1 00:00:05,755 --> 00:00:08,758 SERIAL NETFLIX 2 00:00:59,059 --> 00:01:02,187 Ilmuwan berkata, dunia akan berakhir pada tahun 2036. 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,815 Perubahan iklim, polusi. 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,860 Lautan akan mendidih. 5 00:01:10,361 --> 00:01:13,490 Udara tidak akan bisa digunakan untuk bernapas. 6 00:01:16,451 --> 00:01:19,037 Miliaran orang akan mati. 7 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 Namun, mereka salah. 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,854 Dunia telah berakhir sejak lama. 9 00:01:48,399 --> 00:01:55,406 {\an8}EMPAT BELAS TAHUN SETELAH AKHIR DUNIA 10 00:02:06,292 --> 00:02:09,879 Tiga, dua, satu. 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,674 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 12 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Harimu menyenangkan? 13 00:02:16,553 --> 00:02:18,221 Ayah mencoba membuat wafel. 14 00:02:18,304 --> 00:02:21,182 - Mencoba? - Ada insiden. 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 - Ada kebakaran. - Kebakaran kecil. 16 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 Kebakaran besar. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,776 Ibu ingat saat usia sembilan tahun. Ibu dan saudari ibu, kami… 18 00:02:32,652 --> 00:02:33,528 pergi ke Disneyland. 19 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Apa itu? 20 00:02:36,823 --> 00:02:38,449 Itu… 21 00:02:38,533 --> 00:02:41,828 - Itu tempat yang menyenangkan. - Aku boleh ke sana? 22 00:02:41,911 --> 00:02:44,455 Bea, kenapa tak tunjukkan hadiahmu kepada Ibu? 23 00:02:44,539 --> 00:02:46,416 Hadiah. 24 00:02:46,499 --> 00:02:48,418 - Ini buku. - Baiklah. 25 00:02:49,669 --> 00:02:51,713 - Aku akan segera kembali! - Buku apa? 26 00:02:51,796 --> 00:02:52,839 Shakespeare. 27 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 - The Complete Works. - Tunggu… 28 00:02:55,508 --> 00:02:59,012 Saat aku pergi, di masih membaca Wrinkle in Time. 29 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Itu sudah enam bulan lalu. Banyak hal berubah. 30 00:03:07,729 --> 00:03:10,523 - Hei, aku tak bermaksud… - Tidak apa-apa. 31 00:03:11,566 --> 00:03:16,779 Aku tahu aku sudah pergi terlalu lama. Aku sangat merindukan kalian. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 Jade… 33 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 berhati-hatilah. 34 00:03:33,796 --> 00:03:34,672 KAWANAN 181 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 KAWANAN 421 36 00:03:53,524 --> 00:03:56,653 BAWAH TANAH 37 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 Ayo. Tunjukkan sesuatu. 38 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 Pengamatan hari ke-167. 39 00:06:20,546 --> 00:06:25,384 Kawanan 2426 masih belum menunjukkan struktur kepemimpinan 40 00:06:25,468 --> 00:06:27,720 atau fungsi otak yang lebih jauh. 41 00:08:57,787 --> 00:08:58,871 Tidak. 42 00:09:05,419 --> 00:09:06,379 Sial. 43 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Enam bulan. 44 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 Dasar bodoh! 45 00:10:05,396 --> 00:10:12,403 {\an8}KOTA RACCOON BARU - 2022 TIGA BULAN SEBELUM AKHIR DUNIA 46 00:10:57,365 --> 00:11:00,493 JADE AKU INGIN MATI 47 00:11:07,249 --> 00:11:09,585 {\an8}BILLIE TIDAK SEBURUK ITU 48 00:11:12,963 --> 00:11:13,881 Astaga. Hentikan. 49 00:11:13,964 --> 00:11:16,092 Ayah yakin kalian akan suka di sini. 50 00:11:16,175 --> 00:11:18,928 Dan sekolahnya, mereka punya program STEM yang luar biasa. 51 00:11:19,011 --> 00:11:21,597 Tim mereka memenangi Codefest tahun lalu, dan… 52 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 mereka punya keran kombucha. 53 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Awas. 54 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 Satu tembakan lagi. 55 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 Hei, kau lihat orang-orang aneh di taman? 56 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 Maksudmu, orang normal? Yang berjalan-jalan. 57 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 Ya, aku melihatnya. Mereka tampak baik. 58 00:11:59,635 --> 00:12:01,095 - Terlalu baik. - "Terlalu baik?" 59 00:12:01,178 --> 00:12:04,432 Dan kita di Afrika Selatan, tapi hanya ada lima orang kulit hitam? 60 00:12:05,975 --> 00:12:07,977 Tempat ini sangat aneh. 61 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 - Rumahnya bagus. - Ya. 62 00:12:14,733 --> 00:12:17,403 Jika kubakar, apa kita bisa pulang? 63 00:12:18,320 --> 00:12:19,280 Albert. 64 00:12:20,573 --> 00:12:23,826 - Kau sudah datang. - Carol, senang bertemu lagi. 65 00:12:26,620 --> 00:12:29,206 Jade, Billie, senang akhirnya bertemu kalian. 66 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 - Aneh sekali. - Kau juga. 67 00:12:31,041 --> 00:12:32,960 Kalian akan suka di sini. 68 00:12:33,043 --> 00:12:36,422 Begitu kalian selesai, kuajak berkeliling di pusat kota. 69 00:12:36,505 --> 00:12:40,551 Semoga kalian suka kue mangkuk. Ada lima toko, dan dua adalah vegan. 70 00:12:41,886 --> 00:12:44,096 - Keren. - Keren. 71 00:12:44,180 --> 00:12:46,515 Aku tahu tempat ini lebih kecil dibandingkan tempat lama kalian, 72 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 tapi Cape Town hanya berjarak satu jam. 73 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 Dan tahun lalu, kami terpilih sebagai tempat tinggal terbaik di dunia. 74 00:12:52,021 --> 00:12:52,980 Oleh siapa? 75 00:12:53,063 --> 00:12:54,815 Para jalang Lululemon? 76 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 Yang selalu melakukan CrossFit? 77 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 Elon Musk? 78 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 - Aku tidak… - Itu lelucon. 79 00:13:03,324 --> 00:13:05,075 Jade pikir dia lucu. 80 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Baiklah. Ayo. 81 00:13:11,790 --> 00:13:14,502 - Bisakah kau tak melakukannya? - Tidak. 82 00:13:18,714 --> 00:13:23,844 Jadi, atas nama Umbrella Corporation, selamat datang di rumah. 83 00:13:24,887 --> 00:13:28,807 - Payah sekali. - Bagus, sangat bagus. 84 00:13:28,891 --> 00:13:31,852 Kota Raccoon Baru dulunya kota pabrik tua. 85 00:13:31,936 --> 00:13:34,104 Saat Umbrella membelinya, hampir tak berpenghuni, 86 00:13:34,188 --> 00:13:38,984 tapi dengan sedikit inspirasi, dan banyak kerja keras… 87 00:13:40,027 --> 00:13:41,904 kota ini menjadi sangat istimewa. 88 00:13:41,987 --> 00:13:44,949 Matahari lebih bersinar, udara lebih bersih. 89 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 Kau bisa memiliki rumah dengan fitur terbaru 90 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 dan banyak ruang untuk bermain. 91 00:13:51,622 --> 00:13:52,706 Benar. 92 00:13:52,790 --> 00:13:55,668 Aku biasanya hanya membaca Zootopia. 93 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 Permisi. 94 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Dia sangat penting. 95 00:14:04,843 --> 00:14:05,803 Wesker. 96 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 Tidak, aku mencoba bekerja. 97 00:14:08,305 --> 00:14:11,141 Sabtu biasanya hari curangku, tapi… 98 00:14:11,225 --> 00:14:14,019 Masa bodoh. Kita sedang merayakan, 'kan? 99 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 Astaga. Tijuana? Apa yang terjadi? 100 00:14:17,064 --> 00:14:18,607 Siapa yang mau… 101 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 Hentikan itu. 102 00:14:26,615 --> 00:14:29,785 - Bertingkah menyebalkan. - Itu bukan bertingkah. 103 00:14:29,869 --> 00:14:31,287 Menurutmu aku mau di sini? 104 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 Bukankah begitu? 105 00:14:33,706 --> 00:14:35,624 Maksudku, kau tak masalah dengan kepindahan ini. 106 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Tidak ada pilihan. 107 00:14:41,463 --> 00:14:43,090 Dan apa yang harus kulakukan? 108 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 Berteriak dan memecahkan piring? 109 00:14:46,343 --> 00:14:49,054 - Itu berhasil untukku. - Tidak. 110 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 Setidaknya aku berusaha. Kau… 111 00:14:53,017 --> 00:14:55,227 Ke mana gadis yang mencuri bir? 112 00:14:55,311 --> 00:14:57,187 Yang masuk ke kelas biologi dan membebaskan katak? 113 00:14:57,271 --> 00:15:00,733 - Dia nyaris dikeluarkan. - Dia menjadi membosankan. 114 00:15:02,443 --> 00:15:05,738 Kau tahu, terkadang mencoba menerima tak terlalu buruk. 115 00:15:05,821 --> 00:15:07,781 Dengan Carol? 116 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Coba saja. 117 00:15:12,620 --> 00:15:14,538 Setidaknya, para cowok itu seksi. 118 00:15:15,706 --> 00:15:18,459 - Mari menyapa. - Tidak. Aku terlalu membosankan. 119 00:15:19,627 --> 00:15:23,297 - Billie, Maaf. Ya? Ayo. - Tidak apa. Aku mau berbenah. 120 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 Baiklah. Terserah. 121 00:15:34,224 --> 00:15:35,100 Hei. 122 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 - Hai. - Aku baru pindah kemari. 123 00:15:38,604 --> 00:15:40,189 - Aku hanya ingin menyapa. - Keren. 124 00:15:40,272 --> 00:15:41,732 - Aku Jade. - Simon. 125 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 Hai, senang bertemu denganmu. 126 00:17:10,904 --> 00:17:11,989 Astaga. 127 00:17:13,198 --> 00:17:16,994 - Itu bajingan besar. - Periksa kampnya. Gadis itu. 128 00:17:21,331 --> 00:17:23,792 Pasti ada 40 zero di sana. 129 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 Alat itu membakarnya, 130 00:17:25,419 --> 00:17:28,714 tapi padamnya alat itu mungkin yang membangunkan bajingan itu. 131 00:17:31,383 --> 00:17:33,469 - Bagaimana kondisinya? - Masih bernapas. 132 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 Kemungkinan pendarahan dalam. 133 00:17:36,597 --> 00:17:38,182 Pasti gegar otak. 134 00:17:44,980 --> 00:17:46,148 Sial. 135 00:17:48,525 --> 00:17:50,277 Dia penyintas. 136 00:18:02,498 --> 00:18:03,415 DAGING ADALAH PEMBUNUH 137 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 Seberapa besar dia membenci ayah? 138 00:18:07,669 --> 00:18:09,588 Tidak ada yang membencimu, Ayah. 139 00:18:09,671 --> 00:18:12,549 Kepindahan ini, ayah tahu ini sulit, tapi… 140 00:18:14,301 --> 00:18:16,053 Ayah tak punya pilihan. 141 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 Umbrella selalu mendapatkan keinginannya. 142 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Maaf. 143 00:18:26,146 --> 00:18:27,231 Sudah. 144 00:18:29,650 --> 00:18:30,984 Bagaimana keadaanmu? 145 00:18:37,699 --> 00:18:40,369 - Ayah tak harus mengangkatnya. - Jika tak diangkat, Ayah akan stres. 146 00:18:49,545 --> 00:18:50,629 Wesker. 147 00:18:52,673 --> 00:18:54,883 Aku tak mau alasan. Kita punya protokol. 148 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 - Ayah lupa sampelku. - Tunggu. 149 00:18:59,847 --> 00:19:02,891 - Kau ambil sendiri? - Aku bisa memakai jarum. 150 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 Akan hebat jika ini heroin. 151 00:19:16,905 --> 00:19:18,740 Ayah mengkhawatirkanmu. 152 00:19:19,867 --> 00:19:21,451 Ayah mengkhawatirkan semuanya. 153 00:19:22,744 --> 00:19:26,290 Kita tak pernah sakit, 154 00:19:27,291 --> 00:19:29,168 tapi tetap saja tiap dua pekan… 155 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 - tes darah. - Dia hanya… 156 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 - Itu demi kebaikan kita. - Benarkah? 157 00:19:37,384 --> 00:19:38,635 Atau dia vampir. 158 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 Dia benar-benar vampir. 159 00:19:43,765 --> 00:19:45,100 Kau seharusnya ikut tadi. 160 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Para cowok itu tampan. 161 00:19:47,728 --> 00:19:50,480 - Bodoh, tapi tampan. - Benar. 162 00:19:51,315 --> 00:19:53,984 - Keren. - Aku berengsek. Ya? 163 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Aku tahu. 164 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 Kau mengkhawatirkan besok? 165 00:20:07,748 --> 00:20:10,209 - Sekolah baru. - Semuanya baru. 166 00:20:10,292 --> 00:20:12,085 Jadi? Kita juga baru. 167 00:20:12,169 --> 00:20:17,132 Anak-anak di kota payah ini. Kita akan menguasai mereka. 168 00:20:17,216 --> 00:20:19,551 Tidak, aku tak… Aku hanya ingin tak terlihat. 169 00:20:19,635 --> 00:20:23,013 - Kenapa? - Ayolah. Kau tahu. 170 00:20:23,096 --> 00:20:25,182 Apa karena katak? 171 00:20:25,265 --> 00:20:27,643 Tidak, dan hal lainnya. 172 00:20:27,726 --> 00:20:30,479 Satu, usiamu sepuluh tahun. 173 00:20:30,562 --> 00:20:34,942 Dua, Alex Ingles menendang anak kelas satu. Jadi, kau mematahkan kakinya. 174 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 - Itu adil. - Aku harus ikut konseling. 175 00:20:37,778 --> 00:20:40,489 Kau tahu, semua berpikir aku psikopat. 176 00:20:40,572 --> 00:20:41,782 Termasuk aku. 177 00:20:43,867 --> 00:20:49,248 Aku harus berhenti marah, lalu melakukan hal bodoh. 178 00:20:49,831 --> 00:20:50,749 Hei. 179 00:20:52,542 --> 00:20:54,002 Lihat aku. 180 00:20:55,879 --> 00:20:57,881 Kau tidak bodoh. 181 00:20:58,882 --> 00:21:00,759 Kau Billie Wesker. 182 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Kau baik dan keren. 183 00:21:03,595 --> 00:21:07,224 Bokongmu seksi, nilai PSAT-mu 1520. 184 00:21:07,307 --> 00:21:11,019 Dan… kau punya saudari terbaik. 185 00:21:11,103 --> 00:21:14,481 Jadi, ingat itu dan katakan "persetan" kepada hal lainnya, mengerti? 186 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 Kemarilah. 187 00:21:57,607 --> 00:22:00,110 {\an8}DIBERI TENAGA OLEH TUMBUHAN 188 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 Hei, Kawan! Kawan! 189 00:22:20,464 --> 00:22:21,673 Maaf. 190 00:22:25,177 --> 00:22:26,845 - Hai. - Hai. 191 00:22:31,683 --> 00:22:37,147 SMA RACCOON 192 00:22:51,745 --> 00:22:53,663 - Hei. - Hei. 193 00:22:54,539 --> 00:22:55,957 - Aku… - Billie! 194 00:22:58,752 --> 00:22:59,753 Siapa itu? 195 00:22:59,836 --> 00:23:02,964 Saudariku. Saudari kembar. 196 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Kalian kembar? 197 00:23:05,258 --> 00:23:09,763 Kami seayah, tapi ibu kami berbeda, donor sel telurnya berbeda, 198 00:23:09,846 --> 00:23:11,473 tapi ibu pengganti melahirkan kami bersamaan. 199 00:23:11,556 --> 00:23:13,975 Jadi, secara teknis, ya. 200 00:23:15,185 --> 00:23:16,394 Hidup sains. 201 00:23:16,478 --> 00:23:18,772 Jadi, kau orang aneh? 202 00:23:19,773 --> 00:23:21,066 Tidak 203 00:23:23,360 --> 00:23:24,444 Kenapa kausmu? 204 00:23:25,529 --> 00:23:27,572 - Aku vegan. - Itu bodoh. 205 00:23:28,949 --> 00:23:30,325 Aku hanya tak makan hewan. 206 00:23:30,408 --> 00:23:33,870 Ayahku mengajakku berburu musim gugur lalu. Itu luar biasa. 207 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Menembak Bambi tepat di otaknya. 208 00:23:41,002 --> 00:23:45,841 Kau tahu saat dunia berakhir, kita akan makan vegan lebih dulu. 209 00:23:47,300 --> 00:23:48,468 Rasakan ini. 210 00:23:56,393 --> 00:23:57,686 Lepaskan aku! 211 00:23:58,311 --> 00:24:00,897 Hentikan! Berhenti! 212 00:24:00,981 --> 00:24:03,775 - Berkelahi! - Berkelahi! 213 00:24:03,859 --> 00:24:06,278 - Hei, lepaskan! Lepaskan! - Bangun! Ikut denganku! 214 00:24:06,987 --> 00:24:09,156 - Hentikan! Pergi! - Keluar! Minggir! Mundur, Semuanya! 215 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 - Jangan sampai kulempari kalian! - Mundur! 216 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Billie, kau tak apa-apa? 217 00:24:12,951 --> 00:24:15,745 Hei, sudah kutangani. 218 00:24:22,169 --> 00:24:27,132 {\an8}Aku lesu, tak bahagia, dan tak termotivasi. 219 00:24:27,215 --> 00:24:29,885 {\an8}Lalu aku menemukan Joy. 220 00:24:31,720 --> 00:24:36,641 {\an8}EFEK SAMPING MUNGKIN AKAN TERJADI 221 00:24:36,725 --> 00:24:40,437 {\an8}GUNAKAN DENGAN RESEP DOKTER 222 00:24:40,520 --> 00:24:44,900 Produk baru dari Umbrella, bisnis kami adalah kehidupan itu sendiri. 223 00:24:47,235 --> 00:24:48,236 Aku agak… 224 00:24:50,488 --> 00:24:51,907 Aku membenci itu. 225 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 Joy membantu orang dengan masalah serius, depresi kronis, OCD. 226 00:24:58,455 --> 00:24:59,789 Itu alasanku mengembangkannya. 227 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Tapi ini… 228 00:25:01,124 --> 00:25:03,251 Dia tinggal di rumah besar, punya keluarga, 229 00:25:03,335 --> 00:25:05,378 - kenapa dia minum obat itu? - Kita bukan dokter. 230 00:25:05,462 --> 00:25:08,089 Bukan tugas kita untuk menanyakan itu. 231 00:25:08,173 --> 00:25:10,759 Kita hanya memberi alat agar mereka bisa bahagia. 232 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 - Kita harus mundur. - Tak bisa. 233 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 - Dengan kejadian di Tijuana… - Kita sudah memesan iklan. 234 00:25:14,930 --> 00:25:16,890 Akan diluncurkan dalam enam pekan. 235 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 Eli Lilly menghasilkan tiga miliar setahun dari Prozac. 236 00:25:21,394 --> 00:25:23,772 Kita bisa menggandakannya di bulan pertama. 237 00:25:24,397 --> 00:25:25,523 Billie, berhenti! 238 00:25:27,192 --> 00:25:29,361 - Di mana Ayah? - Di sini. 239 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 Lantas, kenapa tak menjawab telepon? 240 00:25:31,446 --> 00:25:33,240 Ayah sedang bertelepon. 241 00:25:34,282 --> 00:25:37,911 - Persetan! - Jade! 242 00:25:38,536 --> 00:25:39,496 Billie! 243 00:25:41,748 --> 00:25:43,208 Billie, ayolah. 244 00:25:49,798 --> 00:25:52,300 {\an8}LIHAT INI! 245 00:25:58,181 --> 00:25:59,349 {\an8}Lepaskan! 246 00:26:03,812 --> 00:26:06,648 Billie, izinkan aku masuk. Kumohon. 247 00:26:06,731 --> 00:26:08,650 Jade, katakan apa yang terjadi. 248 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Kembalilah bekerja. 249 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Kenapa kau tak duduk bersamaku? 250 00:26:26,376 --> 00:26:27,836 Kau bersama teman-temanmu. 251 00:26:29,796 --> 00:26:30,880 Menguasai mereka. 252 00:26:32,465 --> 00:26:34,843 - Hei. - Aku tak mau merusaknya. 253 00:26:34,926 --> 00:26:35,885 Hei. 254 00:26:37,345 --> 00:26:40,348 Aku tak peduli dengan orang-orang berengsek itu. 255 00:26:40,432 --> 00:26:43,685 Aku hanya peduli kepadamu. 256 00:26:46,646 --> 00:26:47,981 Kau tahu yang harus kau lakukan. 257 00:26:48,064 --> 00:26:49,691 - Minta maaf. - Apa? 258 00:26:49,774 --> 00:26:53,236 - Perkelahian itu salahku. - Tidak. 259 00:26:53,320 --> 00:26:54,654 Kau harus membalasnya. 260 00:26:54,738 --> 00:26:57,407 Kenapa? Agar semua berpikir aku psikopat lagi? 261 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 - Maksudku, mereka berpikir… - Mereka mentertawakanmu. 262 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 Seluruh sekolah. 263 00:27:05,999 --> 00:27:09,002 Dan kau harus membungkamnya. 264 00:27:52,670 --> 00:27:55,799 Papal States berencana memblokade Sisilia. 265 00:27:55,882 --> 00:27:58,760 Alaskan Freehold terakhir putus komunikasi. 266 00:27:58,843 --> 00:28:01,554 …dan teknologi bio nanite kami yang dipatenkan 267 00:28:01,638 --> 00:28:06,393 menghentikan perkembangan 99,99 persen kanker yang sudah diketahui. 268 00:28:06,476 --> 00:28:10,647 Kini tersedia dari Umbrella, bisnis kami adalah kehidupan… 269 00:28:10,730 --> 00:28:11,731 Peta. 270 00:28:20,907 --> 00:28:23,201 - Di mana aku? - Brighton. 271 00:28:23,284 --> 00:28:25,703 Kau ada di Brighton Freehold. 272 00:28:30,041 --> 00:28:32,502 - Aku Tate. - Aku harus kembali ke kampku. 273 00:28:33,670 --> 00:28:36,172 - Aku butuh peralatanku. - Tentu. 274 00:28:36,256 --> 00:28:38,967 Kita bisa melakukannya… besok. 275 00:28:42,804 --> 00:28:43,930 Sekarang. 276 00:28:51,187 --> 00:28:52,355 Pelan-pelan. 277 00:28:58,486 --> 00:29:01,281 - Kau pemulung. - Semacam itu. 278 00:29:01,364 --> 00:29:03,533 Masih banyak teknologi lama di sekitar London. 279 00:29:03,616 --> 00:29:07,203 Orang-orang kaya di Auckland dan Oslo menginginkannya. 280 00:29:11,040 --> 00:29:13,126 Kami hanya mengambil yang bisa dijual. 281 00:29:13,209 --> 00:29:15,336 - Bagaimana kau membawaku kemari? - Helikopter. 282 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 - Di mana itu? - Di luar. Pengintaian lain. 283 00:29:17,714 --> 00:29:19,549 Jadi, kita bisa mengemudi? 284 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 Tidak. Sungguh tidak bisa. 285 00:30:02,842 --> 00:30:04,427 Seperti kataku… 286 00:30:05,303 --> 00:30:06,721 sungguh tidak bisa. 287 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Satu tinju. Tepat di payudaranya. 288 00:30:25,323 --> 00:30:26,324 Hei. 289 00:30:29,702 --> 00:30:30,995 Aku minta maaf. 290 00:30:31,704 --> 00:30:34,207 Seharusnya kubiarkan saja. 291 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Kita bisa berbaikan? 292 00:30:54,435 --> 00:30:55,478 Tunggu. 293 00:30:56,980 --> 00:30:58,857 Dasar jalang! 294 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 Billie. 295 00:31:07,991 --> 00:31:10,285 Ini rekaman terakhir dari Tijuana. 296 00:31:19,002 --> 00:31:21,629 KAMERA TUBUH 1 297 00:31:27,844 --> 00:31:31,973 Kenapa dia tak mati? Kenapa? 298 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 Enam terluka, tiga tewas. 299 00:31:38,980 --> 00:31:42,191 - Ada yang bocor ke publik? - Semua tertangani. 300 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 Albert, jika ini terjadi lagi… 301 00:32:33,409 --> 00:32:34,410 Billie. 302 00:32:52,887 --> 00:32:54,347 Apa ini lokermu? 303 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Aku tidak… 304 00:32:56,432 --> 00:32:58,393 - Apa yang terjadi? - Buka. 305 00:33:07,652 --> 00:33:10,238 - Dia psikopat, mengerti? - Pak Isaacs… 306 00:33:10,321 --> 00:33:11,906 - Dia menyerang anakku. - Tidak, aku tak melakukannya. 307 00:33:11,990 --> 00:33:15,326 Dan sekarang ini, semua mendapat trofi, semua spesial, tapi… 308 00:33:15,410 --> 00:33:16,786 Aku tak tahu apa masalahmu. 309 00:33:16,869 --> 00:33:19,664 Mungkin suara-suara yang membuatmu… terserah. 310 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 Tidak penting. Kami mengajukan tuntutan. 311 00:33:21,666 --> 00:33:24,377 Kau akan menghabiskan sepuluh tahun ke depan di penjara! 312 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Pak Wesker. Terima kasih sudah datang. 313 00:33:29,173 --> 00:33:32,635 Maaf, aku terlambat. Aku ada pekerjaan. 314 00:33:32,719 --> 00:33:34,846 Wesker. Sialan. 315 00:33:34,929 --> 00:33:36,014 Kau baik-baik saja? 316 00:33:36,848 --> 00:33:39,600 - Pak Isaacs bilang… - Aku dengar. 317 00:33:41,936 --> 00:33:43,021 Dindingnya tipis. 318 00:33:44,272 --> 00:33:50,069 Aku tahu Billie punya riwayat, tapi kita bagian dari keluarga Umbrella. 319 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 - Aku yakin kita bisa menyelesaikannya. - Kau mengancam putriku. 320 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 - Tidak, aku… - Siapa namamu? 321 00:33:58,870 --> 00:33:59,871 Dave. 322 00:34:01,372 --> 00:34:03,291 Kau bekerja di bagian apa di Umbrella, Dave? 323 00:34:03,374 --> 00:34:05,668 - Aku administrator server. - Dan… 324 00:34:06,753 --> 00:34:09,088 berapa banyak orang bisa melakukan pekerjaanmu, Dave? 325 00:34:09,172 --> 00:34:11,507 Seribu? Sepuluh ribu? 326 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 Kurasa? 327 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 Aku juga bekerja di Umbrella. 328 00:34:15,428 --> 00:34:17,680 Kau tahu berapa banyak orang yang bisa melakukan pekerjaanku? 329 00:34:19,849 --> 00:34:22,101 Satu. Aku. 330 00:34:25,480 --> 00:34:29,525 - Dengar. Baiklah. Keren? - Tidak. 331 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Artinya aku terlalu banyak bekerja. Artinya… 332 00:34:35,615 --> 00:34:38,076 Aku jarang berperan sebagai ayah. Aku berusaha, tapi… 333 00:34:41,245 --> 00:34:42,330 Tidak bisa. 334 00:34:43,831 --> 00:34:45,041 Baiklah, tapi apa hubungannya… 335 00:34:45,124 --> 00:34:49,837 Dan artinya Umbrella membutuhkanku. Jadi… 336 00:34:51,422 --> 00:34:55,426 apa yang akan terjadi jika kupanggil pemilik kota ini? 337 00:34:55,510 --> 00:34:57,720 Orang yang membayar kau, aku, dan dia. 338 00:34:58,721 --> 00:35:02,892 Bagaimana jika kuhubungi mereka dan bilang aku akan berhenti kecuali… 339 00:35:04,185 --> 00:35:05,812 mereka memecatmu. 340 00:35:08,064 --> 00:35:09,941 Tidak, aku minta maaf. Aku… 341 00:35:10,983 --> 00:35:12,652 Aku tak mau kau dipecat. 342 00:35:13,361 --> 00:35:15,363 Aku mau kau dimasukkan ke daftar hitam. 343 00:35:16,155 --> 00:35:19,075 Aku mau begitu agar tak ada perusahaan teknologi yang mau mempekerjakanmu. 344 00:35:19,158 --> 00:35:20,618 Tidak Apple. Tidak Google. 345 00:35:20,701 --> 00:35:23,496 Aku mau PornHub merobek resumemu. 346 00:35:24,372 --> 00:35:28,000 Sekarang, jika aku bilang begitu… 347 00:35:29,627 --> 00:35:32,004 menurutmu apa yang akan mereka lakukan, Dave? 348 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 Dave. 349 00:35:37,677 --> 00:35:39,595 Aku… Hei… 350 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 Dengar… 351 00:35:42,390 --> 00:35:43,975 Aku tak bermaksud… 352 00:35:44,058 --> 00:35:47,812 Aku tak akan menghubungi polisi. Ya? Dan kau tahu… 353 00:35:48,563 --> 00:35:50,898 Ini… Lupakan saja… Semua ini? 354 00:35:51,607 --> 00:35:53,192 - Tidak pernah terjadi. - Apa? 355 00:35:53,276 --> 00:35:56,154 Pak Wesker, gadis ini diserang. 356 00:35:58,197 --> 00:36:00,324 - Oleh kau? - Tidak. 357 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 Aku percaya kepadanya. 358 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 - Lantas, siapa pelakunya? - Aku tak peduli. 359 00:36:09,041 --> 00:36:12,753 - Ayah, ini bod… - Tammy, diamlah. 360 00:36:12,837 --> 00:36:13,921 Tapi… 361 00:36:14,547 --> 00:36:17,675 kau menyerang putriku dua kali. 362 00:36:17,758 --> 00:36:22,388 Jadi… Kurasa kau berutang permintaan maaf kepadanya. 363 00:36:24,265 --> 00:36:27,268 Lakukan saja. 364 00:36:29,937 --> 00:36:32,940 - Maaf. - Tidak. 365 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 Lagi. 366 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 Lebih baik. 367 00:36:39,113 --> 00:36:41,324 Aku sungguh minta maaf. 368 00:36:41,407 --> 00:36:44,869 Aku tak akan pernah melakukan apa pun lagi kepadamu. 369 00:36:45,995 --> 00:36:46,954 Tak akan pernah. 370 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 Terima kasih. 371 00:36:53,127 --> 00:36:57,590 Kurasa Billie harus absen besok dan menenangkan pikirannya. 372 00:37:00,927 --> 00:37:02,261 Tentu saja. 373 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Jadi… semua puas? 374 00:37:07,934 --> 00:37:10,603 Ya. Tentu saja. 375 00:37:12,271 --> 00:37:14,232 Ayah pikir kau mungkin bisa mampir ke lab. 376 00:37:14,315 --> 00:37:16,859 - Kita bisa makan siang. - Ya. 377 00:37:16,943 --> 00:37:18,110 Ayah akan ambil mobil. 378 00:37:21,781 --> 00:37:23,282 Hei, apa yang terjadi? 379 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Aku tahu yang kau lakukan. 380 00:37:35,753 --> 00:37:39,715 - Para zero itu, ada berapa? - Berubah. 381 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 Setidaknya ratusan. 382 00:37:41,842 --> 00:37:45,179 Ada lebih dari 1,000 musim panas lalu. Entah kenapa. 383 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Mereka bisa menciummu. 384 00:37:47,390 --> 00:37:48,724 Matanya lebih dulu. 385 00:37:48,808 --> 00:37:51,602 Setelah dua atau tiga tahun, korneanya terbakar. 386 00:37:51,686 --> 00:37:52,937 Selanjutnya, pendengaran, 387 00:37:53,020 --> 00:37:55,398 tapi penciumannya makin membaik. 388 00:37:55,481 --> 00:37:57,441 Dan di musim panas, orang bau. 389 00:37:57,525 --> 00:38:01,404 - Pintar. Orang mati sialan, ya? - Mereka tidak mati. 390 00:38:01,487 --> 00:38:04,991 Virus T tak membunuh orang, itu mengubah otaknya. 391 00:38:05,074 --> 00:38:06,909 Penggemarmu di luar? 392 00:38:06,993 --> 00:38:08,995 Mereka strain zero. Pembawa. 393 00:38:09,078 --> 00:38:11,789 Mereka hanya ingin makan dan menyebarkan virus. 394 00:38:11,872 --> 00:38:16,294 Saat Virus T berpindah spesies, itu memicu pertumbuhan sel tak terkendali. 395 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 Membuat hewan menjadi besar dan buas, juga… 396 00:38:19,547 --> 00:38:22,300 Sangat besar dan buas. 397 00:38:24,260 --> 00:38:26,804 - Kenapa kau ada di luar? - Pekerjaan. 398 00:38:27,555 --> 00:38:31,017 Aku meneliti zero. Mengamati perubahan, evolusi. 399 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 Zero tidak berubah. 400 00:38:32,226 --> 00:38:35,062 Mereka akan berubah, karena virusnya berubah. 401 00:38:35,146 --> 00:38:39,150 Jika kita beruntung, mereka akan melemah, makin melemah, makin cerdas, 402 00:38:39,233 --> 00:38:41,944 zero akan menjadi lebih manusiawi. 403 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Kita harus memahami itu. Mereka. 404 00:38:44,363 --> 00:38:46,490 Aku tahu cara membunuh mereka. Aku jago. 405 00:38:47,241 --> 00:38:48,284 Tidak. 406 00:38:48,367 --> 00:38:51,787 Ada 300 juta manusia tersisa di planet ini. 407 00:38:51,871 --> 00:38:53,914 Mereka ada enam miliar. 408 00:38:55,875 --> 00:38:57,585 Kurasa kau tak bisa membunuh semuanya. 409 00:38:57,668 --> 00:38:59,712 Jadi, kita harus belajar cara hidup berdampingan. 410 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 Seperti yang kita lakukan… 411 00:39:01,130 --> 00:39:05,468 dengan AIDS, Ebola, atau yang lainnya yang berusaha menghapus umat manusia. 412 00:39:07,303 --> 00:39:09,388 Dan kita yang membuatnya. Jadi… 413 00:39:13,017 --> 00:39:18,689 Aku tak membuat zero, dan aku tak mengakhiri dunia. 414 00:39:20,900 --> 00:39:25,071 Dan kurasa kau tahu itu. Kau penyintas. 415 00:39:26,405 --> 00:39:29,742 Gelombang pertama, 'kan? Tatomu. 416 00:39:29,825 --> 00:39:32,578 Kau ada di Raccoon Baru saat wabah merebak. 417 00:39:33,537 --> 00:39:35,122 Itu pasti luar biasa. 418 00:39:36,499 --> 00:39:39,835 Saat wabah menjangkau Glasgow, ayahku menaruhku dan adikku di kapal, 419 00:39:39,919 --> 00:39:44,256 menghabiskan sepuluh tahun di Fair Isle saat dunia menggila. 420 00:39:44,340 --> 00:39:47,760 Tapi kau? Kau berada tepat di tengah-tengahnya. 421 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Maaf. 422 00:39:58,437 --> 00:40:00,356 Kurasa tak mudah membicarakannya. 423 00:40:03,442 --> 00:40:07,988 - Tate… 30 menit lagi mereka sampai. - Siapa? 424 00:40:09,281 --> 00:40:12,493 - Umbrella. - Umbrella kemari? Kenapa? 425 00:40:13,244 --> 00:40:15,830 Mereka menawarkan hadiah untuk penyintas. 426 00:40:15,913 --> 00:40:20,042 Ternyata, kau yang paling mereka cari. 427 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 Tolong sebutkan nama. 428 00:41:00,958 --> 00:41:02,251 Billie Wesker. 429 00:41:03,252 --> 00:41:04,670 Halo, Billie. 430 00:41:04,753 --> 00:41:07,590 Kau mendapat kartu pengunjung tiga jam. 431 00:41:31,155 --> 00:41:34,074 Memperkenalkan Joy… untuk anak-anak! 432 00:41:56,472 --> 00:41:57,473 Hei, Billie. 433 00:41:57,556 --> 00:41:59,642 Bisa duduk di sini sebentar? 434 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Dia tak akan lama. 435 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Carl. 436 00:42:07,399 --> 00:42:08,776 - Hei. - Hai. 437 00:42:08,859 --> 00:42:10,444 Kau akan ke sana akhir pekan ini? 438 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 - Ya, itu akan menyenangkan. - Bagus. 439 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 Kurasa kau akan datang pastinya. 440 00:42:14,907 --> 00:42:17,326 Kau akan datang pukul berapa? 441 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 - Pukul 07,00. - Aku juga. 442 00:42:19,036 --> 00:42:22,081 - Kau bisa memberiku tumpangan? - Tentu saja… 443 00:42:23,082 --> 00:42:25,626 - Terima kasih. - Aku punya nomormu, aku akan… 444 00:42:25,709 --> 00:42:28,796 - Terserah. - Akan kutelepon. 445 00:42:51,569 --> 00:42:53,654 - Hai. - Hei. 446 00:42:53,737 --> 00:42:55,197 Kafetarianya di sebelah sini. 447 00:43:10,504 --> 00:43:11,505 Billie. 448 00:43:14,758 --> 00:43:16,093 Aku minta maaf. 449 00:43:16,844 --> 00:43:20,347 Di sekolah, tak ada lagi yang mentertawaimu. 450 00:43:21,515 --> 00:43:24,143 Dan kurasa kau juga bukan psikopat. 451 00:43:26,395 --> 00:43:27,396 Mereka… 452 00:43:29,023 --> 00:43:30,608 Mereka menyukaimu sekarang. 453 00:43:30,691 --> 00:43:33,736 Tolong jangan membenciku. 454 00:43:39,408 --> 00:43:40,909 Aku tak membencimu. 455 00:43:42,536 --> 00:43:45,372 - Tapi kau berutang kepadaku. - Ya. 456 00:43:45,456 --> 00:43:47,583 Baiklah, apa saja. 457 00:43:57,092 --> 00:44:00,137 Apa kau tahu Umbrella melakukan pengujian pada hewan? 458 00:44:00,220 --> 00:44:01,305 Tidak. 459 00:44:04,475 --> 00:44:06,060 Orang lain juga tidak. 460 00:44:07,102 --> 00:44:11,899 Mereka bilang tidak, padahal melakukannya. PETA memberi mereka penghargaan. 461 00:44:11,982 --> 00:44:13,067 Lantas? 462 00:44:15,319 --> 00:44:17,821 Hari ini, di kantor Ayah. Aku melihat kelinci. 463 00:44:17,905 --> 00:44:21,075 - Dan? - Itu menjijikkan dan salah. 464 00:44:21,992 --> 00:44:24,286 Sudah kubilang tempat ini kacau. 465 00:44:25,287 --> 00:44:28,374 Tapi… bukan masalah kita. 466 00:44:31,794 --> 00:44:33,837 Kau bilang "apa saja". 467 00:44:35,714 --> 00:44:40,219 Katamu tak ingin diriku yang membosankan, gila, dan pencuri katak kembali. 468 00:44:40,302 --> 00:44:42,513 - Jadi, kau ingin mencuri kelinci. - Jika kita bisa. 469 00:44:43,347 --> 00:44:46,475 Tapi aku harus memotret dan mengunggahnya ke internet 470 00:44:46,558 --> 00:44:48,811 agar orang tahu apa yang terjadi. 471 00:44:48,894 --> 00:44:50,813 - Kau pikir Ayah takkan dapat masalah? - Aku… 472 00:44:53,190 --> 00:44:54,525 Aku tak peduli. 473 00:44:56,235 --> 00:44:59,905 Bagaimana dengan menerima? Tidak ada lagi hal bodoh? 474 00:45:02,241 --> 00:45:03,450 Persetan. 475 00:45:05,661 --> 00:45:07,121 "Persetan." 476 00:45:07,204 --> 00:45:08,956 Tidak ada penjaga… 477 00:45:09,039 --> 00:45:13,168 karena semua otomatis, tapi gerbang utama diaktifkan dengan suara 478 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 - dan ada kamera. - Tak masalah. 479 00:45:16,171 --> 00:45:18,090 Kau tahu cara melewati kamera keamanan? 480 00:45:18,173 --> 00:45:20,759 Tidak. Tapi internet tahu. 481 00:45:43,240 --> 00:45:47,161 - Pria itu nyaris menangis. - Ayah kita yang melakukannya? 482 00:45:47,244 --> 00:45:49,496 Pria yang memakai kaus kaki di pantai, 483 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 membicarakan permainan meloloskan diri selama berjam-jam, 484 00:45:51,623 --> 00:45:54,585 dan kata sandinya untuk semua adalah Spock21? 485 00:45:54,668 --> 00:45:55,961 Dia menakutkan. 486 00:46:06,054 --> 00:46:08,015 Tolong sebutkan nama. 487 00:46:09,683 --> 00:46:11,727 Halo, ini Albert Wesker. 488 00:46:13,437 --> 00:46:15,772 Selamat malam, Dr. Wesker. 489 00:46:15,856 --> 00:46:19,943 Sekarang memulai kartu pas satu jam di luar jam kerja. 490 00:47:07,282 --> 00:47:10,827 Kau tak ingin melakukan ini. Bermain dengan Umbrella, kau akan kalah. 491 00:47:10,911 --> 00:47:12,079 - Selalu. - Aku tak main-main. 492 00:47:12,162 --> 00:47:14,206 Aku kebetulan punya sesuatu yang mereka butuhkan. 493 00:47:14,289 --> 00:47:16,458 - Apa ini soal uang? - Uang tak berharga. 494 00:47:16,542 --> 00:47:18,126 Lantas, apa yang kau inginkan? 495 00:47:18,210 --> 00:47:19,795 Kehidupan. 496 00:47:19,878 --> 00:47:22,798 Kuserahkan kau, dan aku dapat kartu pas ke wilayah Umbrella. 497 00:47:22,881 --> 00:47:24,800 Mereka tak akan mengizinkanmu masuk. 498 00:47:26,593 --> 00:47:28,136 Kau barang rusak. 499 00:47:43,735 --> 00:47:44,820 Awasi dia. 500 00:48:38,582 --> 00:48:40,334 Pak Tate. 501 00:48:40,417 --> 00:48:41,668 Pak Baxter. 502 00:48:42,628 --> 00:48:44,254 Gadismu ada di sana. 503 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 Bagus. 504 00:48:56,933 --> 00:48:58,018 Mulai. 505 00:49:49,945 --> 00:49:50,987 Astaga. 506 00:49:52,197 --> 00:49:53,615 Ini parah. 507 00:50:01,123 --> 00:50:05,335 Jika mereka menyembunyikan ini, apa lagi yang mereka sembunyikan? 508 00:50:18,807 --> 00:50:20,058 Tidak ada sinyal. 509 00:50:23,145 --> 00:50:25,105 Apa komputer itu daring? 510 00:50:30,444 --> 00:50:31,445 Baiklah. 511 00:50:32,988 --> 00:50:37,075 NAMA: ALBERT WESKER SANDI: SPOCK21 512 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 {\an8}DARING 1 FAIL 513 00:50:54,801 --> 00:50:56,386 INSIDEN TIJUANA 514 00:51:12,486 --> 00:51:13,695 Astaga. 515 00:51:24,539 --> 00:51:26,458 LEVEL KEAMANAN 05 516 00:51:26,541 --> 00:51:27,417 {\an8}MEMVERIFIKASI NAMA PENGGUNA… 517 00:51:27,501 --> 00:51:29,127 {\an8}NAMA PENGGUNA DITERIMA PINTU TERBUKA 518 00:51:40,430 --> 00:51:41,431 Billie. 519 00:51:42,808 --> 00:51:44,684 - Billie! - Tidak. Aku hanya perlu memotret. 520 00:51:45,852 --> 00:51:47,103 Cepatlah. 521 00:51:55,654 --> 00:51:56,696 Tidak. 522 00:51:57,614 --> 00:51:58,573 Tidak. 523 00:52:01,451 --> 00:52:02,452 Tidak apa-apa. 524 00:52:03,787 --> 00:52:04,621 Baiklah. 525 00:52:05,580 --> 00:52:06,623 Baiklah. 526 00:52:19,135 --> 00:52:20,679 - Ayah! - Ayah! 527 00:52:27,060 --> 00:52:29,271 - Ada apa? - Aku tak tahu. 528 00:52:32,941 --> 00:52:34,109 - Ayo. - Ayo pergi! 529 00:52:41,783 --> 00:52:44,077 - Di sini. - Ayo. Cepat. 530 00:53:33,543 --> 00:53:36,546 Memperkenalkan Joy… untuk anak-anak! 531 00:53:37,839 --> 00:53:42,135 Ada kegembiraan di lubuk hatiku 532 00:53:42,218 --> 00:53:45,221 Di lubuk hatiku 533 00:53:45,305 --> 00:53:49,684 Ada kegembiraan di lubuk hatiku 534 00:53:49,768 --> 00:53:52,812 Tetap ada di lubuk hatiku 535 00:53:52,896 --> 00:53:55,357 Ada kedamaian yang membuatku mengerti 536 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 Di lubuk hatiku 537 00:53:57,359 --> 00:54:00,320 Di lubuk hatiku 538 00:54:00,403 --> 00:54:02,906 Ada kedamaian yang membuatku mengerti 539 00:54:02,989 --> 00:54:07,702 Di lubuk hatiku Tetap ada di lubuk hatiku 540 00:54:07,786 --> 00:54:12,165 Ada kegembiraan di lubuk hatiku 541 00:54:12,248 --> 00:54:15,293 Di lubuk hatiku 542 00:54:15,377 --> 00:54:18,338 Ada kegembiraan di… 543 00:54:20,882 --> 00:54:23,510 Ayo! 544 00:54:24,761 --> 00:54:27,430 Tunggu. Aku tak bisa menemukannya! 545 00:54:33,561 --> 00:54:34,646 Terkunci. 546 00:54:34,729 --> 00:54:37,941 - Tolong! - Ayo. 547 00:54:39,901 --> 00:54:43,405 Aku hanya perlu… Baiklah. 548 00:54:43,488 --> 00:54:46,032 - Halo, ini Albert Wesker. - Putar lagi. 549 00:54:46,116 --> 00:54:47,409 - Putar lagi. - Aku sedang memutarnya. 550 00:54:47,492 --> 00:54:49,244 - Ayo. Putar lagi. - Baiklah. 551 00:54:49,327 --> 00:54:51,246 - Kau bisa. - Halo, ini Albert… 552 00:54:59,129 --> 00:55:01,131 - Tolong! - Astaga! 553 00:55:01,965 --> 00:55:04,843 Tunggu! 554 00:55:06,970 --> 00:55:08,680 - Aku datang! - Ayo! 555 00:55:23,111 --> 00:55:23,987 Billie. 556 00:55:28,950 --> 00:55:31,286 Billie, ayo. 557 00:55:31,369 --> 00:55:32,370 Billie. 558 00:55:35,081 --> 00:55:36,416 Billie. 559 00:55:37,083 --> 00:55:39,169 Billie, kau harus bangun. 560 00:55:39,252 --> 00:55:41,963 Billie, kau harus bangun sekarang. 561 00:55:42,047 --> 00:55:43,590 Kau harus bangun. 562 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Kumohon, bangunlah. Kumohon. 563 00:55:48,678 --> 00:55:49,763 Ayo. 564 00:55:52,223 --> 00:55:53,641 Ayo. 565 00:56:24,506 --> 00:56:26,049 Hei, Jade. 566 00:56:29,552 --> 00:56:31,513 Saudarimu mencarimu. 567 00:56:47,112 --> 00:56:49,322 Menjauh dariku. 568 00:57:44,419 --> 00:57:45,920 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM RESIDENT EVIL 569 01:00:04,642 --> 01:00:07,520 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri