1 00:00:12,385 --> 00:00:14,068 Kumohon! 2 00:00:19,976 --> 00:00:21,676 Aah! 3 00:00:23,803 --> 00:00:25,580 Vandal Savage . 4 00:00:25,582 --> 00:00:28,649 Iblis yang punya kekuatan keabadian. 5 00:00:28,651 --> 00:00:29,951 Dia telah mencapai sesuatu yang tak bisa dicapai manusia... 6 00:00:29,953 --> 00:00:32,887 ...dalam sejarah kehidupan. 7 00:00:32,889 --> 00:00:35,990 Dia telah menaklukkan seluruh planet. 8 00:00:40,691 --> 00:00:42,324 Aah! 9 00:00:49,354 --> 00:00:52,456 Siapa namamu, nak? 10 00:00:53,945 --> 00:00:57,714 Jonas. 11 00:00:57,817 --> 00:01:00,518 Ibumu berani... 12 00:01:00,577 --> 00:01:04,272 ...sama seperti ayahmu yang bodoh itu. 13 00:01:04,274 --> 00:01:06,708 Kau yang mana? 14 00:01:11,370 --> 00:01:14,371 Jadi kau mirip ibumu, ya? 15 00:01:19,297 --> 00:01:20,529 Atau tidak. 16 00:01:22,041 --> 00:01:26,010 Caesar. Hitler. 17 00:01:26,012 --> 00:01:27,278 Per Degaton. 18 00:01:27,280 --> 00:01:30,114 Mereka itu amatiran jika dibandingkan dengan Savage. 19 00:01:30,187 --> 00:01:33,091 Pasukannya sudah merenggut miliaran nyawa. 20 00:01:33,145 --> 00:01:35,139 Dan jika kita tidak menghentikannya... 21 00:01:35,141 --> 00:01:38,709 ...dan lagi, tidak melakukan apa-apa... 22 00:01:38,788 --> 00:01:41,357 ...maka sama saja kita membunuh mereka. 23 00:01:41,359 --> 00:01:43,392 Sebagai Time Master... 24 00:01:43,459 --> 00:01:45,478 ..kau tampaknya lupa tanggung jawab kami... 25 00:01:45,480 --> 00:01:48,581 ...yaitu untuk melindungi tatanan waktu, bukan kehidupan manusia. 26 00:01:48,676 --> 00:01:51,592 Kau ingin terlibat dalam semacam manipulasi waktu... 27 00:01:51,594 --> 00:01:52,900 ...dimana kita sudah bersumpah untuk mencegahnya. 28 00:01:52,942 --> 00:01:54,835 Namun, jika kita membiarkan manusia binasa... 29 00:01:54,837 --> 00:01:56,404 ...di tangan iblis, lalu alam semesta apa... 30 00:01:56,406 --> 00:01:57,905 ...yang akan kita jaga? 31 00:01:57,907 --> 00:02:00,143 Bagaimana jika, dalam mencoba menyelamatkan dunia dari Savage... 32 00:02:00,145 --> 00:02:03,079 ...kau membuatnya rentan terhadap bahaya lain, ancaman yang lebih mengerikan? 33 00:02:03,141 --> 00:02:05,628 Kami bukanlah prajurit, Captain Hunter. 34 00:02:05,682 --> 00:02:06,848 Kami tidak memiliki tentara. 35 00:02:06,943 --> 00:02:09,644 Dan aku tidak meminta satupun. 36 00:02:10,486 --> 00:02:13,688 Hanya perjalanan waktu, sekali saja... 37 00:02:13,690 --> 00:02:15,222 ...dan izin kalian untuk mengubah sejarah... 38 00:02:15,224 --> 00:02:18,056 ...sebelum Vandal Savage mengakhirinya. 39 00:02:18,122 --> 00:02:19,748 Aku tidak meminta kalian... 40 00:02:19,815 --> 00:02:22,816 ...sebagai Time Master... 41 00:02:22,999 --> 00:02:26,333 ...tetapi sebagai manusia, kumohon. 42 00:02:27,737 --> 00:02:29,704 Berilah aku otoritas untuk mengubah tatanan waktu... 43 00:02:29,706 --> 00:02:32,773 ...sekali ini saja. 44 00:02:32,775 --> 00:02:34,675 Bagaimana pertemuan dewannya, Captain Hunter? 45 00:02:34,677 --> 00:02:36,343 Seperti yang kukira, Gideon. 46 00:02:36,345 --> 00:02:38,514 - Jadi kita lanjut? - Tentu. 47 00:02:38,516 --> 00:02:40,703 Siapkan Waverider untuk lepas landas. 48 00:02:40,783 --> 00:02:42,616 Atur rute perjalanan ke Amerika Serikat. 49 00:02:42,618 --> 00:02:45,686 Star City. Januari 2016, 50 00:02:45,688 --> 00:02:48,116 Ah, ke zaman milenium kedua. 51 00:02:48,118 --> 00:02:49,516 Masa keemasan kendaraan berbahan bakar bensin... 52 00:02:49,518 --> 00:02:50,386 ...pornografi online... 53 00:02:50,388 --> 00:02:52,026 ...dan smartphone konyol itu. 54 00:02:52,028 --> 00:02:53,597 Apa yang kita akan selamatkan, Captain? 55 00:02:53,599 --> 00:02:54,915 Oh, bukan 'apa'. 56 00:02:54,978 --> 00:02:55,516 Siapa. 57 00:02:55,534 --> 00:02:57,941 Aku ingin kau mengumpulkan beberapa berkas, Gideon. 58 00:02:57,943 --> 00:02:59,927 Delapan pria dan wanita yang akan bergabung dengan... 59 00:02:59,929 --> 00:03:03,164 ...perang kecil kita. 60 00:03:03,406 --> 00:03:05,713 Kau biasanya lebih memilih bekerja sendiri, Captain. . 61 00:03:05,715 --> 00:03:07,982 Kali ini, aku butuh tim. 62 00:03:10,015 --> 00:03:17,980 Diterjemahkan oleh glasscastle 63 00:03:17,980 --> 00:03:20,443 Anggota pertama: Dr. Raymond Palmer. 64 00:03:20,493 --> 00:03:22,973 Juga dikenal sebagai Atom. 65 00:03:23,042 --> 00:03:26,105 Rasanya luar biasa, kembali ke lapangan. 66 00:03:26,172 --> 00:03:27,577 Bukan yang seperti ini, tapi... 67 00:03:27,579 --> 00:03:28,611 Ray, kau yakin? 68 00:03:28,613 --> 00:03:30,556 Uh, sudah terlambat untuk kembali. 69 00:03:30,558 --> 00:03:33,037 Huh, seseorang melepas CPU-nya. 70 00:03:33,039 --> 00:03:34,070 Kau yakin? 71 00:03:34,072 --> 00:03:35,226 Aku merancang CPU komputer... 72 00:03:35,228 --> 00:03:36,977 ...jadi, ya, cukup yakin. 73 00:03:36,979 --> 00:03:38,677 Baik, HIVE hanya akan melepaskannya jika mereka tahu... 74 00:03:38,679 --> 00:03:41,814 Kau membuatku menyusut dan terbang ke laboratorium rahasia komputer mereka? 75 00:03:41,996 --> 00:03:44,529 Setelah ini pasti akan lebih buruk, kan? 76 00:03:46,211 --> 00:03:47,578 Oh, kau bisa mengatasinya. 77 00:03:47,658 --> 00:03:48,857 Mereka memiliki senjata. 78 00:03:48,922 --> 00:03:49,971 Kau punya super-suit. 79 00:03:49,973 --> 00:03:51,234 Saatnya kembali ke ukuran semula. 80 00:03:51,236 --> 00:03:53,770 Ini akan sedikit sulit. 81 00:03:55,602 --> 00:03:57,135 Aah! 82 00:04:03,368 --> 00:04:06,636 Oh, aku bukan musuhmu. 83 00:04:08,879 --> 00:04:10,734 TIBET 2016 84 00:04:10,771 --> 00:04:12,952 Anggota berikutnya:Sara Lance . 85 00:04:13,018 --> 00:04:15,127 Mantan anggota League of Assassins... 86 00:04:15,129 --> 00:04:17,825 ...juga tadinya mati. 87 00:04:23,753 --> 00:04:26,099 Jangan ganggu dia. 88 00:04:26,101 --> 00:04:28,101 Atau apa? 89 00:04:31,194 --> 00:04:33,360 Aah! 90 00:04:40,610 --> 00:04:42,109 Nona Lance? 91 00:04:42,165 --> 00:04:43,515 Mau minum denganku? 92 00:04:43,572 --> 00:04:47,140 Aku datang cukup jauh untuk bertemu denganmu. 93 00:04:47,641 --> 00:04:49,613 Firestorm, dua tubuh dalam satu bentuk... 94 00:04:49,716 --> 00:04:53,685 ...dari Jefferson Jackson dan Profesor Martin Stein. 95 00:04:55,852 --> 00:04:58,035 Perhatian, Jefferson, 83% dari bahan kimia... 96 00:04:58,037 --> 00:05:00,971 ...di pabrik ini mudah terbakar. 97 00:05:01,005 --> 00:05:03,873 Ya, katakan itu pada Rambo. 98 00:05:03,993 --> 00:05:06,727 Sudah kubilang hati-hati. 99 00:05:06,729 --> 00:05:08,562 Aah! 100 00:05:11,767 --> 00:05:13,443 Apa gunanya berbagi kecerdasanku... 101 00:05:13,445 --> 00:05:14,207 ...kalau kau tidak mau mendengarkan? 102 00:05:14,209 --> 00:05:15,348 Berhenti memerintahku.. 103 00:05:15,350 --> 00:05:16,972 ...kau pikir aku ini mahasisawamu. 104 00:05:16,974 --> 00:05:18,037 Permisi. 105 00:05:18,039 --> 00:05:19,236 Siapa kau? 106 00:05:22,011 --> 00:05:24,178 Kendra Saunders dan Carter Balai . 107 00:05:24,282 --> 00:05:28,064 Reinkarnasi terbaru dari Hawkman dan Hawkgirl . 108 00:05:28,274 --> 00:05:29,603 Kendra. 109 00:05:29,605 --> 00:05:31,739 Kau, cintaku, hampir membuat kita terbunuh. 110 00:05:31,821 --> 00:05:32,826 Terima kasih. 111 00:05:32,871 --> 00:05:34,103 Kemampuan terbangmu masih belum sempurna... 112 00:05:34,105 --> 00:05:35,289 ...seperti burung yang baru saja keluar dari sarang... 113 00:05:35,291 --> 00:05:36,283 Yah mungkin itu karena... 114 00:05:36,285 --> 00:05:38,115 ...dari dua bulan yang lalu, aku adalah seorang barista... 115 00:05:38,179 --> 00:05:39,960 ...bukan dewi bersayap sialan. 116 00:05:40,011 --> 00:05:42,830 Apa kalian mau melakukan konseling pasangan? 117 00:05:42,832 --> 00:05:45,699 Kudengar itu cukup populer di abad ini. 118 00:05:46,969 --> 00:05:48,597 Sepertinya ada kesalahan, Captain. 119 00:05:48,599 --> 00:05:50,733 calon ini, Leonard Snart dan Mick Rory... 120 00:05:50,735 --> 00:05:51,901 ...adalah penjahat. 121 00:05:51,903 --> 00:05:52,968 Tidak ada kesalahan, Gideon. 122 00:05:53,075 --> 00:05:53,845 Jatuhkan senjata kalian! 123 00:05:53,847 --> 00:05:57,482 Ah, hanguslah, kalian babi kecil! 124 00:05:57,647 --> 00:06:01,433 Minivan? Yang benar saja. 125 00:06:01,435 --> 00:06:03,025 Polisi tidak boleh merepotkan ayah... 126 00:06:03,081 --> 00:06:06,482 ...yang membeli popok di tengah malam. 127 00:06:12,136 --> 00:06:13,702 - Apa... - Awas! 128 00:06:21,003 --> 00:06:23,451 Aah. Kepalaku sakit! 129 00:06:23,528 --> 00:06:25,028 Stein? 130 00:06:25,030 --> 00:06:26,676 Apa yang kau lakukan di sini? 131 00:06:26,678 --> 00:06:29,050 Aku sebodoh dirimu, untuk sekali. 132 00:06:29,112 --> 00:06:30,744 - Dimana kita? - Ah. 133 00:06:30,746 --> 00:06:33,480 Kenapa kalian tidak bertanya pria yang membuat pingsan dan menculik kita? 134 00:06:33,531 --> 00:06:35,097 Pria Inggris dengan bendanya yang menyilaukan? 135 00:06:35,217 --> 00:06:37,930 - Kalain tahu siapa dia? - Namanya Rip Hunter. 136 00:06:37,994 --> 00:06:39,655 Aku dari East London. 137 00:06:39,657 --> 00:06:42,658 Oh, dan dari masa depan. 138 00:06:42,662 --> 00:06:44,431 Senang bertemu denganmu, Rip. 139 00:06:44,433 --> 00:06:45,902 Uh, saat kalian pingsan... 140 00:06:45,904 --> 00:06:48,121 ...aku mungkin sudah merusak senjata kalian. 141 00:06:48,123 --> 00:06:50,790 Aku mengumpulkan kalian semua karena aku butuh bantuan kalian. 142 00:06:50,933 --> 00:06:52,499 Masa depan dunia dalam bahaya... 143 00:06:52,501 --> 00:06:54,609 ...karena seorang pria dengan nama... 144 00:06:54,668 --> 00:06:57,350 ...Vandal Savage. 145 00:06:57,440 --> 00:06:59,006 Mustahil. 146 00:06:59,047 --> 00:07:00,452 Kita sudah membinasakannya. 147 00:07:00,507 --> 00:07:02,851 Ya, Green Arrow dan Flash membantu kami melakukannya. 148 00:07:02,853 --> 00:07:04,178 Dan itu masalahnya. 149 00:07:04,180 --> 00:07:06,380 Kecuali kau atau Tn. Hall memberikan pukulan maut... 150 00:07:06,382 --> 00:07:08,734 ...Savage bisa kembali hidup walaupun hanya dari atu sel saja. 151 00:07:08,736 --> 00:07:10,603 Apa yang kau bicarakan? 152 00:07:10,605 --> 00:07:13,573 Vandal itu abadi. Kendra dan aku bereinkarnasi. 153 00:07:13,621 --> 00:07:14,807 Ya, aku sudah melakukannya. 154 00:07:14,869 --> 00:07:16,509 Dan apa hubungannya Randall... 155 00:07:16,511 --> 00:07:17,397 ...dengan kita? 156 00:07:17,399 --> 00:07:18,413 Vandal. 157 00:07:18,415 --> 00:07:19,561 Di masa depan, ia akan mempekerjakan... 158 00:07:19,563 --> 00:07:21,396 ...kejahatan yang di bangun selama hidupnya... 159 00:07:21,398 --> 00:07:23,441 ...dan kekuasaan yang dia kumpulkan sepanjang sejarah... 160 00:07:23,443 --> 00:07:27,445 ...untuk akhirnya menaklukkan dunia. 161 00:07:27,531 --> 00:07:30,739 Aku diberi tugas mengumpulkan tim elit untuk menghentikannya. 162 00:07:30,741 --> 00:07:31,672 Bagaimana? 163 00:07:31,674 --> 00:07:33,040 Untuk melakukan perjalanan waktu. 164 00:07:33,042 --> 00:07:34,700 Untuk menangkap Savage sebelum ia menjadi... 165 00:07:34,764 --> 00:07:36,531 ...monster. 166 00:07:36,561 --> 00:07:38,294 Kau salah orang. 167 00:07:38,414 --> 00:07:41,248 - "Pahlawan" tidak ada di resume-ku. - Ataupun aku. 168 00:07:41,250 --> 00:07:43,024 Aku tahu sulit untuk dipahami... 169 00:07:43,026 --> 00:07:45,057 ...dari tempat...dari waktuku berasal... 170 00:07:45,059 --> 00:07:46,726 ...tahun 2166,.. 171 00:07:46,777 --> 00:07:49,144 ...kau dan semua yang ada di atap ini... 172 00:07:49,225 --> 00:07:52,059 ...tidak hanya dianggap sebagai pahlawan... 173 00:07:52,777 --> 00:07:55,244 Kalian legenda. 174 00:07:57,133 --> 00:07:58,479 Legenda? 175 00:07:58,504 --> 00:08:00,237 Aku, um, aku benci sok tahu... 176 00:08:00,302 --> 00:08:03,036 ...tapi bukankah legenda seharusnya sudah mati? 177 00:08:03,068 --> 00:08:05,387 Ya, dengar, itu bukan urusanku... 178 00:08:05,389 --> 00:08:06,681 ...jadi aku tidak ikut. 179 00:08:06,683 --> 00:08:07,508 Sangat berbahaya jika kalian... 180 00:08:07,510 --> 00:08:09,015 ...tahu terlalu banyak tentang masa depan kalian... 181 00:08:09,017 --> 00:08:11,170 ...tapi aku di sini karena kalian... 182 00:08:11,172 --> 00:08:15,775 ...sebagai individu, ditakdirkan untuk sesuatu yang besar. 183 00:08:15,863 --> 00:08:19,164 Aku mendukungmu. 184 00:08:19,221 --> 00:08:21,355 Dan, karena jika kalian tidak ikut aku... 185 00:08:21,357 --> 00:08:23,424 ...ini keadaan dunia kalian... 186 00:08:23,486 --> 00:08:26,226 ...150 tahun dari sekarang. 187 00:08:42,129 --> 00:08:45,296 Aku bisa memilih setiap saat dan setiap tempat. 188 00:08:45,347 --> 00:08:46,814 Dari semua orang yang pernah hidup... 189 00:08:46,816 --> 00:08:48,524 ...aku memilih kalian. 190 00:08:48,584 --> 00:08:51,252 Aku tentu berharap kalian tidak akan membiarkan aku... 191 00:08:51,339 --> 00:08:55,553 ...dan dunia, kecewa. 192 00:09:01,690 --> 00:09:02,564 Jika kalian setuju... 193 00:09:02,566 --> 00:09:05,533 ...temui aku di alamat ini dalam 36 jam. 194 00:09:26,783 --> 00:09:27,849 Aku bisa mengatasinya. 195 00:09:27,851 --> 00:09:29,217 Aku tahu. 196 00:09:29,219 --> 00:09:30,552 Sangat menyenangkan melihatmu menendang dan meninju... 197 00:09:30,554 --> 00:09:32,220 ...dan menusuk orang-orang jahat, tapi... 198 00:09:32,222 --> 00:09:33,822 ...aku ingin bicara sebentar. 199 00:09:33,824 --> 00:09:35,156 Aku yakin Captain Hunter akan mngembalikan aku... 200 00:09:35,158 --> 00:09:36,958 ...untuk saat aku pergi, tapi aku pikir... 201 00:09:36,960 --> 00:09:39,260 ...kau tahu, seseorang harus tahu kalau aku pergi. 202 00:09:39,262 --> 00:09:40,495 Kita pernah melawan Savage. 203 00:09:40,497 --> 00:09:41,997 Dia tidak mudah dikalahkan. 204 00:09:41,999 --> 00:09:43,531 Itu sebabnya Hunter merekrut tim. 205 00:09:43,533 --> 00:09:45,734 Sebuah tim yang anggotanya Leonard Snart dan Mick Rory. 206 00:09:45,736 --> 00:09:48,803 Jadi apa yang kau tahu tentang Captain Hunter? 207 00:09:48,805 --> 00:09:50,972 Dia Time Master dari abad 22, 208 00:09:50,974 --> 00:09:52,173 Agak sulit dicari di Google. 209 00:09:52,175 --> 00:09:54,409 Jadi, kau tidak tahu apa-apa... 210 00:09:54,411 --> 00:09:57,078 ...tapi kau percaya padanya? 211 00:09:57,080 --> 00:09:58,246 Aku percaya sama seperti kau yang tidak percaya pada siapapun. 212 00:09:58,248 --> 00:09:59,648 Yah, aku memang tidak percaya pada siapapun... 213 00:09:59,650 --> 00:10:00,915 ...dan sulit bagiku mempercayai siapapun... 214 00:10:00,917 --> 00:10:03,818 ...tapi itu yang membuatku tetap hidup. 215 00:10:05,522 --> 00:10:07,355 Aku pernah mati sekali. 216 00:10:07,357 --> 00:10:09,858 Setidaknya, dunia berpikiran seperti itu. 217 00:10:09,860 --> 00:10:12,027 Kau tahu apa yang terjadi? 218 00:10:12,029 --> 00:10:13,662 Tidak ada. 219 00:10:13,664 --> 00:10:15,664 Semua uang, semua bangunan... 220 00:10:15,666 --> 00:10:18,033 ...semua penemuan... 221 00:10:18,035 --> 00:10:20,068 ...dunia tidak peduli. 222 00:10:20,070 --> 00:10:23,304 Hidupku, akhirnya, tidak penting. 223 00:10:23,306 --> 00:10:27,876 Rip memberiku kesempatan membantu menyelamatkan dunia. 224 00:10:27,878 --> 00:10:30,245 Aku harus menerimanya. 225 00:10:36,687 --> 00:10:40,422 Jauhkan kepalamu dari pemutar saat disana. 226 00:10:40,424 --> 00:10:42,223 206 kali. 227 00:10:42,225 --> 00:10:44,626 Savage telah membunuh kita berdua 206 kali. 228 00:10:44,628 --> 00:10:48,063 Ya, dan aku tidak terlalu bersemangat untuk yang ke-207 kalinya. 229 00:10:48,065 --> 00:10:49,431 Jadi apa? 230 00:10:49,433 --> 00:10:51,499 Kau hanya akan melarikan diri? 231 00:10:51,501 --> 00:10:54,169 Kita sudah mencoba itu sebelumnya. 232 00:10:54,171 --> 00:10:56,905 Dengar, aku tahu kau tidak ingat masa lalumu... 233 00:10:56,907 --> 00:10:59,207 ...tapi aku ingat. 234 00:10:59,209 --> 00:11:00,742 Tuhan, jika kau tahu betapa aku mencintaimu... 235 00:11:00,744 --> 00:11:02,577 ...dan betapa... 236 00:11:04,047 --> 00:11:07,182 Betapa sakitnya setiap kali ia mengambil kau dariku. 237 00:11:07,184 --> 00:11:08,750 Apa kau pernah berpikir... 238 00:11:08,752 --> 00:11:11,686 ...kalau mungkin, mungkin saja, kita benar-benar tidak bisa mengalahkan dia? 239 00:11:11,688 --> 00:11:13,588 Tapi kali ini kita tidak akan menghadapi dia sendirian... 240 00:11:13,590 --> 00:11:15,457 ...dan kita hampir mengalahkan dia dengan bantuan sebelumnya. 241 00:11:15,459 --> 00:11:16,658 Ya, hampir. 242 00:11:16,660 --> 00:11:19,160 Kendra, ini kesempatan terbaik kita... 243 00:11:19,162 --> 00:11:22,097 ...untuk menghentikannya selamanya. 244 00:11:24,401 --> 00:11:25,600 Wanita yang kucintai selama ribuan tahun... 245 00:11:25,602 --> 00:11:27,836 ...tidak akan takut. 246 00:11:29,406 --> 00:11:32,340 Dengar. 247 00:11:32,342 --> 00:11:34,309 Dulu kita sering bertengkar... 248 00:11:34,311 --> 00:11:35,643 Sering. 249 00:11:35,645 --> 00:11:40,482 Tapi kita menyelesaikan masalah sebagai prajurit. 250 00:11:40,484 --> 00:11:42,183 Apa? 251 00:11:42,185 --> 00:11:44,085 Seperti aku mengalahkanmu... 252 00:11:44,087 --> 00:11:46,121 ...dan kau tidak akan mengikuti rencana Hunter? 253 00:11:46,123 --> 00:11:49,157 Ya, kecuali kau tidak akan bisa mengalahkan aku. 254 00:11:49,159 --> 00:11:52,961 Tapi kau benar-benar bisa mencoba. 255 00:11:52,963 --> 00:11:55,563 Pemenangnya yang akan memutuskan. 256 00:12:04,307 --> 00:12:05,640 Aku ingat ketika kau mengatakan pada Ibu dan ayah... 257 00:12:05,642 --> 00:12:07,876 ...bahwa kau ingin pergi berkemah. 258 00:12:07,878 --> 00:12:10,311 Ini sedikit berbeda. 259 00:12:10,313 --> 00:12:13,014 Perjalanan waktu. 260 00:12:13,016 --> 00:12:14,349 Aku tidak percaya kita membicarakannya... 261 00:12:14,351 --> 00:12:15,717 ...seperti itu adalah sesuatu yang nyata. 262 00:12:15,719 --> 00:12:17,452 Aku tahu. 263 00:12:22,192 --> 00:12:24,492 Kupikir kau harus pergi. 264 00:12:26,229 --> 00:12:27,829 Laurel... 265 00:12:27,831 --> 00:12:30,198 Aku pernah mati. 266 00:12:30,200 --> 00:12:34,102 Aku masih belum bisa menerimanya. 267 00:12:34,104 --> 00:12:36,171 Lazarus Pit membawaku kembali... 268 00:12:36,173 --> 00:12:38,540 ...tapi meninggalkanku dengan... 269 00:12:38,542 --> 00:12:41,209 ...suatu hasrat. 270 00:12:41,211 --> 00:12:43,912 Membunuh. 271 00:12:43,914 --> 00:12:46,347 Aku berbahaya. 272 00:12:46,349 --> 00:12:47,682 Setelah kau mati... 273 00:12:47,684 --> 00:12:51,186 ...aku butuh pengalihan untuk kesedihanku. 274 00:12:51,188 --> 00:12:53,721 Aku menemukannya dnegan menjadi Black Canary. 275 00:12:53,723 --> 00:12:56,958 Aku menemukannya di dalam dirimu. 276 00:12:56,960 --> 00:13:00,895 Bagiku, menjadi Canary tidak pernah positif. 277 00:13:02,098 --> 00:13:04,265 Kalau begitu jangan jadi Canary. 278 00:13:04,267 --> 00:13:05,500 Lakukan apa yang dilakukan Oliver. 279 00:13:05,502 --> 00:13:08,369 Lakukan apa yang ditawarkan Rip Hunter padamu... 280 00:13:08,371 --> 00:13:10,705 ...kesempatan untuk melakukan dan... 281 00:13:13,577 --> 00:13:16,911 Menjadi pahlawan dalam cahaya. 282 00:13:16,913 --> 00:13:20,915 Jadilah White Canary. 283 00:13:24,621 --> 00:13:26,621 Dimana kau mendapatkan ini? 284 00:13:26,623 --> 00:13:29,724 Aku punya teman terpercaya bernama Cisco. 285 00:13:30,961 --> 00:13:34,128 Dimana topengnya? 286 00:13:34,130 --> 00:13:35,930 Kau tidak membutuhkannya lagi. 287 00:13:35,932 --> 00:13:39,534 Kau sudah lama tinggal dalam bayang-bayang. 288 00:13:42,505 --> 00:13:43,805 Aku tidak percaya kau mempertimbangkan... 289 00:13:43,807 --> 00:13:45,640 ...bergabung dengan orang Inggris itu. 290 00:13:45,642 --> 00:13:48,209 Kita pencuri. Kriminal. Penjahat. 291 00:13:48,211 --> 00:13:50,144 Aku tidak memiliki keinginan untuk menyelamatkan dunia. 292 00:13:50,146 --> 00:13:53,381 Terutama 100 tahun setelah aku mati. 293 00:13:53,383 --> 00:13:56,951 Dia mengatakan perjalanan waktu, Mick. Bagaimana dengan tahun sebelumnya? 294 00:13:56,953 --> 00:13:59,487 Sebelum sidik jari dan kamera pengawas... 295 00:13:59,489 --> 00:14:01,756 ...dan analisis DNA. 296 00:14:01,758 --> 00:14:04,158 Kenapa kita menjadi penjahat? 297 00:14:04,160 --> 00:14:07,362 Karena kita benci bekerja dan kita mencintai uang. 298 00:14:07,364 --> 00:14:10,031 Kita bisa mencuri Mona Lisa langsung dari papan lukis milik Da Vinci... 299 00:14:10,033 --> 00:14:13,067 ...merebut Hope Diamond sebelum ditemukan. 300 00:14:13,069 --> 00:14:15,336 Ini adalah segalanya yang kita inginkan... 301 00:14:15,338 --> 00:14:17,739 ...dari dulu. 302 00:14:17,741 --> 00:14:20,308 Lebih dari apapun. 303 00:14:22,579 --> 00:14:24,545 Kau ingin aku ikut, aku ikut. 304 00:14:24,547 --> 00:14:27,882 Tapi aku tidak akan menjadi pahlawannya siapa pun. 305 00:14:31,121 --> 00:14:33,321 Jefferson, sangat penting bagi kita tetap bersama-sama... 306 00:14:33,323 --> 00:14:34,455 ...agar kekuatan kita bekerja. 307 00:14:34,457 --> 00:14:36,090 Jika kau belum sadar... 308 00:14:36,092 --> 00:14:37,926 ...aku masih membiasakan diri dengan kekuatan ini... 309 00:14:37,928 --> 00:14:39,694 ...dan sekarang kau mencampurkan perjalanan waktu... 310 00:14:39,696 --> 00:14:41,829 Apa kau tahu betapa luar biasanya... 311 00:14:41,831 --> 00:14:43,464 ...kesempatan yang kita dapatkan? 312 00:14:43,466 --> 00:14:46,167 Kesempatan untuk dibunuh psikopat abadi. 313 00:14:46,169 --> 00:14:48,736 Tidak, terima kasih. 314 00:14:48,738 --> 00:14:51,205 Dengar, aku montir berusia 20 tahun. 315 00:14:51,207 --> 00:14:54,943 Dunia ini lebih baik tanpa aku mencoba untuk menyelamatkannya. 316 00:14:56,012 --> 00:14:58,313 Aku tidak mengerti keputusanmu. 317 00:14:59,749 --> 00:15:02,984 Tapi aku menghargainya. 318 00:15:02,986 --> 00:15:05,353 Mungkin aku bisa membujuk Tn. Hunter... 319 00:15:05,355 --> 00:15:08,022 ...bahwa ia membutuhkan pengetahuanku sebagai seorang fisikawan... 320 00:15:08,024 --> 00:15:11,693 ...dan bukan kemampuanku sebagai Firestorm... 321 00:15:11,695 --> 00:15:15,763 ...jadi aku mengusulkan kita bersulang... 322 00:15:15,765 --> 00:15:19,167 ...untuk petualangan solo besarku. 323 00:15:19,169 --> 00:15:21,369 Untuk menyelamatkan dunia. 324 00:15:21,371 --> 00:15:23,838 Terserah kau saja. 325 00:15:25,875 --> 00:15:29,744 Kau mengatakan yag seharusnya kukatakan. 326 00:15:54,237 --> 00:15:56,270 Profesor! 327 00:15:56,272 --> 00:15:58,439 Ini tempatnya. 328 00:15:58,441 --> 00:16:00,108 Kupikir kita sedang dikerjai. 329 00:16:00,110 --> 00:16:02,677 - Apa kata itu masih digunakan? - Tidak. 330 00:16:02,679 --> 00:16:05,680 Sepertinya temanmu mengadakan pesta perpisahan semalam. 331 00:16:05,682 --> 00:16:07,181 Ya, sepertinya dia minum sesuatu... 332 00:16:07,183 --> 00:16:10,651 ...yang cukup tidak setuju dengan dia. 333 00:16:10,653 --> 00:16:12,520 Kau tidak terlihat terlalu senang berada di sini. 334 00:16:12,522 --> 00:16:13,888 Kau tahu. 335 00:16:13,890 --> 00:16:17,458 Kalian semua memutuskan untuk datang. 336 00:16:17,460 --> 00:16:20,228 Kalau begitu, kita berangkat. 337 00:16:20,230 --> 00:16:21,596 Aku tidak akan kemana-mana. 338 00:16:21,598 --> 00:16:23,364 Larangan Time Master... 339 00:16:23,366 --> 00:16:25,533 ...adalah untuk tidak membahayakan tatanan waktu. 340 00:16:25,535 --> 00:16:27,268 Dapatkah kalian bayangkan terlihat seperti apa itu kapal perjalanan waktu... 341 00:16:27,270 --> 00:16:29,303 ...katakanlah, Victorian England? 342 00:16:29,305 --> 00:16:33,241 Proyeksi kamuflase holografik. 343 00:16:33,243 --> 00:16:35,843 Memang. 344 00:16:46,423 --> 00:16:49,390 Namanya Waverider. 345 00:16:49,392 --> 00:16:52,660 Dia sudah bersamaku selama lebih dari satu dekade. 346 00:16:53,663 --> 00:16:55,863 Mau naik? 347 00:17:00,470 --> 00:17:02,970 Permisi, jika kau tidak keberatan, um ... 348 00:17:04,007 --> 00:17:05,373 Terima kasih. 349 00:17:18,593 --> 00:17:20,726 Whoa. 350 00:17:20,728 --> 00:17:22,128 Aku yakin ini menggunakan propulsi ion. 351 00:17:22,130 --> 00:17:23,396 Aku sangat meragukannya... 352 00:17:23,398 --> 00:17:25,264 ...mengingat bahwa bahkan teknologi canggih sekalipun... 353 00:17:25,266 --> 00:17:28,000 ...tidak akan mampu mempertahankan reaksi ionik. 354 00:17:28,002 --> 00:17:30,102 Sangat memungkinkan jika kau menstabilkan fluks kuantum. 355 00:17:30,104 --> 00:17:32,271 Kau tahu, kita pernah membicarakan ini sebelumnya, Profesor Stein... 356 00:17:32,273 --> 00:17:34,640 ...ketika aku masih mahasiswamu, beberapa tahun yang lalu? 357 00:17:34,642 --> 00:17:37,977 Mungkin kau ingat penelitianku tentang mekanik bidang subspace? 358 00:17:37,979 --> 00:17:41,047 Aku tidak ingat, Tn. Palmer. 359 00:17:41,049 --> 00:17:42,648 Oh. 360 00:17:43,952 --> 00:17:45,718 Apa pun obat yang kau berikan padanya, aku mau itu. 361 00:17:45,720 --> 00:17:47,153 Aku tidak memebrinya obat apapun. 362 00:17:47,155 --> 00:17:49,589 Oh, aku tidak menilai. 363 00:17:49,591 --> 00:17:52,225 Aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 364 00:17:52,227 --> 00:17:53,659 Akupun juga, dan mempertimbangkan... 365 00:17:53,661 --> 00:17:54,827 ...aku memiliki ingatan senilai 4,000 tahun... 366 00:17:54,829 --> 00:17:56,395 ...itu mengatakan sesuatu. 367 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 Bagaimana kapal sebesar ini berfungsi tanpa awak? 368 00:17:59,300 --> 00:18:00,299 Aku tidak memerlukannya. 369 00:18:00,301 --> 00:18:01,267 Aku memiliki Gideon. 370 00:18:01,269 --> 00:18:02,802 Selamat datang. 371 00:18:02,804 --> 00:18:04,237 Aku Gideon... 372 00:18:04,239 --> 00:18:06,072 ...kecerdasan buatan... 373 00:18:06,074 --> 00:18:08,774 ...yang diprogram untuk mengoperasikan sistem kritis kapal ini... 374 00:18:08,776 --> 00:18:10,443 ...dan membantu Captain Hunter dalam misinya. 375 00:18:10,445 --> 00:18:12,278 Kapten? 376 00:18:12,280 --> 00:18:14,847 Gideon telah membantuku menemukan Vandal Savage. 377 00:18:14,849 --> 00:18:17,049 Kupikir kau mengatakan dia cukup aktif pada abad 22, 378 00:18:17,051 --> 00:18:18,584 Mungkin menghadapi Savage pada puncak kekuasaannya... 379 00:18:18,586 --> 00:18:20,019 ...bukan strategi terbaik. 380 00:18:20,021 --> 00:18:21,487 Memang. 381 00:18:21,489 --> 00:18:23,489 Sayangnya, Savage terus menerus bergerak... 382 00:18:23,491 --> 00:18:24,657 ...tersembunyi sepanjang sejarah. 383 00:18:24,659 --> 00:18:25,925 Bahkan Gideon tidak dapat menentukan... 384 00:18:25,927 --> 00:18:27,260 ...di mana atau kapan kita bisa menemukannya. 385 00:18:27,262 --> 00:18:30,396 Tapi aku punya hal terbaik berikutnya: 386 00:18:30,398 --> 00:18:32,198 ...pria yang bisa melakukannya. 387 00:18:32,200 --> 00:18:34,567 Profesor Aldus Boardman. 388 00:18:34,569 --> 00:18:36,969 Profesor Boardman adalah ahli terkemuka dunia...baik, hanya dia... 389 00:18:36,971 --> 00:18:39,272 ...ahli Vandal Savage. 390 00:18:39,274 --> 00:18:40,806 Kita akan berkunjung. 391 00:18:40,808 --> 00:18:43,676 Atur rute ke St. Roch, New Orleans . 392 00:18:43,678 --> 00:18:47,613 - St. Roch? - 17 Oktober 1975 . 393 00:18:47,615 --> 00:18:49,482 Aku menyarankan kalian duduk. 394 00:18:49,484 --> 00:18:52,118 Navigasi Temporal tidak boleh dilakukan... 395 00:18:52,120 --> 00:18:54,053 ...dengan berdiri. 396 00:18:59,794 --> 00:19:02,595 Perjalanan waktu. Keren. 397 00:19:02,597 --> 00:19:04,430 Beberapa dari kalian mungkin mengalami beberapa ketidaknyamanan sedikit. 398 00:19:04,432 --> 00:19:06,866 Dalam kasus yang sangat jarang, akan ada beberapa, uh... 399 00:19:06,868 --> 00:19:08,234 ...perdarahan dari bola mata. 400 00:19:08,236 --> 00:19:10,536 Maaf, apa? 401 00:19:12,373 --> 00:19:16,108 Tubuh manusia terbiasa dengan waktu yang berlangsung secara linear. 402 00:19:23,318 --> 00:19:24,750 Oh. 403 00:19:24,752 --> 00:19:26,185 Jackson, aku sangat senang kau bangun... 404 00:19:26,187 --> 00:19:27,520 ...aku tidak ingin kau melwatkan ini. 405 00:19:27,522 --> 00:19:29,322 Melewatkan apa? 406 00:19:31,259 --> 00:19:32,892 Apa yang... 407 00:19:32,894 --> 00:19:34,593 Oh, tidak, aku tidak akan membukanya jika aku jadi kau. 408 00:19:34,595 --> 00:19:37,663 Lepaskan ini...apa pun ini! 409 00:19:37,665 --> 00:19:39,432 Semoga berhasil menjelaskan ini. 410 00:19:39,434 --> 00:19:40,833 Aku membantunya. 411 00:19:40,835 --> 00:19:42,868 Dia tidak terlihat berterima kasih. 412 00:19:42,870 --> 00:19:45,938 Tetap bertahan dan tetap tenang. 413 00:19:47,375 --> 00:19:51,477 Dunia kalian akan berubah. 414 00:19:59,554 --> 00:20:02,054 - Whoa. - Yang benar saja? 415 00:20:02,056 --> 00:20:04,523 - Itu gila! - Astaga! 416 00:20:10,498 --> 00:20:13,666 Whoa, ada Darth Vader yang menakutkan. 417 00:20:13,668 --> 00:20:15,267 Chronos melapor. 418 00:20:15,269 --> 00:20:17,703 Aku mendekati posisi Kapten Hunter. 419 00:20:17,705 --> 00:20:19,805 Hei, apa yang kau lakukan di sana, bro? 420 00:20:19,807 --> 00:20:22,475 Aku menentukan apakah kalian merupakan bagian integral tatanan waktu. 421 00:20:22,477 --> 00:20:23,676 Baik. 422 00:20:23,678 --> 00:20:26,178 Ternyata tidak. 423 00:20:31,136 --> 00:20:34,548 ST. ROCH 1975 424 00:20:46,367 --> 00:20:47,833 Oh, aku harusnya mennyebutkannya tadi. 425 00:20:47,835 --> 00:20:50,036 Mual adalah salah satu efek samping dari perjalanan waktu... 426 00:20:50,038 --> 00:20:50,970 ...bersama... 427 00:20:50,972 --> 00:20:52,471 - Aah! - Vertigo. 428 00:20:52,473 --> 00:20:54,473 - Aku tidak bisa melihat. - Dan kebutaan sementara. 429 00:20:54,475 --> 00:20:55,808 Oh, hanya sebentar. 430 00:20:55,810 --> 00:20:57,610 Semuanya akan baik-baik saja. 431 00:20:57,612 --> 00:20:59,979 Lebih jauh kalian ke masa lalu, efek sampingnya semakin buruk. 432 00:20:59,981 --> 00:21:01,347 - Lebih baik? - Relatif. 433 00:21:01,349 --> 00:21:03,315 Baik. 434 00:21:03,317 --> 00:21:06,152 Aku tidak percaya kau menculikku. 435 00:21:06,154 --> 00:21:08,354 - Hei, aku ingin pulang. - Kabar baik. 436 00:21:08,356 --> 00:21:10,923 2016 sekitar, uh, 41 tahun lagi. 437 00:21:10,925 --> 00:21:12,691 Sekarang, kalian bertiga, buat diri kalian nyaman... 438 00:21:12,693 --> 00:21:14,527 ...di kapal ini, sedangkan sisanya... 439 00:21:14,529 --> 00:21:16,095 ...ikut aku bertemu Profesor Boardman. 440 00:21:16,097 --> 00:21:17,863 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 441 00:21:17,865 --> 00:21:20,366 - Kau meinggalkan kita? - Kupikir kita tim. 442 00:21:20,368 --> 00:21:21,567 Misi ini tidak memerlukan keterampilan khusus kalian. 443 00:21:21,569 --> 00:21:23,302 Belum. 444 00:21:23,304 --> 00:21:25,771 Berarti kalian tidak perlu membunuh, melukai, atau merampok siapapun. 445 00:21:25,773 --> 00:21:27,173 Tepat. 446 00:21:27,175 --> 00:21:28,307 Yakin itu ide yang baik meninggalkan mereka berdua... 447 00:21:28,309 --> 00:21:29,842 ...tanpa pengawasan pada mesin waktu? 448 00:21:29,844 --> 00:21:31,243 Hei, rambut klimis! 449 00:21:31,245 --> 00:21:33,145 Tuli bukan salah satu efek samping. 450 00:21:33,147 --> 00:21:34,246 Lebih baik bergegas. Profesor Boardman akan mati... 451 00:21:34,248 --> 00:21:35,714 ...dalam waktu kurang dari 24 jam. 452 00:21:35,716 --> 00:21:37,049 Apa gunanya kita kesana sekarang? 453 00:21:37,051 --> 00:21:38,717 Karena jika dia ditakdirkan untuk mati... 454 00:21:38,719 --> 00:21:40,719 ...maka ia tidak memiliki batas waktu yang bisa kita ganggu... 455 00:21:40,721 --> 00:21:43,222 ...dan dampaknya pada masa depan akan minimal. 456 00:21:43,224 --> 00:21:44,423 Brilian sekali. 457 00:21:44,425 --> 00:21:45,624 Dan menyedihkan. 458 00:21:45,626 --> 00:21:46,959 Bagaimana dia mati? 459 00:21:46,961 --> 00:21:48,961 Uh, dia ditemukan tewas di universitas... 460 00:21:48,963 --> 00:21:51,197 ...dari penyebab yang tidak diketahui. Ayo. 461 00:21:51,199 --> 00:21:54,100 - Kau ikut? - Aku mau disini. 462 00:21:54,102 --> 00:21:55,935 Kau lebih suka tinggal bersama mereka? 463 00:21:55,937 --> 00:21:57,236 Mereka tidak mengobatiku. 464 00:21:57,238 --> 00:21:58,737 Kau benar. 465 00:22:00,675 --> 00:22:03,476 Ini luar biasa. 1975, 466 00:22:03,478 --> 00:22:06,445 Bayangkan semua aplikasi menakjubkan dari teknologi ini. 467 00:22:06,447 --> 00:22:09,181 Sebuah kesempatan untuk menyaksikan pembangunan piramida... 468 00:22:09,183 --> 00:22:11,083 ...akhir dari dinosaurus. 469 00:22:11,085 --> 00:22:12,852 Aku belum pernah ke tahun 1975, 470 00:22:12,854 --> 00:22:14,420 Agak berwarna-warni. 471 00:22:14,422 --> 00:22:16,655 Jadi, di mana kita dapat menemukan Profesor Boardman? 472 00:22:16,657 --> 00:22:18,958 Dalam ruangannya. 473 00:22:29,303 --> 00:22:31,637 Astaga. Kita terlambat. 474 00:22:31,639 --> 00:22:34,640 Ini adalah...aku, aku minta maaf. 475 00:22:37,145 --> 00:22:39,578 Kau. 476 00:22:39,580 --> 00:22:40,946 Kalian berdua. 477 00:22:40,948 --> 00:22:42,681 Kau tahu siapa kita? 478 00:22:42,683 --> 00:22:46,352 Aku telah mempelajari kalian selama hidupku. 479 00:22:46,354 --> 00:22:47,653 Sejak itu, saat aku masih kecil... 480 00:22:47,655 --> 00:22:49,788 Aku pernah mendengar cerita dari Chay-Ara... 481 00:22:49,790 --> 00:22:52,224 ...High Priestess of Horus, the Hawk God... 482 00:22:52,226 --> 00:22:54,093 ...dan kekasihnya, Pangeran Khufu. 483 00:22:54,095 --> 00:22:58,230 Aku berharap dan berdoa agar hari ini akhirnya tiba. 484 00:22:58,232 --> 00:23:00,833 Sepertinya kita datang ke tempat yang tepat. 485 00:23:00,835 --> 00:23:02,535 Maafkan aku. Siapa kau? 486 00:23:02,537 --> 00:23:04,136 Sesama sejarawan... 487 00:23:04,138 --> 00:23:06,939 ...di sini untuk mendiskusikan passion lain darimu: 488 00:23:06,941 --> 00:23:10,276 ...Vandal Savage. 489 00:23:10,278 --> 00:23:11,810 Tidak mungkin menceritakan kisah kalian... 490 00:23:11,812 --> 00:23:15,114 ...tanpa menceritakan kisahnya juga. 491 00:23:18,119 --> 00:23:19,952 Oke... 492 00:23:19,954 --> 00:23:23,255 Mengapa stasiun TV bodoh ini hanya menayangkan tayangan ulang? 493 00:23:23,257 --> 00:23:25,324 Jangan repot-repot menjelaskan. 494 00:23:25,326 --> 00:23:28,194 Apa aku satu-satunya di kapal ini yang bisa minum? 495 00:23:28,196 --> 00:23:31,297 Aku mengatakan kita akan bersenang-senang di tahun 70-an. 496 00:23:31,299 --> 00:23:32,798 Ide bagus. 497 00:23:32,800 --> 00:23:34,767 Aku punya pakaian yang sempurna. 498 00:23:34,769 --> 00:23:36,702 Mungkin Kapten Hunter tidak jelas... 499 00:23:36,704 --> 00:23:38,671 ...dengan instruksinya untuk tetap di dalam kapal. 500 00:23:38,673 --> 00:23:40,306 Diam kau, mulut logam. 501 00:23:40,308 --> 00:23:42,975 Oh, kau tidak cukup siap untuk bersama dengan kru ini. 502 00:23:42,977 --> 00:23:44,510 Maaf, nak. 503 00:23:44,512 --> 00:23:46,145 Tunggu, kalian akan meninggalkanku disini? 504 00:23:46,147 --> 00:23:48,581 Kubilang aku akan mengurusmu. 505 00:23:49,750 --> 00:23:51,650 4,000 tahun yang lalu... 506 00:23:51,652 --> 00:23:54,320 ...Vandal Savage adalah seorang pendeta Mesir... 507 00:23:54,322 --> 00:23:57,256 ...yang diam-diam jatuh cinta dengan pendeta wanita. 508 00:23:57,258 --> 00:23:58,891 Kau. 509 00:23:58,893 --> 00:24:00,459 Atau sebaiknya... 510 00:24:00,461 --> 00:24:02,595 ...kau di kehidupan pertamamu. 511 00:24:04,098 --> 00:24:07,199 Tapi kau jatuh cinta dengan yang lain. 512 00:24:07,201 --> 00:24:09,568 Pangeran Khufu . 513 00:24:09,570 --> 00:24:12,805 Savage, atau yang dulu dikenal dengan nama Hath-Set... 514 00:24:12,807 --> 00:24:14,807 ...mengetahui perselingkuhan dan dipenuhi... 515 00:24:14,809 --> 00:24:16,942 ...dengan rasa cemburu. 516 00:24:16,944 --> 00:24:18,711 Kau masih tidak percaya? 517 00:24:18,713 --> 00:24:22,047 Yang mendorongnya untuk membunuh kalian berdua. 518 00:24:25,753 --> 00:24:27,653 Dan berdoa pada dewa elang, Horus... 519 00:24:27,655 --> 00:24:32,124 ...untuk menghancurkan semua yang dia benci untuk selama-lamanya. 520 00:24:33,561 --> 00:24:35,294 Tapi Chay-Ara memiliki doa sendiri... 521 00:24:35,296 --> 00:24:37,596 ...agar Horus melindungi mereka selamanya. 522 00:24:37,598 --> 00:24:40,399 Tapi kehidupan lain terikat dengan mereka secara tidak sengaja. 523 00:24:40,401 --> 00:24:41,734 Savage. 524 00:24:41,736 --> 00:24:43,869 Itu sebabnya dia ingin kalian mati. 525 00:24:43,871 --> 00:24:45,371 Teoriku adalah kalian bertiga... 526 00:24:45,373 --> 00:24:47,706 ...terkena radiasi meteorit yang sama. 527 00:24:47,708 --> 00:24:49,375 Kita semua berbagi kekuatan yang sama. 528 00:24:49,377 --> 00:24:51,377 Dan setiap kali ia membunuh kalian, kekuatan kalian diserap dia. 529 00:24:51,379 --> 00:24:53,379 Itulah yang membuatnya tetap abadi. 530 00:24:53,381 --> 00:24:54,947 Itu mustahil. 531 00:24:54,949 --> 00:24:57,249 Kecuali meteorit itu terkandung unsur mutatif... 532 00:24:57,251 --> 00:24:59,385 ...seperti akselerator partikel yang menyebabkan kekuatanmu. 533 00:24:59,387 --> 00:25:00,953 Tapi tanpa bukti, kau meminta kami... 534 00:25:00,955 --> 00:25:02,054 ...mempercayai perkataanmu? 535 00:25:02,056 --> 00:25:03,322 Bukan perkataanku. 536 00:25:03,324 --> 00:25:04,623 Tapi mereka. 537 00:25:04,625 --> 00:25:09,094 Tapi kalian masih tidak ingat aku, kan? 538 00:25:09,096 --> 00:25:12,264 Kami kenal kau di masa lalu kami. 539 00:25:14,402 --> 00:25:15,934 Kalian menceritakan padaku seluruh cerita kalian... 540 00:25:15,936 --> 00:25:18,137 ...kembali jauh ke masa lalu... 541 00:25:18,139 --> 00:25:19,405 ...tapi ketika aku pertama kali tahu kalian... 542 00:25:19,407 --> 00:25:22,675 ...itu setelah Perang Dunia I... 543 00:25:22,677 --> 00:25:25,577 ...dan nama kalian adalah Joe dan Edith. 544 00:25:25,579 --> 00:25:27,713 Edith Boardman. 545 00:25:27,715 --> 00:25:31,483 Tunggu, aku...kita berhubungan? 546 00:25:32,920 --> 00:25:36,322 Aku tidak ingat kau. Maafkan aku. 547 00:25:36,324 --> 00:25:37,723 Tidak perlu. 548 00:25:37,725 --> 00:25:39,925 Kau selalu memperingatkan aku jika aku bertemu... 549 00:25:39,927 --> 00:25:41,393 ...denganmu di kehidupan yang selanjutnya... 550 00:25:41,395 --> 00:25:44,029 ...kau mungkin akan melupakan aku. 551 00:25:44,031 --> 00:25:46,398 Itu kita... 552 00:25:46,400 --> 00:25:49,935 ...di World's Fair. 553 00:25:52,807 --> 00:25:57,810 Kau secantik yang kuingat. 554 00:25:59,647 --> 00:26:02,815 Ibu. 555 00:26:10,037 --> 00:26:11,603 Berapa umurmu saat... 556 00:26:11,605 --> 00:26:14,439 Kalian berdua dibunuh? 557 00:26:14,441 --> 00:26:16,341 Sepuluh tahun. 558 00:26:16,343 --> 00:26:17,943 Dalam hidupku, kau mengajariku untuk berhati-hati... 559 00:26:17,945 --> 00:26:19,344 ...terus bergerak... 560 00:26:19,346 --> 00:26:21,179 ...selalu selangkah lebih maju dari Savage... 561 00:26:21,181 --> 00:26:23,648 ...tapi setelah melakukan pelacakan selama 4,000 tahun... 562 00:26:23,650 --> 00:26:25,350 ...dia semakin tangguh. 563 00:26:25,352 --> 00:26:27,219 Dia menemukan kita saat tengah malam... 564 00:26:27,221 --> 00:26:30,589 ...di sebuah motel di North Carolina. 565 00:26:30,591 --> 00:26:32,424 Kau menyembunyikan aku di lemari... 566 00:26:32,426 --> 00:26:34,759 ...yang memintaku berjanji agar apapun yang kudengar... 567 00:26:34,761 --> 00:26:38,363 ...aku akan tetap diam. 568 00:26:38,365 --> 00:26:40,899 Dan aku melakukannya. 569 00:26:40,901 --> 00:26:43,401 Maaf mengganggu waktu keluargamu... 570 00:26:43,403 --> 00:26:45,003 ...tapi kami berharap kau bisa memberitahu kami sedikit lebih... 571 00:26:45,005 --> 00:26:48,440 ...di mana untuk menemukan keberadaan Savage. 572 00:26:51,078 --> 00:26:53,044 Dia bersembunyi di bayang-bayang... 573 00:26:53,046 --> 00:26:56,448 ...tidak pernah menarik banyak perhatian... 574 00:26:56,450 --> 00:26:57,816 ...tapi di setiap kehidupannya... 575 00:26:57,818 --> 00:27:00,452 ...menempatkan dirinya di dekat kursi kekuasaan... 576 00:27:00,454 --> 00:27:03,722 ...menabur benih kehancuran. 577 00:27:03,724 --> 00:27:05,357 Siapa yang ingat nama orang... 578 00:27:05,359 --> 00:27:08,426 ...yang berbisik di telinga Gavrilo Princip... 579 00:27:08,428 --> 00:27:12,197 ...dan meyakinkan dia untuk memulai Perang dunia I? 580 00:27:12,199 --> 00:27:13,932 Kenapa? Apa yang dia dapat? 581 00:27:13,934 --> 00:27:16,067 Semakin dunia fokus menghancurkan dirinya sendiri... 582 00:27:16,069 --> 00:27:19,738 ...semakin kecil kemungkinan dunia tahu ada psikopat abadi di tengah-tengahnya. 583 00:27:19,740 --> 00:27:24,509 Dengan tujuan akhir untuk menaklukkan seluruh planet. 584 00:27:24,511 --> 00:27:28,313 Dia membunuh orang tuamu, Profesor Boardman. 585 00:27:28,315 --> 00:27:32,484 Sesuatu mengatakan padaku kau tahu keberadaan Vandal Savage. 586 00:27:32,486 --> 00:27:33,952 Aku punya... 587 00:27:33,954 --> 00:27:37,489 ...tebakan berdasar. 588 00:27:41,495 --> 00:27:43,728 Ah. Bir. 589 00:27:43,730 --> 00:27:45,830 Kalian pasti mencintai tahun 70-an. 590 00:27:45,832 --> 00:27:49,134 Siapa yang ingin mendengarkan Captain and Tennille? 591 00:27:49,136 --> 00:27:50,902 Ibuku yang memainkannya. 592 00:27:50,904 --> 00:27:52,971 Sering. 593 00:27:56,943 --> 00:27:59,544 Wow, kalian benar-benar keren. 594 00:28:01,281 --> 00:28:03,748 - Kau mau berdansa, Leonard? - Silahkan duluan. 595 00:28:03,750 --> 00:28:05,116 Aku akan menonton. 596 00:28:06,453 --> 00:28:08,520 Terserah. 597 00:28:16,763 --> 00:28:18,697 - Bisa kubantu? - Mm. 598 00:28:18,699 --> 00:28:21,366 Bagaimana dengan bergabung denganku di tempat parkir? 599 00:28:21,368 --> 00:28:22,667 Hmm, menggoda... 600 00:28:22,669 --> 00:28:25,003 ...tapi kau bukan tipeku. 601 00:28:25,005 --> 00:28:28,606 Tapi wanita disana... 602 00:28:28,608 --> 00:28:31,776 ...baik, dia tidak terlalu buruk. 603 00:28:31,778 --> 00:28:33,611 Mungkin kau tidak mengerti permintaanku... 604 00:28:33,613 --> 00:28:36,147 ...jalang. 605 00:28:36,149 --> 00:28:38,983 Aah! Keparat.. 606 00:28:38,985 --> 00:28:40,285 Aku bisa menanganinya. 607 00:28:57,404 --> 00:29:00,338 Sekarang aku bisa menerima sedikit bantuan. 608 00:29:15,489 --> 00:29:18,656 Aku suka tahun 70-an. 609 00:29:20,961 --> 00:29:23,194 Gideon. Itu namamu, kan? 610 00:29:23,196 --> 00:29:24,629 Apa yang bisa kubantu? 611 00:29:24,631 --> 00:29:26,598 Aku berasumsi kapal ini memiliki a, uh... 612 00:29:26,600 --> 00:29:27,899 ...autopilot atau sesuatu? 613 00:29:27,901 --> 00:29:29,834 - Asumsimu benar - Bagus. 614 00:29:29,836 --> 00:29:33,471 Kalau begitu, aku ingin kau membawaku kembali ke tahun 2016, 615 00:29:33,473 --> 00:29:35,740 Lihat, aku berada disini, ini kesalahan besar. 616 00:29:35,742 --> 00:29:38,042 Kapten Hunter mengatakan padaku kau mungkin akan mencoba melakukan hal ini... 617 00:29:38,044 --> 00:29:40,378 ...dan dia juga mengatakan padaku untuk tidak mendengarkan apa pun yang kau katakan. 618 00:29:40,380 --> 00:29:41,780 Kau komputer. 619 00:29:41,782 --> 00:29:43,114 Kau Harus mendengarkan aku! 620 00:29:43,116 --> 00:29:44,582 Kau tampak gelisah, Tn. Jackson. 621 00:29:44,584 --> 00:29:46,217 Jika kau ingin pergi ke MedBay... 622 00:29:46,219 --> 00:29:47,652 Aku akan senang untuk meresepkan obat penenang. 623 00:29:47,654 --> 00:29:50,555 Aku tidak perlu obat lagi! 624 00:29:50,557 --> 00:29:51,556 Whoa! 625 00:29:51,558 --> 00:29:52,524 Apa itu? 626 00:29:52,526 --> 00:29:54,125 Sebuah granat termit 627 00:29:54,127 --> 00:29:56,895 Sepertinya seseorang sedang mencoba merusak pelindung. 628 00:29:58,198 --> 00:30:00,131 Namanya Chronos. 629 00:30:00,133 --> 00:30:02,534 Dia pemburu temporal. 630 00:30:04,137 --> 00:30:05,136 Kapal ini menerima serangan berat. 631 00:30:05,138 --> 00:30:06,805 Aku tahu! 632 00:30:06,807 --> 00:30:09,507 Bukankah kita seharusnya tidak terlihat atau sesuatu? 633 00:30:09,509 --> 00:30:11,576 Kita harus pergi dari sini sekarang! 634 00:30:11,578 --> 00:30:13,511 Penelitian seumur hidup tentang Vandal Savage... 635 00:30:13,513 --> 00:30:15,146 ...yang membawa ke arah ini. 636 00:30:15,148 --> 00:30:16,815 Ini akan membantumu menemukan dia... 637 00:30:16,817 --> 00:30:19,784 ...dan dendam yang kumiliki selama ini. 638 00:30:19,786 --> 00:30:21,686 Jefferson...sesuatu terjadi pada Jefferson! 639 00:30:21,688 --> 00:30:23,822 Kami tampaknya memiliki sedikit masalah di, uh... 640 00:30:23,824 --> 00:30:25,323 ...Kapal. 641 00:30:25,325 --> 00:30:26,991 Ada penyusup. Kami benar-benar harus pergi sekarang. 642 00:30:26,993 --> 00:30:28,693 Terima kasih untuk semuanya. 643 00:30:28,695 --> 00:30:29,894 Tunggu. 644 00:30:29,896 --> 00:30:31,129 Kita tidak bisa meninggalkan dia disini. 645 00:30:31,131 --> 00:30:32,730 Kita harus kembali sekarang. 646 00:30:32,732 --> 00:30:34,799 Kau bialng dia akan mati dalam 24 jam. 647 00:30:34,801 --> 00:30:36,100 Dan kita bisa menghentikannya. 648 00:30:36,102 --> 00:30:37,902 Apa kalian Time Master? 649 00:30:37,904 --> 00:30:39,304 Kurasa bukan. 650 00:30:39,306 --> 00:30:42,006 Aku telah menghabiskan bertahun-Tahun mempelajari implikasi... 651 00:30:42,008 --> 00:30:43,107 ...dari kronologis alterasi. 652 00:30:43,109 --> 00:30:45,376 Bagus untukmu... 653 00:30:45,378 --> 00:30:46,511 Tapi kami tidak akan kemana-mana... 654 00:30:46,513 --> 00:30:49,247 ...kecuali anak kami ikut bersama kami. 655 00:30:53,119 --> 00:30:54,519 Kenapa Chronos menyerang kita? 656 00:30:54,521 --> 00:30:55,920 Mungkin Kapten Hunter yang... 657 00:30:55,922 --> 00:30:57,255 ...harus menjawab pertanyaan itu. 658 00:30:57,257 --> 00:30:58,823 Tembakan meriam api atau sesuatu! 659 00:30:58,825 --> 00:31:00,758 Hanya Captain Hunter yang berwenang. 660 00:31:00,760 --> 00:31:01,993 Dimana Kapten Hunter? 661 00:31:01,995 --> 00:31:03,495 Dr. Palmer, tolong katakan padaku... 662 00:31:03,497 --> 00:31:05,497 Aku tidak meninggalkan exo-suit-ku di kapal? 663 00:31:05,499 --> 00:31:07,799 Oke, tapi aku akan berbohong. 664 00:31:15,509 --> 00:31:17,008 Unh! 665 00:31:24,284 --> 00:31:25,884 Siapa dia? 666 00:31:25,886 --> 00:31:27,952 Aah! 667 00:31:35,529 --> 00:31:38,296 Apa itu senjata laser? 668 00:31:45,672 --> 00:31:47,805 Harus kembali ke kapal dan bersatu dengan Jefferson. 669 00:31:47,807 --> 00:31:48,873 Lindungi aku! 670 00:31:48,875 --> 00:31:50,742 Lindungi aku juga. 671 00:31:56,550 --> 00:31:59,817 Oh, kau orang tua gila. 672 00:31:59,819 --> 00:32:01,753 Aah! 673 00:32:04,190 --> 00:32:05,924 Terima kasih, Tn. Palmer. 674 00:32:05,926 --> 00:32:07,892 Kau bercanda? Dr. Palmer. 675 00:32:08,929 --> 00:32:10,228 Merunduk! 676 00:32:10,230 --> 00:32:11,930 Aah! 677 00:32:11,932 --> 00:32:13,765 Kita harus bergabung! 678 00:32:21,875 --> 00:32:23,241 Kita keluar untuk minum santai... 679 00:32:23,243 --> 00:32:24,709 ...dan kalian entah bagaimana... 680 00:32:24,711 --> 00:32:26,611 ...bertarung dengagn Boba Fett. 681 00:32:26,613 --> 00:32:28,746 Aah. 682 00:32:39,793 --> 00:32:41,259 Aah! 683 00:32:41,261 --> 00:32:42,694 Aah! 684 00:32:42,696 --> 00:32:45,363 Ah... 685 00:32:45,365 --> 00:32:47,432 - Aldus! - Kita harus membawamu pergi dari sini! 686 00:32:49,536 --> 00:32:51,803 Kau baik-baik saja. 687 00:32:55,475 --> 00:32:56,708 Profesor Boardman menderita... 688 00:32:56,710 --> 00:32:58,242 ...luka parah. 689 00:32:58,244 --> 00:32:59,811 Siapkan MedBay untuk menerima Profesor Boardman... 690 00:32:59,813 --> 00:33:00,745 ...dan bawa kita pergi dari sini! 691 00:33:00,747 --> 00:33:01,879 Rute perjalanan? 692 00:33:01,881 --> 00:33:04,983 Kemana saja selain disini! 693 00:33:15,031 --> 00:33:16,830 Perisai dan pintu masuk belakang... 694 00:33:16,832 --> 00:33:18,899 ...secara signifikan rusak, Kapten. 695 00:33:18,901 --> 00:33:20,601 Ya, aku tahu, Gideon. 696 00:33:20,603 --> 00:33:22,469 Bawa kita ke zona temporal sementara aku melakukan perbaikan. 697 00:33:22,471 --> 00:33:23,837 Zona Temporal? 698 00:33:23,839 --> 00:33:25,806 Ya, pada dasarnya limbo waktu. 699 00:33:25,808 --> 00:33:27,441 Kita bisa bersembunyi di sana untuk sementara. 700 00:33:27,443 --> 00:33:29,376 Lompatan temporal lain akan risiko mengungkapkan posisi kita. 701 00:33:29,378 --> 00:33:31,899 Waktu limbo? Menakjubkan. 702 00:33:31,901 --> 00:33:32,661 Oh, ada sesuatu... 703 00:33:32,663 --> 00:33:33,862 ...yang tidak kalian ketahui tentang perjalanan waktu? 704 00:33:33,864 --> 00:33:34,648 Itu mengejutkan, bukan? 705 00:33:34,650 --> 00:33:37,017 Mengingat tidak satupun dari kalian yang pernah melakukan perjalanan sebelumnya. 706 00:33:37,019 --> 00:33:38,452 Membawa anggota keluarga dari masa lalu... 707 00:33:38,454 --> 00:33:40,020 ...kapal waktu? 708 00:33:40,022 --> 00:33:42,256 Berkeliaran dan pesta pora di tahun 70-an? 709 00:33:42,258 --> 00:33:44,258 Kita baru saja mulai, dan sudah terjadi hal yang buruk... 710 00:33:44,260 --> 00:33:47,594 ...petaka dari karirku. 711 00:33:49,065 --> 00:33:51,365 Aku tahu kenapa kau menyukainya. 712 00:33:51,367 --> 00:33:53,634 Anakku terluka karena kau. 713 00:33:53,636 --> 00:33:55,235 Siapa yang menyerang kita? 714 00:33:55,237 --> 00:33:58,005 Sesuatu dari cerita yang panjang. 715 00:33:58,007 --> 00:34:00,407 Lebih baik katakan dengan cepat, Rip, karena sepertinya... 716 00:34:00,409 --> 00:34:02,843 ...dia sedang tidak sabar. 717 00:34:02,845 --> 00:34:05,679 Aku juga. 718 00:34:05,681 --> 00:34:06,947 Namanya Chronos. 719 00:34:06,949 --> 00:34:10,751 Dia bekerja untuk Dewan Time Master. 720 00:34:13,055 --> 00:34:15,089 Mantan karyawanku. 721 00:34:15,091 --> 00:34:17,812 Kupikir kau Time Master. 722 00:34:17,814 --> 00:34:19,960 Seperti yang kukatakan, waktu bukanlah hal yang linear. 723 00:34:19,962 --> 00:34:23,130 Di beberapa titik aku, pada kenyataannya, Time Master. 724 00:34:23,132 --> 00:34:25,265 Bisakah kalian berhenti memukulku? 725 00:34:25,267 --> 00:34:28,569 Mulai katakan yang sebenarnya! 726 00:34:28,571 --> 00:34:30,137 Aku melepaskan posisiku sebagai Time Master... 727 00:34:30,139 --> 00:34:32,773 ...ketika aku mengendarai Waverider. 728 00:34:32,775 --> 00:34:35,109 Chronos jelas dikirim untuk membawaku kembali. 729 00:34:35,111 --> 00:34:37,077 - Kau berbohong pada kami. - Tentu saja aku berbohong pada kalian. 730 00:34:37,079 --> 00:34:39,813 Aku butuh bantuan kalian... kalian hampir menolak. 731 00:34:39,815 --> 00:34:42,216 Bagaimana dengan bagian Legenda? 732 00:34:42,218 --> 00:34:45,619 Ooh, kau berbohong tentang itu juga, kan? 733 00:34:47,456 --> 00:34:49,756 Aku memilih kalian karena, seratus tahun dari sekarang... 734 00:34:49,758 --> 00:34:54,361 ...kehidupan kalian memiliki efek minimal pada tatanan waktu. 735 00:34:54,363 --> 00:34:59,032 Aku membutuhkan bantuan kalian tanpa mengganggu sejarah tahun 2166, 736 00:34:59,034 --> 00:35:03,837 Jadi, kita seperti kebalikan dari legenda. 737 00:35:03,839 --> 00:35:07,174 Beri aku satu alasan yang bagus kenapa kita tidak harus membunuhmu. 738 00:35:07,176 --> 00:35:09,076 Ditto the Arsonist. 739 00:35:09,078 --> 00:35:10,444 Karena Gideon tidak akan mendengar perintah kalian... 740 00:35:10,446 --> 00:35:12,112 ...dan kalian akan terjebak disini selamanya. 741 00:35:12,114 --> 00:35:14,014 Bagus, jadi kita bukan pasukan pahlawan elit... 742 00:35:14,016 --> 00:35:15,682 ...pada misi besar, yang dikirim untuk menyelamatkan masa depan... 743 00:35:15,684 --> 00:35:17,184 ...dari pria paling jahat. 744 00:35:17,186 --> 00:35:19,019 Hanya koleksi dari 'bukan siapa-siapa'... 745 00:35:19,021 --> 00:35:21,221 ...yang bahkan waktu tidak memperdulikan kita. 746 00:35:21,223 --> 00:35:24,324 Aku tidak berbohong tentang misi itu sendiri. 747 00:35:24,326 --> 00:35:27,194 Atau kebrutalan dan kekejaman dari Savage. 748 00:35:27,196 --> 00:35:28,695 Atau kebutuhanku atas bantuan kalian. 749 00:35:28,697 --> 00:35:30,330 Aku tidak membayangkan kau tipe orang.. 750 00:35:30,332 --> 00:35:32,766 ...yang berhenti dari pekerjaannya dan mengambil resiko semacam ini... 751 00:35:32,768 --> 00:35:34,535 ...untuk alasan altruistik... 752 00:35:34,537 --> 00:35:37,037 ...jadi Rip, kenapa tidak kau beritahu pada kami: 753 00:35:37,039 --> 00:35:41,208 ...apa yang Vandal Savage lakukan padamu? 754 00:35:42,545 --> 00:35:45,345 Time Masters mencegah pernikahan. 755 00:35:45,347 --> 00:35:47,748 Mereka mendesak terhadap prokreasi. 756 00:35:47,750 --> 00:35:49,950 Seorang Time Master harus bebas dari setiap ikatan pribadi... 757 00:35:49,952 --> 00:35:53,720 ...yang mungkin mempengaruhi dia. 758 00:35:53,722 --> 00:35:55,589 Tapi... 759 00:35:57,059 --> 00:35:58,358 ...aku jatuh cinta... 760 00:35:58,360 --> 00:36:02,563 ...dan kami punya anak. 761 00:36:02,565 --> 00:36:04,798 Anak laki-laki. 762 00:36:04,800 --> 00:36:07,634 Jonas. 763 00:36:37,299 --> 00:36:39,166 Savage membunuh keluargamu. 764 00:36:39,168 --> 00:36:42,336 Dia membantai keluargaku. 765 00:36:42,338 --> 00:36:44,137 Dan ribuan keluarga lainnya. 766 00:36:44,139 --> 00:36:46,306 Dan mereka sesama rekanku... 767 00:36:46,308 --> 00:36:49,343 ...menutup mata. 768 00:36:49,345 --> 00:36:52,613 Mereka terus menutup mata. 769 00:36:52,615 --> 00:36:54,348 Tapi aku tidak. 770 00:36:54,350 --> 00:36:56,383 Hal terakhir yang anakku lihat di dunia ini... 771 00:36:56,385 --> 00:36:58,552 ...adalah wajah monster itu. 772 00:36:58,554 --> 00:37:00,621 Kalian bisa yakin bahwa ketika Savage mati... 773 00:37:00,623 --> 00:37:03,724 ...wajah terakhir yang ia lihat adalah wajahku. 774 00:37:03,726 --> 00:37:04,925 Aku mengerti, mengingat keadaan... 775 00:37:04,927 --> 00:37:06,426 ...jika kalian ingin pulang. 776 00:37:06,428 --> 00:37:08,228 Kita bisa melakukannya setelah perbaikan selesai... 777 00:37:08,230 --> 00:37:12,366 ...jika dan ketika Profesor Boardman stabil. 778 00:37:17,106 --> 00:37:19,206 Kupikir kita semua perlu sedikit waktu... 779 00:37:19,208 --> 00:37:22,809 ...untuk mempertimbangkan pilihan kita. 780 00:37:34,214 --> 00:37:37,015 Beristirahatlah. 781 00:37:38,385 --> 00:37:42,420 Ada sesuatu yang ingin kau miliki. 782 00:37:42,422 --> 00:37:46,024 Ada di leherku. 783 00:37:54,101 --> 00:37:57,502 Itu milik Ibuku. 784 00:37:57,504 --> 00:38:00,405 Milikmu. 785 00:38:00,407 --> 00:38:03,608 Cantiknya. 786 00:38:04,811 --> 00:38:07,178 Aku ingat sekarang. 787 00:38:26,133 --> 00:38:29,834 Terima kasih. 788 00:38:29,836 --> 00:38:31,995 Rip tidak akan mengizinkanku untuk membawa Aldus ke kapal... 789 00:38:32,031 --> 00:38:32,871 ...jika kau tidak mengatakan begitu... 790 00:38:32,873 --> 00:38:34,939 Tentu saja. 791 00:38:36,977 --> 00:38:39,944 Chay-Ara... 792 00:38:39,946 --> 00:38:41,679 Maaf. 793 00:38:41,681 --> 00:38:43,615 Kendra. 794 00:38:43,617 --> 00:38:46,551 Tidak apa-apa. 795 00:38:46,553 --> 00:38:50,155 Chay-Ara tak apa. 796 00:38:58,031 --> 00:39:01,345 Tampaknya permintaan maaf sangat diharapkan. 797 00:39:01,416 --> 00:39:02,585 Yang kulakukan memang salah. 798 00:39:02,587 --> 00:39:05,239 Aku seharusnya tidak pernah memaksamu ikut. 799 00:39:05,241 --> 00:39:07,172 Tapi, bagiku, kesempatan... 800 00:39:07,174 --> 00:39:10,141 ...untuk melakukan perjalanan waktu... 801 00:39:10,143 --> 00:39:12,477 ...melihat misteri alam semesta diungkap... 802 00:39:12,479 --> 00:39:15,780 ...akhirnya aku akan mengerti dengan penelitianku selama ini... 803 00:39:15,782 --> 00:39:18,416 Jangan mengatakan sesuatu tentang fisika kuantum sekarang. 804 00:39:18,418 --> 00:39:22,487 Tn. Hunter menawarkan petualangan besar. 805 00:39:22,489 --> 00:39:23,788 Dan pada usiaku, kau tidak tahu... 806 00:39:23,790 --> 00:39:26,324 ...berapa banyak petualangan yang tersisa bagiku. 807 00:39:26,326 --> 00:39:27,825 Hei... 808 00:39:27,827 --> 00:39:30,028 Aku melihat kau berlari menuju kapal... 809 00:39:30,030 --> 00:39:32,230 ...dengan pria Chronos itu menembakimu. 810 00:39:32,232 --> 00:39:36,034 Kupikir masih ada banyak petualangan yang tersisa bagimu. 811 00:39:36,036 --> 00:39:38,336 Ya, mungkin kau benar. 812 00:39:38,338 --> 00:39:41,806 Pulang sebagai Firestorm. 813 00:39:41,808 --> 00:39:43,441 Bagaimana jika aku tidak ingin pulang? 814 00:39:43,443 --> 00:39:45,510 Belum, maksudku. 815 00:39:45,512 --> 00:39:48,580 Kenapa berubah? 816 00:39:48,582 --> 00:39:50,882 Kau pernah bermain football? 817 00:39:50,884 --> 00:39:53,785 Ya, sepertinya tidak. 818 00:39:53,787 --> 00:39:56,854 Pokoknya...perasaan terbaik... 819 00:39:56,856 --> 00:39:58,556 ...yagn pernah kudapat dari lapangan... 820 00:39:58,558 --> 00:40:00,291 ...bukan ketika aku melakukan permainan hebat... 821 00:40:00,293 --> 00:40:02,193 ...atau kita memenangkan pertandingan. 822 00:40:02,195 --> 00:40:04,729 Itu ketika rekan satu timku rela melindungiku... 823 00:40:04,731 --> 00:40:07,932 ...dan aku tahu mereka akan memastikan aku aman... 824 00:40:07,934 --> 00:40:10,835 ...dan tidak ada yag melukaiku. 825 00:40:10,837 --> 00:40:12,870 Melihat kalian semua berlarian menuju kapal... 826 00:40:12,872 --> 00:40:14,872 ...bahkan dua kepala aneh itu... 827 00:40:14,874 --> 00:40:17,308 ...melawan Chronos? 828 00:40:17,310 --> 00:40:20,211 Membuatku merasakan hal yang sama. 829 00:40:20,213 --> 00:40:23,281 Aku suka menjadi bagian dari tim, bro. 830 00:40:25,051 --> 00:40:28,052 Aku juga. 831 00:40:31,725 --> 00:40:33,224 Hati-hati! 832 00:40:33,226 --> 00:40:35,159 Maaf. 833 00:40:35,161 --> 00:40:36,995 Maaf. 834 00:40:39,399 --> 00:40:42,900 Apa gunanya kita mempertimbangkan ini? 835 00:40:42,902 --> 00:40:44,402 Rip telah melihat masa depan. 836 00:40:44,404 --> 00:40:48,006 Dia tahu persis masa depan kita. 837 00:40:48,008 --> 00:40:50,441 Mungkin juga tetap mati... 838 00:40:50,443 --> 00:40:52,510 ...sebab dunia tidak perlu kita. 839 00:40:52,512 --> 00:40:54,312 Kau hanya Assassin yang tersesat. 840 00:40:54,314 --> 00:40:56,948 Kalain hanya sepasang kriminal abal-abal. 841 00:40:56,950 --> 00:40:58,783 Aku tidak masalah dengan itu. 842 00:40:58,785 --> 00:41:01,085 Yah, aku tidak bisa. 843 00:41:01,087 --> 00:41:04,589 Tidak bisa hidup dengan seseorang yang memainkan takdirku. 844 00:41:04,591 --> 00:41:08,626 Menghabiskan seluruh hidupku berusaha menjadi sesuatu yang lebih besar... 845 00:41:08,628 --> 00:41:11,396 ...dengan menjadi sesuatu yang lebih kecil. 846 00:41:11,398 --> 00:41:12,797 Kemudian seseorang datang dan memberitahuku... 847 00:41:12,799 --> 00:41:15,800 ...bahwa menjadi Atom adalah se-signifikan... 848 00:41:15,802 --> 00:41:17,835 ...seperti atom yang sebenarnya. 849 00:41:17,837 --> 00:41:21,272 Bukan itu yang dia katakan. 850 00:41:21,274 --> 00:41:24,442 Rip mengatakan bahwa dalam masa depan nya 851 00:41:24,444 --> 00:41:26,311 Kita bukan siapa-siapa... 852 00:41:26,313 --> 00:41:30,114 ...tapi misi ini adalah tentang mengubah masa sepan. 853 00:41:30,116 --> 00:41:33,251 Maksudku, jika kita memiliki kekuatan untuk mengubah dunia... 854 00:41:33,253 --> 00:41:37,021 ...bukankah kita juga punya kekuatan untuk mengubah takdir kita? 855 00:41:38,158 --> 00:41:41,192 Menjadi yang lebih baik atau lebih buruk. 856 00:41:41,194 --> 00:41:43,428 Gagasan yang bagus. 857 00:41:47,300 --> 00:41:49,000 Bagaimana menurutmu, Gideon? 858 00:41:49,002 --> 00:41:51,475 Aku menghitung kurang dari 6% kemungkinan... 859 00:41:51,477 --> 00:41:53,143 ...bahwa mereka memutuskan untuk melanjutkan misi. 860 00:41:53,145 --> 00:41:54,564 Maksudku perbaikannya. 861 00:41:54,566 --> 00:41:56,476 Dan ada konsekuensi lain yang disayangkan... 862 00:41:56,478 --> 00:41:57,675 ...dari serangan Chronos. 863 00:41:57,677 --> 00:42:00,345 - Mau mendengarnya? - Tidak juga. 864 00:42:00,347 --> 00:42:02,680 Dia sudah tiada. 865 00:42:04,551 --> 00:42:09,520 Anak kami...atau, anak kami dari kehidupan kami yang sebelumnya. 866 00:42:09,522 --> 00:42:12,490 Ini semua terlalu membingungkan. 867 00:42:12,492 --> 00:42:14,025 Aku sangat menyesal. 868 00:42:14,027 --> 00:42:16,861 Sebenarnya, kau tidak bisa disalahkan. 869 00:42:16,863 --> 00:42:18,496 Ini salahku. 870 00:42:18,498 --> 00:42:20,298 Jika aku tidak bersikeras untuk membawa dia ke sini... 871 00:42:20,300 --> 00:42:22,800 ...dia mungkin akan meninggal dengan tenang, dalam tidurnya mungkin. 872 00:42:22,802 --> 00:42:24,936 Jangan menyiksa Diri dengan rasa bersalah. 873 00:42:24,938 --> 00:42:26,304 Salah satu pelajaran besar dari perjalanan waktu... 874 00:42:26,306 --> 00:42:28,039 ...adalah bahwa banyak hal yang tidak dapat diubah. 875 00:42:28,041 --> 00:42:29,674 Waktu ingin itu terjadi. 876 00:42:29,676 --> 00:42:33,211 Chronos, bahkan Vandal, bukan hanya satu-satunya musuh yang akan kita hadapi. 877 00:42:33,213 --> 00:42:36,647 Sangat sering, waktu itu sendiri. 878 00:42:36,649 --> 00:42:38,182 Entah waktu ingin terjadi atau tidak... 879 00:42:38,184 --> 00:42:39,250 ...kita akan mengubah waktu... 880 00:42:39,252 --> 00:42:40,651 ...menghapus masa sepan Savage... 881 00:42:40,653 --> 00:42:42,520 ...dan kita akan mendapatkan tempat yang layak dalam sejarah. 882 00:42:42,522 --> 00:42:43,955 Dr. Palmer benar. 883 00:42:43,957 --> 00:42:45,857 Kita mungkin bukan Legenda dalam waktumu, Kapten... 884 00:42:45,859 --> 00:42:49,794 ...tapi kami akan memutuskan nasib kita sendiri. 885 00:42:49,796 --> 00:42:52,130 Aku tidak peduli tentang menjadi Legenda... 886 00:42:52,132 --> 00:42:54,999 ...selama kita bisa menghabisi Savage untuk selamanya. 887 00:42:55,001 --> 00:42:57,135 Aku bisa menerimanya. 888 00:42:57,137 --> 00:42:59,137 Dan kalian? 889 00:42:59,139 --> 00:43:00,705 Aku suka membunuh. 890 00:43:00,707 --> 00:43:02,306 Kami bergabung. 891 00:43:02,308 --> 00:43:04,242 Untuk sekarang. 892 00:43:05,378 --> 00:43:07,311 Jadi bagaimana kita menemukan orang ini? 893 00:43:07,313 --> 00:43:09,914 Profesor Boardman memiliki teori tentang itu. 894 00:43:09,916 --> 00:43:12,150 Gideon sudah menetapkan rute perjalanan. 895 00:43:15,698 --> 00:43:19,097 NORWEGIA 1975 896 00:43:22,829 --> 00:43:26,397 Kau tahu apa ini? 897 00:43:26,399 --> 00:43:30,301 Instrumen untuk membuat dunia ini tempat yang lebih baik. 898 00:43:30,303 --> 00:43:33,171 Sejarah mengajarkan kita bahwa penyebab kemanusiaan... 899 00:43:33,173 --> 00:43:36,474 ...akan maju hanya melalui perselisihan. 900 00:43:36,476 --> 00:43:40,311 Tidak ada zaman Renaissance tanpa Zaman Kegelapan. 901 00:43:40,313 --> 00:43:43,214 Manusia tidak tertarik membelah atom... 902 00:43:43,216 --> 00:43:46,284 ...sampai Perang Dunia II. 903 00:43:49,222 --> 00:43:50,655 Aku hanya mencoba... 904 00:43:50,657 --> 00:43:54,692 ...membuat dunia ini menjadi tempat yang lebih baik... 905 00:43:54,694 --> 00:43:57,361 ...satu perang pada suatu waktu. 906 00:44:00,041 --> 00:44:20,041 Diterjemahkan oleh glasscastle