1 00:00:02,567 --> 00:00:05,609 (Sebelumnya di Mr. Robot) 2 00:00:05,895 --> 00:00:07,895 Apakah ini sungguh saatnya? 3 00:00:09,805 --> 00:00:12,158 Momen berakhirnya segalanya. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,450 Membalikkan semua yang telah kami lakukan. 5 00:00:14,492 --> 00:00:16,451 Mengakhiri Serangan 9 Mei. 6 00:00:16,493 --> 00:00:18,328 Inilah wajah demokrasi! 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,834 Aku berjuang keras melindungi gedung di New York... 8 00:00:21,876 --> 00:00:23,713 ...hingga tak bisa melihat gambaran yang lebih besarnya. 9 00:00:23,755 --> 00:00:27,506 Dilaporkan 71 gedung meledak atau dilalap api. 10 00:00:27,548 --> 00:00:31,179 Kau telah ditunjuk menjadi Dirut Teknologi E Corp. 11 00:00:31,221 --> 00:00:33,888 Jabatan tersebut hanyalah sebuah gelar. 12 00:00:33,930 --> 00:00:35,764 Posisi itu tak ada artinya. Kau mendengar perkataannya. 13 00:00:35,806 --> 00:00:36,806 Kita bisa memanfaatkannya. 14 00:00:37,560 --> 00:00:39,437 Pasti ada alasan dangkal... 15 00:00:39,479 --> 00:00:42,272 ...sehingga waktu sebulan tak cukup untuk memindahkan proyekku ke Kongo! 16 00:00:42,314 --> 00:00:46,106 Sekarang bayangkan ibumu, Trudy. 17 00:00:47,112 --> 00:00:48,487 Maksudku tersampaikan? 18 00:00:48,529 --> 00:00:50,031 Sekarang kau bekerja untuk Dark Army. 19 00:00:50,073 --> 00:00:52,240 Kau yang mengirim kuncinya. 20 00:00:52,282 --> 00:00:54,577 Kau bisa membuat seolah-olah Serangan 9 Mei tak pernah terjadi. 21 00:00:54,619 --> 00:00:57,664 Apa pun yang terjadi setelah ini, aku ingin kita tetap berkomunikasi. 22 00:00:57,706 --> 00:00:58,914 Aku ingin kita menjadi sebuah tim. 23 00:00:58,956 --> 00:01:01,665 Rekanku mengetahui siapa karyawan kesayanganmu. 24 00:01:01,707 --> 00:01:03,083 Aku ayahmu. 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,625 Angela Moss dibiarkan melanjutkan tuntutannya... 26 00:01:06,667 --> 00:01:08,667 ...hingga membahayakan proyek pembangkit listrikku. 27 00:01:08,709 --> 00:01:10,084 Saat ini kau sedang panik. 28 00:01:10,126 --> 00:01:13,168 Setelah menghilangkan emosi dari masalah ini,... 29 00:01:13,210 --> 00:01:14,418 ...kau akan baik-baik saja. 30 00:01:14,669 --> 00:01:17,517 Kau perlu berbicara dengan Angela. Dia tidak sehat. 31 00:01:17,559 --> 00:01:20,767 Terakhir aku bertemu dengannya, dia mengalami tekanan batin. 32 00:01:20,809 --> 00:01:23,518 Pengeboman siber itu kesalahanku. 33 00:01:23,560 --> 00:01:25,478 Dia memanfaatkanku untuk melakukan itu. 34 00:01:25,520 --> 00:01:29,227 Aku harus percaya bahwa semua itu memiliki tujuan. 35 00:01:31,114 --> 00:01:32,864 Kepicikan. 36 00:01:33,569 --> 00:01:36,028 Itu yang menggodaku. 37 00:01:36,882 --> 00:01:40,341 Sayangnya hal seremeh itu. 38 00:01:44,127 --> 00:01:46,087 Tidak, ini belum berakhir. 39 00:01:46,129 --> 00:01:48,588 Ini belum berakhir. Tidak boleh. 40 00:01:49,824 --> 00:01:52,116 Dia akan mengembalikan ibuku. 41 00:01:53,685 --> 00:01:56,394 Kami akan dipertemukan kembali. 42 00:02:12,235 --> 00:02:14,318 Apa yang akan kau lakukan kepada Whiterose? 43 00:02:18,731 --> 00:02:20,232 Apa yang kau minta? 44 00:02:21,664 --> 00:02:23,165 Ganjaran. 45 00:02:23,892 --> 00:02:25,346 Aku ingin dia mendapat ganjaran. 46 00:02:26,502 --> 00:02:29,045 Sayangnya yang bisa kau lakukan sekarang... 47 00:02:29,679 --> 00:02:33,471 ...hanyalah menerima bahwa kau telah diperdaya. 48 00:02:35,648 --> 00:02:38,566 Carilah cara untuk mengatasi perasaan bersalahmu. 49 00:02:41,797 --> 00:02:42,920 Tidak. 50 00:02:43,370 --> 00:02:45,370 Kau salah tentang proyeknya. 51 00:02:46,522 --> 00:02:48,231 Aku tahu itu bisa dilakukan. 52 00:02:48,273 --> 00:02:49,857 Aku pernah melihatnya. 53 00:02:52,826 --> 00:02:55,076 Aku tahu cara merebutnya darinya. 54 00:02:57,940 --> 00:02:59,524 Kau tidak mengerti? 55 00:03:00,244 --> 00:03:04,703 Dengan semua yang kita ketahui, inilah yang harus kita lakukan. 56 00:03:05,291 --> 00:03:06,709 - Diam. - Kita bisa mengungkap dirinya,... 57 00:03:06,751 --> 00:03:08,127 ...memberi tahu ke publik hal yang dia perlihatkan kepadaku. 58 00:03:08,169 --> 00:03:09,498 Diam! 59 00:03:09,540 --> 00:03:10,665 Diam. 60 00:03:10,707 --> 00:03:12,624 Tidak, aku tidak akan diam. 61 00:03:13,370 --> 00:03:16,246 Jika kau tak mau membantuku, aku akan melakukannya sendiri. 62 00:03:17,082 --> 00:03:19,833 Kau tak bisa melakukan atau mengatakan apa pun untuk mencegahku. 63 00:03:29,107 --> 00:03:31,148 Kuharap kau tidak mengatakan itu. 64 00:03:49,085 --> 00:03:51,335 Kau harus mengerti. 65 00:03:52,727 --> 00:03:56,718 Aku telah berusaha mencegahnya untuk melukaimu. 66 00:03:56,760 --> 00:03:59,343 Itu sebabnya aku membawamu ke sini. 67 00:03:59,971 --> 00:04:03,971 Namun, kau bicara seperti ini. Aku tak bisa melindungimu. 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,681 Kau harus mengalah. 69 00:04:10,648 --> 00:04:13,482 Masih ada kesempatan jika kau memohon. 70 00:04:13,524 --> 00:04:17,858 Itu satu-satunya jalan keluar. Kumohon. 71 00:04:19,073 --> 00:04:20,866 Saat ini kau sedang panik. 72 00:04:22,827 --> 00:04:26,077 Singkirkan semua emosi, kau akan baik-baik saja. 73 00:04:28,801 --> 00:04:30,801 Bukankah kau mahir melakukan itu? 74 00:04:44,432 --> 00:04:46,016 Aku tidak akan lari. 75 00:04:55,651 --> 00:04:57,497 Jadi, mungkin sebaiknya kau pergi. 76 00:06:49,913 --> 00:06:51,622 Dia sudah menentukan pilihannya. 77 00:06:52,643 --> 00:06:54,102 Pilihan? 78 00:06:54,144 --> 00:06:55,938 Jika berhadapan denganmu, seseorang tak bisa punya pilihan. 79 00:06:55,980 --> 00:06:57,213 Tidak, kau... 80 00:06:58,308 --> 00:07:00,433 Kau yang melakukan ini kepadanya. 81 00:07:01,596 --> 00:07:04,514 Kau merekrutnya dan kau... 82 00:07:05,364 --> 00:07:06,616 Kau membunuh... 83 00:07:06,658 --> 00:07:08,741 Kau juga membiarkan itu, 'kan? 84 00:07:13,536 --> 00:07:17,162 Namun, kau telah melakukan sebuah tindakan berani,... 85 00:07:17,204 --> 00:07:19,454 ...mencoba menyadarkannya. 86 00:07:19,496 --> 00:07:21,172 Bukan kesalahanmu jika dia tak mau mendengarkan. 87 00:07:21,214 --> 00:07:22,923 Kau tidak memberiku cukup waktu. 88 00:07:22,965 --> 00:07:24,424 Dia... 89 00:07:25,283 --> 00:07:27,492 Dia bisa saja... 90 00:07:27,534 --> 00:07:29,700 Dia bisa saja berubah pikiran. 91 00:07:29,742 --> 00:07:32,493 Aku tulus mengatakan semua itu kepadanya. 92 00:07:32,535 --> 00:07:34,744 Kau psikotik! 93 00:07:34,786 --> 00:07:38,050 Hari ini kau tak menyaring perkataanmu, ya? 94 00:07:43,429 --> 00:07:45,263 Semuanya psikotik. 95 00:07:45,896 --> 00:07:47,021 Phillip,... 96 00:07:47,448 --> 00:07:49,282 ...jika kau merasa perlu melampiaskan ini kepadaku,... 97 00:07:49,324 --> 00:07:51,283 ...aku siap menanggung bebannya. 98 00:07:51,325 --> 00:07:54,798 Aku telah melakukan itu dengan baik selama bertahun-tahun, 'kan? 99 00:08:03,177 --> 00:08:06,011 Dia putriku. 100 00:08:06,053 --> 00:08:08,215 Aku berbelasungkawa. 101 00:08:14,332 --> 00:08:16,166 Tim kita punya info terbaru tentang peretasan pengiriman... 102 00:08:16,208 --> 00:08:19,001 ...yang kita peroleh dari Tn. Alderson. 103 00:08:19,043 --> 00:08:22,877 Tampaknya itu akan memberi kita izin yang kita butuhkan pada akhir tahun. 104 00:08:22,919 --> 00:08:24,002 Sekarang bulan Oktober. 105 00:08:24,044 --> 00:08:26,545 Jadi, kita harus menunggu dua bulan lagi. 106 00:08:27,799 --> 00:08:31,008 Tepat saat musim liburan. 107 00:08:39,269 --> 00:08:40,652 Ada apa? 108 00:08:42,571 --> 00:08:47,197 Tuan Alderson orang tak berguna yang tidak bisa dipercaya. 109 00:08:47,239 --> 00:08:49,656 Wang Shu, kau tidak perlu khawatir. 110 00:08:49,698 --> 00:08:50,906 Setelah proyek kita dikirimkan,... 111 00:08:50,948 --> 00:08:54,324 ...tugasnya telah selesai, dan dia bisa disingkirkan. 112 00:08:55,217 --> 00:08:58,509 Sambil menunggu itu, dia perlu diawasi dengan ketat... 113 00:08:58,551 --> 00:09:02,385 ...dan dilatih untuk tak melawan majikannya. 114 00:09:03,329 --> 00:09:04,941 Baiklah kalau begitu. 115 00:09:07,330 --> 00:09:12,742 Peringatkan kepadanya apa akibatnya jika terjadi interferensi. 116 00:09:23,337 --> 00:09:28,796 Kuharap kau menikmati Natal terakhirmu, Elliot Sayang. 117 00:09:29,634 --> 00:09:55,717 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 118 00:10:14,762 --> 00:10:34,157 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix 119 00:11:08,983 --> 00:11:13,692 Lalu, dia bilang kepadaku, "Kurasa itu bukan Kutub Utara." 120 00:11:15,297 --> 00:11:17,798 Freddy, ada paket untukmu. 121 00:11:17,840 --> 00:11:20,215 Aku juga punya paket untukmu. 122 00:11:22,169 --> 00:11:23,873 Itu tidak lucu. 123 00:11:23,915 --> 00:11:26,165 Bisakah kita memulai secret santa-nya? 124 00:11:26,207 --> 00:11:27,999 Sekarang sudah pukul 20.00. 125 00:11:31,308 --> 00:11:32,517 Fred? 126 00:11:35,635 --> 00:11:38,261 Ayo, kita harus memulainya. 127 00:11:38,303 --> 00:11:40,511 Pengasuh bayiku terus mengirimiku pesan. 128 00:11:42,194 --> 00:11:43,736 Tunggu sebentar. 129 00:11:50,029 --> 00:11:51,488 Bagus sekali. 130 00:11:52,318 --> 00:11:54,027 Bisakah kau mengatakannya lagi? 131 00:11:54,528 --> 00:11:55,695 Apa? 132 00:11:58,918 --> 00:12:01,085 Bisakah kau mengatakan bahwa dirimu menyukaiku? 133 00:12:02,620 --> 00:12:04,037 Aku menyukaimu. 134 00:12:06,176 --> 00:12:07,843 Katakan bahwa kau mencintaiku. 135 00:12:10,314 --> 00:12:12,356 Aku mencintaimu. 136 00:12:13,400 --> 00:12:14,942 Baik. 137 00:12:14,984 --> 00:12:19,220 Mungkin kau bisa berdiri dan berbalik. 138 00:12:19,262 --> 00:12:21,096 Lalu, katakan lagi. 139 00:12:21,138 --> 00:12:22,764 Kau ingin aku berdiri? 140 00:12:22,806 --> 00:12:24,265 Ya. 141 00:12:42,147 --> 00:12:43,147 Apa kabar, Freddy? 142 00:12:43,189 --> 00:12:45,246 Tidak terlalu baik? Tidak apa-apa, aku paham. 143 00:12:45,288 --> 00:12:46,788 Merancap dengan melakukan obrolan video... 144 00:12:46,830 --> 00:12:48,497 ...dengan gadis di bawah umur memang menyenangkan. 145 00:12:48,539 --> 00:12:51,581 Namun, saat diputar kembali, kepuasannya agak berkurang. 146 00:12:51,623 --> 00:12:53,420 - Siapa ini? - Periksa surelmu. 147 00:12:53,462 --> 00:12:55,462 Seharusnya kau sudah menerima sebuah pesan dariku. 148 00:12:57,746 --> 00:13:00,386 Buka surelnya dan klik tautannya. 149 00:13:00,428 --> 00:13:02,262 Kau yang mengirimiku paket itu? 150 00:13:02,304 --> 00:13:03,931 Dengar, tolong jangan lakukan ini. 151 00:13:03,973 --> 00:13:05,056 Aku bisa membayar. 152 00:13:05,098 --> 00:13:08,016 Buka surelnya dan klik tautannya, Freddy. 153 00:13:10,471 --> 00:13:15,013 Baik, dengar, jika ini semacam perangkat pemeras,... 154 00:13:15,943 --> 00:13:17,485 ...atau kau berusaha memeras uangku... 155 00:13:17,527 --> 00:13:18,736 Kau jelas tak mengenalku. 156 00:13:18,778 --> 00:13:22,028 Jika mengenalku, kau pasti tahu aku tak peduli dengan uang. 157 00:13:22,070 --> 00:13:24,618 Lakukan apa yang kuperintahkan. Jika tidak, kukirim video itu ke FBI. 158 00:13:24,660 --> 00:13:25,910 Tunggu... 159 00:13:25,952 --> 00:13:27,203 Jangan. 160 00:13:27,245 --> 00:13:29,453 Fred, aku harus pergi. 161 00:13:29,495 --> 00:13:31,166 Aku sedang bersiap. 162 00:13:31,208 --> 00:13:33,836 Kalau begitu, mintalah Trish untuk melakukan secret santa-nya... 163 00:13:33,878 --> 00:13:35,378 ...karena aku harus pulang. 164 00:13:35,420 --> 00:13:36,962 Baiklah. 165 00:13:37,004 --> 00:13:37,965 Bagus, ya. 166 00:13:38,007 --> 00:13:40,341 Freddy, tolong perhatikan. 167 00:13:40,383 --> 00:13:41,841 Kau sedang apa di dalam? 168 00:13:41,883 --> 00:13:43,843 Kau sedang menelepon? 169 00:13:43,885 --> 00:13:47,218 Selamat Natal. Sampai bertemu di tahun 2016! 170 00:13:47,260 --> 00:13:50,136 Buka surelnya dan klik tautannya. 171 00:13:50,178 --> 00:13:52,720 Orang-orang TI kami tak boleh mengetahui ini. 172 00:13:52,762 --> 00:13:54,555 Itulah yang kuharapkan. 173 00:13:56,999 --> 00:13:58,917 Baik, aku baru saja mengekliknya. 174 00:13:59,824 --> 00:14:01,199 Kita sudah selesai? 175 00:14:01,241 --> 00:14:03,533 Ambil USB dari dalam amplop itu. 176 00:14:04,791 --> 00:14:07,244 Sudah kutinggalkan instruksi cara mengarsipkan kotak masukmu. 177 00:14:07,286 --> 00:14:10,662 Salin fail .pst ke diska lepasnya. 178 00:14:10,704 --> 00:14:12,204 Kotak masuk? 179 00:14:13,083 --> 00:14:14,876 Aku seorang pengacara, Bung. 180 00:14:14,918 --> 00:14:18,627 Kotak masuk itu penuh dengan informasi klien yang sensitif. 181 00:14:18,669 --> 00:14:20,002 Paham? 182 00:14:23,838 --> 00:14:25,047 Halo? 183 00:14:27,159 --> 00:14:30,368 Aku hanya berpikir sejenak apakah aku peduli. 184 00:14:30,410 --> 00:14:31,952 Rupanya aku tak peduli. 185 00:14:38,192 --> 00:14:39,794 Baiklah. 186 00:14:41,027 --> 00:14:43,322 Akan kau apakah surelku setelah mendapatkannya? 187 00:14:43,364 --> 00:14:45,948 Setelah kau selesai, tinggalkan semua barang pribadimu di kantormu. 188 00:14:45,990 --> 00:14:48,157 Ponselmu, Fitbit-mu, arloji pintarmu,... 189 00:14:48,199 --> 00:14:51,991 ...apa pun yang memiliki sakelar daya, lalu bawa diska itu ke Grand Central. 190 00:14:52,033 --> 00:14:53,749 Ini takkan hanya menghancurkanku. 191 00:14:53,791 --> 00:14:56,338 Ini akan menghancurkan orang-orang yang bekerja untukku,... 192 00:14:56,380 --> 00:14:59,630 ...perusahaanku, keluarga mereka, semua orang. 193 00:14:59,672 --> 00:15:00,881 Bawa ponsel itu. 194 00:15:00,923 --> 00:15:03,382 Tunggu panggilan lain begitu kau tiba di sana. 195 00:15:05,010 --> 00:15:06,761 Siapa kau sebenarnya? 196 00:15:08,144 --> 00:15:09,940 Aku Mr. Robot. 197 00:15:34,317 --> 00:15:35,859 Akan kubantu memuatnya. 198 00:15:36,845 --> 00:15:38,304 Taksi! 199 00:15:49,445 --> 00:15:52,154 Antar aku ke 42nd and Lex, Grand Central. 200 00:15:52,196 --> 00:15:54,893 Meningkat sebesar 20 persen pada musim liburan ini. 201 00:15:54,935 --> 00:15:56,103 Bisakah kau memercayainya? 202 00:15:56,145 --> 00:15:58,520 Belum lama ini, kita membicarakan keruntuhan ekonomi... 203 00:15:58,562 --> 00:16:00,562 ...yang setara dengan Depresi Besar. 204 00:16:00,604 --> 00:16:03,313 Itu makin sulit dipercaya jika melihat laporan pekerjaan bulan November... 205 00:16:03,355 --> 00:16:04,522 ...yang dirilis pada hari Jumat. 206 00:16:04,564 --> 00:16:06,981 Jumlah pekerjaan bertambah sebanyak 400.000. 207 00:16:07,023 --> 00:16:11,273 Ini menunjukkan ketahanan E Corp dan CTO mereka, Tyrell Wellick. 208 00:16:11,315 --> 00:16:13,315 Jika bukan karena program pemulihan data... 209 00:16:13,357 --> 00:16:15,247 ...dan program pinjaman Ecoin mereka,... 210 00:16:15,289 --> 00:16:19,042 ...kita tidak akan menikmati perubahan yang kita alami saat ini. 211 00:16:19,084 --> 00:16:20,586 Kutipan dari ketua Federal Reserve... 212 00:16:20,628 --> 00:16:22,796 ...tampaknya mewakili pendapat masyarakat,... 213 00:16:22,838 --> 00:16:26,213 ..."Terkadang orang-orang baik benar-benar menang." 214 00:16:29,456 --> 00:16:30,519 Baiklah. 215 00:16:52,659 --> 00:16:55,494 - Hei. - Berjalanlah ke kios terjauh. 216 00:17:15,600 --> 00:17:17,017 Masuklah ke dalam antrean. 217 00:17:25,229 --> 00:17:26,312 Baik. 218 00:17:27,754 --> 00:17:29,255 Aku di sini. 219 00:17:29,297 --> 00:17:31,031 Aku sudah ada di dalam antrean. 220 00:17:35,661 --> 00:17:38,372 Jangan panik. Kau dibuntuti. 221 00:17:38,414 --> 00:17:40,374 Apa? Kenapa? 222 00:17:40,416 --> 00:17:42,625 Mereka ingin tahu siapa yang akan kau temui. 223 00:17:44,545 --> 00:17:46,545 Aku akan mengurus mereka. 224 00:17:46,587 --> 00:17:47,879 - Sekarang... - Baik. 225 00:17:47,921 --> 00:17:51,338 ...berhentilah jelalatan seakan-akan kau memakai narkoba. 226 00:17:53,199 --> 00:17:55,282 Sebenarnya aku memang memakai sedikit. 227 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Apa? 228 00:17:57,159 --> 00:17:59,076 Kokaina. 229 00:17:59,118 --> 00:18:02,271 Beberapa gadis di pesta Natal membawanya. 230 00:18:02,313 --> 00:18:03,730 - Sedikit atau banyak? - Apa? 231 00:18:03,772 --> 00:18:06,439 Kau memakai berapa banyak? Sedikit atau banyak? 232 00:18:06,481 --> 00:18:07,606 Astaga, aku tidak tahu. 233 00:18:07,648 --> 00:18:09,695 Sekarang tampaknya banyak, paham? 234 00:18:10,505 --> 00:18:13,465 Tarik napas, Freddy. Kita akan melewati ini. 235 00:18:16,977 --> 00:18:19,580 Tunggu sebentar. Kau ada di mana? 236 00:18:19,962 --> 00:18:22,212 Bagimu, aku ada di mana-mana. 237 00:18:22,254 --> 00:18:23,963 Apa maksudnya itu? 238 00:18:24,391 --> 00:18:26,725 Maksudnya aku mengawasi seluruh stasiun ini. 239 00:18:38,351 --> 00:18:39,641 Belilah satu tiket pulang. 240 00:18:39,683 --> 00:18:41,975 Tidak, aku tak mau mereka mengetahui tempat tinggalku. 241 00:18:42,207 --> 00:18:44,708 Percayalah, Freddy, mereka sudah tahu. 242 00:18:46,765 --> 00:18:47,683 Baiklah. 243 00:18:47,725 --> 00:18:50,392 Aku ingin membeli tiket kereta pertama ke Brewster. 244 00:18:52,613 --> 00:18:53,696 Aku sudah membelinya. 245 00:18:53,738 --> 00:18:55,364 Baiklah. Sekarang kau harus pergi ke keretanya,... 246 00:18:55,406 --> 00:18:56,864 ...tapi kita akan melewati jalan yang panjang. 247 00:18:57,115 --> 00:19:00,449 Berjalanlah melewati jam itu menuju Hudson News. 248 00:19:06,835 --> 00:19:07,835 Keluarkan semua uang tunaimu. 249 00:19:07,877 --> 00:19:09,877 Berikan kepada pria bertopi Sinterklas itu. 250 00:19:13,115 --> 00:19:14,282 Kenapa? 251 00:19:17,767 --> 00:19:19,268 Kita harus mengulur waktu. 252 00:19:19,310 --> 00:19:23,935 Kepal uangnya menjadi berbentuk bola, lemparkan ke kotak alat musik itu. 253 00:19:28,181 --> 00:19:29,807 Jangan berhenti. Teruslah berjalan. 254 00:19:29,849 --> 00:19:32,099 Belok kanan dan pergilah ke arah relnya. 255 00:19:33,612 --> 00:19:35,612 Hei, itu uangku. 256 00:19:39,676 --> 00:19:42,302 Jalur 19, gerbong terakhir di sebelah kanan. 257 00:19:43,497 --> 00:19:46,331 Jadi, kau mengikutiku sejak tadi, ya? 258 00:19:46,373 --> 00:19:48,210 Tidak, sejak tadi aku... 259 00:19:48,252 --> 00:19:50,003 Menunggumu di kereta ini. 260 00:20:14,528 --> 00:20:16,528 Siapa kau sebenarnya? 261 00:20:16,570 --> 00:20:18,446 Aku sudah menjawab itu. 262 00:20:20,720 --> 00:20:22,916 Kurasa kau sudah tak membutuhkan ponsel itu. 263 00:20:26,419 --> 00:20:28,211 Duduklah. Berikan diska lepasnya. 264 00:20:34,756 --> 00:20:38,382 Berikan dahulu semua salinan video itu yang kau miliki. 265 00:20:43,306 --> 00:20:45,598 Kau akan menembakku di depan orang-orang ini? 266 00:20:50,933 --> 00:20:53,100 Singkirkan pistolnya, Freddy. Duduklah. 267 00:20:53,142 --> 00:20:54,350 Aku serius. 268 00:20:54,392 --> 00:20:56,601 Aku tak takut menggunakan ini jika diperlukan. 269 00:20:57,863 --> 00:21:00,988 Lalu, video itu takkan hanya otomatis terkirim ke FBI,... 270 00:21:01,030 --> 00:21:02,906 ...tetapi juga kepada istri dan anak-anakmu. 271 00:21:04,411 --> 00:21:06,411 Itu hal yang kau takutkan? 272 00:21:07,304 --> 00:21:08,763 Duduklah. 273 00:21:08,805 --> 00:21:10,472 Berikan diska lepas itu kepadaku. 274 00:21:24,408 --> 00:21:26,075 Jadi, kita impas, 'kan? 275 00:21:26,117 --> 00:21:27,952 Kau akan menghapus video itu? 276 00:21:29,478 --> 00:21:33,395 Tak perlu kujelaskan lagi. Itu tak boleh dilihat oleh siapa pun. 277 00:21:34,109 --> 00:21:37,526 Baiklah, begini saja. Ambil saja diska lepas itu. 278 00:21:37,568 --> 00:21:39,863 Itu bisa membuktikan besarnya kepercayaanku kepadamu, 'kan? 279 00:21:39,905 --> 00:21:42,823 Kau mengerti, Bung? Aku percaya perkataanmu baik. 280 00:21:44,376 --> 00:21:45,960 Aku akan kembali ke kantorku. 281 00:21:46,002 --> 00:21:47,419 Duduklah. 282 00:21:47,461 --> 00:21:48,920 Kita belum selesai. 283 00:21:54,544 --> 00:21:58,212 Kau tahu siapa orang-orang yang mengikutiku itu? 284 00:21:59,556 --> 00:22:00,931 Dark Army. 285 00:22:02,287 --> 00:22:04,454 Astaga. 286 00:22:04,496 --> 00:22:06,704 Kenapa mereka mengikutiku? 287 00:22:06,746 --> 00:22:08,517 Mereka ingin tahu kepada siapa kau akan mengirim fail-fail ini. 288 00:22:08,559 --> 00:22:09,600 Kenapa? 289 00:22:09,642 --> 00:22:11,893 Karena mereka melindungi salah satu klienmu. 290 00:22:11,935 --> 00:22:13,769 Klien yang mana? 291 00:22:13,811 --> 00:22:14,936 Whiterose. 292 00:22:14,978 --> 00:22:17,478 Apa maksudmu, Bung? Siapa itu? 293 00:22:17,520 --> 00:22:21,063 Kau mengenalnya sebagai Zhi Zhang, Menteri Keamanan Negara Cina. 294 00:22:21,105 --> 00:22:23,688 Dia dan rekan-rekannya menggunakan perusahaan cangkang... 295 00:22:23,730 --> 00:22:24,939 ...untuk memindahkan uang. 296 00:22:24,981 --> 00:22:28,273 Namamu kerap muncul pada dokumen perusahaan mereka. 297 00:22:28,315 --> 00:22:29,857 Sial. 298 00:22:29,899 --> 00:22:31,608 Ini tentang hal itu? 299 00:22:33,676 --> 00:22:35,127 Tamat riwayatku. 300 00:22:35,169 --> 00:22:37,586 Aku perlu tahu caramu membantu mereka menyalurkan uang. 301 00:22:37,628 --> 00:22:40,545 Tidak, jangan mencari masalah dengan orang-orang ini. 302 00:22:41,550 --> 00:22:44,342 Jika separuh dari hal yang pernah kulihat itu nyata,... 303 00:22:44,384 --> 00:22:47,343 ...mereka benar-benar monster. 304 00:22:47,385 --> 00:22:50,510 Aku juga tak membicarakan omong kosong konspirasi, Bung. 305 00:22:50,552 --> 00:22:53,053 Mereka benar-benar jahat. 306 00:22:53,095 --> 00:22:55,730 Aku sudah lebih dulu mengetahuinya daripada dirimu. 307 00:22:57,274 --> 00:22:58,399 (Bank Nasional Siprus) 308 00:22:59,067 --> 00:23:01,442 Bank Nasional Siprus. 309 00:23:04,239 --> 00:23:05,573 Itu dia. 310 00:23:07,644 --> 00:23:09,186 Itu bank mereka. 311 00:23:11,291 --> 00:23:13,209 Katakan apa yang kau ketahui tentang itu. 312 00:23:15,128 --> 00:23:17,879 Aku tidak tahu apa-apa, paham? 313 00:23:17,921 --> 00:23:20,046 Alasan mereka menyewa pion sepertiku... 314 00:23:20,088 --> 00:23:21,755 ...adalah karena aku tidak mau ikut campur... 315 00:23:21,797 --> 00:23:23,757 ...dan mau membuat dokumen yang mereka inginkan. 316 00:23:23,799 --> 00:23:27,049 Hal-hal kecil, dokumen pendirian perusahaan. 317 00:23:27,091 --> 00:23:28,216 Lihat diriku. Aku orang tak berguna. 318 00:23:28,258 --> 00:23:30,300 Kau pikir mereka akan memberitahuku sesuatu? 319 00:23:43,069 --> 00:23:46,361 Mungkin aku punya seorang kenalan di kota. 320 00:23:50,588 --> 00:23:51,797 Siapa? 321 00:23:55,492 --> 00:23:58,951 Jangan bermain-main. Kita tak punya banyak waktu. 322 00:23:58,993 --> 00:24:00,452 Beri tahu aku namanya. 323 00:24:01,755 --> 00:24:03,214 John Garcin. 324 00:24:04,549 --> 00:24:06,383 Di mana aku bisa menemuinya? 325 00:24:06,425 --> 00:24:08,425 Aku tak mengingat alamatnya. 326 00:24:09,115 --> 00:24:11,677 Aku harus kembali ke kantorku. 327 00:24:20,565 --> 00:24:23,399 Aku sudah menyuruhmu meninggalkan semua barang elektronikmu. 328 00:24:23,441 --> 00:24:24,566 Aku sudah meninggalkannya. 329 00:24:24,608 --> 00:24:26,279 Aku tak membawa apa-apa. 330 00:24:26,321 --> 00:24:27,947 Lihat, aku tak membawa apa-apa. 331 00:24:40,669 --> 00:24:43,378 Pergilah ke pintu keluar 42nd Street, tunggu telepon dariku. 332 00:24:43,420 --> 00:24:44,881 Jangan berhenti atau berbalik. 333 00:24:44,923 --> 00:24:47,299 Kau akan meninggalkanku? 334 00:24:47,341 --> 00:24:49,591 Jika mereka melihat kita bersama, kita berdua mati. 335 00:24:52,305 --> 00:24:53,514 Pergilah. 336 00:25:46,762 --> 00:25:49,137 Temui aku di persimpangan 42nd and Vanderbilt. 337 00:25:49,179 --> 00:25:50,931 Baik. Setelah itu? 338 00:25:51,573 --> 00:25:53,532 Aku masih membutuhkan alamat Garcin. 339 00:25:53,742 --> 00:25:56,911 Astaga, kau pasti gila. Aku tak mau kembali ke kantorku. 340 00:25:56,953 --> 00:25:58,371 Orang-orang itu akan mencariku di sana. 341 00:25:58,413 --> 00:25:59,748 Biar aku saja yang mencemaskan itu. 342 00:26:00,081 --> 00:26:01,790 Dengar, aku ingin kau berjanji... 343 00:26:01,832 --> 00:26:03,291 ...bahwa jika aku memberikan apa yang kau inginkan,... 344 00:26:03,333 --> 00:26:04,877 ...kau akan menghancurkan video itu. 345 00:26:04,920 --> 00:26:08,131 Kau tak berhak bernegosiasi sekarang. Teruslah berjalan. 346 00:26:08,173 --> 00:26:09,549 Kalau begitu, aku ingin kau berjanji. 347 00:26:09,591 --> 00:26:10,716 Jika kita tak keluar dari sini,... 348 00:26:10,758 --> 00:26:13,384 ...bukan aku yang perlu kau khawatirkan, paham? 349 00:26:13,426 --> 00:26:15,218 Aku satu-satunya jalan keluarmu dari masalah ini. 350 00:26:15,260 --> 00:26:18,683 Lalu, bagaimana kau akan melindungiku dari Dark Army? 351 00:26:18,725 --> 00:26:20,267 Orang-orang itu baru saja melihatku melarikan diri dari mereka. 352 00:26:20,309 --> 00:26:22,185 Mereka tahu bahwa aku merencanakan sesuatu. 353 00:26:32,123 --> 00:26:34,248 Kau tidak bisa... 354 00:26:34,290 --> 00:26:35,874 ...melindungiku. 355 00:26:36,618 --> 00:26:37,951 Benar, 'kan? 356 00:26:43,166 --> 00:26:44,291 Freddy? 357 00:26:45,809 --> 00:26:47,601 Astaga. 358 00:26:48,263 --> 00:26:51,014 Kau tak peduli dengan apa yang menimpaku. 359 00:26:52,385 --> 00:26:54,552 Freddy, kita tak punya waktu untuk ini. 360 00:26:55,109 --> 00:26:56,860 Jangan memikirkan itu. 361 00:26:57,739 --> 00:27:00,141 Mereka masih mengejarmu, Bung. 362 00:27:00,183 --> 00:27:02,767 Kau harus pergi ke persimpangan ini sekarang. 363 00:27:03,978 --> 00:27:05,604 Sekarang, Freddy. 364 00:27:08,000 --> 00:27:09,751 Freddy, kau harus terus bergerak. 365 00:27:11,818 --> 00:27:13,068 Halo? 366 00:27:14,239 --> 00:27:17,115 Setidaknya jangan kirimkan video itu kepada anak-anakku. 367 00:27:19,165 --> 00:27:20,457 Freddy! 368 00:27:25,853 --> 00:27:27,145 Freddy? 369 00:27:37,178 --> 00:27:38,387 Permisi. 370 00:27:38,429 --> 00:27:40,054 Kami butuh ruang. 371 00:27:40,096 --> 00:27:41,056 Hei, dengar. 372 00:27:41,098 --> 00:27:43,265 Kau mengambil gambar, Nona? Untuk apa? 373 00:27:43,307 --> 00:27:44,352 Yang benar saja. 374 00:27:44,394 --> 00:27:46,478 Letakkan. Mundurlah. 375 00:27:54,621 --> 00:27:56,122 Astaga. 376 00:28:05,957 --> 00:28:07,234 Ini akan kembali menjadi hari yang sibuk... 377 00:28:07,276 --> 00:28:08,980 ...karena sarapan siang memorial pengeboman siber itu. 378 00:28:09,022 --> 00:28:11,606 Jajaran direksi ingin kau melakukan wawancara humas hari ini... 379 00:28:11,648 --> 00:28:12,874 ...sebelum kau naik. 380 00:28:12,916 --> 00:28:14,792 Konsultan media kita akan menanyaimu... 381 00:28:14,834 --> 00:28:16,585 ...dengan beberapa poin pembicaraan di ruang tunggu... 382 00:28:16,627 --> 00:28:18,836 ...sebelum kami menata rambutmu dan meriasmu. 383 00:28:18,878 --> 00:28:20,038 Kau punya waktu sekitar lima menit... 384 00:28:20,080 --> 00:28:22,915 ...sebelum dimulainya pertemuanmu dengan Tn. Milligan dan timnya. 385 00:28:22,957 --> 00:28:24,334 Terima kasih, Elizabeth. 386 00:28:24,376 --> 00:28:25,958 Bukan itu saja. 387 00:28:26,000 --> 00:28:27,912 Setelah itu, kau ada pertemuan dengan jajaran direksi. 388 00:28:27,954 --> 00:28:29,527 Itu lebih seperti acara temu sapa. 389 00:28:29,569 --> 00:28:32,236 Lalu, kau langsung ada rapat dengan tim teknik Ecoin... 390 00:28:32,278 --> 00:28:33,739 ...untuk membicarakan pengenalan produk barunya. 391 00:28:33,781 --> 00:28:34,838 Malam ini, jajaran direksi... 392 00:28:34,880 --> 00:28:39,234 Bisakah kita mengundurkan semua itu menjadi besok? 393 00:28:39,276 --> 00:28:42,526 Tidak, sebenarnya jadwal besok juga sudah padat. 394 00:28:45,171 --> 00:28:46,554 Bisakah kau memberiku waktu sebentar? 395 00:28:47,311 --> 00:28:48,812 Tentu, Pak. 396 00:28:55,319 --> 00:28:56,861 Selamat. 397 00:28:57,843 --> 00:28:59,968 Aku sudah lama ingin mengatakan itu. 398 00:29:00,010 --> 00:29:02,245 Namun, aku ingin memberimu ruang. 399 00:29:02,287 --> 00:29:04,121 Sebagian besar dari kami di sini menganggapmu pahlawan... 400 00:29:04,163 --> 00:29:05,747 ...karena apa yang kau lakukan. 401 00:30:10,831 --> 00:30:11,956 Ibu? 402 00:31:01,840 --> 00:31:03,341 Dom? 403 00:31:03,383 --> 00:31:04,883 Kau sudah bangun, Sayang? 404 00:31:04,925 --> 00:31:07,426 Ibu akan pergi berkeliling mal bersama Janice. 405 00:31:07,468 --> 00:31:10,927 Kau tahu gadis cantik yang Ibu temui di gereja beberapa minggu lalu? 406 00:31:13,545 --> 00:31:16,379 Ibu ingin kau bertemu dengannya. Sepertinya kalian akan akrab. 407 00:31:18,119 --> 00:31:19,578 Serius, Dom? 408 00:31:19,620 --> 00:31:22,663 Ini sudah hampir tengah hari. Kau masih memakai piama. Ada apa? 409 00:31:25,176 --> 00:31:26,426 Apa kau baik-baik saja? 410 00:31:27,540 --> 00:31:28,860 Sedang apa dia di sini? 411 00:31:28,902 --> 00:31:32,486 Ibu memberitahumu minggu lalu, Ibu merenovasi kamar mandi utama. 412 00:31:32,528 --> 00:31:33,862 Apa masalahnya? 413 00:31:38,528 --> 00:31:40,029 Ada apa denganmu? 414 00:31:42,313 --> 00:31:44,743 Kita sepakat bahwa aku akan memeriksa semua orang yang Ibu pekerjakan. 415 00:31:47,132 --> 00:31:49,462 Sayang, Ibu pikir kau bercanda seperti biasa. 416 00:31:49,504 --> 00:31:51,416 Dengar, Ibu senang kau sudah bangun. 417 00:31:51,458 --> 00:31:52,750 Ibu ingin kau mencuci... 418 00:31:52,792 --> 00:31:55,398 ...agar kau punya pakaian untuk pergi ke penjualan kue nanti. 419 00:31:55,440 --> 00:31:58,482 Janice akan mampir nanti untuk makan makaroni dan saus. 420 00:31:59,003 --> 00:32:00,962 Ibu akan membiarkan pria ini di sini sendirian? 421 00:32:01,968 --> 00:32:03,510 Dia tidak sendirian. Kau ada di sini. 422 00:32:46,798 --> 00:32:50,018 John Garcin ini mengunggah hampir semua foto yang dia ambil. 423 00:32:50,060 --> 00:32:52,936 Akan membutuhkan waktu lama untuk memeriksa media sosialnya. 424 00:32:53,706 --> 00:32:54,873 Aku tahu kita punya masalah,... 425 00:32:54,915 --> 00:32:57,021 ...tapi orang-orang inilah yang benar-benar gila. 426 00:32:57,063 --> 00:33:00,105 Maksudku, kau bisa sebangga apa dengan kehidupanmu? 427 00:33:02,264 --> 00:33:05,514 Kita punya alamatnya. Sebaiknya kita pergi saja. 428 00:33:05,556 --> 00:33:07,784 Kita akan mendapatkan informasi yang kita butuhkan di sana. 429 00:33:07,826 --> 00:33:10,535 Masih terlalu dini untuk itu. Kita belum cukup tahu. 430 00:33:10,577 --> 00:33:12,956 Dia adalah pendamping mereka di Bank Nasional Siprus. 431 00:33:12,998 --> 00:33:14,957 Dia pasti punya sesuatu. 432 00:33:15,555 --> 00:33:18,295 Meskipun begitu, kita tidak bisa mengetuk pintu pria ini begitu saja... 433 00:33:18,337 --> 00:33:20,129 ...dan membujuknya untuk memberikan aksesnya. 434 00:33:20,171 --> 00:33:23,341 Jadi, kita bekerja dengan tenang, melakukan risetnya,... 435 00:33:23,383 --> 00:33:26,383 ...mencari cara untuk mengalahkannya, seperti biasa. 436 00:33:26,425 --> 00:33:28,051 Kita membutuhkan dua minggu untuk mengurus Freddy. 437 00:33:28,093 --> 00:33:30,302 Kita tidak bisa menunggu selama itu lagi. 438 00:33:31,348 --> 00:33:33,557 Waktu kita hampir habis. 439 00:33:33,599 --> 00:33:35,932 Minggu depan, Whiterose akan mengirim proyeknya. 440 00:33:35,974 --> 00:33:37,808 Kita akan tamat. 441 00:33:37,850 --> 00:33:40,142 Aku tidak akan berdebat denganmu mengenai itu. 442 00:33:40,184 --> 00:33:42,110 Freddy bisa mempersingkat waktu kita... 443 00:33:42,152 --> 00:33:46,111 ...jika otaknya tidak berhamburan di 42nd Street saat ini. 444 00:33:50,193 --> 00:33:51,777 Dia layak mendapatkannya. 445 00:33:52,662 --> 00:33:54,079 Mereka semua begitu. 446 00:34:16,728 --> 00:34:19,062 Jangan lakukan ini untuk alasan yang salah. 447 00:34:20,843 --> 00:34:23,135 Kau marah, aku mengerti. 448 00:34:24,375 --> 00:34:26,834 Namun, kemarahanmu membuatmu tidak melihat secara menyeluruh... 449 00:34:26,876 --> 00:34:29,209 ...alasan kita memulai hal ini. 450 00:34:35,312 --> 00:34:37,104 Kau pernah memberitahuku,... 451 00:34:37,499 --> 00:34:39,666 ...kau tidak menjatuhkan seorang konglomerat... 452 00:34:39,708 --> 00:34:42,167 ...dengan menembak jantung mereka... 453 00:34:42,209 --> 00:34:44,089 ...karena mereka tak memilikinya. 454 00:34:46,034 --> 00:34:47,493 Kau salah. 455 00:34:49,627 --> 00:34:51,221 Kita sudah menemukan jantung mereka. 456 00:34:57,439 --> 00:34:58,898 Kita sudah merampoknya. 457 00:34:59,771 --> 00:35:01,813 Dia akhirnya jatuh. 458 00:35:02,774 --> 00:35:04,525 Apa yang tidak aku lihat? 459 00:35:06,865 --> 00:35:09,535 Dahulu ini adalah tentang menyelamatkan dunia. 460 00:35:11,783 --> 00:35:13,117 Kau menjadikannya urusan pribadi. 461 00:35:13,159 --> 00:35:16,118 Kau menjadikan ini tentang apa yang mereka lakukan kepada Angela. 462 00:35:16,160 --> 00:35:19,660 Kau membiarkan perasaanmu menutupi penilaianmu. 463 00:35:19,702 --> 00:35:21,244 Perasaanku? 464 00:35:22,127 --> 00:35:24,127 Lihat apa yang terjadi di luar sana? 465 00:35:24,817 --> 00:35:28,341 Orang-orang sudah melupakan Serangan 9 Mei. 466 00:35:28,383 --> 00:35:30,258 Pengeboman siber itu. 467 00:35:30,844 --> 00:35:32,053 Mereka... 468 00:35:32,929 --> 00:35:36,555 ...membeli isi kaus kaki Natal dengan diskon Ecoin,... 469 00:35:36,597 --> 00:35:38,101 ...ham Natal,... 470 00:35:38,143 --> 00:35:39,769 ...dan mereka akan lupa. 471 00:35:40,645 --> 00:35:42,354 Aku tidak menyalahkan mereka. 472 00:35:44,373 --> 00:35:45,749 Mereka kelelahan. 473 00:35:47,718 --> 00:35:49,219 Aku kelelahan. 474 00:35:51,516 --> 00:35:52,873 Namun, jika kita membiarkan ini,... 475 00:35:52,915 --> 00:35:56,624 ...Whiterose dan teman-temannya akan kembali beroperasi seperti biasa. 476 00:35:57,332 --> 00:36:00,415 Makin dia bisa lolos, makin buruk keadaan ini. 477 00:36:02,337 --> 00:36:04,337 Jadi, persetan dengan perasaanku. 478 00:36:07,255 --> 00:36:09,380 Aku sudah selesai dengan sesi terapi ini. 479 00:36:19,033 --> 00:36:21,075 Aku hanya berfokus pada hal ini. 480 00:36:37,581 --> 00:36:39,123 Dari Darlene. 481 00:36:41,171 --> 00:36:43,213 Dia bilang ini tentang Angela. 482 00:36:48,846 --> 00:36:51,221 Astaga, terima kasih sudah membalas teleponku. 483 00:36:51,800 --> 00:36:53,401 Sepertinya aku sudah mengetahuinya. 484 00:36:53,443 --> 00:36:55,970 Aku benar-benar menemukan sesuatu. 485 00:36:56,012 --> 00:36:59,054 Tunggu saja sampai kau mendengar ini. Ini semacam terobosan. 486 00:36:59,096 --> 00:37:00,388 Di mana Flipper? 487 00:37:02,155 --> 00:37:04,411 Pemilik gedung ini membawanya selama seminggu. 488 00:37:04,453 --> 00:37:06,371 Kenapa? Kau terlalu sibuk apa? 489 00:37:07,555 --> 00:37:09,722 Ada apa, Darlene? Mau apa kau ke sini? 490 00:37:12,028 --> 00:37:13,779 Sepertinya aku melihat Angela. 491 00:37:23,596 --> 00:37:26,180 Kita sudah membicarakan ini. 492 00:37:26,222 --> 00:37:27,764 Angela sudah tiada. 493 00:37:28,920 --> 00:37:30,422 Kau sedang memakai narkoba? 494 00:37:30,464 --> 00:37:33,756 Jangan mengganti topik, mengerti? 495 00:37:35,231 --> 00:37:37,190 Dengarkan aku saja, ya? 496 00:37:37,232 --> 00:37:39,899 Kau harus mendengarkan ini. 497 00:37:40,265 --> 00:37:41,640 Aku akan mendengarkan. 498 00:37:42,308 --> 00:37:43,475 Baik. 499 00:37:44,102 --> 00:37:47,647 Saat itu aku sedang melewati salah satu tempat penampungan itu,... 500 00:37:47,689 --> 00:37:49,388 ...dan sepertinya aku melihatnya. 501 00:37:49,430 --> 00:37:53,097 Aku berusaha mengejarnya, tapi di sana ramai. 502 00:37:53,139 --> 00:37:55,139 Aku kehilangan dia,... 503 00:37:55,181 --> 00:37:58,141 ...tapi ini bukti, bukan? Ini bukti. 504 00:37:58,183 --> 00:37:59,933 Mungkin ini sebabnya mereka tak pernah menemukan mayatnya. 505 00:37:59,975 --> 00:38:01,101 Mungkin dia masih hidup. 506 00:38:01,143 --> 00:38:03,060 Itu tidak mungkin. 507 00:38:03,102 --> 00:38:06,352 Tidak, percayalah, aku melihatnya. 508 00:38:06,394 --> 00:38:09,645 Dia ada di jalan, gerobak merah dan jubah mandi yang sama. 509 00:38:09,687 --> 00:38:11,646 Persis seperti yang kita lihat di rekaman CCTV itu... 510 00:38:11,688 --> 00:38:13,006 - ...sebelum dia masuk ke karavan itu. - Darlene. 511 00:38:13,048 --> 00:38:14,465 Mungkin dia melarikan diri. 512 00:38:14,507 --> 00:38:16,509 Aku bersumpah bahwa aku melihatnya. 513 00:38:16,551 --> 00:38:19,471 Mungkin jika kau mau membantuku, kita bisa menemukannya bersama. 514 00:38:19,513 --> 00:38:21,263 Kita hanya perlu mengunjungi semua penampungan tuna wisma. 515 00:38:21,305 --> 00:38:22,347 - Ini harus berhenti. - Elliot,... 516 00:38:22,389 --> 00:38:24,639 ...kita tidak boleh menyerah untuk mencarinya, paham? 517 00:38:24,681 --> 00:38:26,349 Tidak boleh. 518 00:38:26,391 --> 00:38:29,849 Kau memakai terlalu banyak kokaina dan melihat sesuatu yang tidak ada. 519 00:38:29,891 --> 00:38:31,684 Aku akan menunjukkan kepadamu tempat aku melihatnya. 520 00:38:31,726 --> 00:38:32,851 Ikut saja denganku. 521 00:38:32,893 --> 00:38:35,820 Lihat dirimu. Kau sangat kacau saat ini. 522 00:38:35,862 --> 00:38:37,196 Persetan kau. 523 00:38:37,862 --> 00:38:40,987 Memang ini yang kau lakukan saat hal seperti ini terjadi. 524 00:38:41,029 --> 00:38:42,822 Kau menutup dirimu. 525 00:38:42,864 --> 00:38:44,489 Angela sudah meninggal. 526 00:38:44,531 --> 00:38:45,948 Kau mengerti? 527 00:38:46,749 --> 00:38:48,416 Dia sudah meninggal. 528 00:38:54,058 --> 00:38:56,100 Itu bukan kesalahan kita. 529 00:38:58,458 --> 00:39:01,304 Kita sudah berusaha menolongnya, ingat? 530 00:39:01,346 --> 00:39:03,348 Dia yang melakukan ini kepada dirinya. 531 00:39:06,804 --> 00:39:09,346 Kau harus berhenti merasa bersalah. 532 00:39:13,559 --> 00:39:15,684 Bukan aku yang merasa bersalah. 533 00:39:30,003 --> 00:39:32,879 Kenapa tidak kau tunjukkan kepadanya foto yang Whiterose kirim kepada kita? 534 00:39:35,630 --> 00:39:38,132 Maksudmu foto yang memperlihatkan otak Angela berhamburan. 535 00:39:38,174 --> 00:39:40,215 Ya, menurutku jangan. 536 00:39:43,051 --> 00:39:45,343 Setidaknya itu akan mengangkat penderitaannya. 537 00:39:54,023 --> 00:39:55,524 Itu akan menghancurkan hatinya. 538 00:40:02,448 --> 00:40:04,157 Kita harus kembali bekerja. 539 00:40:07,036 --> 00:40:09,495 Kita harus berfokus kepada John Garcin saja. 540 00:40:27,771 --> 00:40:30,647 Aku tahu kita tidak biasanya melakukan ini. 541 00:40:30,689 --> 00:40:33,104 Namun, aku harus memberimu informasi jika dia tidak mau melakukannya. 542 00:40:33,146 --> 00:40:36,188 Itu sebabnya kau kembali, 'kan? Untuk membantu? 543 00:40:36,961 --> 00:40:39,253 Kalau begitu, kau pasti juga memperhatikannya... 544 00:40:39,861 --> 00:40:41,737 ...bahwa dia tidak berbicara kepadamu. 545 00:40:42,401 --> 00:40:45,235 Dia juga tidak banyak berbicara kepadaku. 546 00:40:45,277 --> 00:40:47,236 Itu sejak Angela meninggal. 547 00:40:48,919 --> 00:40:51,670 Darlene benar. Elliot menutup dirinya. 548 00:40:52,207 --> 00:40:54,833 Dia menggolongkan rasa sakitnya. 549 00:40:55,459 --> 00:40:57,293 Hidup dalam kebingungan. 550 00:40:58,767 --> 00:41:00,559 Seperti liburan. 551 00:41:01,183 --> 00:41:05,183 Sinterklas palsu, pohon plastik,... 552 00:41:06,679 --> 00:41:08,598 ...lagu-lagu Natal menjengkelkan. 553 00:41:08,640 --> 00:41:11,782 Hai mari berhimpun 554 00:41:11,824 --> 00:41:15,335 Satu produksi lagu dan tari yang besar untuk menjual teater kepada kita... 555 00:41:15,377 --> 00:41:19,377 ...bahwa semua itu riang, setidaknya untuk sesaat. 556 00:41:20,902 --> 00:41:22,361 Namun, saat itu semua berakhir,... 557 00:41:22,403 --> 00:41:24,987 ...Sinterklas kembali ke pekerjaannya yang menyebalkan. 558 00:41:25,029 --> 00:41:28,152 Pohon-pohon dibongkar dan dimasukkan ke dalam lemari. 559 00:41:28,194 --> 00:41:30,080 Musiknya menghilang. 560 00:41:30,122 --> 00:41:31,414 Lalu, apa? 561 00:41:32,159 --> 00:41:34,371 Itu sebabnya kau tidak bisa pergi ke mana pun. 562 00:41:34,413 --> 00:41:37,248 Aku tahu dia menjauhkanmu, tapi aku akan mengizinkanmu masuk. 563 00:41:37,290 --> 00:41:39,086 Namun, jangan berpikir aku melakukannya untukmu. 564 00:41:39,128 --> 00:41:40,171 Mari kita luruskan. 565 00:41:40,213 --> 00:41:43,763 Aku masih tidak peduli denganmu, tapi dia peduli. 566 00:41:43,805 --> 00:41:45,403 Ini terasa salah bagiku. 567 00:41:45,445 --> 00:41:47,279 Gedung ini milik E Corp. 568 00:41:49,931 --> 00:41:52,223 Mereka memiliki separuh Manhattan. 569 00:41:52,265 --> 00:41:53,766 Kita tetap mengikuti rencananya. 570 00:41:54,641 --> 00:41:57,647 Sekarang, Elliot membutuhkanmu lebih daripada yang dia katakan... 571 00:41:57,689 --> 00:42:01,442 ...karena saat kenyataan yang brutal dan kejam itu mendekati kami,... 572 00:42:01,484 --> 00:42:05,526 ...kami akan membutuhkan teman. Kau masih teman kami, 'kan? 573 00:42:32,044 --> 00:42:37,003 Pengiriman untuk John Garcin di apartemen 7C. 574 00:42:46,922 --> 00:42:49,006 Lantai tujuh di sebelah kanan lift. 575 00:42:49,913 --> 00:42:51,163 Terima kasih. 576 00:43:01,630 --> 00:43:03,797 Jika ini gagal, kita tidak punya cukup informasi... 577 00:43:03,839 --> 00:43:04,922 ...untuk mengalahkan pria ini. 578 00:43:04,964 --> 00:43:06,382 Kita hanya akan menginfiltrasi Wi-Fi-nya. 579 00:43:06,424 --> 00:43:09,383 Itu akan memberikan apa pun yang kita butuhkan tanpa dia tahu. 580 00:43:15,183 --> 00:43:19,101 Aku saja yang merasa, atau ini memang gedung paling sunyi di Manhattan? 581 00:43:43,847 --> 00:43:44,994 Halo! 582 00:43:46,644 --> 00:43:48,270 Ada orang di rumah? 583 00:43:59,644 --> 00:44:01,936 Ayo kita memeriksa keadaan sebelum dia kembali. 584 00:44:03,898 --> 00:44:05,239 Bukan itu rencananya. 585 00:44:05,281 --> 00:44:07,490 Kita hanya perlu menginfiltrasi Wi-Fi-nya. 586 00:44:08,117 --> 00:44:11,159 Apa kau bercanda? Dia tak ada di sini. Kita beruntung. 587 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 Periksa semuanya. 588 00:44:59,493 --> 00:45:00,893 Ada yang tidak beres. 589 00:45:00,935 --> 00:45:02,122 Sudah jelas. 590 00:45:02,164 --> 00:45:03,332 Sialan. 591 00:45:03,374 --> 00:45:04,649 Apa kau mengunci pintunya? 592 00:45:04,691 --> 00:45:05,899 Tidak. 593 00:45:07,064 --> 00:45:08,898 Tidak ada sinyal di sini. 594 00:45:10,222 --> 00:45:11,556 Mereka mengacaknya. 595 00:45:16,549 --> 00:45:17,633 Sial. 596 00:45:38,242 --> 00:45:39,492 Teleponnya mati. 597 00:45:41,537 --> 00:45:44,038 - Ini hampir seolah-olah... - Tidak ada John Garcin. 598 00:45:46,023 --> 00:45:47,357 Freddy menjebak kita. 599 00:45:58,515 --> 00:46:01,266 Pasti mereka memberikan sinyal darurat kepada Freddy. 600 00:46:06,917 --> 00:46:08,376 Tempat ini adalah honeypot. 601 00:47:11,813 --> 00:47:13,189 Tidak! 602 00:47:14,357 --> 00:47:15,649 Lepaskan aku! 603 00:47:15,984 --> 00:47:18,009 Hentikan! Lepaskan aku! 604 00:47:18,051 --> 00:47:19,677 Tunggu! 605 00:47:30,454 --> 00:47:35,679 Jadi, Pastor DiMarco menumpahkan salad kentangnya ke wanita itu. 606 00:47:35,721 --> 00:47:37,723 Menurutku dia sengaja melakukannya... 607 00:47:37,765 --> 00:47:41,682 ...karena Suster Merkin memiliki payudara besar... 608 00:47:41,724 --> 00:47:43,192 ...di balik pakaian hitam putih itu. 609 00:47:43,234 --> 00:47:44,265 Bu, yang benar saja. 610 00:47:44,307 --> 00:47:46,919 Akuilah. Dia seksi. 611 00:47:47,345 --> 00:47:49,755 Ibu pernah melihatmu menatapnya sekali atau dua kali. 612 00:47:49,797 --> 00:47:51,790 Janice, benar? Apa kau setuju? 613 00:47:51,832 --> 00:47:54,273 Suster Merkin sangat seksi, apa aku benar? 614 00:47:55,358 --> 00:47:58,608 Dia cukup menarik, ya. 615 00:47:59,405 --> 00:48:02,239 Lihat, Janice setuju. 616 00:48:08,136 --> 00:48:10,130 Lihat sudah pukul berapa. Aku harus tidur. 617 00:48:10,172 --> 00:48:13,422 Aku akan bertemu dr. Passante besok pagi karena masalah leherku. 618 00:48:14,142 --> 00:48:15,517 Dom? Sayang? 619 00:48:17,062 --> 00:48:19,729 Bagaimana jika kau membantu Janice mengangkat sisa makanannya? 620 00:48:21,038 --> 00:48:23,101 Itu hanya makaroni. 621 00:48:23,143 --> 00:48:24,692 Dominique, jangan mempermalukan Ibu. 622 00:48:24,734 --> 00:48:25,848 Ayo bantu dia. 623 00:48:41,498 --> 00:48:42,584 Maafkan aku. 624 00:48:42,626 --> 00:48:46,142 Aku lupa orang bisa sangat takut untuk pertama kali. 625 00:48:46,184 --> 00:48:47,977 Aku seorang taksidermis. 626 00:48:48,648 --> 00:48:51,607 Aku tidak takut, hanya sedikit tidak menduga. 627 00:48:55,713 --> 00:48:57,047 Taksidermi, ya? 628 00:48:58,177 --> 00:49:00,570 Kau menyukai boneka saat kecil? 629 00:49:04,594 --> 00:49:05,853 Tidak juga. 630 00:49:10,922 --> 00:49:14,548 Kalau begitu, senang bertemu denganmu, Janice. 631 00:49:17,850 --> 00:49:20,101 Maaf untuk semua ini. 632 00:49:20,959 --> 00:49:22,168 Semua ini apa? 633 00:49:23,775 --> 00:49:26,401 Sepertinya ibuku berusaha untuk... Kau tahu. 634 00:49:27,833 --> 00:49:28,958 Menjodohkan kita. 635 00:49:30,669 --> 00:49:32,253 Astaga. Aku tidak... 636 00:49:35,885 --> 00:49:38,844 Ini sangat membuat canggung. 637 00:49:38,886 --> 00:49:41,846 Sepertinya dia mungkin salah paham. 638 00:49:41,888 --> 00:49:44,263 Tidak apa-apa. Aku juga sedang tidak berbicara. 639 00:49:44,305 --> 00:49:45,309 Baiklah. 640 00:49:45,351 --> 00:49:48,976 Ibuku hanya mencoba menghiburku. Menurutnya ini akan membantu. 641 00:49:49,018 --> 00:49:52,185 Ya, dia bilang kau melalui masa-masa yang agak sulit. 642 00:49:53,025 --> 00:49:54,484 Pasti dia mengatakannya. 643 00:49:58,280 --> 00:49:59,240 Itu bukan masalah besar. 644 00:49:59,282 --> 00:50:01,825 Promosi di tempat kerja sangat membuat tertekan, itu saja. 645 00:50:01,867 --> 00:50:03,410 Ya, dia bilang kau belum tidur... 646 00:50:03,452 --> 00:50:05,869 ...dan dia memberitahuku masalah minum-minumnya. 647 00:50:07,789 --> 00:50:10,431 Semoga aku tidak berbicara kelewatan. 648 00:50:10,473 --> 00:50:13,140 Aku hanya bermaksud untuk berkata bahwa aku pernah melaluinya,... 649 00:50:13,182 --> 00:50:14,599 ...dalam hal pekerjaan. 650 00:50:15,196 --> 00:50:16,530 Terus bekerja benar-benar bisa membuatmu kelelahan,... 651 00:50:16,572 --> 00:50:18,281 ...apalagi dalam bidangku. 652 00:50:20,469 --> 00:50:22,554 Namun, aku di sini untuk berbicara jika kau mau. 653 00:50:22,596 --> 00:50:23,813 Kadang itu bisa membantu. 654 00:50:23,855 --> 00:50:26,189 Ya. Omong-omong, aku harus tidur. 655 00:50:26,231 --> 00:50:27,606 Selamat malam, Janice. 656 00:50:27,648 --> 00:50:29,940 Ya, itu ide bagus. Kau membutuhkan istirahat. 657 00:50:29,982 --> 00:50:34,148 Lagi pula, kau ada wawancara tentang kasus Santiago besok pagi. 658 00:50:42,045 --> 00:50:43,337 Apa? 659 00:50:45,396 --> 00:50:46,541 Kau sudah menundanya selama berminggu-minggu. 660 00:50:46,583 --> 00:50:48,791 Itu mulai terlihat mencurigakan. 661 00:50:54,682 --> 00:50:56,129 Apa katamu? 662 00:50:56,171 --> 00:50:58,422 Aku hanya menjelaskan,... 663 00:50:58,464 --> 00:51:01,589 ...kecuali kau bekerja besok dan menyelesaikan masalah Santiago,... 664 00:51:01,631 --> 00:51:06,673 ...aku akan dipaksa untuk melakukan sesuatu yang buruk kepada ibumu. 665 00:51:07,683 --> 00:51:09,891 Sangat buruk, kau tahu? 666 00:51:11,700 --> 00:51:15,478 Misalnya, aku mungkin harus menyayatnya dari atas sampai bawah. 667 00:51:20,281 --> 00:51:23,844 Jika kau menyentuh ibuku, aku akan mencekikmu sampai mati. 668 00:51:23,886 --> 00:51:25,303 Kau mengerti? 669 00:51:31,123 --> 00:51:33,667 Kau bisa mencekikku dengan sangat lama. 670 00:51:33,709 --> 00:51:35,792 Itu tidak akan menghentikan mereka semua. 671 00:51:48,390 --> 00:51:51,206 Sekarang, beristirahatlah. 672 00:51:51,248 --> 00:51:53,290 Besok adalah hari penting bagimu. 673 00:51:53,332 --> 00:51:56,598 Bisa sampaikan terima kasih dariku kepada ibumu untuk makaroninya? 674 00:52:11,640 --> 00:52:13,723 Kehidupan nyata. 675 00:52:13,765 --> 00:52:16,391 Maksudku, kecurangan ilmuwan membawa kita ke titik ini... 676 00:52:16,433 --> 00:52:18,392 ...dalam memercayai omong kosong ini. 677 00:52:18,434 --> 00:52:19,768 Omong kosong apa tepatnya? 678 00:52:19,810 --> 00:52:22,769 Bahwa Bumi itu bulat, padahal sangat jelas Bumi itu datar. 679 00:52:24,946 --> 00:52:27,429 Lihat, kau bahkan tidak mau mempertanyakan itu. 680 00:52:27,471 --> 00:52:29,806 - Itu cara mereka menipumu. - Jika Bumi itu datar,... 681 00:52:29,848 --> 00:52:32,893 ...bagaimana bisa tidak ada orang yang pernah jatuh dari samping? 682 00:52:32,935 --> 00:52:35,479 Jawaban mudah, Antartika. 683 00:52:35,521 --> 00:52:39,022 Siapa pun yang tinggal di sini pasti gila. 684 00:52:40,329 --> 00:52:41,495 Dar. 685 00:52:42,636 --> 00:52:44,554 Apa kabar? Aku baru tiba. 686 00:52:47,464 --> 00:52:50,256 Tolong katakan kau punya sesuatu yang lebih kuat. 687 00:52:50,298 --> 00:52:51,578 Lebih kuat dari apa? 688 00:52:51,620 --> 00:52:53,704 Apa pun yang sudah aku pakai. 689 00:52:54,915 --> 00:52:56,874 Bagus. Aku punya. 690 00:52:57,982 --> 00:53:01,816 Gila, kau bahkan tidak membiarkanku memberitahumu apa itu. 691 00:53:01,858 --> 00:53:03,924 Kenapa ada orang di kamar Angela? 692 00:53:03,966 --> 00:53:05,717 Siapa Angela? 693 00:53:05,759 --> 00:53:11,842 Prada, YSL, Chloe, sepatu balet,... 694 00:53:11,884 --> 00:53:15,718 ...dan begitu banyak makanan ikan tanpa ada ikan. 695 00:53:15,760 --> 00:53:18,927 Ini seperti American Psycho. 696 00:53:18,969 --> 00:53:23,720 Keluar dari sini, dasar Mary Poppins! 697 00:53:25,401 --> 00:53:26,822 Apa yang kau berikan kepadaku? 698 00:53:26,864 --> 00:53:28,156 Sayang, kau harus tenang. 699 00:53:28,198 --> 00:53:29,116 Persetan kau. 700 00:53:29,158 --> 00:53:30,492 Apa? 701 00:53:30,534 --> 00:53:31,701 Keluar. 702 00:53:32,373 --> 00:53:33,716 Keluar. 703 00:53:33,758 --> 00:53:36,800 Keluar sekarang! 704 00:53:36,842 --> 00:53:38,634 Semuanya, keluar! 705 00:53:39,543 --> 00:53:42,127 Keluar! 706 00:53:43,873 --> 00:53:45,540 Pergi! 707 00:53:45,582 --> 00:53:48,999 Keluar! 708 00:53:49,041 --> 00:53:51,459 Keluar! 709 00:54:56,723 --> 00:54:58,056 Apa dia mendengarkan? 710 00:54:59,581 --> 00:55:01,664 Tentu saja. Dia selalu mendengarkan. 711 00:55:02,764 --> 00:55:05,337 Apakah dia yang ada di mobil SUV di luar itu? 712 00:55:05,379 --> 00:55:07,046 Sampaikan kepadanya, jika dia melanjutkan ini,... 713 00:55:07,088 --> 00:55:08,298 ...peretasan pengirimanku akan dipublikasikan. 714 00:55:08,340 --> 00:55:10,340 Dia tidak akan bisa melakukan pengiriman. 715 00:55:12,508 --> 00:55:14,611 Tunggu. Tunggu sebentar. 716 00:55:14,653 --> 00:55:15,972 Dengarkan aku. 717 00:55:16,014 --> 00:55:19,142 Orang-orang yang menyuruh kalian adalah teroris. 718 00:55:19,184 --> 00:55:21,935 Mereka tidak peduli dengan kalian atau kita semua. 719 00:55:21,977 --> 00:55:24,981 Aku tahu kalian tak mau melakukan ini. Kalian hanya dibayar untuk ini. 720 00:55:25,023 --> 00:55:27,941 Tolong, aku tidak bisa pergi seperti ini. 721 00:55:31,363 --> 00:55:33,281 Aku telah menyakiti banyak orang. 722 00:55:35,533 --> 00:55:37,367 Aku harus memperbaiki ini. 723 00:55:44,399 --> 00:55:46,403 Tunggu. 724 00:55:47,519 --> 00:55:48,535 Tidak. 725 00:55:49,262 --> 00:55:52,446 Katakan kepadanya, jika aku mati, ini tidak akan berakhir. 726 00:55:52,488 --> 00:55:55,007 Aku tahu semua tentang Bank Nasional Siprus. 727 00:55:57,055 --> 00:55:58,848 Uangnya bisa dibilang sudah tiada. 728 00:55:59,657 --> 00:56:01,241 Meski aku mati,... 729 00:56:02,298 --> 00:56:04,840 ...dia akan mendapat ganjaran atas perbuatannya. 730 00:56:08,910 --> 00:56:11,119 Apa kau mendengarku? 731 00:56:11,161 --> 00:56:13,161 Katakan kepada bajingan itu... 732 00:56:13,203 --> 00:56:15,369 ...bahwa kemarahanku tidak akan mati bersamaku,... 733 00:56:15,411 --> 00:56:18,702 ...dan dia tidak bisa bersembunyi dari apa yang akan mendatanginya. 734 00:56:18,744 --> 00:56:20,578 Kau mendengarku? 735 00:56:20,620 --> 00:56:21,995 Kau mendengarku? 736 00:56:23,700 --> 00:56:25,451 Apa kau mendengarku? 737 00:56:31,422 --> 00:56:32,881 Katakan sesuatu. 738 00:56:40,636 --> 00:56:42,178 Selamat tinggal, Kawan. 739 00:58:25,166 --> 00:58:26,917 Dia menjadi terlalu ceroboh. 740 00:58:29,749 --> 00:58:31,874 Tugasmu adalah untuk mengendalikannya. 741 00:58:31,916 --> 00:58:33,208 Tugasku adalah untuk melindunginya. 742 00:58:33,250 --> 00:58:35,709 Tugasmu adalah untuk melindungi kami semua. 743 00:58:35,751 --> 00:58:37,460 Apa yang akan terjadi? 744 00:58:39,497 --> 00:58:40,956 Hal yang tidak terelakkan. 745 00:58:40,998 --> 00:58:42,438 Kita semua akan pergi. 746 00:58:48,685 --> 00:58:51,227 Aku hanya tidak berpikir caranya akan seperti ini. 747 00:59:38,807 --> 00:59:48,558 Diterjemahkan oleh: @aliffikriaulia - @lexy.a 748 01:00:38,433 --> 01:00:41,267 Selamat datang kembali, Tn. Alderson. 749 01:00:41,995 --> 01:01:03,078 Saksikan Mr. Robot Eksklusif di iflix