1
00:00:05,755 --> 00:00:08,758
SERIAL NETFLIX
2
00:00:59,059 --> 00:01:02,187
Ilmuwan berkata,
dunia akan berakhir pada tahun 2036.
3
00:01:03,480 --> 00:01:05,815
Perubahan iklim, polusi.
4
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
Lautan akan mendidih.
5
00:01:10,361 --> 00:01:13,490
Udara tidak akan bisa digunakan
untuk bernapas.
6
00:01:16,451 --> 00:01:19,037
Miliaran orang akan mati.
7
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
Namun, mereka salah.
8
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
Dunia telah berakhir sejak lama.
9
00:01:48,399 --> 00:01:55,406
{\an8}EMPAT BELAS TAHUN SETELAH AKHIR DUNIA
10
00:02:06,292 --> 00:02:09,879
Tiga, dua, satu.
11
00:02:09,963 --> 00:02:12,674
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun!
12
00:02:14,050 --> 00:02:15,385
Harimu menyenangkan?
13
00:02:16,553 --> 00:02:18,221
Ayah mencoba membuat wafel.
14
00:02:18,304 --> 00:02:21,182
- Mencoba?
- Ada insiden.
15
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
- Ada kebakaran.
- Kebakaran kecil.
16
00:02:24,519 --> 00:02:25,770
Kebakaran besar.
17
00:02:29,065 --> 00:02:31,776
Ibu ingat saat usia sembilan tahun.
Ibu dan saudari ibu, kami…
18
00:02:32,652 --> 00:02:33,528
pergi ke Disneyland.
19
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Apa itu?
20
00:02:36,823 --> 00:02:38,449
Itu…
21
00:02:38,533 --> 00:02:41,828
- Itu tempat yang menyenangkan.
- Aku boleh ke sana?
22
00:02:41,911 --> 00:02:44,455
Bea, kenapa tak tunjukkan
hadiahmu kepada Ibu?
23
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
Hadiah.
24
00:02:46,499 --> 00:02:48,418
- Ini buku.
- Baiklah.
25
00:02:49,669 --> 00:02:51,713
- Aku akan segera kembali!
- Buku apa?
26
00:02:51,796 --> 00:02:52,839
Shakespeare.
27
00:02:53,673 --> 00:02:55,425
- The Complete Works.
- Tunggu…
28
00:02:55,508 --> 00:02:59,012
Saat aku pergi,
di masih membaca Wrinkle in Time.
29
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Itu sudah enam bulan lalu.
Banyak hal berubah.
30
00:03:07,729 --> 00:03:10,523
- Hei, aku tak bermaksud…
- Tidak apa-apa.
31
00:03:11,566 --> 00:03:16,779
Aku tahu aku sudah pergi terlalu lama.
Aku sangat merindukan kalian.
32
00:03:20,909 --> 00:03:22,160
Jade…
33
00:03:26,539 --> 00:03:27,916
berhati-hatilah.
34
00:03:33,796 --> 00:03:34,672
KAWANAN 181
35
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
KAWANAN 421
36
00:03:53,524 --> 00:03:56,653
BAWAH TANAH
37
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
Ayo. Tunjukkan sesuatu.
38
00:06:18,169 --> 00:06:20,463
Pengamatan hari ke-167.
39
00:06:20,546 --> 00:06:25,384
Kawanan 2426 masih belum menunjukkan
struktur kepemimpinan
40
00:06:25,468 --> 00:06:27,720
atau fungsi otak yang lebih jauh.
41
00:08:57,787 --> 00:08:58,871
Tidak.
42
00:09:05,419 --> 00:09:06,379
Sial.
43
00:09:07,547 --> 00:09:09,715
Enam bulan.
44
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
Dasar bodoh!
45
00:10:05,396 --> 00:10:12,403
{\an8}KOTA RACCOON BARU - 2022
TIGA BULAN SEBELUM AKHIR DUNIA
46
00:10:57,365 --> 00:11:00,493
JADE
AKU INGIN MATI
47
00:11:07,249 --> 00:11:09,585
{\an8}BILLIE
TIDAK SEBURUK ITU
48
00:11:12,963 --> 00:11:13,881
Astaga. Hentikan.
49
00:11:13,964 --> 00:11:16,092
Ayah yakin kalian akan suka di sini.
50
00:11:16,175 --> 00:11:18,928
Dan sekolahnya, mereka punya
program STEM yang luar biasa.
51
00:11:19,011 --> 00:11:21,597
Tim mereka memenangi
Codefest tahun lalu, dan…
52
00:11:22,473 --> 00:11:24,475
mereka punya keran kombucha.
53
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Awas.
54
00:11:49,542 --> 00:11:50,418
Satu tembakan lagi.
55
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
Hei, kau lihat orang-orang aneh di taman?
56
00:11:54,839 --> 00:11:57,299
Maksudmu, orang normal?
Yang berjalan-jalan.
57
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
Ya, aku melihatnya. Mereka tampak baik.
58
00:11:59,635 --> 00:12:01,095
- Terlalu baik.
- "Terlalu baik?"
59
00:12:01,178 --> 00:12:04,432
Dan kita di Afrika Selatan,
tapi hanya ada lima orang kulit hitam?
60
00:12:05,975 --> 00:12:07,977
Tempat ini sangat aneh.
61
00:12:12,440 --> 00:12:14,650
- Rumahnya bagus.
- Ya.
62
00:12:14,733 --> 00:12:17,403
Jika kubakar, apa kita bisa pulang?
63
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
Albert.
64
00:12:20,573 --> 00:12:23,826
- Kau sudah datang.
- Carol, senang bertemu lagi.
65
00:12:26,620 --> 00:12:29,206
Jade, Billie,
senang akhirnya bertemu kalian.
66
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
- Aneh sekali.
- Kau juga.
67
00:12:31,041 --> 00:12:32,960
Kalian akan suka di sini.
68
00:12:33,043 --> 00:12:36,422
Begitu kalian selesai,
kuajak berkeliling di pusat kota.
69
00:12:36,505 --> 00:12:40,551
Semoga kalian suka kue mangkuk.
Ada lima toko, dan dua adalah vegan.
70
00:12:41,886 --> 00:12:44,096
- Keren.
- Keren.
71
00:12:44,180 --> 00:12:46,515
Aku tahu tempat ini lebih kecil
dibandingkan tempat lama kalian,
72
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
tapi Cape Town hanya berjarak satu jam.
73
00:12:48,684 --> 00:12:51,937
Dan tahun lalu, kami terpilih
sebagai tempat tinggal terbaik di dunia.
74
00:12:52,021 --> 00:12:52,980
Oleh siapa?
75
00:12:53,063 --> 00:12:54,815
Para jalang Lululemon?
76
00:12:54,899 --> 00:12:56,942
Yang selalu melakukan CrossFit?
77
00:12:57,026 --> 00:12:58,152
Elon Musk?
78
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
- Aku tidak…
- Itu lelucon.
79
00:13:03,324 --> 00:13:05,075
Jade pikir dia lucu.
80
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Baiklah. Ayo.
81
00:13:11,790 --> 00:13:14,502
- Bisakah kau tak melakukannya?
- Tidak.
82
00:13:18,714 --> 00:13:23,844
Jadi, atas nama Umbrella Corporation,
selamat datang di rumah.
83
00:13:24,887 --> 00:13:28,807
- Payah sekali.
- Bagus, sangat bagus.
84
00:13:28,891 --> 00:13:31,852
Kota Raccoon Baru dulunya kota pabrik tua.
85
00:13:31,936 --> 00:13:34,104
Saat Umbrella membelinya,
hampir tak berpenghuni,
86
00:13:34,188 --> 00:13:38,984
tapi dengan sedikit inspirasi,
dan banyak kerja keras…
87
00:13:40,027 --> 00:13:41,904
kota ini menjadi sangat istimewa.
88
00:13:41,987 --> 00:13:44,949
Matahari lebih bersinar,
udara lebih bersih.
89
00:13:45,032 --> 00:13:48,077
Kau bisa memiliki rumah
dengan fitur terbaru
90
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
dan banyak ruang untuk bermain.
91
00:13:51,622 --> 00:13:52,706
Benar.
92
00:13:52,790 --> 00:13:55,668
Aku biasanya hanya membaca Zootopia.
93
00:13:59,046 --> 00:14:00,339
Permisi.
94
00:14:02,383 --> 00:14:04,051
Dia sangat penting.
95
00:14:04,843 --> 00:14:05,803
Wesker.
96
00:14:06,470 --> 00:14:08,222
Tidak, aku mencoba bekerja.
97
00:14:08,305 --> 00:14:11,141
Sabtu biasanya hari curangku, tapi…
98
00:14:11,225 --> 00:14:14,019
Masa bodoh. Kita sedang merayakan, 'kan?
99
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
Astaga. Tijuana? Apa yang terjadi?
100
00:14:17,064 --> 00:14:18,607
Siapa yang mau…
101
00:14:23,821 --> 00:14:25,030
Hentikan itu.
102
00:14:26,615 --> 00:14:29,785
- Bertingkah menyebalkan.
- Itu bukan bertingkah.
103
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
Menurutmu aku mau di sini?
104
00:14:31,370 --> 00:14:32,663
Bukankah begitu?
105
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
Maksudku, kau tak masalah
dengan kepindahan ini.
106
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Tidak ada pilihan.
107
00:14:41,463 --> 00:14:43,090
Dan apa yang harus kulakukan?
108
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Berteriak dan memecahkan piring?
109
00:14:46,343 --> 00:14:49,054
- Itu berhasil untukku.
- Tidak.
110
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Setidaknya aku berusaha. Kau…
111
00:14:53,017 --> 00:14:55,227
Ke mana gadis yang mencuri bir?
112
00:14:55,311 --> 00:14:57,187
Yang masuk ke kelas biologi
dan membebaskan katak?
113
00:14:57,271 --> 00:15:00,733
- Dia nyaris dikeluarkan.
- Dia menjadi membosankan.
114
00:15:02,443 --> 00:15:05,738
Kau tahu, terkadang
mencoba menerima tak terlalu buruk.
115
00:15:05,821 --> 00:15:07,781
Dengan Carol?
116
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Coba saja.
117
00:15:12,620 --> 00:15:14,538
Setidaknya, para cowok itu seksi.
118
00:15:15,706 --> 00:15:18,459
- Mari menyapa.
- Tidak. Aku terlalu membosankan.
119
00:15:19,627 --> 00:15:23,297
- Billie, Maaf. Ya? Ayo.
- Tidak apa. Aku mau berbenah.
120
00:15:28,677 --> 00:15:30,638
Baiklah. Terserah.
121
00:15:34,224 --> 00:15:35,100
Hei.
122
00:15:36,477 --> 00:15:38,520
- Hai.
- Aku baru pindah kemari.
123
00:15:38,604 --> 00:15:40,189
- Aku hanya ingin menyapa.
- Keren.
124
00:15:40,272 --> 00:15:41,732
- Aku Jade.
- Simon.
125
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
Hai, senang bertemu denganmu.
126
00:17:10,904 --> 00:17:11,989
Astaga.
127
00:17:13,198 --> 00:17:16,994
- Itu bajingan besar.
- Periksa kampnya. Gadis itu.
128
00:17:21,331 --> 00:17:23,792
Pasti ada 40 zero di sana.
129
00:17:23,876 --> 00:17:25,335
Alat itu membakarnya,
130
00:17:25,419 --> 00:17:28,714
tapi padamnya alat itu
mungkin yang membangunkan bajingan itu.
131
00:17:31,383 --> 00:17:33,469
- Bagaimana kondisinya?
- Masih bernapas.
132
00:17:33,552 --> 00:17:36,513
Kemungkinan pendarahan dalam.
133
00:17:36,597 --> 00:17:38,182
Pasti gegar otak.
134
00:17:44,980 --> 00:17:46,148
Sial.
135
00:17:48,525 --> 00:17:50,277
Dia penyintas.
136
00:18:02,498 --> 00:18:03,415
DAGING ADALAH PEMBUNUH
137
00:18:05,042 --> 00:18:06,585
Seberapa besar dia membenci ayah?
138
00:18:07,669 --> 00:18:09,588
Tidak ada yang membencimu, Ayah.
139
00:18:09,671 --> 00:18:12,549
Kepindahan ini, ayah tahu ini sulit, tapi…
140
00:18:14,301 --> 00:18:16,053
Ayah tak punya pilihan.
141
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
Umbrella selalu mendapatkan keinginannya.
142
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Maaf.
143
00:18:26,146 --> 00:18:27,231
Sudah.
144
00:18:29,650 --> 00:18:30,984
Bagaimana keadaanmu?
145
00:18:37,699 --> 00:18:40,369
- Ayah tak harus mengangkatnya.
- Jika tak diangkat, Ayah akan stres.
146
00:18:49,545 --> 00:18:50,629
Wesker.
147
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Aku tak mau alasan. Kita punya protokol.
148
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
- Ayah lupa sampelku.
- Tunggu.
149
00:18:59,847 --> 00:19:02,891
- Kau ambil sendiri?
- Aku bisa memakai jarum.
150
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
Akan hebat jika ini heroin.
151
00:19:16,905 --> 00:19:18,740
Ayah mengkhawatirkanmu.
152
00:19:19,867 --> 00:19:21,451
Ayah mengkhawatirkan semuanya.
153
00:19:22,744 --> 00:19:26,290
Kita tak pernah sakit,
154
00:19:27,291 --> 00:19:29,168
tapi tetap saja tiap dua pekan…
155
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
- tes darah.
- Dia hanya…
156
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
- Itu demi kebaikan kita.
- Benarkah?
157
00:19:37,384 --> 00:19:38,635
Atau dia vampir.
158
00:19:38,719 --> 00:19:40,262
Dia benar-benar vampir.
159
00:19:43,765 --> 00:19:45,100
Kau seharusnya ikut tadi.
160
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Para cowok itu tampan.
161
00:19:47,728 --> 00:19:50,480
- Bodoh, tapi tampan.
- Benar.
162
00:19:51,315 --> 00:19:53,984
- Keren.
- Aku berengsek. Ya?
163
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
Aku tahu.
164
00:20:05,412 --> 00:20:06,830
Kau mengkhawatirkan besok?
165
00:20:07,748 --> 00:20:10,209
- Sekolah baru.
- Semuanya baru.
166
00:20:10,292 --> 00:20:12,085
Jadi? Kita juga baru.
167
00:20:12,169 --> 00:20:17,132
Anak-anak di kota payah ini.
Kita akan menguasai mereka.
168
00:20:17,216 --> 00:20:19,551
Tidak, aku tak…
Aku hanya ingin tak terlihat.
169
00:20:19,635 --> 00:20:23,013
- Kenapa?
- Ayolah. Kau tahu.
170
00:20:23,096 --> 00:20:25,182
Apa karena katak?
171
00:20:25,265 --> 00:20:27,643
Tidak, dan hal lainnya.
172
00:20:27,726 --> 00:20:30,479
Satu, usiamu sepuluh tahun.
173
00:20:30,562 --> 00:20:34,942
Dua, Alex Ingles menendang anak
kelas satu. Jadi, kau mematahkan kakinya.
174
00:20:35,025 --> 00:20:37,027
- Itu adil.
- Aku harus ikut konseling.
175
00:20:37,778 --> 00:20:40,489
Kau tahu, semua berpikir aku psikopat.
176
00:20:40,572 --> 00:20:41,782
Termasuk aku.
177
00:20:43,867 --> 00:20:49,248
Aku harus berhenti marah,
lalu melakukan hal bodoh.
178
00:20:49,831 --> 00:20:50,749
Hei.
179
00:20:52,542 --> 00:20:54,002
Lihat aku.
180
00:20:55,879 --> 00:20:57,881
Kau tidak bodoh.
181
00:20:58,882 --> 00:21:00,759
Kau Billie Wesker.
182
00:21:00,842 --> 00:21:03,512
Kau baik dan keren.
183
00:21:03,595 --> 00:21:07,224
Bokongmu seksi, nilai PSAT-mu 1520.
184
00:21:07,307 --> 00:21:11,019
Dan… kau punya saudari terbaik.
185
00:21:11,103 --> 00:21:14,481
Jadi, ingat itu dan katakan "persetan"
kepada hal lainnya, mengerti?
186
00:21:16,942 --> 00:21:18,193
Kemarilah.
187
00:21:57,607 --> 00:22:00,110
{\an8}DIBERI TENAGA OLEH TUMBUHAN
188
00:22:18,128 --> 00:22:19,755
Hei, Kawan! Kawan!
189
00:22:20,464 --> 00:22:21,673
Maaf.
190
00:22:25,177 --> 00:22:26,845
- Hai.
- Hai.
191
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
SMA RACCOON
192
00:22:51,745 --> 00:22:53,663
- Hei.
- Hei.
193
00:22:54,539 --> 00:22:55,957
- Aku…
- Billie!
194
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Siapa itu?
195
00:22:59,836 --> 00:23:02,964
Saudariku. Saudari kembar.
196
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Kalian kembar?
197
00:23:05,258 --> 00:23:09,763
Kami seayah, tapi ibu kami berbeda,
donor sel telurnya berbeda,
198
00:23:09,846 --> 00:23:11,473
tapi ibu pengganti
melahirkan kami bersamaan.
199
00:23:11,556 --> 00:23:13,975
Jadi, secara teknis, ya.
200
00:23:15,185 --> 00:23:16,394
Hidup sains.
201
00:23:16,478 --> 00:23:18,772
Jadi, kau orang aneh?
202
00:23:19,773 --> 00:23:21,066
Tidak
203
00:23:23,360 --> 00:23:24,444
Kenapa kausmu?
204
00:23:25,529 --> 00:23:27,572
- Aku vegan.
- Itu bodoh.
205
00:23:28,949 --> 00:23:30,325
Aku hanya tak makan hewan.
206
00:23:30,408 --> 00:23:33,870
Ayahku mengajakku berburu
musim gugur lalu. Itu luar biasa.
207
00:23:35,831 --> 00:23:37,249
Menembak Bambi tepat di otaknya.
208
00:23:41,002 --> 00:23:45,841
Kau tahu saat dunia berakhir,
kita akan makan vegan lebih dulu.
209
00:23:47,300 --> 00:23:48,468
Rasakan ini.
210
00:23:56,393 --> 00:23:57,686
Lepaskan aku!
211
00:23:58,311 --> 00:24:00,897
Hentikan! Berhenti!
212
00:24:00,981 --> 00:24:03,775
- Berkelahi!
- Berkelahi!
213
00:24:03,859 --> 00:24:06,278
- Hei, lepaskan! Lepaskan!
- Bangun! Ikut denganku!
214
00:24:06,987 --> 00:24:09,156
- Hentikan! Pergi!
- Keluar! Minggir! Mundur, Semuanya!
215
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
- Jangan sampai kulempari kalian!
- Mundur!
216
00:24:10,907 --> 00:24:12,367
Billie, kau tak apa-apa?
217
00:24:12,951 --> 00:24:15,745
Hei, sudah kutangani.
218
00:24:22,169 --> 00:24:27,132
{\an8}Aku lesu, tak bahagia,
dan tak termotivasi.
219
00:24:27,215 --> 00:24:29,885
{\an8}Lalu aku menemukan Joy.
220
00:24:31,720 --> 00:24:36,641
{\an8}EFEK SAMPING MUNGKIN AKAN TERJADI
221
00:24:36,725 --> 00:24:40,437
{\an8}GUNAKAN DENGAN RESEP DOKTER
222
00:24:40,520 --> 00:24:44,900
Produk baru dari Umbrella,
bisnis kami adalah kehidupan itu sendiri.
223
00:24:47,235 --> 00:24:48,236
Aku agak…
224
00:24:50,488 --> 00:24:51,907
Aku membenci itu.
225
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
Joy membantu orang dengan masalah serius,
depresi kronis, OCD.
226
00:24:58,455 --> 00:24:59,789
Itu alasanku mengembangkannya.
227
00:24:59,873 --> 00:25:01,041
Tapi ini…
228
00:25:01,124 --> 00:25:03,251
Dia tinggal di rumah besar,
punya keluarga,
229
00:25:03,335 --> 00:25:05,378
- kenapa dia minum obat itu?
- Kita bukan dokter.
230
00:25:05,462 --> 00:25:08,089
Bukan tugas kita untuk menanyakan itu.
231
00:25:08,173 --> 00:25:10,759
Kita hanya memberi alat
agar mereka bisa bahagia.
232
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
- Kita harus mundur.
- Tak bisa.
233
00:25:12,385 --> 00:25:14,846
- Dengan kejadian di Tijuana…
- Kita sudah memesan iklan.
234
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Akan diluncurkan dalam enam pekan.
235
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
Eli Lilly menghasilkan
tiga miliar setahun dari Prozac.
236
00:25:21,394 --> 00:25:23,772
Kita bisa menggandakannya
di bulan pertama.
237
00:25:24,397 --> 00:25:25,523
Billie, berhenti!
238
00:25:27,192 --> 00:25:29,361
- Di mana Ayah?
- Di sini.
239
00:25:29,444 --> 00:25:31,363
Lantas, kenapa tak menjawab telepon?
240
00:25:31,446 --> 00:25:33,240
Ayah sedang bertelepon.
241
00:25:34,282 --> 00:25:37,911
- Persetan!
- Jade!
242
00:25:38,536 --> 00:25:39,496
Billie!
243
00:25:41,748 --> 00:25:43,208
Billie, ayolah.
244
00:25:49,798 --> 00:25:52,300
{\an8}LIHAT INI!
245
00:25:58,181 --> 00:25:59,349
{\an8}Lepaskan!
246
00:26:03,812 --> 00:26:06,648
Billie, izinkan aku masuk. Kumohon.
247
00:26:06,731 --> 00:26:08,650
Jade, katakan apa yang terjadi.
248
00:26:15,865 --> 00:26:17,325
Kembalilah bekerja.
249
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Kenapa kau tak duduk bersamaku?
250
00:26:26,376 --> 00:26:27,836
Kau bersama teman-temanmu.
251
00:26:29,796 --> 00:26:30,880
Menguasai mereka.
252
00:26:32,465 --> 00:26:34,843
- Hei.
- Aku tak mau merusaknya.
253
00:26:34,926 --> 00:26:35,885
Hei.
254
00:26:37,345 --> 00:26:40,348
Aku tak peduli
dengan orang-orang berengsek itu.
255
00:26:40,432 --> 00:26:43,685
Aku hanya peduli kepadamu.
256
00:26:46,646 --> 00:26:47,981
Kau tahu yang harus kau lakukan.
257
00:26:48,064 --> 00:26:49,691
- Minta maaf.
- Apa?
258
00:26:49,774 --> 00:26:53,236
- Perkelahian itu salahku.
- Tidak.
259
00:26:53,320 --> 00:26:54,654
Kau harus membalasnya.
260
00:26:54,738 --> 00:26:57,407
Kenapa? Agar semua berpikir
aku psikopat lagi?
261
00:26:58,908 --> 00:27:01,786
- Maksudku, mereka berpikir…
- Mereka mentertawakanmu.
262
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
Seluruh sekolah.
263
00:27:05,999 --> 00:27:09,002
Dan kau harus membungkamnya.
264
00:27:52,670 --> 00:27:55,799
Papal States berencana memblokade Sisilia.
265
00:27:55,882 --> 00:27:58,760
Alaskan Freehold terakhir
putus komunikasi.
266
00:27:58,843 --> 00:28:01,554
…dan teknologi bio nanite kami
yang dipatenkan
267
00:28:01,638 --> 00:28:06,393
menghentikan perkembangan
99,99 persen kanker yang sudah diketahui.
268
00:28:06,476 --> 00:28:10,647
Kini tersedia dari Umbrella,
bisnis kami adalah kehidupan…
269
00:28:10,730 --> 00:28:11,731
Peta.
270
00:28:20,907 --> 00:28:23,201
- Di mana aku?
- Brighton.
271
00:28:23,284 --> 00:28:25,703
Kau ada di Brighton Freehold.
272
00:28:30,041 --> 00:28:32,502
- Aku Tate.
- Aku harus kembali ke kampku.
273
00:28:33,670 --> 00:28:36,172
- Aku butuh peralatanku.
- Tentu.
274
00:28:36,256 --> 00:28:38,967
Kita bisa melakukannya… besok.
275
00:28:42,804 --> 00:28:43,930
Sekarang.
276
00:28:51,187 --> 00:28:52,355
Pelan-pelan.
277
00:28:58,486 --> 00:29:01,281
- Kau pemulung.
- Semacam itu.
278
00:29:01,364 --> 00:29:03,533
Masih banyak teknologi lama
di sekitar London.
279
00:29:03,616 --> 00:29:07,203
Orang-orang kaya
di Auckland dan Oslo menginginkannya.
280
00:29:11,040 --> 00:29:13,126
Kami hanya mengambil yang bisa dijual.
281
00:29:13,209 --> 00:29:15,336
- Bagaimana kau membawaku kemari?
- Helikopter.
282
00:29:15,420 --> 00:29:17,630
- Di mana itu?
- Di luar. Pengintaian lain.
283
00:29:17,714 --> 00:29:19,549
Jadi, kita bisa mengemudi?
284
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Tidak. Sungguh tidak bisa.
285
00:30:02,842 --> 00:30:04,427
Seperti kataku…
286
00:30:05,303 --> 00:30:06,721
sungguh tidak bisa.
287
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Satu tinju. Tepat di payudaranya.
288
00:30:25,323 --> 00:30:26,324
Hei.
289
00:30:29,702 --> 00:30:30,995
Aku minta maaf.
290
00:30:31,704 --> 00:30:34,207
Seharusnya kubiarkan saja.
291
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Kita bisa berbaikan?
292
00:30:54,435 --> 00:30:55,478
Tunggu.
293
00:30:56,980 --> 00:30:58,857
Dasar jalang!
294
00:31:00,024 --> 00:31:01,442
Billie.
295
00:31:07,991 --> 00:31:10,285
Ini rekaman terakhir dari Tijuana.
296
00:31:19,002 --> 00:31:21,629
KAMERA TUBUH 1
297
00:31:27,844 --> 00:31:31,973
Kenapa dia tak mati? Kenapa?
298
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
Enam terluka, tiga tewas.
299
00:31:38,980 --> 00:31:42,191
- Ada yang bocor ke publik?
- Semua tertangani.
300
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
Albert, jika ini terjadi lagi…
301
00:32:33,409 --> 00:32:34,410
Billie.
302
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
Apa ini lokermu?
303
00:32:55,098 --> 00:32:56,349
Aku tidak…
304
00:32:56,432 --> 00:32:58,393
- Apa yang terjadi?
- Buka.
305
00:33:07,652 --> 00:33:10,238
- Dia psikopat, mengerti?
- Pak Isaacs…
306
00:33:10,321 --> 00:33:11,906
- Dia menyerang anakku.
- Tidak, aku tak melakukannya.
307
00:33:11,990 --> 00:33:15,326
Dan sekarang ini, semua mendapat trofi,
semua spesial, tapi…
308
00:33:15,410 --> 00:33:16,786
Aku tak tahu apa masalahmu.
309
00:33:16,869 --> 00:33:19,664
Mungkin suara-suara
yang membuatmu… terserah.
310
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
Tidak penting. Kami mengajukan tuntutan.
311
00:33:21,666 --> 00:33:24,377
Kau akan menghabiskan
sepuluh tahun ke depan di penjara!
312
00:33:25,795 --> 00:33:27,922
Pak Wesker. Terima kasih sudah datang.
313
00:33:29,173 --> 00:33:32,635
Maaf, aku terlambat. Aku ada pekerjaan.
314
00:33:32,719 --> 00:33:34,846
Wesker. Sialan.
315
00:33:34,929 --> 00:33:36,014
Kau baik-baik saja?
316
00:33:36,848 --> 00:33:39,600
- Pak Isaacs bilang…
- Aku dengar.
317
00:33:41,936 --> 00:33:43,021
Dindingnya tipis.
318
00:33:44,272 --> 00:33:50,069
Aku tahu Billie punya riwayat,
tapi kita bagian dari keluarga Umbrella.
319
00:33:50,153 --> 00:33:54,574
- Aku yakin kita bisa menyelesaikannya.
- Kau mengancam putriku.
320
00:33:55,742 --> 00:33:57,577
- Tidak, aku…
- Siapa namamu?
321
00:33:58,870 --> 00:33:59,871
Dave.
322
00:34:01,372 --> 00:34:03,291
Kau bekerja di bagian apa
di Umbrella, Dave?
323
00:34:03,374 --> 00:34:05,668
- Aku administrator server.
- Dan…
324
00:34:06,753 --> 00:34:09,088
berapa banyak orang
bisa melakukan pekerjaanmu, Dave?
325
00:34:09,172 --> 00:34:11,507
Seribu? Sepuluh ribu?
326
00:34:12,425 --> 00:34:13,509
Kurasa?
327
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
Aku juga bekerja di Umbrella.
328
00:34:15,428 --> 00:34:17,680
Kau tahu berapa banyak orang
yang bisa melakukan pekerjaanku?
329
00:34:19,849 --> 00:34:22,101
Satu. Aku.
330
00:34:25,480 --> 00:34:29,525
- Dengar. Baiklah. Keren?
- Tidak.
331
00:34:30,777 --> 00:34:33,613
Artinya aku
terlalu banyak bekerja. Artinya…
332
00:34:35,615 --> 00:34:38,076
Aku jarang berperan sebagai ayah.
Aku berusaha, tapi…
333
00:34:41,245 --> 00:34:42,330
Tidak bisa.
334
00:34:43,831 --> 00:34:45,041
Baiklah, tapi apa hubungannya…
335
00:34:45,124 --> 00:34:49,837
Dan artinya Umbrella membutuhkanku. Jadi…
336
00:34:51,422 --> 00:34:55,426
apa yang akan terjadi
jika kupanggil pemilik kota ini?
337
00:34:55,510 --> 00:34:57,720
Orang yang membayar kau, aku, dan dia.
338
00:34:58,721 --> 00:35:02,892
Bagaimana jika kuhubungi mereka
dan bilang aku akan berhenti kecuali…
339
00:35:04,185 --> 00:35:05,812
mereka memecatmu.
340
00:35:08,064 --> 00:35:09,941
Tidak, aku minta maaf. Aku…
341
00:35:10,983 --> 00:35:12,652
Aku tak mau kau dipecat.
342
00:35:13,361 --> 00:35:15,363
Aku mau kau dimasukkan ke daftar hitam.
343
00:35:16,155 --> 00:35:19,075
Aku mau begitu agar tak ada perusahaan
teknologi yang mau mempekerjakanmu.
344
00:35:19,158 --> 00:35:20,618
Tidak Apple. Tidak Google.
345
00:35:20,701 --> 00:35:23,496
Aku mau PornHub merobek resumemu.
346
00:35:24,372 --> 00:35:28,000
Sekarang, jika aku bilang begitu…
347
00:35:29,627 --> 00:35:32,004
menurutmu apa
yang akan mereka lakukan, Dave?
348
00:35:34,966 --> 00:35:36,050
Dave.
349
00:35:37,677 --> 00:35:39,595
Aku… Hei…
350
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
Dengar…
351
00:35:42,390 --> 00:35:43,975
Aku tak bermaksud…
352
00:35:44,058 --> 00:35:47,812
Aku tak akan menghubungi polisi. Ya?
Dan kau tahu…
353
00:35:48,563 --> 00:35:50,898
Ini… Lupakan saja… Semua ini?
354
00:35:51,607 --> 00:35:53,192
- Tidak pernah terjadi.
- Apa?
355
00:35:53,276 --> 00:35:56,154
Pak Wesker, gadis ini diserang.
356
00:35:58,197 --> 00:36:00,324
- Oleh kau?
- Tidak.
357
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
Aku percaya kepadanya.
358
00:36:06,581 --> 00:36:08,958
- Lantas, siapa pelakunya?
- Aku tak peduli.
359
00:36:09,041 --> 00:36:12,753
- Ayah, ini bod…
- Tammy, diamlah.
360
00:36:12,837 --> 00:36:13,921
Tapi…
361
00:36:14,547 --> 00:36:17,675
kau menyerang putriku dua kali.
362
00:36:17,758 --> 00:36:22,388
Jadi… Kurasa kau berutang
permintaan maaf kepadanya.
363
00:36:24,265 --> 00:36:27,268
Lakukan saja.
364
00:36:29,937 --> 00:36:32,940
- Maaf.
- Tidak.
365
00:36:33,024 --> 00:36:34,150
Lagi.
366
00:36:34,233 --> 00:36:35,401
Lebih baik.
367
00:36:39,113 --> 00:36:41,324
Aku sungguh minta maaf.
368
00:36:41,407 --> 00:36:44,869
Aku tak akan pernah
melakukan apa pun lagi kepadamu.
369
00:36:45,995 --> 00:36:46,954
Tak akan pernah.
370
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
Terima kasih.
371
00:36:53,127 --> 00:36:57,590
Kurasa Billie harus absen besok
dan menenangkan pikirannya.
372
00:37:00,927 --> 00:37:02,261
Tentu saja.
373
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
Jadi… semua puas?
374
00:37:07,934 --> 00:37:10,603
Ya. Tentu saja.
375
00:37:12,271 --> 00:37:14,232
Ayah pikir kau mungkin bisa mampir ke lab.
376
00:37:14,315 --> 00:37:16,859
- Kita bisa makan siang.
- Ya.
377
00:37:16,943 --> 00:37:18,110
Ayah akan ambil mobil.
378
00:37:21,781 --> 00:37:23,282
Hei, apa yang terjadi?
379
00:37:26,118 --> 00:37:27,620
Aku tahu yang kau lakukan.
380
00:37:35,753 --> 00:37:39,715
- Para zero itu, ada berapa?
- Berubah.
381
00:37:39,799 --> 00:37:41,759
Setidaknya ratusan.
382
00:37:41,842 --> 00:37:45,179
Ada lebih dari 1,000 musim panas lalu.
Entah kenapa.
383
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Mereka bisa menciummu.
384
00:37:47,390 --> 00:37:48,724
Matanya lebih dulu.
385
00:37:48,808 --> 00:37:51,602
Setelah dua atau tiga tahun,
korneanya terbakar.
386
00:37:51,686 --> 00:37:52,937
Selanjutnya, pendengaran,
387
00:37:53,020 --> 00:37:55,398
tapi penciumannya makin membaik.
388
00:37:55,481 --> 00:37:57,441
Dan di musim panas, orang bau.
389
00:37:57,525 --> 00:38:01,404
- Pintar. Orang mati sialan, ya?
- Mereka tidak mati.
390
00:38:01,487 --> 00:38:04,991
Virus T tak membunuh orang,
itu mengubah otaknya.
391
00:38:05,074 --> 00:38:06,909
Penggemarmu di luar?
392
00:38:06,993 --> 00:38:08,995
Mereka strain zero. Pembawa.
393
00:38:09,078 --> 00:38:11,789
Mereka hanya ingin makan
dan menyebarkan virus.
394
00:38:11,872 --> 00:38:16,294
Saat Virus T berpindah spesies,
itu memicu pertumbuhan sel tak terkendali.
395
00:38:16,377 --> 00:38:19,463
Membuat hewan
menjadi besar dan buas, juga…
396
00:38:19,547 --> 00:38:22,300
Sangat besar dan buas.
397
00:38:24,260 --> 00:38:26,804
- Kenapa kau ada di luar?
- Pekerjaan.
398
00:38:27,555 --> 00:38:31,017
Aku meneliti zero.
Mengamati perubahan, evolusi.
399
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
Zero tidak berubah.
400
00:38:32,226 --> 00:38:35,062
Mereka akan berubah,
karena virusnya berubah.
401
00:38:35,146 --> 00:38:39,150
Jika kita beruntung, mereka akan melemah,
makin melemah, makin cerdas,
402
00:38:39,233 --> 00:38:41,944
zero akan menjadi lebih manusiawi.
403
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Kita harus memahami itu. Mereka.
404
00:38:44,363 --> 00:38:46,490
Aku tahu cara membunuh mereka. Aku jago.
405
00:38:47,241 --> 00:38:48,284
Tidak.
406
00:38:48,367 --> 00:38:51,787
Ada 300 juta manusia tersisa
di planet ini.
407
00:38:51,871 --> 00:38:53,914
Mereka ada enam miliar.
408
00:38:55,875 --> 00:38:57,585
Kurasa kau tak bisa membunuh semuanya.
409
00:38:57,668 --> 00:38:59,712
Jadi, kita harus belajar
cara hidup berdampingan.
410
00:38:59,795 --> 00:39:01,047
Seperti yang kita lakukan…
411
00:39:01,130 --> 00:39:05,468
dengan AIDS, Ebola, atau yang lainnya
yang berusaha menghapus umat manusia.
412
00:39:07,303 --> 00:39:09,388
Dan kita yang membuatnya. Jadi…
413
00:39:13,017 --> 00:39:18,689
Aku tak membuat zero,
dan aku tak mengakhiri dunia.
414
00:39:20,900 --> 00:39:25,071
Dan kurasa kau tahu itu. Kau penyintas.
415
00:39:26,405 --> 00:39:29,742
Gelombang pertama, 'kan? Tatomu.
416
00:39:29,825 --> 00:39:32,578
Kau ada di Raccoon Baru
saat wabah merebak.
417
00:39:33,537 --> 00:39:35,122
Itu pasti luar biasa.
418
00:39:36,499 --> 00:39:39,835
Saat wabah menjangkau Glasgow,
ayahku menaruhku dan adikku di kapal,
419
00:39:39,919 --> 00:39:44,256
menghabiskan sepuluh tahun di Fair Isle
saat dunia menggila.
420
00:39:44,340 --> 00:39:47,760
Tapi kau? Kau berada tepat
di tengah-tengahnya.
421
00:39:54,350 --> 00:39:55,351
Maaf.
422
00:39:58,437 --> 00:40:00,356
Kurasa tak mudah membicarakannya.
423
00:40:03,442 --> 00:40:07,988
- Tate… 30 menit lagi mereka sampai.
- Siapa?
424
00:40:09,281 --> 00:40:12,493
- Umbrella.
- Umbrella kemari? Kenapa?
425
00:40:13,244 --> 00:40:15,830
Mereka menawarkan hadiah untuk penyintas.
426
00:40:15,913 --> 00:40:20,042
Ternyata, kau yang paling mereka cari.
427
00:40:57,371 --> 00:40:59,248
Tolong sebutkan nama.
428
00:41:00,958 --> 00:41:02,251
Billie Wesker.
429
00:41:03,252 --> 00:41:04,670
Halo, Billie.
430
00:41:04,753 --> 00:41:07,590
Kau mendapat kartu pengunjung tiga jam.
431
00:41:31,155 --> 00:41:34,074
Memperkenalkan Joy… untuk anak-anak!
432
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Hei, Billie.
433
00:41:57,556 --> 00:41:59,642
Bisa duduk di sini sebentar?
434
00:42:00,309 --> 00:42:01,477
Dia tak akan lama.
435
00:42:06,315 --> 00:42:07,316
Carl.
436
00:42:07,399 --> 00:42:08,776
- Hei.
- Hai.
437
00:42:08,859 --> 00:42:10,444
Kau akan ke sana akhir pekan ini?
438
00:42:10,528 --> 00:42:12,238
- Ya, itu akan menyenangkan.
- Bagus.
439
00:42:12,321 --> 00:42:14,823
Kurasa kau akan datang pastinya.
440
00:42:14,907 --> 00:42:17,326
Kau akan datang pukul berapa?
441
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
- Pukul 07,00.
- Aku juga.
442
00:42:19,036 --> 00:42:22,081
- Kau bisa memberiku tumpangan?
- Tentu saja…
443
00:42:23,082 --> 00:42:25,626
- Terima kasih.
- Aku punya nomormu, aku akan…
444
00:42:25,709 --> 00:42:28,796
- Terserah.
- Akan kutelepon.
445
00:42:51,569 --> 00:42:53,654
- Hai.
- Hei.
446
00:42:53,737 --> 00:42:55,197
Kafetarianya di sebelah sini.
447
00:43:10,504 --> 00:43:11,505
Billie.
448
00:43:14,758 --> 00:43:16,093
Aku minta maaf.
449
00:43:16,844 --> 00:43:20,347
Di sekolah, tak ada lagi
yang mentertawaimu.
450
00:43:21,515 --> 00:43:24,143
Dan kurasa kau juga bukan psikopat.
451
00:43:26,395 --> 00:43:27,396
Mereka…
452
00:43:29,023 --> 00:43:30,608
Mereka menyukaimu sekarang.
453
00:43:30,691 --> 00:43:33,736
Tolong jangan membenciku.
454
00:43:39,408 --> 00:43:40,909
Aku tak membencimu.
455
00:43:42,536 --> 00:43:45,372
- Tapi kau berutang kepadaku.
- Ya.
456
00:43:45,456 --> 00:43:47,583
Baiklah, apa saja.
457
00:43:57,092 --> 00:44:00,137
Apa kau tahu Umbrella
melakukan pengujian pada hewan?
458
00:44:00,220 --> 00:44:01,305
Tidak.
459
00:44:04,475 --> 00:44:06,060
Orang lain juga tidak.
460
00:44:07,102 --> 00:44:11,899
Mereka bilang tidak, padahal melakukannya.
PETA memberi mereka penghargaan.
461
00:44:11,982 --> 00:44:13,067
Lantas?
462
00:44:15,319 --> 00:44:17,821
Hari ini, di kantor Ayah.
Aku melihat kelinci.
463
00:44:17,905 --> 00:44:21,075
- Dan?
- Itu menjijikkan dan salah.
464
00:44:21,992 --> 00:44:24,286
Sudah kubilang tempat ini kacau.
465
00:44:25,287 --> 00:44:28,374
Tapi… bukan masalah kita.
466
00:44:31,794 --> 00:44:33,837
Kau bilang "apa saja".
467
00:44:35,714 --> 00:44:40,219
Katamu tak ingin diriku yang membosankan,
gila, dan pencuri katak kembali.
468
00:44:40,302 --> 00:44:42,513
- Jadi, kau ingin mencuri kelinci.
- Jika kita bisa.
469
00:44:43,347 --> 00:44:46,475
Tapi aku harus memotret
dan mengunggahnya ke internet
470
00:44:46,558 --> 00:44:48,811
agar orang tahu apa yang terjadi.
471
00:44:48,894 --> 00:44:50,813
- Kau pikir Ayah takkan dapat masalah?
- Aku…
472
00:44:53,190 --> 00:44:54,525
Aku tak peduli.
473
00:44:56,235 --> 00:44:59,905
Bagaimana dengan menerima?
Tidak ada lagi hal bodoh?
474
00:45:02,241 --> 00:45:03,450
Persetan.
475
00:45:05,661 --> 00:45:07,121
"Persetan."
476
00:45:07,204 --> 00:45:08,956
Tidak ada penjaga…
477
00:45:09,039 --> 00:45:13,168
karena semua otomatis,
tapi gerbang utama diaktifkan dengan suara
478
00:45:13,252 --> 00:45:16,088
- dan ada kamera.
- Tak masalah.
479
00:45:16,171 --> 00:45:18,090
Kau tahu cara melewati kamera keamanan?
480
00:45:18,173 --> 00:45:20,759
Tidak. Tapi internet tahu.
481
00:45:43,240 --> 00:45:47,161
- Pria itu nyaris menangis.
- Ayah kita yang melakukannya?
482
00:45:47,244 --> 00:45:49,496
Pria yang memakai kaus kaki di pantai,
483
00:45:49,580 --> 00:45:51,540
membicarakan permainan meloloskan diri
selama berjam-jam,
484
00:45:51,623 --> 00:45:54,585
dan kata sandinya untuk semua
adalah Spock21?
485
00:45:54,668 --> 00:45:55,961
Dia menakutkan.
486
00:46:06,054 --> 00:46:08,015
Tolong sebutkan nama.
487
00:46:09,683 --> 00:46:11,727
Halo, ini Albert Wesker.
488
00:46:13,437 --> 00:46:15,772
Selamat malam, Dr. Wesker.
489
00:46:15,856 --> 00:46:19,943
Sekarang memulai kartu pas satu jam
di luar jam kerja.
490
00:47:07,282 --> 00:47:10,827
Kau tak ingin melakukan ini.
Bermain dengan Umbrella, kau akan kalah.
491
00:47:10,911 --> 00:47:12,079
- Selalu.
- Aku tak main-main.
492
00:47:12,162 --> 00:47:14,206
Aku kebetulan punya sesuatu
yang mereka butuhkan.
493
00:47:14,289 --> 00:47:16,458
- Apa ini soal uang?
- Uang tak berharga.
494
00:47:16,542 --> 00:47:18,126
Lantas, apa yang kau inginkan?
495
00:47:18,210 --> 00:47:19,795
Kehidupan.
496
00:47:19,878 --> 00:47:22,798
Kuserahkan kau, dan aku dapat kartu pas
ke wilayah Umbrella.
497
00:47:22,881 --> 00:47:24,800
Mereka tak akan mengizinkanmu masuk.
498
00:47:26,593 --> 00:47:28,136
Kau barang rusak.
499
00:47:43,735 --> 00:47:44,820
Awasi dia.
500
00:48:38,582 --> 00:48:40,334
Pak Tate.
501
00:48:40,417 --> 00:48:41,668
Pak Baxter.
502
00:48:42,628 --> 00:48:44,254
Gadismu ada di sana.
503
00:48:51,887 --> 00:48:53,055
Bagus.
504
00:48:56,933 --> 00:48:58,018
Mulai.
505
00:49:49,945 --> 00:49:50,987
Astaga.
506
00:49:52,197 --> 00:49:53,615
Ini parah.
507
00:50:01,123 --> 00:50:05,335
Jika mereka menyembunyikan ini,
apa lagi yang mereka sembunyikan?
508
00:50:18,807 --> 00:50:20,058
Tidak ada sinyal.
509
00:50:23,145 --> 00:50:25,105
Apa komputer itu daring?
510
00:50:30,444 --> 00:50:31,445
Baiklah.
511
00:50:32,988 --> 00:50:37,075
NAMA: ALBERT WESKER
SANDI: SPOCK21
512
00:50:53,508 --> 00:50:54,718
{\an8}DARING
1 FAIL
513
00:50:54,801 --> 00:50:56,386
INSIDEN TIJUANA
514
00:51:12,486 --> 00:51:13,695
Astaga.
515
00:51:24,539 --> 00:51:26,458
LEVEL KEAMANAN 05
516
00:51:26,541 --> 00:51:27,417
{\an8}MEMVERIFIKASI NAMA PENGGUNA…
517
00:51:27,501 --> 00:51:29,127
{\an8}NAMA PENGGUNA DITERIMA
PINTU TERBUKA
518
00:51:40,430 --> 00:51:41,431
Billie.
519
00:51:42,808 --> 00:51:44,684
- Billie!
- Tidak. Aku hanya perlu memotret.
520
00:51:45,852 --> 00:51:47,103
Cepatlah.
521
00:51:55,654 --> 00:51:56,696
Tidak.
522
00:51:57,614 --> 00:51:58,573
Tidak.
523
00:52:01,451 --> 00:52:02,452
Tidak apa-apa.
524
00:52:03,787 --> 00:52:04,621
Baiklah.
525
00:52:05,580 --> 00:52:06,623
Baiklah.
526
00:52:19,135 --> 00:52:20,679
- Ayah!
- Ayah!
527
00:52:27,060 --> 00:52:29,271
- Ada apa?
- Aku tak tahu.
528
00:52:32,941 --> 00:52:34,109
- Ayo.
- Ayo pergi!
529
00:52:41,783 --> 00:52:44,077
- Di sini.
- Ayo. Cepat.
530
00:53:33,543 --> 00:53:36,546
Memperkenalkan Joy… untuk anak-anak!
531
00:53:37,839 --> 00:53:42,135
Ada kegembiraan di lubuk hatiku
532
00:53:42,218 --> 00:53:45,221
Di lubuk hatiku
533
00:53:45,305 --> 00:53:49,684
Ada kegembiraan di lubuk hatiku
534
00:53:49,768 --> 00:53:52,812
Tetap ada di lubuk hatiku
535
00:53:52,896 --> 00:53:55,357
Ada kedamaian yang membuatku mengerti
536
00:53:55,440 --> 00:53:57,275
Di lubuk hatiku
537
00:53:57,359 --> 00:54:00,320
Di lubuk hatiku
538
00:54:00,403 --> 00:54:02,906
Ada kedamaian yang membuatku mengerti
539
00:54:02,989 --> 00:54:07,702
Di lubuk hatiku
Tetap ada di lubuk hatiku
540
00:54:07,786 --> 00:54:12,165
Ada kegembiraan di lubuk hatiku
541
00:54:12,248 --> 00:54:15,293
Di lubuk hatiku
542
00:54:15,377 --> 00:54:18,338
Ada kegembiraan di…
543
00:54:20,882 --> 00:54:23,510
Ayo!
544
00:54:24,761 --> 00:54:27,430
Tunggu. Aku tak bisa menemukannya!
545
00:54:33,561 --> 00:54:34,646
Terkunci.
546
00:54:34,729 --> 00:54:37,941
- Tolong!
- Ayo.
547
00:54:39,901 --> 00:54:43,405
Aku hanya perlu… Baiklah.
548
00:54:43,488 --> 00:54:46,032
- Halo, ini Albert Wesker.
- Putar lagi.
549
00:54:46,116 --> 00:54:47,409
- Putar lagi.
- Aku sedang memutarnya.
550
00:54:47,492 --> 00:54:49,244
- Ayo. Putar lagi.
- Baiklah.
551
00:54:49,327 --> 00:54:51,246
- Kau bisa.
- Halo, ini Albert…
552
00:54:59,129 --> 00:55:01,131
- Tolong!
- Astaga!
553
00:55:01,965 --> 00:55:04,843
Tunggu!
554
00:55:06,970 --> 00:55:08,680
- Aku datang!
- Ayo!
555
00:55:23,111 --> 00:55:23,987
Billie.
556
00:55:28,950 --> 00:55:31,286
Billie, ayo.
557
00:55:31,369 --> 00:55:32,370
Billie.
558
00:55:35,081 --> 00:55:36,416
Billie.
559
00:55:37,083 --> 00:55:39,169
Billie, kau harus bangun.
560
00:55:39,252 --> 00:55:41,963
Billie, kau harus bangun sekarang.
561
00:55:42,047 --> 00:55:43,590
Kau harus bangun.
562
00:55:43,673 --> 00:55:47,177
Kumohon, bangunlah. Kumohon.
563
00:55:48,678 --> 00:55:49,763
Ayo.
564
00:55:52,223 --> 00:55:53,641
Ayo.
565
00:56:24,506 --> 00:56:26,049
Hei, Jade.
566
00:56:29,552 --> 00:56:31,513
Saudarimu mencarimu.
567
00:56:47,112 --> 00:56:49,322
Menjauh dariku.
568
00:57:44,419 --> 00:57:45,920
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO CAPCOM
RESIDENT EVIL
569
01:00:04,642 --> 01:00:07,520
Terjemahan subtitle oleh Ais Putri