0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
kebioskop21
Nonton Movie Online Subtitle Indonesia
1
00:00:20,103 --> 00:00:22,981
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
DI MASA DEPAN, MANUSIA MEMUTUSKAN
UNTUK PINDAH KE LUAR ANGKASA
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,909
SETELAH PERMUKAAN LAUT MENINGGI
AKIBAT PERUBAHAN IKLIM
4
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
SETELAH BERHASIL MEMBANGUN PENAMPUNGAN
DI ANTARA ORBIT BUMI DAN BULAN,
5
00:00:39,789 --> 00:00:43,001
MANUSIA DIPINDAHKAN KE LEBIH DARI
80 PENAMPUNGAN SELAMA BEBERAPA DEKADE
6
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
SETELAH MANUSIA MENETAP DI SANA,
PENAMPUNGAN NOMOR DELAPAN, 12 DAN 13,
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,302
MENDEKLARASIKAN DIRI MEREKA
SEBAGAI REPUBLIK ADRIAN
8
00:00:52,385 --> 00:00:55,096
MEREKA DENGAN KEJI MENYERANG
BUMI DAN PENAMPUNGAN LAINNYA
9
00:00:55,889 --> 00:01:00,226
INI MENGAKIBATKAN PERANG ANTARA SEKUTU
DAN REPUBLIK ADRIAN SELAMA BEBERAPA DEKADE
10
00:01:02,562 --> 00:01:05,690
MANUSIA YANG TERSISA DI BUMI
MEMPRODUKSI AMUNISI PERANG
11
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
DAN HIDUP SEPERTI RODA MESIN PERANG
12
00:02:58,428 --> 00:03:01,639
- Tim 45, jawablah.
- Ini Kapten Yun Jung-yi.
13
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
Ya, Kapten Yun. Ada ledakan
di dekatmu, apa kau selamat?
14
00:03:05,560 --> 00:03:07,812
Aku bisa menjawab, karena aku selamat.
15
00:03:08,438 --> 00:03:10,773
Bagaimana timmu?
Apa sudah tiba di pipa bahan bakar?
16
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
Kami sudah tiba…
17
00:03:15,153 --> 00:03:16,321
tapi situasinya buruk.
18
00:03:23,119 --> 00:03:24,245
Tadi itu apa?
19
00:03:24,329 --> 00:03:27,040
Kami menerima informasi
bahwa ZIMBO Adrian ada di sana.
20
00:03:27,123 --> 00:03:29,250
Sial, seharusnya beri tahu sejak awal.
21
00:03:29,334 --> 00:03:31,711
ZIMBO ini memiliki baterai di belakang.
22
00:03:31,794 --> 00:03:33,880
Itu yang harus kau serang.
Bagian belakang…
23
00:04:08,790 --> 00:04:10,375
Pasukan bantuan segera tiba.
24
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Berapa lama lagi?
25
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
Itu sudah kuperiksa.
26
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
Tolong diatur dengan benar.
27
00:07:15,893 --> 00:07:17,812
- Cek juga senapan relnya.
- Baik.
28
00:07:18,604 --> 00:07:22,358
Astaga. Dia gagal meloloskan diri
di titik ini lagi.
29
00:07:22,442 --> 00:07:23,484
Ya, aku tahu.
30
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Datanya akan aku kirim ke lab
untuk dianalisis.
31
00:07:26,863 --> 00:07:28,197
Ya, langsung kirimkan.
32
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Kau sudah datang?
33
00:07:32,910 --> 00:07:34,954
Sebenarnya di mana letak kesalahannya?
34
00:07:35,037 --> 00:07:38,082
Meski begitu, dia tetap
prajurit bayaran yang hebat.
35
00:07:38,749 --> 00:07:41,210
Sudah berapa banyak robot
yang rusak di tahap ini?
36
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
Benar.
37
00:07:43,212 --> 00:07:45,840
Apa mungkin program musuhnya yang buruk?
38
00:07:46,466 --> 00:07:49,343
Sepertinya besok harus
dimulai dari situasi berbeda.
39
00:07:49,427 --> 00:07:50,970
Tidak, tidak.
40
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
Situasinya tidak bisa diubah sembarangan.
41
00:07:53,181 --> 00:07:57,101
Kita harus buat situasi seperti sungguhan,
untuk memahami pemetaan otaknya.
42
00:07:57,977 --> 00:08:01,564
Cukup untuk hari ini.
Kita akan kedatangan tamu penting.
43
00:08:01,647 --> 00:08:03,191
Ya, kami mengerti.
44
00:08:15,953 --> 00:08:16,913
Ini dia.
45
00:08:25,838 --> 00:08:26,964
Mari kita bergerak.
46
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
- Haruskah aku kirim ini ke Tim Teknis?
- Tentu.
47
00:09:15,096 --> 00:09:18,224
- Biar kami yang menyelesaikannya.
- Oke.
48
00:10:26,167 --> 00:10:27,001
Tunggu.
49
00:10:28,252 --> 00:10:29,086
Kau yakin
50
00:10:29,670 --> 00:10:30,755
ini masih segar?
51
00:10:32,256 --> 00:10:33,758
Ini baru saja kami tangkap.
52
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Tapi,
53
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
ekspresinya terlihat geram.
54
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
Jangan kaget.
55
00:10:45,102 --> 00:10:47,063
Itu humor. Hanya humor.
56
00:10:49,899 --> 00:10:50,858
Tolong diselesaikan.
57
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Mari bergegas.
58
00:10:58,282 --> 00:11:00,117
Kalian tahu ini hari penting, 'kan?
59
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
Ketua Yun, kau sudah datang.
60
00:11:14,674 --> 00:11:16,550
Terima kasih atas kerja kerasmu.
61
00:11:16,634 --> 00:11:17,760
Pak.
62
00:11:18,886 --> 00:11:20,930
Apakah persiapannya harus seperti ini?
63
00:11:21,472 --> 00:11:22,932
Mereka sudah tua.
64
00:11:23,015 --> 00:11:25,559
Orang-orang seperti itu
menganggap ini penting.
65
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
Kau tidak gugup, 'kan? Kau baik-baik saja?
66
00:11:31,857 --> 00:11:33,317
Semalam tidurmu nyenyak?
67
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Ya.
68
00:11:36,737 --> 00:11:40,074
Apa kau baik-baik saja?
Tampaknya kau begitu gugup.
69
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
Aku? Maksudmu aku?
70
00:11:45,579 --> 00:11:47,873
Sebuah presentasi perlu
kemampuan untuk tampil.
71
00:11:47,957 --> 00:11:50,126
Aku terlalu fokus pada hal itu.
72
00:11:51,001 --> 00:11:54,171
Hanya membaca dengan kaku
bukanlah sebuah presentasi.
73
00:11:55,047 --> 00:11:57,967
Kau harus humoris sepertiku.
74
00:11:58,968 --> 00:12:02,179
Sambil menikmati makanan lezat
dan minum koktail.
75
00:12:03,639 --> 00:12:06,475
Dengan begitu, mereka tak ragu
mendukung perusahaan kita.
76
00:12:07,059 --> 00:12:08,853
Kau paham, 'kan?
77
00:12:19,655 --> 00:12:21,490
Selamat malam, aku…
78
00:12:25,536 --> 00:12:27,788
Selamat malam, aku adalah
79
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
direktur Lab Kronoid, Kim Sang-hoon.
80
00:12:34,420 --> 00:12:35,838
Bagaimana jika kita mulai saja?
81
00:12:48,517 --> 00:12:50,644
{\an8}Tahun 2135.
82
00:12:51,312 --> 00:12:53,689
{\an8}Kenaikan permukaan laut
dan penipisan sumber daya,
83
00:12:53,773 --> 00:12:57,943
{\an8}membuat manusia mulai mencari
cara baru untuk bertahan hidup.
84
00:13:00,112 --> 00:13:05,075
{\an8}Manusia menemukan kesempatan baru
di penampungan luar angkasa.
85
00:13:05,993 --> 00:13:07,369
{\an8}Namun, tak lama sejak itu,
86
00:13:08,078 --> 00:13:11,290
{\an8}penampungan nomor delapan,
dua belas dan tiga belas,
87
00:13:11,999 --> 00:13:15,085
{\an8}mendeklarasikan diri
sebagai Republik Adrian.
88
00:13:15,586 --> 00:13:17,713
{\an8}Itu memicu perang saudara
yang mengancam Bumi
89
00:13:17,797 --> 00:13:19,757
{\an8}dan menjadi ancaman bagi penampungan lain.
90
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
Aku sendiri yang mengisi narasinya.
91
00:13:24,720 --> 00:13:28,057
{\an8}Perang antara Sekutu dan Republik Adrian
92
00:13:28,140 --> 00:13:30,684
{\an8}telah berlangsung selama 40 tahun.
93
00:13:31,894 --> 00:13:34,480
Aku pula yang menyutradarai
musik dan lainnya.
94
00:13:35,773 --> 00:13:40,361
Kronoid adalah lab yang mengembangkan
kecerdasan buatan, didirikan tahun 2130 M.
95
00:13:41,111 --> 00:13:42,738
Dengan peneliti yang terdepan…
96
00:13:42,822 --> 00:13:45,741
Kita semua sudah tahu ini.
Mari langsung ke intinya saja.
97
00:13:46,242 --> 00:13:47,076
Itu…
98
00:13:47,785 --> 00:13:49,286
Hei! Cepat…
99
00:13:54,291 --> 00:13:57,586
Prajurit legendaris Perang Saudara Adrian,
kebanggaan Korea,
100
00:13:58,170 --> 00:13:59,672
Kapten Yun Jung-yi.
101
00:14:00,714 --> 00:14:05,177
{\an8}Selama Kapten Yun Jung-yi memimpin
Tim 45 Pasukan Delapan,
102
00:14:05,261 --> 00:14:10,099
dia sukses menyelesaikan banyak misi
dan menorehkan prestasi luar biasa.
103
00:14:11,308 --> 00:14:13,435
Semua sudah tahu ini.
Haruskah kita lewati saja?
104
00:14:16,689 --> 00:14:18,482
Pada 35 tahun lalu, Kapten Yun
105
00:14:19,149 --> 00:14:23,779
turut serta dalam misi meledakkan pipa
bahan bakar Shelter B-25 milik Adrian.
106
00:14:23,863 --> 00:14:27,825
Namun, misi itu gagal
dan dia berakhir koma.
107
00:14:28,909 --> 00:14:31,662
Kronoid, dengan persetujuan dari keluarga,
108
00:14:32,246 --> 00:14:35,457
mengerahkan seluruh usaha
untuk perawatan Kapten Yun,
109
00:14:36,250 --> 00:14:38,335
dan membuat data dari replikasi otaknya.
110
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
Kami akan mengembangkan kecerdasan buatan
komando tempur tercanggih,
111
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
yang dilengkapi dengan semua
keahlian taktis dan tempur,
112
00:14:46,051 --> 00:14:49,388
serta loyalitas dan tekad luar biasa
yang dia miliki.
113
00:14:49,471 --> 00:14:50,306
Baik.
114
00:14:51,515 --> 00:14:54,768
Kami akan menamakan
program ini "JUNG_E.".
115
00:14:55,728 --> 00:14:58,981
Proyek ini dikembangkan
agar semangat Kapten Yun terus hidup.
116
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
Selain itu, anak dari…
117
00:15:04,194 --> 00:15:06,071
Anak dari Kapten Yun,
Dr. Yun Seo-hyun,
118
00:15:06,155 --> 00:15:08,741
akan menyelesaikan
proyek ini sebagai ketua tim.
119
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
Bagaimana jika kita berdiskusi
bersama Ketua Yun?
120
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Ketua Yun.
121
00:15:15,456 --> 00:15:16,373
Tidak perlu gugup.
122
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
Ini adalah data dari otak Kapten Yun.
123
00:15:36,977 --> 00:15:41,815
Kami mengembangkan kecerdasan buatan
berdasarkan misi terakhir Kapten Yun,
124
00:15:41,899 --> 00:15:44,902
yang berfokus pada keahlian tempur
dan juga pengalamannya
125
00:15:45,527 --> 00:15:47,696
melalui data yang kami salin dari otaknya.
126
00:15:53,577 --> 00:15:57,957
Setiap android yang dilengkapi
data otak tersebut melakukan sesuatu,
127
00:15:58,457 --> 00:16:01,502
pola perilakunya
akan terlihat seperti ini.
128
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Sekarang di area ini,
129
00:16:07,299 --> 00:16:10,594
akan bereaksi paling intens
saat bertempur.
130
00:16:12,221 --> 00:16:15,432
Haruskah kita menandai
area itu dengan warna hijau?
131
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Karena proyek kami
selalu dapat lampu hijau.
132
00:16:20,771 --> 00:16:21,689
Menurutmu lucu?
133
00:16:23,565 --> 00:16:24,692
Itu adalah humorku.
134
00:16:26,402 --> 00:16:30,155
Kami akan menggunakan
simulasi yang berlangsung saat ini
135
00:16:30,239 --> 00:16:33,242
untuk mengisolasi data
keahlian tempur dari otak Kapten Yun,
136
00:16:33,742 --> 00:16:38,122
dan mengembangkannya menjadi
kecerdasan buatan tempur tercanggih.
137
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
Jadi,
138
00:16:40,666 --> 00:16:42,918
apakah robot itu sudah berhasil lolos?
139
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Itu belum.
140
00:16:46,588 --> 00:16:48,048
Semuanya sudah bagus,
141
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
tapi jika saja Kapten Yun
menyelesaikan misi terakhirnya,
142
00:16:51,677 --> 00:16:53,429
perang pasti sudah berakhir.
143
00:16:54,346 --> 00:16:56,682
Tapi, kegagalannya itulah yang membuat
144
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Perang Adrian berlangsung sampai 40 tahun.
145
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Prajurit bayaran Korea,
146
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
saat itu memang populer.
147
00:17:04,857 --> 00:17:08,694
Tapi, saat ini banyak yang berpikir
bahwa Kapten Yun adalah dalang
148
00:17:08,777 --> 00:17:11,780
yang memperpanjang Perang Saudara Adrian.
149
00:17:11,864 --> 00:17:14,742
Astaga, debat ini sangat panas.
150
00:17:16,035 --> 00:17:18,162
Namun, kecerdasan buatan
tempur kami berbeda.
151
00:17:18,662 --> 00:17:21,040
Kami sangat bekerja keras,
untuk menyerap
152
00:17:21,540 --> 00:17:23,208
keahlian tempur Kapten Yun…
153
00:17:23,709 --> 00:17:27,212
Lalu, kenapa dia selalu gagal
melewati simulasi yang sama?
154
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
Sesungguhnya apa alasanmu
membuat kecerdasan buatan
155
00:17:32,384 --> 00:17:35,345
menggunakan otak prajurit
yang gagal dalam misinya?
156
00:17:35,429 --> 00:17:36,263
Dia…
157
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
akan berhasil.
158
00:17:40,100 --> 00:17:43,312
Kami akan memastikan Kapten Yun
berhasil melewati simulasi,
159
00:17:44,188 --> 00:17:45,647
bagaimanapun caranya.
160
00:17:45,731 --> 00:17:46,565
Selain itu,
161
00:17:47,191 --> 00:17:51,528
kami akan menjadikannya
pahlawan abadi dari Sekutu.
162
00:18:26,480 --> 00:18:29,900
Itu adalah karya seniman terkenal,
edisi Yun Jung-yi.
163
00:18:30,567 --> 00:18:31,443
Mengesankan, bukan?
164
00:18:32,861 --> 00:18:34,613
Matahari terbenamnya pun mengesankan.
165
00:18:39,159 --> 00:18:40,369
Ternyata sudah sampai.
166
00:18:41,995 --> 00:18:43,122
Ini menggemaskan, bukan?
167
00:18:44,915 --> 00:18:47,126
Kudengar dahulu orang
lebih memikirkan desain,
168
00:18:47,626 --> 00:18:51,004
ketimbang kegunaan produk itu sendiri.
169
00:18:52,172 --> 00:18:54,550
Tentu, karena saat itu
segala hal masih berlimpah.
170
00:18:56,009 --> 00:18:56,844
Oh, benar!
171
00:18:57,344 --> 00:18:59,429
Tekad yang kau tunjukkan di akhir tadi!
172
00:19:00,973 --> 00:19:02,766
Itu sangat menyentuh!
173
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
Tampaknya mereka kehabisan kata-kata.
174
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
Mereka bilang padaku,
jika berhasil melewati simulasinya,
175
00:19:10,566 --> 00:19:13,902
kita bisa mulai mendistribusikan
kecerdasan buatan itu.
176
00:19:15,070 --> 00:19:15,946
Syukurlah.
177
00:19:17,531 --> 00:19:18,365
Duduklah sebentar.
178
00:19:21,160 --> 00:19:23,912
Kau mau kopi? Rasa dari abad ke-20.
179
00:19:24,538 --> 00:19:25,372
Tidak perlu.
180
00:19:26,248 --> 00:19:29,001
Aku harus melakukan wawancara
sebelum membuang Nomor 17.
181
00:19:29,585 --> 00:19:30,419
Oh, wawancara.
182
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
Apakah itu harus dilakukan
sebelum membuangnya?
183
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
Ketua Yun.
184
00:19:36,633 --> 00:19:38,886
Apakah itu berguna
untuk analisis pemetaan otak?
185
00:19:40,387 --> 00:19:44,641
Akan lebih bagus
jika dipahami lebih akurat.
186
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
Kau senang, bukan?
187
00:19:52,608 --> 00:19:56,195
Kita akan merilis
produk unggulan perusahaan
188
00:19:56,278 --> 00:19:58,989
dengan nama ibumu, yang mungkin
bisa mengakhiri perang.
189
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Itu semua berkat Presdir.
190
00:20:09,917 --> 00:20:12,002
Presdir memang orang hebat.
191
00:20:13,962 --> 00:20:16,006
Kau lebih lama mengenalnya daripada aku.
192
00:20:16,757 --> 00:20:20,177
Aku baru sepuluh tahun bekerja untuknya.
193
00:20:20,969 --> 00:20:24,097
Sedangkan kau sudah mengenalnya
sejak kecil, berkat ibumu.
194
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Presdir telah merawatku sejak kecil.
195
00:20:28,560 --> 00:20:31,271
Karena proyek JUNG_E
sudah kembali berjalan,
196
00:20:31,772 --> 00:20:33,899
mari kita lupakan
perkataan orang tua kolot itu.
197
00:20:35,484 --> 00:20:39,738
Kapten Yun adalah prajurit
yang begitu terkenal di seluruh dunia.
198
00:20:40,697 --> 00:20:42,908
Dia hanya gagal
dalam satu misi, tapi mereka…
199
00:20:45,369 --> 00:20:47,829
Mereka hanya iri,
karena Kapten Yun sangat terkenal.
200
00:20:49,164 --> 00:20:53,168
Ibumu bisa hidup sampai sekarang,
semuanya berkat Presdir.
201
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
Harapannya sangat tinggi untuk proyek ini
202
00:20:56,296 --> 00:20:57,965
dan aku sungguh…
203
00:21:00,217 --> 00:21:01,802
Mohon bantuanmu, Ketua Yun.
204
00:21:03,845 --> 00:21:04,805
Jangan khawatir.
205
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
Sudah waktunya untuk wawancara.
Aku permisi.
206
00:21:10,102 --> 00:21:11,311
Ya, silakan.
207
00:21:12,187 --> 00:21:13,063
Oh, benar.
208
00:21:13,146 --> 00:21:15,107
Presdir akan segera mengunjungi lab,
209
00:21:15,607 --> 00:21:17,818
jadi kita harus terus bekerja keras.
Semangat!
210
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
MENGAKTIFKAN
211
00:21:57,274 --> 00:21:58,525
Kapten Yun.
212
00:21:59,860 --> 00:22:02,070
Kapten Yun, sadarlah.
213
00:22:02,904 --> 00:22:04,698
Yun Jung-yi, bisa mendengarku?
214
00:22:05,240 --> 00:22:07,576
Apa mikrofonnya bermasalah?
Seharusnya tidak.
215
00:22:07,659 --> 00:22:08,493
Yun Jung-yi!
216
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Ini…
217
00:22:25,218 --> 00:22:27,220
LEVEL NYERI MENURUN
218
00:22:29,556 --> 00:22:32,851
Bagaimana? Rasa sakitmu
sudah berkurang, 'kan?
219
00:22:33,518 --> 00:22:35,062
Sekarang, cobalah tenang…
220
00:22:35,145 --> 00:22:38,357
Apa ini? Aku tidak merasakan apa-apa.
221
00:22:38,440 --> 00:22:40,359
Tolong tenangkan dirimu. Saat ini…
222
00:22:41,234 --> 00:22:43,987
Ini tempat apa? Di mana ini?
223
00:22:44,071 --> 00:22:45,989
Kalian siapa? Kalian yang melakukan ini?
224
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Lepaskan ini!
225
00:22:49,368 --> 00:22:52,537
Apa yang kalian lakukan padaku, Berengsek!
226
00:22:54,122 --> 00:22:55,665
Komunikasi tidak bisa dilakukan.
227
00:22:58,251 --> 00:22:59,211
Kalian akan kubunuh!
228
00:22:59,294 --> 00:23:00,754
Bajingan!
229
00:23:08,595 --> 00:23:10,514
Wawancara selesai. Hancurkan Nomor 17.
230
00:23:59,938 --> 00:24:03,191
Sangat disayangkan jika harus
terus dibuang seperti ini.
231
00:24:03,817 --> 00:24:06,736
Kerja bagus, mengingat ini
pertama kalinya bagimu.
232
00:24:07,237 --> 00:24:09,573
Tidak ada yang aku lakukan.
233
00:24:17,789 --> 00:24:21,001
Kudengar kau berharap
dipindahkan ke tim kami dari kantor pusat.
234
00:24:21,084 --> 00:24:21,918
Oh, iya.
235
00:24:22,419 --> 00:24:24,629
Sejujurnya, aku penggemar Kapten Yun.
236
00:24:25,839 --> 00:24:28,425
Saat aku kecil,
ketenarannya melebihi pahlawan.
237
00:24:30,177 --> 00:24:31,011
Pahlawan?
238
00:24:32,762 --> 00:24:37,642
Sebenarnya, akulah alasan
mengapa ibuku terus berperang.
239
00:24:38,643 --> 00:24:39,478
Apa?
240
00:24:41,313 --> 00:24:45,317
Saat masih kecil,
ada tumor di paru-paruku.
241
00:24:47,486 --> 00:24:49,279
Biaya pengobatannya sangat tinggi.
242
00:24:51,406 --> 00:24:52,532
Satu-satunya cara
243
00:24:54,326 --> 00:24:58,747
untuk ibuku memperoleh uang
hanyalah dengan menjadi prajurit bayaran.
244
00:25:00,582 --> 00:25:04,711
Aku selalu mengkhawatirkan ibuku,
yang mungkin bisa mati karenaku.
245
00:25:06,671 --> 00:25:11,134
Aku hidup dalam ketakutan
selama melihat ibuku berperang.
246
00:25:11,218 --> 00:25:12,260
Begitu…
247
00:25:13,720 --> 00:25:15,263
Hari saat aku dioperasi,
248
00:25:17,140 --> 00:25:19,017
adalah hari terakhir ibuku berperang.
249
00:25:21,144 --> 00:25:22,521
Aku bertanya-tanya…
250
00:25:24,898 --> 00:25:28,610
Ibuku tidak bisa
menikmati kehidupannya karena aku.
251
00:25:29,486 --> 00:25:31,696
Apakah dia pernah membenciku?
252
00:25:34,282 --> 00:25:35,659
Kenapa tidak kau tanyakan?
253
00:25:37,327 --> 00:25:38,161
Apa?
254
00:25:39,037 --> 00:25:40,622
Kau bisa bertanya kepada benda itu.
255
00:25:41,122 --> 00:25:43,792
Tanyakan saja saat wawancara
setelah simulasi.
256
00:25:43,875 --> 00:25:45,752
Apakah dia pernah membenci putrinya?
257
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Tentu.
258
00:25:48,880 --> 00:25:50,549
Aku bisa melakukan itu.
259
00:25:53,093 --> 00:25:56,263
Hari ini aku ada tes etik.
260
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
Tolong selesaikan laporan
wawancara Nomor 17, Jae-kyung.
261
00:25:59,975 --> 00:26:02,936
Astaga, tes etik. Baiklah.
262
00:26:07,732 --> 00:26:10,193
Ketua Yun! Terima kasih atas ceritanya.
263
00:26:10,735 --> 00:26:15,073
Aku penggemar berat Yun Jung-yi,
dan cerita seperti itu sangat menarik.
264
00:26:21,079 --> 00:26:22,747
Kereta telah tiba.
265
00:26:24,332 --> 00:26:25,709
Harap waspada.
266
00:26:28,003 --> 00:26:29,421
Pintu dibuka.
267
00:27:08,418 --> 00:27:09,336
Selamat menikmati.
268
00:27:09,419 --> 00:27:11,171
Terima kasih.
269
00:27:11,921 --> 00:27:13,214
Astaga, kau datang lagi.
270
00:27:41,576 --> 00:27:43,620
Ibu akan segera datang, 'kan?
271
00:27:44,788 --> 00:27:45,622
Tentu.
272
00:27:46,247 --> 00:27:49,084
Dengarkan kata Bibi
di sana dengan baik. Mengerti?
273
00:27:52,337 --> 00:27:54,673
Jangan menangis. Ini bukan masalah besar.
274
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Ya? Jangan menangis.
275
00:27:58,426 --> 00:28:01,930
Bukan berarti kau tidak akan
bertemu Ibu lagi. Mengerti?
276
00:28:08,186 --> 00:28:09,020
Seo-hyun.
277
00:28:09,813 --> 00:28:12,482
Ibu harus pergi melaksanakan misi.
278
00:28:13,316 --> 00:28:16,111
Jadi, Ibu tidak bisa
bersamamu selama operasi.
279
00:28:17,779 --> 00:28:19,656
Kau akan baik-baik saja tanpa Ibu, 'kan?
280
00:28:19,739 --> 00:28:21,825
Kau adalah putri Ibu yang kuat. Benar?
281
00:28:25,578 --> 00:28:26,413
Ibu.
282
00:28:28,039 --> 00:28:29,332
Bagaimana setelah operasi?
283
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
Apakah Ibu akan ada di sampingku?
284
00:28:33,336 --> 00:28:34,462
Tentu saja.
285
00:28:35,046 --> 00:28:38,508
Ibu akan menyelesaikan
misi kali ini dengan sangat cepat.
286
00:28:39,259 --> 00:28:43,513
Setelah operasi, Ibu akan berada
tepat di samping Seo-hyun. Oke?
287
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
Berikan Ibu usapan keberuntungan.
288
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
Kemarilah.
289
00:28:52,188 --> 00:28:53,148
Astaga, putriku.
290
00:28:56,067 --> 00:28:56,901
Usap, usap.
291
00:29:11,624 --> 00:29:12,542
Ini waktunya masuk.
292
00:29:21,801 --> 00:29:24,095
Sampai jumpa nanti. Semangat! Oke?
293
00:29:51,915 --> 00:29:56,669
Ini adalah tes etik kedelapan
Ketua Yun Seo-hyun dari Lab Kronoid.
294
00:29:57,629 --> 00:30:00,799
Nona Yun, pernahkah kau
memiliki hewan peliharaan?
295
00:30:01,925 --> 00:30:02,884
Tidak.
296
00:30:02,967 --> 00:30:05,762
Apakah kau pernah merasa
terikat pada suatu produk atau benda?
297
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Ya.
298
00:30:07,847 --> 00:30:10,517
Pernahkah kau memberikan nama
untuk benda itu?
299
00:30:10,600 --> 00:30:11,643
Ya.
300
00:30:11,726 --> 00:30:15,396
Pernah kau menulis puisi tiga baris lebih
saat melihat matahari terbenam?
301
00:30:16,272 --> 00:30:17,106
Ya.
302
00:30:17,607 --> 00:30:19,150
Pernahkah kau membeli
303
00:30:19,234 --> 00:30:23,696
karya seni asli yang sangat mahal,
hingga kau merasa itu berlebihan?
304
00:30:24,656 --> 00:30:25,740
Tidak.
305
00:30:26,282 --> 00:30:29,410
Hasil tesnya akan dikirimkan
ke kantormu dalam dua atau tiga hari.
306
00:30:30,954 --> 00:30:36,167
Lebih penting lagi, sel kankermu telah
menyebar dari titik operasimu dahulu.
307
00:30:36,251 --> 00:30:39,087
Nona Yun, seperti yang pernah aku katakan,
308
00:30:39,170 --> 00:30:43,800
sel kankermu telah keluar dari paru-paru
dan menyebar ke organ lainnya.
309
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
Operasi pun mustahil untuk dilakukan.
310
00:30:48,346 --> 00:30:49,806
Jika akhirnya seperti ini,
311
00:30:51,432 --> 00:30:53,518
seharusnya aku tak perlu
dioperasi waktu kecil.
312
00:30:53,601 --> 00:30:54,435
Maaf?
313
00:30:55,728 --> 00:30:56,563
Tidak ada.
314
00:30:57,647 --> 00:30:58,481
Jadi,
315
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
berapa sisa waktu yang kupunya?
316
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
Paling lama tiga bulan.
317
00:31:05,530 --> 00:31:09,117
Saran dari kami hanyalah
segera lakukan replikasi otak
318
00:31:09,200 --> 00:31:11,160
dan beralih ke tubuh prostesis.
319
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
Saat ini, hukum telah
menjamin hak setara bagi mereka
320
00:31:15,456 --> 00:31:19,085
yang telah melakukan replikasi otak
dan beralih ke tubuh prostesis.
321
00:31:19,168 --> 00:31:21,337
Tentu saja, biayanya bisa menjadi kendala…
322
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Bagaimana jika…
323
00:31:24,549 --> 00:31:25,967
aku tidak punya biaya?
324
00:31:26,050 --> 00:31:29,387
Jika biaya Tipe A yang memungkinkanmu
beralih ke tubuh prostesis
325
00:31:29,470 --> 00:31:32,849
dengan hak asasi yang setara
terlalu membebankan,
326
00:31:34,267 --> 00:31:37,478
kami menyarankan Tipe B,
yang masih mendapatkan hak asasi
327
00:31:37,562 --> 00:31:40,982
dalam hal pernikahan,
kebebasan bertindak, atau adopsi anak.
328
00:31:41,608 --> 00:31:45,528
Untuk Tipe B, kau harus menandatangani
persetujuan penggunaan data otak
329
00:31:45,612 --> 00:31:46,779
oleh lembaga pemerintah.
330
00:31:47,739 --> 00:31:52,243
Jika biayanya masih berat,
ada Tipe C yang…
331
00:31:52,327 --> 00:31:55,538
Tipe C sama sekali
tidak diperlakukan seperti manusia.
332
00:31:55,622 --> 00:31:57,790
Tidak sepenuhnya seperti itu.
333
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
Namun, dalam kasus Tipe C,
334
00:31:59,667 --> 00:32:03,922
seluruh data otakmu akan diberikan
kepada perusahaan atau pembeli data.
335
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Akan ada banyak kloning
yang dibuat berdasarkan datamu,
336
00:32:07,300 --> 00:32:10,386
dan dirimu secara pribadi
akan sulit untuk dikenali lagi.
337
00:32:11,679 --> 00:32:13,389
Tapi seperti yang kau tahu,
338
00:32:13,473 --> 00:32:16,809
Tipe C tidak memerlukan biaya sama sekali.
339
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
Justru ada santunan yang akan diberikan.
340
00:32:20,480 --> 00:32:25,526
Ibumu, Yun Jung-yi,
juga dikontrak Kronoid untuk Tipe C.
341
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
Akan aku pertimbangkan.
342
00:32:29,447 --> 00:32:32,533
Mumpung di sini, aku ingin menemui ibuku.
343
00:32:32,617 --> 00:32:34,327
Ya, baiklah.
344
00:32:34,410 --> 00:32:36,579
Silakan dipertimbangkan,
dan hubungi kami lagi.
345
00:32:37,205 --> 00:32:38,039
Baik.
346
00:33:08,778 --> 00:33:12,490
Kapten Yun berhasil terselamatkan,
tapi sekarang dia tidak sadarkan diri.
347
00:33:13,199 --> 00:33:15,034
Jika kau menyetujui pengajuan Tipe C,
348
00:33:15,118 --> 00:33:17,453
kerusakan pada korteks serebral
bisa dihindari…
349
00:33:19,789 --> 00:33:21,207
dan otaknya bisa diselamatkan.
350
00:33:27,213 --> 00:33:29,382
Jika kontraknya ditandatangani sekarang,
351
00:33:29,465 --> 00:33:32,343
kami akan mengurus perawatan
Kapten Yun, dan menanggung
352
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
biaya hidup serta pendidikan putrinya.
353
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Silakan dibaca baik-baik,
dan tanda tangani persetujuannya.
354
00:33:50,945 --> 00:33:52,405
Dengan data otak Kapten Yun,
355
00:33:52,488 --> 00:33:55,074
kami akan membuat produk
yang bisa mengakhiri perang ini.
356
00:33:56,200 --> 00:33:59,162
Kami akan menyampaikan
persetujuanmu dan memulai proyek ini.
357
00:34:00,121 --> 00:34:02,623
Dan kami akan segera
mengirim dana bantuannya.
358
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
Halo, Seo-hyun.
359
00:34:10,006 --> 00:34:14,093
Bibi membawakan hadiah untuk Seo-hyun.
360
00:34:20,224 --> 00:34:23,394
Ibumu akan menjadi pahlawan selamanya.
361
00:34:24,645 --> 00:34:26,230
Seo-hyun juga senang, 'kan?
362
00:35:15,113 --> 00:35:18,491
MENYALIN DATA REPLIKASI OTAK
363
00:36:00,324 --> 00:36:01,242
NOMOR 18 SIAP
364
00:36:01,325 --> 00:36:02,785
Nomor 18 dalam keadaan baik.
365
00:36:05,913 --> 00:36:06,789
Sudah terhubung?
366
00:36:07,373 --> 00:36:08,875
Ya. Komunikasi berjalan lancar.
367
00:36:23,181 --> 00:36:24,348
Nomor 18 sudah di tempat.
368
00:36:24,849 --> 00:36:26,225
- Min-jae.
- Ya.
369
00:36:26,309 --> 00:36:29,270
- Tolong periksa status lab A, B, C.
- Baik.
370
00:36:48,581 --> 00:36:50,374
Semua angkanya normal.
371
00:36:53,085 --> 00:36:54,253
Pengaitan telah selesai.
372
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
Baik.
373
00:36:55,922 --> 00:36:57,298
Bersiap untuk uji coba.
374
00:37:00,426 --> 00:37:01,886
Tunggu, tunggu.
375
00:37:04,639 --> 00:37:06,474
Haruskah kita mulai sedikit berbeda?
376
00:37:08,684 --> 00:37:10,186
Coba kita tembak kakinya.
377
00:37:17,902 --> 00:37:19,362
Kau sedang apa? Cepat lakukan.
378
00:37:27,411 --> 00:37:29,038
SISTEM KENDALI SENAPAN REL
379
00:37:33,584 --> 00:37:36,754
Penelitian ini berjalan lambat
karena simulasinya selalu sama.
380
00:37:37,546 --> 00:37:40,967
Sekarang, aku persilakan untuk memulainya.
381
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
LEVEL NYERI MENINGKAT
382
00:38:09,370 --> 00:38:11,914
Itu area yang sama
seperti saat Nomor 17 ditembak.
383
00:38:12,540 --> 00:38:14,166
Aku yakin dia merasakan sakitnya.
384
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
Area yang sakit berwarna merah…
385
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
Itu seperti lampu lalu lintas
386
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Itu humor. Hanya humor.
387
00:38:24,176 --> 00:38:26,137
Lampu lalu lintas? Konyol sekali.
388
00:38:26,971 --> 00:38:29,724
LEVEL NYERI MENINGKAT
389
00:38:54,123 --> 00:38:54,957
KEINGINAN TEMPUR MENINGKAT
390
00:38:55,041 --> 00:38:57,835
Lampu hijau. Berangkat!
391
00:39:16,771 --> 00:39:20,107
KEINGINAN TEMPUR MENURUN
LEVEL NYERI MENINGKAT
392
00:39:20,691 --> 00:39:24,862
Keinginan tempurnya menurun.
Sepertinya simulasi ini akan berakhir.
393
00:39:26,822 --> 00:39:29,367
Sial. Akhir yang membosankan.
394
00:39:39,543 --> 00:39:40,378
Apa? Tunggu.
395
00:39:43,089 --> 00:39:44,048
AREA TAK DIKENAL MENINGKAT
396
00:39:51,514 --> 00:39:52,348
Ada apa?
397
00:39:54,183 --> 00:39:56,143
- Area apa yang meningkat?
- Akan kuperiksa.
398
00:39:59,271 --> 00:40:01,774
Mobilitasnya melebihi sinyal
gelombang otak hijau.
399
00:40:02,691 --> 00:40:03,901
Ini area baru.
400
00:40:20,793 --> 00:40:21,794
Tidak!
401
00:40:23,295 --> 00:40:24,880
Kenapa menembak kepalanya?
402
00:40:28,426 --> 00:40:30,636
- Cepat masuk dan tarik kembali!
- Baik.
403
00:40:30,719 --> 00:40:32,847
- Coba ulangi bagian tadi.
- Baik.
404
00:40:34,056 --> 00:40:36,350
Di sana. Itu bagian apa?
405
00:40:37,476 --> 00:40:38,602
Aku akan memeriksanya.
406
00:40:39,478 --> 00:40:40,729
AREA TAK DIKENAL MENINGKAT
407
00:40:41,397 --> 00:40:43,482
Ini area yang baru aktif sekarang.
408
00:40:43,566 --> 00:40:44,942
Kira-kira itu apa?
409
00:40:46,902 --> 00:40:50,573
Menurutku, itu inti
dari kecerdasan buatan tempur.
410
00:40:52,283 --> 00:40:55,202
Tandai area itu dengan warna kuning.
411
00:40:55,786 --> 00:40:57,037
Mengerti? Jawab aku!
412
00:40:58,539 --> 00:40:59,373
Baik, Pak.
413
00:41:00,749 --> 00:41:04,003
AREA TAK DIKENAL MENINGKAT
414
00:41:05,754 --> 00:41:07,339
Ayo, ayo!
415
00:41:07,423 --> 00:41:11,135
Ayo bekerja lebih keras.
Besok ada pengarahan dengan kantor pusat.
416
00:41:59,099 --> 00:42:02,937
Kronoid. Direktur Lab Kronoid.
417
00:42:03,812 --> 00:42:06,941
Halo, aku direktur Lab Kronoid,
Kim Sang-hoon…
418
00:42:12,071 --> 00:42:17,117
Sesaat lagi akan tiba di tujuan Anda,
Kantor Pusat Kronoid.
419
00:42:37,304 --> 00:42:40,683
Selamat datang di Kantor Pusat Kronoid.
420
00:42:40,766 --> 00:42:45,062
Di bawah visi bergerak maju ke masa depan,
Kronoid mengembangkan teknologi
421
00:42:45,145 --> 00:42:48,649
di berbagai bidang dan memberikan
pengalaman berkualitas,
422
00:42:48,732 --> 00:42:51,151
agar generasi mendatang
bisa memimpin dunia…
423
00:42:51,235 --> 00:42:54,071
- Presdir belum datang, 'kan?
- Aku akan memeriksanya.
424
00:43:03,581 --> 00:43:05,082
Presdir tidak datang hari ini.
425
00:43:07,126 --> 00:43:08,836
Halo, Direktur Kim Sang-hoon.
426
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Ini pertama kalinya kita bertemu.
427
00:43:14,550 --> 00:43:17,803
Aku Lee Se-yeon, direktur pelaksana
Departemen Pengembangan Produk.
428
00:43:22,057 --> 00:43:22,933
Ya.
429
00:43:24,101 --> 00:43:25,603
Presdir tidak datang hari ini?
430
00:43:25,686 --> 00:43:28,439
Kami akan melaporkan hasil penelitian.
Seharusnya dia datang.
431
00:43:28,939 --> 00:43:32,151
Presdir memintaku menghadiri
presentasi hari ini,
432
00:43:32,234 --> 00:43:33,944
dan memberikan laporan kepadanya.
433
00:43:34,028 --> 00:43:35,237
Presdir bilang begitu?
434
00:43:40,034 --> 00:43:43,954
- Departemen Pengembangan Produk?
- Aku Lee Se-yeon, direktur pelaksana.
435
00:43:44,038 --> 00:43:46,457
- Aku baru diangkat untuk memimpin…
- Cukup!
436
00:43:48,292 --> 00:43:50,669
Aku tak tahu ada departemen seperti itu.
437
00:43:53,464 --> 00:43:55,799
Kronoid adalah perusahaan
kecerdasan buatan militer.
438
00:43:55,883 --> 00:43:57,343
Produk apa yang kalian buat?
439
00:44:05,601 --> 00:44:06,435
Betapa lucunya.
440
00:44:07,686 --> 00:44:10,356
Kau tak bisa menyembunyikan
perasaanmu, mirip sepertinya.
441
00:44:14,777 --> 00:44:16,904
- Apa?
- Oh, tidak.
442
00:44:16,987 --> 00:44:21,617
Intinya, hari ini Presdir tidak bisa hadir
karena ada urusan lain.
443
00:44:21,700 --> 00:44:23,661
Jadi, aku akan menggantikannya.
444
00:44:23,744 --> 00:44:26,455
Dia akan mengunjungi lab
dalam waktu dekat,
445
00:44:26,538 --> 00:44:29,208
jadi hari ini tidak perlu
terlalu tegang. Oke?
446
00:45:08,205 --> 00:45:09,998
Orang-orang berengsek.
447
00:45:11,250 --> 00:45:15,921
Presdir telah mengeluarkan banyak uang
untuk kecerdasan buatan tempur,
448
00:45:17,047 --> 00:45:19,717
tapi sekarang mereka
membatasi pengembangan senjata?
449
00:45:21,677 --> 00:45:23,554
Mereka bahkan tak tahu impian Presdir…
450
00:45:26,890 --> 00:45:27,808
Bukankah begitu?
451
00:45:29,435 --> 00:45:30,894
Bajingan yang tak tahu apa-apa…
452
00:45:33,731 --> 00:45:36,150
Mereka tidak tahu keinginan Presdir.
453
00:45:37,234 --> 00:45:39,486
Tidak tahu apa-apa.
454
00:46:11,435 --> 00:46:13,312
Hasilnya mengesankan. Benar?
455
00:46:14,146 --> 00:46:18,066
Ya. Jelas lebih meningkat dibandingkan
tubuh untuk uji coba sebelumnya.
456
00:46:19,735 --> 00:46:21,945
Bagaimana progres
kecerdasan buatan untuk ini?
457
00:46:23,155 --> 00:46:24,865
Versi uji cobanya telah selesai.
458
00:46:25,365 --> 00:46:27,451
Tentu saja kita harus mengujinya.
459
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
Aku sangat menantikannya!
460
00:46:33,916 --> 00:46:34,750
Pak!
461
00:46:35,667 --> 00:46:38,170
Presdir sudah datang.
Apa kau bisa pergi sekarang?
462
00:46:38,253 --> 00:46:39,963
Benarkah? Ayo bergegas.
463
00:46:40,589 --> 00:46:43,008
Aku boleh membawanya, 'kan?
464
00:46:43,509 --> 00:46:44,968
Kurasa Presdir akan menyukainya.
465
00:46:45,719 --> 00:46:46,720
Ya, tentu saja.
466
00:46:47,304 --> 00:46:48,138
Ketua Yun.
467
00:46:52,142 --> 00:46:53,101
Ketua Yun.
468
00:46:54,102 --> 00:46:56,146
Kapan terakhir kau melakukan tes etik?
469
00:46:57,523 --> 00:46:58,524
Tes etik?
470
00:46:59,358 --> 00:47:02,653
Kau tahu, tes untuk membedakan
manusia dan kecerdasan buatan.
471
00:47:04,446 --> 00:47:05,948
Belum lama ini.
472
00:47:06,448 --> 00:47:08,158
Aku tidak pernah melewatkannya.
473
00:47:09,701 --> 00:47:11,119
Presdir menanyakannya.
474
00:47:11,745 --> 00:47:15,332
Mungkin dia khawatir,
karena ibumu adalah Yun Jung-yi.
475
00:47:16,250 --> 00:47:20,128
Presdir memang orang
yang sangat teliti dan kritis.
476
00:47:34,935 --> 00:47:35,978
Kau terkejut, 'kan?
477
00:47:38,355 --> 00:47:39,439
Selamat siang, Pak.
478
00:47:40,607 --> 00:47:43,110
Apa yang membuatmu
tiba-tiba datang ke lab?
479
00:47:43,694 --> 00:47:46,697
Aku ingin memastikan
pemimpin perusahaan bekerja dengan baik.
480
00:47:47,531 --> 00:47:49,283
Dan aku ingin bicara denganmu.
481
00:47:50,117 --> 00:47:52,619
Kecerdasan buatan tempur
berjalan dengan lancar.
482
00:47:53,203 --> 00:47:56,206
Setelah verifikasi sektor lainnya selesai,
483
00:47:56,290 --> 00:47:59,710
- uji coba bisa langsung dilakukan…
- Aku tahu tentang itu.
484
00:48:00,210 --> 00:48:02,880
Para peneliti di kantor pusat
juga turut mengembangkan
485
00:48:03,380 --> 00:48:06,008
kecerdasan buatan tempur
yang kalian kerjakan di sini.
486
00:48:06,758 --> 00:48:07,593
Begitu rupanya.
487
00:48:08,260 --> 00:48:12,222
Kami akan berusaha lebih keras di sini.
488
00:48:12,931 --> 00:48:13,765
Seo-hyun.
489
00:48:15,851 --> 00:48:17,603
Kau tak perlu berusaha keras lagi.
490
00:48:19,313 --> 00:48:20,147
Maaf?
491
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Era pembuatan senjata perang
sudah berakhir.
492
00:48:23,400 --> 00:48:25,903
Tampaknya Perang Saudara Adrian
akan segera berakhir.
493
00:48:26,737 --> 00:48:30,365
Kudengar Sekutu telah mencapai
kesepakatan dengan Republik Adrian.
494
00:48:31,825 --> 00:48:35,454
Dahulu industri militer
membuat termos dengan teknologi mereka,
495
00:48:35,954 --> 00:48:38,707
setelah era perang berakhir.
496
00:48:40,500 --> 00:48:42,419
Kita sudah saatnya melakukan itu.
497
00:48:44,254 --> 00:48:46,924
Bukan berarti semua
yang kita lakukan sia-sia.
498
00:48:47,925 --> 00:48:50,218
Berkat penelitian
kecerdasan buatan replikasi otak,
499
00:48:50,302 --> 00:48:52,346
perusahaan kita bisa memulai proyek lain.
500
00:48:54,556 --> 00:48:55,724
Kecerdasan buatan tempur?
501
00:48:57,059 --> 00:48:58,518
Itu omong kosong sekarang.
502
00:48:59,478 --> 00:49:03,023
Kita perlu mengembangkan kecerdasan buatan
untuk rumah tangga dan pelayanan.
503
00:49:04,149 --> 00:49:05,067
Biar kupikirkan.
504
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
Apa keahlian Kapten Yun selain berkelahi?
505
00:49:12,032 --> 00:49:12,866
Pak.
506
00:49:13,784 --> 00:49:16,370
Jadi, untuk proyek ini…
507
00:49:16,453 --> 00:49:18,538
Ya, selesaikan seadanya saja.
508
00:49:24,461 --> 00:49:25,545
Kau kecewa, ya?
509
00:49:27,255 --> 00:49:28,382
Aku paham perasaanmu.
510
00:49:30,092 --> 00:49:33,011
Aku juga sempat sangat
terobsesi dengan teknologi replikasi otak.
511
00:49:34,680 --> 00:49:37,891
Itu sesuatu yang paling menarik
untuk orang kaya sepertiku.
512
00:49:39,142 --> 00:49:41,853
Ketika pertama kali
ada kemungkinan replikasi otak,
513
00:49:42,354 --> 00:49:43,981
yang pertama terlintas olehku,
514
00:49:45,941 --> 00:49:48,568
"Wah, sekarang aku bisa hidup selamanya."
515
00:49:49,194 --> 00:49:50,529
Itu yang aku pikirkan.
516
00:49:51,863 --> 00:49:55,242
Jadi, percobaan pertama yang aku lakukan
adalah mereplikasi otakku,
517
00:49:55,325 --> 00:49:58,328
dan membuat diriku hidup abadi.
Itu tujuannya.
518
00:50:00,622 --> 00:50:02,708
Karena itu, robot pertama yang aku buat…
519
00:50:05,293 --> 00:50:06,712
adalah Sang-hoon ini.
520
00:50:09,923 --> 00:50:10,757
Permasalahannya,
521
00:50:11,842 --> 00:50:15,137
kukira aku bisa mati dengan tenang
setelah mereplikasi otakku,
522
00:50:15,220 --> 00:50:16,430
tapi ternyata tidak.
523
00:50:17,055 --> 00:50:17,889
Tahu kenapa?
524
00:50:22,269 --> 00:50:25,022
Karena bocah ini,
525
00:50:26,523 --> 00:50:28,233
sama sekali tidak sepertiku.
526
00:50:30,152 --> 00:50:31,069
Ini bukan aku.
527
00:50:33,488 --> 00:50:36,783
Ini hanya bisa dioperasikan
layaknya kaki tanganku.
528
00:50:41,288 --> 00:50:42,205
Tentang itu…
529
00:50:42,956 --> 00:50:45,709
Bayangkan jika kita rekam
suara ibumu untuk penanak nasi.
530
00:50:47,836 --> 00:50:51,423
"Nak, nasi sudah siap.
Cepat kemari dan makanlah."
531
00:50:54,676 --> 00:50:57,888
Tapi itu tidak membuat rasanya
mirip nasi buatan ibumu.
532
00:50:58,805 --> 00:50:59,639
Benar?
533
00:51:01,475 --> 00:51:02,642
Menurutmu itu tidak lucu?
534
00:51:03,935 --> 00:51:05,896
Ini humor. Hanya humor.
535
00:51:11,693 --> 00:51:12,527
Pak.
536
00:51:13,111 --> 00:51:14,571
Tolong biarkan aku
537
00:51:15,363 --> 00:51:18,075
- menyelesaikan proyek ibuku.
- Hentikan.
538
00:51:19,534 --> 00:51:20,994
Akhiri semuanya.
539
00:51:22,788 --> 00:51:24,498
Setelah proyek ini berakhir,
540
00:51:25,957 --> 00:51:27,876
alihkan ke kecerdasan buatan rumah tangga.
541
00:51:29,753 --> 00:51:31,797
Aku pun akan memberi tahu Sang-hoon.
542
00:51:32,422 --> 00:51:34,132
Ini pasti sulit baginya.
543
00:51:35,967 --> 00:51:38,804
Dia orang yang tidak mudah
mengakui kegagalannya.
544
00:51:39,971 --> 00:51:41,723
Aku yang paling memahaminya.
545
00:51:44,684 --> 00:51:47,187
Meski sedikit sensitif,
perlakukan dia dengan baik.
546
00:51:49,314 --> 00:51:52,818
Lagi pula, aku akan menghancurkannya
setelah proyek ini berakhir.
547
00:51:54,027 --> 00:51:55,779
Sekarang, biarkan aku bicara padanya.
548
00:51:56,863 --> 00:51:58,156
Mengerti?
549
00:52:00,534 --> 00:52:03,078
Seo-hyun, hentikan juga obsesimu.
550
00:52:06,957 --> 00:52:08,208
Pemikirannya sangat…
551
00:52:08,875 --> 00:52:10,752
Astaga, Pak. Kapan kau…
552
00:52:11,920 --> 00:52:13,880
Apakah kau keluar dari lukisan ini?
553
00:52:22,681 --> 00:52:23,890
Sang-hoon,
554
00:52:23,974 --> 00:52:27,060
kau punya selera humor
yang terbaik di dunia.
555
00:52:30,313 --> 00:52:33,358
- Kau bisa keluar sekarang.
- Tapi, kau datang untuk menemuinya…
556
00:52:33,942 --> 00:52:35,694
Aku sudah melihatnya, itu cukup.
557
00:52:36,403 --> 00:52:38,989
Kau harus berhenti melucu
dan mari kita mengobrol.
558
00:52:39,072 --> 00:52:41,199
Ya, Pak. Ini kecerdasan buatan…
559
00:52:41,908 --> 00:52:43,118
Ya, kerja bagus.
560
00:53:00,886 --> 00:53:01,761
Kenapa!
561
00:53:04,472 --> 00:53:06,641
Kenapa dia selalu gagal di tempat itu?
562
00:53:06,725 --> 00:53:08,727
Kenapa!
563
00:53:13,690 --> 00:53:15,817
Apakah area tempo hari aktif kembali?
564
00:53:17,861 --> 00:53:18,695
Tidak.
565
00:53:19,321 --> 00:53:21,990
Sejak saat itu, tidak pernah aktif lagi.
566
00:53:22,073 --> 00:53:24,784
Kau tidak menemukan apa pun
setelah berkali-kali percobaan?
567
00:53:26,036 --> 00:53:27,913
Butuh waktu yang sangat lama
568
00:53:28,580 --> 00:53:31,791
untuk mempelajari seluruh area otak
menggunakan teknologi saat ini.
569
00:53:32,334 --> 00:53:33,168
Ketua Yun.
570
00:53:34,502 --> 00:53:37,172
Apakah kau puas
dengan kecerdasan buatan tempur saat ini?
571
00:53:38,632 --> 00:53:39,716
Pak…
572
00:53:41,593 --> 00:53:45,347
Kantor pusat bahkan sudah puas
dengan kecerdasan buatan tempur saat ini…
573
00:53:45,430 --> 00:53:48,016
Tidak untukku. Aku tidak puas!
574
00:53:51,770 --> 00:53:54,689
Kau tahu mereka meminta kita
menyelesaikan proyek ini seadanya?
575
00:53:55,565 --> 00:53:57,025
Artinya mereka kecewa.
576
00:53:57,108 --> 00:53:59,069
Dan kalian tetap bekerja seadanya?
577
00:54:03,740 --> 00:54:05,617
Bawa Nomor 22 ke ruang wawancara.
578
00:54:06,201 --> 00:54:08,495
Aku harus memastikan
area yang sempat aktif itu.
579
00:54:11,498 --> 00:54:12,332
Oh, benar.
580
00:54:13,875 --> 00:54:16,169
Bawa seutuhnya,
jangan potong tangan dan kakinya.
581
00:54:17,754 --> 00:54:18,588
Baik, Pak.
582
00:54:28,056 --> 00:54:29,182
Selamat datang, Pak.
583
00:54:30,892 --> 00:54:32,519
Hentikan fungsi motoriknya.
584
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Baik, Pak.
585
00:54:36,815 --> 00:54:38,608
Selamat siang.
586
00:54:40,652 --> 00:54:41,486
Operasikan.
587
00:54:42,320 --> 00:54:43,154
Baik.
588
00:54:59,796 --> 00:55:02,132
LEVEL NYERI MENINGKAT
589
00:55:07,178 --> 00:55:10,265
Siapa kalian semua? Siapa?
590
00:55:11,057 --> 00:55:13,268
- Potong lengannya.
- Apa?
591
00:55:14,936 --> 00:55:16,146
Potong lengannya…
592
00:55:17,022 --> 00:55:18,189
Kau tak bisa mendengarku?
593
00:55:18,982 --> 00:55:20,358
Kubilang, potong lengannya.
594
00:55:20,442 --> 00:55:23,486
Lengan, lengan, lengan!
595
00:55:24,237 --> 00:55:25,363
Baik, aku mengerti.
596
00:55:32,495 --> 00:55:35,415
Siapa kalian? Ini apa?
597
00:55:48,011 --> 00:55:50,680
LEVEL NYERI MENINGKAT
598
00:56:03,443 --> 00:56:06,237
Apa tidak ada reaksi di area kuning itu?
599
00:56:08,239 --> 00:56:10,408
Tidak ada reaksi dari area itu.
600
00:56:14,913 --> 00:56:16,998
Apakah titik tembak waktu itu
di sebelah kiri?
601
00:56:17,082 --> 00:56:17,957
Benar.
602
00:56:28,968 --> 00:56:30,011
Kau siapa, sial…
603
00:56:37,894 --> 00:56:39,020
Operasikan kembali.
604
00:56:44,025 --> 00:56:45,944
Ini tidak bisa dioperasikan.
605
00:56:47,153 --> 00:56:47,987
Apa?
606
00:56:48,905 --> 00:56:50,865
Sekarang aku yang memegang kendali.
607
00:56:51,825 --> 00:56:53,576
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
608
00:57:02,794 --> 00:57:03,962
Cepat operasikan.
609
00:57:08,007 --> 00:57:10,885
- Tidak akan.
- Cepat lakukan, Ketua Yun!
610
00:57:20,895 --> 00:57:21,729
Pak…
611
00:57:24,232 --> 00:57:27,068
Presdir memintamu
untuk datang ke kantor pusat.
612
00:57:33,825 --> 00:57:35,660
Ketua Yun, kau baik-baik saja?
613
00:57:36,286 --> 00:57:37,871
Direktur benar-benar sudah gila.
614
00:57:37,954 --> 00:57:39,539
Astaga, dia tidak waras.
615
00:57:41,249 --> 00:57:42,417
Silakan kalian keluar.
616
00:57:43,585 --> 00:57:45,128
Bereskan semua data selama ini,
617
00:57:46,671 --> 00:57:48,965
dan akhiri proyek
kecerdasan buatan tempur ini.
618
00:57:50,842 --> 00:57:51,843
Tolong kirimkan
619
00:57:52,886 --> 00:57:54,095
semua data kepadaku.
620
00:57:56,097 --> 00:57:57,474
- Kami mengerti.
- Baik.
621
00:58:51,402 --> 00:58:53,613
DAFTAR DATA MODEL UJI COBA
JUNG_E NOMOR 5, 6, 7
622
00:59:03,915 --> 00:59:06,167
PENGATURAN DATA REPLIKASI OTAK
623
00:59:30,066 --> 00:59:32,360
BERHASIL DIEKSPOR
624
00:59:33,695 --> 00:59:35,446
JAE-KYUNG
625
01:00:09,147 --> 01:00:11,899
- Ketua Yun.
- Data otak telah disalin dan diekspor.
626
01:00:12,400 --> 01:00:14,360
Oh, tentang itu.
627
01:00:15,278 --> 01:00:19,115
Ya, aku membawanya untuk pemeriksaan.
628
01:00:20,742 --> 01:00:21,618
Ketua!
629
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Astaga, Ketua Yun.
630
01:00:24,412 --> 01:00:25,330
Tidak…
631
01:00:25,413 --> 01:00:27,165
Ketua Yun…
632
01:00:42,388 --> 01:00:44,432
Ketua Yun, tentang ini…
633
01:00:44,515 --> 01:00:46,476
Tolong jangan salah paham.
634
01:00:47,435 --> 01:00:49,646
Aku melakukannya
bukan untuk alasan pribadi…
635
01:00:49,729 --> 01:00:50,563
Bajingan!
636
01:00:50,647 --> 01:00:52,899
Tolong tenang dan dengarkan aku…
637
01:00:52,982 --> 01:00:54,692
Bukan alasan pribadi?
638
01:00:55,193 --> 01:00:56,611
Ya, benar. Dari kantor pusat.
639
01:00:58,655 --> 01:01:00,239
Aku sedang menguji coba
640
01:01:01,032 --> 01:01:04,744
produk baru Kapten Yun yang dikerjakan,
maksudku dikembangkan kantor pusat.
641
01:01:04,827 --> 01:01:06,329
Sungguh seperti itu.
642
01:01:07,413 --> 01:01:08,247
Produk baru?
643
01:01:09,332 --> 01:01:13,211
Ya. Dia adalah pahlawan perang,
yang sudah seperti seorang idola.
644
01:01:13,294 --> 01:01:17,215
Jadi, kurasa dia punya nilai
untuk dimanfaatkan secara seksual
645
01:01:17,298 --> 01:01:21,219
atau berbagai potensi lain
yang bisa kita kembangkan. Benar?
646
01:01:22,261 --> 01:01:23,596
Kau tahu dia populer!
647
01:01:25,848 --> 01:01:28,476
Keluarganya telah memberikan persetujuan!
648
01:01:29,852 --> 01:01:31,145
Tipe C! Tipe C!
649
01:01:32,063 --> 01:01:34,065
Ini produk yang bisa
digunakan untuk apa pun!
650
01:02:00,550 --> 01:02:02,510
Ketua Yun.
651
01:02:04,554 --> 01:02:05,471
Astaga…
652
01:02:57,398 --> 01:02:58,274
Kantor pusat bilang
653
01:03:00,026 --> 01:03:02,737
simulasi hanya boleh
dilakukan sampai besok.
654
01:03:05,448 --> 01:03:06,532
Ini yang terakhir.
655
01:03:17,627 --> 01:03:20,630
Mereka bilang, kecerdasan buatan
tempur kita hanya proyek uji coba.
656
01:03:22,548 --> 01:03:23,508
Apa kata mereka?
657
01:03:25,176 --> 01:03:27,720
Sekarang perusahaan kita
akan memulai bisnis baru.
658
01:03:29,305 --> 01:03:31,390
Kecerdasan buatan rumah tangga
atau semacamnya.
659
01:03:43,236 --> 01:03:44,278
Apakah menurutmu…
660
01:03:46,322 --> 01:03:47,740
Presdir kecewa kepadaku?
661
01:04:25,653 --> 01:04:28,781
LEVEL NYERI MENURUN
662
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Kapten Yun,
663
01:04:44,088 --> 01:04:44,922
kau sudah sadar?
664
01:04:47,216 --> 01:04:48,217
Aku ada di mana?
665
01:04:52,638 --> 01:04:53,472
Kapten Yun.
666
01:04:55,725 --> 01:04:57,310
Dengar baik-baik perkataanku.
667
01:04:59,437 --> 01:05:00,271
Kau telah…
668
01:05:02,523 --> 01:05:04,901
disiksa begitu kejam oleh musuh.
669
01:05:07,820 --> 01:05:09,906
Jadi, bagaimana keadaanku sekarang?
670
01:05:12,950 --> 01:05:15,161
Tubuhku tidak bisa merasakan apa-apa.
671
01:05:16,329 --> 01:05:18,456
Aku juga tidak bisa melihat.
672
01:05:19,081 --> 01:05:20,917
Kau berhasil diselamatkan,
673
01:05:22,835 --> 01:05:24,921
tapi karena dampaknya begitu parah,
674
01:05:26,422 --> 01:05:28,299
kau akan segera mati.
675
01:05:38,684 --> 01:05:40,311
Kau akan meninggal,
676
01:05:41,646 --> 01:05:43,481
seperti terlelap dalam tidur.
677
01:05:45,608 --> 01:05:46,442
Kumohon,
678
01:05:48,569 --> 01:05:50,529
tutuplah matamu dalam ketenangan.
679
01:06:01,082 --> 01:06:02,333
AKHIRI
680
01:06:02,416 --> 01:06:03,250
Hei.
681
01:06:05,127 --> 01:06:06,253
Tunggu sebentar.
682
01:06:13,219 --> 01:06:15,137
Bisakah aku mengetahui satu hal?
683
01:06:19,266 --> 01:06:20,101
Ya.
684
01:06:22,728 --> 01:06:26,232
Putriku menjalani operasi hari ini.
685
01:06:28,943 --> 01:06:31,070
Apakah operasinya berjalan lancar?
686
01:06:31,737 --> 01:06:34,865
AREA TAK DIKENAL MENINGKAT
687
01:06:43,499 --> 01:06:46,919
Aku sangat ingin mendampinginya
setelah selesai operasi…
688
01:06:52,591 --> 01:06:53,759
Semua berjalan baik.
689
01:06:56,387 --> 01:06:57,346
Operasi putrimu,
690
01:06:59,140 --> 01:07:00,516
berhasil dilakukan.
691
01:07:08,399 --> 01:07:09,358
Benarkah?
692
01:07:14,488 --> 01:07:15,448
Syukurlah.
693
01:07:16,699 --> 01:07:20,327
Syukurlah. Aku merasa sangat lega.
694
01:07:27,209 --> 01:07:28,044
Hari ini,
695
01:07:30,337 --> 01:07:34,467
sebelum putriku menjalani operasi,
dia memberikanku sebuah boneka.
696
01:07:37,344 --> 01:07:39,930
Boneka kecil yang manis sepertinya.
697
01:07:43,851 --> 01:07:46,854
Dia memberikannya untuk menyemangatiku…
698
01:07:48,105 --> 01:07:49,774
Ini akan melindungimu, Ibu.
699
01:07:51,025 --> 01:07:52,568
Aku sudah membuat harapan.
700
01:07:55,446 --> 01:07:56,614
Terima kasih.
701
01:07:56,697 --> 01:07:58,741
Ibu akan menjaganya baik-baik.
702
01:08:08,042 --> 01:08:10,961
Tapi, itu hilang saat perjalanan hari ini
703
01:08:11,587 --> 01:08:13,923
dan membuat suasana
hatiku buruk sepanjang hari.
704
01:08:24,141 --> 01:08:28,437
Dia memintaku
untuk tidak menghilangkannya…
705
01:09:56,233 --> 01:09:57,651
Ketua Yun.
706
01:09:57,735 --> 01:10:00,988
Ini hari terakhir, jadi biarkan
aku yang menyelesaikannya.
707
01:10:02,656 --> 01:10:03,532
Ya, baiklah.
708
01:10:21,342 --> 01:10:24,094
OPERATOR SEO-HYUN
709
01:10:24,595 --> 01:10:25,930
TIDAK HADIR
710
01:10:29,516 --> 01:10:32,686
AREA TAK DIKENAL
711
01:10:37,441 --> 01:10:38,567
MENGHAPUS AREA TAK DIKENAL
712
01:11:05,594 --> 01:11:07,554
Kapten Yun, kau bisa mendengarku?
713
01:11:10,099 --> 01:11:13,852
Mungkin suaraku terdengar
seperti dari alam mimpi,
714
01:11:14,645 --> 01:11:17,439
tapi ini bukan mimpi.
715
01:11:20,818 --> 01:11:21,735
Mulai sekarang,
716
01:11:23,362 --> 01:11:25,406
dengarkan perkataanku baik-baik.
717
01:11:28,450 --> 01:11:29,368
Kau
718
01:11:30,536 --> 01:11:34,206
akan dibiarkan koma, setelah pertempuran
yang akan terjadi tidak lama lagi.
719
01:11:35,749 --> 01:11:39,878
Orang-orang akan mereplikasi otakmu
dan menggunakan data tersebut
720
01:11:40,838 --> 01:11:42,798
untuk membuat kecerdasan buatan sepertimu…
721
01:11:52,391 --> 01:11:53,559
Selamat datang.
722
01:11:53,642 --> 01:11:55,060
Pengaitan telah selesai.
723
01:12:04,320 --> 01:12:06,155
Jika sudah siap, silakan dimulai.
724
01:12:07,239 --> 01:12:09,199
Baik, mari kita mulai.
725
01:12:50,574 --> 01:12:54,203
ANALISIS OTAK
726
01:13:42,126 --> 01:13:42,960
Selesai.
727
01:13:45,754 --> 01:13:47,965
Terima kasih atas
kerja keras kalian selama ini.
728
01:13:48,048 --> 01:13:49,133
Kaitan dilepaskan.
729
01:13:49,883 --> 01:13:50,884
Pak.
730
01:13:51,718 --> 01:13:53,053
Hari ini sedikit aneh.
731
01:13:53,887 --> 01:13:57,391
Hari ini, reaksi otaknya
lebih lemah dari sebelumnya.
732
01:13:58,225 --> 01:14:00,769
Sepertinya mental Kapten Yun memang lemah.
733
01:14:05,232 --> 01:14:07,818
Terima kasih. Semoga kita
bertemu di kesempatan lainnya.
734
01:14:13,699 --> 01:14:16,034
Presdir sudah bekerja keras selama ini,
735
01:14:16,118 --> 01:14:18,662
tapi para bajingan itu
tidak mengerti perasaannya.
736
01:15:05,542 --> 01:15:06,627
Selesai 30 persen.
737
01:15:07,169 --> 01:15:08,337
Direktur kembali lagi.
738
01:15:08,837 --> 01:15:11,423
Tolong tunjukkan rekaman tadi.
739
01:15:12,716 --> 01:15:13,550
Baik.
740
01:15:18,138 --> 01:15:20,682
Tunggu. Coba perbesar bagian kepalanya.
741
01:15:24,061 --> 01:15:26,230
Perlahan-lahan.
742
01:15:27,773 --> 01:15:28,690
Lihat lebih detail.
743
01:15:42,913 --> 01:15:43,872
Dia tidak tertembak.
744
01:15:46,500 --> 01:15:47,417
Bunyikan alarm.
745
01:15:54,550 --> 01:15:56,260
Alarm darurat menyala.
746
01:15:56,885 --> 01:16:02,391
Semua staf di gedung lab
diharap bergegas menuju ruang berlindung.
747
01:16:02,474 --> 01:16:04,226
- Ini alarm apa?
- Apa yang terjadi?
748
01:16:04,810 --> 01:16:06,228
Ini tidak pernah terjadi, 'kan?
749
01:16:10,649 --> 01:16:13,068
Seluruh fasilitas
akan dinonaktifkan sesaat lagi.
750
01:16:16,863 --> 01:16:19,074
- Min-jae, beri tahu kepastian lokasinya.
- Baik.
751
01:16:22,035 --> 01:16:23,370
Polisi sudah menuju ke sini?
752
01:16:23,453 --> 01:16:25,622
Alarm telah menyala,
mereka akan segera tiba.
753
01:16:26,123 --> 01:16:29,418
- Butuh waktu berapa lama?
- Mereka akan tiba dalam lima menit.
754
01:16:30,877 --> 01:16:33,005
Lima menit sangat cukup
untuk melarikan diri.
755
01:16:35,048 --> 01:16:37,092
Mari kita tes kecerdasan buatan tempurnya.
756
01:17:14,880 --> 01:17:16,840
HUBUNGKAN KE SERVER UTAMA?
757
01:17:18,759 --> 01:17:20,510
HAPUS DATA ASLI YUN JUNG-YI?
758
01:17:20,594 --> 01:17:22,262
MENGHAPUS DATA ASLI
759
01:20:05,258 --> 01:20:07,552
Kami telah tiba di lokasi operasi.
Misi dimulai.
760
01:22:06,379 --> 01:22:08,840
Kapten Yun. Kapten Yun!
761
01:22:11,885 --> 01:22:13,011
Kau ingat suaraku?
762
01:22:15,180 --> 01:22:16,806
Suara yang kau dengar di mimpimu.
763
01:22:22,812 --> 01:22:24,230
Aku datang untuk membantumu.
764
01:22:30,862 --> 01:22:32,364
Menuju titik penyerangan.
765
01:22:37,118 --> 01:22:38,995
Mulai masuk. Pencarian dimulai.
766
01:22:49,506 --> 01:22:50,715
Target disingkirkan.
767
01:22:50,799 --> 01:22:53,134
Ditemukan korban.
Tim bantuan darurat diperlukan.
768
01:22:53,218 --> 01:22:55,345
Target akan dibawa.
769
01:24:03,747 --> 01:24:05,290
Mereka akan segera mengejar kira.
770
01:24:06,374 --> 01:24:09,085
Kereta Kronoid 08 telah tiba.
771
01:24:10,795 --> 01:24:12,255
Pintu dibuka.
772
01:24:43,995 --> 01:24:44,996
Larilah…
773
01:24:46,956 --> 01:24:48,249
sejauh mungkin.
774
01:24:50,919 --> 01:24:51,836
Ketua Yun.
775
01:24:55,757 --> 01:24:57,967
Tes etik yang sebelumnya kau lakukan,
776
01:24:59,094 --> 01:25:01,221
dijalankan oleh perusahaan apa?
777
01:25:01,805 --> 01:25:02,639
Direktur.
778
01:25:06,017 --> 01:25:06,851
Ketua Yun.
779
01:25:08,311 --> 01:25:10,146
Presdir sangat peduli kepadamu.
780
01:25:11,606 --> 01:25:13,316
Tapi kau mengecewakannya seperti ini?
781
01:25:13,399 --> 01:25:15,443
Jangan bergerak, atau putrimu akan mati!
782
01:25:17,612 --> 01:25:19,697
Semua ingatan tentang putrinya
telah aku hapus.
783
01:25:20,323 --> 01:25:21,157
Apa?
784
01:25:22,200 --> 01:25:25,703
- Kenapa?
- Sekarang, Kapten Yun telah bebas.
785
01:25:33,419 --> 01:25:34,254
Oh…
786
01:25:36,256 --> 01:25:37,173
Begitu rupanya.
787
01:26:07,370 --> 01:26:08,788
Apa ini?
788
01:26:09,581 --> 01:26:10,582
Kau hanya…
789
01:26:12,667 --> 01:26:13,960
boneka bagi Presdir.
790
01:26:16,546 --> 01:26:18,173
Apakah ini humor?
791
01:27:46,261 --> 01:27:47,679
Warga sipil terdeteksi.
792
01:30:46,941 --> 01:30:49,110
Pelurunya menembus,
pendarahan harus dihentikan.
793
01:30:56,951 --> 01:30:57,785
Sebentar lagi…
794
01:30:59,162 --> 01:31:02,123
Sebentar lagi polisi akan datang.
Kau harus segera kabur.
795
01:31:03,291 --> 01:31:04,667
Bagaimana denganmu?
796
01:31:04,750 --> 01:31:06,252
Aku akan mengurus diriku sendiri.
797
01:31:07,628 --> 01:31:08,671
Jangan khawatir.
798
01:31:10,715 --> 01:31:12,258
Jangan mengkhawatirkan aku lagi.
799
01:31:15,803 --> 01:31:16,637
Tadi itu…
800
01:31:17,221 --> 01:31:18,055
Kumohon…
801
01:31:21,142 --> 01:31:23,186
Kumohon, pergilah.
802
01:31:25,271 --> 01:31:27,273
Hiduplah dengan memikirkan dirimu sendiri.
803
01:31:29,150 --> 01:31:30,151
Hiduplah dengan bebas.
804
01:31:36,574 --> 01:31:37,408
Kumohon…
805
01:31:39,494 --> 01:31:40,328
Aku mohon,
806
01:31:41,704 --> 01:31:44,040
pergilah segera. Cepat!
807
01:33:01,659 --> 01:33:02,493
Aku berharap
808
01:33:03,953 --> 01:33:05,997
segala keberuntungan selalu bersamamu.
809
01:33:52,001 --> 01:33:56,172
MENGENANG MENDIANG KANG SOO-YOUN
(1966-2022)
810
01:36:53,808 --> 01:36:55,810
Terjemahan subtitle oleh
Maharani Djenial