1 00:00:10,680 --> 00:00:13,880 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 Jessie? 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,560 Jess, kau tak apa? Tenang. 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,520 Kau hanya bermimpi. 5 00:01:31,200 --> 00:01:34,280 Ada semacam makhluk gelap 6 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 yang mendekatiku. 7 00:01:35,800 --> 00:01:36,840 Itu hanya mimpi. 8 00:01:41,320 --> 00:01:42,480 Apa aku gila, Bea? 9 00:01:43,440 --> 00:01:46,440 - Kau pikir aku gila, ya? - Aku tak pikir begitu. 10 00:01:47,280 --> 00:01:48,160 Sungguh. 11 00:01:49,680 --> 00:01:51,520 Kembali tidur saja, ya? 12 00:01:53,240 --> 00:01:54,120 Tak apa-apa. 13 00:02:23,840 --> 00:02:24,880 Bea. 14 00:02:24,960 --> 00:02:26,640 Bea, bangun. 15 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 Bea, bangun. 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,440 Selamat ulang tahun! 17 00:02:30,520 --> 00:02:32,320 Kau sangat dekat ke wajahku. 18 00:02:40,160 --> 00:02:41,560 Kau mau teh? 19 00:02:47,320 --> 00:02:48,640 Apa yang kau lakukan? 20 00:02:50,760 --> 00:02:52,320 Aku punya hadiah untukmu. 21 00:02:53,280 --> 00:02:56,600 Aku tahu keuangan agak sulit, tetapi aku tak bisa tahan diri. 22 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 Kini usiaku 17 tahun. 23 00:02:59,440 --> 00:03:02,000 Mungkin tak perlu kado tak terlihat lagi. 24 00:03:02,680 --> 00:03:04,200 Kado tak terlihat apa? 25 00:03:05,960 --> 00:03:07,400 Baiklah. 26 00:03:10,320 --> 00:03:11,440 Apa ini? 27 00:03:11,520 --> 00:03:14,760 Semua jelas tahu kau sangat ingin dapat pacar. 28 00:03:14,840 --> 00:03:17,680 - Aku tak ingin dapat pacar. - Ini parfum Prancis. 29 00:03:17,760 --> 00:03:21,560 Dua semprot saja, pria mana pun mau memberimu cinta yang manis. 30 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 - Hampir terlalu manis. - Aku tidak… 31 00:03:24,600 --> 00:03:27,080 Aku bukan sangat ingin dapat pacar… 32 00:03:27,640 --> 00:03:31,000 - Aku tak punya waktu untuk pria. - Astaga, Bea! 33 00:03:31,080 --> 00:03:34,880 Kini usiamu 17. Kau seharusnya penuh kenakalan pada usiamu. 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,320 Minimal sedikit nakal. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 Di mana kenakalannya? Aku tak lihat apa pun. 36 00:03:38,880 --> 00:03:41,680 Berhenti mengatakan "kenakalan". Ya ampun! 37 00:03:42,280 --> 00:03:45,280 Ini ulang tahunku, aku melarang kata "kenakalan". 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,480 Itu hadiah yang kuinginkan. 39 00:03:48,880 --> 00:03:51,160 Kau juga tak akan menyimpan parfumnya. 40 00:03:53,840 --> 00:03:54,720 Tunggu. 41 00:03:55,240 --> 00:03:56,680 Di mana Billy dan Spike? 42 00:04:04,960 --> 00:04:09,320 BAB 1: SESUATU YANG BURUK TERJADI DI LONDON 43 00:05:09,680 --> 00:05:11,840 Billy, kita tak boleh ada di sini. 44 00:05:12,440 --> 00:05:14,200 Aku terlalu tampan untuk di sini. 45 00:05:14,280 --> 00:05:17,600 Aku sangat mencolok. Ketampananku membuatku jadi target. 46 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 Jangan melakukan kontak mata. 47 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 Kenapa bilang begitu? 48 00:05:25,680 --> 00:05:28,760 Kini aku menatap orang. Aku tak bisa tak kontak mata. 49 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 Ya! Bagus! 50 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 Billy. 51 00:05:37,400 --> 00:05:38,560 Ayo pergi saja. 52 00:05:38,640 --> 00:05:43,360 William Chisup melawan Tam Bibby! 53 00:06:01,080 --> 00:06:02,960 - Ya, ayo, ambil. - Untuk dia! 54 00:06:04,840 --> 00:06:05,800 Billy. 55 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 Kau harus berbalik. 56 00:06:08,000 --> 00:06:08,960 Spike! 57 00:06:09,800 --> 00:06:11,040 Tenang saja, ya? 58 00:06:12,040 --> 00:06:13,000 Pernah kulihat. 59 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 Aku tak peduli dia… 60 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 Sial. 61 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 Tangkap! 62 00:06:51,120 --> 00:06:54,160 Hadiah dari Marquess Bath, Yang Mulia. 63 00:06:54,800 --> 00:06:56,120 Selamat ulang tahun, Tuan. 64 00:07:01,040 --> 00:07:01,880 Cangkir. 65 00:07:03,080 --> 00:07:05,520 Aku senang kabar aku menyukai pecah belah 66 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 telah didengar Yang Mulia. 67 00:07:08,360 --> 00:07:11,960 Daimler, aku sudah putuskan mau hadiah apa dari ibuku. 68 00:07:12,760 --> 00:07:14,000 Meninggalkan istana. 69 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 Sayangnya Yang Mulia tak akan izinkan. 70 00:07:19,200 --> 00:07:21,160 Setelah mata kakimu cedera, 71 00:07:21,240 --> 00:07:24,360 Dr. Clark menyarankan kau tak banyak bergerak. 72 00:07:24,920 --> 00:07:26,640 Agar tak ada kerusakan permanen. 73 00:07:26,720 --> 00:07:28,320 Beri tahu ibuku, aku ingin… 74 00:07:29,440 --> 00:07:31,400 aku perlu meninggalkan istana. 75 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Sehari saja. 76 00:07:33,080 --> 00:07:35,400 Ini ulang tahunku dan itu keinginanku. 77 00:07:45,480 --> 00:07:48,440 Meninggalkan istana maksudnya pergi ke kota. 78 00:07:49,040 --> 00:07:51,240 Kota tempat yang sulit, Tuan. 79 00:07:52,840 --> 00:07:54,040 Bukan untuk yang… 80 00:07:55,920 --> 00:07:57,480 kesehatannya lemah. 81 00:08:07,840 --> 00:08:09,160 Aku bisa kalahkan dia. 82 00:08:09,240 --> 00:08:11,880 Billy, dia bisa kalahkan yang lebih besar darimu. 83 00:08:12,560 --> 00:08:15,840 - Kau janji tak bertarung lagi. - Aku tak pernah janji. 84 00:08:15,920 --> 00:08:17,040 Pakai bajumu! 85 00:08:18,720 --> 00:08:20,240 - Kenapa? - Karena… 86 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 nanti masuk angin, dan jika sakit, 87 00:08:23,280 --> 00:08:24,920 kau lebih menyebalkan. 88 00:08:33,840 --> 00:08:36,200 Aku bukan lakukan untuk diriku, bukan? 89 00:08:36,280 --> 00:08:39,880 Dia memang selalu… aneh, Bea, 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,600 tetapi ini berbeda. 91 00:08:43,679 --> 00:08:46,359 Dia butuh bantuan, dan dokter butuh uang. 92 00:08:47,159 --> 00:08:50,199 Hudson mendesakku kemarin. Sewa kita telat dua bulan. 93 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 Jika tak dapat uang, kita diusir. 94 00:08:54,080 --> 00:08:56,520 Hampir musim dingin. Kita akan mati kedinginan. 95 00:08:57,040 --> 00:08:59,680 Aku tahu kita tak suka membahasnya, 96 00:08:59,760 --> 00:09:01,120 tetapi rumah penampungan? 97 00:09:05,440 --> 00:09:06,320 Kau bilang apa? 98 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 Aku cuma mau bantu… 99 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 Jangan bicara soal rumah penampungan, Spike. 100 00:09:12,200 --> 00:09:15,880 Kau tak tahu soal itu. Kau tak ada di sana seperti kami. 101 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 Bea. 102 00:09:34,960 --> 00:09:36,200 Ayolah, Bea. 103 00:09:36,280 --> 00:09:37,920 Kita pernah lalui lebih buruk. 104 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Seperti katamu, kita selamat dari rumah penampungan. 105 00:09:41,560 --> 00:09:43,400 Ingat wanita belut itu? 106 00:09:44,200 --> 00:09:47,000 Orang tak seharusnya tinggal dekat dengan belut. 107 00:09:47,080 --> 00:09:48,360 Masih terbawa mimpi. 108 00:09:48,440 --> 00:09:52,040 Aku ada di bak mandi dan seekor belutnya di dalam bersamaku. 109 00:09:52,600 --> 00:09:56,360 - Mendadak, belut itu jadi… - Ya, baik, Kawan. Kami paham. 110 00:09:58,040 --> 00:10:01,040 Maksud Spike, kita berhasil melaluinya. 111 00:10:01,120 --> 00:10:02,200 Tak mau dia hilang. 112 00:10:04,040 --> 00:10:05,800 Dia satu-satunya keluargaku. 113 00:10:05,880 --> 00:10:08,520 Dia bukan satu-satunya keluargamu. 114 00:10:09,680 --> 00:10:11,680 Kami keluargamu juga, bukan? 115 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Ayo. 116 00:10:26,280 --> 00:10:27,160 Baiklah. 117 00:10:27,680 --> 00:10:29,160 Bagaimana kita dapat uang? 118 00:10:32,200 --> 00:10:34,400 Teman-teman, dia lenyap. 119 00:10:48,080 --> 00:10:50,760 - Kau tahu itu monster… - Ada yang datang ke London. 120 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 Ini waktunya. 121 00:10:53,360 --> 00:10:57,480 Ada yang datang ke London. Kegelapan memasuki kota ini. 122 00:11:17,880 --> 00:11:18,800 Jess! 123 00:11:23,120 --> 00:11:25,680 Di mana itu? Makhluk gelapnya? Sudah lenyap? 124 00:11:28,400 --> 00:11:31,000 Kenapa kau berdiri di tengah jalan? 125 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 Bisa ditendang kuda. 126 00:11:32,280 --> 00:11:35,440 Lupakan itu. Kenapa kau cepat sekali? Kau bisa membunuhnya. 127 00:11:35,520 --> 00:11:38,760 Nona, beraninya kau bicara dengan orang lebih tinggi begitu. 128 00:11:38,840 --> 00:11:39,760 Lebih tinggi? 129 00:11:40,960 --> 00:11:42,800 - Lebih tinggi? - Ya! Beri tahu. 130 00:11:42,880 --> 00:11:45,680 Hanya karena kau naik kereta kuda dan pakai jas 131 00:11:45,760 --> 00:11:48,520 tak berarti kau lebih tinggi dariku. Atau siapa pun. 132 00:11:48,600 --> 00:11:51,440 - Dengar… - Tidak, kau yang dengar, Berengsek! 133 00:11:51,520 --> 00:11:54,720 Kau mungkin terbiasa merundung dan dijilat oleh orang, 134 00:11:54,800 --> 00:11:56,520 tetapi tak ada yang merendahkanku. 135 00:11:56,600 --> 00:12:00,040 Naiklah ke kereta kudamu dan kembali ke tempat asalmu. 136 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Ayo, cepat! 137 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Ya! 138 00:12:03,720 --> 00:12:04,760 Bajingan sombong. 139 00:12:14,360 --> 00:12:15,280 Tak apa-apa. 140 00:12:42,720 --> 00:12:45,200 Dia sudah dua minggu bermimpi begini. 141 00:12:47,240 --> 00:12:50,240 Kau pernah bilang ibuku juga diawali dengan mimpi. 142 00:12:51,800 --> 00:12:53,160 Aku ingat kau cerita. 143 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 - Kau bilang akhirnya… - Bea. 144 00:12:55,560 --> 00:12:58,560 Hal yang menimpa ibumu tak akan menimpa Jessie. 145 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Kau mengaitkan hal yang tak ada. 146 00:13:08,240 --> 00:13:09,480 ALICE COOK, IBU TERCINTA DARI BEATRICE DAN JESSICA - SANGAT DIRINDUKAN 147 00:13:09,560 --> 00:13:12,120 Kenapa makamnya tak pernah diberi bunga? 148 00:13:14,600 --> 00:13:16,640 Cuma aku dan Jessie yang mencintainya. 149 00:13:16,720 --> 00:13:18,360 Aku yakin itu tak benar. 150 00:13:19,880 --> 00:13:23,520 Kalau kucuri bunga dari makam lain dan taruh di makam ibuku? 151 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 Aku akan bilang selamat. 152 00:13:25,640 --> 00:13:27,560 Kau resmi akan masuk neraka. 153 00:13:31,880 --> 00:13:33,760 Pintuku selalu terbuka. 154 00:13:52,760 --> 00:13:54,200 Aku harus bagaimana, Ibu? 155 00:14:04,200 --> 00:14:05,120 Suster? 156 00:14:43,360 --> 00:14:44,840 Tak perlu takut. 157 00:14:46,640 --> 00:14:47,480 Aku dokter. 158 00:14:47,560 --> 00:14:49,960 Mendekatlah dan kau akan butuh dokter. 159 00:14:54,680 --> 00:14:56,120 Aku dan rekan bisnisku 160 00:14:57,480 --> 00:15:00,080 mengamatimu dari apartemen kami di Jalan Baker. 161 00:15:02,880 --> 00:15:04,440 Kami ingin sesuatu darimu. 162 00:15:11,280 --> 00:15:12,360 Aku punya uang. 163 00:15:21,440 --> 00:15:22,400 Aku perlu kamar. 164 00:15:31,360 --> 00:15:33,280 Suruh masukkan ke tagihanku. 165 00:15:44,440 --> 00:15:45,360 Duduklah. 166 00:15:48,960 --> 00:15:52,280 Yang terjadi di ruangan ini akan menjadi rahasia kita. 167 00:15:53,320 --> 00:15:54,480 Paham? 168 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 Aku dan rekan bisnisku mengelola agen detektif kecil. 169 00:16:00,880 --> 00:16:03,480 Kantor kami ada di Jalan Baker nomor 221B. 170 00:16:04,960 --> 00:16:05,880 Namun… 171 00:16:10,160 --> 00:16:12,040 kami memiliki reputasi baik, 172 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 dan itu membuat kami sulit memasuki 173 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 bagian buruk London. 174 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 Kami perlu kau carikan informasi untuk kami. 175 00:16:21,480 --> 00:16:24,840 Jika berhasil, kau akan menerima kompensasi berjumlah besar. 176 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Aku mendengarkan. 177 00:16:30,600 --> 00:16:32,960 Katanya keajaiban itu tak ada. 178 00:16:33,960 --> 00:16:36,560 Ada empat bayi baru lahir yang dicuri. 179 00:16:36,640 --> 00:16:38,960 Kami tak tahu mereka hidup atau mati. 180 00:16:39,480 --> 00:16:40,840 Yang terbaru tadi malam. 181 00:16:40,920 --> 00:16:43,600 Bayi di Bayswater diculik dari kamar terkunci. 182 00:16:43,680 --> 00:16:45,360 Jendela dikunci dari dalam. 183 00:16:45,440 --> 00:16:46,880 Ranjang bayi di satu sisi, 184 00:16:46,960 --> 00:16:49,360 kakaknya tidur di ranjang di sebelahnya. 185 00:16:49,440 --> 00:16:52,400 Ibunya terjaga di bawah saat bayinya hilang. 186 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Menegaskan tak ada yang keluar masuk kamar. 187 00:17:04,640 --> 00:17:06,560 Kami temukan ini di bawah ranjang. 188 00:17:07,920 --> 00:17:09,680 Kenapa polisi tak berbuat apa-apa? 189 00:17:12,200 --> 00:17:15,000 Sejak bayi itu hilang, putrinya tak pulang ke rumah. 190 00:17:15,640 --> 00:17:16,920 Ada yang tak beres. 191 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 Seperti kubilang, 192 00:17:19,000 --> 00:17:21,720 kita tak punya waktu mencari remaja nakal. 193 00:17:21,800 --> 00:17:23,960 Itulah peranmu dan teman-temanmu. 194 00:17:24,040 --> 00:17:26,760 Putrinya bernama Susan Shipley. Coba ulangi. 195 00:17:28,640 --> 00:17:29,800 Susan Shipley. 196 00:17:35,480 --> 00:17:36,680 Jika mau uang… 197 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 temukan dia dan cari tahu yang dia ketahui. 198 00:17:53,480 --> 00:17:54,440 Ini ide bodoh. 199 00:17:55,640 --> 00:17:58,400 Dia mengikutimu dari makam dan minta kau temukan orang 200 00:17:58,480 --> 00:17:59,640 terlibat penculikan? 201 00:17:59,720 --> 00:18:02,200 - Mereka detektif swasta. - Itu katanya. 202 00:18:02,760 --> 00:18:04,840 Mungkin gadis ini lihat dia penculiknya. 203 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 Kini dia mau dibunuh. 204 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Cuma perlu cari, tanya dia tahu apa. 205 00:18:08,240 --> 00:18:09,760 - Itu saja. Mudah. - Masa? 206 00:18:09,840 --> 00:18:12,520 Setahuku ada empat juta orang di London. 207 00:18:12,600 --> 00:18:14,520 - Seperti mencari… - Kutemukan! 208 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 Di atas tukang sepatu di Jalan Brookwater di Clerkenwell. 209 00:18:19,480 --> 00:18:20,600 Bagaimana kau temukan? 210 00:18:20,680 --> 00:18:23,480 Kau tahu Pete McGregor, penjual kawat pancing? 211 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Utang budi saat kutemukan anjingnya di Clapham Common. 212 00:18:26,480 --> 00:18:28,320 Dahulu dia di Bayswater, kutanya… 213 00:18:28,400 --> 00:18:31,080 - Kau kenal Susan Shipley? - Katanya, "Tidak. 214 00:18:31,160 --> 00:18:34,200 "Yang kukenal di Bayswater cuma Bibi Aggie." 215 00:18:34,280 --> 00:18:35,960 Kau tak temukan anjingnya. 216 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 Kau curi saat mau mengesankan gadis penyayang hewan itu. 217 00:18:39,480 --> 00:18:42,880 Dengar, yang penting dia dapat anjingnya lagi. Paham? 218 00:18:42,960 --> 00:18:46,680 Rumah Bibi Aggie bau pesing dan biskuit. 219 00:18:46,760 --> 00:18:48,840 Dua jam dia mengoceh tanpa henti. 220 00:18:48,920 --> 00:18:51,680 Lalu pria besar ini masuk, katanya tukang kebun. 221 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 - Mereka jelas tidur bersama. - Spike! 222 00:18:54,760 --> 00:18:56,720 Tolong langsung ke intinya. 223 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 Ya. Jadi… 224 00:18:58,200 --> 00:19:00,640 "Dia mencari gadis bernama Susan Shipley." 225 00:19:01,160 --> 00:19:02,800 "Gadis incaran Luke Porter?" 226 00:19:02,880 --> 00:19:06,840 Mereka bilang Luke Porter anggota Pemandian Salaman di Shoreditch. 227 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 Untuk memancingnya, aku ke kamar ganti, berseru… 228 00:19:09,880 --> 00:19:11,120 Ya, Kawan! 229 00:19:11,200 --> 00:19:14,040 Aku tidur dengan gadis dari sini. Dia cantik. 230 00:19:14,120 --> 00:19:15,360 Namanya Susan Shipley. 231 00:19:15,440 --> 00:19:18,080 Dia mendadak keluar dan benar-benar telanjang. 232 00:19:18,600 --> 00:19:20,760 Penisnya terekspos ke mana-mana. 233 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 Sungguh tak pantas. 234 00:19:22,000 --> 00:19:23,120 Kawan. 235 00:19:23,200 --> 00:19:26,080 Tenang. Aku mencari Sue. Dia bisa dapat masalah. 236 00:19:26,160 --> 00:19:28,800 - Ya? - "Dia tak mau ditemukan, Bodoh." 237 00:19:29,800 --> 00:19:31,720 Pernah dengar Edna Skiffins? 238 00:19:31,800 --> 00:19:35,600 Edna Skiffins dipenjara sepuluh tahun karena menghalangi investigasi. 239 00:19:36,120 --> 00:19:37,840 Kau mau seperti Edna Skiffins? 240 00:19:37,920 --> 00:19:41,400 Siapa itu Edna Skiffins? 241 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 Aku mengarangnya. 242 00:19:43,200 --> 00:19:45,320 - Berhasil? - Ya. 243 00:19:45,400 --> 00:19:46,720 Apa ini benar? 244 00:19:47,240 --> 00:19:51,320 Teman-teman, kalian melihat seorang Nn. Susan Shipley dari Bayswater. 245 00:20:02,160 --> 00:20:04,480 Aku tak perlu bicara. Kalian bukan polisi. 246 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 Memang bukan. 247 00:20:08,600 --> 00:20:11,080 Polisi tak mencari adikmu lagi. 248 00:20:11,960 --> 00:20:14,280 Mereka tak peduli dengan keluarga kalian. 249 00:20:14,360 --> 00:20:15,560 Kau bohong. 250 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 Tentu saja mereka mencarinya. 251 00:20:18,080 --> 00:20:21,680 Yang mencarinya cuma para pria yang minta kami bicara denganmu. 252 00:20:28,960 --> 00:20:30,680 Bantu mereka temukan dia, Susan. 253 00:20:30,760 --> 00:20:31,920 Katakan kau tahu apa. 254 00:20:35,960 --> 00:20:36,840 Malam itu… 255 00:20:37,640 --> 00:20:39,120 malam Laura menghilang… 256 00:20:40,920 --> 00:20:43,200 aku keluar dan biarkan jendela terbuka. 257 00:20:44,400 --> 00:20:45,920 Aku tak berpikir. 258 00:21:06,840 --> 00:21:08,040 Saat aku kembali… 259 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Laura lenyap. 260 00:21:11,400 --> 00:21:13,840 Kututup jendela karena tahu Ibu akan marah besar. 261 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 Itu bukan salahmu, Sue. 262 00:21:16,240 --> 00:21:19,600 Dia tak lenyap begitu saja. Dia dibawa keluar dari jendela. 263 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 Dari lantai tiga? 264 00:21:22,040 --> 00:21:23,800 Tak bisa capai dengan tangga. 265 00:21:26,000 --> 00:21:27,320 Ada hal lain. 266 00:21:27,400 --> 00:21:29,560 Kukira aku memimpikannya, tetapi selama… 267 00:21:30,840 --> 00:21:32,640 lima malam berurutan, aku dengar… 268 00:21:33,720 --> 00:21:36,000 suara gesekan dan menggaok di luar jendela. 269 00:21:36,840 --> 00:21:38,240 Bunyinya seperti… 270 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 Seperti apa? 271 00:21:42,120 --> 00:21:43,480 Astaga! 272 00:21:44,280 --> 00:21:45,440 Apa itu? 273 00:21:46,120 --> 00:21:47,640 - Kau tak apa-apa? - Aku baik. 274 00:21:48,280 --> 00:21:50,160 Dia kembali. Lari! 275 00:22:00,840 --> 00:22:01,920 Cepat! 276 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 - Macet! - Billy, ayo! 277 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 Bisa. 278 00:23:33,800 --> 00:23:34,960 Kau tak apa-apa, Bumble? 279 00:23:44,200 --> 00:23:45,040 Bea? 280 00:23:45,120 --> 00:23:46,080 Billy? 281 00:24:20,720 --> 00:24:22,240 Untung aku menemukanmu. 282 00:24:23,120 --> 00:24:25,200 Sejak melihatmu tempo hari, 283 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 aku belum berhenti… 284 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 yah… 285 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 memikirkanmu. 286 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 Apa persisnya yang kau pikirkan? 287 00:24:42,880 --> 00:24:44,720 Mari kutunjukkan kepadamu. 288 00:24:52,680 --> 00:24:55,280 Aku tahu ekskursi akan membuatmu lelah, Tuan. 289 00:24:56,040 --> 00:24:58,760 Namun, aku senang kita meninggalkan istana. 290 00:25:00,080 --> 00:25:02,000 Kau lihat jenis orang di luar sana. 291 00:25:03,200 --> 00:25:04,280 Aku melihatnya. 292 00:25:06,600 --> 00:25:08,280 Kau pasti paham, Yang Mulia, 293 00:25:08,360 --> 00:25:11,480 aku bukan menahanmu di sini karena senang melakukannya. 294 00:25:12,560 --> 00:25:14,600 Kulakukan karena kau mengidap hemofilia. 295 00:25:15,840 --> 00:25:19,160 Jika kau terluka, konsekuensinya bisa sangat buruk. 296 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 Aku tak mau diganggu sementara. 297 00:25:24,480 --> 00:25:26,200 Dalam keadaan apa pun. 298 00:26:38,720 --> 00:26:40,240 Selamat siang, Pak. 299 00:26:40,320 --> 00:26:43,000 Tempatmu ini bagus. 300 00:26:43,080 --> 00:26:46,200 Namun, aku mencari pub lain, The Duck and Quiver? 301 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 Selagi aku di sini, minta satu gelas bir. 302 00:26:59,720 --> 00:27:01,360 Ini bayaran yang cukup? 303 00:27:05,480 --> 00:27:06,400 Ya. 304 00:27:06,920 --> 00:27:08,280 Itu jumlah yang tepat. 305 00:27:24,320 --> 00:27:27,440 Sepertinya kau butuh bantuan, Anak Muda. 306 00:27:28,000 --> 00:27:31,280 Ya, sebenarnya, memang benar. 307 00:27:31,360 --> 00:27:33,400 Aku baru di kota ini. 308 00:27:43,000 --> 00:27:45,080 - Astaga. - 50 sen untuk menonton. 309 00:27:45,160 --> 00:27:47,600 Dua penny jika mau aku memuaskanmu. 310 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 Sayangnya ada kesalahpahaman besar. 311 00:27:53,560 --> 00:27:54,880 Selamat datang di London! 312 00:28:03,120 --> 00:28:05,200 Kau mau apa? Gadis itu bicara? 313 00:28:05,280 --> 00:28:07,640 Kau melibatkan kami dalam apa? 314 00:28:07,720 --> 00:28:10,720 Matanya dicungkil dari kepalanya oleh burung. 315 00:28:11,880 --> 00:28:12,840 Tenanglah. 316 00:28:18,600 --> 00:28:20,920 Gadis itu bilang apa sebelum meninggal? 317 00:28:21,520 --> 00:28:22,920 Namanya Susan. 318 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Kau tak peduli, ya? 319 00:28:29,600 --> 00:28:31,480 Tidak dengan Susan atau bayinya. 320 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 Kau cuma mau pecahkan kasus 321 00:28:33,200 --> 00:28:35,160 dan dapat komisi dari polisi. 322 00:28:38,840 --> 00:28:41,400 Lagi pula tak penting. Kami keluar. 323 00:28:42,400 --> 00:28:43,840 Kami lakukan yang kau minta. 324 00:28:44,920 --> 00:28:46,280 Kau minta dibayar? 325 00:28:46,920 --> 00:28:48,040 Untuk apa, tepatnya? 326 00:28:48,840 --> 00:28:50,000 Kau harus membayarku. 327 00:28:54,480 --> 00:28:56,960 Bayar aku, atau demi Tuhan, aku akan kembali 328 00:28:57,040 --> 00:28:59,560 dan memecahkan semua jendela di rumahmu ini. 329 00:28:59,640 --> 00:29:02,200 Kau menuduhku terlibat demi uang. 330 00:29:02,960 --> 00:29:05,280 Seorang gadis tewas dan empat bayi hilang. 331 00:29:06,640 --> 00:29:11,640 Kini, carikan aku informasi yang berguna, 332 00:29:11,720 --> 00:29:14,080 dan kau akan dibayar 30 keping perak. 333 00:29:15,160 --> 00:29:17,920 Atau teman-teman dan adikmu tak butuh uang? 334 00:29:22,200 --> 00:29:24,760 Bagus. Kini tetap di sana. 335 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 Jangan bergerak dari sana. 336 00:29:53,160 --> 00:29:56,760 Polisi memberi kami ini. 337 00:29:56,840 --> 00:29:59,320 Informasi untuk bayi lainnya yang hilang. 338 00:30:05,760 --> 00:30:06,640 Kenapa kami? 339 00:30:08,080 --> 00:30:10,360 - Kenapa pilih kami? - Kau dari jalanan. 340 00:30:10,440 --> 00:30:12,760 "Kami dari jalanan." Aku dengar waktu itu. 341 00:30:13,320 --> 00:30:14,760 Aku bisa kenali omong kosong. 342 00:30:29,240 --> 00:30:32,560 - Itu menjadikan orang monster. - …lubang di sisi semesta. 343 00:30:32,640 --> 00:30:35,800 Ada yang datang ke London. Kegelapan memasuki kota ini. 344 00:30:44,000 --> 00:30:45,800 Sedang apa di luar sini, Jess? 345 00:30:47,880 --> 00:30:49,640 Aku tak suka dikurung di rubanah. 346 00:30:50,800 --> 00:30:53,080 Kau bilang, cuma mimpi buruk, bukan? 347 00:30:54,440 --> 00:30:56,960 Aku tahu membosankan, kenapa kau tidak… 348 00:30:57,040 --> 00:30:59,880 Sudah kuberi tahu alasannya. Berhenti mengaturku. 349 00:32:09,640 --> 00:32:11,120 Ada yang bisa kubantu? 350 00:32:15,200 --> 00:32:16,360 Bulu yang bagus. 351 00:32:17,200 --> 00:32:19,000 Itu bulu gagak raven, bukan? 352 00:32:19,520 --> 00:32:20,800 Bagaimana kau tahu? 353 00:32:20,880 --> 00:32:23,520 Jika kau arahkan ke cahaya, 354 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 ada rona warna-warni birunya. 355 00:32:25,760 --> 00:32:29,200 Keluarga Corvus lain seperti gagak punya kilau kehijauan. 356 00:32:29,760 --> 00:32:31,440 Boleh kutanya dapat dari mana? 357 00:32:32,720 --> 00:32:34,400 Kutemukan. Di jalanan. 358 00:32:37,720 --> 00:32:39,240 Bukan mau menyinggung, 359 00:32:39,320 --> 00:32:41,600 menurutku itu sangat tak mungkin. 360 00:32:42,440 --> 00:32:45,400 Coba katakan, kenapa kau pikir begitu? 361 00:32:45,480 --> 00:32:48,760 Corvus corax umumnya ditemukan di utara dan barat Inggris. 362 00:32:48,840 --> 00:32:49,880 Juga Skotlandia. 363 00:32:49,960 --> 00:32:53,200 Nyaris tak mungkin ada kawanan liar di London. 364 00:32:53,280 --> 00:32:54,960 "Kawanan" itu kata benda kolektif. 365 00:32:56,400 --> 00:32:59,120 - Kata benda kolektif… - Aku tahu itu apa. 366 00:32:59,200 --> 00:33:00,600 Tentu saja. Maaf. 367 00:33:02,320 --> 00:33:03,440 Namaku Leop… 368 00:33:05,040 --> 00:33:06,240 Leo saja. 369 00:33:06,320 --> 00:33:10,760 "Leo Saja," kau tahu cukup banyak soal burung. 370 00:33:12,120 --> 00:33:13,400 Aku banyak baca buku. 371 00:33:14,720 --> 00:33:17,000 Maksudku, hanya itu yang kulakukan. 372 00:33:17,760 --> 00:33:18,800 Kau membaca apa? 373 00:33:19,360 --> 00:33:20,240 Kami… 374 00:33:21,240 --> 00:33:22,120 Entahlah. 375 00:33:22,800 --> 00:33:24,760 Sebenarnya aku tak tahu yang kubaca. 376 00:33:26,040 --> 00:33:28,880 - Terdengar menarik. - Ya, memang begitu. 377 00:33:29,560 --> 00:33:32,840 Aku dan teman-temanku terlibat dalam sebuah investigasi. 378 00:33:32,920 --> 00:33:34,440 Investigasi macam apa? 379 00:33:35,720 --> 00:33:37,240 Empat bayi hilang. 380 00:33:37,960 --> 00:33:38,880 Astaga. 381 00:33:39,760 --> 00:33:40,840 Itu mengerikan. 382 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 Boleh kulihat? 383 00:33:42,760 --> 00:33:44,520 Aku tak yakin akan membantu, 384 00:33:44,600 --> 00:33:47,040 mungkin perspektif lain bisa membantu? 385 00:33:53,040 --> 00:33:54,880 - Menarik. - Ya. 386 00:33:54,960 --> 00:33:58,920 Keempat bayinya perempuan, semua diculik pada tanggal berurutan. 387 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 Menarik. 388 00:34:00,000 --> 00:34:03,520 Yang paling mencolok, semua lahir pada hari yang sama. 389 00:34:03,600 --> 00:34:07,320 Dilihat dari alamatnya, mereka mungkin lahir di rumah sakit yang sama. 390 00:34:07,400 --> 00:34:09,240 St. Mary, dekat Paddington. 391 00:34:09,320 --> 00:34:13,240 Jika kau temukan bayi lain yang lahir hari itu, di rumah sakit itu, 392 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 mungkin bisa kau cegah terjadi lagi. 393 00:34:15,400 --> 00:34:17,880 Balai Kota Marylebone menyimpan akta lahir warga. 394 00:34:17,960 --> 00:34:20,080 Di sudut Gloucester Place. 395 00:34:21,960 --> 00:34:24,200 Aku… Apa itu membantu? 396 00:34:24,840 --> 00:34:27,360 Aku bisa mengantarmu ke Balai Kota, kalau mau. 397 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 Kau ini apa? 398 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Maaf? 399 00:34:32,480 --> 00:34:33,640 Maksudmu apa? 400 00:34:53,080 --> 00:34:54,040 Siapa dia? 401 00:34:55,239 --> 00:34:56,079 Siapa? 402 00:34:57,520 --> 00:34:58,480 Leo. 403 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 Cuma seorang pria. 404 00:35:00,960 --> 00:35:02,840 Bantu pamannya dekat Kings Cross. 405 00:35:02,920 --> 00:35:05,240 - Mengantarkan barang. - Aku suka dia. 406 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 Dia tampan. 407 00:35:07,040 --> 00:35:08,080 Aku tak suka. 408 00:35:08,960 --> 00:35:11,440 - Kau benci orang kaya. - Aku tak begitu. 409 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 Kau rasialis terhadap orang kaya. 410 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 Bukan salahnya terlahir kaya. Seperti bukan salah kita terlahir biasa. 411 00:35:18,640 --> 00:35:19,840 Aku tak benci orang kaya. 412 00:35:19,920 --> 00:35:22,920 Ya, terus ulangi itu. Membuatnya lebih dipercaya. 413 00:35:23,000 --> 00:35:24,280 Siapa peduli dia siapa? 414 00:35:25,280 --> 00:35:26,240 Dia cerdas. 415 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 Sangat cerdas. 416 00:35:29,400 --> 00:35:32,880 Jika dia bisa bantu dengan kasusnya, aku tak peduli kisahnya. 417 00:35:35,480 --> 00:35:36,320 Bisa kubantu? 418 00:35:37,720 --> 00:35:41,760 Nyonya, pernah dengar wanita bernama Edna Skiffins? 419 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 Edna Skiffins. Mulai dari mana… 420 00:35:45,560 --> 00:35:46,640 Teman-teman! 421 00:35:46,720 --> 00:35:48,280 Teman-teman. 422 00:35:49,160 --> 00:35:51,400 Kutemukan daftar kelahiran untuk St. Mary. 423 00:35:51,480 --> 00:35:53,880 Enam bayi perempuan lahir pada 22 Oktober. 424 00:35:53,960 --> 00:35:56,720 Empat hilang dan satu meninggal setelah lahir. 425 00:35:56,800 --> 00:35:59,240 Yang terakhir tinggal di 18 Persimmon Mews. 426 00:35:59,760 --> 00:36:01,280 Kita harus ke sana. 427 00:36:02,960 --> 00:36:03,880 Beatrice… 428 00:36:04,520 --> 00:36:06,000 ada yang perlu kukatakan. 429 00:36:06,080 --> 00:36:08,560 Aku harus membuat teori bahwa tak mungkin 430 00:36:08,640 --> 00:36:10,040 ini fenomena alam. 431 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 Kurasa ada kesengajaan manusia. 432 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 Apa maksudnya, Bea? 433 00:36:17,080 --> 00:36:19,600 Ada orang yang mengendalikan burungnya. 434 00:36:37,360 --> 00:36:38,240 Teman-teman. 435 00:36:38,800 --> 00:36:39,760 Aku tak ikut. 436 00:36:41,440 --> 00:36:44,080 Pikirkan yang kau lakukan. Seorang gadis tewas. 437 00:36:44,160 --> 00:36:45,000 Tak cuma tewas. 438 00:36:45,080 --> 00:36:47,520 Matanya dicungkil keluar dari wajahnya! 439 00:36:48,560 --> 00:36:50,400 Kalian mau pura-pura jadi polisi? 440 00:36:51,000 --> 00:36:53,360 Jika punya otak, kalian akan menjauh. 441 00:36:53,440 --> 00:36:54,320 Tak apa-apa. 442 00:36:56,240 --> 00:36:58,640 Jessie, kembalilah bersamanya. 443 00:36:59,880 --> 00:37:02,280 Apa? Tidak, aku ikut. Aku mau membantu. 444 00:37:02,360 --> 00:37:04,880 Tidak. Istirahatkan kakimu sebentar. 445 00:37:04,960 --> 00:37:06,120 Jangan mengurungku 446 00:37:06,200 --> 00:37:08,520 karena cemas sesuatu akan menimpaku. 447 00:37:10,480 --> 00:37:11,560 Beri tahu dia, Billy. 448 00:37:14,520 --> 00:37:15,920 Dia benar, Jess. 449 00:37:17,320 --> 00:37:20,840 - Malam ini bisa berbahaya. - Bukan meminta, kami menyuruhmu. 450 00:37:21,840 --> 00:37:22,920 Kau menyuruhku? 451 00:37:23,480 --> 00:37:25,880 Kau bukan ibuku, Bea. Kenapa aku tak boleh ikut? 452 00:37:25,960 --> 00:37:27,160 - Karena… - Apa? 453 00:37:27,240 --> 00:37:31,040 Karena kau kacau, Jessie! Kau sulit kendalikan emosi. 454 00:37:36,640 --> 00:37:38,160 Juga, ya. 455 00:37:39,400 --> 00:37:40,720 Aku mencemaskanmu. 456 00:37:41,360 --> 00:37:42,800 Kami semua mencemaskanmu. 457 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Kau berjalan ke depan kuda, Jessie. 458 00:37:47,720 --> 00:37:49,360 Kau beruntung masih hidup. 459 00:37:51,680 --> 00:37:53,280 Aku tak mau kau terluka. 460 00:37:54,160 --> 00:37:55,200 Tak mau ambil risiko. 461 00:37:56,040 --> 00:37:58,160 Aku tak mau berisiko kehilanganmu juga. 462 00:38:00,160 --> 00:38:01,440 Aku gila seperti Ibu. 463 00:38:02,560 --> 00:38:03,520 Kalian kira begitu. 464 00:38:07,920 --> 00:38:09,720 Aku beban untuk kalian, ya? 465 00:38:09,800 --> 00:38:11,600 Orang yang harus kalian urus. 466 00:38:12,160 --> 00:38:13,120 Jessie. 467 00:38:14,200 --> 00:38:15,240 Jangan. 468 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 Jess! 469 00:38:19,560 --> 00:38:22,280 Tak ada yang bilang kau gila. 470 00:38:22,360 --> 00:38:24,360 Semua hanya panik… 471 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 Ini dia. 18 Persimmon Mews. 472 00:38:47,720 --> 00:38:49,120 Bayinya akan tidur. 473 00:38:49,200 --> 00:38:52,240 Ganti saja dengan umpan dan keluar dari sana. 474 00:38:58,120 --> 00:38:59,880 Ini seharusnya mirip bayi? 475 00:39:00,960 --> 00:39:02,720 Sumber kita terbatas. 476 00:39:05,400 --> 00:39:07,000 - Ini tolol. - Tak apa-apa. 477 00:39:16,440 --> 00:39:19,920 ALUN-ALUN PERSIMMON 478 00:39:36,160 --> 00:39:37,680 Tidak. 479 00:39:39,080 --> 00:39:40,560 Kau seharusnya sudah tidur. 480 00:39:43,040 --> 00:39:43,880 Baiklah. 481 00:39:47,600 --> 00:39:48,440 Dengar… 482 00:39:48,520 --> 00:39:50,360 aku harus menggendongmu. 483 00:39:52,080 --> 00:39:54,320 Kumohon, berhenti menangis. 484 00:39:55,480 --> 00:39:59,000 Tunggu, Sayang! Ibu datang! 485 00:40:04,120 --> 00:40:06,000 Aku tak bisa buka pintu. 486 00:40:09,560 --> 00:40:10,680 Dave, cepat kemari! 487 00:40:12,960 --> 00:40:14,840 Dave, aku tak bisa masuk! 488 00:40:17,080 --> 00:40:18,640 Tidak. 489 00:40:24,200 --> 00:40:25,080 Bayinya diculik! 490 00:40:39,520 --> 00:40:42,080 Hanya mimpi. Tak bisa melukaiku. 491 00:41:00,160 --> 00:41:01,000 Jessie? 492 00:41:05,320 --> 00:41:06,160 Jessie! 493 00:41:26,760 --> 00:41:27,600 Itu dia. 494 00:41:28,840 --> 00:41:31,480 Serahkan bayinya sekarang atau kuhajar kau. 495 00:41:33,320 --> 00:41:34,640 Ini bayiku. 496 00:41:38,080 --> 00:41:39,120 Dia milikku! 497 00:42:00,880 --> 00:42:02,240 Tidak. 498 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Tidak. 499 00:42:05,560 --> 00:42:07,200 Jessie! Bangun! 500 00:42:08,240 --> 00:42:09,440 Jessie, bernapaslah. 501 00:42:38,800 --> 00:42:39,640 Hai. 502 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Tak apa-apa. 503 00:42:44,400 --> 00:42:46,760 Aku bukan pembunuh atau semacamnya. 504 00:42:46,840 --> 00:42:49,280 Aku tahu ini sangat aneh, 505 00:42:49,360 --> 00:42:52,600 tetapi aku berjanji, kau aman di sini. 506 00:42:52,680 --> 00:42:54,640 Aku berjanji, aku bukan pembunuh. 507 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 - Kuulangi, bukan pembunuh. - Hentikan itu! 508 00:42:57,000 --> 00:42:58,240 Baik. 509 00:42:58,800 --> 00:42:59,720 Di mana aku? 510 00:42:59,800 --> 00:43:03,600 Secara teknis, kau bukan ada di sini, hanya pikiranmu. 511 00:43:03,680 --> 00:43:04,960 Di mana aku? 512 00:43:05,800 --> 00:43:07,080 Kau di Louisiana. 513 00:43:09,600 --> 00:43:11,920 - Kenapa dia pikir itu bayinya? - Dia gila. 514 00:43:12,000 --> 00:43:15,160 Tidak, terlalu mudah hanya mengira orang gila. 515 00:43:16,920 --> 00:43:18,600 Kita melewatkan sesuatu yang… 516 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Dia kehilangan bayinya. 517 00:43:22,760 --> 00:43:24,200 Gadis ciliknya. 518 00:43:24,800 --> 00:43:28,080 Dia mencarinya. Tak akan berhenti sampai dia menemukannya. 519 00:43:28,800 --> 00:43:29,640 Sampai dia… 520 00:43:31,840 --> 00:43:33,360 Bayi keenam. 521 00:43:33,440 --> 00:43:36,320 Yang meninggal setelah lahir. Tunjukkan detailnya. 522 00:43:41,800 --> 00:43:45,880 Lenore Hilton. Ibunya Angela Hilton. Pekerjaan: buruh. 523 00:43:45,960 --> 00:43:48,640 Ayahnya Arthur Hilton. Pekerjaan… 524 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 Kepala Ahli Ilmu Burung, Kebun Binatang London. 525 00:43:53,960 --> 00:43:55,320 Dapat bajingan itu. 526 00:43:57,880 --> 00:44:00,560 Sumpah, aku temanmu. 527 00:44:00,640 --> 00:44:03,640 Saat ini, silakan koreksi jika ucapanku salah, 528 00:44:04,440 --> 00:44:06,880 kau butuh semua teman yang bisa didapat. 529 00:44:08,800 --> 00:44:10,720 Dari mana kau tadi? 530 00:44:11,840 --> 00:44:13,360 Sebelum kubawa kemari? 531 00:44:14,840 --> 00:44:15,800 Dalam mimpi buruk. 532 00:44:17,640 --> 00:44:21,240 Aku bermimpi buruk sedang terjebak di terowongan di neraka. 533 00:44:21,320 --> 00:44:24,080 Lalu ada makhluk gelap dengan topeng dan… 534 00:44:25,080 --> 00:44:27,920 Aku tak bisa menahanmu lebih lama. Waktu kita tak banyak. 535 00:44:28,440 --> 00:44:31,640 Teman-temanmu cari orang yang bisa kendalikan burung, bukan? 536 00:44:32,240 --> 00:44:34,640 Dia pria biasa dari dunia kehidupan. 537 00:44:34,720 --> 00:44:37,320 Pria ini memperoleh kekuatan besar, 538 00:44:37,400 --> 00:44:40,440 dan kau perlu mencari tahu dari mana asal kekuatannya. 539 00:44:40,520 --> 00:44:42,040 Bisa lakukan itu, Jessica? 540 00:44:43,360 --> 00:44:44,320 Bagaimana caranya? 541 00:44:46,320 --> 00:44:48,920 Jika kau sentuh lengannya, seperti ini… 542 00:44:50,840 --> 00:44:52,840 kau akan memasuki benaknya. 543 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Tidak! 544 00:44:57,400 --> 00:44:58,800 Aku tak bisa! 545 00:44:58,880 --> 00:45:00,280 Kau adalah kesadaran. 546 00:45:01,160 --> 00:45:03,800 - Sama seperti aku. - Aku tak mau ini. 547 00:45:03,880 --> 00:45:08,320 Jika mau mimpi buruk ini berhenti, maka kau harus ingat, 548 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 yang kau pikir kegilaan… 549 00:45:11,800 --> 00:45:12,840 adalah kekuatan. 550 00:45:19,880 --> 00:45:21,280 Kita harus cari teman-teman. 551 00:45:30,240 --> 00:45:31,160 Ini dia. 552 00:45:31,840 --> 00:45:33,440 Kandang burung terbesar di Eropa. 553 00:45:34,440 --> 00:45:37,000 Burung bangkai, raven, pasti ada asalnya. 554 00:45:38,040 --> 00:45:38,960 Ini dia. 555 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 Pasti dia. 556 00:46:08,960 --> 00:46:10,160 Di mana burung-burungnya? 557 00:46:11,920 --> 00:46:13,480 Keluar mencuri bayi? 558 00:46:43,480 --> 00:46:45,400 Kau datang untuk bayi-bayiku. 559 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 Seharusnya tidak. 560 00:46:50,320 --> 00:46:52,240 Kini aku harus melukaimu. 561 00:46:53,200 --> 00:46:55,080 Kau mau cegah aku menemukan bayiku. 562 00:46:55,160 --> 00:46:56,800 Bayimu sudah mati, Arthur. 563 00:46:56,880 --> 00:47:00,160 Dia meninggal di rumah sakit, pada hari dia lahir. 564 00:47:00,240 --> 00:47:01,160 Tidak. 565 00:47:01,720 --> 00:47:04,680 Ada yang mengambil dan menukarnya! 566 00:47:12,360 --> 00:47:13,400 Dia mau apa? 567 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Aku terlalu halus dengan metodeku. 568 00:47:16,760 --> 00:47:18,520 Kenapa tak semua burung di London? 569 00:47:19,080 --> 00:47:21,600 Kenapa tak semua burung di Inggris? 570 00:47:29,960 --> 00:47:31,280 Tutup pintunya! 571 00:47:46,480 --> 00:47:49,800 Akan kutemukan dia jika aku mengambil semua bayi di London! 572 00:47:52,480 --> 00:47:53,520 Jess! 573 00:48:09,360 --> 00:48:10,280 Pergilah! 574 00:48:10,960 --> 00:48:13,560 - Aku harus dekati dia, Bea. - Apa? Kenapa? 575 00:48:13,640 --> 00:48:16,040 Tak sempat jelaskan. Aku harus menyentuhnya. 576 00:48:16,120 --> 00:48:17,520 - Jangan! - Kumohon, Bea. 577 00:48:17,600 --> 00:48:19,360 Sekali ini, percaya kepadaku. 578 00:48:22,480 --> 00:48:23,440 Jess! 579 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 Apa yang terjadi? 580 00:49:10,320 --> 00:49:11,240 Di mana kita? 581 00:49:13,480 --> 00:49:15,200 Kita di kenanganmu, Arthur. 582 00:49:15,840 --> 00:49:17,760 Pada hari putrimu meninggal. 583 00:49:17,840 --> 00:49:18,720 Tidak. 584 00:49:19,400 --> 00:49:20,800 Dia tak mati. 585 00:49:20,880 --> 00:49:22,000 Ada yang ambil dia. 586 00:49:24,240 --> 00:49:25,120 Lihat. 587 00:49:32,920 --> 00:49:33,920 Di mana bayinya? 588 00:49:34,000 --> 00:49:36,920 Gadis cilikku, aku mau melihatnya. 589 00:49:37,000 --> 00:49:39,080 Sayangnya itu tak mungkin. 590 00:49:39,160 --> 00:49:41,280 Jasadnya sudah dibawa ke kamar mayat. 591 00:49:41,360 --> 00:49:44,200 - Dia bayiku! Aku mau melihatnya! - Tidak. 592 00:49:46,120 --> 00:49:49,480 Terlalu menyakitkan untuk kau ingat, jadi kau buat dirimu lupa. 593 00:49:52,080 --> 00:49:53,880 Aku cuma mau berpamitan. 594 00:49:55,960 --> 00:49:57,480 Seharusnya kau diizinkan. 595 00:49:57,560 --> 00:49:58,600 Aku turut prihatin. 596 00:49:59,960 --> 00:50:02,640 Arthur, aku perlu lihat caramu dapat kekuatan. 597 00:50:12,480 --> 00:50:13,800 Angie? 598 00:50:14,800 --> 00:50:15,920 Kau di sini, Sayang? 599 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 Aku butuh bantuan. 600 00:50:20,800 --> 00:50:22,560 Bantuan untuk temukan bayi kita. 601 00:50:22,640 --> 00:50:24,560 Aku tak pernah percaya akan berhasil. 602 00:50:25,160 --> 00:50:27,320 Aku cuma perlu melakukan sesuatu. 603 00:50:31,040 --> 00:50:32,960 Sesuatu memang terjadi. 604 00:50:44,000 --> 00:50:46,840 Aku bisa merasakan kekuatan meningkat. 605 00:50:48,960 --> 00:50:50,760 Aku bisa rasakan diriku berubah. 606 00:50:52,760 --> 00:50:54,920 Kekuatannya mengalir di tubuhku. 607 00:51:01,360 --> 00:51:02,400 Dari mana asalnya? 608 00:51:07,000 --> 00:51:08,240 Aku tak tahu. 609 00:51:09,920 --> 00:51:10,960 Maaf. 610 00:51:12,560 --> 00:51:13,680 Aku minta maaf. 611 00:51:59,800 --> 00:52:00,760 Hai, Cantik. 612 00:52:09,880 --> 00:52:10,760 Jessie… 613 00:52:11,960 --> 00:52:12,960 apa yang kau lakukan? 614 00:52:15,640 --> 00:52:16,800 Bisa pulang sekarang? 615 00:52:33,840 --> 00:52:34,680 Leo? 616 00:52:53,080 --> 00:52:54,760 Tak ada tanda-tanda pria kaya? 617 00:53:16,280 --> 00:53:19,080 Atau teman-teman dan adikmu tak butuh uang? 618 00:53:22,320 --> 00:53:23,200 Bumble? 619 00:53:27,800 --> 00:53:29,240 Buka pintunya! 620 00:53:29,320 --> 00:53:30,520 Aku tahu kau di dalam! 621 00:53:35,400 --> 00:53:37,720 Tidak, kau tak boleh lakukan ini lagi! 622 00:53:37,800 --> 00:53:38,720 Berhenti! 623 00:53:41,080 --> 00:53:42,400 Jangan kembali! 624 00:53:42,920 --> 00:53:45,480 Sial kau, jangan pernah kembali kemari! 625 00:53:57,560 --> 00:53:58,880 Bagaimana kau bisa masuk? 626 00:53:58,960 --> 00:54:00,240 Pintunya terbuka. 627 00:54:04,800 --> 00:54:06,680 Kurasa kau datang untuk uangmu. 628 00:54:11,000 --> 00:54:12,080 Kau pasti senang 629 00:54:12,160 --> 00:54:14,160 semua bayinya kembali ke rumah. 630 00:54:17,480 --> 00:54:20,000 Arthur Hilton akan selamanya di Bedlam. 631 00:54:21,320 --> 00:54:25,000 Dia mujur sistem hukum Inggris kurang paham dengan supernatural. 632 00:54:25,640 --> 00:54:26,880 Dia bisa digantung. 633 00:54:26,960 --> 00:54:29,800 Bagaimana kau tahu gadis yang bersamaku itu adikku? 634 00:54:34,440 --> 00:54:35,680 Katakan, 635 00:54:35,760 --> 00:54:38,080 atau kau tak akan pernah melihat kami lagi. 636 00:54:38,600 --> 00:54:41,800 Kurasa kau butuh kami. Kau butuh adikku. 637 00:54:43,560 --> 00:54:45,000 Adikmu punya bakat. 638 00:54:46,080 --> 00:54:48,320 Dia bisa lihat hal yang tak dilihat orang biasa. 639 00:54:48,400 --> 00:54:50,040 Bagaimana kau tahu dia berbakat? 640 00:54:50,840 --> 00:54:52,920 Jika sepanjang hidup melawan iblis, 641 00:54:53,520 --> 00:54:55,360 kita bisa belajar mengenali malaikat. 642 00:55:00,880 --> 00:55:02,040 Semua baik-baik saja? 643 00:55:02,800 --> 00:55:04,680 Ya. Hanya ambil uang kita. 644 00:55:11,680 --> 00:55:13,880 Ada yang datang ke London. 645 00:55:13,960 --> 00:55:16,000 Kegelapan memasuki kota ini. 646 00:55:17,120 --> 00:55:19,720 Kau kira sudah lihat horor beberapa hari ini? 647 00:55:20,800 --> 00:55:23,360 Kau tak tahu apa artinya untuk merasa takut. 648 00:55:28,560 --> 00:55:29,560 Jangan pergi jauh. 649 00:55:30,960 --> 00:55:32,520 Ini baru permulaan. 650 00:56:51,520 --> 00:56:52,440 MENGENANG BRIAN NICKELS 651 00:56:52,520 --> 00:56:56,520 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra