WEBVTT
00:00:06.173 --> 00:00:08.842
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
00:00:10.427 --> 00:00:12.554
Ada kegelapan yang akan menyambangi.
00:00:13.597 --> 00:00:15.974
Kegelapan yang akan merenggut...
00:00:16.725 --> 00:00:17.684
segalanya.
00:00:24.399 --> 00:00:26.360
Selama ribuan tahun,
00:00:26.818 --> 00:00:30.489
kerajaan utara Unauwen dan Dagonaut
00:00:30.572 --> 00:00:33.659
berperang dengan sebuah negeri di selatan.
00:00:34.534 --> 00:00:37.496
Negeri yang dikenal sebagai Eviellan.
00:00:38.789 --> 00:00:42.125
Selama ribuan tahun,
Eviellan telah melawan.
00:00:43.752 --> 00:00:45.045
Sampai saat ini...
00:00:47.506 --> 00:00:51.218
Seorang penakluk kejam
telah mengalahkan banyak suku.
00:00:52.719 --> 00:00:55.389
Putra bungsu Raja Unauwen...
00:00:56.056 --> 00:00:57.724
Pangeran Viridian.
00:01:06.024 --> 00:01:09.403
Pangeran dengan nafsu berkuasa
yang begitu besar...
00:01:09.486 --> 00:01:12.948
seluruh dunia gemetar
saat dia membidik korban berikutnya.
00:01:14.366 --> 00:01:15.742
Harapan terakhir.
00:01:16.493 --> 00:01:19.496
Sebuah ramalan kuno
tentang seorang pahlawan
00:01:19.580 --> 00:01:22.332
yang bangkit mengalahkan
kegelapan yang datang.
00:01:24.042 --> 00:01:25.627
Tapi pahlawan itu,
00:01:25.711 --> 00:01:27.963
belum menunjukkan tanda kehadiran.
00:01:32.134 --> 00:01:36.263
DAGONAUT - 4.828 KM KE UTARA
00:01:41.727 --> 00:01:42.561
Ragnall?
00:01:45.355 --> 00:01:46.231
Sudah bangun?
00:01:51.570 --> 00:01:52.696
Selamat pagi juga.
00:02:10.339 --> 00:02:11.214
Ragnall?
00:02:20.223 --> 00:02:21.183
Tuan?
00:02:23.727 --> 00:02:24.853
Tuan?
00:02:25.479 --> 00:02:27.898
Tuan Tiuri, kau terlambat lagi.
00:02:29.149 --> 00:02:30.525
Bors sudah menunggumu.
00:02:54.966 --> 00:02:56.760
Orang-orang bodoh ini berisik.
00:02:57.344 --> 00:02:59.805
Merpati pun kita tak dapat, apalagi rusa.
00:02:59.888 --> 00:03:01.014
Sudahlah, Fantumar.
00:03:17.781 --> 00:03:18.698
Itu milikku.
00:03:25.080 --> 00:03:25.914
Arman?
00:03:31.128 --> 00:03:32.045
Ambil rusa itu.
00:03:33.755 --> 00:03:36.383
Kau serius memasukkan putramu
ke ujian itu?
00:03:36.466 --> 00:03:38.552
Dia 15 tahun, ini sudah saatnya.
00:03:39.636 --> 00:03:42.013
Arman 15 tahun pekan depan, kau percaya?
00:03:42.472 --> 00:03:43.849
Dia kuat seperti lembu.
00:03:44.766 --> 00:03:47.394
Kudengar Tiuri tak lebih kuat
dari terwelu.
00:03:47.477 --> 00:03:49.563
Kekuatan bukan segalanya, Fantumar.
00:03:50.272 --> 00:03:53.900
Putraku kurang kuat,
tapi dia punya kemahiran dan kecepatan.
00:04:03.702 --> 00:04:05.370
Ke samping, Tiuri!
00:04:09.875 --> 00:04:11.418
Belokkan serangan, bukan ditahan!
00:04:13.503 --> 00:04:14.379
Serang balik!
00:04:15.338 --> 00:04:16.173
Ayo!
00:04:21.720 --> 00:04:24.097
Naluri bertarungnya seperti orang bodoh.
00:04:27.350 --> 00:04:28.310
Sir Tiuri.
00:04:35.150 --> 00:04:36.026
Bagaimana?
00:04:36.818 --> 00:04:39.029
Anak itu telah berusaha, Tuanku.
00:04:39.112 --> 00:04:40.989
Dia ada kemajuan.
00:04:45.494 --> 00:04:46.369
Tunjukkan.
00:05:03.345 --> 00:05:04.971
Ayo, waktu kita tak banyak.
00:05:31.456 --> 00:05:32.374
Tiuri!
00:05:35.210 --> 00:05:36.211
Tiuri?
00:05:41.967 --> 00:05:43.051
Dia harus belajar.
00:05:44.678 --> 00:05:46.930
- Dunia pun tak akan memanjakannya.
- Ayah, aku...
00:05:50.642 --> 00:05:52.102
Tiuri, kau berdarah.
00:06:14.082 --> 00:06:15.250
Aku tidak bisa.
00:06:16.001 --> 00:06:17.627
Aku tak bisa jadi kesatria.
00:06:17.711 --> 00:06:18.878
Kau pasti bisa.
00:06:20.130 --> 00:06:22.465
- Bors bilang...
- Bors tak mau dipecat.
00:06:22.882 --> 00:06:24.426
Ibu tahu ini sulit bagimu.
00:06:24.509 --> 00:06:25.385
Tidak.
00:06:26.928 --> 00:06:28.054
Ini bukan tempatku.
00:06:30.807 --> 00:06:32.267
Ini bukan tempat kita.
00:06:32.350 --> 00:06:33.268
Itu tak benar.
00:06:33.351 --> 00:06:34.227
Siapa dia?
00:06:35.770 --> 00:06:37.147
Siapa ayah kandungku?
00:06:39.691 --> 00:06:41.359
- Ibu sudah bilang.
- Belum.
00:06:41.443 --> 00:06:43.236
Masa lalu sudah berlalu.
00:06:44.571 --> 00:06:45.989
Ayahmu kini Sir Tiuri.
00:06:46.072 --> 00:06:47.407
Aku tak bisa jadi putranya.
00:06:47.490 --> 00:06:48.325
Bisa.
00:06:49.826 --> 00:06:51.286
Jika kau bisa fokus...
00:06:52.370 --> 00:06:56.207
jika kau mengerahkan kemampuanmu,
kau akan lulus ujian ini.
00:06:57.125 --> 00:07:00.211
Kau pasti akan menjadi seorang kesatria.
00:08:26.006 --> 00:08:27.215
Abaikan Arman.
00:08:29.134 --> 00:08:30.510
Kau harus waspadai aku.
00:08:33.888 --> 00:08:35.223
Omong-omong, aku Iona.
00:08:36.558 --> 00:08:37.767
- Aku...
- Ya.
00:08:39.310 --> 00:08:40.520
Kami tahu siapa kau.
00:08:49.237 --> 00:08:50.405
Yang Mulia!
00:08:51.364 --> 00:08:53.700
Sejak zaman raja pertama,
00:08:54.325 --> 00:08:57.328
kita telah memilih kesatria
yang akan memimpin kita,
00:08:57.412 --> 00:08:58.496
bukan keturunan...
00:08:59.539 --> 00:09:00.665
ataupun kekayaan.
00:09:01.499 --> 00:09:04.961
Karena kehormatan ini tidak bisa dibeli.
00:09:06.379 --> 00:09:09.758
Hanya pria dan wanita yang lulus ujian ini
00:09:09.841 --> 00:09:14.345
yang layak disebut Kesatria Dagonaut.
00:09:16.389 --> 00:09:17.724
Dan besok,
00:09:17.807 --> 00:09:22.479
aku akan membuka permainannya
dengan ditemani Putra Mahkota Iridian.
00:09:24.230 --> 00:09:26.941
Putra sekutu terbesar Dagonaut,
00:09:27.025 --> 00:09:28.943
Raja Unauwen.
00:09:33.698 --> 00:09:34.616
Yang Mulia…
00:09:36.409 --> 00:09:37.577
apa ada yang salah?
00:09:38.328 --> 00:09:39.370
Sebaliknya.
00:09:40.121 --> 00:09:42.916
Semua anggota tubuhmu, kedua matamu, dan…
00:09:43.792 --> 00:09:47.796
kulitmu halus tanpa bisul, kutil,
dan... kebotakan.
00:09:49.088 --> 00:09:51.800
Kurasa cepat atau lambat
aku harus menikahimu.
00:09:53.885 --> 00:09:55.887
Setidaknya aku tak terpaksa melakukannya.
00:09:57.013 --> 00:09:58.431
Yang Mulia baik sekali.
00:09:59.307 --> 00:10:01.976
Aku tak pernah memaksa orang menikahiku.
00:10:05.104 --> 00:10:06.564
Apakah kabar itu benar?
00:10:07.106 --> 00:10:09.359
Adikmu menang besar di Eviellan?
00:10:09.776 --> 00:10:14.072
Pangeran Viridian melakukan hal
di luar kemampuan jenderal empat generasi.
00:10:14.781 --> 00:10:17.283
Perang Eviellan sudah berakhir.
00:10:18.118 --> 00:10:20.245
Bagaimana perasaannya tentangmu?
00:10:21.371 --> 00:10:23.665
Kau dapat semua dan dia hanya dapat...
00:10:24.249 --> 00:10:26.751
pembantaian, pertumpahan darah,
dan perang.
00:10:26.835 --> 00:10:28.461
Perasaannya tidak penting.
00:10:30.588 --> 00:10:34.467
Bila waktunya tiba,
dia akan menghormatiku sebagai rajanya.
00:10:35.510 --> 00:10:36.386
Berdoa saja.
00:10:39.264 --> 00:10:41.933
Mungkin butuh keberanian
untuk mendukungnya.
00:10:50.233 --> 00:10:54.654
KEMAH PANGERAN VIRIDIAN - EVIELLAN
00:11:04.164 --> 00:11:05.582
Yang kita lakukan di sini...
00:11:07.000 --> 00:11:08.376
hanyalah permulaan.
00:11:11.045 --> 00:11:12.172
Dunia lama...
00:11:12.797 --> 00:11:13.673
melemah.
00:11:15.049 --> 00:11:16.134
Dan api...
00:11:17.051 --> 00:11:19.596
yang akan segera kita kobarkan...
00:11:21.097 --> 00:11:23.850
akan menghancurkan semua
yang masih tersisa.
00:11:26.769 --> 00:11:28.188
Bawa semua surat ini.
00:11:31.399 --> 00:11:33.359
Pilih lima Penunggang Merah-ku...
00:11:34.527 --> 00:11:35.486
dan hancurkan...
00:11:36.070 --> 00:11:36.988
siapa pun...
00:11:37.780 --> 00:11:38.948
atau apa pun...
00:11:39.657 --> 00:11:40.783
yang menghalangimu.
00:11:41.826 --> 00:11:42.994
Baik, Tuanku.
00:12:13.900 --> 00:12:14.734
Vokia?
00:12:17.153 --> 00:12:18.154
Ambil kudanya.
00:12:21.824 --> 00:12:22.700
Sekarang.
00:12:27.789 --> 00:12:29.457
Babak latihan akhir!
00:12:30.583 --> 00:12:32.293
Babak akhir latihan!
00:12:34.254 --> 00:12:35.838
Senang bertemu denganmu.
00:12:35.922 --> 00:12:37.548
Namaku Foldo, dan kau?
00:12:39.884 --> 00:12:40.969
Astaga.
00:12:42.303 --> 00:12:43.221
Aku minta maaf.
00:12:43.972 --> 00:12:45.807
Pedang Jussipo jadi lapar.
00:12:47.266 --> 00:12:48.476
Ayo beri dia makan.
00:13:00.238 --> 00:13:01.364
Mari kuambilkan.
00:13:11.958 --> 00:13:12.792
Tiuri?
00:13:13.042 --> 00:13:13.960
Fokus.
00:13:14.877 --> 00:13:16.087
Serang.
00:13:21.718 --> 00:13:23.011
Perisai!
00:13:32.395 --> 00:13:33.271
Tiuri.
00:13:34.439 --> 00:13:35.982
- Untuk apa?
- Kau lihat?
00:13:37.692 --> 00:13:38.776
Dia tak akan bisa.
00:13:40.194 --> 00:13:41.612
Kau mungkin lebih kurus
00:13:41.696 --> 00:13:42.780
dan kurang kuat...
00:13:43.364 --> 00:13:46.784
tapi kau jadi lebih cepat
dan target yang sulit diserang.
00:13:56.377 --> 00:13:59.964
Betapapun percaya dirinya mereka saat ini,
besok berbeda.
00:14:00.048 --> 00:14:02.967
Praktikkan yang kuajarkan,
kau pasti berhasil.
00:14:33.748 --> 00:14:34.957
Itu sasaran kita.
00:15:11.577 --> 00:15:12.495
Abaikan aku.
00:15:14.122 --> 00:15:15.039
Serius.
00:15:17.500 --> 00:15:18.459
Aku tak cari masalah.
00:15:19.418 --> 00:15:20.378
Senjatamu.
00:15:31.639 --> 00:15:32.557
Semuanya.
00:15:44.569 --> 00:15:45.611
Baiklah.
00:15:58.666 --> 00:15:59.876
Aku harus waspada.
00:16:01.460 --> 00:16:02.462
Aku mengenalmu.
00:16:07.300 --> 00:16:09.719
Aku Kesatria Hitam dengan Perisai Putih.
00:16:12.180 --> 00:16:15.016
Kurasa karena zirah hitam
dan perisai putih...
00:16:15.141 --> 00:16:16.017
Diam!
00:16:16.976 --> 00:16:18.019
Boleh ke sana?
00:16:18.603 --> 00:16:20.980
- Aku kedinginan...
- Jauhi senjatamu.
00:16:21.397 --> 00:16:22.732
Sudah kubilang, Kawan.
00:16:22.815 --> 00:16:24.442
Dua hari kau mengikutiku.
00:16:25.776 --> 00:16:27.028
Kau bukan temanku.
00:16:30.031 --> 00:16:30.907
Jalan.
00:16:34.702 --> 00:16:35.703
Aku berharap...
00:16:36.621 --> 00:16:39.081
kita bisa membicarakan hal ini baik-baik.
00:16:39.874 --> 00:16:41.083
Membicarakan apa?
00:16:42.376 --> 00:16:45.630
Kita tahu jika rencana
Pangeran Viridian berhasil,
00:16:45.713 --> 00:16:47.465
ribuan orang akan mati.
00:16:48.925 --> 00:16:50.843
Bagaimana jika kau serahkan suratnya?
00:16:52.220 --> 00:16:56.432
Bantu aku menghentikannya
sebelum dia menghancurkan segalanya.
00:17:21.624 --> 00:17:24.418
Ucapkan salam perpisahan, Kawan.
00:17:35.763 --> 00:17:37.265
Dari mana saja kau?
00:17:37.348 --> 00:17:38.516
Kau bilang...
00:17:39.016 --> 00:17:40.226
sembunyi di pohon...
00:17:40.726 --> 00:17:42.770
dan serang tanpa dia sadari.
00:17:43.145 --> 00:17:45.064
Benar sekali. Sembunyi.
00:17:45.439 --> 00:17:46.899
Namun hanya sebentar.
00:17:46.983 --> 00:17:50.861
Bukan sepanjang akhir pekan.
Dia hampir memenggal kepalaku.
00:17:58.703 --> 00:17:59.537
Suratnya ada?
00:18:42.788 --> 00:18:44.290
Permainan dimulai!
00:18:52.923 --> 00:18:54.592
Serangan balik!
00:18:56.969 --> 00:18:58.721
Kenapa anak itu tak melawan?
00:19:01.349 --> 00:19:02.725
Kau mau ini?
00:19:05.394 --> 00:19:06.562
Ayo!
00:19:07.146 --> 00:19:08.314
Pecundang!
00:19:24.997 --> 00:19:26.082
Ya!
00:19:42.807 --> 00:19:45.559
Baik. Tak terlalu bagus, tapi bolehlah.
00:19:50.731 --> 00:19:51.732
Apa dia menang?
00:19:52.483 --> 00:19:54.026
Dia hanya tidak kalah.
00:19:54.110 --> 00:19:55.194
Ada bedanya.
00:19:56.237 --> 00:19:59.198
Penunggang kuda, ambil posisi!
00:20:14.130 --> 00:20:15.256
Ya!
00:20:18.843 --> 00:20:21.011
Itu kakakku!
00:22:00.236 --> 00:22:02.613
Dukun itu ditahan di dalam untuk Tuanku.
00:22:19.088 --> 00:22:20.339
Ini dukunnya, Tuanku.
00:22:33.435 --> 00:22:35.271
Junjunganmu sudah tewas.
00:22:36.939 --> 00:22:38.148
Kini kau melayaniku.
00:22:40.860 --> 00:22:41.986
Menurutmu itu lucu?
00:22:44.738 --> 00:22:46.156
Aku tak sudi melayanimu.
00:22:48.075 --> 00:22:49.326
Apa kau tahu...
00:22:49.910 --> 00:22:52.288
bagaimana aku menaklukkan negerimu?
00:22:52.872 --> 00:22:54.999
Bagiku kau bukan menaklukkannya.
00:22:56.125 --> 00:22:58.210
Kau hanya menghancurkannya.
00:22:59.712 --> 00:23:01.589
Dalam pertarungan hidup mati...
00:23:03.382 --> 00:23:05.467
tak ada tempat sembunyikan jiwanya.
00:23:08.387 --> 00:23:10.055
Begitulah kutaklukkan Eviellan.
00:23:12.266 --> 00:23:14.143
Karena aku tahu Eviellan.
00:23:15.060 --> 00:23:16.937
Untuk sedikit hasil panen...
00:23:17.980 --> 00:23:19.607
kau menebas dan membakar...
00:23:20.858 --> 00:23:23.193
dan berpikir telah memahami kami.
00:23:25.654 --> 00:23:27.072
Aku tak akan melayanimu.
00:23:28.198 --> 00:23:29.199
Tanpa aku...
00:23:31.160 --> 00:23:32.703
kau tak akan tahu apa-apa.
00:24:20.834 --> 00:24:22.586
Semuanya telah dimulai.
00:24:24.588 --> 00:24:26.256
Pertama, datang kegelapan...
00:24:27.049 --> 00:24:28.801
menyapu semua di hadapannya.
00:24:30.344 --> 00:24:32.930
Lalu datang kesatria
berkekuatan dahsyat...
00:24:33.806 --> 00:24:35.599
yang bisa mencabik jiwamu.
00:24:36.141 --> 00:24:37.226
Aku tahu ramalan itu.
00:24:37.309 --> 00:24:39.103
Kau sudah mengaktifkannya.
00:24:40.354 --> 00:24:42.648
Aku dan kita semua tak punya pilihan.
00:24:44.233 --> 00:24:46.193
Aku melayani kesatria itu.
00:24:47.486 --> 00:24:48.570
Bukan melayanimu.
00:24:50.531 --> 00:24:53.117
Kekuatanku tak akan pernah jadi milikmu.
00:24:54.868 --> 00:24:55.744
Benarkah?
00:25:33.782 --> 00:25:34.700
Kau lolos.
00:25:38.162 --> 00:25:39.830
Ibu tahu kau mau lebih baik.
00:25:41.081 --> 00:25:42.791
Kau lolos di hari pertama.
00:25:45.419 --> 00:25:48.338
Lima calon kesatria dieliminasi,
kau tak termasuk.
00:25:50.674 --> 00:25:52.009
Kau bisa melakukannya.
00:25:54.261 --> 00:25:55.637
Itu menurut suami Ibu?
00:25:58.515 --> 00:26:00.142
Dia hanya mau kau berhasil.
00:26:00.225 --> 00:26:02.144
Dan melindungi nama besarnya.
00:26:04.271 --> 00:26:06.190
Sir Tiuri adalah orang baik.
00:26:06.857 --> 00:26:08.066
Dia menyelamatkanmu.
00:26:09.943 --> 00:26:11.070
Dia melindungi Ibu.
00:26:13.072 --> 00:26:16.700
Tentara lain bawa kita pulang
dari Eviellan dengan dirantai...
00:26:19.161 --> 00:26:21.705
Dia memperlakukan kita secara manusiawi.
00:26:23.999 --> 00:26:25.375
Dia dapatkan cinta Ibu.
00:26:26.376 --> 00:26:28.003
Dia layak dapatkan cintamu.
00:26:33.217 --> 00:26:34.051
Terjadi lagi.
00:26:36.804 --> 00:26:38.180
Itu terus saja terjadi.
00:26:38.555 --> 00:26:39.598
Suara-suara itu.
00:26:40.015 --> 00:26:41.016
Kau harus hentikan.
00:26:41.100 --> 00:26:41.934
Bagaimana?
00:26:42.392 --> 00:26:44.937
- Fokus pada hal lain.
- Tidak bisa.
00:26:45.521 --> 00:26:46.480
Kau pasti bisa.
00:26:54.530 --> 00:26:55.405
Apa itu?
00:26:58.700 --> 00:26:59.827
Ini milik ayahmu.
00:27:02.579 --> 00:27:04.289
Dia memakainya setiap hari.
00:27:15.717 --> 00:27:17.136
Mungkin ini bisa bantu.
00:27:36.613 --> 00:27:38.407
Bagaimana calon kesatria Eviellan kita?
00:27:38.490 --> 00:27:40.409
Sir Tiuri, si Mungil itu.
00:27:41.618 --> 00:27:43.829
Kenapa dia diizinkan masuk arena itu?
00:27:43.912 --> 00:27:45.497
Itu tak menghormati kita.
00:28:01.263 --> 00:28:02.306
Abaikan, Tiuri.
00:28:02.973 --> 00:28:04.474
Dia hanya mabuk bir.
00:28:04.933 --> 00:28:08.103
Tidak ada yang berniat tak menghormatimu.
00:28:09.104 --> 00:28:11.064
Kau selamatkan dia dari kuburan massal.
00:28:11.148 --> 00:28:12.482
Dan beri dia namamu.
00:28:12.566 --> 00:28:13.483
Ya.
00:28:14.359 --> 00:28:17.571
Itu adalah perbuatan yang mulia, kurasa...
00:28:18.405 --> 00:28:19.907
semua menghormatinya.
00:28:30.250 --> 00:28:31.126
Bocah itu...
00:28:31.960 --> 00:28:34.880
dibakar, dipukuli, kelaparan,
00:28:35.339 --> 00:28:38.300
dan diusir dari rumahnya
sebelum dia bisa berjalan.
00:28:38.967 --> 00:28:42.930
Dia menghadapi kematian
lebih sering daripada kalian dan aku.
00:28:44.097 --> 00:28:46.725
Dia melakukannya tanpa sekali pun...
00:28:47.476 --> 00:28:49.144
membuat hatinya membatu.
00:28:49.811 --> 00:28:53.774
Dia tak pernah tinggalkan siapa pun
atau apa pun yang butuh bantuan!
00:28:54.441 --> 00:28:55.275
Jadi...
00:28:56.360 --> 00:28:58.612
apa pun pendapat kalian, ketahuilah...
00:28:59.321 --> 00:29:02.824
aku akan membuat bocah itu
mengalahkan siapa pun
00:29:02.908 --> 00:29:05.160
yang menyandang nama kalian kapan saja.
00:31:05.655 --> 00:31:07.366
Jika menang, dia akan lolos.
00:31:08.617 --> 00:31:09.743
Bisakah dia menang?
00:31:39.898 --> 00:31:40.732
Ya!
00:31:59.251 --> 00:32:00.210
Kau tak apa-apa?
00:32:00.752 --> 00:32:02.462
Diam dan selesaikan saja!
00:32:02.546 --> 00:32:03.839
Kau tak akan melawan?
00:32:06.967 --> 00:32:09.261
Aku melakukan sesuai bayaran ayahmu.
00:32:13.056 --> 00:32:15.392
Jangan kira kau sungguh mengalahkanku.
00:32:16.601 --> 00:32:17.436
Tidak.
00:32:18.854 --> 00:32:20.814
Kontes yang bisa kau menangkan...
00:32:21.857 --> 00:32:24.317
hanyalah jika ayahmu bayar lawanmu
untuk kalah.
00:32:24.401 --> 00:32:25.527
Itu tidak benar.
00:32:28.655 --> 00:32:29.906
Itu tak benar!
00:32:45.672 --> 00:32:46.965
Apa itu benar?
00:32:47.257 --> 00:32:49.259
- Tiuri.
- Dia bilang ayahku membayarnya.
00:32:49.342 --> 00:32:51.803
- Kau menang. Siapa peduli?
- Aku peduli.
00:32:52.846 --> 00:32:55.932
Aku tak akan mengambil tempat
jika aku tak layak.
00:32:56.558 --> 00:32:58.894
Turuti saranku, Tiuri, dan lanjutkan.
00:32:58.977 --> 00:32:59.936
Aku ingin tahu.
00:33:00.228 --> 00:33:01.688
Apa yang ingin kau tahu?
00:33:06.151 --> 00:33:08.778
Apa anggota keluarga ini
akan menggantikannya
00:33:08.862 --> 00:33:10.113
menjadi kesatria
00:33:10.197 --> 00:33:13.492
seperti yang mereka lakukan
tanpa gagal selama 300 tahun?
00:33:14.326 --> 00:33:16.077
Atau apa aku akan diam saja
00:33:16.161 --> 00:33:18.038
saat anak yang kuselamatkan...
00:33:18.705 --> 00:33:20.498
anak yang menyandang namaku...
00:33:22.042 --> 00:33:24.711
mempermalukanku di depan seluruh penonton?
00:33:27.047 --> 00:33:28.715
Aku lakukan yang seharusnya.
00:33:29.382 --> 00:33:31.843
Sekarang... kau juga harus begitu.
00:33:33.220 --> 00:33:34.221
Aku tidak bisa.
00:33:36.598 --> 00:33:38.016
Aku belum layak.
00:33:38.099 --> 00:33:39.100
Belum layak?
00:33:40.894 --> 00:33:43.980
Apa pun masalah nurani
yang kau rasakan itu, lupakan.
00:33:44.689 --> 00:33:46.775
Kau belum berhak atas hati nurani.
00:33:46.858 --> 00:33:48.777
Kau belum berhak untuk apa pun.
00:33:49.819 --> 00:33:53.448
Sebelum itu, kau bisa keluar
dan berdiri bersama yang lain.
00:33:55.033 --> 00:33:58.870
Karena jika tidak,
aku bersumpah atas segala yang suci...
00:34:00.789 --> 00:34:03.041
aku tak akan menatapmu lagi.
00:34:36.449 --> 00:34:38.743
Bagaimana dia bisa ikut ke depan Ratu?
00:34:39.160 --> 00:34:40.537
Apa dia tak punya malu?
00:34:41.746 --> 00:34:43.290
Dia tak akan jadi ksatria.
00:34:44.332 --> 00:34:46.918
- Dia cuma akan jadi penipu.
- Seharusnya itu Tristan.
00:34:47.002 --> 00:34:48.253
Kau pikir aku tak tahu?
00:34:48.920 --> 00:34:50.422
Kenapa kau masih di sini?
00:34:50.755 --> 00:34:53.466
Jika punya harga diri,
kau pasti sudah pergi.
00:34:53.550 --> 00:34:54.509
Aku tidak bisa.
00:34:54.884 --> 00:34:57.679
Aku mau pergi, tapi tak bisa.
Kau pernah begitu?
00:34:57.762 --> 00:34:59.139
Silakan bohong semaumu.
00:35:00.432 --> 00:35:04.102
Kami tahu siapa kau,
akan kami pastikan semua orang juga tahu.
00:35:04.936 --> 00:35:05.979
Hei!
00:35:07.230 --> 00:35:08.940
Kalian tak punya rasa hormat?
00:35:10.317 --> 00:35:12.819
Tak ada pria atau wanita di Dagonaut
00:35:12.902 --> 00:35:15.655
yang tak memberi
anak sulung mereka kesempatan
00:35:15.739 --> 00:35:17.365
untuk ada di sini sekarang.
00:35:17.907 --> 00:35:19.326
Apa yang kalian lakukan?
00:35:19.909 --> 00:35:20.910
Bertengkar...
00:35:21.369 --> 00:35:25.123
menjerit seperti anak babi yang kelaparan.
00:35:25.206 --> 00:35:26.541
Jika bicara lagi...
00:35:28.668 --> 00:35:31.796
kubolongi celanamu
dan kau jadi calon kesatria pertama
00:35:31.880 --> 00:35:33.882
yang bokongnya kelihatan
saat ibadah malam.
00:35:33.965 --> 00:35:35.175
Kau dengar?
00:35:38.928 --> 00:35:39.804
Dan kau...
00:35:42.015 --> 00:35:44.267
buktikan kau lebih baik dari mereka.
00:35:44.851 --> 00:35:46.561
Jadi, cobalah dan bersikap...
00:35:47.145 --> 00:35:48.188
seperti kesatria.
00:36:10.043 --> 00:36:12.879
Selamat datang di tantangan terakhir.
00:36:20.845 --> 00:36:21.971
Makam...
00:36:23.348 --> 00:36:24.391
Orang Kalah.
00:36:46.746 --> 00:36:47.914
Jika beruntung...
00:36:49.457 --> 00:36:51.668
kali berikut melihat tempat ini...
00:36:53.294 --> 00:36:55.255
adalah hari pemakaman kalian.
00:36:58.049 --> 00:37:01.094
Seribu tahun kesatria Dagonaut
bersemayam di sini.
00:37:03.054 --> 00:37:03.930
Malam ini...
00:37:08.143 --> 00:37:09.477
kalian bersama mereka.
00:37:11.396 --> 00:37:13.022
Selama 12 jam ke depan...
00:37:14.107 --> 00:37:16.276
para arwah pemilik tempat ini...
00:37:16.943 --> 00:37:19.904
yang membuat manusia gila karena takut
00:37:19.988 --> 00:37:22.365
dan tenggelamkan diri ke lubang terdekat
00:37:24.784 --> 00:37:26.786
akan menguji kalian semua.
00:37:30.039 --> 00:37:31.458
Apa pun yang terjadi…
00:37:33.376 --> 00:37:36.171
apa pun teror mereka pada kalian,
00:37:38.089 --> 00:37:40.341
kalian tak boleh berbicara.
00:37:44.721 --> 00:37:45.847
Kalian tak boleh...
00:37:46.890 --> 00:37:47.974
bergerak.
00:37:51.394 --> 00:37:52.770
Kalian tak boleh...
00:37:53.897 --> 00:37:56.232
dalam keadaan apa pun...
00:37:57.108 --> 00:37:58.026
meninggalkan...
00:37:58.693 --> 00:38:00.528
kapel... ini.
00:38:04.616 --> 00:38:06.451
Jika ada satu yang gagal...
00:38:07.744 --> 00:38:09.579
berarti kalian semua gagal.
00:38:12.290 --> 00:38:13.708
Kalian mengerti?
00:38:19.088 --> 00:38:20.256
Maka, berlututlah.
00:38:26.888 --> 00:38:28.056
Dalam diam...
00:38:29.224 --> 00:38:30.308
merenunglah.
00:38:34.854 --> 00:38:37.273
Pastikan kalian begini sampai besok pagi.
00:40:10.241 --> 00:40:11.242
Suara apa itu?
00:40:13.661 --> 00:40:14.495
Entahlah.
00:40:21.544 --> 00:40:23.504
- Boleh dinyalakan?
- Tidak boleh.
00:40:25.548 --> 00:40:26.966
Kita dilarang bergerak.
00:40:27.050 --> 00:40:29.677
Ristridin menyuruh kita diam.
00:40:35.892 --> 00:40:36.976
Aku nyalakan satu.
00:40:47.403 --> 00:40:49.113
Buka pintunya!
00:40:49.656 --> 00:40:50.573
Aku mohon!
00:40:50.823 --> 00:40:52.241
Kau harus menolongku!
00:40:54.952 --> 00:40:56.704
Buka pintunya!
00:40:56.788 --> 00:40:57.747
Bagaimana ini?
00:40:58.706 --> 00:40:59.707
Aku mohon!
00:40:59.791 --> 00:41:00.750
Ini mungkin ujian.
00:41:00.875 --> 00:41:02.585
Penunggang Kelabu mungkin di luar.
00:41:02.669 --> 00:41:05.588
Mengawasi apa kita melanggar ibadah malam.
00:41:05.672 --> 00:41:06.964
Bagaimana jika bukan?
00:41:08.091 --> 00:41:10.301
Jika dia orang yang butuh bantuan?
00:41:12.804 --> 00:41:14.722
Berarti dia salah tempat, bukan?
00:41:14.931 --> 00:41:17.433
Jika ini gagal, kau tahu apa akibatnya.
00:41:18.393 --> 00:41:20.311
Aib. Tidak punya kehormatan.
00:41:20.436 --> 00:41:22.021
Kematian yang menyiksa.
00:41:22.605 --> 00:41:24.774
Jadi, diam di sana. Jangan bergerak.
00:41:28.611 --> 00:41:29.570
Aku mohon!
00:41:30.071 --> 00:41:31.572
Aku mohon kepadamu!
00:41:34.283 --> 00:41:36.119
Mau apa kau? Hentikan dia!
00:41:40.206 --> 00:41:41.165
Syukurlah.
00:41:42.792 --> 00:41:43.960
Kau harus ikut aku.
00:41:44.043 --> 00:41:45.420
- Tak bisa.
- Dia sekarat!
00:41:46.045 --> 00:41:48.006
Tuanku, dia sekarat!
00:41:48.089 --> 00:41:49.632
Itu urusannya, bukan kita.
00:41:49.716 --> 00:41:50.800
Dia butuh bantuan.
00:41:51.884 --> 00:41:52.802
Aku mohon.
00:41:54.595 --> 00:41:57.223
- Kita tak bisa meninggalkannya.
- Bisa.
00:41:57.306 --> 00:41:58.558
Simpan itu, Bodoh!
00:42:01.728 --> 00:42:02.729
Seberapa jauh?
00:42:02.979 --> 00:42:04.272
Dekat, sangat dekat.
00:42:04.355 --> 00:42:06.024
Akan kutunjukkan!
00:42:06.482 --> 00:42:07.942
Tiuri, jangan!
00:42:12.613 --> 00:42:13.614
Sebentar saja.
00:42:18.536 --> 00:42:20.747
Kami diserang para Penunggang Merah.
00:42:28.463 --> 00:42:29.672
Aku di sini, Tuan.
00:42:33.760 --> 00:42:35.428
Aku sekarat, Vokia.
00:42:36.637 --> 00:42:38.097
Satu jam lagi aku mati.
00:42:41.476 --> 00:42:42.727
Mereka di dekat sini.
00:42:44.604 --> 00:42:45.938
Kemarilah, cepat.
00:42:47.857 --> 00:42:48.858
Ayo.
00:42:50.985 --> 00:42:52.361
Serius?
00:42:53.738 --> 00:42:55.490
Ini bantuan yang kau bawa?
00:42:59.952 --> 00:43:01.537
Bawalah surat ini.
00:43:02.538 --> 00:43:03.414
Ambillah.
00:43:03.498 --> 00:43:06.626
Kau harus mengantarkannya
ke Raja Favian di Unauwen.
00:43:07.168 --> 00:43:08.169
Kau mengerti?
00:43:09.962 --> 00:43:11.339
Cincinku juga.
00:43:12.340 --> 00:43:14.842
Sebagai bukti kau membawanya dariku.
00:43:14.926 --> 00:43:15.968
Masa depan,
00:43:16.052 --> 00:43:18.930
kerajaan bergantung padanya,
bukan hanya Unauwen.
00:43:19.889 --> 00:43:20.890
Dagonaut juga.
00:43:21.682 --> 00:43:22.767
Tapi aku tak bisa.
00:43:22.850 --> 00:43:25.645
Bulan purnama berikutnya,
ini sudah terlambat.
00:43:26.687 --> 00:43:28.064
Itu 14 hari lagi.
00:43:29.315 --> 00:43:31.734
Unauwen 1.609 km dari sini, ini mustahil.
00:43:31.818 --> 00:43:32.777
Bisa.
00:43:33.361 --> 00:43:34.529
Dengan Ardanwen.
00:43:38.157 --> 00:43:39.659
Berikan suratnya.
00:43:40.660 --> 00:43:41.744
Ayo.
00:43:44.122 --> 00:43:45.623
Aku akan minta bantuan Dagonaut.
00:43:45.706 --> 00:43:46.707
Kau tak mengerti.
00:43:47.416 --> 00:43:49.377
Tidak ada yang bisa dipercaya.
00:43:50.920 --> 00:43:54.632
Ambil suratnya,
naik Ardanwen dan pergilah.
00:43:57.009 --> 00:43:58.010
Kenapa bukan dia?
00:43:58.511 --> 00:44:00.096
Orang tua bodoh itu?
00:44:00.179 --> 00:44:02.014
Dia bahkan lebih lemah dariku.
00:44:02.098 --> 00:44:04.100
Dia tak akan bisa keluar hutan.
00:44:04.183 --> 00:44:05.601
Harus kau yang lakukan.
00:44:07.937 --> 00:44:09.188
Bersumpahlah padaku.
00:44:10.148 --> 00:44:11.858
Jangan beri tahu siapa pun...
00:44:12.400 --> 00:44:13.943
dan berikan ini pada Raja.
00:44:16.445 --> 00:44:17.280
Bersumpahlah.
00:44:22.160 --> 00:44:23.035
Itu mereka.
00:44:23.786 --> 00:44:25.121
Para Penunggang Merah.
00:44:26.455 --> 00:44:29.166
Sudah saatnya. Berikan pedangku.
00:44:31.252 --> 00:44:32.712
Kembali!
00:44:32.962 --> 00:44:34.005
Kembali ke sini!
00:44:37.884 --> 00:44:39.176
- Tuan...
- Pergilah.
00:45:04.952 --> 00:45:06.120
Suratnya tidak ada.
00:45:06.204 --> 00:45:07.121
Pasti ada.
00:45:09.707 --> 00:45:10.708
Tidak ada.
00:45:12.376 --> 00:45:13.878
Ada jejak yang lain.
00:45:25.014 --> 00:45:26.224
Ada orang lain.
00:45:33.981 --> 00:45:35.066
Di sana.
00:45:36.776 --> 00:45:38.194
Ayo kembali ke kuda!
00:46:10.393 --> 00:46:12.353
Astaga, tidak. Tidak!
00:46:14.230 --> 00:46:15.106
Berhenti!
00:46:16.607 --> 00:46:17.608
Berhenti!
00:48:37.540 --> 00:48:39.542
Terjemahan subtitle oleh Maulana