1 00:00:24,926 --> 00:00:26,126 Siap lepas landas, Kapten. 2 00:00:26,193 --> 00:00:27,629 Bor antimateri telah dimuat. 3 00:00:27,695 --> 00:00:30,965 Hei, jangan, uh, goyang muatan itu terlalu banyak. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,834 Kapan pun Anda siap, Heidi. 5 00:00:32,901 --> 00:00:34,468 Ya pak. 6 00:00:40,107 --> 00:00:45,245 Kabut oranye ini mengingatkan saya pada polusi Bumi... memuakkan. 7 00:00:45,312 --> 00:00:47,782 95% nitrogen, 5% metana. 8 00:00:47,849 --> 00:00:50,484 Memanjang 375 mil ke luar angkasa. 9 00:00:50,552 --> 00:00:54,354 Tapi, secara teknis, Titan terlahir dari atmosfer yang tercemar. 10 00:00:56,423 --> 00:00:59,126 Bertanya-tanya apakah Mutorwan menganggap oksigen sebagai polusi? 11 00:00:59,192 --> 00:01:01,395 Suasana ini tidak mudah untuk dihirup. 12 00:01:01,461 --> 00:01:04,298 Anda tahu, wawasan Anda selalu sangat menarik. 13 00:01:04,364 --> 00:01:05,900 Cukup sulit untuk masuk. 14 00:01:05,967 --> 00:01:08,268 60% lebih banyak tekanan atmosfer di bawah sini daripada Bumi. 15 00:01:08,335 --> 00:01:09,804 Apakah Anda tahu bahwa? 16 00:01:09,871 --> 00:01:11,204 Tanpa pakaian kami, kami akan berenang di dalamnya. 17 00:01:11,271 --> 00:01:12,874 Terima kasih atas pelajaran sainsnya. 18 00:01:12,941 --> 00:01:16,511 Baiklah, kembali ke sini agar kita bisa pulang. 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,078 Anda dapat memberi tahu saya tentang semua yang Anda pelajari 20 00:01:18,145 --> 00:01:19,212 dalam perjalanan pulang. 21 00:01:19,279 --> 00:01:21,049 Salin itu, Kapten. 22 00:01:21,114 --> 00:01:23,051 Saya ingin menyampaikan ucapan terima kasih 23 00:01:23,116 --> 00:01:25,252 dari Persemakmuran Global Bersatu 24 00:01:25,319 --> 00:01:28,155 karena mengizinkan kami mengakses Kristal Kehidupan Titan. 25 00:01:28,221 --> 00:01:30,457 Ini adalah air yang kami butuhkan. 26 00:01:30,525 --> 00:01:32,627 Anda menyelamatkan nyawa miliaran orang di Bumi. 27 00:01:32,694 --> 00:01:37,097 Merupakan kebahagiaan bagi kami untuk membantu mereka yang membutuhkan. 28 00:01:37,164 --> 00:01:42,637 Titan telah bergumul dengan rasa takut berinteraksi dengan budaya lain. 29 00:01:42,704 --> 00:01:48,475 Tetapi waktunya telah tiba untuk persatuan yang telah lama ditunggu-tunggu. 30 00:01:48,543 --> 00:01:50,243 Saya juga ingin mengucapkan selamat kepada Anda. 31 00:01:50,310 --> 00:01:53,180 Saya mengerti Citizen Prime Ortiz dan Dewan 32 00:01:53,246 --> 00:01:54,582 telah menginstal Titan 33 00:01:54,649 --> 00:01:57,451 dalam Organisasi Perdagangan Intergalaksi. 34 00:01:57,518 --> 00:02:03,091 Ya. Ini akan menguntungkan semua anggota aliansi secara setara. 35 00:02:03,156 --> 00:02:08,730 Sayangnya, tidak semua masyarakat kita memiliki pandangan yang sama. 36 00:02:08,796 --> 00:02:12,533 Mereka akan belajar untuk percaya pada waktu. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,334 Kami akan segera bicara. 38 00:02:23,511 --> 00:02:25,178 Taruh di monitor. 39 00:02:30,752 --> 00:02:32,787 Mayday! Mayday! Kami diserang! 40 00:02:32,854 --> 00:02:35,489 Mayday! Saya ulangi! Kami diserang! 41 00:02:37,558 --> 00:02:40,028 Heidi, hentikan kapal kargo! 42 00:02:40,094 --> 00:02:41,395 Kapten? 43 00:02:41,461 --> 00:02:43,898 Hentikan kapal kargo! Keluar dari sana! 44 00:02:43,965 --> 00:02:45,499 Mundur sekarang! 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,804 Keluar dari sana sekarang, Heidi! 46 00:02:55,043 --> 00:02:56,644 Kapten! 47 00:04:17,925 --> 00:04:20,260 Mayday! Mayday! Kami diserang! 48 00:04:20,327 --> 00:04:22,196 Mayday! Saya ulangi! Kami sedang diserang. 49 00:04:22,262 --> 00:04:24,132 Silakan kirim apa-- 50 00:04:27,168 --> 00:04:30,171 -Private? -TIDAK. 51 00:04:30,238 --> 00:04:32,039 Mereka tidak memiliki persenjataan yang cukup besar 52 00:04:32,106 --> 00:04:33,508 untuk memusnahkan kapal seperti itu. 53 00:04:33,574 --> 00:04:36,778 Mereka bajak laut, bukan penghasut perang. 54 00:04:36,844 --> 00:04:39,247 Kita harus melawan Mutorwans. 55 00:04:39,312 --> 00:04:40,815 Pelan-pelan, Kapten. 56 00:04:40,882 --> 00:04:43,718 Kami memiliki sangat sedikit pengetahuan pada saat ini. 57 00:04:43,785 --> 00:04:48,523 Kami bisa mengirim kapal barang pasokan dengan regu pengawal. 58 00:04:48,589 --> 00:04:51,559 Maka kami akan mengirimkan pesan yang salah. 59 00:04:51,626 --> 00:04:55,462 Jika kita mengerahkan armada, itu membuat Bumi rentan 60 00:04:55,530 --> 00:05:00,902 jika siapa pun yang melakukan ini berencana menyerang kita selanjutnya. 61 00:05:00,968 --> 00:05:05,472 Kami membutuhkan kru yang terlatih khusus dan seorang komandan. 62 00:05:05,540 --> 00:05:09,677 Pak? Saya akan merasa terhormat untuk mengambil alih komando. 63 00:05:12,880 --> 00:05:14,849 Tidak ada rasa tidak hormat. 64 00:05:14,916 --> 00:05:18,653 Kami membutuhkan seseorang dengan pengalaman dalam negosiasi 65 00:05:18,719 --> 00:05:21,088 dan pujian komando armada. 66 00:05:23,558 --> 00:05:25,526 Kami hanya butuh satu kapal. 67 00:05:25,593 --> 00:05:28,495 Pak, pertempuran luar angkasa masih dalam tahap awal. 68 00:05:28,563 --> 00:05:31,398 Dan jika ini adalah para Mutorwan, 69 00:05:31,464 --> 00:05:34,235 kami telah menjalankan simulasi pertempuran dengan musuh 70 00:05:34,302 --> 00:05:36,003 yang memiliki teknologi unggul. 71 00:05:36,070 --> 00:05:38,606 Tapi itu semua masih hipotetis. 72 00:05:38,673 --> 00:05:40,141 Kita harus siap untuk apa pun. 73 00:05:40,208 --> 00:05:43,978 Lalu kami mendapatkan kapal dengan persenjataan terbaru. 74 00:05:44,045 --> 00:05:46,180 Sepertinya satu-satunya kapal yang tersedia 75 00:05:46,247 --> 00:05:50,483 di stasiun luar angkasa adalah sebuah prototipe, The Providential. 76 00:05:50,551 --> 00:05:52,485 Itu baru saja menyelesaikan uji coba terakhirnya 77 00:05:52,553 --> 00:05:54,589 dan itu... 78 00:05:54,655 --> 00:05:58,526 Sudah ditugaskan ke Laksamana Allison Quince. 79 00:06:02,530 --> 00:06:05,833 Ini misi siap. 80 00:06:05,900 --> 00:06:09,237 Aku mengerti kalian berdua tidak benar-benar akur. 81 00:06:09,303 --> 00:06:13,007 Tapi sepertinya dia yang paling memenuhi syarat untuk pekerjaan itu. 82 00:06:15,109 --> 00:06:16,644 Kapten? 83 00:06:16,711 --> 00:06:17,945 Pak? 84 00:06:18,012 --> 00:06:19,981 Anda sedang bertugas pada 0400. Keluar dari sini. 85 00:06:26,419 --> 00:06:28,656 Tuhan tolong kami. 86 00:06:33,261 --> 00:06:38,032 Dimanapun kamu berada, Heidi, aku merindukan teman minumku. 87 00:06:47,942 --> 00:06:49,377 Laksamana Quince? 88 00:06:49,442 --> 00:06:52,412 Tidak ada yang memanggilku seperti itu dalam waktu yang lama. 89 00:06:57,385 --> 00:06:59,787 Reece. 90 00:06:59,854 --> 00:07:02,556 Pasti sangat buruk jika mereka mengirimmu untuk menjemputku. 91 00:07:02,623 --> 00:07:04,358 Prime Ortiz mengirimku untuk berkumpul 92 00:07:04,424 --> 00:07:06,594 pasukan untuk tugas khusus. 93 00:07:06,661 --> 00:07:10,598 Anda dan kapal Anda telah ditugaskan ke Titan. 94 00:07:10,665 --> 00:07:12,033 Mengapa Anda tidak bergabung dengan saya? 95 00:07:13,234 --> 00:07:15,468 Perlakuanku. 96 00:07:15,536 --> 00:07:17,338 Anda bisa memberi tahu saya tentang Anda 97 00:07:17,405 --> 00:07:22,576 dan pernikahan sahabatku yang aku tidak diundang. 98 00:07:22,643 --> 00:07:25,212 Mungkin Anda bisa menggambarkannya untuk saya. 99 00:07:25,279 --> 00:07:26,981 Dia adalah alasan aku di sini. 100 00:07:33,287 --> 00:07:36,924 Kamu tahu apa? Lupakan. 101 00:07:36,991 --> 00:07:40,695 Saya, uh, saya memberi tahu Ortiz bahwa saya sudah selesai dengan lampiran kontrol. 102 00:07:42,830 --> 00:07:45,866 Yang terakhir tidak berjalan dengan baik. 103 00:07:45,933 --> 00:07:47,935 Kau tahu, aku datang ke sini sebagai bantuan. 104 00:07:49,503 --> 00:07:52,306 Mereka akan mengirim anggota parlemen. 105 00:07:52,373 --> 00:07:53,975 Anda adalah alasan saya di sini 106 00:07:54,041 --> 00:07:55,509 dan tidak duduk di kursi Kapten 107 00:07:55,576 --> 00:07:56,978 di kapal komando kelas Delta. 108 00:07:57,044 --> 00:08:00,114 Anda pikir saya senang bahwa itu Anda? 109 00:08:05,019 --> 00:08:07,655 Anda ingin mengulangi hal-hal lama itu? 110 00:08:07,722 --> 00:08:10,024 Anda ingin memberi saya sepotong pikiran Anda lagi? 111 00:08:10,091 --> 00:08:14,128 Atau mungkin kita harus menyelesaikan ini dengan gaya kuno. 112 00:08:19,934 --> 00:08:24,005 Jika bukan karena saya, Anda tidak akan pernah bertemu Heidi. 113 00:08:27,942 --> 00:08:30,044 Alam semesta memiliki rasa ironi yang aneh. 114 00:08:30,111 --> 00:08:32,346 Sialan, Allison! Dia membutuhkan bantuan kita! 115 00:08:32,413 --> 00:08:34,949 Anda melihat briefnya! 116 00:08:35,016 --> 00:08:38,686 Operasi air di Titan telah dikompromikan. 117 00:08:38,753 --> 00:08:41,322 Heidi berada di kapal kargo menuju Keselamatan 118 00:08:41,389 --> 00:08:43,024 dengan persediaan terakhir. 119 00:08:43,090 --> 00:08:44,525 Kami kehilangan kontak. 120 00:08:44,592 --> 00:08:46,160 Ada serangan, ledakan. 121 00:08:46,227 --> 00:08:48,562 Dan sinyal marabahaya dikirim, 122 00:08:48,629 --> 00:08:51,599 yang berarti dia masih bisa hidup. 123 00:08:51,665 --> 00:08:54,468 Apakah Anda tidak ingin kesempatan untuk menyelamatkan Heidi? 124 00:08:54,535 --> 00:09:00,608 Atau apakah Anda sudah lupa bagaimana rasanya berkorban? 125 00:09:01,709 --> 00:09:04,211 Yah, aku akan menemukannya 126 00:09:04,278 --> 00:09:05,312 dan aku akan membawanya kembali... 127 00:09:07,214 --> 00:09:09,083 dengan atau tanpamu. 128 00:09:35,776 --> 00:09:39,080 Panggilan Perdana Ortiz. 129 00:09:39,146 --> 00:09:40,981 Kapten Reece, Komando memberi tahu saya 130 00:09:41,048 --> 00:09:44,051 bahwa The Providential sesuai jadwal. 131 00:09:44,118 --> 00:09:46,454 Aku hanya ingin melihat apakah ada hal lain 132 00:09:46,521 --> 00:09:48,255 Anda butuhkan sebelum peluncuran Anda. 133 00:09:48,322 --> 00:09:50,324 Hanya menunggu pemeriksaan keamanan terakhir 134 00:09:50,391 --> 00:09:53,528 sebelum kita dapat memuat perlengkapan lainnya. 135 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Anda harus menghubungi Quince. 136 00:09:55,496 --> 00:09:56,964 Dia menjalankan kapal yang ketat. 137 00:09:57,031 --> 00:09:59,534 Anda telah melihatnya beraksi. 138 00:09:59,600 --> 00:10:02,770 Apa pandangan profesional Anda tentang taktik tempurnya? 139 00:10:02,837 --> 00:10:05,840 Dia menulis buku itu 140 00:10:05,906 --> 00:10:09,343 pada taktik ruang canggih, secara harfiah. 141 00:10:09,410 --> 00:10:11,045 Izin untuk berbicara dengan bebas? 142 00:10:11,112 --> 00:10:12,413 Tentu saja. 143 00:10:12,480 --> 00:10:14,281 Laksamana adalah kartu liar. 144 00:10:14,348 --> 00:10:17,451 Dia menjadi nakal pada perintah terakhirnya, seperti yang Anda tahu. 145 00:10:17,519 --> 00:10:19,019 Mengambil terlalu banyak risiko. 146 00:10:19,086 --> 00:10:23,057 Tindakannya di blokade Mars menelan korban jiwa, 147 00:10:23,124 --> 00:10:26,727 tapi aku tidak bisa membiarkan yang satu ini gagal. 148 00:10:26,794 --> 00:10:28,462 Aku tahu kakakmu adalah salah satu nyawa 149 00:10:28,530 --> 00:10:31,065 kehilangan hari itu di bawah komandonya. 150 00:10:31,132 --> 00:10:34,768 Pengorbanannya tidak akan pernah terlupakan. 151 00:10:34,835 --> 00:10:37,572 Tapi dia juga berkorban hari itu. 152 00:10:37,638 --> 00:10:39,406 Laksamana mengorbankan karirnya 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,108 dan menyelamatkan miliaran orang 154 00:10:41,175 --> 00:10:45,112 ketika dia mengalahkan blokade dan mengakhiri perang itu. 155 00:10:45,179 --> 00:10:48,182 Kami tidak akan berada di sini hari ini tanpa dia. 156 00:10:48,249 --> 00:10:49,551 Oh, satu hal lagi. 157 00:10:49,618 --> 00:10:51,051 Atasan tidak ingin Anda di sini. 158 00:10:51,118 --> 00:10:54,021 Mereka menganggap itu sebagai konflik kepentingan. 159 00:10:54,088 --> 00:10:58,259 Tapi saya menganggap semangat Anda untuk menyelesaikan misi ini sebagai aset. 160 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 Saya menghargai kepercayaan diri Anda. 161 00:11:01,563 --> 00:11:04,031 Yah, jangan membuatku menyesal. 162 00:11:05,833 --> 00:11:08,235 Anda meluncurkan pada 0500. Ortiz keluar. 163 00:11:24,586 --> 00:11:27,688 Persenjataan pada benda ini adalah yang terbaru. 164 00:11:27,755 --> 00:11:29,790 Sepertinya ulang tahunku datang lebih awal tahun ini. 165 00:11:33,060 --> 00:11:35,029 Itu banyak persenjataan. 166 00:11:35,095 --> 00:11:36,665 Mengapa tidak mengirim utusan saja? 167 00:11:36,730 --> 00:11:38,499 Kami adalah utusan. 168 00:11:38,567 --> 00:11:40,000 Saya akan mengingatkan Anda bahwa kami sedang berakting 169 00:11:40,067 --> 00:11:44,004 sebagai pengganti utusan dan pemasok. 170 00:11:44,071 --> 00:11:47,408 Kita harus menghindari pertempuran dengan cara apa pun. 171 00:11:47,474 --> 00:11:51,111 Ini adalah tugas damai, pertama dan terutama. 172 00:11:51,178 --> 00:11:53,414 Meledakkan barang-barang kita tidak terdengar terlalu damai. 173 00:11:55,115 --> 00:11:57,751 Mengapa akselerator partikel portabel? 174 00:11:57,818 --> 00:12:00,020 Itu untuk pengeboran. Satu-satunya mereka ada di satu-satunya kapal kargo 175 00:12:00,087 --> 00:12:01,656 ketika itu dihancurkan. 176 00:12:01,722 --> 00:12:04,858 Ini akan membantu kita mendapatkan Life Crystal dengan cepat jika diperlukan. 177 00:12:04,925 --> 00:12:06,827 Dimengerti. 178 00:12:42,997 --> 00:12:45,899 Laksamana di dek! 179 00:12:48,235 --> 00:12:49,036 Nyaman. 180 00:12:49,103 --> 00:12:50,739 Kami punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 181 00:12:50,804 --> 00:12:52,172 Periksa stasiun! 182 00:12:52,239 --> 00:12:54,609 -Nav? -Kursusnya jelas. 183 00:12:54,676 --> 00:12:56,511 Keselamatan mulai terlihat. 184 00:12:56,578 --> 00:12:59,413 Komunikasi jarak jauh masih belum bisa melakukan kontak. 185 00:12:59,480 --> 00:13:01,148 Beralih ke jarak dekat. 186 00:13:01,215 --> 00:13:02,850 Sinyal marabahaya masih kuat. 187 00:13:02,916 --> 00:13:04,418 Integritas dan status? 188 00:13:04,485 --> 00:13:07,121 Semua mekanik jelas dan berfungsi dengan baik. 189 00:13:07,187 --> 00:13:09,490 Dia adalah benteng Bu, untuk proto. 190 00:13:09,557 --> 00:13:11,225 Pastikan untuk menjaga sistem senjata itu tetap offline. 191 00:13:11,292 --> 00:13:12,826 Kami tidak ingin menakuti para Mutorwan. 192 00:13:12,893 --> 00:13:14,328 Ya, Laksamana. 193 00:13:14,395 --> 00:13:16,463 Peralatan darurat semua diperhitungkan, bu. 194 00:13:16,531 --> 00:13:18,465 Parker, siapkan komunikasi. 195 00:13:22,570 --> 00:13:25,740 Keselamatan, ini adalah Aktual Ilahi... 196 00:13:25,806 --> 00:13:29,611 Kami baru saja memasuki sektor Titan alpha four niner. 197 00:13:29,678 --> 00:13:31,145 Apa statusmu? 198 00:13:35,416 --> 00:13:37,619 Mencoba pemindaian "semua frekuensi". 199 00:13:37,686 --> 00:13:40,954 Mungkin mereka telah beralih ke saluran aman. 200 00:13:41,021 --> 00:13:43,223 Keselamatan, tolong tanggapi. 201 00:13:46,994 --> 00:13:50,097 Apakah itu semua dari Keselamatan? 202 00:13:50,164 --> 00:13:51,932 Tidak banyak yang tersisa. 203 00:13:51,999 --> 00:13:55,469 Penopang hidup sedang offline. Suasana nihil. 204 00:13:55,537 --> 00:14:01,108 Bagian kapal masih utuh, sekitar 40% tidak dapat diselamatkan. 205 00:14:01,175 --> 00:14:03,678 Sensor tidak menunjukkan tanda-tanda kehidupan yang terdeteksi. 206 00:14:03,745 --> 00:14:05,212 Ayo isi pesawat ulang-alik. 207 00:14:05,279 --> 00:14:07,915 Reece, Morales, Naidu, kamu ikut denganku. 208 00:14:45,285 --> 00:14:46,887 Sepertinya kapalnya terlalu rusak. 209 00:14:46,954 --> 00:14:49,356 Kami mungkin tidak bisa berlabuh dengannya. 210 00:14:49,423 --> 00:14:51,760 Pintu airlock tidak memiliki daya. 211 00:14:51,826 --> 00:14:53,828 Anda harus melakukan entri manual. 212 00:14:53,894 --> 00:14:56,196 Reece, siapkan pistol penerobos. 213 00:14:59,032 --> 00:15:00,968 Naidu, kamu pernah melakukan ini sebelumnya? 214 00:15:02,069 --> 00:15:05,205 Tentu ... dalam simulasi. 215 00:15:20,688 --> 00:15:24,559 Naidu, ingat pelatihan NBT Anda. 216 00:15:24,626 --> 00:15:26,226 Ya, Laksamana. 217 00:15:43,343 --> 00:15:46,180 Saya mendapatkan bacaan yang aneh. 218 00:15:46,246 --> 00:15:47,749 Sensor ada di fritz, 219 00:15:47,816 --> 00:15:51,285 atau saya mendapat gangguan dari... sesuatu. 220 00:15:55,122 --> 00:15:56,390 Radiasi dan pembacaan ion residu 221 00:15:56,457 --> 00:15:58,660 melonjak secara berselang-seling. 222 00:15:58,726 --> 00:16:00,394 Saya mengharapkan beberapa dari ledakan itu, 223 00:16:00,461 --> 00:16:03,964 tapi itu harus stabil, tidak ada paku. 224 00:16:08,368 --> 00:16:10,404 Kami tidak bisa membantunya, Naidu. Ayo terus bergerak. 225 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 Parker, jalankan pemindaian mendalam. 226 00:16:13,106 --> 00:16:15,409 Lihat apa yang bisa Anda hasilkan. 227 00:16:15,476 --> 00:16:18,312 Mungkin saja gangguan radiasi dari Titan. 228 00:16:42,804 --> 00:16:44,171 Kapten Jower? 229 00:17:07,729 --> 00:17:09,396 Dia meninggal. 230 00:17:12,232 --> 00:17:14,802 Mengapa para Mutorwan melakukan ini? 231 00:17:14,869 --> 00:17:16,538 Seharusnya ramah. 232 00:17:19,807 --> 00:17:21,241 Aku akan memeriksa kargo. 233 00:17:23,110 --> 00:17:26,480 Hati-hati. 234 00:17:26,548 --> 00:17:28,415 Ada seseorang di sini, teman-teman! Seseorang di sini! 235 00:17:28,482 --> 00:17:29,751 -Apa? -Siapa ini? 236 00:17:29,817 --> 00:17:31,084 Siapa ini? 237 00:17:31,151 --> 00:17:32,720 Heidi! 238 00:17:37,659 --> 00:17:39,259 Anda harus kembali ke kapal sekarang! 239 00:17:39,326 --> 00:17:41,161 Salin itu, Parker! Kami sedang dalam perjalanan keluar! 240 00:17:41,228 --> 00:17:42,797 Bergerak. Naidu! Naidu! 241 00:17:42,864 --> 00:17:44,566 Baiklah, ayo keluarkan dia dari sini! Ayo pergi! 242 00:17:50,939 --> 00:17:52,874 Perisai yang menarik! 243 00:17:52,941 --> 00:17:54,441 Morales, kami masuk! 244 00:17:54,509 --> 00:17:57,210 Cappy, airlock terbuka dan siap untuk kedatangan Anda! 245 00:18:01,950 --> 00:18:04,117 Parker, perwakilan duduk. 246 00:18:04,184 --> 00:18:05,787 Tidak bisa mempertahankan posisi ini terlalu lama. 247 00:18:05,853 --> 00:18:07,487 Perisai ditahan untuk saat ini! 248 00:18:07,555 --> 00:18:10,725 Providential tidak bisa membalas tembakan dengan perisai terangkat! 249 00:18:10,792 --> 00:18:12,660 Saya sadar akan hal itu! 250 00:18:12,727 --> 00:18:14,127 Ayolah teman-teman. 251 00:18:14,194 --> 00:18:15,597 Menurunkan perisai sisi kiri untuk masuk, Laksamana! 252 00:18:15,663 --> 00:18:17,865 Di sana kita pergi, di sana kita pergi. Bernapas! 253 00:18:17,932 --> 00:18:19,634 Baiklah, ayo lakukan ini! 254 00:18:22,336 --> 00:18:24,171 Naidu, Naidu, tetaplah bersamaku. 255 00:18:24,237 --> 00:18:26,708 Bernapas, bernapas, bernapas. 256 00:18:26,774 --> 00:18:28,375 Naidu, bernafaslah, ayolah. 257 00:18:28,442 --> 00:18:31,311 Seberapa dekat kita, Morales? 258 00:18:31,378 --> 00:18:33,113 Tiba dalam 15 detik! 259 00:18:33,180 --> 00:18:34,515 Itu tidak cukup cepat! Ayo! 260 00:18:34,582 --> 00:18:36,718 Aku mengerti, aku mengerti, aku mengerti! 261 00:18:36,784 --> 00:18:39,152 Ini dia, ini dia. 262 00:18:47,260 --> 00:18:48,763 Persiapkan dirimu! 263 00:18:52,432 --> 00:18:53,568 Aku ingin kau menguncinya 264 00:18:53,635 --> 00:18:55,369 di med bay secepat mungkin! 265 00:18:57,705 --> 00:18:59,574 Satu dua tiga! 266 00:19:01,876 --> 00:19:03,845 Senang Anda semua kembali ke kapal, 267 00:19:03,911 --> 00:19:05,046 tapi aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi! 268 00:19:05,113 --> 00:19:07,381 Melibatkan Zero-G! 269 00:19:09,784 --> 00:19:12,386 Atau tersedot ke luar angkasa jika kapal itu menembus lambung kita. 270 00:19:12,452 --> 00:19:15,056 75% kekuatan untuk susunan senjata. 271 00:19:15,123 --> 00:19:17,058 Kunci dirimu! 272 00:19:17,125 --> 00:19:18,760 Protokol Zero-G dikonfirmasi. 273 00:19:18,826 --> 00:19:21,395 Suasana didekompresi untuk keterlibatan pertempuran. 274 00:19:21,461 --> 00:19:22,964 Konsumsi daya dialihkan. 275 00:19:23,031 --> 00:19:24,197 Senjata daring! 276 00:19:24,264 --> 00:19:25,499 Turunkan perisai itu! 277 00:19:25,566 --> 00:19:26,501 Yah, kita tidak akan bisa bermanuver 278 00:19:26,567 --> 00:19:28,102 dengan kapal kargo itu. 279 00:19:28,168 --> 00:19:29,403 Ini akan menjadi bola dan rantai dalam pertempuran. 280 00:19:29,469 --> 00:19:30,905 Izin untuk kehilangan kapal kargo. 281 00:19:30,972 --> 00:19:32,272 Lakukan! 282 00:19:40,581 --> 00:19:42,717 Gunakan penghindaran! Lingkari mereka! 283 00:19:48,923 --> 00:19:51,425 Hit kami tidak banyak berpengaruh pada lambung depan mereka. 284 00:19:51,491 --> 00:19:54,428 Menargetkan mesin utama. Lihat apakah Anda dapat menemukan titik lemah. 285 00:19:57,899 --> 00:19:59,366 Kavaleri di enam kami! 286 00:19:59,433 --> 00:20:01,636 Lima petarung serang termasuk kapal tak dikenal! 287 00:20:01,703 --> 00:20:03,671 Sepertinya mereka masuk ke pola defensif! 288 00:20:03,738 --> 00:20:05,073 Mengapit di sekitarnya? 289 00:20:05,139 --> 00:20:06,841 Baiklah. Libatkan drive FTL. 290 00:20:06,908 --> 00:20:08,576 Bawa kami ke jarak yang aman. 291 00:20:08,643 --> 00:20:10,678 -Di mana? -Di mana saja! Lakukan saja! 292 00:20:17,051 --> 00:20:18,653 Macet? 293 00:20:18,720 --> 00:20:20,922 Tidak. Sesuatu menyebabkan drive FTL kelebihan beban. 294 00:20:20,988 --> 00:20:22,355 Kompensasi! 295 00:20:26,928 --> 00:20:28,730 Mereka telah terlibat dalam semacam penghambat warp! 296 00:20:28,796 --> 00:20:31,132 Kita tidak bisa melompat! 297 00:20:31,199 --> 00:20:33,901 Perisai! Sekarang! Menuju Titan! 298 00:20:36,070 --> 00:20:38,438 Tunggu! Titan, mereka baru saja menyerang Salvation! 299 00:20:38,506 --> 00:20:39,507 Anda ingin pergi ke planet rumah mereka? 300 00:20:39,574 --> 00:20:40,975 Kami tidak punya pilihan! 301 00:20:41,042 --> 00:20:43,111 Kepala ke pos, itu taruhan terbaik kami. 302 00:20:43,177 --> 00:20:44,879 Pergi! 303 00:20:44,946 --> 00:20:47,247 Hitung jangkauan dan sumber warp inhibitor. 304 00:20:47,314 --> 00:20:49,016 Lingkari semua Titan. 305 00:20:49,083 --> 00:20:51,786 Pemindaian menunjukkan sumbernya berasal dari kapal itu, yang bulat. 306 00:20:51,853 --> 00:20:54,188 Bagaimana kapal sebesar itu bisa menghasilkan tenaga sebesar itu? 307 00:20:54,254 --> 00:20:55,690 Itu kapal estafet. 308 00:20:55,757 --> 00:20:57,625 Mereka memantulkan peredam warp darinya. 309 00:20:57,692 --> 00:20:59,927 Sumber utamanya berasal dari permukaan Titan. 310 00:20:59,994 --> 00:21:02,230 Sensor memiliki triangulasi lokasi. 311 00:21:02,295 --> 00:21:05,365 Terapkan EMP. Atur untuk deteksi gerakan. 312 00:21:05,432 --> 00:21:06,734 Jangkauan, 30 kilometer! 313 00:21:06,801 --> 00:21:08,770 Pada jarak itu, itu juga bisa mengenai kita. 314 00:21:10,872 --> 00:21:12,039 Bagus. 315 00:21:12,106 --> 00:21:14,374 Penanggulangan EMP dipersenjatai! 316 00:21:14,441 --> 00:21:16,944 Terapkan sedekat mungkin dengan atmosfer! 317 00:21:17,011 --> 00:21:19,412 Meluncurkan EMP dari badan pesawat sekarang! 318 00:21:29,422 --> 00:21:30,892 Berisiko. 319 00:21:30,958 --> 00:21:32,527 Kami beruntung. 320 00:21:32,593 --> 00:21:34,195 Bagaimana Anda tahu itu akan berhasil? 321 00:21:34,262 --> 00:21:36,531 Bukan kali pertama saya. 322 00:21:36,597 --> 00:21:39,167 Parker, siapkan saluran aman ke Bumi. 323 00:21:39,233 --> 00:21:44,639 Katakan pada mereka untuk mengirim bala bantuan. 324 00:21:44,705 --> 00:21:46,841 Komunikasi jarak jauh tidak merespons! 325 00:21:46,908 --> 00:21:49,911 Perisai! Sekarang! Kirim suar darurat! 326 00:21:49,977 --> 00:21:51,679 Mesin satu mati! 327 00:21:51,746 --> 00:21:53,313 Sistem navigasi mengalami gangguan. 328 00:21:53,380 --> 00:21:55,016 Mesin dua rusak! 329 00:21:55,082 --> 00:21:58,119 Tidak cukup tenaga untuk melawan gravitasi Titan. 330 00:21:58,186 --> 00:21:59,654 Kita akan turun! 331 00:22:04,992 --> 00:22:07,394 Awak kapal! Bersiaplah untuk pendaratan darurat! 332 00:22:07,460 --> 00:22:08,763 Kunci dirimu! 333 00:22:08,830 --> 00:22:10,463 Alihkan semua kekuatan ke perisai! 334 00:22:10,531 --> 00:22:13,333 Balikkan pendorong penuh! 335 00:22:13,400 --> 00:22:15,036 Visor menyala! 336 00:22:15,102 --> 00:22:17,939 Pos penambangan berada dalam jangkauan! 337 00:22:18,005 --> 00:22:19,540 Menuju gua! 338 00:22:19,607 --> 00:22:21,441 Struktur pos terdepan seharusnya melindungi kita untuk sementara waktu! 339 00:22:39,594 --> 00:22:41,128 Laporan status. 340 00:22:50,071 --> 00:22:52,073 Reece, periksa Parker. 341 00:22:54,208 --> 00:22:56,010 Costa, beri aku laporan status. 342 00:22:56,077 --> 00:22:57,612 Mudah... 343 00:22:57,678 --> 00:22:59,914 Sepertinya beberapa sistem rusak. 344 00:22:59,981 --> 00:23:02,850 Mesin terpukul, Nav sedang offline, 345 00:23:02,917 --> 00:23:06,419 komunikasi dan dukungan hidup sedang offline. 346 00:23:06,486 --> 00:23:07,889 Kami akan memiliki beberapa bagian onboard, 347 00:23:07,955 --> 00:23:09,389 tapi kita harus mengais pos pertambangan 348 00:23:09,456 --> 00:23:10,791 untuk aset yang hilang. 349 00:23:10,858 --> 00:23:13,294 Kami membeli sendiri kadang-kadang dengan menggunakan EMP 350 00:23:13,361 --> 00:23:15,196 untuk kapal segera di sekitarnya. 351 00:23:15,263 --> 00:23:18,032 Tapi itu hanya masalah waktu sebelum lebih banyak pertunjukan. 352 00:23:21,636 --> 00:23:23,638 Apakah semua orang baik-baik saja? 353 00:23:25,106 --> 00:23:27,474 Taman! Taman! Taman! 354 00:23:27,541 --> 00:23:29,610 Aku bangun! Aku disini. 355 00:23:29,677 --> 00:23:32,046 -Mudah, Parker, mudah. -Anda terluka? 356 00:23:32,113 --> 00:23:35,316 Saya perlu menjalankan diagnostik lengkap. 357 00:23:35,383 --> 00:23:36,751 Saya ada kerjaan yang harus dikerjakan. 358 00:23:36,817 --> 00:23:39,353 Simpan untuk seseorang yang benar-benar terluka. 359 00:23:39,419 --> 00:23:41,088 Naidu, bagaimana kabar Heidi? 360 00:23:41,155 --> 00:23:42,489 Dia baik-baik saja. 361 00:23:42,556 --> 00:23:43,591 Alat vitalnya stabil dan... 362 00:23:43,658 --> 00:23:44,659 Terima kasih Tuhan. 363 00:23:44,725 --> 00:23:46,227 Menjalankan pemeriksaan sistem lengkap. 364 00:23:46,294 --> 00:23:47,895 Sekarang buat komunikasi kembali online. 365 00:23:47,962 --> 00:23:49,363 Dimengerti. 366 00:23:49,429 --> 00:23:51,464 Kami tidak tahu berapa lama sebelum mereka datang mencari kami. 367 00:23:51,532 --> 00:23:52,733 Naidu, aku ingin kamu mendapatkannya 368 00:23:52,800 --> 00:23:54,502 sistem pendukung kehidupan online secepatnya. 369 00:23:54,568 --> 00:23:55,569 Diterima. 370 00:23:55,636 --> 00:23:57,038 Baiklah, semuanya. 371 00:23:57,104 --> 00:23:59,974 Kami memiliki jumlah O2 yang terbatas di visor kami, 372 00:24:00,041 --> 00:24:01,642 sekitar satu jam. 373 00:24:01,709 --> 00:24:04,578 Jangan melakukan apa pun yang akan melelahkan diri sendiri. 374 00:24:04,645 --> 00:24:06,514 Reece? Moral? 375 00:24:06,580 --> 00:24:08,549 Saya ingin Anda keluar dan melihat bagian luarnya. 376 00:24:08,616 --> 00:24:11,018 -Ayo pergi! -Lihat apa yang sedang kami kerjakan. 377 00:24:11,085 --> 00:24:12,186 Dipahami. 378 00:24:14,121 --> 00:24:16,090 Di atasnya. 379 00:24:32,073 --> 00:24:33,641 Ada pelanggaran di ruang kargo. 380 00:24:33,708 --> 00:24:36,043 Pintu pemuatan rusak. 381 00:24:36,110 --> 00:24:37,678 Taruh di monitor. 382 00:24:37,745 --> 00:24:43,217 Ruang kargo tidak mengalami dekompresi selama zero-G. 383 00:24:43,284 --> 00:24:47,221 Itu menyebabkan pintu meledak dan beberapa roda gigi. 384 00:24:47,288 --> 00:24:50,992 Kita perlu menambal segel untuk mendapatkan kembali pintunya. 385 00:24:51,058 --> 00:24:53,527 Saya pikir saya bisa melakukannya, tapi itu akan memakan waktu. 386 00:24:53,594 --> 00:24:55,196 Menyalin. 387 00:24:55,262 --> 00:24:57,497 Selesaikan penilaian Anda dan dapatkan laporan lengkap dalam lima. 388 00:24:57,565 --> 00:24:59,100 Diterima. 389 00:24:59,166 --> 00:25:02,069 Kupikir kita sudah mengamankan semuanya dan mengancingkannya. 390 00:25:02,136 --> 00:25:05,373 Hukum fisika punya ide lain. 391 00:25:06,741 --> 00:25:08,976 Tekanan pasti sangat besar. 392 00:25:09,043 --> 00:25:10,811 Ambil perlengkapannya. 393 00:25:10,878 --> 00:25:13,647 Saya akan menambal ini. 394 00:25:31,032 --> 00:25:33,434 Ini adalah suar marabahaya otomatis darurat 395 00:25:33,502 --> 00:25:34,835 dikirim oleh Yang Maha Kuasa. 396 00:25:34,902 --> 00:25:37,705 Kode akses Quince-satu-satu -satu-satu. 397 00:25:37,772 --> 00:25:40,708 Dikirim pada 0-1100, Greenwich Mean Time. 398 00:25:40,775 --> 00:25:43,544 Lokasi terakhir yang diketahui, Atmosfer Titan. Kecepatan-- 399 00:25:43,611 --> 00:25:45,514 Oke, komputer, itu sudah cukup. 400 00:25:45,579 --> 00:25:49,216 Kirim pesan ke perintah IDF. 401 00:25:49,283 --> 00:25:50,718 Katakan pada mereka untuk mengirim duta besar 402 00:25:50,785 --> 00:25:53,254 untuk penilaian krisis segera. 403 00:25:53,320 --> 00:25:57,024 Prioritas Perdana-satu. 404 00:25:58,859 --> 00:26:02,396 Akselerator partikel adalah AWOL 405 00:26:02,463 --> 00:26:04,965 bersama dengan beberapa peti medis. 406 00:26:05,032 --> 00:26:07,568 Suar pelacaknya menunjukkan bahwa ia berada di dekat pos terdepan. 407 00:26:07,635 --> 00:26:09,470 Aku akan melihatnya. 408 00:26:09,538 --> 00:26:12,440 Saya juga akan mengambil persediaan yang kami butuhkan dari toko mekanik. 409 00:26:12,507 --> 00:26:13,874 Hati-hati. 410 00:26:17,945 --> 00:26:20,181 Saya tidak ingat bahwa berada di manifes. 411 00:26:23,584 --> 00:26:24,952 Ya, itu adalah perubahan menit terakhir. 412 00:26:25,019 --> 00:26:26,687 Aku tidak mendapat kesempatan untuk memberitahumu. 413 00:26:28,889 --> 00:26:30,691 Saya perlu diberi tahu tentang apa pun 414 00:26:30,758 --> 00:26:32,860 yang dapat digunakan sebagai aset 415 00:26:32,927 --> 00:26:35,162 bagi saya untuk membuat keputusan yang efisien, Kapten. 416 00:26:36,565 --> 00:26:37,832 Ini kapalku. 417 00:26:39,568 --> 00:26:41,769 Aku tidak akan mengingatkanmu lagi. 418 00:26:41,836 --> 00:26:43,404 Dan mengingat sejarah kita, 419 00:26:43,471 --> 00:26:45,540 Anda harus tahu pentingnya mengikuti protokol. 420 00:26:45,606 --> 00:26:47,908 Oh, sekarang kamu ingin mengikuti protokol! 421 00:26:50,377 --> 00:26:52,514 Anda dapat satu, Kapten. 422 00:26:52,581 --> 00:26:55,082 Itu adalah satu-satunya peringatan Anda. 423 00:27:00,754 --> 00:27:02,256 Apakah Anda ingin saya mengirimkan daftarnya? 424 00:27:03,558 --> 00:27:05,025 Ya. 425 00:27:08,762 --> 00:27:11,332 Ada di kotak masuk Anda. 426 00:27:11,398 --> 00:27:14,768 The, the, the... susunan komunikasi mengalami beberapa kerusakan. 427 00:27:14,835 --> 00:27:16,437 Antena jarak jauh hilang. 428 00:27:16,505 --> 00:27:19,773 Saya bisa mendapatkan jarak pendek kembali online, tapi itu saja. 429 00:27:19,840 --> 00:27:21,942 Kami membutuhkan suku cadang pengganti. 430 00:27:22,009 --> 00:27:24,178 Ada yang tahu toko perkakas di sekitar sini? 431 00:27:24,245 --> 00:27:26,046 Anda bisa mendapatkan suku cadang dari pos terdepan. 432 00:27:26,113 --> 00:27:28,983 Berikan saja daftar belanjaan. Aku akan mendapatkan Morales di atasnya. 433 00:27:29,650 --> 00:27:30,985 Menyalin. 434 00:27:36,891 --> 00:27:39,393 Tampaknya memancarkan semacam sinyal. 435 00:27:39,460 --> 00:27:41,028 Seperti suar marabahaya? 436 00:27:44,566 --> 00:27:46,568 Itu bukan sinyal marabahaya. 437 00:27:46,635 --> 00:27:47,902 Itu bom. 438 00:27:47,968 --> 00:27:50,304 Dan Anda baru saja menyalakannya! 439 00:27:51,640 --> 00:27:53,374 Parker, kami membutuhkan keahlianmu! 440 00:27:53,440 --> 00:27:54,842 Dalam perjalanan! 441 00:28:00,447 --> 00:28:01,550 Itu bom. 442 00:28:01,616 --> 00:28:02,950 Bisakah Anda menonaktifkannya? 443 00:28:05,252 --> 00:28:06,387 Ya. 444 00:28:06,453 --> 00:28:07,955 Cadangan. 445 00:28:08,022 --> 00:28:10,291 Saya melakukan pekerjaan presisi di sini. 446 00:28:15,396 --> 00:28:17,264 Satu bom ditangani. 447 00:28:17,331 --> 00:28:19,099 Saya belum pernah melihat teknologi seperti ini sebelumnya. 448 00:28:19,166 --> 00:28:20,768 Bisakah saya membawanya untuk diperiksa? 449 00:28:20,834 --> 00:28:22,436 Aku hanya ingin memastikan itu dinonaktifkan. 450 00:28:22,504 --> 00:28:24,138 Nah, tangani dengan hati-hati. 451 00:28:24,205 --> 00:28:25,706 Dan, ingat, prioritasnya adalah membangun dan menjalankan kapal. 452 00:28:25,773 --> 00:28:29,009 Reece, aku ingin kamu memperbaiki konsol pintu! 453 00:28:50,064 --> 00:28:51,832 Para Mutorwan pasti telah menjarah tempat itu. 454 00:28:51,899 --> 00:28:54,335 Tidak banyak yang tertinggal. 455 00:28:54,401 --> 00:28:56,437 Saya pikir saya hampir menemukan semua yang kami butuhkan. 456 00:28:56,504 --> 00:28:59,039 Salin itu, Morales. Pak itu dan kembali ke sini. 457 00:29:02,943 --> 00:29:04,245 Anda disana. 458 00:29:35,776 --> 00:29:36,810 Bagaimana dengan itu? 459 00:29:36,877 --> 00:29:39,079 Ah, itu berhasil! 460 00:29:39,146 --> 00:29:40,881 Dia sudah diperbaiki untuk saat ini. 461 00:29:40,948 --> 00:29:43,284 Namun, kami membutuhkan antena baru. 462 00:29:43,350 --> 00:29:46,554 Mungkin kita bisa mendapatkan pengganti dari Salvation. 463 00:29:46,621 --> 00:29:47,888 Hanya saran. 464 00:29:49,857 --> 00:29:51,325 Kita mungkin tidak punya pilihan. 465 00:29:51,392 --> 00:29:53,861 Kita tidak bisa mengambil risiko Morales di luar sana lagi. 466 00:29:53,927 --> 00:29:55,496 Laksamana, mesinnya hampir diperbaiki. 467 00:29:55,563 --> 00:29:58,065 Hanya harus membilas cairan pendingin dari kumparan fase 468 00:29:58,132 --> 00:30:02,671 dan ganti katup bypass tahap keempat pada inti pemanas, 469 00:30:02,737 --> 00:30:04,271 maka kita solid. 470 00:30:04,338 --> 00:30:07,007 -ETA? -Satu jam, mungkin dua. 471 00:30:07,074 --> 00:30:08,375 Anda punya 30 menit. 472 00:30:15,684 --> 00:30:18,385 Ini adalah komandan takdir. 473 00:30:18,452 --> 00:30:21,088 Silakan masuk. 474 00:30:21,155 --> 00:30:23,057 Saya ulangi. Ini adalah komandan takdir. 475 00:30:23,123 --> 00:30:25,225 Silakan masuk. 476 00:30:25,292 --> 00:30:26,695 Parker, aku masih belum mendapatkan apa-apa. 477 00:30:26,761 --> 00:30:28,596 Mungkin bukan kita. 478 00:30:28,663 --> 00:30:31,599 Ada beberapa transmisi dari pimpinan Titan. 479 00:30:31,666 --> 00:30:33,334 Afreetijima? 480 00:30:33,400 --> 00:30:34,736 Itu mungkin transmisi mereka 481 00:30:34,803 --> 00:30:36,470 sedang dipantau. 482 00:30:36,538 --> 00:30:39,973 Mereka mungkin telah mematikan komunikasi untuk sementara. 483 00:30:40,040 --> 00:30:41,375 Lihat apakah ada komunikasi terenkripsi. 484 00:30:41,442 --> 00:30:44,211 Mereka mungkin telah beralih ke jaringan aman. 485 00:30:45,979 --> 00:30:47,881 Morales, apa statusnya? 486 00:30:47,948 --> 00:30:49,551 Perbaikan hampir selesai! 487 00:30:49,617 --> 00:30:51,885 Jika Anda tidak di sini, kami akan pergi tanpa Anda! 488 00:30:53,487 --> 00:30:56,357 Saya menemukan unit pengganti bor akselerator partikel 489 00:30:56,423 --> 00:30:57,592 mereka tertinggal. 490 00:30:57,659 --> 00:30:58,626 Dalam perjalanan kembali sekarang. 491 00:30:58,693 --> 00:31:00,227 Oke. Butuh pertolongan? 492 00:31:00,294 --> 00:31:02,162 -Saya mendapatkannya. -Menyalin. 493 00:31:21,014 --> 00:31:22,617 Node data baru saja meledak. 494 00:31:22,684 --> 00:31:23,818 Ini akan memakan waktu lebih lama dari yang diharapkan 495 00:31:23,884 --> 00:31:25,854 untuk memperbaiki sistem. 496 00:31:25,919 --> 00:31:27,121 Brengsek. 497 00:31:27,187 --> 00:31:29,724 pemeriksaan O2. Matikan suara. 498 00:31:29,791 --> 00:31:31,925 Parker di 13. 499 00:31:32,727 --> 00:31:34,596 Costa pukul 11. 500 00:31:34,662 --> 00:31:36,063 Rere jam 10. 501 00:31:36,130 --> 00:31:38,566 Kami akan melakukan penyetokan ulang 02 sebesar 3%. 502 00:31:38,633 --> 00:31:41,669 Pekerjaan jauh lebih penting saat ini. 503 00:31:41,736 --> 00:31:45,874 Tidak dapat mengisi ulang sampai saya memperbaiki sistem. 504 00:31:45,939 --> 00:31:47,474 Tidak ada level 02. 505 00:32:00,187 --> 00:32:01,723 Periksa manifes. Heidi menggunakan satu. 506 00:32:01,790 --> 00:32:03,190 Tetapi harus ada satu tambahan untuk setiap anggota kru 507 00:32:03,257 --> 00:32:05,159 di peti belakang sana. 508 00:32:14,168 --> 00:32:18,138 Saya menemukan mereka. Mereka semua telah rusak dalam kecelakaan itu. 509 00:32:18,205 --> 00:32:19,607 Benar-benar tidak berguna sekarang. 510 00:32:21,509 --> 00:32:22,644 moral, 511 00:32:22,710 --> 00:32:23,678 apa statusmu? 512 00:32:23,745 --> 00:32:24,779 Anda masih di pos terdepan? 513 00:32:24,846 --> 00:32:25,946 Saya sedang memeriksa proyektil 514 00:32:26,013 --> 00:32:27,247 dan saya melepas cangkangnya. 515 00:32:27,314 --> 00:32:28,817 Dan di dalam, ada yang terpisah, 516 00:32:28,883 --> 00:32:30,518 tapi pemancar redundan yang diaktifkan saat saya mencoba-- 517 00:32:30,585 --> 00:32:31,753 O-Oke, pelan-pelan. 518 00:32:31,820 --> 00:32:34,221 Saya anggap Anda tidak menonaktifkannya. 519 00:32:34,288 --> 00:32:36,724 Mereka tahu di mana kita berada! 520 00:32:36,791 --> 00:32:39,126 Katakan padaku kau melumpuhkan benda itu, Parker! 521 00:32:43,464 --> 00:32:44,699 Menghentikannya. 522 00:32:49,102 --> 00:32:51,639 Morales, apa statusmu? 523 00:32:51,706 --> 00:32:53,741 Bogey masuk! Saya ulangi! 524 00:32:53,808 --> 00:32:56,109 Satu datang ke arah Anda! 525 00:32:56,176 --> 00:32:57,411 Berapa banyak yang Anda katakan? 526 00:32:57,478 --> 00:32:59,012 Hanya satu. 527 00:32:59,079 --> 00:33:01,916 Hentikan semua pekerjaan sekarang, kru! Kembali ke jembatan! 528 00:33:01,982 --> 00:33:03,651 Kami mendapat momok yang masuk! 529 00:33:08,388 --> 00:33:11,526 Saya butuh satu menit lagi. 530 00:33:11,593 --> 00:33:14,094 Hentikan semua pekerjaan sekarang! Itu perintah! 531 00:33:14,161 --> 00:33:16,196 Ayo. Hanya satu menit lagi. 532 00:33:16,263 --> 00:33:18,633 Parker, aku ingin kau menutup semuanya 533 00:33:18,700 --> 00:33:20,167 untuk mengurangi tanda tangan kami. 534 00:33:20,234 --> 00:33:23,938 Tidak ada suara, tidak ada lampu, tidak ada suara. 535 00:33:24,004 --> 00:33:26,106 Setuju. 536 00:33:36,316 --> 00:33:39,219 Tingkat oksigen Quince... dua persen. 537 00:33:46,728 --> 00:33:49,096 Tingkat oksigen Reese... satu persen. 538 00:33:51,365 --> 00:33:54,134 Tingkat oksigen Costa... dua persen. 539 00:33:54,201 --> 00:33:57,639 Tingkat oksigen Parker... satu persen. 540 00:33:57,705 --> 00:33:59,841 Kadar oksigen Naidu... satu persen. 541 00:34:04,077 --> 00:34:06,079 Tingkat oksigen kritis. 542 00:34:13,153 --> 00:34:15,790 Kadar oksigen habis. 543 00:34:19,226 --> 00:34:21,663 Kadar oksigen habis. 544 00:34:43,952 --> 00:34:45,252 Apakah ada yang masih bersamaku? 545 00:34:51,993 --> 00:34:53,628 Aku menuju ke dukungan hidup. 546 00:35:13,781 --> 00:35:18,553 Kadar oksigen meningkat. Dua persen. 547 00:35:52,086 --> 00:35:53,487 Ayo, Naidu. 548 00:35:56,490 --> 00:35:58,726 Tingkat oksigen kritis. 549 00:36:18,513 --> 00:36:21,549 Aduh! Berapa lama saya keluar? 550 00:36:21,616 --> 00:36:24,919 Selama orang lain, sekitar 15 menit. 551 00:36:24,986 --> 00:36:26,253 Saya bisa menghidupkan kembali semua orang 552 00:36:26,319 --> 00:36:28,355 setelah saturasi oksigen normal kembali. 553 00:36:28,422 --> 00:36:30,223 Ayo. Membantu Anda. 554 00:36:34,662 --> 00:36:36,263 Bagaimana dengan bogey yang masuk? 555 00:36:36,329 --> 00:36:37,999 Kita harus membawa seluruh kru ke anjungan... 556 00:36:38,066 --> 00:36:39,567 Quince! Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 557 00:36:39,634 --> 00:36:42,937 Tenang. Santai. Duduklah, duduklah. 558 00:36:43,004 --> 00:36:44,505 Tidak ada pemandangan itu. 559 00:36:44,572 --> 00:36:46,140 Parker akan membunyikan alarm jika dia mendengarnya 560 00:36:46,206 --> 00:36:47,742 atau melihat sesuatu dalam waktu singkat. 561 00:36:47,809 --> 00:36:49,844 Dan Morales? Yah, dia harus kembali ke pos terdepan 562 00:36:49,911 --> 00:36:51,679 untuk memastikan dia tidak melupakan apa pun. 563 00:36:51,746 --> 00:36:54,949 -Bagus. -Ambil napas. Kamu baik-baik saja. 564 00:36:55,016 --> 00:36:57,317 Oh, dan satu hal lagi. 565 00:37:06,226 --> 00:37:08,162 Heidi! 566 00:37:08,228 --> 00:37:10,765 -Allison? - Hai! 567 00:37:10,832 --> 00:37:12,432 Ya Tuhan, kau baik-baik saja! 568 00:37:16,369 --> 00:37:18,238 Senang melihatmu! 569 00:37:18,305 --> 00:37:19,507 Astaga... Apa yang kau lakukan di sini? 570 00:37:19,574 --> 00:37:21,175 Kami datang dan menangkapmu. 571 00:37:21,241 --> 00:37:22,409 Apa yang telah terjadi? 572 00:37:22,476 --> 00:37:24,244 -Anda tidak ingat? -TIDAK. 573 00:37:24,311 --> 00:37:27,181 Oh, itu baik untuk melihat Anda. 574 00:37:27,247 --> 00:37:28,750 Terima kasih. 575 00:37:28,816 --> 00:37:30,551 Selamat Datang kembali. 576 00:37:37,225 --> 00:37:39,060 Jadi, apa yang terjadi di luar sana? 577 00:37:39,127 --> 00:37:43,296 Maksudku, kau satu-satunya orang yang kami temukan hidup. 578 00:37:43,363 --> 00:37:45,298 Ya. Saya berada di kapal kargo saya 579 00:37:45,365 --> 00:37:49,504 dan entah bagaimana saya berhasil melakukannya di Keselamatan. 580 00:37:49,570 --> 00:37:51,773 Aku tahu aku harus pergi mencari Kapten Jowers. 581 00:37:53,207 --> 00:37:55,576 Menemukannya tewas di kokpit. 582 00:37:55,643 --> 00:37:58,278 Dan saya selamat dari sisa-sisa 583 00:37:58,345 --> 00:38:00,313 Keselamatan untuk beberapa minggu ke depan. 584 00:38:03,785 --> 00:38:05,787 Aku takut. 585 00:38:07,387 --> 00:38:08,823 Semuanya baik-baik saja sekarang. 586 00:38:10,290 --> 00:38:11,659 No I... 587 00:38:15,295 --> 00:38:19,567 Saya pikir saya kehilangan Anda ... lagi. 588 00:38:23,070 --> 00:38:25,673 Dengar, aku tidak datang ke sini untuk menjauh darimu. 589 00:38:26,774 --> 00:38:28,576 Aku hanya butuh waktu untuk berpikir. 590 00:38:30,077 --> 00:38:32,246 Plus, ini adalah kesempatan besar bagi saya. 591 00:38:32,312 --> 00:38:33,848 Apakah itu sebabnya Anda tidak mengucapkan selamat tinggal 592 00:38:33,915 --> 00:38:35,583 dan kamu hampir membuat dirimu terbunuh? 593 00:38:35,650 --> 00:38:37,151 Lihat, ini dia lagi. 594 00:38:37,218 --> 00:38:38,853 Apa yang kamu bicarakan? 595 00:38:38,920 --> 00:38:41,022 Aku hidup, bukan? 596 00:38:41,088 --> 00:38:42,290 Hampir tidak! 597 00:38:42,355 --> 00:38:45,593 Kami harus datang menyelamatkanmu! 598 00:38:45,660 --> 00:38:48,062 Ya, itu lebih dari yang bisa dikatakan kakak Max. 599 00:38:49,997 --> 00:38:51,398 Wow. 600 00:38:52,834 --> 00:38:54,602 Jika itu bukan untukku, 601 00:38:54,669 --> 00:38:56,737 Anda akan berakhir di tempat yang sama persis dengan dia. 602 00:38:59,273 --> 00:39:00,641 Berhenti saja. 603 00:39:03,611 --> 00:39:06,314 Bukan aku yang pergi. 604 00:39:06,379 --> 00:39:08,182 TIDAK. 605 00:39:08,249 --> 00:39:11,052 Kaulah yang telah pergi untuk waktu yang lama. 606 00:39:30,470 --> 00:39:32,139 Saya mengerti. 607 00:39:35,375 --> 00:39:36,644 Ayo! 608 00:39:36,711 --> 00:39:38,112 Apakah Anda membutuhkan bantuan? 609 00:39:38,179 --> 00:39:42,016 Ya. Bisakah Anda memberikan saya penjepit itu di sana? 610 00:39:42,083 --> 00:39:43,885 Saya tidak melihat penjepit apapun. 611 00:39:47,387 --> 00:39:49,690 Heidi! Ya Tuhan... 612 00:40:12,479 --> 00:40:13,881 -Anda baik-baik saja? -Ya. 613 00:40:15,683 --> 00:40:17,652 Saya belum melihat Anda dalam enam bulan. 614 00:40:22,156 --> 00:40:25,960 Beberapa hari terakhir saya pikir Anda... 615 00:40:26,027 --> 00:40:27,061 Aku tahu. 616 00:40:27,128 --> 00:40:28,996 Kita memiliki semua waktu di dunia. 617 00:40:33,501 --> 00:40:34,902 Saya tidak tahu tentang itu. 618 00:40:37,605 --> 00:40:41,709 Saya pernah melihat kematian di wajah sekali. 619 00:40:41,776 --> 00:40:43,210 Saya tidak berencana melakukannya lagi. 620 00:40:45,413 --> 00:40:46,814 Saya merindukanmu. 621 00:40:47,748 --> 00:40:49,216 Aku juga merindukan mu. 622 00:41:22,516 --> 00:41:24,251 Apa? 623 00:41:24,318 --> 00:41:27,487 Kapten, kita punya masalah besar! 624 00:41:27,555 --> 00:41:29,090 Apa maksudmu, "Itu hilang"? 625 00:41:29,156 --> 00:41:30,992 Akselerator partikel, hilang! 626 00:41:31,058 --> 00:41:32,593 Oh, mereka pasti mengambilnya saat kita keluar. 627 00:41:32,660 --> 00:41:35,763 Kapal pengintai pasti sudah kembali untuk itu. 628 00:41:35,830 --> 00:41:37,264 Keluarga Mutorwan tidak mencari kami. 629 00:41:37,331 --> 00:41:38,699 Mereka mencarinya. 630 00:41:41,402 --> 00:41:43,504 EMP itu tidak bekerja, jadi... 631 00:41:43,571 --> 00:41:45,606 kita harus mengambil jammer dari sumber tanah 632 00:41:45,673 --> 00:41:46,974 atau tidak ada yang masuk atau keluar dari sana. 633 00:41:47,041 --> 00:41:48,442 Ayo bergerak. 634 00:41:48,509 --> 00:41:50,378 Maka kita perlu menghubungi Bumi. Peringatkan mereka untuk mengirim armada. 635 00:41:50,444 --> 00:41:52,313 Tidak ada yang tahu kapan Mutorwan akan kembali. 636 00:41:52,380 --> 00:41:54,348 Saya tidak berpikir itu adalah Mutorwans yang bertanggung jawab. 637 00:41:54,415 --> 00:41:56,384 Lagipula bukan pemerintah utama. 638 00:41:56,450 --> 00:41:58,052 Apa yang Anda tahu? 639 00:41:58,119 --> 00:42:00,721 Beberapa dari faksi itu terpecah dari pusat. 640 00:42:00,788 --> 00:42:03,290 Seseorang secara khusus memiliki cita-cita yang lebih militeristik. 641 00:42:03,357 --> 00:42:06,460 Saya pikir merekalah yang bertanggung jawab. 642 00:42:06,527 --> 00:42:07,828 Ada yang punya nama? 643 00:42:08,462 --> 00:42:09,630 Griteagnaka. 644 00:42:09,697 --> 00:42:11,732 Ini diterjemahkan menjadi "Orang Sejati". 645 00:42:11,799 --> 00:42:13,734 Yah, mereka tampaknya sangat bertekad untuk mempertahankan kita 646 00:42:13,801 --> 00:42:16,270 dari berkomunikasi dengan Bumi. 647 00:42:16,337 --> 00:42:19,073 Baiklah, misi pertemuan damai ini 648 00:42:19,140 --> 00:42:20,808 baru saja berganti status. 649 00:42:20,875 --> 00:42:23,778 Karena permusuhan saat ini, kami sekarang menjadi unit tempur. 650 00:42:23,844 --> 00:42:27,481 Tunggu, tunggu, tunggu. Atas otoritas siapa? 651 00:42:27,548 --> 00:42:29,984 Anda sedang melihat dia. 652 00:42:30,051 --> 00:42:32,219 Mereka pasti memiliki tujuan strategis 653 00:42:32,286 --> 00:42:33,988 lebih lama dari yang diperkirakan siapa pun. 654 00:42:34,055 --> 00:42:36,791 Saya tahu itulah yang akan saya lakukan dalam situasi ini. 655 00:42:36,857 --> 00:42:39,226 Mereka menginginkan keuntungan berupa kejutan. 656 00:42:39,293 --> 00:42:40,428 Ya. 657 00:42:40,494 --> 00:42:41,729 Dan mereka tidak ingin kita bersekutu 658 00:42:41,796 --> 00:42:43,532 dengan kepemimpinan Mutorwan. 659 00:42:43,597 --> 00:42:46,200 Dan mereka tidak ingin kita memiliki akses ke Life Crystal. 660 00:42:46,267 --> 00:42:48,369 Oke. Jadi pertanyaannya adalah apa yang kita lakukan? 661 00:42:48,436 --> 00:42:50,604 -Jika mereka datang untuk kita... -Ketika mereka datang untuk kita. 662 00:42:50,671 --> 00:42:51,939 Ini hanya masalah waktu sekarang 663 00:42:52,006 --> 00:42:54,475 bahwa mereka memiliki akselerator partikel. 664 00:42:58,045 --> 00:42:59,680 Bergerak! Bergerak! 665 00:43:19,266 --> 00:43:20,768 Berlindung! 666 00:43:32,213 --> 00:43:35,249 Meliputi api! 667 00:43:35,316 --> 00:43:37,351 Tarik kembali ke kapal! Pergi pergi! Bergerak, bergerak, bergerak! 668 00:43:37,418 --> 00:43:41,222 Pergi pergi pergi! Bergerak, bergerak! Bergerak! 669 00:43:43,691 --> 00:43:45,693 Pergi pergi pergi! 670 00:43:46,660 --> 00:43:49,230 Menekan! Menekan! 671 00:43:51,799 --> 00:43:54,902 Menekan! Pergi pergi pergi! 672 00:43:58,339 --> 00:44:00,307 Semuanya masuk... sekarang! 673 00:44:00,374 --> 00:44:03,110 Mereka memakai semacam baju besi! Aku tidak bisa memotongnya! 674 00:44:03,177 --> 00:44:06,213 Dimengerti! Meraih lebih banyak kekuatan api! 675 00:44:07,181 --> 00:44:08,282 Semangat! 676 00:44:14,021 --> 00:44:15,389 Tembak terus, Morales! 677 00:44:16,724 --> 00:44:18,560 Turun! 678 00:44:18,627 --> 00:44:19,927 Naidu? 679 00:44:30,037 --> 00:44:31,438 Ayo. Aku mendapatkanmu. 680 00:44:36,545 --> 00:44:37,678 Tenanglah. 681 00:44:37,745 --> 00:44:39,146 Matikan suara! 682 00:44:40,515 --> 00:44:41,583 -Parker? -Baiklah! 683 00:44:41,650 --> 00:44:43,083 Reece, aku baik-baik saja! 684 00:44:43,150 --> 00:44:45,554 Morales, aku baik-baik saja! Naidu tertembak! 685 00:44:45,620 --> 00:44:47,522 Saya baik-baik saja! Itu hanya goresan! 686 00:44:47,589 --> 00:44:48,956 Hanya tergores! 687 00:44:53,961 --> 00:44:56,096 Ini berharga? Ini berharga! 688 00:44:57,831 --> 00:44:59,233 Dia tertembak! 689 00:45:00,669 --> 00:45:02,403 Ini berharga! Ini berharga! 690 00:45:04,071 --> 00:45:05,406 Kosta! 691 00:45:05,472 --> 00:45:07,841 Diam! Berbaring diam! Berbaring diam! Jangan bergerak. 692 00:45:07,908 --> 00:45:09,578 Kami akan memperbaiki Anda! 693 00:45:09,644 --> 00:45:11,412 Oke, kami akan memperbaiki Anda. Kami di sini bersama Anda. 694 00:45:11,478 --> 00:45:13,515 Berbaring diam, berbaring diam. Ayo, bernapaslah untukku! 695 00:45:13,582 --> 00:45:14,848 Bernapaslah untukku! 696 00:45:14,915 --> 00:45:16,750 Tetaplah bersama kami. 697 00:45:19,053 --> 00:45:21,322 Heidi, ambil posisi Costa. 698 00:45:22,423 --> 00:45:24,058 Nyalakan mesinnya! 699 00:45:28,729 --> 00:45:30,364 Blokir ini. 700 00:45:33,767 --> 00:45:35,903 Tango turun! 701 00:45:35,970 --> 00:45:39,406 Yah, itu memberi kita waktu. 702 00:45:39,473 --> 00:45:43,410 Saya kira karena saya memiliki teknik di resume saya, saya di baris berikutnya. 703 00:45:43,477 --> 00:45:46,313 Jadi siapa yang mau membantu saya menyalakan mesin ini? 704 00:45:48,249 --> 00:45:50,217 Pesan masuk dari Mutorwans. 705 00:45:50,284 --> 00:45:52,152 Yang baik atau yang buruk? 706 00:45:52,219 --> 00:45:54,556 Itu pemimpin mereka. Anda menginginkannya di layar? 707 00:45:54,623 --> 00:45:55,657 Ya. 708 00:45:55,724 --> 00:45:57,024 Laksamana Quince. 709 00:45:57,091 --> 00:46:01,295 Saya Yang Berdaulat, Afreetijima. 710 00:46:01,362 --> 00:46:06,066 Tuan dan Pelindung orang-orang Mutorwan. 711 00:46:06,133 --> 00:46:07,968 Kami telah diserang. 712 00:46:08,035 --> 00:46:09,770 Bagaimana saya tahu itu bukan Anda? 713 00:46:09,837 --> 00:46:14,775 Saya jamin kami tidak ada hubungannya dengan ini. 714 00:46:14,842 --> 00:46:19,780 Mereka yang bertanggung jawab berselisih dengan pemerintah saya 715 00:46:19,847 --> 00:46:23,050 untuk waktu yang lama. 716 00:46:23,117 --> 00:46:26,854 Senyawa utama kami telah diambil alih 717 00:46:26,920 --> 00:46:30,525 bersama dengan apa yang telah mereka curi. 718 00:46:30,592 --> 00:46:32,661 Nah, Anda bisa menambahkan akselerator partikel curian 719 00:46:32,727 --> 00:46:34,261 ke daftar itu. 720 00:46:34,328 --> 00:46:36,096 Kami membawanya bersama kami untuk mengganti rakitan pengeboran 721 00:46:36,163 --> 00:46:38,132 di dalamnya yang hancur dalam serangan itu. 722 00:46:39,466 --> 00:46:40,968 Saya membayangkan mereka mencuri ini 723 00:46:41,035 --> 00:46:44,338 untuk membuat semacam senjata antimateri. 724 00:46:44,405 --> 00:46:45,674 Jika Anda dapat membantu kami mendapatkannya kembali, 725 00:46:45,740 --> 00:46:47,374 kami akan sangat menghargainya. 726 00:46:47,441 --> 00:46:54,281 Kami telah menemukan bahwa mereka berencana untuk menyerang Bumi. 727 00:46:54,348 --> 00:46:57,951 Kami telah menyusun kembali pasukan kami untuk memerangi mereka 728 00:46:58,018 --> 00:47:00,354 dan merebut kembali senyawa. 729 00:47:00,421 --> 00:47:05,660 Maka kami akan memberikan bantuan kepada Anda, 730 00:47:05,727 --> 00:47:09,564 tapi itu akan memakan waktu. 731 00:47:10,931 --> 00:47:13,167 Kami berada dalam posisi yang sangat rentan. 732 00:47:13,233 --> 00:47:15,503 Kami tidak tahu apa-apa tentang mereka. 733 00:47:15,570 --> 00:47:17,104 Kirimkan informasi Anda kepada kami. 734 00:47:17,171 --> 00:47:21,108 Kita berada dalam posisi yang kurang menguntungkan sampai kita memiliki beberapa intel. 735 00:47:21,175 --> 00:47:23,444 Dengan baik... 736 00:47:23,511 --> 00:47:24,878 Sinyal macet. 737 00:47:24,945 --> 00:47:27,448 Kita perlu memperingatkan Bumi tentang serangan itu. 738 00:47:27,515 --> 00:47:29,483 Ada menara komunikasi di pos terdepan. 739 00:47:29,551 --> 00:47:32,052 Kami akan pergi ke sana, menyalakan listrik dan mengirim pesan. 740 00:47:32,119 --> 00:47:34,054 Oh, itu akan berisiko keluar sana. 741 00:47:34,121 --> 00:47:35,724 Tapi sepadan. 742 00:47:35,790 --> 00:47:37,792 Sepertinya genset perlu diperbaiki. 743 00:47:37,858 --> 00:47:39,393 Tapi saya pikir saya bisa menjalankannya. 744 00:47:39,460 --> 00:47:41,028 Buru-buru. 745 00:47:42,597 --> 00:47:44,164 Costa sudah stabil. 746 00:47:44,231 --> 00:47:49,470 Saya harus menyebabkan koma. Dia dalam keadaan statis sekarang. 747 00:47:49,537 --> 00:47:51,238 Terima kasih, Nuida. 748 00:47:52,674 --> 00:47:55,442 Parker, kau akan menjadi mata dan telinga kami di sini. 749 00:47:55,510 --> 00:47:57,010 Semua orang, bersiaplah. 750 00:47:57,077 --> 00:47:59,480 Mata tajam. Kita akan keluar di tempat terbuka. 751 00:48:23,505 --> 00:48:25,840 Berapa banyak kru yang terbunuh di sini? 752 00:48:25,906 --> 00:48:28,175 Tugas pembersihan. 753 00:48:28,242 --> 00:48:30,944 Pesawat ulang-alik seharusnya kembali untuk mereka. 754 00:48:31,011 --> 00:48:32,847 Ini luar biasa. 755 00:48:32,913 --> 00:48:34,749 Saya belum pernah ke tambang sebelumnya. 756 00:48:34,816 --> 00:48:37,251 Ini hanya sektor Xanadu. 757 00:48:37,317 --> 00:48:40,655 Kami melakukan pemindaian pada dua orang lainnya. 758 00:48:40,722 --> 00:48:42,590 Baiklah, semuanya, patuhi daftar cek kalian. 759 00:48:42,657 --> 00:48:44,659 Kurangi tanda tangan elektronik Anda. 760 00:48:44,726 --> 00:48:47,261 Saya membayangkan mereka sedang melakukan pemindaian di area tersebut 761 00:48:47,327 --> 00:48:49,196 dan pemantauan sinyal radio. 762 00:48:49,263 --> 00:48:51,733 Selama komunikasi kita kurang dari tiga menit, 763 00:48:51,800 --> 00:48:54,502 mereka seharusnya tidak mendeteksi tanda tangan elektronik. 764 00:48:55,936 --> 00:48:58,138 Surplus apa yang ada di sini? 765 00:48:58,205 --> 00:49:00,240 Cukup untuk berlari lagi. 766 00:49:00,307 --> 00:49:03,110 Kami kehabisan kamar di Keselamatan. 767 00:49:03,177 --> 00:49:05,647 Semua kristal itu... hilang. 768 00:49:07,448 --> 00:49:09,884 Bacaan menunjukkan kapal kelas transportasi menuju ke arah kami. 769 00:49:09,950 --> 00:49:11,586 Tunggu! Itu hilang. 770 00:49:11,653 --> 00:49:14,054 Menghilang sekitar satu klik ke barat. 771 00:49:14,121 --> 00:49:16,223 Baik itu menggunakan peredam sensor 772 00:49:16,290 --> 00:49:17,892 atau mereka punya semacam teknologi siluman. 773 00:49:17,958 --> 00:49:19,727 Either way, itu berita buruk. 774 00:49:19,794 --> 00:49:20,929 Parker, tetap di situ. 775 00:49:20,994 --> 00:49:22,062 Memindai area. 776 00:49:22,129 --> 00:49:24,064 Beri tahu kami jika kami tidak sendirian. 777 00:49:24,131 --> 00:49:25,733 Semua orang mulai mencari! 778 00:49:25,800 --> 00:49:28,636 Kita tidak tahu berapa lama kita akan berada di sini. 779 00:49:28,703 --> 00:49:31,506 Saya akan terus melakukan penyisiran aktif, tetapi kami tidak mendeteksinya lebih awal. 780 00:49:31,573 --> 00:49:33,106 Mungkin saja mereka punya cara 781 00:49:33,173 --> 00:49:35,375 bersembunyi dari topo-sensor inframerah kami. 782 00:49:45,419 --> 00:49:47,655 Lihat apakah Anda bisa membaca akselerator partikel itu. 783 00:49:47,722 --> 00:49:48,823 Itulah tujuan kami berikutnya. 784 00:49:48,890 --> 00:49:50,157 Setelah kita selesai di sini, Reece, 785 00:49:50,224 --> 00:49:51,291 Anda dan saya akan lari-dan-menembak. 786 00:49:51,358 --> 00:49:52,694 Salin itu, Laksamana. 787 00:50:07,107 --> 00:50:08,610 Wow! 788 00:50:20,955 --> 00:50:22,289 Morales, di depan. 789 00:50:22,356 --> 00:50:24,091 - Roger. - Dalam perjalanan. 790 00:50:25,158 --> 00:50:26,594 Kami punya gerakan. 791 00:50:32,767 --> 00:50:34,636 Kita harus menahan mereka di luar. 792 00:50:34,702 --> 00:50:35,703 Anda punya pistol? 793 00:50:35,770 --> 00:50:36,938 Terkunci dan dimuat. 794 00:50:37,005 --> 00:50:38,338 Aku selalu ingin mengatakan itu. 795 00:50:38,405 --> 00:50:40,542 Senang Anda mengeluarkannya dari sistem Anda. 796 00:50:40,608 --> 00:50:42,510 Baiklah, fokus. 797 00:50:42,577 --> 00:50:46,614 Baiklah, saya akan memimpin, Anda mengikuti. Terus dorong. 798 00:50:46,681 --> 00:50:47,882 Siap? 799 00:50:47,949 --> 00:50:49,517 Mari kita lakukan. 800 00:50:53,555 --> 00:50:56,156 Bergerak, bergerak, bergerak! 801 00:50:56,223 --> 00:50:58,458 Kita tidak bisa membiarkan mereka masuk! 802 00:50:59,928 --> 00:51:02,396 Mereka punya tempat yang lebih tinggi! 803 00:51:05,967 --> 00:51:08,302 -Memuat ulang! -Meliputi api! 804 00:51:15,843 --> 00:51:17,512 Morales, tidak! 805 00:51:28,556 --> 00:51:30,290 Mereka ingin kita menjatuhkan senjata kita. 806 00:51:47,174 --> 00:51:48,475 Semangat! 807 00:51:50,645 --> 00:51:52,046 Apa yang kita lakukan? 808 00:51:52,112 --> 00:51:53,681 Apa maksudmu, apa yang kita lakukan? Kita tidak bisa hanya duduk di sini! 809 00:51:53,748 --> 00:51:54,782 Kita harus mengejar mereka! 810 00:51:54,849 --> 00:51:56,084 Apa maksudmu mengejar mereka? 811 00:51:56,149 --> 00:51:57,085 Kita harus hidup untuk mengejar mereka! 812 00:51:57,150 --> 00:51:59,020 Kami butuh rencana! 813 00:51:59,087 --> 00:52:00,021 Parker, masuk! 814 00:52:00,088 --> 00:52:01,154 Teruskan. 815 00:52:01,221 --> 00:52:02,322 Kami telah disergap! 816 00:52:02,389 --> 00:52:03,891 Quince dan Reece telah diambil! 817 00:52:03,958 --> 00:52:05,425 Apa? 818 00:52:05,492 --> 00:52:07,461 Mereka telah ditangkap dan Morales sedang sekarat! 819 00:52:07,528 --> 00:52:08,997 Kita perlu mengeluarkannya dari sini, 820 00:52:09,063 --> 00:52:12,165 dia kehilangan terlalu banyak darah. Ayo. 821 00:52:12,232 --> 00:52:15,135 Ayo, saudara, tetap bersama kami! 822 00:52:20,340 --> 00:52:21,743 Membawa perbekalan. 823 00:52:38,492 --> 00:52:40,595 Kau benar-benar akan kembali ke sana? 824 00:52:40,662 --> 00:52:41,896 Benar sekali, aku. 825 00:52:44,966 --> 00:52:46,266 Aku ikut denganmu. 826 00:52:48,903 --> 00:52:50,672 Apa yang akan kita lakukan saat kau menemukan mereka? 827 00:52:51,338 --> 00:52:53,508 Kamu tinggal. 828 00:52:53,574 --> 00:52:56,744 Saya memiliki lebih banyak pelatihan tempur. 829 00:52:56,811 --> 00:53:00,081 Anda perlu mendapatkan pesan ke perintah pusat Earth. 830 00:53:00,148 --> 00:53:02,583 Dengar, kau akan membutuhkan tenaga medis. 831 00:53:02,650 --> 00:53:04,552 Tidak, dia benar. 832 00:53:04,619 --> 00:53:07,121 Anda tetap di kapal, sampaikan pesannya. 833 00:53:07,187 --> 00:53:10,290 Dan jika Costa bangun, dia akan membutuhkan tenaga medis. 834 00:53:10,357 --> 00:53:11,826 Oke, baiklah. 835 00:53:11,893 --> 00:53:14,095 Tapi apa yang akan Anda lakukan ketika Anda keluar sana 836 00:53:14,162 --> 00:53:15,462 dan ketika Anda menemukan mereka? 837 00:53:15,530 --> 00:53:16,764 Kami akan mencari tahu. 838 00:53:18,533 --> 00:53:19,801 Saya dapat menemukan 839 00:53:19,867 --> 00:53:22,335 perakitan bor akselerator partikel. 840 00:53:22,402 --> 00:53:24,237 Itu ada di sana. 841 00:53:24,304 --> 00:53:26,607 Kompleks mereka tidak terlalu jauh. 842 00:53:26,674 --> 00:53:29,476 Dan apa... bagaimana jika mereka kembali, ya? 843 00:53:29,544 --> 00:53:31,846 Kapal aman. 844 00:53:31,913 --> 00:53:33,581 Anda akan aman. 845 00:53:34,882 --> 00:53:36,349 Ayo ambil mereka kembali. 846 00:53:53,000 --> 00:53:55,837 Anda akan mendapatkan penguburan prajurit ketika kami tiba di rumah, oke? 847 00:53:57,538 --> 00:53:59,640 Aku berjanji, oke? Saya berjanji. 848 00:54:11,351 --> 00:54:13,921 Ah! 849 00:54:19,894 --> 00:54:21,596 Bagaimana perasaanmu? 850 00:54:25,298 --> 00:54:27,400 Seperti aku ditabrak truk. 851 00:54:29,237 --> 00:54:31,105 Ya, mereka membersihkanmu. 852 00:54:31,172 --> 00:54:33,875 Putaran itu langsung menembus di bawah tulang selangka Anda. 853 00:54:40,915 --> 00:54:42,382 Melihat? 854 00:54:42,449 --> 00:54:43,818 Saya benar. 855 00:54:46,754 --> 00:54:47,789 Oh, sial. 856 00:54:50,892 --> 00:54:52,359 Ya. 857 00:54:52,425 --> 00:54:55,495 Mereka juga mengambil semuanya kecuali pakaian kami. 858 00:54:55,563 --> 00:54:58,966 Menyesuaikan oksigen agar sesuai dengan Bumi. 859 00:54:59,033 --> 00:55:01,569 Dan itu hal yang baik? 860 00:55:01,636 --> 00:55:05,740 Artinya mereka tidak ingin kita mati, setidaknya belum. 861 00:55:08,509 --> 00:55:11,045 Yah, itu tidak baik untuk mengebor lagi. 862 00:55:13,047 --> 00:55:14,381 Dari penampilannya, 863 00:55:14,447 --> 00:55:15,917 mereka mengubahnya menjadi semacam... 864 00:55:19,887 --> 00:55:21,823 bom antimateri. 865 00:55:23,390 --> 00:55:24,926 Ya. 866 00:55:41,642 --> 00:55:45,445 Oh, sepertinya tidak mudah untuk masuk. 867 00:55:46,614 --> 00:55:49,416 Gerbangnya ada di sisi selatan. 868 00:55:49,482 --> 00:55:51,786 Mereka terlihat seperti ventilasi pembuangan. 869 00:55:51,853 --> 00:55:53,521 Saya pikir kami menemukan jalan masuk. 870 00:55:55,289 --> 00:55:57,424 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan pada kita? 871 00:55:59,594 --> 00:56:02,129 Anda spesialis tanah. 872 00:56:02,196 --> 00:56:04,732 Kamu tahu. 873 00:56:04,799 --> 00:56:08,836 Anda telah menangkap lusinan tentara bayaran di Mars. 874 00:56:09,737 --> 00:56:10,972 Apa yang kamu lakukan pada mereka? 875 00:56:15,209 --> 00:56:16,644 Anda benar-benar ingin tahu? 876 00:56:20,380 --> 00:56:21,782 Kami menyiksa mereka. 877 00:56:24,685 --> 00:56:27,454 Itu adalah taktik militer kuno. 878 00:56:27,521 --> 00:56:29,023 Aku ingat... 879 00:56:29,090 --> 00:56:34,528 Bahkan sebelum United Global Commonwealth menjadi sesuatu. 880 00:56:34,595 --> 00:56:38,633 Ya. Kami akan mengambil tentara tawanan, 881 00:56:38,699 --> 00:56:41,869 siksa mereka, bawa mereka ke ambang kematian. 882 00:56:45,640 --> 00:56:48,509 Saya kira mereka mengira, bahwa pada saat itu... 883 00:56:50,711 --> 00:56:52,412 seorang tawanan akan mengatakan apa saja. 884 00:56:55,182 --> 00:56:57,251 Parker, kau merasa baik-baik saja? 885 00:56:57,318 --> 00:56:59,754 Aduh, kepalaku pusing. 886 00:56:59,820 --> 00:57:02,455 -Kamu sakit kepala? -Ya, aku sudah terbiasa dengan ini. 887 00:57:02,523 --> 00:57:04,491 Ada lebih banyak tekanan atmosfer di sini daripada di Bumi 888 00:57:04,558 --> 00:57:06,493 -itu sudah pasti. -Ya Tuhan. 889 00:57:06,560 --> 00:57:08,495 Metana ini benar-benar mempengaruhi Anda. 890 00:57:08,562 --> 00:57:10,531 Itu juga tidak membantu. 891 00:57:12,600 --> 00:57:15,736 Siapkan pesan untuk Grand Ortiz. 892 00:57:15,803 --> 00:57:18,072 Para Mutorwan sedang bersiap untuk menyerang Bumi. 893 00:57:19,707 --> 00:57:22,877 Para Mutorwan sedang bersiap untuk menyerang Bumi. 894 00:57:22,944 --> 00:57:25,613 Pasukan nakal telah membuat mereka kewalahan 895 00:57:25,680 --> 00:57:30,718 dan mereka menyerang kami tanpa alasan di setiap kesempatan. 896 00:57:30,785 --> 00:57:33,955 Tidak ada upaya kontak apapun. 897 00:57:34,021 --> 00:57:38,626 Saya ulangi, tidak ada upaya komunikasi apa pun. 898 00:57:38,693 --> 00:57:41,028 AI, kirimkan pesan ini. 899 00:57:41,095 --> 00:57:46,267 Keluarkan sumber penghambat warp dan hubungi kami kembali. 900 00:57:46,334 --> 00:57:49,070 Kami akan memutuskan apa yang harus dilakukan kemudian. Kami mengandalkan Anda. 901 00:57:56,077 --> 00:57:59,580 Anda pikir kru kami telah menghubungi Bumi? 902 00:58:01,716 --> 00:58:03,985 Aku tahu Heidi. 903 00:58:05,553 --> 00:58:08,389 Ya. 904 00:58:08,456 --> 00:58:09,824 Dia sudah dalam perjalanan ke sini. 905 00:58:17,531 --> 00:58:19,100 Dia tidak tahu kapan harus berhenti. 906 00:58:20,301 --> 00:58:21,569 Apakah dia pernah? 907 00:58:23,571 --> 00:58:26,807 Brengsek! Saya seorang ilmuwan, bukan tukang ledeng! 908 00:58:26,874 --> 00:58:30,077 Ini seharusnya menjadi pengintaian dan penyelamatan. 909 00:58:30,144 --> 00:58:33,147 Meskipun kami berharap mungkin tidak ada orang yang tersisa untuk diselamatkan. 910 00:58:33,214 --> 00:58:34,648 Sangat senang kau tidak mati. 911 00:58:34,715 --> 00:58:36,817 Ya. Saya mencoba itu. Saya tidak bekerja untuk saya. 912 00:58:37,451 --> 00:58:38,652 Ssst! 913 00:58:38,719 --> 00:58:40,287 Seseorang datang. 914 00:58:42,423 --> 00:58:43,624 Ya Tuhan. 915 00:58:43,691 --> 00:58:45,092 Apa itu? 916 00:58:45,159 --> 00:58:48,362 Itulah sumber penghambat warp. 917 00:58:48,429 --> 00:58:51,065 -Anda melihat simbol-simbol itu? -Ya. 918 00:58:51,132 --> 00:58:55,803 Ini diterjemahkan menjadi, "Larangan kuantum 919 00:58:55,870 --> 00:58:58,706 fungsi unit transportasi.” 920 00:58:58,773 --> 00:59:00,474 Pada dasarnya, warp inhibitor digunakan. 921 00:59:00,541 --> 00:59:01,842 -Itu disini? -Ya. 922 00:59:01,909 --> 00:59:03,744 Harus ada cara untuk mendapatkan akses. 923 00:59:03,811 --> 00:59:05,713 Mungkin ada terminal utama. 924 00:59:05,780 --> 00:59:07,982 Tapi saya hanya perlu pergi ke konsol untuk memastikan. 925 00:59:08,049 --> 00:59:09,083 Mengawasi. 926 00:59:16,924 --> 00:59:19,560 Air akan menyenangkan... 927 00:59:19,627 --> 00:59:21,629 Sepertinya untuk itulah kami datang ke sini. 928 00:59:21,695 --> 00:59:24,265 Saya akan senang dengan minuman keras. 929 00:59:25,499 --> 00:59:26,734 Saya hanya ingin panggilan telepon saya. 930 00:59:30,905 --> 00:59:33,941 Anda tahu, ketika saya berada di penjara, 931 00:59:34,008 --> 00:59:35,643 mereka tidak akan membiarkan siapa pun berbicara dengan saya. 932 00:59:37,678 --> 00:59:40,247 Tapi Heidi sampai di sana ... 933 00:59:40,314 --> 00:59:45,052 Saya yakin dia mengancam mereka dalam jarak satu inci dari kehidupan mereka... 934 00:59:45,119 --> 00:59:47,855 dan dia datang untuk berbicara dengan saya. 935 00:59:49,924 --> 00:59:51,292 Itu terakhir kali aku melihatnya 936 00:59:51,358 --> 00:59:54,061 sampai kami menjemputnya dari The Salvation. 937 00:59:57,064 --> 00:59:59,366 Anda tahu, Heidi adalah orang terkuat yang saya kenal. 938 01:00:03,538 --> 01:00:05,339 Dia menjemputku dari potongan-potongan ... 939 01:00:10,244 --> 01:00:11,645 setelah Yohanes meninggal. 940 01:00:18,587 --> 01:00:19,920 Adikmu sangat pemberani-- 941 01:00:19,987 --> 01:00:22,723 TIDAK! Anda tidak bisa berbicara tentang dia! 942 01:00:22,790 --> 01:00:24,391 Merupakan suatu kehormatan untuk memerintahkan dia-- 943 01:00:24,458 --> 01:00:25,826 Jangan bicara tentang dia! 944 01:00:28,929 --> 01:00:34,135 Anda tidak bisa berbicara tentang dia. 945 01:00:34,201 --> 01:00:36,003 Tidakkah kau ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi? 946 01:00:36,070 --> 01:00:39,807 TIDAK! Saya ingin mengingat bagaimana dia hidup dan bukan bagaimana dia mati! 947 01:00:39,874 --> 01:00:41,675 Jadi, kamu jatuhkan saja. 948 01:00:43,844 --> 01:00:44,979 Apakah kamu tidak penasaran? 949 01:00:45,045 --> 01:00:46,347 Apa yang kamu ketahui tentang kehilangan? 950 01:00:48,382 --> 01:00:51,385 Di mana saudaramu, ya? 951 01:00:51,452 --> 01:00:53,387 Dimana dia? 952 01:00:55,222 --> 01:00:58,025 Anda tidak tahu apa-apa tentang itu. 953 01:00:59,126 --> 01:01:01,729 Anda membawanya pergi dari saya, 954 01:01:01,795 --> 01:01:03,164 jadi jatuhkan. 955 01:01:10,738 --> 01:01:13,841 -Kau tahu, um... Maafkan aku. -Tidak tidak. 956 01:01:17,044 --> 01:01:18,712 Anda berhak. 957 01:01:22,049 --> 01:01:23,817 Kamu berhak, aku... 958 01:01:25,719 --> 01:01:27,955 Saya salah. 959 01:01:32,359 --> 01:01:33,861 Saya salah. 960 01:01:36,631 --> 01:01:42,836 Dan aku akan membawanya bersamaku selama sisa hidupku. 961 01:01:47,542 --> 01:01:49,743 Saya minta maaf. 962 01:01:51,478 --> 01:01:53,180 Ini tidak adil. 963 01:02:00,754 --> 01:02:02,756 Ini dia. 964 01:02:05,192 --> 01:02:06,227 Terkunci! 965 01:02:06,293 --> 01:02:08,128 Apakah Anda membawa unit pelanggaran mini? 966 01:02:08,195 --> 01:02:12,733 Aku membawa sesuatu yang lebih baik... thermit. 967 01:02:21,308 --> 01:02:22,577 Di sini mereka. 968 01:02:22,644 --> 01:02:23,978 Ya, itu dia. 969 01:02:43,665 --> 01:02:46,501 Maks! Allison! Kamu hidup! 970 01:02:46,568 --> 01:02:48,168 Nyalakan kembali napas Anda! 971 01:02:48,235 --> 01:02:49,903 Udara di dalam kompartemen tidak sama dengan di luar! 972 01:02:49,970 --> 01:02:51,338 Baiklah. 973 01:02:54,842 --> 01:02:56,243 Saya kira mereka diinternalisasi 974 01:02:56,310 --> 01:02:58,212 generator penahanan partikel. 975 01:02:58,279 --> 01:03:00,381 Melayangkannya di dalam ruang hampa super. 976 01:03:00,447 --> 01:03:03,851 Menambahkan lensa eksplosif dan bagian luarnya... 977 01:03:03,917 --> 01:03:07,021 hal-hal yang runcing, adalah pemicu ledakan. 978 01:03:07,087 --> 01:03:09,089 Yang harus Anda lakukan adalah mempersenjatai dan menjatuhkan benda itu, 979 01:03:09,156 --> 01:03:10,725 dan bom antimateri berbunyi BOOM! 980 01:03:10,791 --> 01:03:12,226 Uh huh. Sepertinya cukup untuk membuat satu lagi. 981 01:03:12,293 --> 01:03:15,129 Tidak. Ada perumahan lain. 982 01:03:15,195 --> 01:03:16,997 Ada pemancar partikel cadangan juga untuk redundansi. 983 01:03:17,064 --> 01:03:18,733 Itu hilang. 984 01:03:18,799 --> 01:03:20,635 Oke, kamu punya barang-barang itu lagi agar kita bisa meledakkan pintunya? 985 01:03:20,702 --> 01:03:21,935 Saya selalu membawa ekstra. 986 01:03:22,002 --> 01:03:24,305 Atau kita bisa menggunakan ini saja. 987 01:03:26,006 --> 01:03:28,442 Selalu merusak kesenanganku. 988 01:03:28,510 --> 01:03:30,444 Apakah kalian melihat konsol matriks saat masuk? 989 01:03:30,512 --> 01:03:33,548 Ya, tapi terlalu banyak Offor yang berkeliaran. Mengapa? 990 01:03:33,615 --> 01:03:35,617 Kami menemukan sumber penghambat warp dalam perjalanan kami. 991 01:03:35,684 --> 01:03:37,585 Itu disini? 992 01:03:37,652 --> 01:03:39,953 Jika saya bisa mendapatkan akses ke jaringan mereka, saya bisa membebaninya. 993 01:03:40,020 --> 01:03:41,556 Baiklah. 994 01:03:41,623 --> 01:03:43,525 Kami tidak meninggalkannya di sini untuk mereka mainkan. 995 01:03:43,591 --> 01:03:45,959 Kita harus membawanya atau mereka bisa menjatuhkannya ke Bumi. 996 01:03:46,026 --> 01:03:48,128 Baiklah kalau begitu. Apa jalan keluar dari sini? 997 01:03:48,195 --> 01:03:49,830 Jalan keluar lain di persimpangan yang kami lewati, 998 01:03:49,897 --> 01:03:51,633 itu pergi ke hanggar. 999 01:03:51,700 --> 01:03:53,100 Baiklah, mari kita menuju ke sana. 1000 01:04:06,815 --> 01:04:09,116 Kamu tahu... 1001 01:04:09,183 --> 01:04:11,586 Saya biasanya menikmati saat-saat kesendirian saya. 1002 01:04:15,055 --> 01:04:18,859 Mengerikan dalam situasi seperti ini. 1003 01:04:21,095 --> 01:04:24,833 Mereka mengambil Reece, mereka mengambil Quince. 1004 01:04:24,898 --> 01:04:26,534 Moral meninggal... 1005 01:04:29,470 --> 01:04:30,672 Dapatkan bersama-sama, Adrian. 1006 01:04:30,739 --> 01:04:32,439 Ayo. 1007 01:04:35,543 --> 01:04:39,413 Oh, Costa, apa yang kamu lakukan pada dirimu sendiri? 1008 01:04:41,315 --> 01:04:43,951 Jaring nano terlihat bagus. 1009 01:04:44,017 --> 01:04:45,520 Beberapa kabar baik. 1010 01:04:45,587 --> 01:04:49,758 Kamu akan kembali 1011 01:04:49,824 --> 01:04:53,894 dalam pertarungan dalam waktu singkat. 1012 01:04:54,763 --> 01:04:56,130 Di sana kita pergi. 1013 01:05:00,568 --> 01:05:03,337 Anda tahu, saya telah memindai permukaan 1014 01:05:03,404 --> 01:05:04,773 untuk aktivitas yang tidak biasa dan... 1015 01:05:10,911 --> 01:05:12,614 Apa? 1016 01:05:12,680 --> 01:05:14,516 Apa itu? 1017 01:05:14,582 --> 01:05:16,885 Ini armada besar lainnya. 1018 01:05:16,950 --> 01:05:18,352 Mereka pasti disembunyikan! 1019 01:05:18,419 --> 01:05:23,157 Tenanglah. Tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja. 1020 01:05:23,223 --> 01:05:26,528 Satu-satunya yang berdiri di antara armada itu dan Bumi 1021 01:05:26,594 --> 01:05:28,028 adalah kita. 1022 01:05:28,095 --> 01:05:30,998 Apa yang kamu tunggu? Kami memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 1023 01:05:44,011 --> 01:05:45,580 Itu adalah Pembebasan! 1024 01:05:48,348 --> 01:05:49,551 Saya pikir itu hancur. 1025 01:05:49,617 --> 01:05:51,151 Kami akan membawanya bersama kami. 1026 01:05:51,218 --> 01:05:53,053 Tunggu! Saya pikir kami akan kembali ke pos terdepan. 1027 01:05:53,120 --> 01:05:54,121 Anda pikir kami akan membawa benda itu 1028 01:05:54,188 --> 01:05:55,623 melintasi gurun? 1029 01:05:55,690 --> 01:05:57,458 Sudah cukup berbahaya kita sampai sejauh ini. 1030 01:05:57,525 --> 01:05:58,760 Saya melihat logika Anda. 1031 01:05:58,827 --> 01:06:00,494 Lakukan koneksi jarak jauh dengan kapal kargo. 1032 01:06:00,562 --> 01:06:02,196 Lihat apakah Anda bisa menghangatkannya. 1033 01:06:02,262 --> 01:06:04,131 Kalau standby, tidak masalah. 1034 01:06:05,834 --> 01:06:07,468 Dan kami memukul lotre. 1035 01:06:07,535 --> 01:06:09,938 Info saya menunjukkan kapal kargo penuh dengan Life Crystal. 1036 01:06:10,003 --> 01:06:13,040 Sepertinya mereka merencanakan perjalanan keluar dari planet ini juga. 1037 01:06:14,642 --> 01:06:16,343 Apa yang ingin kamu lakukan? 1038 01:06:16,410 --> 01:06:18,947 Baiklah, saya akan mengalihkan perhatian penjaga. 1039 01:06:19,012 --> 01:06:20,347 Reece, kau dalam tugas knock-out. 1040 01:06:20,414 --> 01:06:22,149 Parker, aku ingin kau membuka hanggar itu. 1041 01:06:22,216 --> 01:06:23,718 Seharusnya ada konsol di sana 1042 01:06:23,785 --> 01:06:25,986 bahwa Anda dapat mengaksesnya. Baiklah? Ayo pergi. 1043 01:06:32,459 --> 01:06:35,462 Hai! Apakah Anda kebetulan tahu di mana kamar mandi? 1044 01:06:35,530 --> 01:06:38,098 Aku sudah menahannya sepanjang hari di dalam sel. 1045 01:06:46,473 --> 01:06:47,709 Aah! 1046 01:06:52,479 --> 01:06:53,781 Saya yakin mereka mendengarnya! 1047 01:06:53,848 --> 01:06:56,684 Ayo pergi dari sini! Parker! 1048 01:06:56,751 --> 01:07:00,187 Membuat pintu terbuka! Apa yang ditahan? 1049 01:07:00,254 --> 01:07:02,422 Parker, kita sangat dekat di sini! 1050 01:07:02,489 --> 01:07:04,258 Dalam perjalanan! 1051 01:07:06,326 --> 01:07:08,095 -Katakan padaku benda ini memiliki perisai! -Parker! 1052 01:07:08,161 --> 01:07:09,864 Cukup untuk liburan yang tergesa-gesa! 1053 01:07:09,931 --> 01:07:11,566 Sekarang akan menjadi saat yang tepat! 1054 01:07:11,633 --> 01:07:12,967 Jangan sia-siakan mereka. 1055 01:07:13,033 --> 01:07:14,536 Senjata kecil itu tidak akan melakukan apapun pada kita. 1056 01:07:14,602 --> 01:07:15,837 Bagaimana dengan itu? 1057 01:07:15,904 --> 01:07:18,205 Perisai yang menarik! 1058 01:07:18,272 --> 01:07:19,473 Parker, saya pikir kami harus mengirim 1059 01:07:19,541 --> 01:07:21,643 -regu pencari untukmu! -Aku sibuk! 1060 01:07:23,277 --> 01:07:25,345 Inhibitor warp secara resmi offline! 1061 01:07:48,468 --> 01:07:51,204 Oke, itu yang terakhir. 1062 01:07:55,043 --> 01:07:56,511 Oke. 1063 01:08:00,515 --> 01:08:04,652 Kami telah mendapatkan kembali kendali atas kompleks kami, 1064 01:08:04,719 --> 01:08:09,489 tapi mereka telah menguasai lebih dari setengah armada kita. 1065 01:08:09,557 --> 01:08:13,493 Ada banyak korban. 1066 01:08:13,561 --> 01:08:15,462 Kami menghadapi kekuatan kecil dari mereka. 1067 01:08:15,530 --> 01:08:19,199 Kami bekerja keras untuk memberikan dukungan 1068 01:08:19,266 --> 01:08:21,803 cara apapun yang kita bisa. 1069 01:08:21,869 --> 01:08:23,303 Terima kasih atas pembaruan Anda 1070 01:08:23,370 --> 01:08:25,940 dan kepatuhan Anda yang berkelanjutan terhadap perjanjian kami. 1071 01:08:26,007 --> 01:08:28,408 Kami akan melakukan segala kemungkinan 1072 01:08:28,475 --> 01:08:30,678 untuk menyelesaikan ini untuk keuntungan bersama kita. 1073 01:08:33,146 --> 01:08:36,416 Selama penyelamatan Reece dan saya sendiri dari kompleks nakal, 1074 01:08:36,483 --> 01:08:38,720 kami dapat mengambil warp jammer. 1075 01:08:38,786 --> 01:08:41,488 Jadi, kita akan kembali ke Bumi dengan Life Crystals. 1076 01:08:41,556 --> 01:08:44,291 Seberapa cepat armada dapat dikumpulkan? 1077 01:08:44,358 --> 01:08:46,426 Para penyamun mengelompok saat kita bicara. 1078 01:08:46,493 --> 01:08:48,763 Saya mengerti kekhawatiran Anda. 1079 01:08:48,830 --> 01:08:52,165 Tapi selama Anda membawa bom antimateri ini, 1080 01:08:52,232 --> 01:08:54,669 mereka punya alasan untuk menjauh. 1081 01:08:54,736 --> 01:09:00,140 Dan Anda telah menunjukkan bahwa Bumi adalah musuh yang tangguh. 1082 01:09:00,207 --> 01:09:02,644 Bersiap. Fraksi kami akan masuk 1083 01:09:02,710 --> 01:09:05,245 untuk membawa Life Crystal kembali ke Bumi. 1084 01:09:05,312 --> 01:09:08,016 Pengekangan kami terhadap para pemberontak 1085 01:09:08,082 --> 01:09:11,385 telah membuka akses ke perdagangan sumber daya lainnya juga. 1086 01:09:11,451 --> 01:09:14,656 Anda menggunakan kami untuk negosiasi? 1087 01:09:14,722 --> 01:09:17,692 Motivasi politik di balik ini adalah keserakahan? 1088 01:09:17,759 --> 01:09:19,961 Baiklah, hubungi saya ketika Anda mencapai Bumi. 1089 01:09:20,028 --> 01:09:21,395 Kami akan menghubungi Anda. 1090 01:09:26,466 --> 01:09:28,670 Sebagai pion militer sendiri, 1091 01:09:28,736 --> 01:09:31,973 Saya tidak pernah berbicara kembali dengan seorang komandan IDF. 1092 01:09:32,040 --> 01:09:36,476 Tapi Anda dikenal karena kurangnya konvensi dengan bagian-bagian ini. 1093 01:09:36,544 --> 01:09:40,447 Karena kurangnya konvensi dan ketidakmampuan saya untuk menyesuaikan diri, 1094 01:09:40,515 --> 01:09:42,684 demikian laporan itu menyatakan. 1095 01:09:44,552 --> 01:09:46,587 Ortiz tidak mengerti situasinya. 1096 01:09:46,654 --> 01:09:49,423 Lakukan apa pun untuk menyelamatkan orang-orang kita kembali ke Bumi. 1097 01:09:55,930 --> 01:10:00,902 Waktu yang tidak konvensional membutuhkan tindakan yang tidak konvensional. 1098 01:10:00,968 --> 01:10:03,303 Heidi memberitahuku bahwa kamu sering mengatakan itu padanya sepanjang waktu. 1099 01:10:19,954 --> 01:10:22,056 Saya ingat hari itu. 1100 01:10:22,123 --> 01:10:25,927 Anda bersiap-siap untuk menyebarkan ke blokade, 1101 01:10:25,993 --> 01:10:27,962 dan saya baru saja lulus. 1102 01:10:28,029 --> 01:10:29,797 Itu terakhir kali... 1103 01:10:35,603 --> 01:10:38,472 Aku tidak tahu mereka ada di kapal itu. 1104 01:10:39,439 --> 01:10:42,442 Saya diberi informasi yang salah. 1105 01:10:42,510 --> 01:10:43,911 Mereka memindai sandera. 1106 01:10:43,978 --> 01:10:46,581 Mereka seharusnya berada di ruang yang aman. 1107 01:10:46,647 --> 01:10:51,284 Mereka mencuri transportasi sipil. Bagaimana mungkin kamu tidak tahu? 1108 01:10:51,351 --> 01:10:52,854 Max kehilangan satu-satunya saudara laki-lakinya hari itu. 1109 01:10:52,920 --> 01:10:55,890 Berapa banyak lagi orang yang meninggal karena informasi yang buruk? 1110 01:10:55,957 --> 01:10:57,792 Kamu tahu apa? Saya tidak bisa melakukan ini sekarang. 1111 01:10:57,859 --> 01:10:59,227 Anda diperintahkan untuk tidak menaiki kapal itu! 1112 01:10:59,326 --> 01:11:01,963 Anda melawan mereka. 1113 01:11:02,029 --> 01:11:04,264 Itu adalah tanggung jawab Anda untuk melakukannya dengan benar. 1114 01:11:04,331 --> 01:11:05,867 Perintah adalah perintah. 1115 01:11:05,933 --> 01:11:08,603 Anda menumbuk itu ke kepala saya, sekarang selesaikan kepala Anda! 1116 01:11:12,372 --> 01:11:13,708 Anda berencana untuk pergi ke Bumi 1117 01:11:13,775 --> 01:11:16,611 terlepas dari apa yang dikatakan Ortiz, bukan? 1118 01:11:16,677 --> 01:11:20,248 Fraksi itu menuju ke sana bagaimanapun juga. 1119 01:11:20,313 --> 01:11:24,852 Jika mereka pergi ke Bumi, Ortiz memiliki perbekalan untuk membantu pertarungan. 1120 01:11:24,919 --> 01:11:27,255 Jika mereka datang ke sini, mereka bertempur di wilayah yang tidak diketahui. 1121 01:11:27,320 --> 01:11:28,990 Keunggulan tim tuan rumah. 1122 01:11:29,056 --> 01:11:32,894 Terakhir kali kau menentang perintah, orang yang kita cintai meninggal. 1123 01:11:34,361 --> 01:11:36,664 Anda sebaiknya sangat yakin kali ini! 1124 01:11:36,731 --> 01:11:38,398 Heidi! 1125 01:11:38,465 --> 01:11:39,934 Heidi! Sialan! 1126 01:11:43,470 --> 01:11:45,840 Quince, kami membutuhkanmu di jembatan! 1127 01:11:45,907 --> 01:11:48,509 Kami mendeteksi aktivitas musuh yang berasal dari kompleks! 1128 01:11:51,813 --> 01:11:53,247 Sebuah kapal Mutorwan baru saja diluncurkan, 1129 01:11:53,313 --> 01:11:55,616 dan itu menuju ke arah kita. 1130 01:11:55,683 --> 01:11:58,686 Itu pembom. ETA satu menit! 1131 01:11:58,753 --> 01:12:00,922 Costa, saya berasumsi Anda menghidupkan mesin itu 1132 01:12:00,988 --> 01:12:02,557 -dalam urutan murni? -Mereka siap untuk pergi. 1133 01:12:02,623 --> 01:12:03,891 Baiklah. Keluarkan kami dari sini! 1134 01:12:08,461 --> 01:12:09,730 Lagi? 1135 01:12:09,797 --> 01:12:11,532 Saya lupa menyalakan loop pendingin PCS. 1136 01:12:11,599 --> 01:12:13,568 -Berapa lama? -Beberapa menit. 1137 01:12:13,634 --> 01:12:15,136 Baiklah. Kita harus mengulur waktu. 1138 01:12:15,203 --> 01:12:16,537 Reece, ambil peluncurnya! 1139 01:12:16,604 --> 01:12:17,939 Semuanya, ambil senjata! Ayo pergi! 1140 01:12:42,230 --> 01:12:43,931 Tahan! 1141 01:12:43,998 --> 01:12:45,800 Saya ikut! 1142 01:12:49,971 --> 01:12:51,371 Saya ikut! 1143 01:13:00,081 --> 01:13:02,116 Ayolah sayang. 1144 01:13:02,183 --> 01:13:03,483 Beri aku api. 1145 01:13:09,190 --> 01:13:10,625 Kami mendapat tumpangan! 1146 01:13:21,202 --> 01:13:23,704 Saya mendapatkannya! Saya mendapatkannya. 1147 01:13:33,247 --> 01:13:34,515 Semuanya baik-baik saja? 1148 01:13:34,582 --> 01:13:36,817 Mm-hmm. 1149 01:13:38,753 --> 01:13:40,321 Costa diperhitungkan. 1150 01:13:40,388 --> 01:13:42,489 Saya mematikan mesin sampai debu mengendap. 1151 01:13:42,556 --> 01:13:45,393 Itu hanya membuatnya lebih buruk. Keluar untuk membantu. 1152 01:13:45,458 --> 01:13:47,427 Tidak, tidak, tetap di tempat. 1153 01:13:47,494 --> 01:13:48,629 Debu benar-benar tebal di sini. 1154 01:13:48,696 --> 01:13:50,531 Kita tidak bisa melihat apa-apa. 1155 01:13:50,598 --> 01:13:53,000 Tarik monitor kehidupan anggota kru. 1156 01:13:53,067 --> 01:13:54,467 Periksa vital. 1157 01:13:55,636 --> 01:13:57,538 Detak jantung sedikit meningkat. 1158 01:13:57,605 --> 01:14:00,007 Detak jantung Naidu benar-benar meningkat. 1159 01:14:00,074 --> 01:14:03,044 Tanda vital Reece adalah... 1160 01:14:03,110 --> 01:14:04,477 mereka tidak menanggapi. 1161 01:14:04,545 --> 01:14:05,880 Tapi jika dia di luar gua, 1162 01:14:05,947 --> 01:14:08,049 Saya mungkin mendapat gangguan. 1163 01:14:08,115 --> 01:14:11,852 Baiklah. Lakukan pemindaian internal gua. 1164 01:14:11,919 --> 01:14:14,622 Lihat apakah ledakan itu menjebak kita di sana. 1165 01:14:18,793 --> 01:14:21,629 Saya menemukan Naidu. Dia tidak sadar. 1166 01:14:21,696 --> 01:14:24,031 Kita semua terjebak di sini. 1167 01:14:24,098 --> 01:14:26,701 Maks? Maks? 1168 01:14:26,767 --> 01:14:28,569 Heidi, Heidi, tenang. Ya, benar. 1169 01:14:28,636 --> 01:14:30,237 Kami akan pergi mencarinya. Kami akan menemukannya. 1170 01:14:30,304 --> 01:14:33,541 Costa, kupikir kita akan membutuhkan bantuanmu. 1171 01:14:41,649 --> 01:14:44,118 Apa status resimen musuh? 1172 01:14:44,185 --> 01:14:49,357 Seluruh armada nakal saat ini bergerak di orbit. 1173 01:14:49,423 --> 01:14:53,961 Tidak butuh waktu lama sebelum mereka siap bertempur. 1174 01:14:54,028 --> 01:14:56,597 Berapa lama sampai mereka melengkung keluar? 1175 01:14:56,664 --> 01:15:01,769 Sulit untuk memperkirakan sampai mereka sepenuhnya dirakit. 1176 01:15:01,836 --> 01:15:03,270 Dan kapan Anda akan siap untuk diluncurkan? 1177 01:15:03,337 --> 01:15:05,239 Maaf, Pak, kami kehilangan mereka. 1178 01:15:05,306 --> 01:15:07,708 Kami akan tetap membuka transmisi dan mencoba mendapatkannya kembali. 1179 01:15:07,775 --> 01:15:11,178 Saya ingin seluruh armada siap diluncurkan dalam waktu satu jam! 1180 01:15:11,245 --> 01:15:14,482 Dan hubungi Quince, sial! 1181 01:15:14,548 --> 01:15:15,850 Maaf, Komandan. 1182 01:15:15,916 --> 01:15:18,719 Providential tidak menanggapi. 1183 01:15:37,104 --> 01:15:39,340 Kakinya terjebak! Aku tidak bisa memindahkannya! 1184 01:15:39,407 --> 01:15:40,941 Pewarnaannya tidak terlihat bagus. 1185 01:15:41,008 --> 01:15:43,144 Kita harus mengeluarkan dia dari sini dengan cepat. 1186 01:15:43,210 --> 01:15:45,146 Maks? 1187 01:15:45,212 --> 01:15:47,048 Tolong, Tuhan... 1188 01:15:47,114 --> 01:15:48,916 Maks! 1189 01:15:59,994 --> 01:16:02,029 Silakan masuk. Max? 1190 01:16:05,633 --> 01:16:10,137 Ini Reece, diperhitungkan. 1191 01:16:10,204 --> 01:16:11,672 Aku masih di luar. 1192 01:16:13,140 --> 01:16:15,276 Mulut gua benar-benar tertutup. 1193 01:16:18,446 --> 01:16:21,248 Dapatkah Anda... Dapatkah Anda melihat... 1194 01:16:21,315 --> 01:16:23,350 Dapatkah Anda melihat ada cahaya yang masuk? 1195 01:16:25,252 --> 01:16:26,720 Saya melihat sekeliling. 1196 01:16:26,787 --> 01:16:30,491 Aku tidak punya apa-apa yang bisa membantumu keluar. 1197 01:16:30,559 --> 01:16:31,992 Maks... 1198 01:16:32,059 --> 01:16:33,494 Saya pikir... 1199 01:16:33,562 --> 01:16:36,330 Tidak tidak tidak tidak. 1200 01:16:36,397 --> 01:16:39,800 Anda tidak dapat menyingkirkan saya dengan mudah, oke? 1201 01:16:40,434 --> 01:16:42,069 Oke. 1202 01:16:44,205 --> 01:16:46,006 Baiklah, aku akan melihat-lihat. 1203 01:16:46,073 --> 01:16:47,741 Kita akan mencari tahu ini. 1204 01:17:03,390 --> 01:17:06,160 Cobalah untuk menemukan sesuatu yang akan membuatnya lebih nyaman. 1205 01:17:18,439 --> 01:17:20,875 Kawan, senjataku tidak berfungsi. 1206 01:17:20,941 --> 01:17:22,643 Saya perlu menemukan sesuatu. 1207 01:17:28,415 --> 01:17:29,917 Kawan, aku tidak punya senjata. 1208 01:17:29,984 --> 01:17:31,553 Aku harus menemukan sesuatu. 1209 01:17:31,620 --> 01:17:34,221 Cobalah untuk menemukan sesuatu yang bisa melewati puing-puing itu! 1210 01:17:34,288 --> 01:17:37,391 Tidak bisakah kita menggunakan senjata kapal saja? 1211 01:17:37,458 --> 01:17:39,260 Itu akan berhasil, 1212 01:17:39,326 --> 01:17:41,563 tapi saya khawatir kita tidak bisa mengambil risiko lagi. 1213 01:17:41,630 --> 01:17:43,664 Itu akan memperburuk keadaan. 1214 01:17:43,731 --> 01:17:46,367 Allison, ini Max! Dia layak! 1215 01:17:49,703 --> 01:17:52,339 -Aah! Aah! -Kaki Anda terjebak. 1216 01:17:52,406 --> 01:17:56,710 Kakimu terjebak. Berbaring diam. Diam. 1217 01:17:56,777 --> 01:17:59,313 Itu rusak! Itu rusak! 1218 01:17:59,380 --> 01:18:01,148 Anda terlihat agak pucat. 1219 01:18:01,215 --> 01:18:03,384 Kosta, baiklah. 1220 01:18:03,450 --> 01:18:06,120 Aku ingin kau membantuku duduk agar aku bisa melihatnya. 1221 01:18:11,825 --> 01:18:13,761 Kami dapat menurunkan ke pergelangan kaki Anda. 1222 01:18:13,827 --> 01:18:17,798 Saya ingin Anda memotong setelan itu dan membuat lubang di legging. 1223 01:18:21,235 --> 01:18:22,436 Ayo! 1224 01:18:25,039 --> 01:18:26,240 Brengsek! 1225 01:18:36,817 --> 01:18:38,352 Oke... 1226 01:18:41,722 --> 01:18:44,892 Hanya-- tekan saja di sana. 1227 01:18:45,759 --> 01:18:48,429 Mudah! Aah! Mudah! 1228 01:18:48,495 --> 01:18:52,333 Oke, katakan padaku, bagaimana rasanya? 1229 01:18:52,399 --> 01:18:57,371 Seperti alpukat mentah baik dalam ketangguhan maupun teksturnya. 1230 01:18:57,438 --> 01:18:58,839 Aduh! 1231 01:18:58,906 --> 01:19:01,710 Itu sindrom kompartemen. Brengsek! 1232 01:19:01,775 --> 01:19:03,511 Saya mengalami edema. 1233 01:19:03,578 --> 01:19:06,180 Mendengarkan... 1234 01:19:06,247 --> 01:19:08,015 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 1235 01:19:11,586 --> 01:19:13,387 Saya menemukan beberapa bahan peledak. 1236 01:19:15,456 --> 01:19:18,192 Aku punya dua tentara datang, oke? 1237 01:19:19,594 --> 01:19:21,128 Allison! 1238 01:19:21,195 --> 01:19:23,632 Maks, tidak! Allison, ini Max! 1239 01:19:23,698 --> 01:19:26,534 Silakan! Silakan! 1240 01:19:26,601 --> 01:19:28,637 -Sayang... -Tolong. 1241 01:19:28,703 --> 01:19:31,272 Aku tidak punya senjata, 1242 01:19:31,338 --> 01:19:37,344 jadi kamu harus membersihkan Naidu dari tembok. 1243 01:19:38,412 --> 01:19:40,047 Allison, ini Max! 1244 01:19:40,114 --> 01:19:41,882 Aku harus meledakkannya. 1245 01:19:41,949 --> 01:19:44,351 Aku tidak punya pilihan, oke? 1246 01:19:44,418 --> 01:19:46,053 Tidak tidak. 1247 01:19:46,120 --> 01:19:49,089 Kita harus mendapatkan Naidu! Kita harus mendapatkan Naidu! 1248 01:19:49,156 --> 01:19:51,058 -Ayo. -Aku akan terus mencari. Saya berjanji. 1249 01:20:17,318 --> 01:20:19,987 Dengar, kamu bisa melakukan ini, oke? 1250 01:20:20,054 --> 01:20:21,922 Anda akan menjatuhkan saya, 1251 01:20:21,989 --> 01:20:23,857 dan itu akan melepaskan semua tekanan! 1252 01:20:23,924 --> 01:20:26,260 Gunakan jarum suntik otomatis. 1253 01:20:29,897 --> 01:20:31,465 Kosta? 1254 01:20:31,533 --> 01:20:32,866 Lihat aku, Costa! 1255 01:20:32,933 --> 01:20:35,002 Lihat, kamu bisa melakukan ini, oke? 1256 01:20:35,069 --> 01:20:37,438 Aku tahu kamu bisa. Aku membutuhkanmu untuk melakukan ini. 1257 01:20:37,505 --> 01:20:41,576 Baiklah, tapi putaran berikutnya tergantung padamu jika kami kembali. 1258 01:20:43,545 --> 01:20:46,815 Oke, tapi tidak jika kita kembali, kan? 1259 01:20:46,880 --> 01:20:48,482 Ketika kita kembali. 1260 01:20:48,550 --> 01:20:50,250 Baiklah, lakukan! 1261 01:21:01,228 --> 01:21:02,429 Ayo. 1262 01:21:10,170 --> 01:21:13,040 -Kakinya terjepit. -Saya mencoba! 1263 01:21:13,107 --> 01:21:15,309 Oke, hati-hati! 1264 01:21:15,376 --> 01:21:16,644 Ayo pergi! 1265 01:21:18,680 --> 01:21:20,080 Aku mencintaimu, Heidi. 1266 01:21:49,109 --> 01:21:51,445 Maks, kamu baik-baik saja? 1267 01:21:54,816 --> 01:21:57,217 Saya tidak... 1268 01:21:59,687 --> 01:22:01,756 Teman-teman? 1269 01:22:01,823 --> 01:22:03,625 Dalam perjalanan, jangan luncurkan tanpa saya! 1270 01:22:09,631 --> 01:22:12,199 Ini Laksamana Quince dari The Providential 1271 01:22:12,266 --> 01:22:14,602 memanggil Pasukan Pertahanan Antargalaksi Bumi. 1272 01:22:14,669 --> 01:22:15,969 Apakah Anda menyalin? 1273 01:22:16,036 --> 01:22:18,272 Ini Citizen Prime Ortiz. 1274 01:22:18,338 --> 01:22:21,475 Kami dengan senang hati membaca Anda, Laksamana Quince. 1275 01:22:28,650 --> 01:22:31,084 Para bajingan Mutorwan mencoba untuk melompat ke Bumi. 1276 01:22:31,151 --> 01:22:34,021 Mereka membawa bom antimateri. 1277 01:22:37,291 --> 01:22:39,627 Mentransfer data sekarang. 1278 01:22:49,169 --> 01:22:51,038 Pak Prime, kami belum bisa mendeteksi 1279 01:22:51,104 --> 01:22:52,874 antimateri di atas salah satu kapal. 1280 01:22:52,941 --> 01:22:54,609 Yah, teruslah mencari. 1281 01:22:54,676 --> 01:22:57,177 Jika Anda belum menemukannya, Anda belum mencoba semuanya! 1282 01:23:02,650 --> 01:23:05,319 Komando Stasiun, saya pikir saya telah menemukannya. 1283 01:23:05,385 --> 01:23:07,622 Saya mengirimkan koordinat. 1284 01:23:07,689 --> 01:23:11,458 Kami telah mendeteksi kapal masuk melalui FTL. 1285 01:23:11,526 --> 01:23:14,796 Armada kontak. Sampaikan tanggapan apa pun kepada saya. 1286 01:23:14,863 --> 01:23:16,631 Melapor untuk bertugas, Ortiz. 1287 01:23:16,698 --> 01:23:18,131 Laksamana Quince? 1288 01:23:18,198 --> 01:23:20,300 Tuan Prime, ada di kapal itu. 1289 01:23:20,367 --> 01:23:22,035 Memberi tag untuk tujuan target. 1290 01:23:24,104 --> 01:23:26,039 Laksamana Quince, apakah Anda membaca itu? 1291 01:23:26,106 --> 01:23:27,575 Itu afirmatif! 1292 01:23:42,991 --> 01:23:46,794 ETA tiga puluh menit sampai point-of-no-return. 1293 01:23:51,031 --> 01:23:56,103 Fregat pengebom membelokkan semua yang kita lemparkan. 1294 01:23:56,169 --> 01:23:59,172 Belok kanan 90 derajat, semua maju mundur! 1295 01:23:59,239 --> 01:24:01,275 Mengapa kita menjauh dari target? 1296 01:24:01,341 --> 01:24:04,244 Allison, apa yang kamu lakukan? 1297 01:24:04,311 --> 01:24:07,515 Jika suatu saat aku membutuhkanmu untuk mempercayaiku, 1298 01:24:07,582 --> 01:24:08,750 bersalju. 1299 01:24:09,784 --> 01:24:11,786 Waktu yang tidak konvensional. 1300 01:24:17,124 --> 01:24:21,094 Pastikan semua kristal diturunkan! Buru-buru! 1301 01:24:21,161 --> 01:24:23,130 Ceritakan tentang ledakan antimateri. 1302 01:24:23,196 --> 01:24:24,999 Detonasi, kejatuhan, jangkauan ledakan. 1303 01:24:25,065 --> 01:24:27,001 Dari pusat ledakan? 1304 01:24:27,067 --> 01:24:28,435 Menghancurkan hingga satu kilometer. 1305 01:24:28,503 --> 01:24:30,437 Itu juga akan memancarkan ledakan EMP 1306 01:24:30,505 --> 01:24:32,874 yang akan menonaktifkan setiap elektronik dalam jarak tiga kilometer. 1307 01:24:32,941 --> 01:24:34,842 Benar. Tidak berbahaya bagi manusia. 1308 01:24:34,909 --> 01:24:36,844 Persenjatai itu. 1309 01:24:41,583 --> 01:24:44,318 Aku juga akan membutuhkan wingman. 1310 01:24:44,384 --> 01:24:47,055 Sistem senjata otomatis hanya akan sejauh ini. 1311 01:24:47,120 --> 01:24:49,122 Kenal siapa saja? 1312 01:24:52,259 --> 01:24:54,696 Saya yakin Ortiz bisa menyisihkan seorang petarung. 1313 01:25:17,685 --> 01:25:19,621 Berikan armada perintah mundur. 1314 01:25:21,154 --> 01:25:25,593 Katakan pada mereka untuk mundur tiga kilometer dari sumbernya. 1315 01:25:25,660 --> 01:25:28,428 Itu akan membuat Bumi tak berdaya! 1316 01:25:31,532 --> 01:25:33,568 Ada bom besar menuju Bumi. 1317 01:25:33,635 --> 01:25:36,771 Ini akan memberi kita lebih baik daripada peluang nol yang kita miliki sekarang. 1318 01:25:36,838 --> 01:25:38,372 Ini adalah perintah stasiun 1319 01:25:38,438 --> 01:25:40,240 mengeluarkan perintah mundur yang solid. 1320 01:25:40,307 --> 01:25:42,577 Saya ulangi, semua operasi armada harus mundur 1321 01:25:42,644 --> 01:25:45,580 ke perimeter tiga kilometer dari tujuan sasaran. 1322 01:25:48,983 --> 01:25:50,618 Komando, apa statusnya? 1323 01:25:51,786 --> 01:25:55,188 Hampir sampai. Lima belas detik. 1324 01:26:01,194 --> 01:26:02,897 Keluar dari sini, Reece! 1325 01:26:02,964 --> 01:26:05,265 Mereka datang terlalu cepat untuk Anda tangani sendiri! 1326 01:26:05,332 --> 01:26:07,467 Itu perintah! 1327 01:26:25,653 --> 01:26:30,290 Dia melakukannya. Dia benar-benar melakukannya. 1328 01:26:54,182 --> 01:26:58,653 Kepada Laksamana Allison Quince... 1329 01:26:58,720 --> 01:27:00,888 untuk pengorbanannya 1330 01:27:00,955 --> 01:27:02,924 dan pengorbanan orang lain seperti dia. 1331 01:27:04,625 --> 01:27:07,360 Dia adalah tipe teman yang bisa dikagumi siapa pun. 1332 01:27:09,731 --> 01:27:12,365 Saya harap semua orang tahu betapa pahlawannya dia. 1333 01:27:14,301 --> 01:27:15,970 Saya minta maaf. 1334 01:27:16,037 --> 01:27:19,439 Dia bersikeras merayakan kehidupan, bukan pemakaman yang suram. 1335 01:27:19,507 --> 01:27:23,310 Jadi, minumlah, semuanya. 1336 01:27:34,922 --> 01:27:36,524 Mohon perhatiannya. 1337 01:27:36,591 --> 01:27:39,326 Transmisi masuk untuk Citizen Prime Ortiz. 1338 01:27:39,392 --> 01:27:40,862 Menyampaikan. 1339 01:27:42,295 --> 01:27:43,598 Ini Laksamana Quince. 1340 01:27:43,664 --> 01:27:44,999 Jika ada yang bisa mendengar saya, silakan masuk. 1341 01:27:45,066 --> 01:27:48,136 Laksamana, kami dapat mendengarmu dengan keras dan jelas! 1342 01:27:48,202 --> 01:27:49,537 Allison? 1343 01:27:49,604 --> 01:27:52,339 Apakah kita mendapatkannya? 1344 01:27:53,941 --> 01:27:55,076 Ya! Kami mendapatkannya! 1345 01:28:01,381 --> 01:28:03,450 Allison, jangan bergerak! Kami datang untuk menjemputmu! 1346 01:28:03,518 --> 01:28:04,852 Datang! 1347 01:28:12,693 --> 01:28:13,995 Aku tidak pergi kemana-mana. 1348 01:28:19,033 --> 01:28:21,334 Sangat cantik di sini.