0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 kebioskop21 Nonton Movie Online Subtitle Indonesia 1 00:01:00,876 --> 00:01:15,209 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 2 00:01:15,876 --> 00:01:30,209 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 3 00:01:38,876 --> 00:01:40,209 Nathan! 4 00:01:41,209 --> 00:01:42,167 Apa kabar, pak tua? 5 00:01:42,169 --> 00:01:45,167 Sangat baik. Terima kasih Tn. Knighton. 6 00:01:45,250 --> 00:01:46,992 Kau kelihatan lelah. 7 00:01:47,076 --> 00:01:50,250 Ya, aku selalu agak kedinginan saat baru bangun dari ranjang. 8 00:01:50,334 --> 00:01:53,876 Bisa beri tahu kenapa memanggilku hari Minggu jam 8 pagi? 9 00:01:53,959 --> 00:01:55,834 Jika kau mau pelajari filmnya, kau akan melihat 10 00:01:55,918 --> 00:01:58,710 dua malam yang lalu ada kargo yang dijaga ketat 11 00:01:58,794 --> 00:02:01,166 diserang di luar fasilitas di Odessa 12 00:02:01,250 --> 00:02:04,651 di mana 20 penjaga keamanan di habisi tanpa ampun. 13 00:02:04,735 --> 00:02:07,417 Aku mau kau ambil kembali apa yang hilang. 14 00:02:07,501 --> 00:02:11,201 Dan mengetahui siapa penjualnya, siapa pembelinya... 15 00:02:12,408 --> 00:02:13,804 dan apa itu. 16 00:02:13,888 --> 00:02:17,334 Jadi kita tak tahu apa itu, Pak? 17 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Tidak, itulah misterinya. 18 00:02:20,501 --> 00:02:23,231 Tapi analis dan intelijen kita melaporkan 19 00:02:23,315 --> 00:02:26,041 itu sangat cepat jadi populer di kalangan orang yang salah. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,576 Dengan harga sekitar 10 Milyar 21 00:02:28,660 --> 00:02:31,716 Aku tak berpikir kita mampu untuk tetap jadi misteri lebih lama lagi. 22 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Itu diberi nama "The Handle." 23 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Tapi kenapa aku, kenapa bukan cabang intelijen resmi? 24 00:02:40,542 --> 00:02:45,834 Ruse de Guerre, Nathan. Pendekatan perang yang tak biasa. 25 00:02:45,918 --> 00:02:48,835 Aku butuh visi kreatif, licik, dan tak biasa 26 00:02:48,924 --> 00:02:51,451 untuk atasi ancaman semacam ini. 27 00:02:52,000 --> 00:02:55,042 Kurir dengan sepeda di lalu lintas yang padat. 28 00:02:55,125 --> 00:02:56,492 Bukan tim resmi. 29 00:02:56,576 --> 00:02:58,839 Mereka butuh waktu lama untuk mengajukan 30 00:02:58,936 --> 00:03:00,882 melewati administrasi dan jam kerja dengan baik. 31 00:03:01,876 --> 00:03:06,709 - Jadi, siapa yang memimpin timmu? - Orang biasa, Orson Fortune. 32 00:03:06,792 --> 00:03:11,167 Astaga! Orang itu mimpi buruk administratif. 33 00:03:11,250 --> 00:03:14,514 Dia tak bisa terbang kecuali ada jet pribadi karena klaustrofobia, 34 00:03:14,598 --> 00:03:17,500 lalu dia perlu dibius karena agorafobia, 35 00:03:17,584 --> 00:03:20,014 kemudian ada rehabilitasi di Maladewa 36 00:03:20,098 --> 00:03:22,742 karena cloudaphobia. 37 00:03:23,167 --> 00:03:26,367 Aku mengerti, Pak, tapi saat kau mengurangi pengeluarannya 38 00:03:26,474 --> 00:03:29,833 dan dirikan departemen kesehatan mental, itu badai yang sempurna. 39 00:03:29,917 --> 00:03:32,792 Dia dilatih memanfaatkan setiap sistem yang ada, 40 00:03:32,876 --> 00:03:36,715 karena itu dia kurir sepeda yang sangat kau butuhkan. 41 00:03:36,799 --> 00:03:37,718 Di mana dia? 42 00:03:37,802 --> 00:03:42,375 Lucu, kau harus mengatakan. Pak, dia dalam rehabilitasi. 43 00:03:43,626 --> 00:03:48,292 Kau yang bayar itu, Pak, tapi jangan khawatir, aku bisa menariknya. 44 00:03:48,375 --> 00:03:51,250 - Ngapain kau di sini, Nathan? - Semuanya baik-baik saja, Orson? 45 00:03:51,334 --> 00:03:54,142 Tidak, bukan itu. Aku seharusnya berlibur. 46 00:03:54,226 --> 00:03:57,333 Kau seharusnya berada empat ribu mil ke arah itu. 47 00:03:57,417 --> 00:04:01,834 Sebenarnya jaraknya tiga ribu mil ke arah itu, tapi terserahlah. 48 00:04:01,918 --> 00:04:05,709 - Keberatan jika aku masuk? - Ya, keberatan. 49 00:04:05,792 --> 00:04:08,153 - Kau tak tanya kenapa aku di sini? - Tidak, tak perlu. 50 00:04:08,237 --> 00:04:09,291 Karena kau harus pergi. 51 00:04:09,375 --> 00:04:11,584 Tak akan ada di sini jika tak serius. 52 00:04:11,667 --> 00:04:13,245 Aku tak peduli seberapa seriusnya itu. 53 00:04:13,329 --> 00:04:16,208 Aku lagi berlibur dan aku tak tertarik kerja saat ini. 54 00:04:16,292 --> 00:04:20,603 Ada harga yang harus dibayar untuk memiliki keterampilan unik 55 00:04:20,687 --> 00:04:22,875 yang secemerlang dirimu. 56 00:04:22,959 --> 00:04:25,959 Tolong jangan salah paham, 57 00:04:26,042 --> 00:04:30,709 sebagai kontraktor swasta, pemerintah membayarmu mahal. 58 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Aku abaikan penampakan ini. Aku bicara dengan ruang kosong. 59 00:04:34,792 --> 00:04:38,876 Aku akan bertemu pacarku di bar. 60 00:04:38,959 --> 00:04:41,938 Ya, soal pacarmu itu. 61 00:04:42,022 --> 00:04:45,375 Sepertinya dia bukan pacarmu. 62 00:04:45,459 --> 00:04:48,866 Jangan khawatir, akan kupulangkan dia dengan penerbangan kelas 1. 63 00:04:49,013 --> 00:04:50,333 Kau memata-mataiku, Nathan? 64 00:04:50,417 --> 00:04:54,167 Maaf, tapi sesuatu yang agak jahat dicuri. 65 00:04:54,250 --> 00:04:56,584 Seberapa jahat? 66 00:04:56,667 --> 00:04:58,746 Di bawah berkas A ada berkas B. 67 00:04:58,830 --> 00:05:02,166 Itulah daftar calon pembeli jahat yang sudah berminat. 68 00:05:02,250 --> 00:05:05,876 Kami tak tahu apa yang dicuri. Itu jadi misterimu untuk dipecahkan. 69 00:05:05,959 --> 00:05:10,542 Tapi kita harus hentikan masuk ke pasar terbuka. 70 00:05:10,626 --> 00:05:13,209 - Ancaman sudah dekat. - Seberapa dekat? 71 00:05:13,292 --> 00:05:14,491 Sebentar lagi. 72 00:05:14,575 --> 00:05:17,958 Begini, saat kau menyentuh tanahmu akan berlari, secara harfiah. 73 00:05:18,042 --> 00:05:21,292 Aku sudah dapatkan pesawatnya, BPJ, model tahun ini. 74 00:05:21,375 --> 00:05:26,083 Dan semua kebutuhan obatmu 82, 96, 2004... 75 00:05:27,751 --> 00:05:31,000 Berharap cemas, dan sampai jumpa dua menit lagi. 76 00:05:31,083 --> 00:05:34,542 Baiklah, jadi Orson akan memimpin timmu. 77 00:05:34,626 --> 00:05:37,709 - Kau pakai John, orang komunikasi? - Sayangnya tidak, Pak. 78 00:05:37,792 --> 00:05:40,432 - Bukankah dia yang terbaik? - Dia mungkin bagus. 79 00:05:40,516 --> 00:05:43,291 Tapi dia ternyata penghiant. 80 00:05:43,375 --> 00:05:48,916 - Dia bergabung ke tim Mike Hook. - Mike, si pesaing. 81 00:05:49,000 --> 00:05:52,332 Ya, kuharap kami tak bersaing untuk dapatkan hadiah yang sama 82 00:05:52,416 --> 00:05:53,625 dalam misi ini dengan Mike? 83 00:05:53,709 --> 00:05:56,701 Ada lebih dari satu Departemen Keamanan di pemerintahan ini. 84 00:05:56,814 --> 00:05:58,375 Mike ada di tugas lain. 85 00:05:58,459 --> 00:06:00,959 Bagus sekali, pak. 86 00:06:01,042 --> 00:06:03,250 - Siang, Lucinda. - Pak. 87 00:06:03,334 --> 00:06:06,995 - Aku mulai khawatir. - Aku harus ganti baju. 88 00:06:07,089 --> 00:06:08,083 Bukankah kita semua? 89 00:06:08,167 --> 00:06:10,501 - Kapten, bisa nyalakan mesinnya? - Segera Pak. 90 00:06:10,584 --> 00:06:12,876 - Bukankah itu 82? - Ini minuman bagus. 91 00:06:12,959 --> 00:06:17,375 - Kecuali itu persyaratan obatku. - Ya. 92 00:06:17,459 --> 00:06:22,000 Haus? Pesta sendirian. Seperti semua pestamu. 93 00:06:27,042 --> 00:06:29,407 - Itu tim biasa? - Tanpa John. 94 00:06:29,491 --> 00:06:30,999 - Di mana John? - John diburu. 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 - Oleh siapa? - Oleh siapa. Sudahlah. 96 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 Keberatan. Aku kenal John, aku suka John, aku percaya John, dia profesional. 97 00:06:37,792 --> 00:06:40,292 - Ada yang bayar lebih mahal? - Ya. 98 00:06:40,376 --> 00:06:43,358 - Jika kutanya, kau membayarku mahal? - Kau bisa tanya. 99 00:06:43,444 --> 00:06:45,291 - Kau membayarku lebih? - Tidak. 100 00:06:45,375 --> 00:06:48,959 Kau di atas kepentingan pribadi pemarah itu. Kau patriot. 101 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Selain itu, tak ada yang diperlakukan sepertimu. 102 00:06:52,209 --> 00:06:55,083 Saat kau bilang "kau", maksudmu itu kau. 103 00:06:55,167 --> 00:06:58,209 - Ngomong-ngomong, siapa pembantuku? - Aku menemukan pengganti yang bagus. 104 00:06:58,292 --> 00:07:01,167 - Siapa namanya? - Sarah Fidel. 105 00:07:01,250 --> 00:07:04,626 Nom de Guerre yang kuat. Belum pernah mdengar tentang dia. 106 00:07:04,709 --> 00:07:08,916 - Itu karena dia orang Amerika. - Dia... 107 00:07:09,000 --> 00:07:12,667 Lucinda, tolong bawakan Haut-Brion 2004. 108 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Aku akan membantu diriku sendiri untuk minum bir. 109 00:07:22,042 --> 00:07:24,398 Aku punya pengganti yang luar biasa untuk John. 110 00:07:24,738 --> 00:07:27,750 Orang Amerika, jauh lebih fleksibel dan kreatif. 111 00:07:27,834 --> 00:07:31,626 - Sarah Fidel. - Bukankah dia kerja dengan Mike? 112 00:07:31,709 --> 00:07:35,158 Mike, sesuai dengan karakternya, 113 00:07:35,242 --> 00:07:36,500 meninggalkannya di Beirut, tempat aku menjemputnya. 114 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 - Ada yang lain? - Ya, pemuda ini. 115 00:07:39,626 --> 00:07:42,918 JJ Davies. Sebenarnya tak banyak yang tak bisa dia lakukan. 116 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 Komunikasi, senjata, mengemudi, menyelam, membungkus, memukul, apa saja. 117 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 Mereka adalah dua pembantu yang komprehensif, serba sempurna. 118 00:08:01,751 --> 00:08:04,959 - Itu JJ? Ngapain dia di sana? - Dia bergabung dengan tim. 119 00:08:05,042 --> 00:08:08,273 Dia anak pintar, mapi masih cupu. 120 00:08:08,357 --> 00:08:10,792 Dia sangat sibuk sejak terakhir kali kau bertemu. 121 00:08:10,876 --> 00:08:15,209 Dia antusias, buas, tajam. 122 00:08:15,292 --> 00:08:18,250 Jangan dekatkan jarimu dengan mulutnya. 123 00:08:18,334 --> 00:08:19,959 - JJ. - Pak. 124 00:08:20,042 --> 00:08:22,584 Tn. Fortune, perkenalkan Nona Fidel. 125 00:08:23,626 --> 00:08:27,125 - Nona Fidel. - Yang mulia. 126 00:08:30,626 --> 00:08:32,059 Mungkin kau John yang baru. 127 00:08:32,143 --> 00:08:34,834 Bukan berarti toilet atau klien pelacur kuterima. 128 00:08:34,918 --> 00:08:38,626 Tolong jangan mengencingiku, aku tak melakukan itu lagi. 129 00:08:41,792 --> 00:08:46,083 John tak punya kepribadian. Aku suka John. 130 00:08:46,167 --> 00:08:49,292 Kau bisa memanggilnya John jika itu membuatmu lebih nyaman. 131 00:08:49,375 --> 00:08:52,167 - Dia bisa diandalkan. - Bukankah itu bisa diandalkan. 132 00:08:52,250 --> 00:08:56,584 - Dia diburu oleh tim lamaku. - Tim lamamu? 133 00:08:56,667 --> 00:09:01,083 Kontraktor swasta terkemuka lainnya, disukai oleh pemerintahmu. 134 00:09:01,167 --> 00:09:04,969 Kau kerja untuk Mike? Mike si pesaing? 135 00:09:05,063 --> 00:09:07,750 Kau mungkin tak suka Mike, tapi Mike bagus. 136 00:09:07,834 --> 00:09:10,250 Apa yang kita punya? 137 00:09:10,334 --> 00:09:12,885 Agen, mendarat dengan hard drive. 138 00:09:12,969 --> 00:09:14,792 Kita perlu melacaknya. Lihat di mana dia mengambilnya. 139 00:09:14,876 --> 00:09:17,733 Aku akan mengawasimu. Memberimu informasi. 140 00:09:17,817 --> 00:09:18,708 Mainkan irama yang tepat. 141 00:09:18,792 --> 00:09:21,858 Aku mengontrol permainan, Kau mengontrol arenanya. 142 00:09:21,978 --> 00:09:24,375 Kau suka beraksi? 143 00:09:24,459 --> 00:09:25,886 Aku suka John. 144 00:09:25,970 --> 00:09:28,746 Kami akan mengiriminya bunga atas namamu. 145 00:09:41,584 --> 00:09:42,700 Sudah punya sesuatu? 146 00:09:42,784 --> 00:09:45,708 Aku di suatu tempat dengan sangat lambat, masih menelepon. 147 00:09:45,792 --> 00:09:48,709 Bisa dengar? 148 00:09:49,751 --> 00:09:52,292 Kau tahu cara gunakan komputer? 149 00:09:52,375 --> 00:09:56,501 Bisa, jika kau beri tahu di mana tombol dayanya. 150 00:09:56,591 --> 00:09:59,142 Nathan, kami sudah di sini tiga jam. 151 00:09:59,582 --> 00:10:01,999 Dia tanggung jawabmu, jika dia mengacau. 152 00:10:02,083 --> 00:10:04,584 Aku mempekerjakannya. Aku percaya dia. 153 00:10:04,667 --> 00:10:08,334 Waktu kita tiga jam. Dia pasti segera datang. 154 00:10:09,625 --> 00:10:13,958 - Sebenarnya... dia di sini sekarang. - Sudah waktunya. 155 00:10:14,042 --> 00:10:16,379 Hard drive ada di dalam koper kulit buaya. 156 00:10:16,473 --> 00:10:18,500 Kita tak tahu apa isinya. 157 00:10:18,584 --> 00:10:22,036 Orson, ingat saja dia agen, pensiunan profesor, 158 00:10:22,126 --> 00:10:24,289 bukan ancaman, atau jago karate dari Mogadishu. 159 00:10:24,584 --> 00:10:26,383 Akan kucoba tak menakut-nakuti dia. 160 00:10:26,490 --> 00:10:28,750 Kita cuma perlu tahu pada siapa dia mengirimkannya. 161 00:10:28,834 --> 00:10:30,469 Apa yang kucari? 162 00:10:30,553 --> 00:10:33,792 Topi cokelat, kacamata, tas kulit buaya, tingkat atas. 163 00:10:33,876 --> 00:10:37,000 Dia mengarah ke mata-matamu sekarang. 164 00:10:37,083 --> 00:10:40,253 Aku akan kirimkan dia pesan. "Mobil tertunda." 165 00:10:40,337 --> 00:10:41,875 - Kau melihatnya? - Dimengerti. 166 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 Kukirim ke bar kopi Luigi, lantai dasar. 167 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 - Bagaimana kau tahu itu dia? - Kau beraksi, aku bermain, ingat? 168 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 - Jane, dia menuju ke arahmu. - Dalam posisi. 169 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 JJ, ambil tangga B. 170 00:10:57,667 --> 00:11:00,065 Dia melewatiku sekarang. Menuju kedai kopi. 171 00:11:00,149 --> 00:11:01,972 Dia bagianmu. 172 00:11:05,083 --> 00:11:07,792 Aku masih melihatmu dalam posisi. Jane, tanggapi. 173 00:11:10,501 --> 00:11:12,542 Jane? 174 00:11:12,626 --> 00:11:15,417 - Bangun, jagoan. - Orson, Jane tak menanggapi. 175 00:11:15,501 --> 00:11:18,459 JJ, tetap waspada dan keluar tangan dari saku. 176 00:11:18,542 --> 00:11:21,125 Tetap waspada, tangan bebas. 177 00:11:21,209 --> 00:11:23,542 Marcia, itu tugasmu, tangkap dia di konter. 178 00:11:24,626 --> 00:11:28,334 - Konfirmasi saat pelacak terpasang. - Bergerak sekarang. 179 00:11:29,459 --> 00:11:33,167 - Aku merasa ada yang tak beres. - Aku juga. 180 00:11:33,250 --> 00:11:36,459 Marcia, pastikan pelacak terpasang. 181 00:11:40,417 --> 00:11:43,626 Marcia! Konfirmasikan pelacak di tempat. 182 00:11:43,709 --> 00:11:46,340 Kenapa aku merasa kita bukan satu-satunya tim di sini? 183 00:11:46,514 --> 00:11:48,500 Tak bisa. Aku mau tahu. 184 00:11:48,584 --> 00:11:54,000 Itu aneh, entah itu kesalahan jaringan atau seseorang sangat ahli. 185 00:11:54,083 --> 00:11:58,375 Pengalamanku jarang soal jaringan. Siapa yang bisa lakukan itu? 186 00:11:59,375 --> 00:12:02,751 John. John bisa lakukan itu. 187 00:12:02,834 --> 00:12:06,000 Sepertinya Tim B. Nathan, apa yang mereka lakukan di sini? 188 00:12:06,083 --> 00:12:10,959 Jika John di sini, berarti Mike juga. Tunggu. 189 00:12:12,709 --> 00:12:16,167 - Nathan. - Mike tak di tugaskan lain, kan? 190 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Atau kebetulan timnya ada di bandara Madrid? 191 00:12:19,334 --> 00:12:22,792 Jika dia ada di sana, itu bukan karena departemenku. 192 00:12:22,876 --> 00:12:25,057 Duniaku bekerja dengan cara yang mirip denganmu. 193 00:12:25,141 --> 00:12:27,473 Pemerintah suka membuat departemen bersaing. 194 00:12:27,557 --> 00:12:29,583 Persaingan untuk yang terbaik. 195 00:12:29,667 --> 00:12:33,488 Mike cuma punya dua talenta: Membuka kedoknya dan meledakkan diri. 196 00:12:33,572 --> 00:12:35,572 Terima kasih atas perhatiannya. 197 00:12:35,751 --> 00:12:39,310 Orson, dikonfirmasi. Mike ada di sini untuk melacak tas buaya. 198 00:12:39,394 --> 00:12:40,664 Mike canggung dan mudah ditebak, 199 00:12:40,748 --> 00:12:42,958 mereka di sini bukan melacak, mereka mau menjemputnya. 200 00:12:43,042 --> 00:12:45,417 Masalah selesai, kita kembali nyala. 201 00:12:45,501 --> 00:12:49,792 JJ, perubahan rencana. Tidak masuk, keluar. Keluar dari pintu 2F. 202 00:12:49,876 --> 00:12:51,751 Dimengerti, bos. 203 00:12:54,076 --> 00:12:56,904 Ada dua masuk. Samping dan belakang. 204 00:12:56,995 --> 00:12:58,111 Dimengerti. 205 00:13:00,334 --> 00:13:03,916 Katakan saja mereka belum menyetrum gadis-gadis itu. 206 00:13:04,000 --> 00:13:07,751 - Ya, sudah. - Biar kurasakan iramamu, jagoan. 207 00:13:08,751 --> 00:13:12,626 - Hitung mundur. -Tiga, dua, satu. 208 00:13:23,334 --> 00:13:26,584 Ambil napas dalam. 209 00:13:32,082 --> 00:13:35,750 Target berjalan keluar. Gerbang utama. Ada dua mengikuti. 210 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 Dimengerti. Aku keluar melalui pintu paralel. 211 00:13:38,042 --> 00:13:40,542 Terima kasih. 212 00:13:40,626 --> 00:13:44,131 Dia pindah ke taksi. 49502. 213 00:13:44,215 --> 00:13:46,041 - Nathan, kau dibutuhkan. - Aku masuk. 214 00:13:46,125 --> 00:13:49,042 - JJ, lokasimu? - Keluar melalui pintu timur. 215 00:13:49,125 --> 00:13:52,162 - Tuan? Halo Tuan. - Tn. Bakker... 216 00:13:52,256 --> 00:13:53,792 Aku tak bisa ikut. 217 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 Dua di dalam mobil. 218 00:13:56,125 --> 00:14:00,792 - Tn. Hills. - Diam. 219 00:14:08,457 --> 00:14:10,583 Jantung. 220 00:14:10,667 --> 00:14:12,709 JJ, Kendarai. 221 00:14:13,959 --> 00:14:17,751 - Kenapa dia? - Tak tahu. 222 00:14:17,834 --> 00:14:20,246 - Dia terus bilang panas. - Tidak, jangtung. 223 00:14:20,330 --> 00:14:22,527 Longgarkan dasinya. 224 00:14:23,375 --> 00:14:24,960 Dia tak panas. 225 00:14:25,044 --> 00:14:27,494 Dia tak panas, idiot, dia punya penyakit jantung. 226 00:14:30,125 --> 00:14:32,125 Dua mobil mengejar. 227 00:14:32,209 --> 00:14:35,262 Drive akan dienkripsi tapi aku bisa salin dari jarak jauh. 228 00:14:35,346 --> 00:14:36,645 Hubungkan aku ke hard drive. 229 00:14:40,125 --> 00:14:41,954 Jalan diblokir. 230 00:14:42,038 --> 00:14:44,357 Mereka menahan istriku. Mereka akan membunuhnya. 231 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 JJ, kunci pintunya. 232 00:14:52,250 --> 00:14:55,834 Mereka banyak. Bersenjata lengkap. 233 00:14:55,918 --> 00:14:58,459 Keluar! Keluar dari kendaraan, sekarang! 234 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Aku butuh waktu. Perlu 20 detik lagi. 235 00:15:02,542 --> 00:15:05,375 Mereka tak mengenali wajahku. 236 00:15:05,459 --> 00:15:10,292 Kau pergi ke The Duchess. Meja 12, jam 6 sore. Selamatkan istriku! 237 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Empat... 238 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 Tiga... dua... 239 00:15:24,542 --> 00:15:27,000 Buka pintunya! 240 00:15:27,083 --> 00:15:29,626 Berhasil. Lepaskan saja. 241 00:15:41,125 --> 00:15:44,167 Kita butuh sekop. 242 00:15:44,250 --> 00:15:47,834 - Nathan. - Mike. Terima kasih sudah mengetuk. 243 00:15:47,918 --> 00:15:51,042 - Orson. - Mike. 244 00:15:53,375 --> 00:15:56,375 Itu punyaku. 245 00:16:02,417 --> 00:16:05,876 - Kau apakan dia? - Kau membuatnya mati ketakutan, Mike. 246 00:16:05,959 --> 00:16:08,083 Ini aman, Pak. 247 00:16:10,000 --> 00:16:12,459 Pencuri kedua selalu yang berhasil. 248 00:16:18,125 --> 00:16:19,918 Ayo pergi. 249 00:16:20,000 --> 00:16:23,292 Drivenya bagus tapi diacak, tanpa kunci data tak ada gunanya. 250 00:16:23,375 --> 00:16:27,459 Jadi pilihan terbaik kirim drive dan cari tahu siapa pembelinya. 251 00:16:37,035 --> 00:16:41,218 Tak ada orang menarik dalam 40 menit terakhir, jadi... 252 00:16:41,592 --> 00:16:44,918 siapa pun yang kau temui di sana sudah ada di sana. 253 00:16:46,501 --> 00:16:47,529 Itu dia. 254 00:16:47,613 --> 00:16:50,250 Nathan, catatanmu mengatakan aksenmu payah, jadi diam saja. 255 00:16:50,334 --> 00:16:53,417 Tn. Bakker? 256 00:16:58,083 --> 00:17:00,667 Ini untukku? 257 00:17:04,000 --> 00:17:07,417 Selamat sore. 258 00:17:09,042 --> 00:17:12,417 Ketemu. Dia Ben Harris. 259 00:17:12,501 --> 00:17:18,042 Ben Haris. Dia pengacara dan penasehat untuk Greg Simmonds. 260 00:17:18,125 --> 00:17:21,080 - Siapa Greg Simmonds? - Agen senjata miliarder. 261 00:17:21,164 --> 00:17:22,542 Bermain di tingkat atas. 262 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Jual senjata pada anak-anak, dia jual helikopter pada teroris. 263 00:17:26,751 --> 00:17:29,292 Mustahil menangkapnya. Cukup sulit dipahami. 264 00:17:29,375 --> 00:17:31,293 Dia cuma gunakan Ben Harris untuk kesepakatan besar, 265 00:17:31,377 --> 00:17:33,686 seperti jika dia muncul secara langsung. 266 00:17:33,770 --> 00:17:35,792 Itu sudah jelas. 267 00:17:35,876 --> 00:17:38,487 Halo. Ini mungkin berguna. 268 00:17:38,571 --> 00:17:40,208 Greg adakan acara amal di Cannes. 269 00:17:40,292 --> 00:17:43,000 Kita juga akan ke Cannes. 270 00:17:43,084 --> 00:17:46,502 - Sepertinya dia cinta anak yatim piatu. - Dia hasilkan banyak uang dari mereka. 271 00:17:51,959 --> 00:17:56,334 Kita akan tiba di LA dalam waktu kurang dari empat jam. 272 00:17:56,417 --> 00:17:58,334 LA? 273 00:18:03,375 --> 00:18:07,167 Saat aku mau tidur, kita sedang menuju ke Prancis Selatan. 274 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Jadi, ada yang bisa beri tahu kenapa kita terbang ke Los Angeles? 275 00:18:11,459 --> 00:18:14,501 - Kekuatan tidak, Nathan. - Maaf? 276 00:18:14,584 --> 00:18:16,468 Mundur untuk maju. 277 00:18:16,552 --> 00:18:18,625 Kita ke LA untuk ambil undangan. 278 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 - Dan itu adalah? - Danny Francesco. 279 00:18:23,167 --> 00:18:25,959 Danny Francesco? Bintang film? 280 00:18:30,167 --> 00:18:35,209 Persetan! Aku melakukan aksi, kau menembak uang. 281 00:18:35,292 --> 00:18:38,774 Bangun semuanya! 282 00:18:38,858 --> 00:18:40,250 Chad, keluar dari mobil! 283 00:18:40,334 --> 00:18:44,554 Bintang film favorit Greg Simmonds. Danny Francesco. 284 00:18:44,667 --> 00:18:46,221 Bagaimana hal itu membuat kita masuk? 285 00:18:46,305 --> 00:18:49,083 Kau tak bisa menangkap ikan dengan umpan biasa. 286 00:18:49,167 --> 00:18:52,250 Greg mau apa yang diinginkan semua orang, apa yang tak bisa di miliki. 287 00:18:52,334 --> 00:18:55,626 Tak ada yang tak bisa dia beli selain Danny Francesco, 288 00:18:55,709 --> 00:18:58,259 yang baru-baru ini menolak tawaran 10 juta dolar 289 00:18:58,343 --> 00:19:00,622 untuk lompat keluar dari kue dan nyanyikan Selamat Ultah. 290 00:19:00,744 --> 00:19:04,744 Dia terobsesi dengan selebriti, tapi lebih terobsesi dengan pasangannya. 291 00:19:04,834 --> 00:19:06,959 Sarah akan berperan sebagai pacar Danny. 292 00:19:07,042 --> 00:19:10,140 Itu ikan yang tak bisa ditangkap, Nathan. 293 00:19:10,224 --> 00:19:11,231 Kekuatan mengatakan tidak. 294 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 Bagaimana kita buat bintang film ini berubah pikiran? 295 00:19:15,542 --> 00:19:19,626 - Kurasa kita punya sesuatu. - Pemerasan? 296 00:19:19,709 --> 00:19:23,751 - Ya, pemerasan. - Ruse de guerre...(Siasat Perang) 297 00:19:23,834 --> 00:19:25,792 Bagus sekali. Lanjutkan. 298 00:19:25,876 --> 00:19:27,034 Jadi bagaimana kau akan memainkan ini? 299 00:19:27,118 --> 00:19:28,294 Kutemukan beberapa rahasia spektakuler 300 00:19:28,381 --> 00:19:30,958 pada produser film terkenal Saul Goldstein, 301 00:19:31,048 --> 00:19:32,637 jadi aku sudah mengatakan padanya untuk membantu kami. 302 00:19:32,721 --> 00:19:36,208 Kuminta Saul membujuk Danny ke Vegas membuat kesepakatan untuk lima film. 303 00:19:36,292 --> 00:19:38,669 Tapi karena Greg adakan acara 304 00:19:38,753 --> 00:19:39,899 Penggalangan Dana Amal yang ingin kami hadiri 305 00:19:39,983 --> 00:19:42,583 Kau akan meminta Danny Francesco ikut dengan kami. 306 00:19:42,667 --> 00:19:47,209 Kreatif. Jadi apa yang kita punya dari Danny Francesco? 307 00:19:47,292 --> 00:19:50,042 Dia berselingkuh dengan adik iparnya. 308 00:19:51,042 --> 00:19:53,209 Kubilang dia bagus. 309 00:19:53,292 --> 00:19:55,959 Biar kuselesaikan. 310 00:19:56,042 --> 00:20:00,209 Aksen swedia sialan... 311 00:20:01,501 --> 00:20:06,250 Apa yang kau lakukan, Saul? Saul, kau produser yang luar biasa… 312 00:20:06,334 --> 00:20:08,653 Kau brengsek, tapi kau produser yang luar biasa. 313 00:20:08,737 --> 00:20:10,867 Semua orang mau kerja sama denganmu. Aku juga. 314 00:20:10,951 --> 00:20:15,542 Tapi aksen Swedia, Saul? Yang benar saja, aku orang Amerika. 315 00:20:16,737 --> 00:20:19,458 Halo, Natasya. Andy tak akan membutuhkanmu. 316 00:20:19,542 --> 00:20:22,501 - Sungguh? - Ya. 317 00:20:22,584 --> 00:20:27,125 Kuhargai itu, Danny. Tapi kami butuh kau lakukan ini untuk kami. 318 00:20:28,375 --> 00:20:31,417 Untuk kami? Apa, "kami" kerajaan? Apa maksudmu? 319 00:20:33,584 --> 00:20:38,000 - Maksudku, lakukan ini demi kami. - Aku harus? 320 00:20:39,834 --> 00:20:42,450 Aku tak bermaksud membantahmu, Saul, 321 00:20:42,578 --> 00:20:44,834 tapi aku tak perlu melakukan apa pun untuk siapa pun. 322 00:20:44,918 --> 00:20:48,834 Aku tak ingin membantahmu, Danny, tapi kami harus lakukan bagian kami. 323 00:20:49,834 --> 00:20:53,542 Maaf, kupikir kau di sini untuk menyajikan kopi. 324 00:20:53,626 --> 00:20:57,083 Kenapa aku tiba-tiba merasa seperti dikeroyok di sini, Saul? 325 00:20:57,167 --> 00:21:01,876 - Siapa kau? - Aku manajer barumu. 326 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Maaf, Nak, mereka juga punya sesuatu padamu. 327 00:21:06,792 --> 00:21:08,959 Oke, Saul, kau mau kemana? 328 00:21:09,042 --> 00:21:11,900 Kubiarkan kau ngobrol dengan manajer barumu. 329 00:21:11,984 --> 00:21:14,417 Kau akan melakukannya dengan baik, Danny. Kau bintang. 330 00:21:14,501 --> 00:21:17,759 Saul, hei, Saul, menurutmu di mana kau... ini... 331 00:21:17,843 --> 00:21:19,083 - Sampai berjumpa lagi. - Saul... 332 00:21:19,167 --> 00:21:21,792 Jangan berani-berani pergi... Natasha! 333 00:21:23,083 --> 00:21:25,626 Di mana Natasha? 334 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 Siapa yang membiarkan pria ini di pesawatku? 335 00:21:28,667 --> 00:21:30,792 Natasha! 336 00:21:30,876 --> 00:21:32,183 Ini pesawatku! 337 00:21:32,290 --> 00:21:35,125 Ya, benar, Danny, dan ini pesawat yang bagus. 338 00:21:35,209 --> 00:21:37,542 Tapi kau harus percaya padaku selama dua menit. 339 00:21:37,626 --> 00:21:38,713 Kenapa harus? 340 00:21:38,797 --> 00:21:41,333 Karena kau aktor. Kau bintang film. 341 00:21:41,417 --> 00:21:43,312 Kau profesional. 342 00:21:43,396 --> 00:21:48,167 Bayangkan kita berada di film. Silakan duduk. 343 00:21:58,125 --> 00:21:59,436 Kau patriot? 344 00:21:59,520 --> 00:22:01,458 Aku tak memilih Republik jika itu maksudmu. 345 00:22:01,548 --> 00:22:04,507 Biar kujelaskan dengan cara lain. 346 00:22:05,876 --> 00:22:08,876 Dunia membutuhkanmu untuk peran terbesarmu. 347 00:22:10,125 --> 00:22:12,626 Kita akan pergi ke pesta. 348 00:22:12,709 --> 00:22:16,667 - Siapa kau? - Aku manajermu, Charlie Rosewood. 349 00:22:16,751 --> 00:22:20,918 Kau tak lagi pergi ke Vegas. Kita akan ke Cannes. 350 00:22:21,000 --> 00:22:24,873 Tidak, kau akan turun dari pesawatku dan Natasha akan memaksamu. 351 00:22:24,957 --> 00:22:27,375 Natasha? 352 00:22:27,459 --> 00:22:31,125 - Kau apakan Natasha? - Harap tenang. 353 00:22:32,125 --> 00:22:36,167 Ada situasi sensitif dan memalukan antara kau dan adik iparmu. 354 00:22:37,834 --> 00:22:41,042 Kau mungkin seharusnya tak memfilmkan. 355 00:22:51,417 --> 00:22:56,000 - Aku mencintai adik iparku. - Danny, kau membuatnya cukup jelas. 356 00:23:02,459 --> 00:23:05,537 Ternyata semua orang menganggapmu superstar, Danny. 357 00:23:05,651 --> 00:23:08,750 Begitu mereka mendengarmu ada di kota, mereka mendatangi kita. 358 00:23:08,834 --> 00:23:10,792 Berhenti. 359 00:23:11,918 --> 00:23:13,364 Aku tak berpikir bisa lakukan ini. 360 00:23:13,451 --> 00:23:15,140 - Tidak, tidak... - Danny. 361 00:23:15,224 --> 00:23:17,916 - Danny. - Percayalah pada dirimu sendiri. 362 00:23:18,000 --> 00:23:19,487 Tak perlu gugup. 363 00:23:19,571 --> 00:23:22,125 Tak ada alasan untuk gugup? Mereka pembunuh. 364 00:23:22,209 --> 00:23:25,149 Kami pernah menontonmu menangani pembunuh di film. 365 00:23:25,233 --> 00:23:26,750 Pada dasarnya tak ada bedanya. 366 00:23:26,834 --> 00:23:29,513 Menurutmu apa yang dilakukan agen? Mereka beraksi. 367 00:23:29,654 --> 00:23:32,458 Dan tak ada yang beraksi lebih baik darimu, Danny. 368 00:23:32,542 --> 00:23:37,250 Agen terbaik adalah bintang, aktor terbaik adalah bintang film. 369 00:23:38,292 --> 00:23:39,769 Kurasa itu cukup benar. 370 00:23:39,853 --> 00:23:41,916 Kau aktor. Beraksi. 371 00:23:42,000 --> 00:23:44,859 Ada perbedaan besar antara aktor dan bintang film. 372 00:23:44,943 --> 00:23:47,870 Karena itu mereka terobsesi denganmu. 373 00:23:47,954 --> 00:23:48,916 Ya. 374 00:23:49,000 --> 00:23:53,876 Itu fakta aku tak mau melompat keluar dari kue 10 juta dolar. 375 00:23:56,417 --> 00:24:00,792 Oke, selagi aku sibuk mainkan peranku, kalian berdua ngapain? 376 00:24:00,876 --> 00:24:02,695 Kami harus cukup dekat dengan Greg Simmonds 377 00:24:02,779 --> 00:24:04,428 untuk mengakses ponselnya dari jarak jauh. 378 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 Oke, aku siap. Ayo bekerja. 379 00:24:14,959 --> 00:24:43,000 Subtitle by RhainDesign 380 00:24:44,334 --> 00:24:46,916 Berjalan di lokasi syuting. 381 00:24:47,000 --> 00:24:48,511 Bagus. 382 00:24:48,595 --> 00:24:51,171 Ingat, kau tak ada di sana untuk membeli apa pun. 383 00:24:52,125 --> 00:24:55,125 Kuyakin tak perlu mengingatkan. 384 00:24:55,209 --> 00:24:59,584 Kau habiskan seluruh anggaran untuk anggur selama penerbangan. 385 00:24:59,667 --> 00:25:03,492 Jadi abaikan anggurnya, konsentrasi untuk masuk ke ponsel Greg, 386 00:25:03,576 --> 00:25:05,661 dan kenali siapa yang sebenarnya membeli Handle ini. 387 00:25:05,745 --> 00:25:06,728 Dimengerti. 388 00:25:06,812 --> 00:25:09,342 Danny, kita baik-baik saja? 389 00:25:09,426 --> 00:25:10,875 Baik? Itu lelucon? 390 00:25:10,959 --> 00:25:12,695 Ingat, kau profesional. 391 00:25:12,779 --> 00:25:14,999 - Kau sedang bermain sendiri. - Tapi aku belum pernah bermain sendiri... 392 00:25:15,083 --> 00:25:18,573 - Kau bisa. - Danny. 393 00:25:18,657 --> 00:25:20,852 Nomor empat dari Quintess Collection 394 00:25:20,936 --> 00:25:23,916 sepasang anting berlian dan safir. 395 00:25:24,000 --> 00:25:27,336 Dan tepuk tangan, tolong, Tn. Jonathan Mendes 396 00:25:27,420 --> 00:25:30,542 terjual 258.000 dolar... 397 00:25:30,626 --> 00:25:33,751 ...akhir yang bahagia, karena dia didiagnosa dengan... 398 00:25:33,834 --> 00:25:37,876 - Apa itu kanker yang lucu? - Ada kanker yang lucu? 399 00:25:37,960 --> 00:25:40,637 Aku tak ingat apa itu tapi itu seperti kanker kemaluan. 400 00:25:40,721 --> 00:25:42,602 Dan dia... 401 00:25:43,834 --> 00:25:47,667 - Ada yang bisa mencubitku? - Mencubitmu, kenapa? 402 00:25:47,751 --> 00:25:49,661 Karena kurasa aku sedang bermimpi. 403 00:25:49,745 --> 00:25:51,042 Apa itu... 404 00:25:51,910 --> 00:25:55,326 Itu Danny Francesco? Kau tahu aku agak bersemangat... 405 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 - Aku sangat suka Danny Francesco. - Semua orang suka Danny Francesco. 406 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Aku agak kaget. Itu tak keren, tapi memang. 407 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 - Selamat sore. - Selamat sore. 408 00:26:05,125 --> 00:26:08,912 - Hai. - Danny, kau suka ini... 409 00:26:08,996 --> 00:26:10,269 Kau menyukai bagian ini? 410 00:26:11,918 --> 00:26:13,250 Suka. 411 00:26:13,334 --> 00:26:17,654 Ini satu hal pakai batas pengeluaran karena kau punya masalah psikologis, 412 00:26:17,738 --> 00:26:19,958 tapi itu hal lain membuat departemen bangkrut. 413 00:26:20,042 --> 00:26:24,250 Dia ngapain di sini? Itu ulahmu, Benyamin? 414 00:26:24,334 --> 00:26:25,959 Tak bersalah, Tn. Simmonds. 415 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 -Itu kau, bukan? -Ini kejutan, Pak. 416 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Berapa harga barang yang luar biasa itu? 417 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Nomor 15, 1,5 juta dolar. 418 00:26:34,918 --> 00:26:38,417 Nomor 15 dari koleksi Habsburg. 419 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 - Kau menyukainya, Danny? - Mengagumkan. 1,5 juta katamu? 420 00:26:42,501 --> 00:26:45,209 Apa pun di beli Danny, dia bisa bayar sendiri, dia mampu. 421 00:26:46,334 --> 00:26:49,876 - Dia menyukainya. - Jangan berani-berani, Orson. 422 00:26:49,959 --> 00:26:51,528 - Aku akan mengambilnya. - Orson! 423 00:26:51,622 --> 00:26:54,250 Sayangnya tak bisa, itu tidak lagi tersedia. 424 00:26:54,334 --> 00:26:55,301 Sayang sekali. 425 00:26:55,402 --> 00:26:58,041 Tidak, itu sekarang jadi milikmu. 426 00:26:58,125 --> 00:27:01,501 Salam dari Mr. Simmonds. Dia penggemar berat. 427 00:27:01,584 --> 00:27:04,167 Pak Danny Francesco... 428 00:27:04,250 --> 00:27:07,910 Lihat dirimu. Satu-satunya. Legenda. 429 00:27:08,044 --> 00:27:08,951 Kau sangat baik. 430 00:27:09,041 --> 00:27:12,166 Aku Greg Simmonds, dan aku mau berterima kasih banyak atas semua 431 00:27:12,250 --> 00:27:14,880 hiburan yang telah kau berikan pada kami selama bertahun-tahun. 432 00:27:14,964 --> 00:27:15,875 Terima kasih. 433 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 Dengar, itu luar biasa, tapi aku tak bisa menerimanya. 434 00:27:20,292 --> 00:27:23,209 Tidak, kau bisa. Dan kau bisa karena dua alasan. 435 00:27:23,292 --> 00:27:28,959 Satu, kau pantas menerimanya. Dua, itu penggalangan dana. 436 00:27:29,042 --> 00:27:33,667 Omong-omong, perkenalkan Trent dan Arnold, 437 00:27:33,751 --> 00:27:37,042 keduanya di biotek. Aku tak ingin jadi vulgar, tapi... 438 00:27:37,125 --> 00:27:39,602 22 miliar, 17 miliar. 439 00:27:39,686 --> 00:27:41,964 Maaf, aku tak mau sombong, tapi kau tahu... 440 00:27:42,048 --> 00:27:43,125 fakta adalah fakta. 441 00:27:43,209 --> 00:27:45,450 Dan mereka berdua mensponsori acara malam ini. 442 00:27:45,534 --> 00:27:47,333 - Hai. - Penggemar berat. 443 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Terima kasih. Hal besar. 444 00:27:49,375 --> 00:27:51,598 Kami mencoba, 445 00:27:51,706 --> 00:27:54,446 Anak yatim, perang... 446 00:27:56,250 --> 00:28:01,100 Perkenalkan kekasihku Michaela. 447 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 448 00:28:05,250 --> 00:28:08,459 Bisa aku mengatakan, boleh mengatakan hal-hal ini sekarang? 449 00:28:11,584 --> 00:28:14,792 - Halo, siapa namamu? - Charlie Rosewood. 450 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 - Halo, Charlie. - Manajer bisnisku, Charlie Rosewood. 451 00:28:18,334 --> 00:28:21,250 Kau yakin? 452 00:28:21,334 --> 00:28:24,709 Kau tak terlihat seperti manajer bisnis. 453 00:28:24,792 --> 00:28:29,125 - Jangan nilai buku dari sampul... - Ya, buku besar, bukan? 454 00:28:29,209 --> 00:28:31,191 Dia gandakan uangku dalam tiga tahun terakhir. 455 00:28:31,298 --> 00:28:33,542 Benarkah? Kau punya tips untukku? 456 00:28:33,626 --> 00:28:35,919 Kurasa kau tak memerlukan tips, Tn. Simmonds? 457 00:28:36,003 --> 00:28:38,041 Kau akan terkejut, aku sangat serakah. 458 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Tapi mungkin malam ini kau akan sedikit longgarkan dompet untuk kami. 459 00:28:42,334 --> 00:28:47,417 Tak ada potongan pajak, jadi tak ada peluang. Dan Danny tak suka anak-anak. 460 00:28:54,031 --> 00:28:57,453 Sebenarnya ada dua anak yatim piatu di sini malam ini, 461 00:28:57,537 --> 00:28:59,368 dan mereka sangat menyebalkan. 462 00:28:59,459 --> 00:29:00,475 Aku tak ingin memaksa, 463 00:29:00,559 --> 00:29:03,642 tapi ada banyak orang yang sangat menarik di pesta ini, dan aku akan... 464 00:29:04,834 --> 00:29:08,417 Emilia, bisa ambil itu, sayangku? 465 00:29:08,501 --> 00:29:11,584 Aku mau kau bertemu dengan beberapa dari mereka. 466 00:29:11,667 --> 00:29:15,335 Tn. Simmonds, aku mau sekali, aku sebenarnya cukup pemalu. 467 00:29:15,419 --> 00:29:17,041 Danny, setidaknya itu yang bisa kau lakukan. 468 00:29:17,125 --> 00:29:21,125 Tn. Simmonds baru saja habiskan 1,5 juta untukmu. 469 00:29:21,209 --> 00:29:26,042 Tidak, tepatnya, tak kubelanjakan buat Danny, itu untuk Michaela. 470 00:29:27,042 --> 00:29:32,083 Saran, kenapa kita semua tak minum Cocktail? 471 00:29:32,167 --> 00:29:35,596 Itu yang biasa kau menyebutku, kan sayang? 472 00:29:35,680 --> 00:29:36,883 Tanpa "Tail". 473 00:29:40,125 --> 00:29:43,834 Aku tak percaya yang baru kudengar. Aku pura-pura tak dengar. 474 00:29:43,918 --> 00:29:47,074 Ayo, ke bar. Kau akan cuci mulut di sana. 475 00:29:47,158 --> 00:29:48,508 Ayo, Danny. 476 00:30:01,667 --> 00:30:03,716 Jadi kucengkeram testikelnya, 477 00:30:03,800 --> 00:30:05,317 dan kubilang "Jika kau bicara seperti itu padanya lagi 478 00:30:05,401 --> 00:30:07,916 Kupecahkan kepalamu dan menggorok lehermu." 479 00:30:08,000 --> 00:30:10,751 Tapi aku merasakan sesuatu, aku merasakan sedikit benjolan, 480 00:30:10,834 --> 00:30:14,042 Dua hari kemudian dia didiagnosis derita kanker testis. 481 00:30:14,125 --> 00:30:17,667 Setahun kemudian dia memenangkan Tour de France pertamanya. 482 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 Aku suka itu. Dia lucu, bukan? Dan dia juga nakal. 483 00:30:22,000 --> 00:30:25,626 - Ya... - Ayo, Danny, beri aku lagi. 484 00:30:25,709 --> 00:30:27,375 Bagaimana kami akan sampai ke ponselnya? 485 00:30:27,459 --> 00:30:29,958 Penjaga masih memegangnya, kami sudah mengawasinya. Cari dia. 486 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 - Itu tugas pembantu kalau begitu. - Sungguh, kau tak bisa? 487 00:30:34,375 --> 00:30:36,608 Kau mau jadi lebih dari anak jagoan? 488 00:30:36,695 --> 00:30:39,958 Mau terjun ke lapangan? Mengotori sepatumu. 489 00:30:40,042 --> 00:30:42,595 Ayo, semuanya, minum koktail lagi, buat dia sibuk. 490 00:30:42,679 --> 00:30:44,417 Harganya sangat mahal, bukan begitu, Jean-Pierre? 491 00:30:44,501 --> 00:30:46,298 Lihat itu! Itu ajaib. 492 00:30:46,382 --> 00:30:48,667 Itu dia, lakukan dengan nakal. Balik... 493 00:30:48,751 --> 00:30:51,589 Aku akan memesan, lalu kau bisa membedaki hidungmu. 494 00:30:51,673 --> 00:30:52,958 Terima kasih banyak. 495 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Cuma sedikit sihir, itu perlu latihan, aku bisa. 496 00:30:55,375 --> 00:30:56,879 Sementara aku membedaki hidungku, 497 00:30:56,963 --> 00:30:58,875 kau mau ngapain, Tn. Charlie Rosewood? 498 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Pelayan di belakangmu ada di bandara Madrid. 499 00:31:04,375 --> 00:31:05,961 Nathan, Mike kembali lagi. 500 00:31:06,045 --> 00:31:08,208 Aku dengar. Kau urus Greg. Kutangani Mike. 501 00:31:08,292 --> 00:31:12,292 Kau lakukan tugasmu dan kulakukan tugasku. 502 00:31:12,375 --> 00:31:14,876 Oke, sayang. 503 00:31:14,959 --> 00:31:16,579 Ayo, beri kami lebih banyak, 504 00:31:16,663 --> 00:31:19,313 kembali ke yang nakal, karena aku paling suka itu. 505 00:31:20,375 --> 00:31:26,250 Nomor enam dari koleksi Delamont salah satu safir biru bertatahkan... 506 00:31:26,334 --> 00:31:28,751 - Aku kemana? - Dia di dekat kantornya. 507 00:31:28,834 --> 00:31:30,458 Ya, terima kasih, aku tahu, di mana itu? 508 00:31:30,542 --> 00:31:32,375 Terus jalan, lalu belok kiri di ujung. 509 00:31:32,459 --> 00:31:35,501 Tetap dalam jangkauan selama beberapa menit agar kudapatkan kunci. 510 00:31:37,584 --> 00:31:39,435 Sore, Natan. 511 00:31:39,519 --> 00:31:41,291 Kau buat anak buahmu mengacaukan segalanya lagi? 512 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Mike, tak ada yang menyukaimu. Bahkan istrimu. 513 00:31:45,626 --> 00:31:47,651 Itu yang dia bilang padaku 514 00:31:47,735 --> 00:31:50,375 sambil mencoba melepaskan dirinya dari bulu dadaku. 515 00:31:50,459 --> 00:31:52,959 Suatu hari kau akan dewasa, Nathan, dan kau akan sadar. 516 00:31:53,042 --> 00:31:56,951 Aku lebih banyak uang, lebih banyak orang, lebih banyak informasi. 517 00:31:57,072 --> 00:31:58,875 Kau tak punya peluang. 518 00:31:58,959 --> 00:32:00,256 Di departemen mana? 519 00:32:00,346 --> 00:32:03,076 Dia membisikkan kau punya penis yang sangat kecil. 520 00:32:03,167 --> 00:32:06,076 Dan aku tahu kau punya otak yang sangat kecil. 521 00:32:06,160 --> 00:32:07,792 Apa aku yang harus khawatir? 522 00:32:07,876 --> 00:32:10,133 Masih menjalankan operasi di belakang garasimu? 523 00:32:10,247 --> 00:32:11,916 Setidaknya aku punya operasi. 524 00:32:12,000 --> 00:32:14,079 Ada perbedaan antara kau membutuhkan operasi 525 00:32:14,163 --> 00:32:15,500 dan aku menjalani operasi. 526 00:32:15,584 --> 00:32:17,465 Kami jauh di depanmu dalam hal ini, Nathan. 527 00:32:17,549 --> 00:32:19,041 Di kejar seperti biasa. 528 00:32:19,125 --> 00:32:21,964 Kau akan mengacau seperti biasanya, Mike. 529 00:32:22,048 --> 00:32:23,634 Menjauhlah. 530 00:32:26,709 --> 00:32:29,792 Memuntahkan buggy kecil yang bagus. 531 00:32:29,876 --> 00:32:33,584 - Oke, aku harus bagaimana sekarang? - Jangan bergerak. 532 00:32:33,667 --> 00:32:36,129 Emilia ada di ruangan di sisi lain tembok itu. 533 00:32:36,213 --> 00:32:37,708 Aku bisa dapatkan kunci jika kau berdiri di sana. 534 00:32:37,792 --> 00:32:40,042 Terus mundur ke arah pintu. 535 00:32:40,125 --> 00:32:43,125 Jika semakin dekat bokongku akan melewatinya. 536 00:32:46,146 --> 00:32:47,780 JJ, siapa orang itu? 537 00:32:47,864 --> 00:32:49,667 Aku membantumu sebentar lagi, aku berurusan dengan Sarah. 538 00:32:49,751 --> 00:32:51,254 Cepatlah, karena aku bersamanya. 539 00:32:51,338 --> 00:32:53,281 Oke, ponsel aktif sekarang. 540 00:32:59,918 --> 00:33:02,042 Bisa kubantu? 541 00:33:02,125 --> 00:33:05,250 Hai. Aku cuma melihat lukisan ini. 542 00:33:07,959 --> 00:33:10,834 - Maaf, kau siapa? - Michaela. 543 00:33:12,209 --> 00:33:15,083 Aku di sini bersama Danny Francesco. 544 00:33:15,167 --> 00:33:18,459 Itu dia. Aku melihatmu sebelumnya. 545 00:33:18,542 --> 00:33:22,501 Greg bilang dia punya lukisan luar biasa, dia tahu aku pecinta seni, jadi... 546 00:33:23,667 --> 00:33:26,640 Aku mengkurasi koleksi Tn. Simmonds. 547 00:33:26,724 --> 00:33:27,708 - Sungguh?. - Ya. 548 00:33:27,792 --> 00:33:31,542 - Ini sebenarnya Rhed asli. - Rhed dengan huruf H. 549 00:33:31,626 --> 00:33:37,042 Kau benar-benar mengusainya, itu cukup esoterik. 550 00:33:37,125 --> 00:33:41,918 - Kau bekerja di bidang seni? - Tidak, aku cuma hobi. 551 00:33:42,000 --> 00:33:45,417 Aku masih butuh beberapa menit. Buat dia terus bicara. 552 00:33:46,459 --> 00:33:49,871 Aku selalu ingin tahu tentang detail filosofis 553 00:33:49,955 --> 00:33:51,834 di balik motivasi kolektor. 554 00:33:51,918 --> 00:33:56,876 - Kita makin jauh membahasnya? - Aku tak tahu, kan? 555 00:33:56,959 --> 00:33:59,577 Orson, kau tak akan menyukainya. Dia mengerikan. 556 00:33:59,661 --> 00:34:01,690 Dia Vincent Young, mantan pasukan khusus. 557 00:34:01,774 --> 00:34:03,439 Dia ahli menendang, dan lebih lagi pukulannya. 558 00:34:03,523 --> 00:34:06,970 Baiklah, JJ, aku tak butuh kisah hidupnya, aku cuma mau namanya. 559 00:34:07,054 --> 00:34:08,208 Sekarang putuskan komunikasinya. 560 00:34:08,292 --> 00:34:12,209 Selamat sore. Tn. Vincent, bukan? 561 00:34:12,292 --> 00:34:15,709 - Vincent, aku mendengar Orson? - Maaf, ada yang bisa kubantu? 562 00:34:15,792 --> 00:34:19,042 Tenang, Mike tak bisa dengar percakapan ini. 563 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 Ini dia, Michael, nikmati ini. 564 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Vincent? 565 00:34:26,876 --> 00:34:30,167 - Komunikasi terputus. - Siapa Mike? 566 00:34:30,250 --> 00:34:33,209 Kita bisa mainkan permainan itu jika kau mau. 567 00:34:33,292 --> 00:34:36,751 Tapi bagaimanapun juga, kau akan berenang ke pantai. 568 00:34:36,834 --> 00:34:39,501 Vincent! 569 00:34:39,584 --> 00:34:41,042 Tolong lanjutkan. 570 00:34:41,125 --> 00:34:46,042 Aku tertarik dengan paradoks motivasi dualistik. 571 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 Dia akan mencoba menyuapmu. Jangan dengarkan. 572 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Satu-satunya pertanyaan, kau melakukannya dengan hidung patah... 573 00:34:54,542 --> 00:34:59,876 atau dengan wajah utuh dan arloji ini di pergelangan tanganmu. 574 00:34:59,959 --> 00:35:02,480 Kanvas harus jadi portal 575 00:35:02,564 --> 00:35:06,250 ke transenden kehidupan tak terbatas abstrak, 576 00:35:06,334 --> 00:35:10,250 yang tentu saja memberikan ekspresi kreatif nilai batinnya. 577 00:35:10,347 --> 00:35:12,222 Mike? Cek, Mike. 578 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Sialan kau, Orson! 579 00:35:16,250 --> 00:35:18,083 Cek. 580 00:35:18,167 --> 00:35:19,834 Apa paradoksnya? 581 00:35:19,918 --> 00:35:24,334 Paradoksnya ada keindahan di dalam kotoran. 582 00:35:25,792 --> 00:35:28,459 - Apa lagi yang kau punya? - Pertanyaan bagus. 583 00:35:28,542 --> 00:35:32,375 Aku mengagumi pria dengan pertahanan diri yang kuat. 584 00:35:35,250 --> 00:35:38,501 Tapi... ada batasnya. 585 00:35:41,709 --> 00:35:44,125 Apa yang salah dengan arloji itu? 586 00:35:47,459 --> 00:35:51,250 Mawar yang paling indah berasal dari kotoran yang paling parah. 587 00:35:52,959 --> 00:35:56,000 Aku terbuai. 588 00:35:58,709 --> 00:36:00,042 Aku masih punya waktu sebentar. 589 00:36:00,125 --> 00:36:03,667 Di mana pun itu teori, aku tak tahu itu punya kredibilitas. 590 00:36:05,042 --> 00:36:07,667 Dari mana kau dapatkan itu? Ada buatku? 591 00:36:26,792 --> 00:36:32,125 Vincent, satu kesempatan lagi, selagi hidungmu belum patah. 592 00:36:38,959 --> 00:36:41,292 Tangan yang mana? 593 00:36:41,375 --> 00:36:43,751 Kiri atau kanan? 594 00:36:49,792 --> 00:36:51,398 Itu benar. 595 00:36:51,488 --> 00:36:53,967 Boleh kuambil arlojiku kembali. 596 00:36:54,709 --> 00:36:56,834 Ya, Sara. Kerja bagus. 597 00:36:56,918 --> 00:37:01,250 Orang kaya jika kau tidak menyadarinya, mereka suka pamer. 598 00:37:01,334 --> 00:37:05,918 - Aku akan kembali. - Senang ngobrol denganmu. 599 00:37:07,083 --> 00:37:10,167 - Siapa namamu lagi? - Michaela. 600 00:37:10,250 --> 00:37:13,292 - Semoga malammu menyenangkan. - Kau juga. 601 00:37:14,375 --> 00:37:17,591 - Selanjutnya untuk Danny Francesco? - Peran filmku berikutnya? 602 00:37:17,675 --> 00:37:18,879 Ya. 603 00:37:19,876 --> 00:37:23,417 Aku berperan sebagai miliarder yang misterius 604 00:37:23,501 --> 00:37:28,667 melakukan perjalanan transendental dari kejeniusan material jadi raksasa spiritual. 605 00:37:28,751 --> 00:37:31,292 Itu sedikit menakutkan, bukan? 606 00:37:31,375 --> 00:37:34,308 Kau baru saja menggambarkan aku. 607 00:37:34,392 --> 00:37:36,054 Ide, Danny, ide. 608 00:37:36,167 --> 00:37:40,167 Kenapa kau tak ikut habiskan sedikit waktu denganku. 609 00:37:40,250 --> 00:37:43,459 Dan lakukan risetmu, cari karaktermu, semuanya. 610 00:37:43,542 --> 00:37:45,375 Charlie? 611 00:37:45,459 --> 00:37:47,595 Michaela. Berhasil? 612 00:37:47,679 --> 00:37:49,851 -Tentu saja. Berhasil? - Berhasil. 613 00:37:49,935 --> 00:37:51,230 Bersamamu sebentar lagi. 614 00:37:51,314 --> 00:37:54,364 Aku akan menyelamatkan bintang film itu. 615 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 Semoga berhasil, Vincent. 616 00:38:04,751 --> 00:38:09,313 Michaela, sayangku, pacarmu mau menggunakan aku, 617 00:38:09,397 --> 00:38:11,375 entah kenapa, sebagai inspirasi untuk film selanjutnya. 618 00:38:11,459 --> 00:38:13,462 Memberiku ide. 619 00:38:13,546 --> 00:38:15,699 Kenapa kalian tak datang berlibur sebentar 620 00:38:15,783 --> 00:38:17,583 di vila Turki-ku akhir pekan ini. 621 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Dan Danny mendapatkan beberapa tips. 622 00:38:21,042 --> 00:38:22,876 Bayangkan. 623 00:38:22,960 --> 00:38:26,458 Ikuti yang kulakukan. Dimanapun aku melakukannya. Apa yang kulakukan? 624 00:38:26,542 --> 00:38:30,542 - Kami akan cari tahu. - Itu ide bagus? 625 00:38:30,626 --> 00:38:35,792 Ada banyak kesibukan tapi aku bisa atur ulang beberapa hal. 626 00:38:35,876 --> 00:38:40,125 Kau, Michaela, punya banyak kesibukan tapi bagaimana dengan akhir pekan ini? 627 00:38:41,118 --> 00:38:44,327 - Gregor, apa kabar? - Astaga, lihat siapa yang datang. 628 00:38:44,417 --> 00:38:46,501 Privet, Za zdorovje. 629 00:38:46,584 --> 00:38:50,696 Kami sudah menunggu diperkenalkan pada Danny Francesco. 630 00:38:50,780 --> 00:38:53,590 Danny, perkenalkan teman baikku, 631 00:38:53,674 --> 00:38:55,970 Alexander, dan Natalja, 632 00:38:56,054 --> 00:38:59,583 Jev Besar, dan Katja yang cemberut 633 00:38:59,667 --> 00:39:01,059 dan Dimitry yang agak menakutkan. 634 00:39:01,143 --> 00:39:02,916 Dimitri, senang bertemu denganmu. 635 00:39:03,000 --> 00:39:05,876 Sobat, aku penggemar berat, boleh jika aku... 636 00:39:05,959 --> 00:39:07,867 - Selfie? Waktunya Selfie. - Ya. 637 00:39:07,954 --> 00:39:10,041 Bersikaplah lembut padanya. 638 00:39:10,125 --> 00:39:12,584 - Ayo kalau begitu. - Danny, silahkan. 639 00:39:16,167 --> 00:39:18,218 Ini fantastis. 640 00:39:18,302 --> 00:39:21,417 Semua orang... kenapa tidak berkerumun sedikit lebih rapat. 641 00:39:21,501 --> 00:39:23,776 - Mereka buas, bukan? - Ya. 642 00:39:23,860 --> 00:39:25,375 Kelaparan. 643 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 - Yang lainnya. - Oke... 644 00:39:28,418 --> 00:39:30,585 Dia akan keluar dari sana jadi kerangka. 645 00:39:35,000 --> 00:39:37,250 Perhatikan di mana kau meletakkan tanganmu, Dimitry. 646 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Kenapa kau melihatku seperti itu, Greg? 647 00:39:42,751 --> 00:39:44,751 Kurasa kau tahu kenapa kulihat seperti itu. 648 00:39:46,292 --> 00:39:49,000 Kau tahu aku sudah dilamar. 649 00:39:49,083 --> 00:39:51,737 Aku tahu, dan kuhormati itu. Tentu saja. 650 00:39:51,821 --> 00:39:54,797 Tapi kau mengizinkan aku untuk menyanjungmu sejenak? 651 00:39:55,834 --> 00:39:59,250 Danny aktor terkenal, dan itu sangat mengesankan, 652 00:39:59,334 --> 00:40:03,709 tapi semua aktor bekerja untuk seseorang, bukan? 653 00:40:03,792 --> 00:40:08,626 Kau melihatku sebagai orang yang tak menerima perintah. 654 00:40:08,709 --> 00:40:11,424 Tidak, karena aku lagi bicara. 655 00:40:11,508 --> 00:40:15,098 Kau adalah jiwa yang bebas. 656 00:40:16,542 --> 00:40:19,417 Aku kurang tahu apa artinya itu. 657 00:40:19,501 --> 00:40:21,226 Itu menyenangkan. Itu sudah mutlak... 658 00:40:21,310 --> 00:40:24,052 Kau ingat film ini di mana kau menendang orang jahat... 659 00:40:26,292 --> 00:40:28,125 Kemari. 660 00:40:30,459 --> 00:40:36,792 Dunia tempat yang jauh lebih besar dari yang kau bayangkan. 661 00:40:39,792 --> 00:40:43,250 Izinkan aku menunjukkannya padamu. 662 00:40:51,459 --> 00:40:53,751 - Michaela. - Halo, Charlie. 663 00:40:53,834 --> 00:40:56,085 Superstar itu perlu diselamatkan? 664 00:40:56,169 --> 00:40:57,583 Hei, Danny, bisa kita..? 665 00:40:57,667 --> 00:41:01,042 Michaela, pikirkan perkataanku. 666 00:41:02,959 --> 00:41:05,353 Hei, lihat, Danny, manajermu datang menyelamatkanmu. 667 00:41:05,437 --> 00:41:08,633 Aku harus membawanya pergi sebelum kalian memakannya. 668 00:41:10,731 --> 00:41:13,102 - Ambil tanganku. - Danny, ayolah. Kumohon. 669 00:41:14,444 --> 00:41:16,667 Danny, tetaplah, ayolah. 670 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Kami sangat mencintaimu, Daniel, suamiku. 671 00:41:19,584 --> 00:41:21,104 Aku mencintaimu, bung. 672 00:41:21,188 --> 00:41:23,083 Lihat, gambar yang indah ini. Lihat. 673 00:41:23,167 --> 00:41:26,876 Dimitry, lidahmu terjulur dan tanganmu ada di kemaluannya. 674 00:41:26,959 --> 00:41:29,417 Danny, kau harus bangga pada dirimu sendiri. 675 00:41:29,501 --> 00:41:33,959 Ya, sepertinya kita akan pergi untuk akhir pekan bersama Greggy. 676 00:41:34,042 --> 00:41:36,751 Kalian harus berhenti lakukan ini padaku. 677 00:41:37,751 --> 00:41:40,135 Entah itu momen paling bahagia dalam hidupku 678 00:41:40,219 --> 00:41:42,083 atau momen paling menakutkan dalam hidupku. 679 00:41:42,167 --> 00:41:47,167 Tapi Danny Francesco memainkan Danny Francesco, itu selanjutnya. 680 00:42:04,626 --> 00:42:07,282 Selamat tim, malam yang sukses. 681 00:42:07,366 --> 00:42:08,708 Pembekalan jam 07.00. 682 00:42:08,792 --> 00:42:10,709 Kerja bagus. 683 00:42:10,792 --> 00:42:13,751 - Greg... - Alexander. 684 00:42:13,834 --> 00:42:19,959 Dengan harga obral musim panas barumu yang lebih baik, itu 10 miliar dolar. 685 00:42:21,542 --> 00:42:24,542 - Kita sepakat. - Fantastis. 686 00:42:26,292 --> 00:42:28,375 Jadi, siapa yang membeli? 687 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 Aku tak akan bilang. 688 00:42:32,584 --> 00:42:35,959 Tugasku melindungi setiap mata rantai dalam bisnis ini. 689 00:42:36,042 --> 00:42:40,125 Jadi, kulindungi mereka, ya, tapi aku juga melindungimu. 690 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 Jadi, sekarang kuberi tahu mereka kalau kau senang, 691 00:42:44,584 --> 00:42:47,959 dan mereka akan senang, lalu kita sbisa senang bersama. 692 00:42:48,042 --> 00:42:51,542 - Kita harus rayakan. - Harus. 693 00:42:51,626 --> 00:42:55,751 Emilia! Ambilkan mereka sebotol minuman vodka. 694 00:42:55,834 --> 00:42:58,398 Yang ada permata lima karat di atasnya. 695 00:42:58,482 --> 00:43:00,162 - Kau akan menyukainya. - Ya. 696 00:43:01,751 --> 00:43:04,669 Aku berharap kau berkomunikasi dengan departemenmu yang lain. 697 00:43:04,753 --> 00:43:07,667 Seseorang memberi informasi pada Mike, informasi orang dalam. 698 00:43:07,751 --> 00:43:11,501 Sepertinya Mike tak bekerja untuk siapa pun di pemerintahan ini. 699 00:43:11,584 --> 00:43:15,667 Aku perlu banyak waktu untuk cari tahu di pemerintahan mana dia bekerja. 700 00:43:15,751 --> 00:43:17,959 Sekarang, beri tahu apa yang kau punya. 701 00:43:19,118 --> 00:43:20,791 Kami masih belum bisa memastikan itu Handle, 702 00:43:20,882 --> 00:43:23,096 yang kami tahu Alexander menjual sesuatu 703 00:43:23,204 --> 00:43:24,542 seharga 10 miliar dolar. 704 00:43:24,626 --> 00:43:28,000 - Greg Simmonds jadi perantara. - Siapa pembelinya? 705 00:43:28,083 --> 00:43:33,459 Masih misteri, tapi tak akan bertahan lama. 706 00:43:36,250 --> 00:43:38,042 Kurasa Orson benar. 707 00:43:38,125 --> 00:43:43,626 Greg suka mencuri pacar, terutama dari bintang film. 708 00:43:43,710 --> 00:43:45,916 Jadi terimalah tawarannya. 709 00:43:46,000 --> 00:43:47,763 Itu posisi yang rentan. 710 00:43:47,853 --> 00:43:50,456 Aku pernah berurusan jauh lebih buruk daripada Greg Simmonds, percayalah. 711 00:43:50,542 --> 00:43:51,626 Rentan? 712 00:43:51,710 --> 00:43:54,542 Hati-hati jika mereka keluar dengan cepat, itu tak gampang. 713 00:43:54,626 --> 00:43:56,781 Pada titik tertentu bintang film akan luluh. 714 00:43:56,865 --> 00:43:58,064 Dia akan baik-baik saja. 715 00:43:58,148 --> 00:43:59,667 Apa yang kau temukan pada Trent dan Arnold? 716 00:43:59,751 --> 00:44:03,568 Miliarder biotek kita membeli banyak sekali emas. 717 00:44:03,652 --> 00:44:04,916 Selain itu tak banyak. 718 00:44:05,000 --> 00:44:07,813 Setidaknya kita tahu Ukraina terlibat. 719 00:44:07,897 --> 00:44:09,976 Apa pun yang mereka jual kini membuat Greg sangat bersemangat. 720 00:44:10,060 --> 00:44:13,258 Kutemukan rumahnya, tapi komputer mereka tak mungkin diretas. 721 00:44:13,342 --> 00:44:15,298 Entah berapa lama waktu yang kubutuhkan untuk masuk. 722 00:44:15,382 --> 00:44:17,417 Pilihan? 723 00:44:17,501 --> 00:44:20,667 Cara tercepat menginstal perangkat secara fisik di komputer mereka. 724 00:44:20,751 --> 00:44:24,127 Maksudmu membobol dan instal lewat USB drive? 725 00:44:24,211 --> 00:44:26,208 Ya, itu cara paling langsung untuk melakukannya. 726 00:44:26,292 --> 00:44:28,046 Itu tugasmu kalau begitu. 727 00:44:28,130 --> 00:44:29,834 Sungguh? Kupikir aku pembantu. 728 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 - Tidak, jagoan teknologi. - Ya, dan kau jagoannya? 729 00:44:32,959 --> 00:44:34,490 Jika ada masalah aku bisa. 730 00:44:34,574 --> 00:44:35,990 Tidak, tak ada masalah, JJ. 731 00:44:37,010 --> 00:44:37,916 Aku saja. 732 00:44:38,000 --> 00:44:40,225 Aku bisa masuk ke dalam Ukraina. 733 00:44:40,309 --> 00:44:42,332 Kuharap kau mengajak mereka makan malam dulu. 734 00:44:43,959 --> 00:44:46,626 Sebelum kau masuk. 735 00:44:49,209 --> 00:44:51,375 Secara seksual. 736 00:44:56,209 --> 00:44:58,876 Kau sudah di balik tembok. Selesai. 737 00:45:03,083 --> 00:45:05,959 Dan kami mengarahkan AC. 738 00:45:20,459 --> 00:45:25,751 Mereka semua tidur nyenyak sekarang. Tak akan bangun dalam waktu dekat. 739 00:45:25,834 --> 00:45:28,250 Kau aman untuk masuk. 740 00:45:39,250 --> 00:45:41,626 Pintu terbuka sekarang. 741 00:45:47,083 --> 00:45:49,792 Naik tangga, lantai pertama, kamar tidur di sebelah kiri. 742 00:45:58,125 --> 00:45:59,669 Setelah kau instal USB drive 743 00:45:59,753 --> 00:46:02,667 tutupi jejakmu dan buat agar terlihat seperti perampokan. 744 00:46:02,751 --> 00:46:07,459 Ambil beberapa arloji, buka brankas dan ambil uang tunai, sayang. 745 00:46:07,542 --> 00:46:11,042 Semakin banyak kau ambil, semakin baik kelihatannya. 746 00:46:28,542 --> 00:46:31,626 Tak ada waktu menonton TV, sayang. Mulai kerja. 747 00:47:29,500 --> 00:47:33,291 - Menemukan laptop? - Ketemu. 748 00:47:33,375 --> 00:47:37,667 Sekarang kau colok drive itu dan tekan Enter. 749 00:47:37,751 --> 00:47:41,469 Apa pun yang mereka kendalikan, bisa kukendalikan lebih baik. 750 00:47:41,553 --> 00:47:44,167 Kita punya akses penuh ke komputer mereka. 751 00:47:45,417 --> 00:47:49,292 Setelah kau menyedot datanya, kembali ke tempat aman. 752 00:48:02,000 --> 00:48:06,667 Masih ada dua penjaga. Keluar lewat pintu depan. 753 00:48:10,125 --> 00:48:12,959 Kerja bagus, sayang. Kami akan menjemputmu di gerbang depan. 754 00:48:23,250 --> 00:48:25,751 Jangan bergerak! 755 00:48:30,375 --> 00:48:31,792 Jangan... 756 00:48:52,626 --> 00:48:55,334 - Apa itu? - Ini anjing penjaga. 757 00:48:55,417 --> 00:48:58,626 Penjaga. Anjing. 758 00:48:58,709 --> 00:49:01,959 - Aku ahli dengan anjing. - Beruntung mereka. 759 00:49:02,042 --> 00:49:05,876 - Bagaimana dengan mitramu? - Tidur siang. Dia tak apa. 760 00:49:05,959 --> 00:49:09,375 Kalian sudah selesai? Aku dengar suara tembakan. 761 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 - Ada yang mati? - Tidak. Terima kasih untukmu. 762 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 - Apa? - Kau bilang itu aman. 763 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 - Kubilang bagian depan aman. - Aku keluar dari depan. 764 00:49:20,501 --> 00:49:24,334 Orang biasanya menaruh kolam renang besar di belakang rumah. 765 00:49:33,167 --> 00:49:36,250 Depan, belakang, kanan, salah. 766 00:49:36,334 --> 00:49:39,000 Sudahlah. Bisa kita bergi? 767 00:49:47,125 --> 00:49:48,891 - JJ. - Pak. 768 00:49:48,975 --> 00:49:50,333 - Pagi. - Pagi. 769 00:49:50,417 --> 00:49:53,375 - Kata Sarah aku lewatkan berita semalam. - Masuk dan keluar. 770 00:49:53,459 --> 00:49:55,250 - Jadi kau tak terlihat oleh siapa pun? - Ya. 771 00:49:55,334 --> 00:49:57,517 Itu "ya kau tak terlihat oleh siapa pun"? 772 00:49:57,601 --> 00:49:58,458 Ya. 773 00:49:58,542 --> 00:50:00,876 Atau "ya kau dilihat oleh seseorang"? 774 00:50:00,959 --> 00:50:03,083 - Ya. - Kekanak-kanakan. 775 00:50:03,167 --> 00:50:05,147 Tak ada yang perlu kau khawatirkan, Nathan. 776 00:50:05,231 --> 00:50:07,517 Kau hanya perlu bkonsentrasi pada intoleransi laktosa bebas glutenmu 777 00:50:07,601 --> 00:50:08,667 untuk sarapanmu. 778 00:50:08,751 --> 00:50:12,334 Teman-teman, kuambil ini dari laptop orang Ukraina. 779 00:50:12,417 --> 00:50:14,699 Sepertinya semua kesepakatan disetujui di pihak mereka 780 00:50:14,783 --> 00:50:16,875 dan ada akun terkunci yang ditautkan. 781 00:50:16,959 --> 00:50:19,542 - Apa yang mereka jual? - Kita masih belum tahu. 782 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 - Jadi kita buang-buang waktu. - Aktivitas di ponsel Greg. 783 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 - Ya? - Greg, kau di speaker. 784 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Aku bersama Arnold, menikmati pemandangan dari atas sini. 785 00:50:28,584 --> 00:50:31,701 Kau sudah kembali ke Disneyland? Aku tak tahu kau di sana, bukan? 786 00:50:31,785 --> 00:50:33,708 Apa yang kau lakukan, pancarkan dirimu? 787 00:50:33,792 --> 00:50:37,292 Jangan marah sayang, kemarin aku terlihat manis. 788 00:50:37,375 --> 00:50:41,916 Beruntung kami datang ke pestamu. Pilihan temanmu dipertanyakan. 789 00:50:42,000 --> 00:50:46,625 Kau tak salah, tapi aku berpendapat, mereka kenalan, bukan teman. 790 00:50:46,709 --> 00:50:50,667 Ya, kita kumpul banyak uang untuk anak yatim, terima kasih atas perhatiannya. 791 00:50:50,751 --> 00:50:52,590 Tempatkan banyak orang kaya di satu ruangan, 792 00:50:52,674 --> 00:50:54,610 mereka akan selalu saling mengalahkan. 793 00:50:54,694 --> 00:50:57,542 Atas nama persaingan egois dan pamer. 794 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 Itulah intinya, Trent. 795 00:50:59,918 --> 00:51:02,751 Tak membuatmu kecewa sebagai anti-kapitalis yang pemarah. 796 00:51:02,834 --> 00:51:07,292 Kami anti-kapitalis. Anti kapitalis lain. 797 00:51:08,375 --> 00:51:10,703 Aku dapat telepon lagi. 798 00:51:10,787 --> 00:51:11,840 Terima kasih sayangku. 799 00:51:11,924 --> 00:51:13,125 Sebaiknya kau angkat kalau begitu. 800 00:51:13,209 --> 00:51:15,191 Jadi, apa gunanya kau menelpon? 801 00:51:15,275 --> 00:51:18,623 - Cuma memastikan kita baik-baik saja. -Ya, kita baik-baik saja. 802 00:51:18,707 --> 00:51:22,125 Ingat, kuning adalah warnanya, dan emas adalah permainannya. 803 00:51:22,209 --> 00:51:24,834 Aku masih menyanyangimu. Kita ngobrol lagi nanti. 804 00:51:24,918 --> 00:51:27,874 - Halo, Qasim. - Bisa bicara? 805 00:51:27,958 --> 00:51:28,916 Silahkan. 806 00:51:29,000 --> 00:51:32,667 - Aku baru bicara dengan Alexander. - Dan? Semua siap? 807 00:51:32,751 --> 00:51:34,620 Tak mudah dapatkan jawaban darinya. 808 00:51:34,704 --> 00:51:36,916 - Dia dalam suasana hati yang buruk. - Kenapa? 809 00:51:37,000 --> 00:51:40,518 Kau tahu dia sombong dengan keamanannya? 810 00:51:40,602 --> 00:51:42,417 Ada pencuri masuk tadi malam. 811 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Membius rumah. Mengambil semua uang dan perhiasannya. 812 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 Saat pergi, pengawal pribadi Alexander mencegatnya. 813 00:51:50,667 --> 00:51:52,459 Jangan bergerak! 814 00:51:53,834 --> 00:51:55,834 Kutembak kau! 815 00:51:56,834 --> 00:51:58,886 Jangan tembak! Jangan sakiti aku. 816 00:51:58,970 --> 00:52:00,916 Ambil tanganku. 817 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 Dua pengawalnya masuk rumah sakit. 818 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 Jangan ada polisi. Jangan ada penjara. Aku punya anak. 819 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 Satu hidung patah, tiga tulang rusuk retak... 820 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 Dia menangis untuk ibu, bukan masalah. 821 00:52:11,542 --> 00:52:14,542 Dan dua testis pecah. 822 00:52:29,876 --> 00:52:31,751 Satu lagi, ditembak di kaki. 823 00:52:31,834 --> 00:52:33,375 Kau menembak kakiku! 824 00:52:34,876 --> 00:52:37,459 Jangan menangis untuk ibu. 825 00:52:39,042 --> 00:52:41,855 Ini hal yang perlu kuketahui. 826 00:52:41,939 --> 00:52:44,750 Sumpitmu jatuh. Wajahmu kotor. 827 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 - Haruskah aku khawatir? - Kami akan melanjutkan. 828 00:52:47,626 --> 00:52:49,991 Kutunggu konfirmasinya. 829 00:52:50,075 --> 00:52:52,625 Tapi mereka harus naik unggas terbang dalam 72 jam. 830 00:52:52,709 --> 00:52:55,071 - Berikan aku informasi, Qasim. - Tentu. 831 00:52:55,155 --> 00:52:56,667 Baik kalau begitu. 832 00:52:56,751 --> 00:52:59,571 Unggas terbang dalam 72 jam. Apa artinya itu? 833 00:52:59,655 --> 00:53:01,125 Aku dapat lokasi di ponsel Qasim. 834 00:53:01,209 --> 00:53:03,767 Jika orang Ukraina memasuki negara lain secara ilegal, 835 00:53:03,851 --> 00:53:06,750 mereka butuh bantuan untuk hindari risiko dengan pihak berwenang. 836 00:53:06,834 --> 00:53:11,916 - Jadi di mana lokasi Qasim? - Antalya, Turki. 837 00:53:12,000 --> 00:53:16,054 Keok, keok. Itu unggas terbang dengan huruf "W", bukan "U". 838 00:53:16,138 --> 00:53:20,557 Turki berbatasan dengan Ukraina, karenanya unggas terbang, ke Turki. 839 00:53:20,641 --> 00:53:22,041 Sedikit berlebihan? 840 00:53:22,125 --> 00:53:25,751 Kau akan berpikir demikian, kecuali Qasim Amari diplomat, 841 00:53:25,834 --> 00:53:28,535 yang berlokasi di kantor pemerintah Turki di Antalya, Turki. 842 00:53:28,619 --> 00:53:29,750 Entah bagaimana aku melakukannya. 843 00:53:29,834 --> 00:53:34,250 - Otak jenius. - Ada otak di sana? Ada. 844 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 Wanita modern, apa yang akan mereka pikirkan selanjutnya? 845 00:53:37,459 --> 00:53:40,292 Jadi, sepertinya kita semua unggas terbang. 846 00:53:40,376 --> 00:53:42,583 Kita akan melacak Qasim, lihat kemana dia membawa kita. 847 00:53:42,667 --> 00:53:44,706 Sarah, pergilah dengan Danny sesuai rencana. 848 00:53:44,790 --> 00:53:47,015 Cari tahu dari Greg apa yang dia beli. 849 00:53:47,099 --> 00:53:48,375 Kita butuh konfirmasi itu. 850 00:53:48,459 --> 00:53:52,000 Ini menjelaskan kenapa Greggy habiskan akhir pekannya di Turki. 851 00:53:59,417 --> 00:54:02,334 Apa istilah di hajar dalam empat langkah, Nathan. 852 00:54:02,417 --> 00:54:06,250 - (Fool's mate) Teman bodoh. - Ini bukan empat langkah. 853 00:54:06,334 --> 00:54:09,082 Jika kau bisa keluar dari kekacauan kecil yang sudah kubuat, 854 00:54:09,176 --> 00:54:10,958 kau bisa minum segelas ini. 855 00:54:11,042 --> 00:54:14,049 Apa yang kita dapatkan di Qasim, JJ? 856 00:54:14,133 --> 00:54:16,375 Libya dan seluruh dunia sebagai tempat kerjanya. 857 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Bertemu Greg Simmonds di tahun 2000-an, langsung jadi anteknya. 858 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 Qasim telah menghajar dan menyinkirkan orang yang menghalangi Greg sejak itu. 859 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 - Bagus, minum segelas ini. - Anggur bukan kesukaanku. 860 00:54:28,709 --> 00:54:33,542 - Itu tahun 2004? - Kau masih di sini? Kau tak sibuk? 861 00:54:33,639 --> 00:54:37,138 - Ada anggur, lalu ada anggur. - Kau tak harus memaksa dia. 862 00:54:44,368 --> 00:54:48,660 Selamat, Dokter Frankenstein. Kau sudah ciptakan monster lain. 863 00:54:48,751 --> 00:54:52,584 Nathan, jangan masukkan minyak ikan ke dalam Ferrari. 864 00:55:13,967 --> 00:55:18,092 Gadis kecil yang tomboi... Kau memikirkannya? 865 00:55:19,559 --> 00:55:21,966 - Hai. Senang bertemu denganmu. - Sama. 866 00:55:22,050 --> 00:55:25,291 Itu mereka, teman-teman baruku. 867 00:55:25,375 --> 00:55:28,042 Hosgeldiniz, itu yang kami katakan di Turki. 868 00:55:28,125 --> 00:55:32,334 - Terima kasih untuk jetnya. - Jangan konyol, itu cuma yang kecil. 869 00:55:32,417 --> 00:55:35,042 - Danny Francesco. - Senang bertemu denganmu, Greg. 870 00:55:35,125 --> 00:55:37,522 Senang berada di sini, untuk belajar dari master. 871 00:55:37,606 --> 00:55:40,125 Tidak, aku bukan master. 872 00:55:40,209 --> 00:55:44,279 Sebelum lakukan hal lain, ikut aku ada yang mau kutunjukkan. 873 00:55:44,363 --> 00:55:45,420 Ambil minuman di jalan. 874 00:55:46,751 --> 00:55:48,695 75 Corniche, Greggy, aku menyukainya. 875 00:55:48,779 --> 00:55:51,156 Ya, itu bagus, bukan? Hadiah dari Elton yang itu. 876 00:55:53,212 --> 00:55:55,637 Sebentar, itu terlihat persis seperti mobil yang kukendarai... 877 00:55:55,721 --> 00:55:57,251 Kau tahu kenapa? 878 00:55:58,626 --> 00:56:02,459 - Ini mustahil. - Ya. Benar. 879 00:56:02,542 --> 00:56:05,584 Dimodifikasi penuh kasih dengan tanganku sendiri. 880 00:56:05,667 --> 00:56:08,736 Ini tak benar-benar dengan tanganku sendiri, aku cuma bercanda. 881 00:56:08,820 --> 00:56:10,516 Bagus, bukan? 882 00:56:13,083 --> 00:56:14,959 Lihat dia! 883 00:56:15,042 --> 00:56:17,709 - Aku pernah mengendarai mobil ini. - Aku tahu sayang. 884 00:56:17,792 --> 00:56:19,818 Michaela, dia akan melakukan aksinya. 885 00:56:19,902 --> 00:56:21,166 - Benar, Danny? - Ya. 886 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 - Kau masih bisa melakukannya? - Aku jarang latihan, tapi bisa. 887 00:56:24,792 --> 00:56:27,792 Benar, mainkan! Setelah makan siang, ya? 888 00:56:27,876 --> 00:56:31,334 Aku mungkin menunggu di luar, tapi kalian bersenang-senanglah. 889 00:56:31,417 --> 00:56:34,482 Setelah makan siang, Michaela kau nikmati pijat batu panas 890 00:56:34,566 --> 00:56:38,792 empat tangan dengan Suki dan Sasha. 891 00:56:38,876 --> 00:56:43,136 Mereka benar-benar memahami zona wanita. 892 00:56:43,220 --> 00:56:45,685 - Bukankah itu benar, Emilia? - Ya, benar. 893 00:56:45,769 --> 00:56:47,209 Kedengarannya luar biasa. 894 00:56:47,292 --> 00:56:50,542 - Dia terlihat gugup. - Percayalah, tidak. 895 00:56:50,626 --> 00:56:52,242 Kau bahkan punya senjata peragaku! 896 00:56:52,326 --> 00:56:55,606 Ya, tapi itu bukan peraga, Danny, jadi tetap di sana... 897 00:56:56,709 --> 00:56:58,466 Aku tak percaya kau punya mobil ini. 898 00:56:58,556 --> 00:57:00,798 - Aku sangat menginginkan mobil ini. - Sungguh? 899 00:57:02,006 --> 00:57:03,334 Berapa besar kau menginginkannya, Danny? 900 00:57:03,417 --> 00:57:08,292 Dari semua mobil kukendarai di film, cuma ini mobil yang mau kumiliki. 901 00:57:08,375 --> 00:57:11,918 - Sungguh, kau menginginkannya? - Ya. 902 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 - Kau merindukannya? - Ya. 903 00:57:14,375 --> 00:57:17,918 - Kau memimpikannya? - Aku merindukannya. 904 00:57:18,002 --> 00:57:21,920 Kau tahu? Itu milikmu. Ayo kita makan siang. 905 00:57:23,459 --> 00:57:26,959 - Apa? - Itu milikmu. 906 00:57:28,292 --> 00:57:30,626 Ayo! 907 00:57:31,876 --> 00:57:33,876 - Baiklah. - Kau suka kebab? 908 00:57:36,334 --> 00:57:39,150 - Apa isinya tas? - Tidak ada. 909 00:57:39,234 --> 00:57:41,542 Jadi kau bawa tas kosong? 910 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 - Kau mencuri Margaux, bukan? - Nicked sedikit mabuk. 911 00:57:44,834 --> 00:57:47,193 Kita meninggalkan setengah botol Margaux di pesawat? 912 00:57:47,277 --> 00:57:48,453 Jadi kau pria dengan tas sisa makanan? 913 00:57:48,537 --> 00:57:49,953 Kau tahu berapa harganya? 914 00:57:50,037 --> 00:57:53,333 Dia tiak tahu berapa harganya. Lengan pendek, saku panjang. 915 00:57:53,417 --> 00:57:54,792 Kunci kamar. 916 00:57:54,876 --> 00:57:58,209 Bertemu di sini 60 menit lagi. Kita harus lacak orang Libya itu. 917 00:58:00,219 --> 00:58:01,859 Apa yang kau lakukan? Itu kunciku. 918 00:58:01,943 --> 00:58:04,583 Aku tahu. Aku juga tahu kau ambil ruang terbesar. 919 00:58:04,673 --> 00:58:07,391 Bagaimana kau tahu aku belum menukarnya? 920 00:58:07,475 --> 00:58:10,664 Persetan, Nathan. Kau tak punya kecerdasan untuk itu. 921 00:58:12,291 --> 00:58:16,458 Aku tak percaya. Aku di dalam mobil bersama aktor. 922 00:58:16,542 --> 00:58:18,904 Bagian belakangnya masih antipeluru? Rasanya sedikit menggeliat. 923 00:58:18,988 --> 00:58:20,708 Ya, kau butuh nilai jual. 924 00:58:20,792 --> 00:58:24,667 Katakan, bagaimana lompatan dari jutawan jadi miliarder mengubahmu. 925 00:58:24,751 --> 00:58:26,583 Benar, pertanyaan menarik. 926 00:58:26,667 --> 00:58:31,083 Kubayangkan, isyaratku mengatakan uang tak membuatmu lebih bahagia. 927 00:58:31,167 --> 00:58:34,375 Tapi kau tahu, Danny. Itu benar. 928 00:58:34,459 --> 00:58:38,751 Aku sangat bahagia sekarang. Dan orang yang lebih baik juga. 929 00:58:38,834 --> 00:58:42,292 Aku khawatir banyak hal, aku khawatir dunia, aku khawatir anak yatim perang. 930 00:58:42,375 --> 00:58:45,334 Kau jangan menuduhku sebagai pencemas, Greg. 931 00:58:45,417 --> 00:58:48,709 Kau jangan menuduhku nyetir seperti gadis kecil, tapi kau begitu. 932 00:58:48,792 --> 00:58:51,375 Begitukah? 933 00:58:52,959 --> 00:58:58,834 Pelan-pelan, Danny Francesco! Kau membawaku ke dalam mimpi! 934 00:58:59,959 --> 00:59:09,834 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 935 00:59:10,259 --> 00:59:20,834 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 936 00:59:21,959 --> 00:59:24,459 Semuanya baik-baik saja, Michaela? 937 00:59:25,459 --> 00:59:29,167 Ya, astaga, tempat ini sangat besar. 938 00:59:30,167 --> 00:59:35,250 Ini indah. "Mimar Sinan." 939 00:59:35,334 --> 00:59:38,042 - Kau mencari kamarmu? - Ya! 940 00:59:38,125 --> 00:59:42,000 - Kamarku... ke sana. - Sebenarnya sebaliknya. 941 00:59:42,083 --> 00:59:43,482 Tentu. 942 00:59:43,566 --> 00:59:46,333 Di koridor belok kanan dan di sebelah kirimu. 943 00:59:46,417 --> 00:59:49,959 Omong-omong, pijatan itu enak. Kau harus gabung lain kali. 944 00:59:50,042 --> 00:59:53,910 - Belok kanan. - Baik. Mengerti. 945 00:59:53,994 --> 00:59:55,667 Oke, sampai jumpa lagi. 946 01:00:07,042 --> 01:00:10,083 - Itu Qasim. - Kita ikuti? 947 01:00:10,167 --> 01:00:12,918 Belum. 948 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Sepertinya dia mau minum kopi. 949 01:00:22,709 --> 01:00:26,959 - Halo. Bagaimana dia bisa? - Mike? 950 01:00:27,042 --> 01:00:29,294 Tak peduli bagaimana dia bisa. Dia sudah melakukannya. 951 01:00:29,378 --> 01:00:30,500 Itu Mike, bukan? 952 01:00:30,584 --> 01:00:32,501 Bagaimana dia dapatkan informasinya? 953 01:00:32,584 --> 01:00:35,959 - Kontrol darat. - Kau mendengarku, Mayor Tom? 954 01:00:36,042 --> 01:00:37,918 Keras dan jelas. 955 01:00:38,000 --> 01:00:41,918 - Bagaimana keadaan kita? - Memutar ulang monitor... 956 01:00:42,000 --> 01:00:44,430 Mereka memiliki beberapa firewall. 957 01:00:44,514 --> 01:00:47,339 Butuh waktu satu menit untuk menjebol itu. 958 01:00:47,423 --> 01:00:49,631 Selesai. 959 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Sepertinya dia muak dengan koran itu. Qasim pergi dan Mike ikut. 960 01:00:57,459 --> 01:01:00,918 - Kita ikuti? - Tidak, biar Mike mainkan itu. 961 01:01:01,000 --> 01:01:04,533 - Uangku di koran itu. - Terserah katamu, bos. 962 01:01:04,617 --> 01:01:05,760 Mau es krim? 963 01:01:14,709 --> 01:01:17,792 - Aku masuk. - Bagus. 964 01:01:17,876 --> 01:01:20,334 - Apa yang dia beli? - Tunggu. 965 01:01:20,417 --> 01:01:24,792 Aku ambil berkas yang dikirim Qasim. Dia gunakan enkripsi RSA. 966 01:01:27,501 --> 01:01:29,792 - Itu mengecewakan. - Apa? 967 01:01:29,876 --> 01:01:36,125 Sepertinya Greg sedang tak baik. Tapi... tak spektakuler, tak bagus, hanya tak bagus. 968 01:01:36,209 --> 01:01:38,469 Jangan jahat, Sarah, beri aku sesuatu. 969 01:01:38,553 --> 01:01:41,417 Greg membeli kontainer AK-47 curian. 970 01:01:41,501 --> 01:01:44,055 Ya, lucu sekali. Sekarang serius, apa itu? 971 01:01:44,149 --> 01:01:45,333 Aku serius. 972 01:01:45,417 --> 01:01:48,334 Kita salah. Lihat ponselmu. 973 01:01:56,459 --> 01:01:59,292 Halo. Kita pernah melihatnya. 974 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 - Boleh? - Aku ambil es krim, kau nyetir. 975 01:02:05,542 --> 01:02:10,584 Tidak, Sarah. Semua meributkan senjata lebih 30 juta dolar? 976 01:02:10,667 --> 01:02:12,375 Itu kejahatan yang terlalu kecil untuk dua pemain besar. 977 01:02:12,459 --> 01:02:14,371 Kalau cuma kedok, itu bagus. 978 01:02:14,455 --> 01:02:17,208 Cukup bukti untuk menuduhnya, tapi tak cukup untuk menangkapnya. 979 01:02:17,292 --> 01:02:22,167 Dimengerti, tapi tak ada hubungan kesepakatan ini dengan Handle. 980 01:02:22,250 --> 01:02:25,292 Sial. Baiklah, keluar dari sana dan kembali secepatnya. 981 01:02:25,375 --> 01:02:28,011 Izinkan kuteliti lebih dalam dan cari beberapa bukti 982 01:02:28,095 --> 01:02:30,958 yang yang bisa kita simpan untuk melawannya di lain waktu. 983 01:02:31,042 --> 01:02:33,209 Oke, tapi cepatlah. 984 01:02:33,292 --> 01:02:36,375 - Orson, kau di sana? - Ada apa? 985 01:02:36,459 --> 01:02:38,501 Saatnya kembali. Kita salah. 986 01:02:38,584 --> 01:02:41,727 Itu bukan Handle, itu senjata api. Kita mengikuti target yang salah. 987 01:02:41,811 --> 01:02:43,792 Kau kembali ke ranjang, tinggalkan ini denganku. 988 01:02:43,876 --> 01:02:47,167 Sarah menunjukkan buktinya. Lupakan. Kita sudah selesai. 989 01:02:47,250 --> 01:02:52,125 Kurasa tidak. Kita kembali dengan teman lama, Ben Harris. 990 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Jika Greg libatkan Ben, mustahil kesepakatan ini soal senjata api. 991 01:02:56,667 --> 01:02:59,417 Baiklah, ikuti dia, jangan terlibat. 992 01:02:59,418 --> 01:03:01,417 Akan kuberi tahu Sarah kita masih dalam permainan. 993 01:03:11,417 --> 01:03:16,248 - Kau mendengarku, JJ? - Aku mengunci posisimu, bos. 994 01:03:25,459 --> 01:03:29,834 - Kita menjemputnya? - Tidak, kita mengikuti target. 995 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 - Kau bisa mengunci ponselnya? - Ya, jika kau cukup dekat. 996 01:03:45,209 --> 01:03:49,279 Tetap berjarak 50 meter, aku bisa pakai ponselmu mengunci sinyalnya. 997 01:03:49,420 --> 01:03:50,667 Lebih cepat jika dia menggunakannya. 998 01:03:50,751 --> 01:03:52,727 Bergerak cukup dekat untuk menimbulkan kecurigaan. 999 01:03:52,811 --> 01:03:54,739 Tapi jangan terlalu dekat. 1000 01:03:54,833 --> 01:03:57,310 Itu akan mulai saat dia mengaktifkan ponselnya. 1001 01:04:00,375 --> 01:04:03,584 Kita di ikuti? 1002 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 BAU BURUK DI BELAKANGKU 1003 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Dia dikirimi SMS. Aku telah memblokirnya. 1004 01:04:13,514 --> 01:04:17,430 Aku berhasil. Aku menguncinya. Aku sudah blokir teleponnya. 1005 01:04:19,125 --> 01:04:21,083 Tak bisa menelepon. Tak ada sinyal. 1006 01:04:23,542 --> 01:04:27,334 - Urus itu. - Siap, Pak. 1007 01:04:28,501 --> 01:04:32,584 - Kau tersesat? - Terima kasih, Pak. Bisa bantu? 1008 01:04:32,667 --> 01:04:36,834 - Aku cari pelabuhan. - Lewat sina, Pak. 1009 01:04:42,125 --> 01:04:44,584 Tunggu, aku baru saja memasukkan pesan lain. 1010 01:04:46,209 --> 01:04:50,000 Kita ketahuan. Dia mengenalimu. 1011 01:04:50,083 --> 01:04:52,876 Ini aneh... 1012 01:04:52,959 --> 01:04:57,876 Karena menurut peta, tertulis mengarah kesana. 1013 01:04:57,959 --> 01:05:00,542 Tidak, lewat sana, Pak. 1014 01:05:04,375 --> 01:05:08,501 Luar biasa, kau benar sekali. Terima kasih. 1015 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 Kau harus menangkapnya. Dia akan kabur. 1016 01:05:38,417 --> 01:05:41,504 Orson, jika dia keluar jangkauan, aku tak bisa blokir sinyalnya. 1017 01:05:41,588 --> 01:05:42,485 Kejar dia. 1018 01:05:52,042 --> 01:05:55,000 Dia di gedung sebelah kiri. 1019 01:06:04,626 --> 01:06:06,542 Dia 10 meter lurus di depanmu. 1020 01:06:15,542 --> 01:06:18,554 JJ, dia naik motor, bicara padaku. 1021 01:06:18,638 --> 01:06:20,188 Lima belas meter. Ambil kanan. 1022 01:06:29,334 --> 01:06:32,400 - Kiri atau kanan, JJ? - Belok tajam kiri. 1023 01:06:32,484 --> 01:06:33,718 Dia keluar dari jangkauan. 1024 01:06:59,209 --> 01:07:01,035 JJ, bicaralah padaku. 1025 01:07:01,119 --> 01:07:03,455 Dia berhenti bergerak. Dia tepat di depanmu. 1026 01:07:09,918 --> 01:07:12,250 - Kehilangan dia. Tangga? - Ambil kanan. 1027 01:07:22,125 --> 01:07:24,417 Selamat siang. 1028 01:07:29,744 --> 01:07:33,660 Permisi, bisa kau memotretku dan pemandangannya? 1029 01:07:35,590 --> 01:07:38,022 Itu tangga, ayo, bergerak. 1030 01:07:38,106 --> 01:07:40,083 Lain kali aku duduk di mobil, kau yang mengejar. 1031 01:07:40,167 --> 01:07:42,501 Sini kulihat. 1032 01:07:45,542 --> 01:07:49,000 Cantik. Berikan ponselmu, biar kupotokan untukmu. 1033 01:07:50,751 --> 01:07:52,667 Dia masih di sana. 1034 01:08:02,375 --> 01:08:03,720 Tak ada seorang pun di sini. 1035 01:08:03,804 --> 01:08:07,767 Kubilang dia ada di sana. Kau berdiri tepat di atas teleponnya. 1036 01:08:09,250 --> 01:08:12,125 Astaga, kenapa kau lakukan itu? 1037 01:08:12,209 --> 01:08:13,542 Tunggu, aku di sini sekarang. 1038 01:08:13,626 --> 01:08:18,250 Ada mayat tergeletak 60 meter di bawahku. Itu Haris. 1039 01:08:18,334 --> 01:08:24,042 Ambil teleponnya, korannya... Dan bawa mayatnya ke dalam mobil. 1040 01:08:29,501 --> 01:08:33,083 - Ini bukan Ben Harris. - Apa maksudmu? 1041 01:08:40,876 --> 01:08:42,542 Ini baru Ben Haris. 1042 01:08:53,000 --> 01:08:56,167 - Dia di belakang? - Ya, dia di belakang. 1043 01:09:01,083 --> 01:09:03,834 Jadi, Nathan, kau bisa mengkonfirmasi? 1044 01:09:04,876 --> 01:09:07,792 Berkas yang diambil Sarah dari komputer Greg sebenarnya 1045 01:09:07,876 --> 01:09:10,941 kunci data yang membuka drive Bakker, 1046 01:09:11,025 --> 01:09:12,708 mengkonfirmasikan itu Handle. 1047 01:09:12,792 --> 01:09:17,334 - Jadi apa itu? - AI yang diprogram pertama dari jenisnya. 1048 01:09:17,417 --> 01:09:21,083 Orang-orang kami berharap itu masih di perjalanan. 1049 01:09:21,167 --> 01:09:24,250 Sekarang tampaknya sudah disampaikan. 1050 01:09:24,334 --> 01:09:27,834 Itu bisa meretas sistem apa pun, bahkan program AI lainnya. 1051 01:09:27,918 --> 01:09:29,959 - Untuk tujuan apa? - Untuk tujuan apapun. 1052 01:09:30,042 --> 01:09:31,809 Itu bisa luncurkan serangan nuklir 1053 01:09:31,893 --> 01:09:35,875 lalu menutupi jejaknya sambil menunjuk siapa pun yang mau disalahkan. 1054 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Apa pun yang dijalankan oleh komputer bisa dia kendalikan. 1055 01:09:40,334 --> 01:09:44,667 Kita masih belum tahu untuk apa mereka menggunakannya. 1056 01:09:44,751 --> 01:09:46,187 Ya, tapi setidaknya kita bisa mengonfirmasi sekarang 1057 01:09:46,271 --> 01:09:48,583 kalau Alexander memang menjual Gagangnya 1058 01:09:48,674 --> 01:09:52,010 dengan Greg Simmonds jadi perantara kesepakatan untuk 10 miliar dolar. 1059 01:09:52,861 --> 01:09:53,981 Dikonfirmasi. 1060 01:09:54,065 --> 01:09:55,500 Pak, bagaimana sekarang? 1061 01:09:55,584 --> 01:09:59,083 - Kapan transaksi berlangsung? - Kesepakatan diatur untuk jam 9 pagi. 1062 01:09:59,167 --> 01:10:03,000 Antara surat kabar dan info yang diambil dari ponselnya. 1063 01:10:03,083 --> 01:10:06,846 Ben Harris akan dijemput dari lobi Hotel Amara 1064 01:10:06,930 --> 01:10:08,916 oleh perwakilan Alexander. 1065 01:10:09,000 --> 01:10:12,626 Dan dibawa ke bursa untuk mentransfer escrow. 1066 01:10:12,709 --> 01:10:15,209 Tapi dia masih perlu menelepon Greg untuk dapatkan kode sandi 15 digit. 1067 01:10:15,292 --> 01:10:20,417 Jadi, sayangnya kita masih membutuhkan Ben Harris. 1068 01:10:20,501 --> 01:10:22,916 Bisa dilakukan tanpa dia sekarat, tapi tetap saja. 1069 01:10:23,003 --> 01:10:24,250 Kekanak-kanakan. 1070 01:10:24,334 --> 01:10:27,667 - Bisa menjadikanku Ben Harris? - Lanjutkan. 1071 01:10:27,751 --> 01:10:29,700 Mereka tak tahu seperti apa tampangnya. 1072 01:10:29,794 --> 01:10:33,041 Dia menjaga identitas visualnya dengan sangat ketat. 1073 01:10:33,125 --> 01:10:34,566 - Tn. Harris? - Ya. 1074 01:10:34,650 --> 01:10:39,017 Ada mobil G-wagon hijau di luar. Orangku akan mengantarmu. 1075 01:10:40,834 --> 01:10:42,659 Aku akan lakukan kesepakatan itu sendiri. 1076 01:10:42,743 --> 01:10:45,459 Tapi kau harus bicara dengan Greg di telepon. 1077 01:10:55,334 --> 01:10:59,667 Senang bertemu denganmu, Tn. Harris. Teleponmu, tolong. 1078 01:11:02,626 --> 01:11:05,667 - Ada yang lain? - Tak ada lagi. 1079 01:11:06,667 --> 01:11:10,000 - Boleh? - Silahkan. 1080 01:11:17,375 --> 01:11:20,302 Bisa kubuat terlihat seperti dia tapi tak bisa kubuat terdengar seperti dia. 1081 01:11:20,386 --> 01:11:21,709 Kita tak kenal seseorang yang bisa? 1082 01:11:22,626 --> 01:11:26,876 Kau tahu, Danny, Michaela, itu bakat. Ini adalah bakat. 1083 01:11:26,959 --> 01:11:29,532 Ayahku memilikinya. Ini seperti trik pesta baginya. 1084 01:11:29,616 --> 01:11:32,708 Tak peduli apa itu. Bisa jadi mainan, bisa jadi sepasang sepatu. 1085 01:11:32,792 --> 01:11:34,208 Dia bisa meletakkan tangan di atasnya, 1086 01:11:34,209 --> 01:11:36,208 menutup matanya dan mengatakan harganya. 1087 01:11:36,292 --> 01:11:37,792 Dia akan bilang $14,99. 1088 01:11:37,876 --> 01:11:39,442 Dia bisa. Dia bisa melakukan itu. 1089 01:11:39,526 --> 01:11:42,143 Tolong jangan berhenti. Aku harus ke toilet. 1090 01:11:42,230 --> 01:11:44,209 Ya, sayangku, kau tahu tempatnya, bukan? 1091 01:11:44,292 --> 01:11:49,250 Ya, lurus melewati Mimar Sinan dan tepat di Timur. 1092 01:11:50,709 --> 01:11:52,876 - Dia lucu bukan? - Dia hebat. 1093 01:11:52,959 --> 01:11:53,989 Kau sangat beruntung. 1094 01:11:54,073 --> 01:11:56,963 Benar, jadi atapnya turun. Perhatikan ini. Atap turun. 1095 01:11:58,375 --> 01:12:01,274 Kau bilang "Tenang, santai Tn. Steak." 1096 01:12:01,358 --> 01:12:02,934 Itu, semua tenang sekarang. 1097 01:12:07,334 --> 01:12:10,393 Sarah, sayangnya Ben Harris sudah mati. 1098 01:12:10,477 --> 01:12:12,041 - Kapan? - Beberapa jam yang lalu. 1099 01:12:12,125 --> 01:12:15,056 Orson memaksanya lompat dari gedung yang sangat tinggi. 1100 01:12:15,140 --> 01:12:15,999 Pria malang. 1101 01:12:16,083 --> 01:12:17,766 Kau bisa membuatnya terdengar seperti Harris? 1102 01:12:17,850 --> 01:12:19,786 Kau sudah ambil rekaman suara yang ada? 1103 01:12:19,870 --> 01:12:21,041 Ya. 1104 01:12:21,125 --> 01:12:24,222 Unggah dan kirim padaku dan aku bisa melakukannya. 1105 01:12:24,306 --> 01:12:25,125 Bagaimana? 1106 01:12:25,209 --> 01:12:27,455 - Vocoder bekerja secara real time. - Pintar. 1107 01:12:27,648 --> 01:12:28,817 Itu AI untukmu, Nathan. 1108 01:12:28,901 --> 01:12:29,904 Satu hal terakhir... 1109 01:12:29,988 --> 01:12:33,331 Kumau kau konfirmasi masih punya akses penuh ke jaringan Aleksander? 1110 01:12:35,459 --> 01:12:36,876 Dikonfirmasi. 1111 01:12:40,042 --> 01:12:43,334 Buat dirimu nyaman. Ada air di pintu. 1112 01:13:08,250 --> 01:13:12,959 - Sejauh ini baik. - Oke. Tetap berhubungan, JJ. 1113 01:13:13,042 --> 01:13:15,698 Sekarang, kalian kalian harus hibur diri sendiri selama satu jam. 1114 01:13:15,782 --> 01:13:17,166 Karena aku harus buat panggilan kerja. 1115 01:13:17,250 --> 01:13:20,372 Itu benar. Kurasa aku bisa sedikit tidur siang, jadi... 1116 01:13:20,456 --> 01:13:22,875 - Aku akan gabung denganmu. - Ya? 1117 01:13:22,959 --> 01:13:25,918 Rencana berubah. Danny, kau membuat panggilan kerja. 1118 01:13:26,002 --> 01:13:28,737 Aku akan tidur siang. Michaela, kau bergabung denganku. 1119 01:13:28,821 --> 01:13:30,327 Greggy... 1120 01:13:35,959 --> 01:13:38,792 Mereka akan keluar jalan. Aku akan parkir. 1121 01:14:01,584 --> 01:14:05,626 Dia cukup pintar. Sangat mengesankan. 1122 01:14:05,709 --> 01:14:08,125 Dan dia sangat menyukaimu. 1123 01:14:08,209 --> 01:14:10,574 Jika kau tak tertarik padanya, aku mungkin tertarik. 1124 01:14:10,658 --> 01:14:12,708 Ambil yang banyak. 1125 01:14:12,792 --> 01:14:13,944 Kau ngapain? 1126 01:14:14,028 --> 01:14:16,625 Aku perlu membuat Orson terdengar seperti pengacara Greg. 1127 01:14:16,709 --> 01:14:18,167 Kenapa? 1128 01:14:18,250 --> 01:14:21,417 Karena Ben Harris mati dan kita butuh dia untuk kesepakatan senjata. 1129 01:14:21,501 --> 01:14:24,422 Ben Haris mati? Kapan? Siapa yang membunuhnya? 1130 01:14:24,506 --> 01:14:26,204 Itu bukan yang perlu kau khawatirkan. 1131 01:14:26,288 --> 01:14:28,999 Yang perlu kau khawatirkan berapa lama kita kita akan ketahuan. 1132 01:14:29,083 --> 01:14:30,579 Ketahuan? 1133 01:14:31,334 --> 01:14:35,042 Aku tahu kau punya hubungan cinta miliarder. Itu sangat manis. 1134 01:14:35,132 --> 01:14:36,244 Tapi waktu kita sekitar 20 menit 1135 01:14:36,328 --> 01:14:39,396 sebelum keamanan Greg menembak kepala kita. 1136 01:14:41,876 --> 01:14:42,779 Apa yang harus kulakukan? 1137 01:14:42,863 --> 01:14:44,999 Kusarankan kau bersiap-siap untuk adegan berikutnya. 1138 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 - Yang mana? - Liburan. 1139 01:14:47,584 --> 01:14:51,459 Benar. Aku tahu itu. Waktunya beraksi. 1140 01:14:51,543 --> 01:14:52,834 Benar. 1141 01:14:52,918 --> 01:14:55,125 - Aku akan menemuimu di garasi. - Oke, sayang. 1142 01:15:15,292 --> 01:15:17,459 Mereka akan segera datang. 1143 01:15:26,709 --> 01:15:28,792 Aku siap. 1144 01:16:06,042 --> 01:16:08,000 - Sergi. - Bos. 1145 01:16:11,501 --> 01:16:12,959 Aku di posisi. 1146 01:16:14,083 --> 01:16:15,918 Tn. Harris, dugaanku? 1147 01:16:18,667 --> 01:16:21,626 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 1148 01:16:26,709 --> 01:16:28,959 Ini dia. 1149 01:16:31,243 --> 01:16:34,085 Orang-orangmu sudah konfirmasi produk tersebut asli. 1150 01:16:34,176 --> 01:16:35,726 Kupersembahkan Handle. 1151 01:16:37,626 --> 01:16:39,918 Aku butuh ponselku. 1152 01:16:51,083 --> 01:16:53,726 Ya, Benyamin. 1153 01:16:53,810 --> 01:16:56,546 Tn. Simmonds, kita terhubung. 1154 01:16:58,834 --> 01:17:02,083 - Baiklah. - Kami baik-baik saja. 1155 01:17:06,167 --> 01:17:09,250 Kode sandi 15 digit. 1156 01:17:10,667 --> 01:17:13,501 Mohon privasi sebentar. 1157 01:17:13,584 --> 01:17:16,916 - Emilia... - Ada apa? 1158 01:17:17,000 --> 01:17:19,959 Tampaknya ada semacam pembobolan keamanan internet kita. 1159 01:17:20,042 --> 01:17:23,850 Tinggal menunggu sistem online. 1160 01:17:23,934 --> 01:17:25,125 Tahan. 1161 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 Aku sudah coba perbaiki berhari-hari. 1162 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Ini seperti seseorang meretas terus masuk dan keluar. 1163 01:17:30,834 --> 01:17:32,580 Siapa yang meretas? 1164 01:17:32,734 --> 01:17:35,149 Sinyal datang dari dalam kompleks. 1165 01:17:35,233 --> 01:17:38,959 Siap untuk kode 15 digit. 1166 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 Benar, ini dia. 1167 01:17:42,250 --> 01:17:45,223 Dua, enam, dua. 1168 01:17:45,334 --> 01:17:47,876 Harris sedang mentransfer sekarang, bersiaplah. 1169 01:17:47,959 --> 01:17:50,834 - Memperbarui. - Itu sedang terjadi. 1170 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Letakkan di sini... 1171 01:17:52,959 --> 01:17:54,650 Periksa monitor, tunjukkan di mana. 1172 01:17:54,734 --> 01:17:56,750 Sinyal memantul di sekitar server, aku tak bisa menguncinya. 1173 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 Tanda hubung bergelombang, delapan, lima... 1174 01:18:01,334 --> 01:18:02,465 Sembilan. 1175 01:18:02,549 --> 01:18:04,584 Huruf kecil "b" untuk lembu jantan... 1176 01:18:06,417 --> 01:18:09,167 Lima, enam... 1177 01:18:10,334 --> 01:18:13,375 Lima, lima, koma... 1178 01:18:14,501 --> 01:18:16,501 "c" besar untuk klitoris. 1179 01:18:19,834 --> 01:18:24,000 - Itu terjadi. - Ponytail, jam 11. 1180 01:18:24,083 --> 01:18:28,000 Perlihatkan kantor Greg. Kutahu Greg di sana. Kenapa kosong? 1181 01:18:28,083 --> 01:18:29,535 - Berhasil? - Selesai. 1182 01:18:29,619 --> 01:18:30,750 Transaksi selesai. 1183 01:18:30,834 --> 01:18:34,584 Ben, cepat pulang, jangan bicara dengan orang asing. 1184 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Periksa semua komunikasi masuk dan keluar vila dalam 24 jam terakhir. 1185 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 - Dia tak menyukaimu. - Itu penjaga dari vila. 1186 01:18:45,501 --> 01:18:49,250 - Aku ikuti dia. - Pembayaran dikonfirmasi. 1187 01:18:50,876 --> 01:18:55,959 - Sepuluh miliar. Dikonfirmasi. - Dikonfirmasi. 1188 01:18:56,042 --> 01:18:59,125 - Mazel tov - Dikonfirmasi. 1189 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 Ponytail mengajukan keluhan. 1190 01:19:02,125 --> 01:19:05,417 - Terima kasih, Tn. Harris. - Berhenti! 1191 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 Ini bukan Ben Harris! 1192 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Helikopter! Berlindung. 1193 01:19:09,417 --> 01:19:12,501 - Tembak dia! - JJ? 1194 01:19:38,167 --> 01:19:42,125 - Sarah, perbarui. - Kubatalkan konfirmasi mereka. 1195 01:19:42,209 --> 01:19:44,000 Apa yang terjadi? 1196 01:19:44,001 --> 01:19:46,000 - Itu sudah dikonfirmasi! - Ya, konfirmasi lagi! 1197 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 JJ, siapa orang-orang ini? Cari. 1198 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 - Tunggu sebentar. - Tiga puluh detik! 1199 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 - Aku tak mengerti... - Apa yang tak kau mengerti? 1200 01:20:09,876 --> 01:20:11,751 Hilang. 1201 01:20:24,459 --> 01:20:27,521 Jangan bilang itu Mike. 1202 01:20:27,605 --> 01:20:29,775 Dipahami. Maka aku tak akan bilang. 1203 01:20:31,083 --> 01:20:34,000 - Siapa itu? - Aku dilarang bilang. 1204 01:20:34,083 --> 01:20:37,709 Brengsek! Berikan radio itu! 1205 01:20:37,792 --> 01:20:40,515 - Aku mengendalikan Orson. - Singkirkan senjata itu. 1206 01:20:40,599 --> 01:20:42,750 Berikan radio itu! 1207 01:20:42,834 --> 01:20:47,000 - Kau di helikopter, Mike? - Orson, kau terdengar kesal. 1208 01:20:47,083 --> 01:20:50,292 Jangan khawatirkan aku, Mike. Aku bersenang-senang. 1209 01:20:50,375 --> 01:20:52,918 Apa yang tampaknya jadi masalah, masalah mesin? 1210 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Jangan khawatirkan. Aku akan memberimu ongkos bus pulang. 1211 01:20:56,709 --> 01:20:58,417 Anak buahku akan ambil alih dari sini. 1212 01:21:03,918 --> 01:21:05,834 Ayo... 1213 01:21:08,626 --> 01:21:10,709 Siapa kau? 1214 01:21:12,918 --> 01:21:14,709 Siapa kau, Michaela? 1215 01:21:16,501 --> 01:21:18,459 Bagaimana kau melakukannya? 1216 01:21:20,334 --> 01:21:22,417 Ini di antara kita. 1217 01:21:23,834 --> 01:21:26,667 Itu kuat? 1218 01:21:26,751 --> 01:21:31,209 Kau tahu orang Turki menyebutnya? Kivilcim. Artinya api. 1219 01:21:32,360 --> 01:21:35,403 Mereka bilang para dewa akan marah jika kau memadamkannya. 1220 01:21:35,502 --> 01:21:37,083 Tapi kau tahu apa yang akan kulakukan. 1221 01:21:37,167 --> 01:21:40,806 Aku akan memadamkannya, Michaela karena Danny. 1222 01:21:40,890 --> 01:21:42,999 Dia teman dan aku menghormatinya. 1223 01:21:43,083 --> 01:21:48,250 Itu sudah seharusnya. Maaf jika mengecewakanmu. 1224 01:21:49,766 --> 01:21:52,792 Tak apa. Aku akan menemuimu saat makan malam. 1225 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Cari yang selamat. Bawa mereka ke sini. 1226 01:22:06,292 --> 01:22:09,125 Aku akan kembali mengudara secepatnya. 1227 01:22:11,501 --> 01:22:15,918 Orson, tahu kenapa aku di sini. Mari jangan mengacaukan ini. 1228 01:22:16,000 --> 01:22:18,876 Jadi jangan nakal. Serahkan saja hadiahku. 1229 01:22:18,959 --> 01:22:22,417 Kau sangat menginginkannya, Kemari dan ambil sendiri. 1230 01:22:24,667 --> 01:22:26,585 Aku punya orang untuk melakukan itu untukku. 1231 01:22:26,669 --> 01:22:30,041 Itu dia. Jarak aman seperti biasa? 1232 01:22:30,125 --> 01:22:32,145 Kau penakut Mike. 1233 01:22:32,229 --> 01:22:34,417 - Yatom, ambil kopernya. - Akan kuatasi. 1234 01:22:34,501 --> 01:22:39,792 Ayo, itu milikmu. Kau tak mengambilnya. Kuberikan padamu. 1235 01:22:44,209 --> 01:22:46,959 Apa ini? 1236 01:22:49,000 --> 01:22:52,292 - Dia punya senjata. - Tidak apa. Santai. 1237 01:22:53,417 --> 01:22:55,042 Mau selfie? Oke! 1238 01:22:55,125 --> 01:22:56,918 Ada yang mau beritahu apa yang terjadi? 1239 01:22:57,000 --> 01:22:59,439 Menurut kami mereka meretas ke server aman. 1240 01:22:59,523 --> 01:23:00,999 Itu tak begitu aman, bukan? 1241 01:23:01,083 --> 01:23:02,630 Ini lebih parah dari yang kutakutkan. 1242 01:23:02,714 --> 01:23:05,243 Siapa pun yang menelepon sebelum kau itu tidak di lakukan. 1243 01:23:06,375 --> 01:23:10,021 - Siap untuk kode sandi 15 digit. - Apa maksudmu, itu Ben. 1244 01:23:10,351 --> 01:23:12,250 Siap untuk kode sandi 15 digit. 1245 01:23:12,334 --> 01:23:16,023 Hentikan Danny Francesco dan siapa pun itu. Lakukan sekarang! 1246 01:23:16,107 --> 01:23:16,958 Lakukan sekarang! 1247 01:23:17,042 --> 01:23:20,542 - Kejar mobil itu. Bawa kembali padaku! - Dimengerti. 1248 01:23:29,542 --> 01:23:32,751 - Kami baik? - Ya, kami mengerti. 1249 01:23:32,834 --> 01:23:34,584 Periksa tasnya, John. 1250 01:23:41,250 --> 01:23:44,439 Kau memiliki tasnya, jadi kenapa kita berlutut? 1251 01:23:44,553 --> 01:23:46,333 Kau tak akan berlutut lama, temanku. 1252 01:23:46,417 --> 01:23:50,918 Orson, ada sesuatu yang aneh terjadi di sini. 1253 01:23:51,000 --> 01:23:54,167 - Bagus, bos. - Bagus. 1254 01:24:07,292 --> 01:24:08,975 Permainan berubah. 1255 01:24:09,059 --> 01:24:12,009 Mike jadi nakal, dia eksekusi orang Ukraina itu. 1256 01:24:13,792 --> 01:24:17,709 - Kami dapatkan barangnya, Connors? - Ya, Bos. 1257 01:24:17,792 --> 01:24:20,250 Bunuh Orson. 1258 01:24:21,709 --> 01:24:24,501 - Mereka akan membunuhmu sekarang. - Tembak mereka duluan. 1259 01:24:34,083 --> 01:24:36,709 Aku bukan hanya ahli dengan anjing. 1260 01:24:40,125 --> 01:24:41,959 Bagus. 1261 01:24:42,042 --> 01:24:44,125 Ada helikopter dengan pilot mati di sini. 1262 01:24:44,209 --> 01:24:46,125 - Aku akan menemuimu di sana. - Aku datang. 1263 01:24:46,209 --> 01:24:47,958 - Nathan? - Ya. 1264 01:24:48,042 --> 01:24:50,437 Nathan, kami dikejar oleh keamanan Greg. 1265 01:24:50,521 --> 01:24:52,744 Lakukan sesuatu. 1266 01:24:54,972 --> 01:24:58,931 Kabar baik, belakangnya antipeluru, kabar buruk, tak bisa kukendalikan belakangnya. 1267 01:25:06,626 --> 01:25:10,667 - Kau bisa kemudikan ini? - Sudah lama. 1268 01:25:10,751 --> 01:25:14,918 Tapi aku akan hati-hati. Ini cuma helikopter. 1269 01:25:18,709 --> 01:25:21,042 Hati-hati. 1270 01:25:30,125 --> 01:25:32,751 Kau bisa injak gas? 1271 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 - Kau mau apa dengan itu? - Aku kutembak mereka, Danny. 1272 01:25:42,250 --> 01:25:44,584 Aku bisa membantumu dengan itu. 1273 01:26:00,000 --> 01:26:01,751 Aku kehabisan peluru. 1274 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 - Nathan, kau disana? - Ya. Ada apa? 1275 01:26:05,250 --> 01:26:08,100 Temanmu Mike muncul lagi, tapi kali ini dia berubah. 1276 01:26:08,184 --> 01:26:09,125 Berubah? 1277 01:26:09,209 --> 01:26:12,009 Dia mengeksekusi orang Ukraina dan mengambil AI. 1278 01:26:12,110 --> 01:26:14,263 Aku mengejarnya dengan helikopter. 1279 01:26:19,626 --> 01:26:21,369 Apa dua orang lainnya baik-baik saja? 1280 01:26:21,453 --> 01:26:24,551 Jangan khawatirkan mereka. Mereka bisa jaga diri. 1281 01:26:26,375 --> 01:26:29,000 Jalan ditutup! 1282 01:26:36,709 --> 01:26:37,642 Apa yang terjadi? 1283 01:26:37,726 --> 01:26:40,241 Penyamaran terbongkar, keamanan Greg sedang mengejar. 1284 01:26:40,325 --> 01:26:42,291 Kau fokus untuk ambil tas dari Mike. 1285 01:26:42,375 --> 01:26:47,584 - Cari tahu di mana mereka. - Di atasnya. Dua menit barat daya. 1286 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 Mereka ke terowongan. 1287 01:27:22,709 --> 01:27:24,688 Kau tahu cara gunakan peluncur roket ini? 1288 01:27:24,772 --> 01:27:26,792 Tidak terlalu rumit. 1289 01:27:26,876 --> 01:27:29,459 F untuk maju, R untuk roket. 1290 01:27:30,918 --> 01:27:33,334 Kurasa kita dalam masalah di sini. 1291 01:27:45,667 --> 01:27:47,364 Kurasa R untuk belakang. 1292 01:27:47,448 --> 01:27:50,458 Kurasa aku telah menyelesaikannya sekarang, terima kasih, JJ. 1293 01:27:50,542 --> 01:27:53,417 Mari berharap ada dua kursi lagi di helikopter itu. 1294 01:28:01,416 --> 01:28:04,563 Knighton menegaskan, Mike tak kerja untuk pemerintah manapun. 1295 01:28:04,647 --> 01:28:05,958 Dia bekerja secara mandiri. 1296 01:28:06,042 --> 01:28:09,792 - Bukankah itu kejutan? - Kau harus melacaknya. 1297 01:28:09,876 --> 01:28:12,982 Kau yang lacak, kami akan kembali ke Greg. 1298 01:28:13,066 --> 01:28:14,325 - Kami? - Kau? 1299 01:28:14,409 --> 01:28:18,250 - Kami? - Kami? Aku tak bisa kembali ke Greg's. 1300 01:28:18,334 --> 01:28:22,786 Danny, tak ada yang perlu dikhawatirkan, JJ menjagamu. 1301 01:28:22,870 --> 01:28:23,834 Duduklah, Danny. 1302 01:28:23,918 --> 01:28:26,612 Kau mungkin mau bertemu Greg tapi aku tak berpikir Greg mau menemuimu. 1303 01:28:26,696 --> 01:28:28,074 Di situlah kau salah, Nathan. 1304 01:28:28,158 --> 01:28:30,083 Aku orang yang mau dia temui. 1305 01:28:30,167 --> 01:28:32,666 Dia tahu Sarah mengunduh cukup banyak informasi 1306 01:28:32,750 --> 01:28:34,125 tentang dia melepas kuncinya. 1307 01:28:34,209 --> 01:28:37,209 Aku akan cari beberapa bukti yang bisa kita pakai melawannya suatu hari. 1308 01:28:37,292 --> 01:28:40,209 Jadi, Greg sekarang bekerja untuk kita. 1309 01:28:40,292 --> 01:28:44,141 JJ, beri tahu Greg kita masuk. Kita punya tawaran yang tak bisa dia tolak. 1310 01:28:44,225 --> 01:28:45,875 Dia akan menunggu panggilan itu. 1311 01:28:45,959 --> 01:28:50,667 - Apa pun yang kau katakan, bos. - Bisa turunkan aku dulu? 1312 01:28:51,667 --> 01:28:54,417 Tak perlu khawatir, Danny. Greg jatuh cinta padamu. 1313 01:28:54,501 --> 01:28:56,890 - Kau pasang sabuk pengaman? - Duduklah, Danny. 1314 01:29:29,875 --> 01:29:34,166 Jika kau mau tahu apakah aku merasakan sesuatu, 1315 01:29:34,250 --> 01:29:36,375 jawabannya ya, benar. 1316 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 - Apakah itu memalukan, Emilia? - Ya. 1317 01:29:39,250 --> 01:29:41,767 Kami masih berpikir kita mungkin bisa buat kesepakatan? 1318 01:29:41,851 --> 01:29:43,125 - Ya. - Ya, benar. 1319 01:29:43,209 --> 01:29:46,961 Tanpa menghilangkan kejeniusan rencanamu, 1320 01:29:47,045 --> 01:29:48,625 Keberuntungan Orson. 1321 01:29:48,709 --> 01:29:51,209 Itu nama yang seksi. Memang. 1322 01:29:51,292 --> 01:29:55,334 Kau pasti agak menyukainya. Michael palsu... 1323 01:29:56,214 --> 01:29:58,918 Aku masih sedikit menyukaimu. 1324 01:29:59,000 --> 01:30:03,532 Tapi kau gunakan dia sebagai umpan. 1325 01:30:03,616 --> 01:30:06,875 Jebakan selebriti. Itu brilian. Itu berkelas. 1326 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 Tapi yang tak begitu berkelas adalah pesaingmu, Mike, 1327 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 datang menyerbu masuk, pura-pura jadi petugas hukum. 1328 01:30:15,167 --> 01:30:19,834 Mendahuluimu dan berpotensi mengambil komisiku. 1329 01:30:22,042 --> 01:30:25,250 - Kau bisa menjaga komisimu, Gregory. - Ya? 1330 01:30:25,334 --> 01:30:29,630 Ya. Kau bisa menjaga komisimu, kau bisa menjaga reputasimu, 1331 01:30:29,714 --> 01:30:31,125 kebebasanmu... 1332 01:30:31,209 --> 01:30:33,545 Karena kau akan menyumbangkan komisi tersebut 1333 01:30:33,629 --> 01:30:35,879 ke badan amal favoritmu, Orphans of War. 1334 01:30:38,918 --> 01:30:41,125 Benarkah? 1335 01:30:41,209 --> 01:30:46,584 - Siapa pembelimu, Greg? - Tak pernah kusebut pembeliku, Orson. 1336 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 - Emilia, beri tahu mereka. - Kau ingat Trent dan Arnold? 1337 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Perkenalkan Trent dan Arnold. 1338 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 - Teman miliarder biotek? - Ya, itu dia. 1339 01:30:58,167 --> 01:31:03,209 Saat kita bicara, mereka gunakan AI-mu yang dapat diprogram, 1340 01:31:03,292 --> 01:31:06,228 Handle, kau menyebutnya begitu. 1341 01:31:06,312 --> 01:31:08,625 Berhubungan dengan konsep satelit. 1342 01:31:08,709 --> 01:31:11,792 Menikmati pemandangan dari atas sini. 1343 01:31:11,876 --> 01:31:15,626 Tujuannya, untuk menjegal sistem perbankan dunia. 1344 01:31:15,709 --> 01:31:18,411 Jadi itulah kenapa mereka beli emas senilai 40 miliar dolar 1345 01:31:18,495 --> 01:31:21,875 untuk mencoba menutupi jejak mereka? 1346 01:31:21,959 --> 01:31:23,051 Tepat seperti itu, Orson. 1347 01:31:23,135 --> 01:31:24,234 Pada saat mereka selesai, 1348 01:31:24,318 --> 01:31:27,291 cuma emas yang bisa digunakan untuk menutupi jejak. 1349 01:31:27,375 --> 01:31:30,552 - Kau bawa kami ke sana, Greg. - Aku bisa. 1350 01:31:30,636 --> 01:31:32,298 Kurasa aku bisa masuk 1351 01:31:32,382 --> 01:31:35,317 karena aku punya sesuatu yang tak bisa mereka abaikan. 1352 01:31:35,401 --> 01:31:38,083 Polis asuransi yang komprehensif. 1353 01:31:38,167 --> 01:31:41,209 Tapi aku khawatir undanganmu. 1354 01:31:41,292 --> 01:31:45,000 Trent dan Arnold sudah menyewa pasukan kecil yang sangat jahat. 1355 01:31:45,083 --> 01:31:47,042 Biar aku yang khawatirkan itu. 1356 01:31:47,125 --> 01:31:49,626 Satu hal terakhir. 1357 01:31:52,417 --> 01:31:56,584 Aku rela membunuh demi melihatmu beraksi. 1358 01:31:57,667 --> 01:32:00,292 Danny... 1359 01:32:00,375 --> 01:32:03,083 Bagaimana aku bisa menolak? 1360 01:32:10,250 --> 01:32:13,918 Jadi, apa yang akan mereka lakukan dengan Handle ini? 1361 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Handle akan jadi bom atom finansial. 1362 01:32:18,792 --> 01:32:22,147 Ini akan ciptakan kesalahan digital sistem perbankan dunia. 1363 01:32:22,241 --> 01:32:23,875 Mungkin hanya berlangsung beberapa menit, 1364 01:32:23,959 --> 01:32:26,042 tapi itu akan cukup mebuat 1365 01:32:26,043 --> 01:32:28,042 kepercayaan menguap di pasar konvensional. 1366 01:32:28,125 --> 01:32:30,681 Emas... seperti biasa... 1367 01:32:31,978 --> 01:32:35,547 satu-satunya mata uang tersisa dengan kredibilitas apa pun. 1368 01:32:35,631 --> 01:32:38,209 Nilainya naik secara eksponensial. 1369 01:32:38,292 --> 01:32:39,959 Anarki akan mengikuti, 1370 01:32:39,960 --> 01:32:42,959 sementara dunia mengatur ulang dirinya sendiri. 1371 01:32:44,042 --> 01:32:49,209 Nathan. Sekarang saatnya orangmu buktikan kemampuannya. 1372 01:32:52,959 --> 01:32:55,792 Kosongkan ruangan. 1373 01:32:55,876 --> 01:32:58,042 - Anita. - Ya, Tn. Knighton. 1374 01:32:58,125 --> 01:33:00,250 Sambungkan Perdana Mentri di telepon. 1375 01:33:10,125 --> 01:33:14,209 Dan Drone itu beraksi. Kita akan punya mata. 1376 01:33:17,042 --> 01:33:20,083 Greg dan Danny telah tiba. 1377 01:33:24,667 --> 01:33:27,459 Bagian bawah tugasmu. Metode? 1378 01:33:27,542 --> 01:33:31,417 Serangan cepat. Cari mereka sebelum mereka menghitung mayat. 1379 01:33:31,501 --> 01:33:33,626 Aku suka itu. 1380 01:33:33,709 --> 01:33:38,834 - Aku akan melindungimu. Ada titik buta. - Untuk itulah drone itu, JJ. 1381 01:33:38,918 --> 01:33:42,417 JJ... tembak dengan tepat. 1382 01:33:48,042 --> 01:33:49,542 Serahkan padaku, bos. 1383 01:34:07,918 --> 01:34:10,918 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 1384 01:34:11,000 --> 01:34:13,918 - Gugup? - Tidak. 1385 01:34:14,000 --> 01:34:16,584 Ingat dialogmu? Kau hanya punya dua dialog. 1386 01:34:21,459 --> 01:34:24,709 - Kau mengerti sedikit soal cahaya? - Ya. 1387 01:34:25,709 --> 01:34:29,667 Satu hal lagi, Danny. Kehilangan nuansa. 1388 01:34:36,000 --> 01:34:38,584 Dan kita kembali. 1389 01:34:38,667 --> 01:34:43,167 Empat penjaga di dekat pagoda. Kublokir komunikasi mereka. 1390 01:34:43,250 --> 01:34:45,250 Diblokir. 1391 01:34:45,334 --> 01:34:48,709 Ada dua di sebelah kanan. 1392 01:34:58,751 --> 01:35:00,959 Halo, teman-teman. Halo. 1393 01:35:02,292 --> 01:35:05,626 Banyak wajah yang sangat serius di sini, Danny 1394 01:35:05,709 --> 01:35:08,258 Kau ingat mereka berdua, bukan? Trent dan Arnold. 1395 01:35:08,342 --> 01:35:09,750 Dan salah satu dari... 1396 01:35:09,834 --> 01:35:12,250 Kau Mike, benar? 1397 01:35:12,334 --> 01:35:14,269 Kerja bagus, Mike. 1398 01:35:14,353 --> 01:35:18,166 Agak nakal untuk kontraktor pemerintah, Tapi tak ada manusia yang sama. 1399 01:35:18,250 --> 01:35:20,417 Bergerak. 1400 01:35:21,751 --> 01:35:25,167 Dua lagi di depan. Aku ambil arah jam satu. 1401 01:35:29,959 --> 01:35:33,417 Tujuan dari kunjungan ini... Danny? 1402 01:35:37,334 --> 01:35:40,292 Kau tak pernah bayar komisi Tn. Simmonds. 1403 01:35:40,375 --> 01:35:44,334 Kami membayarmu untuk mengirim tapi kau tak lakukan. 1404 01:35:44,417 --> 01:35:48,375 - Mike melakukannya. Kau gagal. - Itu beda tipis, bukan, Trent? 1405 01:35:48,459 --> 01:35:50,030 Karena aku tak dibayar untuk mengirim 1406 01:35:50,114 --> 01:35:53,250 Aku dibayar untuk memasok dan aku sudah memasok, benar, Danny? 1407 01:35:53,334 --> 01:35:57,375 - Orson, belok kiri lewati pagar. - Dua di J. 1408 01:35:59,918 --> 01:36:01,584 Sekarang kau aman. 1409 01:36:08,000 --> 01:36:09,453 Kami harus mendengarkan ini? 1410 01:36:09,537 --> 01:36:12,250 Kau harus dengarkan ini, dan inilah alasannya. 1411 01:36:12,334 --> 01:36:16,125 Aku tak ingin mengguruimu. Aku bukan guru. 1412 01:36:16,209 --> 01:36:21,417 Tapi kalian bertiga, satu, dua, tiga, cukup baru dalam permainan ini, kan? 1413 01:36:21,501 --> 01:36:25,292 Ada alasan kenapa tak ada orang, maksudku bukan siapa-siapa 1414 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 bukan Tn. Hussein, bukan Tn. Gaddafi, bukan Tn. Escobar... 1415 01:36:29,626 --> 01:36:33,042 dan itu sebelum kumulai menyebutkan nama, 1416 01:36:33,125 --> 01:36:35,792 kenapa tak ada dari mereka yang menolak untuk membayarku. 1417 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 - Kau melihatku? - Jadi gelap. 1418 01:36:37,959 --> 01:36:41,918 - Reposisi, biarkan aku mencarimu. - Di jalan trans Cam-Am. 1419 01:36:42,000 --> 01:36:46,750 Di belakang Horizon, kau akan lihat hotel tua tahun 1960-an yang terlantar. 1420 01:36:46,834 --> 01:36:48,044 Butuh pembongkaran. 1421 01:36:48,128 --> 01:36:52,467 Kau bisa melakukannya dengan, entah, apa, 30-40 pon Semtex, 1422 01:36:52,551 --> 01:36:54,945 Benar, Mike? 1423 01:36:56,292 --> 01:37:01,167 Keheningan dan kegelapan dipertahankan. Ada dua penjaga lagi di bagian atas. 1424 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Atau kau bisa melakukannya, tolong lampunya, Danny. 1425 01:37:05,292 --> 01:37:09,334 Satu rudal AGM-65 Maverick. 1426 01:37:09,417 --> 01:37:13,751 Sangat mirip dengan yang satu ini, dalam tiga, dua, satu... 1427 01:37:17,459 --> 01:37:19,959 Apa yang terjadi di sana? 1428 01:37:20,042 --> 01:37:25,375 Ayo ulang lagi. Dalam tiga, dua, satu... 1429 01:37:29,125 --> 01:37:32,542 Tunggu... Masih ada lagi. 1430 01:37:46,667 --> 01:37:48,417 Itu dia. Kami sudah selesai sekarang. 1431 01:37:49,918 --> 01:37:52,751 Danny, tolong lampunya lagi. 1432 01:37:54,542 --> 01:37:59,250 Apa yang mau kau sampaikan dengan ilustrasi ini, Tn. Simmonds? 1433 01:37:59,334 --> 01:38:04,125 Yang mau kusampaikan, Mike, betapa sedikitnya pemahaman kalian 1434 01:38:04,209 --> 01:38:07,918 tentang dunia baru tempat kalian berada. 1435 01:38:08,000 --> 01:38:11,176 Aku akan berpikir, sudah jelas aku punya semacam asuransi. 1436 01:38:11,260 --> 01:38:13,109 Dan benar. Danny, berikan mereka berkasnya. 1437 01:38:17,375 --> 01:38:19,667 Kalian akan melihat di kolom sebelah kiri 1438 01:38:19,751 --> 01:38:22,394 ada daftar nama dan alamat orang 1439 01:38:22,478 --> 01:38:24,625 yang kupercaya kalian akrab dan sayangi. 1440 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Naik lift layanan, satu tingkat ke bawah. 1441 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 Dia masuk. Fase dua. Ayo bergerak. 1442 01:38:29,542 --> 01:38:32,852 Di kolom sebelah kanan ada waktu 1443 01:38:32,936 --> 01:38:35,667 yang sangat tepat kapan orang-orang itu akan... 1444 01:38:35,751 --> 01:38:39,792 - Apa kata bagus untuk itu, Danny? - Dikeluarkan isi perutnya. 1445 01:38:39,876 --> 01:38:42,267 Itu bukan kata yang bagus. 1446 01:38:42,351 --> 01:38:44,208 Tapi itu tak akan terjadi 1447 01:38:44,292 --> 01:38:48,459 karena aku sangat yakin dalam lima menit... 1448 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 Hanya lima menit waktu kalian saat hitungan mundur dimulai. 1449 01:38:52,417 --> 01:38:55,209 Dan satu-satunya hal yang akan menghentikannya... 1450 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 adalah panggilan telepon dari manajer bisnisku... 1451 01:39:05,042 --> 01:39:11,083 memberitahu kalau uangku sudah ditransfer ke rekeningku. 1452 01:39:21,000 --> 01:39:24,209 Jadi mulai saat ini itu bukan urusanku dan jadi urusanmu. 1453 01:39:24,292 --> 01:39:27,667 Danny, ayo pergi minum. Ayo. 1454 01:39:30,292 --> 01:39:32,334 Daah, teman-teman. 1455 01:39:34,697 --> 01:39:40,918 - Aku akan memberinya uang. - Mike, itu ibuku, disana! Jean! 1456 01:39:43,501 --> 01:39:45,897 Itu hal paling mengesankan yang pernah kulihat dilakukan orang. 1457 01:39:45,981 --> 01:39:48,208 Sungguh? 1458 01:39:48,292 --> 01:39:50,010 Selesaikan transfer sekarang! 1459 01:39:50,094 --> 01:39:52,484 - Kita tetap atur untuk pembayaran. - Jadi selesaikan sekarang! 1460 01:39:59,667 --> 01:40:01,186 Dia menggertak. 1461 01:40:01,270 --> 01:40:03,667 Ledakan itu tak terlihat seperti gertakan bagiku. 1462 01:40:03,751 --> 01:40:05,083 Ada alasan mereka menyebutnya malaikat kegelapan 1463 01:40:05,084 --> 01:40:07,083 kematian tanpa ampun, Mike. 1464 01:40:21,167 --> 01:40:22,918 Dengar. Dia menggertak. 1465 01:40:23,000 --> 01:40:25,709 Gampang kau ngomong. Ada seseorang di daftarmu? 1466 01:40:25,792 --> 01:40:28,918 Kau bisa lupakan komisimu, Mike. Ini untuk Simmonds. 1467 01:40:29,000 --> 01:40:32,375 Kau tak berguna. Biarkan kutangani ini. 1468 01:40:32,459 --> 01:40:34,047 Mundur! 1469 01:40:34,131 --> 01:40:36,125 Kau menanganinya menempatkan kami dalam kekacauan ini. 1470 01:40:36,209 --> 01:40:38,983 Aku tak tertarik dengan apa yang kau bilang, Mike! 1471 01:40:39,067 --> 01:40:41,290 Sekarang mundur! 1472 01:40:50,501 --> 01:40:52,584 Mundur. 1473 01:40:53,584 --> 01:40:55,125 Mundur. 1474 01:40:56,501 --> 01:40:59,083 Semua tenang. Tenang. 1475 01:40:59,167 --> 01:41:00,804 Mike terlihat kesal. 1476 01:41:00,888 --> 01:41:04,458 - Orson, bagaimana kabarmu? - Masih hidup, masih bergerak ke atas. 1477 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Greg pergi dengan bintang film, sepertinya keadaan jadi agak memanas di sana. 1478 01:41:07,918 --> 01:41:12,334 - Chris, laporan kemajuan. - Sedang terjadi. 30 detik. 1479 01:41:13,417 --> 01:41:15,121 Mereka sedang melakukan transfer sekarang. 1480 01:41:15,205 --> 01:41:16,996 Itu satu miliar dolar untuk Anak Yatim Piatu Perang-mu. 1481 01:41:17,083 --> 01:41:19,207 - Kita akan baik-baik saja. - Kita tak akan baik-baik saja. 1482 01:41:19,291 --> 01:41:21,625 Kau melihat yang terjadi di luar sana? Menurutmu tak apa? 1483 01:41:21,709 --> 01:41:26,212 Aku masuk sistem mereka. Ada semua detail konten mereka. 1484 01:41:26,296 --> 01:41:27,975 Aku bisa memindahkan semua uang mereka. 1485 01:41:28,076 --> 01:41:32,785 Kebenarannya, aku lebih baik dari mereka dan tak butuh mereka lagi. 1486 01:41:32,876 --> 01:41:35,594 Itu idemu untuk terlibat dengan penjual senjata. 1487 01:41:35,678 --> 01:41:37,875 Kita punya masalah dan kita harus menghadapinya. 1488 01:41:37,959 --> 01:41:42,334 Ada ledakan yang terjadi di Horizon... 1489 01:41:58,542 --> 01:42:00,709 Aman untuk masuk? 1490 01:42:00,710 --> 01:42:03,709 Sulit diceritakan, tapi tak ada yang bergerak. 1491 01:42:20,042 --> 01:42:22,542 Cukup berantakan di sini, jagoan. 1492 01:42:28,167 --> 01:42:30,375 Kuemukan tasnya, JJ. 1493 01:42:33,918 --> 01:42:36,542 Hanya mengecek. 1494 01:42:38,250 --> 01:42:40,876 Bagus, bos. 1495 01:42:40,959 --> 01:42:44,667 Orson, di belakangmu. Dalam tiga, dua, satu... 1496 01:42:54,876 --> 01:42:56,501 Jangan lakukan itu, Mike. 1497 01:42:56,584 --> 01:42:59,542 Biarkan di tempatnya. 1498 01:43:04,625 --> 01:43:08,958 Orson, aku butuh kopernya. Aku butuh kopernya! 1499 01:43:09,042 --> 01:43:13,292 Jika kau sangat menginginkannya, Mike, kau bisa ambil. 1500 01:43:36,292 --> 01:43:39,751 - Apa yang kau punya dalam tas ini? - Upah kami. 1501 01:43:39,834 --> 01:43:41,993 Itu Nathan dengan pasukannya untuk bawa kita keluar dari sini? 1502 01:43:42,077 --> 01:43:44,041 Yang kau dengar itu bukan Nathan. 1503 01:43:44,125 --> 01:43:48,459 Itu operasi gelap Knighton yang datang, agak telat seperti biasanya. 1504 01:43:48,542 --> 01:43:49,716 Nathan meninggalkan kita. 1505 01:43:49,800 --> 01:43:51,788 Rupanya dia punya sesuatu yang lebih penting untuk dilakukan. 1506 01:43:51,872 --> 01:43:52,916 Tentu saja. 1507 01:43:53,000 --> 01:43:54,642 Dia mengirim BPJ. 1508 01:43:54,726 --> 01:43:57,675 Dia ada di Doha. Rupanya ada insiden lain. 1509 01:43:57,759 --> 01:43:59,869 Tapi dia bilang untuk memberi tahumu agar tak panik, 1510 01:43:59,953 --> 01:44:02,417 dia menyediakan semua kebutuhan obatmu. 1511 01:44:02,501 --> 01:44:06,667 - Kau bawa pembuka botol? - Aku akan jadi pembuka botolmu, sayang. 1512 01:44:06,770 --> 01:44:10,269 Tentu saja kau akan melakukannya. Langsung, kita akan berlibur. 1513 01:44:11,770 --> 01:44:42,269 Subtitle by RhainDesign 1514 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 Kukira kalian merasa cukup puas? 1515 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 Tak mungkin merasa puas atas upah yang kau bayarkan. 1516 01:44:50,792 --> 01:44:52,371 Aku punya kabar baik. 1517 01:44:52,455 --> 01:44:55,343 Sejak petualangan terakhirmu begitu sukses... 1518 01:44:55,427 --> 01:44:56,834 Jangan sombong karena di puji. 1519 01:44:56,918 --> 01:45:01,792 Aku punya pekerjaan lain untukmu. Dan kali ini uangnya spektakuler. 1520 01:45:01,876 --> 01:45:05,777 Aku tak peduli betapa spektakulernya itu, aku akan berlibur. 1521 01:45:05,897 --> 01:45:08,250 - Ini punyamu. - Kemana kita pergi, sayang? 1522 01:45:08,334 --> 01:45:10,499 Tak tahu, dan tak peduli. 1523 01:45:10,583 --> 01:45:13,458 Asal panas, mahal dan dia bayar. 1524 01:45:13,542 --> 01:45:17,667 - Kami ambil jet. - Ambil. Pergi kemanapun kau mau. 1525 01:45:17,751 --> 01:45:20,140 Nikmati salju, nikmati pantai. Aku yang bayar. 1526 01:45:20,224 --> 01:45:22,333 Asal kau kembali dalam 36 jam. 1527 01:45:22,417 --> 01:45:25,417 - Dua minggu. - Orson! 1528 01:45:25,501 --> 01:45:28,044 Aku tak pandai bermain ski. Aku suka pantai. 1529 01:45:28,151 --> 01:45:30,083 Aku tak peduli kemana kita pergi selama aku mabuk. 1530 01:45:30,167 --> 01:45:32,501 - Baik, 48 jam! - Sepuluh hari. 1531 01:45:32,584 --> 01:45:35,584 - Kau menyiksaku! 96 jam! - Seminggu. 1532 01:45:35,667 --> 01:45:40,083 Orson, kami butuh kalung dan arloji yang kau curi dari orang Ukraina. 1533 01:45:40,167 --> 01:45:42,626 Pemerintah menginginkan itu kembali. 1534 01:45:42,709 --> 01:45:45,865 Telat. Sudah kujual. Aku sudah investasikan uangnya. 1535 01:45:45,949 --> 01:45:47,932 Kami sekarang dalam bisnis film. 1536 01:45:49,542 --> 01:45:51,751 Sampai jumpa Selasa depan. 1537 01:45:51,834 --> 01:45:55,334 Tunggu... Orson! 1538 01:45:55,417 --> 01:45:57,542 Tunggu, bisnis film apa? 1539 01:45:57,626 --> 01:46:02,667 Jangan libatkan Danny Francesco dan tunangannya Greg Simmonds. 1540 01:46:03,209 --> 01:46:13,318 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 1541 01:46:13,909 --> 01:46:28,318 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 1542 01:46:30,209 --> 01:46:35,918 Kau dibayar mengirim, tapi tak kau lakukan. Mike melakukannya. Kau gagal. 1543 01:46:36,000 --> 01:46:38,389 Ya, agak nakal, Tn. Yamamoto. 1544 01:46:38,473 --> 01:46:41,193 Aku tak dibayar untuk mengirim, aku dibayar untuk memasok. 1545 01:46:43,292 --> 01:46:47,584 Ada alasan bagus kenapa tak ada orang, maksudku tak seorang pun. 1546 01:46:47,667 --> 01:46:51,042 Bukan Tn. Hussein, bukan Tn. Gadaffi, bukan Tn. Escobar... 1547 01:46:51,125 --> 01:46:53,292 Dan itu sebelum aku mulai menyebutkan nama. 1548 01:46:53,375 --> 01:46:58,158 Di belakangku di Horizon ada sebuah biara terlantar, 1549 01:46:58,242 --> 01:47:00,667 yang membutuhkan pembongkaran. 1550 01:47:00,751 --> 01:47:02,417 Bagaimana kita akan melakukannya? 1551 01:47:02,501 --> 01:47:08,709 Kita bisa gunakan 50-60 pon Semtex, apa kedengarannya benar, Tn. Yamamoto? 1552 01:47:08,792 --> 01:47:15,209 Atau kita bisa gunakan satu rudal AMG-65 Maverick. 1553 01:47:15,292 --> 01:47:17,672 Seperti ini. 1554 01:47:17,756 --> 01:47:20,959 Ayo. Tiga, dua, satu... 1555 01:47:24,075 --> 01:47:28,326 Amatir sialan. Maxie, di mana VFX-nya, Maxie? 1556 01:47:28,417 --> 01:47:30,959 - Ayolah, aku tak bisa kerja seperti ini. - Maaf, aku akan memperbaikinya. 1557 01:47:31,042 --> 01:47:34,709 - Barney, bisa kau panggil Guy? - Hentikan kamera. Atur ulang semuanya. 1558 01:47:37,459 --> 01:47:39,751 Apa pendapatmu, Gregg? 1559 01:47:39,834 --> 01:47:45,000 Jujur. Menurutku itu sangat mengharukan. 1560 01:47:45,083 --> 01:47:47,250 Itu indah, Danny. 1561 01:47:47,334 --> 01:47:50,834 - Yang itu? - Yang itu. 1562 01:47:50,918 --> 01:47:53,456 Entahlah, itu bukan pilihan terbaikku. 1563 01:47:53,540 --> 01:47:55,583 Kau suka yang itu? 1564 01:47:55,667 --> 01:47:59,542 Aku suka itu karena kau tersenyum tapi kau juga menakutkan. 1565 01:47:59,626 --> 01:48:04,876 Lihat rambutku, Tak aktif. Seperti tak nyala. 1566 01:48:04,959 --> 01:48:08,667 - Di sana. Dan disana. - Kita bisa buat yang lain. 1567 01:48:08,751 --> 01:48:10,797 - Pergilah kalau begitu. Pergilah. - Teman-teman!