0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 kebioskop21 Nonton Movie Online Subtitle Indonesia 1 00:00:20,103 --> 00:00:22,981 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 DI MASA DEPAN, MANUSIA MEMUTUSKAN UNTUK PINDAH KE LUAR ANGKASA 3 00:00:32,198 --> 00:00:34,909 SETELAH PERMUKAAN LAUT MENINGGI AKIBAT PERUBAHAN IKLIM 4 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 SETELAH BERHASIL MEMBANGUN PENAMPUNGAN DI ANTARA ORBIT BUMI DAN BULAN, 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,001 MANUSIA DIPINDAHKAN KE LEBIH DARI 80 PENAMPUNGAN SELAMA BEBERAPA DEKADE 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 SETELAH MANUSIA MENETAP DI SANA, PENAMPUNGAN NOMOR DELAPAN, 12 DAN 13, 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 MENDEKLARASIKAN DIRI MEREKA SEBAGAI REPUBLIK ADRIAN 8 00:00:52,385 --> 00:00:55,096 MEREKA DENGAN KEJI MENYERANG BUMI DAN PENAMPUNGAN LAINNYA 9 00:00:55,889 --> 00:01:00,226 INI MENGAKIBATKAN PERANG ANTARA SEKUTU DAN REPUBLIK ADRIAN SELAMA BEBERAPA DEKADE 10 00:01:02,562 --> 00:01:05,690 MANUSIA YANG TERSISA DI BUMI MEMPRODUKSI AMUNISI PERANG 11 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 DAN HIDUP SEPERTI RODA MESIN PERANG 12 00:02:58,428 --> 00:03:01,639 - Tim 45, jawablah. - Ini Kapten Yun Jung-yi. 13 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 Ya, Kapten Yun. Ada ledakan di dekatmu, apa kau selamat? 14 00:03:05,560 --> 00:03:07,812 Aku bisa menjawab, karena aku selamat. 15 00:03:08,438 --> 00:03:10,773 Bagaimana timmu? Apa sudah tiba di pipa bahan bakar? 16 00:03:11,649 --> 00:03:12,817 Kami sudah tiba… 17 00:03:15,153 --> 00:03:16,321 tapi situasinya buruk. 18 00:03:23,119 --> 00:03:24,245 Tadi itu apa? 19 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 Kami menerima informasi bahwa ZIMBO Adrian ada di sana. 20 00:03:27,123 --> 00:03:29,250 Sial, seharusnya beri tahu sejak awal. 21 00:03:29,334 --> 00:03:31,711 ZIMBO ini memiliki baterai di belakang. 22 00:03:31,794 --> 00:03:33,880 Itu yang harus kau serang. Bagian belakang… 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,375 Pasukan bantuan segera tiba. 24 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Berapa lama lagi? 25 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 Itu sudah kuperiksa. 26 00:07:13,808 --> 00:07:15,393 Tolong diatur dengan benar. 27 00:07:15,893 --> 00:07:17,812 - Cek juga senapan relnya. - Baik. 28 00:07:18,604 --> 00:07:22,358 Astaga. Dia gagal meloloskan diri di titik ini lagi. 29 00:07:22,442 --> 00:07:23,484 Ya, aku tahu. 30 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Datanya akan aku kirim ke lab untuk dianalisis. 31 00:07:26,863 --> 00:07:28,197 Ya, langsung kirimkan. 32 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Kau sudah datang? 33 00:07:32,910 --> 00:07:34,954 Sebenarnya di mana letak kesalahannya? 34 00:07:35,037 --> 00:07:38,082 Meski begitu, dia tetap prajurit bayaran yang hebat. 35 00:07:38,749 --> 00:07:41,210 Sudah berapa banyak robot yang rusak di tahap ini? 36 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 Benar. 37 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Apa mungkin program musuhnya yang buruk? 38 00:07:46,466 --> 00:07:49,343 Sepertinya besok harus dimulai dari situasi berbeda. 39 00:07:49,427 --> 00:07:50,970 Tidak, tidak. 40 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Situasinya tidak bisa diubah sembarangan. 41 00:07:53,181 --> 00:07:57,101 Kita harus buat situasi seperti sungguhan, untuk memahami pemetaan otaknya. 42 00:07:57,977 --> 00:08:01,564 Cukup untuk hari ini. Kita akan kedatangan tamu penting. 43 00:08:01,647 --> 00:08:03,191 Ya, kami mengerti. 44 00:08:15,953 --> 00:08:16,913 Ini dia. 45 00:08:25,838 --> 00:08:26,964 Mari kita bergerak. 46 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 - Haruskah aku kirim ini ke Tim Teknis? - Tentu. 47 00:09:15,096 --> 00:09:18,224 - Biar kami yang menyelesaikannya. - Oke. 48 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Tunggu. 49 00:10:28,252 --> 00:10:29,086 Kau yakin 50 00:10:29,670 --> 00:10:30,755 ini masih segar? 51 00:10:32,256 --> 00:10:33,758 Ini baru saja kami tangkap. 52 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Tapi, 53 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 ekspresinya terlihat geram. 54 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 Jangan kaget. 55 00:10:45,102 --> 00:10:47,063 Itu humor. Hanya humor. 56 00:10:49,899 --> 00:10:50,858 Tolong diselesaikan. 57 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Mari bergegas. 58 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Kalian tahu ini hari penting, 'kan? 59 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 Ketua Yun, kau sudah datang. 60 00:11:14,674 --> 00:11:16,550 Terima kasih atas kerja kerasmu. 61 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 Pak. 62 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 Apakah persiapannya harus seperti ini? 63 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 Mereka sudah tua. 64 00:11:23,015 --> 00:11:25,559 Orang-orang seperti itu menganggap ini penting. 65 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Kau tidak gugup, 'kan? Kau baik-baik saja? 66 00:11:31,857 --> 00:11:33,317 Semalam tidurmu nyenyak? 67 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Ya. 68 00:11:36,737 --> 00:11:40,074 Apa kau baik-baik saja? Tampaknya kau begitu gugup. 69 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Aku? Maksudmu aku? 70 00:11:45,579 --> 00:11:47,873 Sebuah presentasi perlu kemampuan untuk tampil. 71 00:11:47,957 --> 00:11:50,126 Aku terlalu fokus pada hal itu. 72 00:11:51,001 --> 00:11:54,171 Hanya membaca dengan kaku bukanlah sebuah presentasi. 73 00:11:55,047 --> 00:11:57,967 Kau harus humoris sepertiku. 74 00:11:58,968 --> 00:12:02,179 Sambil menikmati makanan lezat dan minum koktail. 75 00:12:03,639 --> 00:12:06,475 Dengan begitu, mereka tak ragu mendukung perusahaan kita. 76 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Kau paham, 'kan? 77 00:12:19,655 --> 00:12:21,490 Selamat malam, aku… 78 00:12:25,536 --> 00:12:27,788 Selamat malam, aku adalah 79 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 direktur Lab Kronoid, Kim Sang-hoon. 80 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 Bagaimana jika kita mulai saja? 81 00:12:48,517 --> 00:12:50,644 {\an8}Tahun 2135. 82 00:12:51,312 --> 00:12:53,689 {\an8}Kenaikan permukaan laut dan penipisan sumber daya, 83 00:12:53,773 --> 00:12:57,943 {\an8}membuat manusia mulai mencari cara baru untuk bertahan hidup. 84 00:13:00,112 --> 00:13:05,075 {\an8}Manusia menemukan kesempatan baru di penampungan luar angkasa. 85 00:13:05,993 --> 00:13:07,369 {\an8}Namun, tak lama sejak itu, 86 00:13:08,078 --> 00:13:11,290 {\an8}penampungan nomor delapan, dua belas dan tiga belas, 87 00:13:11,999 --> 00:13:15,085 {\an8}mendeklarasikan diri sebagai Republik Adrian. 88 00:13:15,586 --> 00:13:17,713 {\an8}Itu memicu perang saudara yang mengancam Bumi 89 00:13:17,797 --> 00:13:19,757 {\an8}dan menjadi ancaman bagi penampungan lain. 90 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 Aku sendiri yang mengisi narasinya. 91 00:13:24,720 --> 00:13:28,057 {\an8}Perang antara Sekutu dan Republik Adrian 92 00:13:28,140 --> 00:13:30,684 {\an8}telah berlangsung selama 40 tahun. 93 00:13:31,894 --> 00:13:34,480 Aku pula yang menyutradarai musik dan lainnya. 94 00:13:35,773 --> 00:13:40,361 Kronoid adalah lab yang mengembangkan kecerdasan buatan, didirikan tahun 2130 M. 95 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Dengan peneliti yang terdepan… 96 00:13:42,822 --> 00:13:45,741 Kita semua sudah tahu ini. Mari langsung ke intinya saja. 97 00:13:46,242 --> 00:13:47,076 Itu… 98 00:13:47,785 --> 00:13:49,286 Hei! Cepat… 99 00:13:54,291 --> 00:13:57,586 Prajurit legendaris Perang Saudara Adrian, kebanggaan Korea, 100 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Kapten Yun Jung-yi. 101 00:14:00,714 --> 00:14:05,177 {\an8}Selama Kapten Yun Jung-yi memimpin Tim 45 Pasukan Delapan, 102 00:14:05,261 --> 00:14:10,099 dia sukses menyelesaikan banyak misi dan menorehkan prestasi luar biasa. 103 00:14:11,308 --> 00:14:13,435 Semua sudah tahu ini. Haruskah kita lewati saja? 104 00:14:16,689 --> 00:14:18,482 Pada 35 tahun lalu, Kapten Yun 105 00:14:19,149 --> 00:14:23,779 turut serta dalam misi meledakkan pipa bahan bakar Shelter B-25 milik Adrian. 106 00:14:23,863 --> 00:14:27,825 Namun, misi itu gagal dan dia berakhir koma. 107 00:14:28,909 --> 00:14:31,662 Kronoid, dengan persetujuan dari keluarga, 108 00:14:32,246 --> 00:14:35,457 mengerahkan seluruh usaha untuk perawatan Kapten Yun, 109 00:14:36,250 --> 00:14:38,335 dan membuat data dari replikasi otaknya. 110 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 Kami akan mengembangkan kecerdasan buatan komando tempur tercanggih, 111 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 yang dilengkapi dengan semua keahlian taktis dan tempur, 112 00:14:46,051 --> 00:14:49,388 serta loyalitas dan tekad luar biasa yang dia miliki. 113 00:14:49,471 --> 00:14:50,306 Baik. 114 00:14:51,515 --> 00:14:54,768 Kami akan menamakan program ini "JUNG_E.". 115 00:14:55,728 --> 00:14:58,981 Proyek ini dikembangkan agar semangat Kapten Yun terus hidup. 116 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 Selain itu, anak dari… 117 00:15:04,194 --> 00:15:06,071 Anak dari Kapten Yun, Dr. Yun Seo-hyun, 118 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 akan menyelesaikan proyek ini sebagai ketua tim. 119 00:15:09,950 --> 00:15:12,244 Bagaimana jika kita berdiskusi bersama Ketua Yun? 120 00:15:12,995 --> 00:15:13,829 Ketua Yun. 121 00:15:15,456 --> 00:15:16,373 Tidak perlu gugup. 122 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 Ini adalah data dari otak Kapten Yun. 123 00:15:36,977 --> 00:15:41,815 Kami mengembangkan kecerdasan buatan berdasarkan misi terakhir Kapten Yun, 124 00:15:41,899 --> 00:15:44,902 yang berfokus pada keahlian tempur dan juga pengalamannya 125 00:15:45,527 --> 00:15:47,696 melalui data yang kami salin dari otaknya. 126 00:15:53,577 --> 00:15:57,957 Setiap android yang dilengkapi data otak tersebut melakukan sesuatu, 127 00:15:58,457 --> 00:16:01,502 pola perilakunya akan terlihat seperti ini. 128 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Sekarang di area ini, 129 00:16:07,299 --> 00:16:10,594 akan bereaksi paling intens saat bertempur. 130 00:16:12,221 --> 00:16:15,432 Haruskah kita menandai area itu dengan warna hijau? 131 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Karena proyek kami selalu dapat lampu hijau. 132 00:16:20,771 --> 00:16:21,689 Menurutmu lucu? 133 00:16:23,565 --> 00:16:24,692 Itu adalah humorku. 134 00:16:26,402 --> 00:16:30,155 Kami akan menggunakan simulasi yang berlangsung saat ini 135 00:16:30,239 --> 00:16:33,242 untuk mengisolasi data keahlian tempur dari otak Kapten Yun, 136 00:16:33,742 --> 00:16:38,122 dan mengembangkannya menjadi kecerdasan buatan tempur tercanggih. 137 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Jadi, 138 00:16:40,666 --> 00:16:42,918 apakah robot itu sudah berhasil lolos? 139 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Itu belum. 140 00:16:46,588 --> 00:16:48,048 Semuanya sudah bagus, 141 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 tapi jika saja Kapten Yun menyelesaikan misi terakhirnya, 142 00:16:51,677 --> 00:16:53,429 perang pasti sudah berakhir. 143 00:16:54,346 --> 00:16:56,682 Tapi, kegagalannya itulah yang membuat 144 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 Perang Adrian berlangsung sampai 40 tahun. 145 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Prajurit bayaran Korea, 146 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 saat itu memang populer. 147 00:17:04,857 --> 00:17:08,694 Tapi, saat ini banyak yang berpikir bahwa Kapten Yun adalah dalang 148 00:17:08,777 --> 00:17:11,780 yang memperpanjang Perang Saudara Adrian. 149 00:17:11,864 --> 00:17:14,742 Astaga, debat ini sangat panas. 150 00:17:16,035 --> 00:17:18,162 Namun, kecerdasan buatan tempur kami berbeda. 151 00:17:18,662 --> 00:17:21,040 Kami sangat bekerja keras, untuk menyerap 152 00:17:21,540 --> 00:17:23,208 keahlian tempur Kapten Yun… 153 00:17:23,709 --> 00:17:27,212 Lalu, kenapa dia selalu gagal melewati simulasi yang sama? 154 00:17:28,881 --> 00:17:31,842 Sesungguhnya apa alasanmu membuat kecerdasan buatan 155 00:17:32,384 --> 00:17:35,345 menggunakan otak prajurit yang gagal dalam misinya? 156 00:17:35,429 --> 00:17:36,263 Dia… 157 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 akan berhasil. 158 00:17:40,100 --> 00:17:43,312 Kami akan memastikan Kapten Yun berhasil melewati simulasi, 159 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 bagaimanapun caranya. 160 00:17:45,731 --> 00:17:46,565 Selain itu, 161 00:17:47,191 --> 00:17:51,528 kami akan menjadikannya pahlawan abadi dari Sekutu. 162 00:18:26,480 --> 00:18:29,900 Itu adalah karya seniman terkenal, edisi Yun Jung-yi. 163 00:18:30,567 --> 00:18:31,443 Mengesankan, bukan? 164 00:18:32,861 --> 00:18:34,613 Matahari terbenamnya pun mengesankan. 165 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Ternyata sudah sampai. 166 00:18:41,995 --> 00:18:43,122 Ini menggemaskan, bukan? 167 00:18:44,915 --> 00:18:47,126 Kudengar dahulu orang lebih memikirkan desain, 168 00:18:47,626 --> 00:18:51,004 ketimbang kegunaan produk itu sendiri. 169 00:18:52,172 --> 00:18:54,550 Tentu, karena saat itu segala hal masih berlimpah. 170 00:18:56,009 --> 00:18:56,844 Oh, benar! 171 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 Tekad yang kau tunjukkan di akhir tadi! 172 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Itu sangat menyentuh! 173 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 Tampaknya mereka kehabisan kata-kata. 174 00:19:06,770 --> 00:19:09,439 Mereka bilang padaku, jika berhasil melewati simulasinya, 175 00:19:10,566 --> 00:19:13,902 kita bisa mulai mendistribusikan kecerdasan buatan itu. 176 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 Syukurlah. 177 00:19:17,531 --> 00:19:18,365 Duduklah sebentar. 178 00:19:21,160 --> 00:19:23,912 Kau mau kopi? Rasa dari abad ke-20. 179 00:19:24,538 --> 00:19:25,372 Tidak perlu. 180 00:19:26,248 --> 00:19:29,001 Aku harus melakukan wawancara sebelum membuang Nomor 17. 181 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Oh, wawancara. 182 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Apakah itu harus dilakukan sebelum membuangnya? 183 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Ketua Yun. 184 00:19:36,633 --> 00:19:38,886 Apakah itu berguna untuk analisis pemetaan otak? 185 00:19:40,387 --> 00:19:44,641 Akan lebih bagus jika dipahami lebih akurat. 186 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Kau senang, bukan? 187 00:19:52,608 --> 00:19:56,195 Kita akan merilis produk unggulan perusahaan 188 00:19:56,278 --> 00:19:58,989 dengan nama ibumu, yang mungkin bisa mengakhiri perang. 189 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Itu semua berkat Presdir. 190 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 Presdir memang orang hebat. 191 00:20:13,962 --> 00:20:16,006 Kau lebih lama mengenalnya daripada aku. 192 00:20:16,757 --> 00:20:20,177 Aku baru sepuluh tahun bekerja untuknya. 193 00:20:20,969 --> 00:20:24,097 Sedangkan kau sudah mengenalnya sejak kecil, berkat ibumu. 194 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Presdir telah merawatku sejak kecil. 195 00:20:28,560 --> 00:20:31,271 Karena proyek JUNG_E sudah kembali berjalan, 196 00:20:31,772 --> 00:20:33,899 mari kita lupakan perkataan orang tua kolot itu. 197 00:20:35,484 --> 00:20:39,738 Kapten Yun adalah prajurit yang begitu terkenal di seluruh dunia. 198 00:20:40,697 --> 00:20:42,908 Dia hanya gagal dalam satu misi, tapi mereka… 199 00:20:45,369 --> 00:20:47,829 Mereka hanya iri, karena Kapten Yun sangat terkenal. 200 00:20:49,164 --> 00:20:53,168 Ibumu bisa hidup sampai sekarang, semuanya berkat Presdir. 201 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Harapannya sangat tinggi untuk proyek ini 202 00:20:56,296 --> 00:20:57,965 dan aku sungguh… 203 00:21:00,217 --> 00:21:01,802 Mohon bantuanmu, Ketua Yun. 204 00:21:03,845 --> 00:21:04,805 Jangan khawatir. 205 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 Sudah waktunya untuk wawancara. Aku permisi. 206 00:21:10,102 --> 00:21:11,311 Ya, silakan. 207 00:21:12,187 --> 00:21:13,063 Oh, benar. 208 00:21:13,146 --> 00:21:15,107 Presdir akan segera mengunjungi lab, 209 00:21:15,607 --> 00:21:17,818 jadi kita harus terus bekerja keras. Semangat! 210 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 MENGAKTIFKAN 211 00:21:57,274 --> 00:21:58,525 Kapten Yun. 212 00:21:59,860 --> 00:22:02,070 Kapten Yun, sadarlah. 213 00:22:02,904 --> 00:22:04,698 Yun Jung-yi, bisa mendengarku? 214 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 Apa mikrofonnya bermasalah? Seharusnya tidak. 215 00:22:07,659 --> 00:22:08,493 Yun Jung-yi! 216 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Ini… 217 00:22:25,218 --> 00:22:27,220 LEVEL NYERI MENURUN 218 00:22:29,556 --> 00:22:32,851 Bagaimana? Rasa sakitmu sudah berkurang, 'kan? 219 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 Sekarang, cobalah tenang… 220 00:22:35,145 --> 00:22:38,357 Apa ini? Aku tidak merasakan apa-apa. 221 00:22:38,440 --> 00:22:40,359 Tolong tenangkan dirimu. Saat ini… 222 00:22:41,234 --> 00:22:43,987 Ini tempat apa? Di mana ini? 223 00:22:44,071 --> 00:22:45,989 Kalian siapa? Kalian yang melakukan ini? 224 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 Lepaskan ini! 225 00:22:49,368 --> 00:22:52,537 Apa yang kalian lakukan padaku, Berengsek! 226 00:22:54,122 --> 00:22:55,665 Komunikasi tidak bisa dilakukan. 227 00:22:58,251 --> 00:22:59,211 Kalian akan kubunuh! 228 00:22:59,294 --> 00:23:00,754 Bajingan! 229 00:23:08,595 --> 00:23:10,514 Wawancara selesai. Hancurkan Nomor 17. 230 00:23:59,938 --> 00:24:03,191 Sangat disayangkan jika harus terus dibuang seperti ini. 231 00:24:03,817 --> 00:24:06,736 Kerja bagus, mengingat ini pertama kalinya bagimu. 232 00:24:07,237 --> 00:24:09,573 Tidak ada yang aku lakukan. 233 00:24:17,789 --> 00:24:21,001 Kudengar kau berharap dipindahkan ke tim kami dari kantor pusat. 234 00:24:21,084 --> 00:24:21,918 Oh, iya. 235 00:24:22,419 --> 00:24:24,629 Sejujurnya, aku penggemar Kapten Yun. 236 00:24:25,839 --> 00:24:28,425 Saat aku kecil, ketenarannya melebihi pahlawan. 237 00:24:30,177 --> 00:24:31,011 Pahlawan? 238 00:24:32,762 --> 00:24:37,642 Sebenarnya, akulah alasan mengapa ibuku terus berperang. 239 00:24:38,643 --> 00:24:39,478 Apa? 240 00:24:41,313 --> 00:24:45,317 Saat masih kecil, ada tumor di paru-paruku. 241 00:24:47,486 --> 00:24:49,279 Biaya pengobatannya sangat tinggi. 242 00:24:51,406 --> 00:24:52,532 Satu-satunya cara 243 00:24:54,326 --> 00:24:58,747 untuk ibuku memperoleh uang hanyalah dengan menjadi prajurit bayaran. 244 00:25:00,582 --> 00:25:04,711 Aku selalu mengkhawatirkan ibuku, yang mungkin bisa mati karenaku. 245 00:25:06,671 --> 00:25:11,134 Aku hidup dalam ketakutan selama melihat ibuku berperang. 246 00:25:11,218 --> 00:25:12,260 Begitu… 247 00:25:13,720 --> 00:25:15,263 Hari saat aku dioperasi, 248 00:25:17,140 --> 00:25:19,017 adalah hari terakhir ibuku berperang. 249 00:25:21,144 --> 00:25:22,521 Aku bertanya-tanya… 250 00:25:24,898 --> 00:25:28,610 Ibuku tidak bisa menikmati kehidupannya karena aku. 251 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 Apakah dia pernah membenciku? 252 00:25:34,282 --> 00:25:35,659 Kenapa tidak kau tanyakan? 253 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 Apa? 254 00:25:39,037 --> 00:25:40,622 Kau bisa bertanya kepada benda itu. 255 00:25:41,122 --> 00:25:43,792 Tanyakan saja saat wawancara setelah simulasi. 256 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 Apakah dia pernah membenci putrinya? 257 00:25:46,503 --> 00:25:47,337 Tentu. 258 00:25:48,880 --> 00:25:50,549 Aku bisa melakukan itu. 259 00:25:53,093 --> 00:25:56,263 Hari ini aku ada tes etik. 260 00:25:56,972 --> 00:25:59,891 Tolong selesaikan laporan wawancara Nomor 17, Jae-kyung. 261 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Astaga, tes etik. Baiklah. 262 00:26:07,732 --> 00:26:10,193 Ketua Yun! Terima kasih atas ceritanya. 263 00:26:10,735 --> 00:26:15,073 Aku penggemar berat Yun Jung-yi, dan cerita seperti itu sangat menarik. 264 00:26:21,079 --> 00:26:22,747 Kereta telah tiba. 265 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 Harap waspada. 266 00:26:28,003 --> 00:26:29,421 Pintu dibuka. 267 00:27:08,418 --> 00:27:09,336 Selamat menikmati. 268 00:27:09,419 --> 00:27:11,171 Terima kasih. 269 00:27:11,921 --> 00:27:13,214 Astaga, kau datang lagi. 270 00:27:41,576 --> 00:27:43,620 Ibu akan segera datang, 'kan? 271 00:27:44,788 --> 00:27:45,622 Tentu. 272 00:27:46,247 --> 00:27:49,084 Dengarkan kata Bibi di sana dengan baik. Mengerti? 273 00:27:52,337 --> 00:27:54,673 Jangan menangis. Ini bukan masalah besar. 274 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Ya? Jangan menangis. 275 00:27:58,426 --> 00:28:01,930 Bukan berarti kau tidak akan bertemu Ibu lagi. Mengerti? 276 00:28:08,186 --> 00:28:09,020 Seo-hyun. 277 00:28:09,813 --> 00:28:12,482 Ibu harus pergi melaksanakan misi. 278 00:28:13,316 --> 00:28:16,111 Jadi, Ibu tidak bisa bersamamu selama operasi. 279 00:28:17,779 --> 00:28:19,656 Kau akan baik-baik saja tanpa Ibu, 'kan? 280 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 Kau adalah putri Ibu yang kuat. Benar? 281 00:28:25,578 --> 00:28:26,413 Ibu. 282 00:28:28,039 --> 00:28:29,332 Bagaimana setelah operasi? 283 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 Apakah Ibu akan ada di sampingku? 284 00:28:33,336 --> 00:28:34,462 Tentu saja. 285 00:28:35,046 --> 00:28:38,508 Ibu akan menyelesaikan misi kali ini dengan sangat cepat. 286 00:28:39,259 --> 00:28:43,513 Setelah operasi, Ibu akan berada tepat di samping Seo-hyun. Oke? 287 00:28:47,475 --> 00:28:49,144 Berikan Ibu usapan keberuntungan. 288 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 Kemarilah. 289 00:28:52,188 --> 00:28:53,148 Astaga, putriku. 290 00:28:56,067 --> 00:28:56,901 Usap, usap. 291 00:29:11,624 --> 00:29:12,542 Ini waktunya masuk. 292 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 Sampai jumpa nanti. Semangat! Oke? 293 00:29:51,915 --> 00:29:56,669 Ini adalah tes etik kedelapan Ketua Yun Seo-hyun dari Lab Kronoid. 294 00:29:57,629 --> 00:30:00,799 Nona Yun, pernahkah kau memiliki hewan peliharaan? 295 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 Tidak. 296 00:30:02,967 --> 00:30:05,762 Apakah kau pernah merasa terikat pada suatu produk atau benda? 297 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ya. 298 00:30:07,847 --> 00:30:10,517 Pernahkah kau memberikan nama untuk benda itu? 299 00:30:10,600 --> 00:30:11,643 Ya. 300 00:30:11,726 --> 00:30:15,396 Pernah kau menulis puisi tiga baris lebih saat melihat matahari terbenam? 301 00:30:16,272 --> 00:30:17,106 Ya. 302 00:30:17,607 --> 00:30:19,150 Pernahkah kau membeli 303 00:30:19,234 --> 00:30:23,696 karya seni asli yang sangat mahal, hingga kau merasa itu berlebihan? 304 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 Tidak. 305 00:30:26,282 --> 00:30:29,410 Hasil tesnya akan dikirimkan ke kantormu dalam dua atau tiga hari. 306 00:30:30,954 --> 00:30:36,167 Lebih penting lagi, sel kankermu telah menyebar dari titik operasimu dahulu. 307 00:30:36,251 --> 00:30:39,087 Nona Yun, seperti yang pernah aku katakan, 308 00:30:39,170 --> 00:30:43,800 sel kankermu telah keluar dari paru-paru dan menyebar ke organ lainnya. 309 00:30:44,384 --> 00:30:46,219 Operasi pun mustahil untuk dilakukan. 310 00:30:48,346 --> 00:30:49,806 Jika akhirnya seperti ini, 311 00:30:51,432 --> 00:30:53,518 seharusnya aku tak perlu dioperasi waktu kecil. 312 00:30:53,601 --> 00:30:54,435 Maaf? 313 00:30:55,728 --> 00:30:56,563 Tidak ada. 314 00:30:57,647 --> 00:30:58,481 Jadi, 315 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 berapa sisa waktu yang kupunya? 316 00:31:02,485 --> 00:31:03,695 Paling lama tiga bulan. 317 00:31:05,530 --> 00:31:09,117 Saran dari kami hanyalah segera lakukan replikasi otak 318 00:31:09,200 --> 00:31:11,160 dan beralih ke tubuh prostesis. 319 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 Saat ini, hukum telah menjamin hak setara bagi mereka 320 00:31:15,456 --> 00:31:19,085 yang telah melakukan replikasi otak dan beralih ke tubuh prostesis. 321 00:31:19,168 --> 00:31:21,337 Tentu saja, biayanya bisa menjadi kendala… 322 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Bagaimana jika… 323 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 aku tidak punya biaya? 324 00:31:26,050 --> 00:31:29,387 Jika biaya Tipe A yang memungkinkanmu beralih ke tubuh prostesis 325 00:31:29,470 --> 00:31:32,849 dengan hak asasi yang setara terlalu membebankan, 326 00:31:34,267 --> 00:31:37,478 kami menyarankan Tipe B, yang masih mendapatkan hak asasi 327 00:31:37,562 --> 00:31:40,982 dalam hal pernikahan, kebebasan bertindak, atau adopsi anak. 328 00:31:41,608 --> 00:31:45,528 Untuk Tipe B, kau harus menandatangani persetujuan penggunaan data otak 329 00:31:45,612 --> 00:31:46,779 oleh lembaga pemerintah. 330 00:31:47,739 --> 00:31:52,243 Jika biayanya masih berat, ada Tipe C yang… 331 00:31:52,327 --> 00:31:55,538 Tipe C sama sekali tidak diperlakukan seperti manusia. 332 00:31:55,622 --> 00:31:57,790 Tidak sepenuhnya seperti itu. 333 00:31:57,874 --> 00:31:59,584 Namun, dalam kasus Tipe C, 334 00:31:59,667 --> 00:32:03,922 seluruh data otakmu akan diberikan kepada perusahaan atau pembeli data. 335 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Akan ada banyak kloning yang dibuat berdasarkan datamu, 336 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 dan dirimu secara pribadi akan sulit untuk dikenali lagi. 337 00:32:11,679 --> 00:32:13,389 Tapi seperti yang kau tahu, 338 00:32:13,473 --> 00:32:16,809 Tipe C tidak memerlukan biaya sama sekali. 339 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 Justru ada santunan yang akan diberikan. 340 00:32:20,480 --> 00:32:25,526 Ibumu, Yun Jung-yi, juga dikontrak Kronoid untuk Tipe C. 341 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 Akan aku pertimbangkan. 342 00:32:29,447 --> 00:32:32,533 Mumpung di sini, aku ingin menemui ibuku. 343 00:32:32,617 --> 00:32:34,327 Ya, baiklah. 344 00:32:34,410 --> 00:32:36,579 Silakan dipertimbangkan, dan hubungi kami lagi. 345 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Baik. 346 00:33:08,778 --> 00:33:12,490 Kapten Yun berhasil terselamatkan, tapi sekarang dia tidak sadarkan diri. 347 00:33:13,199 --> 00:33:15,034 Jika kau menyetujui pengajuan Tipe C, 348 00:33:15,118 --> 00:33:17,453 kerusakan pada korteks serebral bisa dihindari… 349 00:33:19,789 --> 00:33:21,207 dan otaknya bisa diselamatkan. 350 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Jika kontraknya ditandatangani sekarang, 351 00:33:29,465 --> 00:33:32,343 kami akan mengurus perawatan Kapten Yun, dan menanggung 352 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 biaya hidup serta pendidikan putrinya. 353 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 Silakan dibaca baik-baik, dan tanda tangani persetujuannya. 354 00:33:50,945 --> 00:33:52,405 Dengan data otak Kapten Yun, 355 00:33:52,488 --> 00:33:55,074 kami akan membuat produk yang bisa mengakhiri perang ini. 356 00:33:56,200 --> 00:33:59,162 Kami akan menyampaikan persetujuanmu dan memulai proyek ini. 357 00:34:00,121 --> 00:34:02,623 Dan kami akan segera mengirim dana bantuannya. 358 00:34:04,417 --> 00:34:05,251 Halo, Seo-hyun. 359 00:34:10,006 --> 00:34:14,093 Bibi membawakan hadiah untuk Seo-hyun. 360 00:34:20,224 --> 00:34:23,394 Ibumu akan menjadi pahlawan selamanya. 361 00:34:24,645 --> 00:34:26,230 Seo-hyun juga senang, 'kan? 362 00:35:15,113 --> 00:35:18,491 MENYALIN DATA REPLIKASI OTAK 363 00:36:00,324 --> 00:36:01,242 NOMOR 18 SIAP 364 00:36:01,325 --> 00:36:02,785 Nomor 18 dalam keadaan baik. 365 00:36:05,913 --> 00:36:06,789 Sudah terhubung? 366 00:36:07,373 --> 00:36:08,875 Ya. Komunikasi berjalan lancar. 367 00:36:23,181 --> 00:36:24,348 Nomor 18 sudah di tempat. 368 00:36:24,849 --> 00:36:26,225 - Min-jae. - Ya. 369 00:36:26,309 --> 00:36:29,270 - Tolong periksa status lab A, B, C. - Baik. 370 00:36:48,581 --> 00:36:50,374 Semua angkanya normal. 371 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 Pengaitan telah selesai. 372 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 Baik. 373 00:36:55,922 --> 00:36:57,298 Bersiap untuk uji coba. 374 00:37:00,426 --> 00:37:01,886 Tunggu, tunggu. 375 00:37:04,639 --> 00:37:06,474 Haruskah kita mulai sedikit berbeda? 376 00:37:08,684 --> 00:37:10,186 Coba kita tembak kakinya. 377 00:37:17,902 --> 00:37:19,362 Kau sedang apa? Cepat lakukan. 378 00:37:27,411 --> 00:37:29,038 SISTEM KENDALI SENAPAN REL 379 00:37:33,584 --> 00:37:36,754 Penelitian ini berjalan lambat karena simulasinya selalu sama. 380 00:37:37,546 --> 00:37:40,967 Sekarang, aku persilakan untuk memulainya. 381 00:38:04,323 --> 00:38:07,702 LEVEL NYERI MENINGKAT 382 00:38:09,370 --> 00:38:11,914 Itu area yang sama seperti saat Nomor 17 ditembak. 383 00:38:12,540 --> 00:38:14,166 Aku yakin dia merasakan sakitnya. 384 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Area yang sakit berwarna merah… 385 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 Itu seperti lampu lalu lintas 386 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Itu humor. Hanya humor. 387 00:38:24,176 --> 00:38:26,137 Lampu lalu lintas? Konyol sekali. 388 00:38:26,971 --> 00:38:29,724 LEVEL NYERI MENINGKAT 389 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 KEINGINAN TEMPUR MENINGKAT 390 00:38:55,041 --> 00:38:57,835 Lampu hijau. Berangkat! 391 00:39:16,771 --> 00:39:20,107 KEINGINAN TEMPUR MENURUN LEVEL NYERI MENINGKAT 392 00:39:20,691 --> 00:39:24,862 Keinginan tempurnya menurun. Sepertinya simulasi ini akan berakhir. 393 00:39:26,822 --> 00:39:29,367 Sial. Akhir yang membosankan. 394 00:39:39,543 --> 00:39:40,378 Apa? Tunggu. 395 00:39:43,089 --> 00:39:44,048 AREA TAK DIKENAL MENINGKAT 396 00:39:51,514 --> 00:39:52,348 Ada apa? 397 00:39:54,183 --> 00:39:56,143 - Area apa yang meningkat? - Akan kuperiksa. 398 00:39:59,271 --> 00:40:01,774 Mobilitasnya melebihi sinyal gelombang otak hijau. 399 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 Ini area baru. 400 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 Tidak! 401 00:40:23,295 --> 00:40:24,880 Kenapa menembak kepalanya? 402 00:40:28,426 --> 00:40:30,636 - Cepat masuk dan tarik kembali! - Baik. 403 00:40:30,719 --> 00:40:32,847 - Coba ulangi bagian tadi. - Baik. 404 00:40:34,056 --> 00:40:36,350 Di sana. Itu bagian apa? 405 00:40:37,476 --> 00:40:38,602 Aku akan memeriksanya. 406 00:40:39,478 --> 00:40:40,729 AREA TAK DIKENAL MENINGKAT 407 00:40:41,397 --> 00:40:43,482 Ini area yang baru aktif sekarang. 408 00:40:43,566 --> 00:40:44,942 Kira-kira itu apa? 409 00:40:46,902 --> 00:40:50,573 Menurutku, itu inti dari kecerdasan buatan tempur. 410 00:40:52,283 --> 00:40:55,202 Tandai area itu dengan warna kuning. 411 00:40:55,786 --> 00:40:57,037 Mengerti? Jawab aku! 412 00:40:58,539 --> 00:40:59,373 Baik, Pak. 413 00:41:00,749 --> 00:41:04,003 AREA TAK DIKENAL MENINGKAT 414 00:41:05,754 --> 00:41:07,339 Ayo, ayo! 415 00:41:07,423 --> 00:41:11,135 Ayo bekerja lebih keras. Besok ada pengarahan dengan kantor pusat. 416 00:41:59,099 --> 00:42:02,937 Kronoid. Direktur Lab Kronoid. 417 00:42:03,812 --> 00:42:06,941 Halo, aku direktur Lab Kronoid, Kim Sang-hoon… 418 00:42:12,071 --> 00:42:17,117 Sesaat lagi akan tiba di tujuan Anda, Kantor Pusat Kronoid. 419 00:42:37,304 --> 00:42:40,683 Selamat datang di Kantor Pusat Kronoid. 420 00:42:40,766 --> 00:42:45,062 Di bawah visi bergerak maju ke masa depan, Kronoid mengembangkan teknologi 421 00:42:45,145 --> 00:42:48,649 di berbagai bidang dan memberikan pengalaman berkualitas, 422 00:42:48,732 --> 00:42:51,151 agar generasi mendatang bisa memimpin dunia… 423 00:42:51,235 --> 00:42:54,071 - Presdir belum datang, 'kan? - Aku akan memeriksanya. 424 00:43:03,581 --> 00:43:05,082 Presdir tidak datang hari ini. 425 00:43:07,126 --> 00:43:08,836 Halo, Direktur Kim Sang-hoon. 426 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Ini pertama kalinya kita bertemu. 427 00:43:14,550 --> 00:43:17,803 Aku Lee Se-yeon, direktur pelaksana Departemen Pengembangan Produk. 428 00:43:22,057 --> 00:43:22,933 Ya. 429 00:43:24,101 --> 00:43:25,603 Presdir tidak datang hari ini? 430 00:43:25,686 --> 00:43:28,439 Kami akan melaporkan hasil penelitian. Seharusnya dia datang. 431 00:43:28,939 --> 00:43:32,151 Presdir memintaku menghadiri presentasi hari ini, 432 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 dan memberikan laporan kepadanya. 433 00:43:34,028 --> 00:43:35,237 Presdir bilang begitu? 434 00:43:40,034 --> 00:43:43,954 - Departemen Pengembangan Produk? - Aku Lee Se-yeon, direktur pelaksana. 435 00:43:44,038 --> 00:43:46,457 - Aku baru diangkat untuk memimpin… - Cukup! 436 00:43:48,292 --> 00:43:50,669 Aku tak tahu ada departemen seperti itu. 437 00:43:53,464 --> 00:43:55,799 Kronoid adalah perusahaan kecerdasan buatan militer. 438 00:43:55,883 --> 00:43:57,343 Produk apa yang kalian buat? 439 00:44:05,601 --> 00:44:06,435 Betapa lucunya. 440 00:44:07,686 --> 00:44:10,356 Kau tak bisa menyembunyikan perasaanmu, mirip sepertinya. 441 00:44:14,777 --> 00:44:16,904 - Apa? - Oh, tidak. 442 00:44:16,987 --> 00:44:21,617 Intinya, hari ini Presdir tidak bisa hadir karena ada urusan lain. 443 00:44:21,700 --> 00:44:23,661 Jadi, aku akan menggantikannya. 444 00:44:23,744 --> 00:44:26,455 Dia akan mengunjungi lab dalam waktu dekat, 445 00:44:26,538 --> 00:44:29,208 jadi hari ini tidak perlu terlalu tegang. Oke? 446 00:45:08,205 --> 00:45:09,998 Orang-orang berengsek. 447 00:45:11,250 --> 00:45:15,921 Presdir telah mengeluarkan banyak uang untuk kecerdasan buatan tempur, 448 00:45:17,047 --> 00:45:19,717 tapi sekarang mereka membatasi pengembangan senjata? 449 00:45:21,677 --> 00:45:23,554 Mereka bahkan tak tahu impian Presdir… 450 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bukankah begitu? 451 00:45:29,435 --> 00:45:30,894 Bajingan yang tak tahu apa-apa… 452 00:45:33,731 --> 00:45:36,150 Mereka tidak tahu keinginan Presdir. 453 00:45:37,234 --> 00:45:39,486 Tidak tahu apa-apa. 454 00:46:11,435 --> 00:46:13,312 Hasilnya mengesankan. Benar? 455 00:46:14,146 --> 00:46:18,066 Ya. Jelas lebih meningkat dibandingkan tubuh untuk uji coba sebelumnya. 456 00:46:19,735 --> 00:46:21,945 Bagaimana progres kecerdasan buatan untuk ini? 457 00:46:23,155 --> 00:46:24,865 Versi uji cobanya telah selesai. 458 00:46:25,365 --> 00:46:27,451 Tentu saja kita harus mengujinya. 459 00:46:28,160 --> 00:46:30,120 Aku sangat menantikannya! 460 00:46:33,916 --> 00:46:34,750 Pak! 461 00:46:35,667 --> 00:46:38,170 Presdir sudah datang. Apa kau bisa pergi sekarang? 462 00:46:38,253 --> 00:46:39,963 Benarkah? Ayo bergegas. 463 00:46:40,589 --> 00:46:43,008 Aku boleh membawanya, 'kan? 464 00:46:43,509 --> 00:46:44,968 Kurasa Presdir akan menyukainya. 465 00:46:45,719 --> 00:46:46,720 Ya, tentu saja. 466 00:46:47,304 --> 00:46:48,138 Ketua Yun. 467 00:46:52,142 --> 00:46:53,101 Ketua Yun. 468 00:46:54,102 --> 00:46:56,146 Kapan terakhir kau melakukan tes etik? 469 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Tes etik? 470 00:46:59,358 --> 00:47:02,653 Kau tahu, tes untuk membedakan manusia dan kecerdasan buatan. 471 00:47:04,446 --> 00:47:05,948 Belum lama ini. 472 00:47:06,448 --> 00:47:08,158 Aku tidak pernah melewatkannya. 473 00:47:09,701 --> 00:47:11,119 Presdir menanyakannya. 474 00:47:11,745 --> 00:47:15,332 Mungkin dia khawatir, karena ibumu adalah Yun Jung-yi. 475 00:47:16,250 --> 00:47:20,128 Presdir memang orang yang sangat teliti dan kritis. 476 00:47:34,935 --> 00:47:35,978 Kau terkejut, 'kan? 477 00:47:38,355 --> 00:47:39,439 Selamat siang, Pak. 478 00:47:40,607 --> 00:47:43,110 Apa yang membuatmu tiba-tiba datang ke lab? 479 00:47:43,694 --> 00:47:46,697 Aku ingin memastikan pemimpin perusahaan bekerja dengan baik. 480 00:47:47,531 --> 00:47:49,283 Dan aku ingin bicara denganmu. 481 00:47:50,117 --> 00:47:52,619 Kecerdasan buatan tempur berjalan dengan lancar. 482 00:47:53,203 --> 00:47:56,206 Setelah verifikasi sektor lainnya selesai, 483 00:47:56,290 --> 00:47:59,710 - uji coba bisa langsung dilakukan… - Aku tahu tentang itu. 484 00:48:00,210 --> 00:48:02,880 Para peneliti di kantor pusat juga turut mengembangkan 485 00:48:03,380 --> 00:48:06,008 kecerdasan buatan tempur yang kalian kerjakan di sini. 486 00:48:06,758 --> 00:48:07,593 Begitu rupanya. 487 00:48:08,260 --> 00:48:12,222 Kami akan berusaha lebih keras di sini. 488 00:48:12,931 --> 00:48:13,765 Seo-hyun. 489 00:48:15,851 --> 00:48:17,603 Kau tak perlu berusaha keras lagi. 490 00:48:19,313 --> 00:48:20,147 Maaf? 491 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 Era pembuatan senjata perang sudah berakhir. 492 00:48:23,400 --> 00:48:25,903 Tampaknya Perang Saudara Adrian akan segera berakhir. 493 00:48:26,737 --> 00:48:30,365 Kudengar Sekutu telah mencapai kesepakatan dengan Republik Adrian. 494 00:48:31,825 --> 00:48:35,454 Dahulu industri militer membuat termos dengan teknologi mereka, 495 00:48:35,954 --> 00:48:38,707 setelah era perang berakhir. 496 00:48:40,500 --> 00:48:42,419 Kita sudah saatnya melakukan itu. 497 00:48:44,254 --> 00:48:46,924 Bukan berarti semua yang kita lakukan sia-sia. 498 00:48:47,925 --> 00:48:50,218 Berkat penelitian kecerdasan buatan replikasi otak, 499 00:48:50,302 --> 00:48:52,346 perusahaan kita bisa memulai proyek lain. 500 00:48:54,556 --> 00:48:55,724 Kecerdasan buatan tempur? 501 00:48:57,059 --> 00:48:58,518 Itu omong kosong sekarang. 502 00:48:59,478 --> 00:49:03,023 Kita perlu mengembangkan kecerdasan buatan untuk rumah tangga dan pelayanan. 503 00:49:04,149 --> 00:49:05,067 Biar kupikirkan. 504 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 Apa keahlian Kapten Yun selain berkelahi? 505 00:49:12,032 --> 00:49:12,866 Pak. 506 00:49:13,784 --> 00:49:16,370 Jadi, untuk proyek ini… 507 00:49:16,453 --> 00:49:18,538 Ya, selesaikan seadanya saja. 508 00:49:24,461 --> 00:49:25,545 Kau kecewa, ya? 509 00:49:27,255 --> 00:49:28,382 Aku paham perasaanmu. 510 00:49:30,092 --> 00:49:33,011 Aku juga sempat sangat terobsesi dengan teknologi replikasi otak. 511 00:49:34,680 --> 00:49:37,891 Itu sesuatu yang paling menarik untuk orang kaya sepertiku. 512 00:49:39,142 --> 00:49:41,853 Ketika pertama kali ada kemungkinan replikasi otak, 513 00:49:42,354 --> 00:49:43,981 yang pertama terlintas olehku, 514 00:49:45,941 --> 00:49:48,568 "Wah, sekarang aku bisa hidup selamanya." 515 00:49:49,194 --> 00:49:50,529 Itu yang aku pikirkan. 516 00:49:51,863 --> 00:49:55,242 Jadi, percobaan pertama yang aku lakukan adalah mereplikasi otakku, 517 00:49:55,325 --> 00:49:58,328 dan membuat diriku hidup abadi. Itu tujuannya. 518 00:50:00,622 --> 00:50:02,708 Karena itu, robot pertama yang aku buat… 519 00:50:05,293 --> 00:50:06,712 adalah Sang-hoon ini. 520 00:50:09,923 --> 00:50:10,757 Permasalahannya, 521 00:50:11,842 --> 00:50:15,137 kukira aku bisa mati dengan tenang setelah mereplikasi otakku, 522 00:50:15,220 --> 00:50:16,430 tapi ternyata tidak. 523 00:50:17,055 --> 00:50:17,889 Tahu kenapa? 524 00:50:22,269 --> 00:50:25,022 Karena bocah ini, 525 00:50:26,523 --> 00:50:28,233 sama sekali tidak sepertiku. 526 00:50:30,152 --> 00:50:31,069 Ini bukan aku. 527 00:50:33,488 --> 00:50:36,783 Ini hanya bisa dioperasikan layaknya kaki tanganku. 528 00:50:41,288 --> 00:50:42,205 Tentang itu… 529 00:50:42,956 --> 00:50:45,709 Bayangkan jika kita rekam suara ibumu untuk penanak nasi. 530 00:50:47,836 --> 00:50:51,423 "Nak, nasi sudah siap. Cepat kemari dan makanlah." 531 00:50:54,676 --> 00:50:57,888 Tapi itu tidak membuat rasanya mirip nasi buatan ibumu. 532 00:50:58,805 --> 00:50:59,639 Benar? 533 00:51:01,475 --> 00:51:02,642 Menurutmu itu tidak lucu? 534 00:51:03,935 --> 00:51:05,896 Ini humor. Hanya humor. 535 00:51:11,693 --> 00:51:12,527 Pak. 536 00:51:13,111 --> 00:51:14,571 Tolong biarkan aku 537 00:51:15,363 --> 00:51:18,075 - menyelesaikan proyek ibuku. - Hentikan. 538 00:51:19,534 --> 00:51:20,994 Akhiri semuanya. 539 00:51:22,788 --> 00:51:24,498 Setelah proyek ini berakhir, 540 00:51:25,957 --> 00:51:27,876 alihkan ke kecerdasan buatan rumah tangga. 541 00:51:29,753 --> 00:51:31,797 Aku pun akan memberi tahu Sang-hoon. 542 00:51:32,422 --> 00:51:34,132 Ini pasti sulit baginya. 543 00:51:35,967 --> 00:51:38,804 Dia orang yang tidak mudah mengakui kegagalannya. 544 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 Aku yang paling memahaminya. 545 00:51:44,684 --> 00:51:47,187 Meski sedikit sensitif, perlakukan dia dengan baik. 546 00:51:49,314 --> 00:51:52,818 Lagi pula, aku akan menghancurkannya setelah proyek ini berakhir. 547 00:51:54,027 --> 00:51:55,779 Sekarang, biarkan aku bicara padanya. 548 00:51:56,863 --> 00:51:58,156 Mengerti? 549 00:52:00,534 --> 00:52:03,078 Seo-hyun, hentikan juga obsesimu. 550 00:52:06,957 --> 00:52:08,208 Pemikirannya sangat… 551 00:52:08,875 --> 00:52:10,752 Astaga, Pak. Kapan kau… 552 00:52:11,920 --> 00:52:13,880 Apakah kau keluar dari lukisan ini? 553 00:52:22,681 --> 00:52:23,890 Sang-hoon, 554 00:52:23,974 --> 00:52:27,060 kau punya selera humor yang terbaik di dunia. 555 00:52:30,313 --> 00:52:33,358 - Kau bisa keluar sekarang. - Tapi, kau datang untuk menemuinya… 556 00:52:33,942 --> 00:52:35,694 Aku sudah melihatnya, itu cukup. 557 00:52:36,403 --> 00:52:38,989 Kau harus berhenti melucu dan mari kita mengobrol. 558 00:52:39,072 --> 00:52:41,199 Ya, Pak. Ini kecerdasan buatan… 559 00:52:41,908 --> 00:52:43,118 Ya, kerja bagus. 560 00:53:00,886 --> 00:53:01,761 Kenapa! 561 00:53:04,472 --> 00:53:06,641 Kenapa dia selalu gagal di tempat itu? 562 00:53:06,725 --> 00:53:08,727 Kenapa! 563 00:53:13,690 --> 00:53:15,817 Apakah area tempo hari aktif kembali? 564 00:53:17,861 --> 00:53:18,695 Tidak. 565 00:53:19,321 --> 00:53:21,990 Sejak saat itu, tidak pernah aktif lagi. 566 00:53:22,073 --> 00:53:24,784 Kau tidak menemukan apa pun setelah berkali-kali percobaan? 567 00:53:26,036 --> 00:53:27,913 Butuh waktu yang sangat lama 568 00:53:28,580 --> 00:53:31,791 untuk mempelajari seluruh area otak menggunakan teknologi saat ini. 569 00:53:32,334 --> 00:53:33,168 Ketua Yun. 570 00:53:34,502 --> 00:53:37,172 Apakah kau puas dengan kecerdasan buatan tempur saat ini? 571 00:53:38,632 --> 00:53:39,716 Pak… 572 00:53:41,593 --> 00:53:45,347 Kantor pusat bahkan sudah puas dengan kecerdasan buatan tempur saat ini… 573 00:53:45,430 --> 00:53:48,016 Tidak untukku. Aku tidak puas! 574 00:53:51,770 --> 00:53:54,689 Kau tahu mereka meminta kita menyelesaikan proyek ini seadanya? 575 00:53:55,565 --> 00:53:57,025 Artinya mereka kecewa. 576 00:53:57,108 --> 00:53:59,069 Dan kalian tetap bekerja seadanya? 577 00:54:03,740 --> 00:54:05,617 Bawa Nomor 22 ke ruang wawancara. 578 00:54:06,201 --> 00:54:08,495 Aku harus memastikan area yang sempat aktif itu. 579 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 Oh, benar. 580 00:54:13,875 --> 00:54:16,169 Bawa seutuhnya, jangan potong tangan dan kakinya. 581 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Baik, Pak. 582 00:54:28,056 --> 00:54:29,182 Selamat datang, Pak. 583 00:54:30,892 --> 00:54:32,519 Hentikan fungsi motoriknya. 584 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 Baik, Pak. 585 00:54:36,815 --> 00:54:38,608 Selamat siang. 586 00:54:40,652 --> 00:54:41,486 Operasikan. 587 00:54:42,320 --> 00:54:43,154 Baik. 588 00:54:59,796 --> 00:55:02,132 LEVEL NYERI MENINGKAT 589 00:55:07,178 --> 00:55:10,265 Siapa kalian semua? Siapa? 590 00:55:11,057 --> 00:55:13,268 - Potong lengannya. - Apa? 591 00:55:14,936 --> 00:55:16,146 Potong lengannya… 592 00:55:17,022 --> 00:55:18,189 Kau tak bisa mendengarku? 593 00:55:18,982 --> 00:55:20,358 Kubilang, potong lengannya. 594 00:55:20,442 --> 00:55:23,486 Lengan, lengan, lengan! 595 00:55:24,237 --> 00:55:25,363 Baik, aku mengerti. 596 00:55:32,495 --> 00:55:35,415 Siapa kalian? Ini apa? 597 00:55:48,011 --> 00:55:50,680 LEVEL NYERI MENINGKAT 598 00:56:03,443 --> 00:56:06,237 Apa tidak ada reaksi di area kuning itu? 599 00:56:08,239 --> 00:56:10,408 Tidak ada reaksi dari area itu. 600 00:56:14,913 --> 00:56:16,998 Apakah titik tembak waktu itu di sebelah kiri? 601 00:56:17,082 --> 00:56:17,957 Benar. 602 00:56:28,968 --> 00:56:30,011 Kau siapa, sial… 603 00:56:37,894 --> 00:56:39,020 Operasikan kembali. 604 00:56:44,025 --> 00:56:45,944 Ini tidak bisa dioperasikan. 605 00:56:47,153 --> 00:56:47,987 Apa? 606 00:56:48,905 --> 00:56:50,865 Sekarang aku yang memegang kendali. 607 00:56:51,825 --> 00:56:53,576 Tak ada yang bisa menyentuhnya. 608 00:57:02,794 --> 00:57:03,962 Cepat operasikan. 609 00:57:08,007 --> 00:57:10,885 - Tidak akan. - Cepat lakukan, Ketua Yun! 610 00:57:20,895 --> 00:57:21,729 Pak… 611 00:57:24,232 --> 00:57:27,068 Presdir memintamu untuk datang ke kantor pusat. 612 00:57:33,825 --> 00:57:35,660 Ketua Yun, kau baik-baik saja? 613 00:57:36,286 --> 00:57:37,871 Direktur benar-benar sudah gila. 614 00:57:37,954 --> 00:57:39,539 Astaga, dia tidak waras. 615 00:57:41,249 --> 00:57:42,417 Silakan kalian keluar. 616 00:57:43,585 --> 00:57:45,128 Bereskan semua data selama ini, 617 00:57:46,671 --> 00:57:48,965 dan akhiri proyek kecerdasan buatan tempur ini. 618 00:57:50,842 --> 00:57:51,843 Tolong kirimkan 619 00:57:52,886 --> 00:57:54,095 semua data kepadaku. 620 00:57:56,097 --> 00:57:57,474 - Kami mengerti. - Baik. 621 00:58:51,402 --> 00:58:53,613 DAFTAR DATA MODEL UJI COBA JUNG_E NOMOR 5, 6, 7 622 00:59:03,915 --> 00:59:06,167 PENGATURAN DATA REPLIKASI OTAK 623 00:59:30,066 --> 00:59:32,360 BERHASIL DIEKSPOR 624 00:59:33,695 --> 00:59:35,446 JAE-KYUNG 625 01:00:09,147 --> 01:00:11,899 - Ketua Yun. - Data otak telah disalin dan diekspor. 626 01:00:12,400 --> 01:00:14,360 Oh, tentang itu. 627 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 Ya, aku membawanya untuk pemeriksaan. 628 01:00:20,742 --> 01:00:21,618 Ketua! 629 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Astaga, Ketua Yun. 630 01:00:24,412 --> 01:00:25,330 Tidak… 631 01:00:25,413 --> 01:00:27,165 Ketua Yun… 632 01:00:42,388 --> 01:00:44,432 Ketua Yun, tentang ini… 633 01:00:44,515 --> 01:00:46,476 Tolong jangan salah paham. 634 01:00:47,435 --> 01:00:49,646 Aku melakukannya bukan untuk alasan pribadi… 635 01:00:49,729 --> 01:00:50,563 Bajingan! 636 01:00:50,647 --> 01:00:52,899 Tolong tenang dan dengarkan aku… 637 01:00:52,982 --> 01:00:54,692 Bukan alasan pribadi? 638 01:00:55,193 --> 01:00:56,611 Ya, benar. Dari kantor pusat. 639 01:00:58,655 --> 01:01:00,239 Aku sedang menguji coba 640 01:01:01,032 --> 01:01:04,744 produk baru Kapten Yun yang dikerjakan, maksudku dikembangkan kantor pusat. 641 01:01:04,827 --> 01:01:06,329 Sungguh seperti itu. 642 01:01:07,413 --> 01:01:08,247 Produk baru? 643 01:01:09,332 --> 01:01:13,211 Ya. Dia adalah pahlawan perang, yang sudah seperti seorang idola. 644 01:01:13,294 --> 01:01:17,215 Jadi, kurasa dia punya nilai untuk dimanfaatkan secara seksual 645 01:01:17,298 --> 01:01:21,219 atau berbagai potensi lain yang bisa kita kembangkan. Benar? 646 01:01:22,261 --> 01:01:23,596 Kau tahu dia populer! 647 01:01:25,848 --> 01:01:28,476 Keluarganya telah memberikan persetujuan! 648 01:01:29,852 --> 01:01:31,145 Tipe C! Tipe C! 649 01:01:32,063 --> 01:01:34,065 Ini produk yang bisa digunakan untuk apa pun! 650 01:02:00,550 --> 01:02:02,510 Ketua Yun. 651 01:02:04,554 --> 01:02:05,471 Astaga… 652 01:02:57,398 --> 01:02:58,274 Kantor pusat bilang 653 01:03:00,026 --> 01:03:02,737 simulasi hanya boleh dilakukan sampai besok. 654 01:03:05,448 --> 01:03:06,532 Ini yang terakhir. 655 01:03:17,627 --> 01:03:20,630 Mereka bilang, kecerdasan buatan tempur kita hanya proyek uji coba. 656 01:03:22,548 --> 01:03:23,508 Apa kata mereka? 657 01:03:25,176 --> 01:03:27,720 Sekarang perusahaan kita akan memulai bisnis baru. 658 01:03:29,305 --> 01:03:31,390 Kecerdasan buatan rumah tangga atau semacamnya. 659 01:03:43,236 --> 01:03:44,278 Apakah menurutmu… 660 01:03:46,322 --> 01:03:47,740 Presdir kecewa kepadaku? 661 01:04:25,653 --> 01:04:28,781 LEVEL NYERI MENURUN 662 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Kapten Yun, 663 01:04:44,088 --> 01:04:44,922 kau sudah sadar? 664 01:04:47,216 --> 01:04:48,217 Aku ada di mana? 665 01:04:52,638 --> 01:04:53,472 Kapten Yun. 666 01:04:55,725 --> 01:04:57,310 Dengar baik-baik perkataanku. 667 01:04:59,437 --> 01:05:00,271 Kau telah… 668 01:05:02,523 --> 01:05:04,901 disiksa begitu kejam oleh musuh. 669 01:05:07,820 --> 01:05:09,906 Jadi, bagaimana keadaanku sekarang? 670 01:05:12,950 --> 01:05:15,161 Tubuhku tidak bisa merasakan apa-apa. 671 01:05:16,329 --> 01:05:18,456 Aku juga tidak bisa melihat. 672 01:05:19,081 --> 01:05:20,917 Kau berhasil diselamatkan, 673 01:05:22,835 --> 01:05:24,921 tapi karena dampaknya begitu parah, 674 01:05:26,422 --> 01:05:28,299 kau akan segera mati. 675 01:05:38,684 --> 01:05:40,311 Kau akan meninggal, 676 01:05:41,646 --> 01:05:43,481 seperti terlelap dalam tidur. 677 01:05:45,608 --> 01:05:46,442 Kumohon, 678 01:05:48,569 --> 01:05:50,529 tutuplah matamu dalam ketenangan. 679 01:06:01,082 --> 01:06:02,333 AKHIRI 680 01:06:02,416 --> 01:06:03,250 Hei. 681 01:06:05,127 --> 01:06:06,253 Tunggu sebentar. 682 01:06:13,219 --> 01:06:15,137 Bisakah aku mengetahui satu hal? 683 01:06:19,266 --> 01:06:20,101 Ya. 684 01:06:22,728 --> 01:06:26,232 Putriku menjalani operasi hari ini. 685 01:06:28,943 --> 01:06:31,070 Apakah operasinya berjalan lancar? 686 01:06:31,737 --> 01:06:34,865 AREA TAK DIKENAL MENINGKAT 687 01:06:43,499 --> 01:06:46,919 Aku sangat ingin mendampinginya setelah selesai operasi… 688 01:06:52,591 --> 01:06:53,759 Semua berjalan baik. 689 01:06:56,387 --> 01:06:57,346 Operasi putrimu, 690 01:06:59,140 --> 01:07:00,516 berhasil dilakukan. 691 01:07:08,399 --> 01:07:09,358 Benarkah? 692 01:07:14,488 --> 01:07:15,448 Syukurlah. 693 01:07:16,699 --> 01:07:20,327 Syukurlah. Aku merasa sangat lega. 694 01:07:27,209 --> 01:07:28,044 Hari ini, 695 01:07:30,337 --> 01:07:34,467 sebelum putriku menjalani operasi, dia memberikanku sebuah boneka. 696 01:07:37,344 --> 01:07:39,930 Boneka kecil yang manis sepertinya. 697 01:07:43,851 --> 01:07:46,854 Dia memberikannya untuk menyemangatiku… 698 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 Ini akan melindungimu, Ibu. 699 01:07:51,025 --> 01:07:52,568 Aku sudah membuat harapan. 700 01:07:55,446 --> 01:07:56,614 Terima kasih. 701 01:07:56,697 --> 01:07:58,741 Ibu akan menjaganya baik-baik. 702 01:08:08,042 --> 01:08:10,961 Tapi, itu hilang saat perjalanan hari ini 703 01:08:11,587 --> 01:08:13,923 dan membuat suasana hatiku buruk sepanjang hari. 704 01:08:24,141 --> 01:08:28,437 Dia memintaku untuk tidak menghilangkannya… 705 01:09:56,233 --> 01:09:57,651 Ketua Yun. 706 01:09:57,735 --> 01:10:00,988 Ini hari terakhir, jadi biarkan aku yang menyelesaikannya. 707 01:10:02,656 --> 01:10:03,532 Ya, baiklah. 708 01:10:21,342 --> 01:10:24,094 OPERATOR SEO-HYUN 709 01:10:24,595 --> 01:10:25,930 TIDAK HADIR 710 01:10:29,516 --> 01:10:32,686 AREA TAK DIKENAL 711 01:10:37,441 --> 01:10:38,567 MENGHAPUS AREA TAK DIKENAL 712 01:11:05,594 --> 01:11:07,554 Kapten Yun, kau bisa mendengarku? 713 01:11:10,099 --> 01:11:13,852 Mungkin suaraku terdengar seperti dari alam mimpi, 714 01:11:14,645 --> 01:11:17,439 tapi ini bukan mimpi. 715 01:11:20,818 --> 01:11:21,735 Mulai sekarang, 716 01:11:23,362 --> 01:11:25,406 dengarkan perkataanku baik-baik. 717 01:11:28,450 --> 01:11:29,368 Kau 718 01:11:30,536 --> 01:11:34,206 akan dibiarkan koma, setelah pertempuran yang akan terjadi tidak lama lagi. 719 01:11:35,749 --> 01:11:39,878 Orang-orang akan mereplikasi otakmu dan menggunakan data tersebut 720 01:11:40,838 --> 01:11:42,798 untuk membuat kecerdasan buatan sepertimu… 721 01:11:52,391 --> 01:11:53,559 Selamat datang. 722 01:11:53,642 --> 01:11:55,060 Pengaitan telah selesai. 723 01:12:04,320 --> 01:12:06,155 Jika sudah siap, silakan dimulai. 724 01:12:07,239 --> 01:12:09,199 Baik, mari kita mulai. 725 01:12:50,574 --> 01:12:54,203 ANALISIS OTAK 726 01:13:42,126 --> 01:13:42,960 Selesai. 727 01:13:45,754 --> 01:13:47,965 Terima kasih atas kerja keras kalian selama ini. 728 01:13:48,048 --> 01:13:49,133 Kaitan dilepaskan. 729 01:13:49,883 --> 01:13:50,884 Pak. 730 01:13:51,718 --> 01:13:53,053 Hari ini sedikit aneh. 731 01:13:53,887 --> 01:13:57,391 Hari ini, reaksi otaknya lebih lemah dari sebelumnya. 732 01:13:58,225 --> 01:14:00,769 Sepertinya mental Kapten Yun memang lemah. 733 01:14:05,232 --> 01:14:07,818 Terima kasih. Semoga kita bertemu di kesempatan lainnya. 734 01:14:13,699 --> 01:14:16,034 Presdir sudah bekerja keras selama ini, 735 01:14:16,118 --> 01:14:18,662 tapi para bajingan itu tidak mengerti perasaannya. 736 01:15:05,542 --> 01:15:06,627 Selesai 30 persen. 737 01:15:07,169 --> 01:15:08,337 Direktur kembali lagi. 738 01:15:08,837 --> 01:15:11,423 Tolong tunjukkan rekaman tadi. 739 01:15:12,716 --> 01:15:13,550 Baik. 740 01:15:18,138 --> 01:15:20,682 Tunggu. Coba perbesar bagian kepalanya. 741 01:15:24,061 --> 01:15:26,230 Perlahan-lahan. 742 01:15:27,773 --> 01:15:28,690 Lihat lebih detail. 743 01:15:42,913 --> 01:15:43,872 Dia tidak tertembak. 744 01:15:46,500 --> 01:15:47,417 Bunyikan alarm. 745 01:15:54,550 --> 01:15:56,260 Alarm darurat menyala. 746 01:15:56,885 --> 01:16:02,391 Semua staf di gedung lab diharap bergegas menuju ruang berlindung. 747 01:16:02,474 --> 01:16:04,226 - Ini alarm apa? - Apa yang terjadi? 748 01:16:04,810 --> 01:16:06,228 Ini tidak pernah terjadi, 'kan? 749 01:16:10,649 --> 01:16:13,068 Seluruh fasilitas akan dinonaktifkan sesaat lagi. 750 01:16:16,863 --> 01:16:19,074 - Min-jae, beri tahu kepastian lokasinya. - Baik. 751 01:16:22,035 --> 01:16:23,370 Polisi sudah menuju ke sini? 752 01:16:23,453 --> 01:16:25,622 Alarm telah menyala, mereka akan segera tiba. 753 01:16:26,123 --> 01:16:29,418 - Butuh waktu berapa lama? - Mereka akan tiba dalam lima menit. 754 01:16:30,877 --> 01:16:33,005 Lima menit sangat cukup untuk melarikan diri. 755 01:16:35,048 --> 01:16:37,092 Mari kita tes kecerdasan buatan tempurnya. 756 01:17:14,880 --> 01:17:16,840 HUBUNGKAN KE SERVER UTAMA? 757 01:17:18,759 --> 01:17:20,510 HAPUS DATA ASLI YUN JUNG-YI? 758 01:17:20,594 --> 01:17:22,262 MENGHAPUS DATA ASLI 759 01:20:05,258 --> 01:20:07,552 Kami telah tiba di lokasi operasi. Misi dimulai. 760 01:22:06,379 --> 01:22:08,840 Kapten Yun. Kapten Yun! 761 01:22:11,885 --> 01:22:13,011 Kau ingat suaraku? 762 01:22:15,180 --> 01:22:16,806 Suara yang kau dengar di mimpimu. 763 01:22:22,812 --> 01:22:24,230 Aku datang untuk membantumu. 764 01:22:30,862 --> 01:22:32,364 Menuju titik penyerangan. 765 01:22:37,118 --> 01:22:38,995 Mulai masuk. Pencarian dimulai. 766 01:22:49,506 --> 01:22:50,715 Target disingkirkan. 767 01:22:50,799 --> 01:22:53,134 Ditemukan korban. Tim bantuan darurat diperlukan. 768 01:22:53,218 --> 01:22:55,345 Target akan dibawa. 769 01:24:03,747 --> 01:24:05,290 Mereka akan segera mengejar kira. 770 01:24:06,374 --> 01:24:09,085 Kereta Kronoid 08 telah tiba. 771 01:24:10,795 --> 01:24:12,255 Pintu dibuka. 772 01:24:43,995 --> 01:24:44,996 Larilah… 773 01:24:46,956 --> 01:24:48,249 sejauh mungkin. 774 01:24:50,919 --> 01:24:51,836 Ketua Yun. 775 01:24:55,757 --> 01:24:57,967 Tes etik yang sebelumnya kau lakukan, 776 01:24:59,094 --> 01:25:01,221 dijalankan oleh perusahaan apa? 777 01:25:01,805 --> 01:25:02,639 Direktur. 778 01:25:06,017 --> 01:25:06,851 Ketua Yun. 779 01:25:08,311 --> 01:25:10,146 Presdir sangat peduli kepadamu. 780 01:25:11,606 --> 01:25:13,316 Tapi kau mengecewakannya seperti ini? 781 01:25:13,399 --> 01:25:15,443 Jangan bergerak, atau putrimu akan mati! 782 01:25:17,612 --> 01:25:19,697 Semua ingatan tentang putrinya telah aku hapus. 783 01:25:20,323 --> 01:25:21,157 Apa? 784 01:25:22,200 --> 01:25:25,703 - Kenapa? - Sekarang, Kapten Yun telah bebas. 785 01:25:33,419 --> 01:25:34,254 Oh… 786 01:25:36,256 --> 01:25:37,173 Begitu rupanya. 787 01:26:07,370 --> 01:26:08,788 Apa ini? 788 01:26:09,581 --> 01:26:10,582 Kau hanya… 789 01:26:12,667 --> 01:26:13,960 boneka bagi Presdir. 790 01:26:16,546 --> 01:26:18,173 Apakah ini humor? 791 01:27:46,261 --> 01:27:47,679 Warga sipil terdeteksi. 792 01:30:46,941 --> 01:30:49,110 Pelurunya menembus, pendarahan harus dihentikan. 793 01:30:56,951 --> 01:30:57,785 Sebentar lagi… 794 01:30:59,162 --> 01:31:02,123 Sebentar lagi polisi akan datang. Kau harus segera kabur. 795 01:31:03,291 --> 01:31:04,667 Bagaimana denganmu? 796 01:31:04,750 --> 01:31:06,252 Aku akan mengurus diriku sendiri. 797 01:31:07,628 --> 01:31:08,671 Jangan khawatir. 798 01:31:10,715 --> 01:31:12,258 Jangan mengkhawatirkan aku lagi. 799 01:31:15,803 --> 01:31:16,637 Tadi itu… 800 01:31:17,221 --> 01:31:18,055 Kumohon… 801 01:31:21,142 --> 01:31:23,186 Kumohon, pergilah. 802 01:31:25,271 --> 01:31:27,273 Hiduplah dengan memikirkan dirimu sendiri. 803 01:31:29,150 --> 01:31:30,151 Hiduplah dengan bebas. 804 01:31:36,574 --> 01:31:37,408 Kumohon… 805 01:31:39,494 --> 01:31:40,328 Aku mohon, 806 01:31:41,704 --> 01:31:44,040 pergilah segera. Cepat! 807 01:33:01,659 --> 01:33:02,493 Aku berharap 808 01:33:03,953 --> 01:33:05,997 segala keberuntungan selalu bersamamu. 809 01:33:52,001 --> 01:33:56,172 MENGENANG MENDIANG KANG SOO-YOUN (1966-2022) 810 01:36:53,808 --> 01:36:55,810 Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial