0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 kebioskop21 Nonton Movie Online Subtitle Indonesia 1 00:00:40,220 --> 00:00:44,030 Mengapa Anda memilih untuk bekerja di industri anime? 2 00:00:45,060 --> 00:00:49,160 Karena saya ingin membuat anime yang dapat memberikan semangat kepada orang-orang.. 3 00:00:51,180 --> 00:00:55,150 Anda lulus dari universitas nasional dan bekerja untuk pemerintah prefektur. 4 00:00:56,110 --> 00:00:58,150 Mengapa melamar di sini dari semua tempat yang ada? 5 00:01:04,020 --> 00:01:06,230 Oji Chiharu... 6 00:01:07,100 --> 00:01:08,170 Apa? 7 00:01:09,210 --> 00:01:13,070 Untuk menciptakan karya yang dapat melebihi Sutradara Oji Chiharu. 8 00:01:15,550 --> 00:01:21,100 7 Tahun Kemudian 9 00:01:16,190 --> 00:01:21,010 Tromp tromp, rattle rattle, gachunk gachunk... 10 00:01:23,150 --> 00:01:27,130 Setiap kali kamu mendengarnya, ini dia... 11 00:01:29,090 --> 00:01:32,040 Ini adalah suara yang telah kembali. 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,190 Direktur. 13 00:01:32,240 --> 00:01:37,240 Editing Studio: P-Duck 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,100 Ini terdengar seperti tidak asing lagi... 15 00:01:38,170 --> 00:01:41,080 - Direktur. - Ah, ya? 16 00:01:41,110 --> 00:01:42,180 Bisa kamu periksa? 17 00:01:42,210 --> 00:01:44,150 Ah, ya. Tolong putarkan. 18 00:01:49,210 --> 00:01:55,090 Bam, bam, rumble, rumble... 19 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 "Towako~" 20 00:02:06,150 --> 00:02:09,000 Apakah potongan ini benar-benar diperlukan? 21 00:02:09,030 --> 00:02:13,120 Tempo menurun, dan penggambaran sekaligus pembuatan film menjadi mahal. 22 00:02:13,150 --> 00:02:17,110 Jadwal ini berada di ambang batas waktu dan mungkin tidak akan tiba tepat waktu. 23 00:02:17,190 --> 00:02:19,040 Ya. 24 00:02:20,230 --> 00:02:23,030 Tapi itulah yang tertulis di storyboard. 25 00:02:24,740 --> 00:02:25,670 Okee~ 26 00:02:25,670 --> 00:02:28,050 Kamu pasti bercanda! Tentu saja tidak.! 27 00:02:28,080 --> 00:02:31,090 Biarkan orang lain yang memulai lebih dulu... 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,060 - Baiklah... - Apa yang kamu lakukan?! 29 00:02:38,090 --> 00:02:42,110 Bukankah minggu lalu kalian sudah memastikan bahwa ini adalah sampul yang tepat untuk "Animezon"?! 30 00:02:43,110 --> 00:02:44,190 Benar, Direktur? 31 00:02:44,600 --> 00:02:49,610 Soundback Manajer Iklan Koshigaya Tokuji 32 00:02:44,220 --> 00:02:48,130 Oh, saya serahkan iklan itu kepada Anda. 33 00:02:48,160 --> 00:02:51,020 Bahkan direktur kita pun mengatakan begitu. Kita akan menggunakan ini. 34 00:02:51,020 --> 00:02:54,030 Aku ga bisa taruh ini di sampul depan. 35 00:02:54,060 --> 00:02:56,390 Kamu harusnya bilang begitu saat kamu mengirim e-mail. 36 00:02:55,240 --> 00:02:59,580 Soundback Kepala Produser Osamu Yukishiro 37 00:02:56,390 --> 00:03:00,030 Kamu tidak dapat mengetahui apakah ini bagus atau jelek di layar komputer. 38 00:03:00,060 --> 00:03:02,050 Kalau begitu, kamu juga harus mengatakannya padaku.! 39 00:03:03,200 --> 00:03:06,190 "Suara" 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,060 Mulailah dengan ini! 41 00:03:08,130 --> 00:03:11,050 "Kembali" 42 00:03:11,080 --> 00:03:13,140 Jika kita tidak bisa membuat ulang, ini akan membantu. 43 00:03:13,170 --> 00:03:16,140 Yang satu ini lebih menonjol lagi. 44 00:03:17,050 --> 00:03:19,160 Baiklah, kalau begitu aku akan menggunakan ini. Oke.? 45 00:03:19,190 --> 00:03:20,890 Ini Yukishiro. 46 00:03:20,890 --> 00:03:23,030 Jadi, kamu benar-benar baik-baik saja dengan hal ini? Tunggu, sialan! 47 00:03:23,060 --> 00:03:25,120 Kita belum selesai bicara! 48 00:03:25,230 --> 00:03:28,070 Hei! Tunggu, sialan! 49 00:03:28,120 --> 00:03:30,190 Kami sangat setuju di sini. Ya.. 50 00:03:31,290 --> 00:03:34,820 Aku benar-benar akan menggunakan ini! Oke.?! 51 00:03:34,820 --> 00:03:37,030 Pak Koshigaya, Pak Koshigaya. Tenang, tenang. Oke? 52 00:03:35,150 --> 00:03:39,160 Soundback Desk Produksi Negishi Kazuhiko 53 00:03:37,030 --> 00:03:39,730 Dia mengacaukanku... 54 00:03:40,450 --> 00:03:41,680 Bagaimana dengan Direktur Michino? 55 00:03:42,020 --> 00:03:43,420 Aku mengambil dua posisi lagi. 56 00:03:44,050 --> 00:03:47,140 Meskipun aku mendengar Hitomi, yang juga pendatang baru, ini sebuah pilihan yang sangat mengejutkan. 57 00:03:48,000 --> 00:03:52,030 Aku mendengar bahwa mereka berbicara untuk memberikan slot waktu ini kepada Pak Michino terlebih dahulu. 58 00:03:53,110 --> 00:03:54,090 Aku mengerti. 59 00:03:57,550 --> 00:03:59,110 Kita sudah mendengarnya, kau tahu. 60 00:04:00,530 --> 00:04:04,060 Hitomi, jangan biarkan mereka menghancurkanmu. 61 00:04:04,090 --> 00:04:08,200 Yukishiro mengira dia bisa melakukan apa saja dengan pendatang baru. 62 00:04:09,930 --> 00:04:12,910 Lulus dari universitas nasional dan beralih karier dari kantor prefektur, 63 00:04:13,000 --> 00:04:15,860 mereka pasti menyukai judul yang catchy seperti itu, ya? 64 00:04:16,090 --> 00:04:18,000 Seperti yang diharapkan dari departemen HR. 65 00:04:19,970 --> 00:04:21,400 Jangan biarkan mereka memanfaatkan mu. 66 00:04:30,030 --> 00:04:32,470 Hah? Apa?! Ini yang dia lakukan? 67 00:04:33,240 --> 00:04:34,420 Itu mengerikan. 68 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Semuanya berantakan. 69 00:04:38,150 --> 00:04:39,230 Lihatlah bagian belakangnya. 70 00:04:41,140 --> 00:04:43,220 - Dia bilang akan pergi dengan ini. - Apa?! 71 00:04:44,670 --> 00:04:45,900 Aku akan menggunakan ini.. 72 00:04:46,030 --> 00:04:47,300 Kamu benar-benar akan menggunakan ini? 73 00:04:59,900 --> 00:05:05,620 Fate Front Liddell-light Kepala Produser Arishina Kayako 74 00:05:05,160 --> 00:05:07,080 Nomor yang Anda hubungi 75 00:05:07,110 --> 00:05:09,230 berada di luar jangkauan atau... 76 00:05:13,020 --> 00:05:14,090 Pagi. 77 00:05:14,120 --> 00:05:15,210 Selamat pagi, Pak.! 78 00:05:16,100 --> 00:05:19,100 Selamat pagi! 79 00:05:20,010 --> 00:05:22,060 Kami mengandalkan kembali Anda hari ini. 80 00:05:22,090 --> 00:05:23,870 Direktur Oji masih belum ada? 81 00:05:24,120 --> 00:05:26,700 Dia tampak belum sehat. 82 00:05:27,020 --> 00:05:29,040 Kupikir dia mengundurkan diri lagi. 83 00:05:29,070 --> 00:05:32,810 Apa yang kamu maksudkan? Serial ini akan segera tayang, lho!. 84 00:05:33,030 --> 00:05:35,080 Aku yakin dia akan berada di sini besok. Tidak... 85 00:05:35,130 --> 00:05:37,000 Aku akan memastikan dia akan berada di sini. 86 00:05:37,000 --> 00:05:39,790 Proses produksi yang legendaris. 87 00:05:40,670 --> 00:05:43,130 Aku akan mempercayai perkataanmu meskipun kamu sekarang sebagai produsernya. 88 00:05:43,570 --> 00:05:45,290 Serahkan saja padaku. 89 00:05:47,700 --> 00:05:48,950 - Mari kita mulai dengan pengecekan. - Ya, Pak. 90 00:05:54,290 --> 00:05:55,800 Direktur Oji? 91 00:05:57,030 --> 00:05:59,450 Aku masuk, oke.? 92 00:06:24,200 --> 00:06:26,810 Dia melarikan diri.? 93 00:06:35,980 --> 00:06:39,570 Aku akan menghubungimu besok. 94 00:06:42,960 --> 00:06:46,430 Bagaimana kabar "Pangeran Bintang?" 95 00:06:48,930 --> 00:06:51,060 Pasti sulit untuk berurusan dengannya. 96 00:06:52,460 --> 00:06:55,060 Dia selalu suka bekerja sendirian. 97 00:06:55,930 --> 00:06:59,490 Dia mengacaukannya di sana-sini. 98 00:07:00,090 --> 00:07:01,440 Aku benar-benar merasa kasihan padamu. 99 00:07:01,440 --> 00:07:05,490 Tidak juga. Dia melakukan pekerjaannya. 100 00:07:05,490 --> 00:07:11,980 Tak dapat dipercaya bahwa mereka menempatkannya tepat di belakang slot waktu tradisional, yaitu hari Sabtu, pukul 17:00! 101 00:07:11,980 --> 00:07:14,500 Sementara kami adalah direktur pemula. 102 00:07:14,990 --> 00:07:17,390 Tolong bersikaplah lembut dengan kami. 103 00:07:18,930 --> 00:07:22,000 Pak Yukishiro, kita harus membicarakan tentang covernya. 104 00:07:22,360 --> 00:07:27,970 Dan, dia adalah direktur pemula, Nona Saito Hitomi. 105 00:07:28,890 --> 00:07:33,680 Saya Arishina, produser "Fate Front Liddell-light." 106 00:07:33,930 --> 00:07:35,240 Liddell? 107 00:07:35,240 --> 00:07:39,150 Ah, saya menantikan wawancara yang akan datang dengan Direktur Oji. 108 00:07:39,150 --> 00:07:41,950 Baiklah. Saya juga menantikannya. 109 00:07:41,950 --> 00:07:43,430 Jadi? 110 00:07:43,910 --> 00:07:46,710 Ah, baiklah. Kita perlu bicara secara pribadi... 111 00:07:48,990 --> 00:07:50,910 Oke. 112 00:07:59,940 --> 00:08:02,090 Kuharap dia kembali. 113 00:08:02,090 --> 00:08:04,470 Direktur Oji itu. 114 00:08:07,470 --> 00:08:09,360 Apa yang kamu bicarakan? 115 00:08:18,640 --> 00:08:21,130 Aku akan menggambar covernya. 116 00:08:21,130 --> 00:08:24,870 Aku yakin "Animezon" akan sangat senang jika dia menggambar covernya. 117 00:08:24,870 --> 00:08:26,010 Tidak. 118 00:08:26,010 --> 00:08:27,640 Apa? 119 00:08:27,640 --> 00:08:29,700 Maka akan lebih baik jika kita menolaknya. 120 00:08:29,860 --> 00:08:32,410 Anda tidak dapat menggambar covernya. 121 00:08:32,410 --> 00:08:33,160 Tapi... 122 00:08:33,160 --> 00:08:35,630 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskannya. 123 00:08:35,630 --> 00:08:37,920 Mari kita minta dia untuk melakukannya. 124 00:08:37,920 --> 00:08:39,040 "Dia?" 125 00:08:39,040 --> 00:08:42,610 Orang yang membuat gambar-gambar yang indah dalam "Summer Chorus." 126 00:08:42,610 --> 00:08:45,000 Siapa namanya... Ah... 127 00:08:45,000 --> 00:08:47,060 Namisawa Kazuna. 128 00:08:47,060 --> 00:08:49,460 Ah! Dia dari Fine Garden! 129 00:08:49,460 --> 00:08:51,910 Dia juga mengerjakan beberapa gambar baru untuk kami. 130 00:08:51,910 --> 00:08:58,180 Ya... Saya rasa itu namanya... 131 00:08:58,180 --> 00:08:59,940 Mari kita minta dia melakukannya. 132 00:08:59,940 --> 00:09:01,770 Aku tak bisa.! 133 00:09:04,160 --> 00:09:09,490 A-aku saat ini keluar dengan seseorang yang spesial... 134 00:09:09,490 --> 00:09:10,610 Kencan? 135 00:09:10,610 --> 00:09:14,950 Fine Garden Animator Namisawa Kazuna 136 00:09:10,920 --> 00:09:13,710 Ah, sebenarnya tidak seperti itu. 137 00:09:13,710 --> 00:09:15,450 Kalau begitu, kami mengandalkan dirimu. 138 00:09:16,230 --> 00:09:18,420 Kita telah menerima persetujuan presiden. 139 00:09:24,560 --> 00:09:27,550 Aku tidak bisa sekarang! 140 00:09:28,740 --> 00:09:30,070 Ya. 141 00:09:32,940 --> 00:09:34,120 Apakah semuanya baik-baik saja? 142 00:09:34,120 --> 00:09:37,130 Semuanya baik-baik saja. Gausah khawatir. 143 00:09:37,560 --> 00:09:39,240 Um... 144 00:09:39,240 --> 00:09:40,640 Ya? 145 00:09:40,640 --> 00:09:43,100 Apakah kamu punya waktu lagi nanti? 146 00:09:43,100 --> 00:09:44,620 Apa? 147 00:09:44,620 --> 00:09:48,190 Aku punya sesuatu yang ingin kuberikan padamu. 148 00:09:50,110 --> 00:09:52,150 Apa? 149 00:09:54,400 --> 00:09:56,910 Ini adalah produk terbaru perusahaan kami. 150 00:09:56,910 --> 00:09:58,570 Bagaimana menurutmu? 151 00:09:58,920 --> 00:10:01,390 Saya ingin meminta pendapat mu tentang hal itu. 152 00:10:03,190 --> 00:10:05,740 Ah, Pak Osato. 153 00:10:06,210 --> 00:10:10,160 Ah, Pak Miyamoto. Terima kasih seperti biasanya. 154 00:10:10,490 --> 00:10:13,880 Oh, apa kau sedang berkencan? Permisi.. 155 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 Tidak, tidak. Ini sama sekali bukan kencan. 156 00:10:15,960 --> 00:10:17,680 Apa kau tidak mengenalnya? 157 00:10:17,680 --> 00:10:20,390 Dia adalah Namisawa Kazuna, kau tahu. 158 00:10:21,610 --> 00:10:25,220 Apa? Apa? Dia adalah animator yang luar biasa? 159 00:10:25,220 --> 00:10:26,730 Tepat sekali. 160 00:10:26,730 --> 00:10:28,360 Wow! Wow! 161 00:10:28,780 --> 00:10:31,490 Aku suka di bagian episode 4 "Summer Chorus" 162 00:10:31,490 --> 00:10:34,400 di mana Kaori mencuci tangannya di salju yang mencair yang digambar oleh dirimu! 163 00:10:34,400 --> 00:10:37,570 Aku tidak percaya bisa bertemu dengan orang yang menggambarnya! 164 00:10:37,570 --> 00:10:39,930 Ah, terima kasih banyak... 165 00:10:43,930 --> 00:10:47,020 "Ini sama sekali bukan kencan." 166 00:10:53,020 --> 00:10:56,030 Um, apakah itu pekerjaan? 167 00:10:56,030 --> 00:10:58,230 Ah, sepertinya... 168 00:10:58,230 --> 00:11:00,530 Mereka ingin aku menggambar sampul "Animezon." 169 00:11:00,530 --> 00:11:03,370 Tapi aku sudah menolaknya, jadi tidak apa-apa~ 170 00:11:06,940 --> 00:11:08,240 "Animezon"...? 171 00:11:08,240 --> 00:11:10,570 Itu luar biasa! 172 00:11:10,570 --> 00:11:12,000 "Animezon?!" 173 00:11:12,900 --> 00:11:15,360 Apaaa?! 174 00:11:17,930 --> 00:11:18,620 Disini. 175 00:11:18,620 --> 00:11:23,620 Perusahaan Produksi - Tokei Animation 176 00:11:21,490 --> 00:11:24,710 Astaga. Aku benar-benar minta maaf karena meneleponmu selarut ini. 177 00:11:24,710 --> 00:11:25,850 Terkutuklah kau.. 178 00:11:26,020 --> 00:11:30,880 Aku bekerja sepanjang malam selama berhari-hari untuk mendapatkan hari libur. 179 00:11:31,020 --> 00:11:33,050 - Waktu saya yang berharga adalah ... - Di sini adalah Nona Namisawa Kazuna! 180 00:11:35,540 --> 00:11:37,450 Maaf saya terlambat. 181 00:11:37,450 --> 00:11:41,120 Dia adalah Direktur Saito dari "Soundback." 182 00:11:42,340 --> 00:11:44,920 Mengerti... 183 00:11:45,310 --> 00:11:47,810 Jadi itu kau? 184 00:11:47,810 --> 00:11:50,240 Kaulah sang ibu. 185 00:11:50,240 --> 00:11:51,570 Apa? 186 00:11:51,570 --> 00:11:55,110 Takaya, Towa, Mayu... Bahkan Ryu merupakan favorit saya... 187 00:11:55,110 --> 00:12:00,910 Jadi, Anda adalah orang tua dari anak-anak ini. 188 00:12:00,910 --> 00:12:02,330 Ya... 189 00:12:02,740 --> 00:12:06,040 Um... Saya benar-benar minta maaf karena menelepon Anda selarut ini. 190 00:12:06,540 --> 00:12:09,220 Sudah tidak apa-apa. 191 00:12:09,220 --> 00:12:12,330 Saya selalu berakhir seperti ini. 192 00:12:12,330 --> 00:12:16,150 Pokoknya, tenggat waktu sudah semakin dekat. 193 00:12:16,150 --> 00:12:18,760 Ah, aku punya satu syarat. 194 00:12:18,760 --> 00:12:20,020 Apa? 195 00:12:20,020 --> 00:12:24,020 Karena kita tidak punya waktu, dan meja serta peralatannya tidak seperti yang biasa saya gunakan, 196 00:12:24,020 --> 00:12:27,060 mohon gunakan nama pena saya sebagai kredit untuk animasi utama. 197 00:12:27,860 --> 00:12:28,870 Dimengerti.. 198 00:12:28,870 --> 00:12:30,720 Kami tidak bisa melakukan itu. 199 00:12:31,650 --> 00:12:34,940 Setidaknya Anda bisa melakukan itu! 200 00:12:34,940 --> 00:12:37,170 Aku terpaksa melakukan hal ini bahkan ketika saya masih... 201 00:12:37,170 --> 00:12:39,010 Alasan kami bertanya kepada Anda 202 00:12:39,010 --> 00:12:42,850 adalah karena kamu adalah Namisawa Kazuna. 203 00:12:44,910 --> 00:12:46,650 Izinkan kami menggunakan nama Anda. 204 00:12:46,650 --> 00:12:50,140 Izinkan kami mencantumkan nama Namizawa Kazuna pada sampul "Soundback." 205 00:12:50,140 --> 00:12:54,910 Izinkan kami untuk menggunakan nama Anda yang terhormat! 206 00:12:55,460 --> 00:12:57,890 Siapa sangka dia bahkan lupa namanya! 207 00:12:57,890 --> 00:12:58,630 Aku tahu! 208 00:13:04,100 --> 00:13:06,920 Ah! Ya ampun! 209 00:13:06,920 --> 00:13:10,350 Oke! Baik! Aku mengerti! 210 00:13:11,330 --> 00:13:17,360 Dalam komposisi ini, Towako menggendong Mayu di sisinya dan berteriak. 211 00:13:17,360 --> 00:13:19,950 Apa yang dia katakan? 212 00:13:20,440 --> 00:13:21,580 Apa? 213 00:13:23,400 --> 00:13:28,380 Apa yang Towako katakan di sana? 214 00:13:29,260 --> 00:13:32,060 "Aku akan memberimu apapun." 215 00:13:37,410 --> 00:13:39,840 Dimengerti. 216 00:13:40,990 --> 00:13:44,370 Biar ku lanjutkan kalau begitu. 217 00:14:22,980 --> 00:14:26,040 Hiburan terkemuka di Jepang... 218 00:14:26,040 --> 00:14:27,450 "Anime." 219 00:14:28,010 --> 00:14:31,350 Ukuran pasarnya dikatakan mencapai 2 triliun yen. 220 00:14:31,350 --> 00:14:37,920 Hampir 50 karya baru sedang diproduksi setiap musim penyiaran saat ini. 221 00:14:41,360 --> 00:14:45,850 Orang-orang yang bekerja di bagian produksi sedang membuat anime tersukses mereka. 222 00:14:45,850 --> 00:14:51,370 Dengan kata lain, mereka berjuang siang dan malam untuk menciptakan anime yang paling hebat. 223 00:14:51,830 --> 00:14:57,000 Puncak tertinggi yang mereka targetkan adalah... 224 00:14:57,390 --> 00:14:59,830 "Anime Supremacy!" 225 00:15:06,430 --> 00:15:07,990 Benar... 226 00:15:02,920 --> 00:15:06,180 Pembuatan Storyboard 227 00:15:07,990 --> 00:15:10,540 Percikan yang lebih besar dan kecil? 228 00:15:06,510 --> 00:15:12,270 Rapat Persiapan Animasi 229 00:15:09,180 --> 00:15:12,270 Direktur Animasi 230 00:15:09,510 --> 00:15:12,270 Asisten Direktur Animasi 231 00:15:09,850 --> 00:15:12,270 Asisten Kerja 232 00:15:10,540 --> 00:15:12,050 Ah ya, benar sekali. 233 00:15:21,110 --> 00:15:24,690 Line Shots 234 00:15:24,180 --> 00:15:26,520 Tentang adegan di mana Towako melompat... 235 00:15:26,520 --> 00:15:30,060 Yah, menggunakan CG sejauh ini... 236 00:15:25,030 --> 00:15:30,330 Artistik - Rapat Persiapan CG 237 00:15:26,660 --> 00:15:30,330 Direktur CG 238 00:15:26,990 --> 00:15:30,330 Direktur Artistik 239 00:15:27,320 --> 00:15:30,330 Direktur of Fotografi 240 00:15:27,530 --> 00:15:30,330 Meja Produksi 241 00:15:27,740 --> 00:15:30,330 Asisten Kerja 242 00:15:27,950 --> 00:15:30,330 Asisten CG 243 00:15:28,160 --> 00:15:30,330 Pengatur Kerja 244 00:15:30,660 --> 00:15:34,120 Seni 245 00:15:34,450 --> 00:15:40,750 Sentuhan Akhir 246 00:15:41,090 --> 00:15:44,920 Pengkomposisian atau Fotografi Animasi 247 00:15:58,020 --> 00:16:00,450 Aku ingin menambahkan sedikit kilauan di sini. 248 00:16:00,770 --> 00:16:02,210 Sekitar berapa persen? 249 00:16:02,210 --> 00:16:03,070 Apa? 250 00:16:03,280 --> 00:16:05,940 Direktur Fotografi 251 00:16:03,280 --> 00:16:05,810 Tolong jelaskan secara spesifik dan beri saya angka. 252 00:16:06,610 --> 00:16:10,530 Sutradara Animasi 253 00:16:06,000 --> 00:16:08,610 Ah~ Tidak bisakah kamu tidak menaruh angka di atasnya? 254 00:16:08,610 --> 00:16:11,500 Akting adalah tentang passion. Passion. 255 00:16:11,500 --> 00:16:13,030 Passion, huh? 256 00:16:13,870 --> 00:16:17,540 Penyetel Warna 257 00:16:13,200 --> 00:16:15,180 Lebih spesifik. 258 00:16:15,180 --> 00:16:17,680 Seperti yang aku katakan, gunakan warna biru yang lebih gelap. 259 00:16:17,680 --> 00:16:20,020 Biru kobalt? Cerulean? Aegean? 260 00:16:26,670 --> 00:16:28,200 Cek Cepat! 261 00:16:28,200 --> 00:16:32,240 Semua staf! Silakan berkumpul di ruang pemutaran film! 262 00:16:37,670 --> 00:16:40,350 - Hah? Dimana sutradaranya? - Sutradara? 263 00:16:40,350 --> 00:16:42,360 Dia bukan anak kecil. Dia akan datang. 264 00:16:42,360 --> 00:16:43,500 Aku tidak melihatnya.. 265 00:16:47,190 --> 00:16:51,200 Soundback Direktur Saito Hitomi 266 00:16:54,660 --> 00:16:59,710 Anime 267 00:16:54,660 --> 00:16:59,710 Supremacy! 268 00:17:00,160 --> 00:17:03,060 Nah, kami sudah mengubah sebagian aturan. 269 00:17:03,090 --> 00:17:05,160 Sekarang suara kereta api terdengar seperti suara lonceng. 270 00:17:05,130 --> 00:17:10,130 Pertemuan Skrip 271 00:17:06,040 --> 00:17:07,930 - Untuk selanjutnya... - Jadi kamu... 272 00:17:08,030 --> 00:17:10,010 ...harus mengubah skripnya, benar? 273 00:17:10,750 --> 00:17:14,210 Ya. Kami mengubah suara tarikan napas. 274 00:17:14,670 --> 00:17:17,640 Aku rasa loncengnya sudah terlalu tua. 275 00:17:17,640 --> 00:17:21,130 Aku mengerti. Kurasa ideku sudah terlalu tua.. 276 00:17:21,920 --> 00:17:25,440 Um, memiliki perasaan nostalgia tetaplah penting. 277 00:17:25,730 --> 00:17:29,000 Maksud saya adalah, bahwa hal itu tidak mengarah ke sana dari sudut pandang sutradara. 278 00:17:29,050 --> 00:17:30,570 Kau tidak mengerti.. 279 00:17:29,820 --> 00:17:33,530 Soundback Naskah / struktur serial Maeyamada Osamu 280 00:17:30,570 --> 00:17:33,530 Perbaikan ini akan relevan di kemudian hari. 281 00:17:33,620 --> 00:17:36,640 Yang saya maksudkan adalah apakah tidak apa-apa untuk mendapatkan banyak revisi. 282 00:17:37,750 --> 00:17:39,850 Kamu hampir tidak membuat kemajuan, bukan? 283 00:17:41,280 --> 00:17:44,240 Um... Kami akan mempertimbangkannya. 284 00:17:44,960 --> 00:17:47,810 We'll proceed as written in the storyboards. 285 00:17:51,420 --> 00:17:53,510 Baiklah! 286 00:17:55,020 --> 00:17:57,720 Jadi... itu saja untuk hari ini... 287 00:17:57,720 --> 00:17:58,590 Terima kasih~ 288 00:17:58,590 --> 00:18:00,410 Terima kasih! 289 00:18:06,920 --> 00:18:09,390 Terima kasih banyak. 290 00:18:16,390 --> 00:18:18,910 Permisi, bisakah aku menggunakan tempat ini sedikit lebih lama? 291 00:18:18,910 --> 00:18:21,040 Aku ingin menggambar papan cerita. 292 00:18:24,300 --> 00:18:24,940 Apa? 293 00:18:24,940 --> 00:18:28,860 Sudah kubilang kan? Kita akan ada pertemuan pada pukul 16.00 mengenai action figure. 294 00:18:29,280 --> 00:18:31,550 Aku pikir para direktur biasanya tidak menghadiri pertemuan seperti itu. 295 00:18:31,550 --> 00:18:35,530 Para direktur menugaskanku untuk menemui mereka. Ayo pergi. 296 00:18:50,150 --> 00:18:53,900 Soundback The Stone of Kanade 297 00:18:50,150 --> 00:18:53,900 Proposal Penjualan Barang Dagang 298 00:18:50,950 --> 00:18:53,080 Harap baca sebelum kita tiba. 299 00:18:53,080 --> 00:18:56,450 Selain itu, kamu juga akan diwawancarai oleh majalah fashion pada pukul 17.00. 300 00:18:59,020 --> 00:19:00,830 Majalah fashion?! 301 00:19:02,480 --> 00:19:07,160 Mohon maaf, tapi... Bukannya saya tidak ingin menunjukkan wajah saya di depan umum. 302 00:19:07,160 --> 00:19:10,270 Sebisa mungkin, wajah karya yang ditampilkan haruslah karakter dan mecha... 303 00:19:10,270 --> 00:19:12,100 Oke! Kami akan mengambil gambar uji coba! 304 00:19:12,970 --> 00:19:17,370 Tidak ada masalah. Sutradara adalah wajah dari sebuah karya. 305 00:19:17,370 --> 00:19:19,690 Dan seperti yang kamu lihat, kamu sedikit imut. 306 00:19:19,690 --> 00:19:21,430 Terima kasih banyak. 307 00:19:21,430 --> 00:19:24,570 Penampilan ku tidak ada kaitannya dengan pekerjaan. 308 00:19:24,570 --> 00:19:26,510 Dan apa maksudmu aku "sedikit imut"... 309 00:19:26,510 --> 00:19:28,770 Kami akan berusaha semaksimal mungkin. 310 00:19:28,980 --> 00:19:31,300 Kalau kami tidak menjual, kamu sudah selesai di sini. 311 00:19:31,300 --> 00:19:32,820 Apakah itu tidak masalah bagimu? 312 00:19:36,460 --> 00:19:39,260 Nah, kalau begitu... 313 00:19:40,260 --> 00:19:41,690 Senyum. 314 00:19:42,090 --> 00:19:43,500 Tolong. 315 00:19:43,500 --> 00:19:45,450 Permisi, biarkan kami memperbaiki riasan Anda. 316 00:19:45,920 --> 00:19:47,910 Lama tak berjumpa, Pak Yukishiro! 317 00:19:47,910 --> 00:19:51,030 Oh, lama tak jumpa. 318 00:19:51,030 --> 00:19:54,290 Sekarang kita akan berlanjut ke hal yang sesungguhnya. 319 00:19:57,050 --> 00:19:59,100 Tokei Animations'... 320 00:19:59,100 --> 00:20:00,850 Ah, silahkan lanjutkan. 321 00:20:00,850 --> 00:20:02,990 Hasilnya seperti ini. 322 00:20:02,990 --> 00:20:05,640 Ya. Kelihatannya bagus.. 323 00:20:07,650 --> 00:20:10,930 Ini bagus! Ini terlihat hebat! 324 00:20:10,930 --> 00:20:14,200 Direktur. Kerja bagus. 325 00:20:14,200 --> 00:20:15,860 Saya benar-benar minta maaf tentang ini. 326 00:20:15,860 --> 00:20:18,360 Kamu selalu berakhir dengan masalah pada Yukishiro. 327 00:20:18,360 --> 00:20:21,520 Aku mengerti kalau aku masih baru dan butuh publikasi. 328 00:20:21,520 --> 00:20:23,450 Tapi bukankah ini terlalu berlebihan? 329 00:20:23,450 --> 00:20:25,910 Ada liputan majalah dan pengambilan video untuk media sosial. 330 00:20:25,910 --> 00:20:28,610 Ada juga penampilan program radio dan makan malam dengan para sponsor. 331 00:20:28,610 --> 00:20:31,580 Aku hanya ingin membuang hal-hal yang tidak berguna dan hanya fokus pada hal-hal yang masuk akal. 332 00:20:31,580 --> 00:20:35,800 Jika kamu bisa marah, mungkin kamu akan menjadi komentator yang baik untuk acara TV. 333 00:20:35,800 --> 00:20:39,180 Mari kita pertimbangkan promosi Pak Koshigaya. 334 00:20:41,120 --> 00:20:42,910 Hah? Apa?? 335 00:20:42,910 --> 00:20:46,910 Foto ini akan diposting di media sosial. Senyum. 336 00:20:50,320 --> 00:20:52,000 Ya, ya. 337 00:20:55,920 --> 00:21:01,380 Kamu belum mendengar kabar darinya selama seminggu, bukan?? 338 00:21:02,780 --> 00:21:05,620 Ya. Tapi pastinya akan... 339 00:21:05,620 --> 00:21:07,330 Direktur Oji. 340 00:21:07,330 --> 00:21:10,640 Kamu tahu berapa tahun yang lalu dia mengalami penurunan dengan cepat? 341 00:21:12,940 --> 00:21:14,090 Ya. 342 00:21:14,090 --> 00:21:18,080 Apakah kamu akan menerima kesalahan jika dia tidak kembali? 343 00:21:15,010 --> 00:21:18,090 Empat Musim Televisi Departemen Pengembangan Media Fate Front Liddell-light Kepala Produksi Hoshi Yoji 344 00:21:18,940 --> 00:21:20,950 Ini menghabiskan biaya miliaran. 345 00:21:23,320 --> 00:21:24,510 Ya, Pak. 346 00:21:24,510 --> 00:21:25,490 Bukan itu saja. 347 00:21:26,160 --> 00:21:28,080 Kami telah membungkuk kepada para selebriti 348 00:21:28,250 --> 00:21:30,830 dan menutup program layanan informasi selama 15 tahun. 349 00:21:30,960 --> 00:21:34,080 Kami berhutang kepada kantor untuk mendapatkan slot animasi ini dan menjalankannya. 350 00:21:35,460 --> 00:21:36,880 - Aku mengerti.. - Tidak, kau tidak! 351 00:21:44,070 --> 00:21:47,080 [Fate Front Liddell-light] Daftar kandidat pengganti direktur Rahasia Perusahaan 352 00:21:49,220 --> 00:21:50,180 Nona Arishina? 353 00:21:53,900 --> 00:21:54,770 Nona Arishina! 354 00:21:54,860 --> 00:21:57,020 Ya. Aku yakin dia akan kembali besok... 355 00:21:57,650 --> 00:21:58,570 Hah? 356 00:21:58,980 --> 00:22:00,070 Ah, tidak ada apa-apa... 357 00:22:01,240 --> 00:22:02,990 Um... 358 00:22:03,740 --> 00:22:04,570 Ada apa? 359 00:22:05,070 --> 00:22:06,580 Apa yang akan kita lakukan dengan video introduksi? 360 00:22:06,990 --> 00:22:08,860 Jika kita hanya membuat satu, sutradara akan marah. 361 00:22:10,700 --> 00:22:12,410 Kalau begitu, biarkan kita mainkan sekali saja. 362 00:22:12,500 --> 00:22:13,420 Oke. 363 00:22:19,670 --> 00:22:22,300 Sudah lama sekali. 364 00:22:24,220 --> 00:22:26,850 Aku tidak bisa berhenti memikirkan tentang apa yang akan terjadi di saat mengedit. 365 00:22:36,710 --> 00:22:38,750 [Fate Front Liddell-light] Daftar kandidat pengganti direktur 366 00:22:36,710 --> 00:22:38,750 Rahasia Perusahaan 367 00:22:48,850 --> 00:22:50,340 Akan kulakukan. 368 00:22:50,690 --> 00:22:51,560 Apa? 369 00:22:52,040 --> 00:22:56,270 Selain sutradara, hanya akulah satu-satunya yang tahu apa yang terjadi. 370 00:22:59,110 --> 00:23:04,820 Studio Rekaman 371 00:22:59,570 --> 00:23:01,270 Menyerahlah. 372 00:23:01,780 --> 00:23:04,160 Berikan aku suaramu. 373 00:23:04,160 --> 00:23:05,330 Sudah kubilang! 374 00:23:05,330 --> 00:23:07,740 Sudah kubilang aku akan melakukan apa saja! 375 00:23:07,740 --> 00:23:11,360 Jika kita bisa keluar dari sini dan menyingkirkan monster itu! 376 00:23:12,330 --> 00:23:15,210 Berikan suaramu... 377 00:23:15,210 --> 00:23:16,670 - Aku akan... - Akan kuberikan...! 378 00:23:17,250 --> 00:23:19,020 ...apapun! 379 00:23:19,020 --> 00:23:20,540 Tidak. 380 00:23:21,510 --> 00:23:25,130 Endingnya seharusnya sedikit lebih tangguh, bagian depannya sedikit lebih lemah. 381 00:23:26,600 --> 00:23:29,430 Take 18. Kita mulai dengan "Akan kuberikan apapun padamu!" 382 00:23:29,430 --> 00:23:30,810 Oke. 383 00:23:35,310 --> 00:23:38,040 Akan kuberikan apapun padamu! 384 00:23:38,040 --> 00:23:39,480 Tidak. 385 00:23:40,150 --> 00:23:41,520 Permisi... 386 00:23:42,530 --> 00:23:46,690 Ini adegan di mana Towako memutuskan untuk memberikan suara, kan? 387 00:23:47,280 --> 00:23:49,410 Kupikir, tidak apa-apa menampilkan sedikit lebih banyak emosi... 388 00:23:49,410 --> 00:23:51,450 Itu tidak seperti Towako. 389 00:23:51,450 --> 00:23:53,580 Tolong jangan berasumsi apa pun. 390 00:23:58,340 --> 00:24:01,330 Take 19. Kita akan mulai dari bagian yang sama. 391 00:24:02,340 --> 00:24:03,790 Mulai. 392 00:24:08,260 --> 00:24:09,810 Akan kuberikan... 393 00:24:09,810 --> 00:24:11,470 - ...apapun! - Tidak. 394 00:24:18,940 --> 00:24:22,520 Oh baiklah. Dia menangis. 395 00:24:24,360 --> 00:24:26,230 Kenapa kau menangis? 396 00:24:29,830 --> 00:24:32,820 Tolong beritahu aku kenapa kau menangis. 397 00:24:36,750 --> 00:24:38,160 Ah... 398 00:24:38,710 --> 00:24:40,120 Mari kita istirahat sejenak. 399 00:24:42,010 --> 00:24:44,790 Maaf. Kami akan istirahat. 400 00:24:50,310 --> 00:24:54,300 Dia mungkin telah mengatakan apa yang ingin dia katakan dan merasa lebih baik, 401 00:24:55,440 --> 00:24:59,270 tetapi kami, yang harus menindaklanjuti, sangat tidak nyaman. 402 00:24:59,270 --> 00:25:01,890 Itulah mengapa aku menentangnya. 403 00:25:02,780 --> 00:25:06,400 Memilihnya berdasarkan penampilan, tetapi dia tidak cukup baik. 404 00:25:06,400 --> 00:25:09,320 Ya, dia sangat populer. Dia bisa mendatangkan penonton. 405 00:25:09,320 --> 00:25:11,450 Jika kita tidak melakukannya, 406 00:25:11,450 --> 00:25:15,290 kita tidak akan mengalahkan Oji Chiharu melawan Anda yang merupakan sutradara yang tidak dikenal. 407 00:25:17,670 --> 00:25:19,580 Ya? Ini adalah Yukishiro. 408 00:25:24,670 --> 00:25:28,590 Kurasa mereka lebih sadar bahwa mereka adalah idola, bukan pengisi suara. 409 00:25:29,090 --> 00:25:32,960 Dan kurasa arahan mu tidak salah. 410 00:25:53,870 --> 00:25:57,870 Pertarungan 2 studio televisi' Pertarungan Anime yang ditampilkan di malam hari! 411 00:26:27,240 --> 00:26:28,560 Eclair! 412 00:27:03,770 --> 00:27:06,100 Aku pulang~ 413 00:27:06,940 --> 00:27:08,690 Zakuro~ 414 00:27:11,030 --> 00:27:13,480 Za~ku~ro~ 415 00:27:14,280 --> 00:27:15,570 Hah? 416 00:27:25,540 --> 00:27:26,950 Hm? 417 00:27:45,730 --> 00:27:47,150 Ah... 418 00:27:47,150 --> 00:27:49,690 Aku pikir Zakuro bosan. 419 00:27:49,690 --> 00:27:51,400 Taiyo... 420 00:27:51,550 --> 00:27:53,610 Ah, tunggu. 421 00:28:05,920 --> 00:28:07,370 Nih. 422 00:28:15,470 --> 00:28:16,970 Apakah ini anime? 423 00:28:16,970 --> 00:28:18,000 Ya. 424 00:28:17,720 --> 00:28:21,100 Yosuga of Light 425 00:28:24,810 --> 00:28:30,400 Taiyo, apakah kamu mempunyai anime yang kamu sukai? 426 00:28:31,530 --> 00:28:32,850 Tidak. 427 00:28:36,610 --> 00:28:38,150 Jadi, kamu tidak terlalu menyukai anime? 428 00:28:38,530 --> 00:28:40,070 Aku agak benci itu. 429 00:28:42,080 --> 00:28:43,400 Kenapa? 430 00:28:44,410 --> 00:28:46,240 Karena semua anime adalah kebohongan. 431 00:28:47,960 --> 00:28:50,460 Tidak ada pahlawan di kehidupan nyata. 432 00:28:50,460 --> 00:28:52,710 Mereka yang mempercayainya adalah anak-anak. 433 00:28:52,960 --> 00:28:54,460 Benar kan, Zakuro? 434 00:29:20,120 --> 00:29:21,320 Untukmu. 435 00:29:22,290 --> 00:29:23,990 Karena aku sudah membeli yang baru. 436 00:29:28,750 --> 00:29:29,830 Aku tidak menginginkannya. 437 00:29:32,000 --> 00:29:34,910 Tidak ada yang namanya magic di dunia ini, Anda tahu. 438 00:29:46,180 --> 00:29:48,340 Pak Saito! 439 00:29:49,560 --> 00:29:53,770 Pak Saito, bisakah Anda membayarkan pembayaran Anda? 440 00:29:54,230 --> 00:29:55,890 Dia tidak di sini! 441 00:29:58,110 --> 00:30:00,940 Tidak ada orang dewasa di sini... 442 00:30:06,870 --> 00:30:09,200 Apakah kamu seorang yang suka menonton anime? 443 00:30:13,960 --> 00:30:16,410 Ini spesial. 444 00:30:20,590 --> 00:30:25,760 Besok aku akan bertemu dan berbicara dengan orang yang membuat ini. 445 00:30:31,860 --> 00:30:33,510 Aku pulang~ 446 00:30:35,320 --> 00:30:37,890 Huh? Taiyo? 447 00:30:39,280 --> 00:30:40,650 Ah... 448 00:30:41,690 --> 00:30:43,320 Jadi ibumu pulang. 449 00:30:47,120 --> 00:30:48,780 - Dadah~ - Dadah. 450 00:30:57,540 --> 00:31:02,470 Hari Pembicaraan 451 00:31:12,770 --> 00:31:14,640 Apa kau gugup? 452 00:31:15,940 --> 00:31:18,810 Karena saya akhirnya bertemu dengan Direktur Oji. 453 00:31:20,570 --> 00:31:22,190 Semua akan baik-baik saja. 454 00:31:22,740 --> 00:31:24,870 Semua orang hanya melihat Direktur Oji. 455 00:31:24,870 --> 00:31:26,440 Aku tahu itu. 456 00:31:27,410 --> 00:31:28,950 Tapi... 457 00:31:30,250 --> 00:31:33,620 Ini tempat yang bagus untuk PR. 458 00:31:59,690 --> 00:32:01,190 Jadi tidak ada harapan lagi. 459 00:32:10,290 --> 00:32:13,240 Apakah menurut mu manusia itu sampah?? 460 00:32:25,090 --> 00:32:28,930 Fate Front Liddell-light Direktur Oji Chiharu 461 00:32:25,340 --> 00:32:28,090 Aku kembali, Bu Arishina.. 462 00:32:46,990 --> 00:32:48,570 Berhenti bermain-main! 463 00:32:48,570 --> 00:32:50,790 Idiot! Idiot! Idiot! 464 00:32:50,790 --> 00:32:52,820 Kamu benar-benar harus berhenti bermain-main! 465 00:32:53,710 --> 00:32:55,360 Aw... 466 00:32:55,750 --> 00:32:58,080 "Aku tidak pernah dipukul oleh ayahku." 467 00:32:58,080 --> 00:32:59,920 Di mana saja kau? 468 00:33:00,120 --> 00:33:01,750 Ini ada suvenirnya. 469 00:33:09,510 --> 00:33:10,640 Hawaii? 470 00:33:10,640 --> 00:33:13,510 Ya, di Kauiai. 471 00:33:14,930 --> 00:33:18,090 Yah, aku belum bisa menyelesaikan pekerjaan apa pun. 472 00:33:18,090 --> 00:33:21,210 Itulah mengapa aku berpikir untuk melakukan traveling. 473 00:33:21,210 --> 00:33:24,600 Jadi, bisa dibilang aku pergi berlibur dan sekarang melakukan wawancara? 474 00:33:25,450 --> 00:33:29,020 Seminggu di Hawaii pada musim seperti ini? 475 00:33:29,020 --> 00:33:31,660 Tidak, tidak. Saya harus melakukan perjalanan dan semuanya. 476 00:33:31,660 --> 00:33:34,450 Sejujurnya, aku hanya bisa tinggal di sana selama sekitar lima hari. 477 00:33:34,450 --> 00:33:36,410 Aku tidak bisa meluangkan waktu sama sekali. 478 00:33:37,580 --> 00:33:39,500 Kau seharusnya meneleponku... 479 00:33:39,500 --> 00:33:42,660 Aku sedang menonton anime di bandara dan ponselku kehabisan daya. 480 00:33:44,340 --> 00:33:46,660 Dan, dan, dan, dan! 481 00:33:46,660 --> 00:33:48,040 Nih. 482 00:34:02,320 --> 00:34:04,980 Itu adalah storyboard hingga episode 11. 483 00:34:05,690 --> 00:34:07,850 Aku akan memikirkan episode terakhir sekarang. 484 00:34:11,320 --> 00:34:13,610 Ayo pergi kalau begitu.. 485 00:34:16,910 --> 00:34:19,430 Sekarang untuk acara utama Festival Anime Musim Semi! 486 00:34:19,430 --> 00:34:23,210 Sutradara Oji Chiharu, sutradara jenius yang akan berhadapan pada slot waktu Sabtu jam 5 sore, 487 00:34:23,210 --> 00:34:27,330 berbincang dengan sutradara baru yang banyak dibicarakan, Saito Hitomi. 488 00:34:27,330 --> 00:34:30,330 Kalau begitu, pertama-tama, Direktur Saito, silakan naik ke panggung. 489 00:34:41,350 --> 00:34:44,560 Selanjutnya, kami meminta Direktur Oji Chiharu untuk naik ke atas panggung! 490 00:34:57,620 --> 00:34:59,660 Silakan duduk. 491 00:35:03,170 --> 00:35:07,400 Untuk memulai, mari kita tonton video pembukaannya 492 00:35:07,400 --> 00:35:09,760 saat mereka berdiskusi tentang karya-karya mereka. 493 00:35:09,760 --> 00:35:11,880 Silakan lanjutkan, Direktur Saito. 494 00:35:11,880 --> 00:35:13,250 Oke. 495 00:35:14,390 --> 00:35:15,840 Tolong mainkan.. 496 00:35:19,770 --> 00:35:21,220 Mari kita lihat... 497 00:35:21,420 --> 00:35:24,310 "Soundback: The Stone of Kanade" adalah tentang 498 00:35:25,150 --> 00:35:27,100 batu yang disebut, Kanade. 499 00:35:28,230 --> 00:35:31,060 Dan dengan menggunakan kekuatan memori suara 500 00:35:31,450 --> 00:35:35,570 untuk membuat robot. Dan robot itu muncul dalam anime... 501 00:35:37,660 --> 00:35:39,570 Um... Ya... 502 00:35:41,000 --> 00:35:42,330 Oke. 503 00:35:42,330 --> 00:35:45,620 Apa yang Anda maksudkan dengan "kekuatan memori suara?" 504 00:35:46,130 --> 00:35:48,230 Um... 505 00:35:48,230 --> 00:35:53,090 Sebagai contoh, tokoh utama mendengar suara lonceng angin. 506 00:35:53,630 --> 00:35:56,550 Dari ingatan yang terkait dengan suara itu 507 00:35:56,550 --> 00:36:00,800 batu Kanade menciptakan robot tersebut. 508 00:36:02,690 --> 00:36:05,390 Nama robot itu adalah Soundback. 509 00:36:05,690 --> 00:36:09,620 Karakter utama, Towako dan teman-temannya berkendara dan bertarung dengannya. 510 00:36:09,620 --> 00:36:10,880 Terdapat 12 episode. 511 00:36:10,880 --> 00:36:15,110 Setiap episode menampilkan robot yang berbeda, jadi silakan nantikan. 512 00:36:20,830 --> 00:36:22,720 Oke, memang terdengar seperti anime Tokei. 513 00:36:22,720 --> 00:36:27,640 Anda dapat mengatakan bahwa ini adalah anime robot yang segar dan tradisional, di mana anak laki-laki dan perempuan memainkan peran aktif. 514 00:36:27,640 --> 00:36:28,730 Tunggu, ini tidak benar-benar... 515 00:36:28,730 --> 00:36:30,480 Selanjutnya, 516 00:36:30,480 --> 00:36:33,540 terima kasih semuanya atas kesabaran Anda. 517 00:36:33,540 --> 00:36:37,000 Berikut Sutradara Oji menjelaskan tentang anime-nya. 518 00:36:39,640 --> 00:36:41,010 Direktur? 519 00:36:42,850 --> 00:36:46,600 Kalau begitu, lanjutkan. 520 00:37:01,910 --> 00:37:03,400 Ingin? 521 00:37:05,500 --> 00:37:07,450 Apakah kau menginginkan kekuatan? 522 00:37:12,170 --> 00:37:14,070 Ini tidak bisa ditolak. 523 00:37:14,070 --> 00:37:15,960 Ubah nasibmu. 524 00:37:16,680 --> 00:37:18,340 Kekuatanmu sendiri. 525 00:37:37,340 --> 00:37:38,260 Live! 526 00:37:38,340 --> 00:37:40,340 Hanya ada satu orang di dunia 527 00:37:40,510 --> 00:37:43,010 yang dapat membuat mu putus asa. 528 00:37:56,230 --> 00:37:57,820 "Fatal Front Liddell-light" adalah 529 00:37:57,900 --> 00:38:00,240 anime gadis sakti bertema sepeda motor. 530 00:38:00,610 --> 00:38:04,620 Karakter utama, Juri, mengubah sepeda motornya dengan kekuatan batinnya 531 00:38:04,780 --> 00:38:06,660 dan berkompetisi dalam balapan melawan para pesaingnya. 532 00:38:06,950 --> 00:38:08,450 Jadi, karakter utama berusia 6 tahun pada awalnya, 533 00:38:08,540 --> 00:38:11,000 tetapi dia bertambah tua satu tahun setiap episodenya. Dengan kata lain, 534 00:38:11,750 --> 00:38:13,620 Dia adalah pahlawan wanita yang sedang berkembang. 535 00:38:23,970 --> 00:38:26,930 Omong-omong, maksudmu akan ada 12 robot yang berbeda? 536 00:38:27,680 --> 00:38:28,560 Ya. 537 00:38:29,020 --> 00:38:31,230 Wah, kedengarannya menarik. 538 00:38:32,560 --> 00:38:34,980 Ini menarik. Hanya saja, kedengarannya tidak menarik. 539 00:38:35,060 --> 00:38:38,070 Wow, luar biasa sekali. 540 00:38:38,400 --> 00:38:40,650 Pada seri sebelumnya, "Yosuga of Light," 541 00:38:40,780 --> 00:38:44,950 sutradara ini juga dikenal karena ketampanannya. 542 00:38:45,110 --> 00:38:50,490 Tapi rumornya, Anda akan membunuh karakter utama pada episode terakhir. 543 00:38:51,370 --> 00:38:53,620 Memang. Tapi mereka tidak akan membiarkan saya membunuhnya. 544 00:38:54,120 --> 00:38:56,460 Tapi sekarang bukan waktunya untuk membicarakannya. 545 00:38:56,540 --> 00:38:59,050 Tentu saja, dan bukan hanya itu saja. 546 00:38:59,380 --> 00:39:03,760 Namun, sejak "Yosuga," anime benar-benar luar biasa. 547 00:39:03,970 --> 00:39:06,760 Hal ini berubah dari yang tadinya hanya untuk para kutu buku dan penggemar saja 548 00:39:06,930 --> 00:39:11,220 menjadi sebuah hal yang dapat dinikmati oleh orang normal pada umumnya. 549 00:39:11,640 --> 00:39:16,440 Bahkan, istilah "nerdifikasi penuh 100 juta" bahkan telah diciptakan. 550 00:39:17,100 --> 00:39:18,940 Namun, bagaimana menurut Anda, sebagai seorang sutradara? 551 00:39:19,020 --> 00:39:20,070 Apa maksudnya itu?? 552 00:39:21,190 --> 00:39:22,650 Benarkah ada frasa seperti itu? 553 00:39:23,490 --> 00:39:24,780 Ah... ya. 554 00:39:26,510 --> 00:39:28,370 Itu mungkin dari para petinggi. 555 00:39:29,450 --> 00:39:30,370 ya, kan? 556 00:39:31,740 --> 00:39:32,700 Kau tahu.... 557 00:39:35,750 --> 00:39:37,880 Di dunia ini, tidak ada yang namanya "orang normal." 558 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Juga, saya tidak peduli apakah pekerjaan saya 559 00:39:42,210 --> 00:39:45,010 untuk beberapa penggemar atau kutu buku, selama mereka menginginkannya. 560 00:39:45,220 --> 00:39:46,550 Jika sudah ditayangkan, itu bukan milik saya lagi. 561 00:39:46,630 --> 00:39:48,510 Hanya untuk orang-orang yang melihatnya. 562 00:39:52,640 --> 00:39:55,480 Sementara orang-orang yang sebenarnya mencoba untuk berkencan dan bercinta di kehidupan nyata, 563 00:39:55,560 --> 00:39:58,270 bagaimana jika saya masih perawan selama hidup saya sambil terbangun di malam hari karena khawatir. 564 00:39:58,350 --> 00:40:01,480 Dan saya menghabiskan masa muda dengan masturbasi ke berbagai karakter anime. 565 00:40:01,940 --> 00:40:07,240 Tapi saya tahu Kusanagi Motoko dan Belldandy, dan saya tidak akan membiarkan siapa pun memberitahuku bahwa hidup saya yang "tidak biasa" itu tidak bahagia! 566 00:40:10,370 --> 00:40:14,040 Tidak gelap, juga tidak menyedihkan. 567 00:40:15,200 --> 00:40:17,210 Apalagi melarikan diri dari kenyataan. 568 00:40:18,210 --> 00:40:22,590 Jika mereka membutuhkan pekerjaan saya sebagai bagian dari tenaga mereka untuk bertahan dari kenyataan ini, 569 00:40:23,630 --> 00:40:26,380 maka saya ingin mencintai mereka seperti saudara saya sendiri. 570 00:40:27,800 --> 00:40:29,390 Itu karena saya juga pernah mengalaminya. 571 00:40:31,010 --> 00:40:36,100 Jadi, alih-alih ungkapan abstrak seperti "nerdifikasi 100 juta orang biasa," 572 00:40:37,640 --> 00:40:41,110 Saya akan senang jika bisa bekerja untuk orang-orang seperti itu. 573 00:40:54,870 --> 00:40:56,950 Direktur Saito. 574 00:40:57,200 --> 00:41:00,040 Anda mengagumi karya Direktur Oji "Yosuga of Light." 575 00:41:00,170 --> 00:41:03,670 Itulah mengapa Anda mengundurkan diri dari layanan publik dan masuk ke industri ini, bukan?? 576 00:41:05,960 --> 00:41:06,840 Ya. 577 00:41:08,880 --> 00:41:12,760 Saya tidak pernah tertarik pada anime sejak kecil. 578 00:41:13,850 --> 00:41:21,270 Saya selalu berpikir bahwa hanya gadis dengan wajah cantik di perumahan yang indah yang dipilih untuk menjadi seorang gadis sakti sejak awal. 579 00:41:22,940 --> 00:41:23,900 Tapi... 580 00:41:25,440 --> 00:41:27,250 "Yosuga" itu berbeda. 581 00:41:29,800 --> 00:41:33,790 Karakter utama merupakan anak biasa yang tinggal di sebuah apartemen. 582 00:41:34,520 --> 00:41:36,890 Ini seperti ketika saya masih kecil. 583 00:41:40,440 --> 00:41:46,520 Setelah melihat "Yosuga", barulah hidup saya memiliki makna. 584 00:41:48,740 --> 00:41:51,390 Dan membaca mantra ajaib. 585 00:41:54,080 --> 00:41:56,450 Saya terjun ke industri ini 586 00:41:56,910 --> 00:42:01,450 untuk menciptakan karya yang memberikan pengaruh bagi mereka yang melihatnya. 587 00:42:03,750 --> 00:42:05,210 Itu sebabnya 588 00:42:05,880 --> 00:42:09,790 Saya merasa beruntung karena karya saya berada di slot waktu yang sama dengan Sutradara Oji, yang saya kagumi. 589 00:42:16,480 --> 00:42:18,180 Terima kasih banyak. 590 00:42:19,810 --> 00:42:21,480 Tetapi milik Anda yang berada di belakang slot waktu. 591 00:42:22,190 --> 00:42:23,640 Punyaku yang di depan. 592 00:42:24,280 --> 00:42:26,860 Saya rasa, keputusan ada di tangan penonton.. 593 00:42:28,070 --> 00:42:29,200 Betul. 594 00:42:29,200 --> 00:42:32,230 Maka, biarlah penonton yang memutuskan anime mana yang ada di depan. 595 00:42:35,580 --> 00:42:37,950 Aku takkan kalah.! 596 00:42:39,790 --> 00:42:42,710 Apa? Apakah itu deklarasi kemenangan yang tiba-tiba? 597 00:42:42,710 --> 00:42:44,110 Benar. 598 00:42:44,110 --> 00:42:48,360 Saya akan memenangkan seluruh peringkat untuk musim ini. 599 00:42:48,360 --> 00:42:50,080 Aku akan berkuasa! 600 00:42:55,560 --> 00:42:59,340 Maka saya tidak bisa kalah juga jika dia menyatakan bahwa dengan wajah yang begitu imut. 601 00:42:59,690 --> 00:43:02,680 Maaf, ini adalah serial pertama Anda yang disutradarai. 602 00:43:03,610 --> 00:43:05,690 Saya juga minta maaf.. 603 00:43:05,690 --> 00:43:08,480 Untuk berpikir bahwa ini adalah seri kembalinya Anda. 604 00:43:09,770 --> 00:43:10,800 Lagi pula... 605 00:43:10,800 --> 00:43:14,520 Sebelum kompetisi dimulai, mohon untuk saling berjabat tangan... 606 00:43:15,240 --> 00:43:16,570 Tidak. 607 00:43:18,330 --> 00:43:19,640 Kalau begitu, para hadirin sekalian. 608 00:43:19,640 --> 00:43:23,740 Tolong beri mereka tepuk tangan meriah! 609 00:43:32,640 --> 00:43:36,140 Direktur Saito tampak tangguh. 610 00:43:37,890 --> 00:43:41,890 Apa boleh jika saya membunuh karakter utama di episode terakhir? 611 00:43:42,770 --> 00:43:44,260 Apa? 612 00:43:44,260 --> 00:43:47,060 Aku berpikir jika aku ingin membunuhnya dengan benar. 613 00:43:49,530 --> 00:43:52,900 Slot waktu 5:00 sore adalah tempat anak-anak menonton. 614 00:43:54,030 --> 00:43:55,440 Benarkah? 615 00:43:55,820 --> 00:43:59,280 Jadi, Anda adalah tipe orang yang mengubah konten tergantung pada waktu slot. 616 00:44:06,960 --> 00:44:08,910 Aku bicara terlalu banyak... 617 00:44:15,930 --> 00:44:20,890 Chichibu, latar belakang "Soundback," telah menawarkan untuk menjadi tuan rumah ziarah di tempat itu. 618 00:44:20,890 --> 00:44:22,940 Pertemuan akan diadakan pada pukul 10:00 pagi besok. 619 00:44:22,940 --> 00:44:26,810 Aku hanya bisa berpikir untuk menang melawan Direktur Oji. 620 00:44:30,860 --> 00:44:33,500 Kalau begitu, silakan lihat materi ini 621 00:44:33,500 --> 00:44:37,070 dan simpulkan opinimu pada selembar kertas A4 paling lambat besok. 622 00:44:41,870 --> 00:44:43,870 Kenapa aku?! 623 00:44:43,890 --> 00:44:45,890 Kenapa aku? 624 00:44:45,330 --> 00:44:50,330 Prefektur Saitama - Chichibu Studio Animasi Fine Garden 625 00:44:47,140 --> 00:44:48,230 Kumohon! 626 00:44:49,900 --> 00:44:51,860 Pemerintah daerah juga menyetujuinya. 627 00:44:52,270 --> 00:44:55,650 Tentu saja, Anda, kartu as kami, sebaiknya berpartisipasi di sini. 628 00:44:56,320 --> 00:44:57,400 Jika kau bisa... 629 00:44:57,530 --> 00:44:58,950 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 630 00:44:59,200 --> 00:45:01,570 Berapa kali orang meminta bantuan padaku tahun ini? 631 00:45:01,990 --> 00:45:04,120 Saya sudah menggambar untuk "Liddell-light" dan "Soundback." 632 00:45:04,910 --> 00:45:07,040 Dan lain hari, mereka meminta saya menggambar untuk "Animezon." 633 00:45:07,120 --> 00:45:08,500 Uh... Yah... 634 00:45:06,810 --> 00:45:11,150 Divisi Pariwisata Kota Chichibu Penanggung jawab Soundback Munemori Shuhei 635 00:45:09,000 --> 00:45:11,210 Tolong bantu kami! 636 00:45:11,880 --> 00:45:12,960 Lihat? Lihat? Lihat?? 637 00:45:12,520 --> 00:45:15,780 Fine Garden Presiden dan Animator Seki Yoshiyuki 638 00:45:13,460 --> 00:45:16,170 Tuan Munemori sedang membungkuk kepada Anda. 639 00:45:16,920 --> 00:45:19,340 Oke? Tolong bantu aku... 640 00:45:20,280 --> 00:45:23,370 "Soundback: The Stone of Kanade" Proyek Reli Prangko 641 00:45:21,720 --> 00:45:23,300 Reli prangko... 642 00:45:24,600 --> 00:45:26,420 Ini sangat klise... 643 00:45:27,810 --> 00:45:29,870 Saya mohon maaf atas ketidaknyamanan ini. 644 00:45:29,870 --> 00:45:33,960 Saya yakin dia akan kembali sejak awal. 645 00:45:38,800 --> 00:45:41,260 Jadi... 646 00:45:41,260 --> 00:45:44,830 Sebenarnya, saya ingin tahu apakah saya bisa berbicara dengan Anda soal episode terakhir. 647 00:45:44,830 --> 00:45:46,770 Sang jenius, Oji Chiharu, 648 00:45:46,770 --> 00:45:48,850 mungkin akan memikirkan episode terakhir yang epik. 649 00:45:51,900 --> 00:45:54,110 Jika misalnya... 650 00:45:55,490 --> 00:45:58,400 Apa yang Anda bayangkan jika tokoh utama meninggal dunia...? 651 00:46:00,660 --> 00:46:02,030 Apa? 652 00:46:03,040 --> 00:46:05,530 Tokoh utama meninggal. 653 00:46:07,790 --> 00:46:10,580 Hari dan jam berapa "Liddell?" 654 00:46:11,840 --> 00:46:14,520 Acara ini akan ditayangkan pada hari Sabtu, pukul 17:00. 655 00:46:14,520 --> 00:46:17,800 Apakah protagonis dalam anime mati dalam slot waktu itu? 656 00:46:19,050 --> 00:46:20,150 Tidak. 657 00:46:20,150 --> 00:46:22,170 Baiklah... 658 00:46:25,850 --> 00:46:27,840 Anda sudah mendapatkan jawabannya. 659 00:46:33,730 --> 00:46:36,190 - Akan ada penayangan di sini. - Oh, begitu. 660 00:46:36,190 --> 00:46:40,280 Ruangan ini akan menampilkan "Soundback" dan yang di sebelah sana akan menampilkan "Liddell." 661 00:46:40,420 --> 00:46:41,720 Jadi, keduanya akan ditonton pada saat yang bersamaan. 662 00:46:40,990 --> 00:46:48,120 Penayangan Siaran Pertama "Fate Front Liddell-light" dan "Soundback" 663 00:46:41,800 --> 00:46:42,590 Okay. 664 00:46:48,600 --> 00:46:49,810 Bolehkah aku masuk? 665 00:46:50,810 --> 00:46:52,060 Aku masuk. 666 00:46:56,980 --> 00:46:59,780 Mengapa dia mengambil sesuatu dengan mudahnya? 667 00:47:14,770 --> 00:47:17,650 Taste of Hawaii Madademia 668 00:47:17,360 --> 00:47:20,440 Don Quixote 669 00:47:27,540 --> 00:47:30,290 Bukankah kau pergi ke Hawaii? 670 00:47:33,040 --> 00:47:35,330 Aah~! 671 00:47:37,050 --> 00:47:41,150 Kenapa? Kenapa?! Ya ampun! Kenapa kau langsung... 672 00:47:41,150 --> 00:47:45,180 Kenapa tiba-tiba kau masuk?! Beraninya kau! 673 00:47:45,180 --> 00:47:47,910 Ini adalah pelanggaran privasi sialan! 674 00:47:47,910 --> 00:47:48,740 Idiot! Mati lu! 675 00:47:48,740 --> 00:47:50,720 Di mana sebenarnya kau pergi? 676 00:47:55,060 --> 00:47:56,560 Aku berada di hotel. 677 00:47:57,110 --> 00:47:58,850 Hotel di Tokyo! 678 00:48:00,860 --> 00:48:02,200 Kenapa? 679 00:48:02,200 --> 00:48:03,650 Kau tahu... 680 00:48:05,570 --> 00:48:10,530 Apa kau mengerti tekanan untuk menciptakan sesuatu yang tidak ada? 681 00:48:11,660 --> 00:48:13,830 Aku tahu ini terlihat seperti hal yang mudah untuk dilakukan. 682 00:48:13,830 --> 00:48:17,450 Faktanya, orang-orang menganggapnya mudah sudah membuat saya tertekan. Itu bikin stres. 683 00:48:19,170 --> 00:48:21,250 Naskah dan storyboard tidak pernah ada. 684 00:48:21,630 --> 00:48:24,830 Naskah dan storyboard hanya berkembang dengan terus bekerja di meja. 685 00:48:25,260 --> 00:48:27,600 Tidak peduli seberapa besar aku membencinya, dan seberapa besar bosannya aku. 686 00:48:27,600 --> 00:48:29,460 Meskipun tidak mencolok. 687 00:48:30,430 --> 00:48:35,040 Yang kubisa hanyalah duduk di sini sepanjang waktu, menghadap kertas atau komputer. 688 00:48:35,040 --> 00:48:38,110 Tembok gambar hanya bisa dilintasi oleh gambar. 689 00:48:38,110 --> 00:48:40,520 Aku tidak akan mati demi perubahan pemandangan. 690 00:48:41,940 --> 00:48:46,940 Aku hanya harus terus menggali lebih dalam lagi. 691 00:48:55,120 --> 00:48:58,620 Ini adalah siaran pertama. Mari kita tonton bersama. 692 00:49:00,830 --> 00:49:03,470 Halo semua~! 693 00:49:01,500 --> 00:49:06,300 Pemutaran Undangan Publik "Soundback" 694 00:49:03,470 --> 00:49:06,300 Halo! 695 00:49:06,300 --> 00:49:08,820 Saya Mureno Aoi, dan saya memerankan karakter utama, Towako. 696 00:49:08,820 --> 00:49:10,360 Senang bertemu dengan Anda! 697 00:49:10,360 --> 00:49:12,530 Yay! 698 00:49:12,530 --> 00:49:15,210 Aoi! 699 00:49:15,210 --> 00:49:19,600 Dia benar-benar populer seperti yang diharapkan. 700 00:49:23,280 --> 00:49:26,560 Pak Yukishiro, apa pendapatmu mengenai pekerjaan saya? 701 00:49:27,740 --> 00:49:30,870 Pertanyaan yang cukup ambigu. 702 00:49:30,870 --> 00:49:32,780 Menurut Anda ini menarik? 703 00:49:32,780 --> 00:49:36,770 Apakah Anda yakin jika saya menjawab bahwa ini menarik? 704 00:49:36,770 --> 00:49:38,290 Anda tidak berpikir begitu? 705 00:49:38,290 --> 00:49:44,500 Ada karya yang menarik tetapi tidak populer, dan ada karya yang tidak menarik. 706 00:49:45,260 --> 00:49:47,430 Yang mana yang "Soundback?" 707 00:49:47,430 --> 00:49:50,700 Tidak peduli apa yang dikatakan orang, Anda menciptakan karya yang benar-benar Anda yakini. 708 00:49:50,700 --> 00:49:53,200 Ku pikir kau adalah sutradara seperti itu. 709 00:49:53,200 --> 00:49:55,640 Maaf, aku bukan sutradara seperti itu. 710 00:49:56,180 --> 00:49:58,890 - Tunggu, apa kamu marah? - Aku tidak marah. 711 00:50:01,860 --> 00:50:04,230 - Mau kemana kamu? - Toilet. 712 00:50:05,240 --> 00:50:07,150 Akhirnya, akan segera ditayangkan. 713 00:50:07,150 --> 00:50:08,840 Ya, aku sangat bersemangat! 714 00:50:08,840 --> 00:50:11,370 Apakah kalian sudah siap? 715 00:50:11,370 --> 00:50:13,190 Yes! 716 00:50:17,790 --> 00:50:20,170 10, 9, 717 00:50:20,170 --> 00:50:22,540 8, 7... 718 00:50:26,550 --> 00:50:30,420 Studio Edge Production Company 719 00:50:31,260 --> 00:50:34,890 6, 5, 4, 720 00:50:34,890 --> 00:50:38,310 3, 2, 1! 721 00:50:46,360 --> 00:50:48,800 Baiklah! Semua jalan ke atas, tiga langkah! 722 00:50:48,800 --> 00:50:50,300 Aku nomor dua.! 723 00:50:50,300 --> 00:50:52,220 Aku sangat lelah! 724 00:50:52,220 --> 00:50:54,660 Kamu sudah bersemangat sejak tadi pagi. 725 00:50:54,660 --> 00:50:56,530 Kamu sudah melakukan yang terbaik. 726 00:50:57,200 --> 00:50:59,250 - Lihat, Towako. - Hmm... 727 00:50:59,250 --> 00:51:01,250 Oh~ Wow~! 728 00:51:01,250 --> 00:51:02,620 Ah... 729 00:51:04,090 --> 00:51:06,230 Kota yang sangat kecil. 730 00:51:06,230 --> 00:51:09,380 Aku akan keluar dari sini suatu hari nanti, aku bersumpah.. 731 00:51:09,380 --> 00:51:11,390 Tapi aku tak membencinya.. 732 00:51:11,390 --> 00:51:15,140 Kamu bisa mengatakan itu karena kamu berasal dari tempat lain. 733 00:51:15,140 --> 00:51:17,760 Ayo, teman-teman. Ayo pergi.! 734 00:51:21,230 --> 00:51:23,350 Whoa! 735 00:51:25,190 --> 00:51:26,730 Itu akan runtuh di sini juga! 736 00:51:26,730 --> 00:51:28,610 Tunggu, Mayu masih disana! 737 00:51:28,610 --> 00:51:29,730 Towako! 738 00:51:33,660 --> 00:51:35,150 Whoa! 739 00:51:48,300 --> 00:51:53,140 Beri aku suaramu. 740 00:51:53,140 --> 00:51:54,700 Sudah kubilang! 741 00:51:54,700 --> 00:51:57,500 Sudah kubilang aku melakukan apa saja! 742 00:51:57,500 --> 00:52:01,310 Seandainya kita bisa keluar dari sini dan menyingkirkan monster itu! 743 00:52:01,310 --> 00:52:02,970 Aku akan melakukan apa pun juga! 744 00:52:02,970 --> 00:52:05,430 - Aku juga! - Aku juga! 745 00:52:06,730 --> 00:52:08,520 Apapun! 746 00:52:08,520 --> 00:52:10,820 Aku akan memberimu apapun! 747 00:52:30,380 --> 00:52:33,330 Crush~! 748 00:52:42,810 --> 00:52:50,230 Menoleh kembali ke belakang, begitulah tahun pertama kami dimulai. 749 00:52:51,900 --> 00:52:53,650 Bersambung! 750 00:53:13,630 --> 00:53:15,980 Hei, kamu yang berada di toilet wanita! 751 00:53:15,980 --> 00:53:19,360 Akan sangat membantu jika kamu mencari tempat lain untuk bersembunyi di lain waktu. 752 00:53:19,360 --> 00:53:20,720 Terima kasih atas kesabaran Anda! 753 00:53:20,720 --> 00:53:24,520 Ini adalah Sutradara Saito Hitomi dari "Soundback: The Stone of Kanade." Masuklah.! 754 00:53:24,520 --> 00:53:25,840 Direktur. 755 00:53:30,230 --> 00:53:32,180 Direktur, silakan sambut mereka. 756 00:53:33,070 --> 00:53:34,940 Um... 757 00:53:38,490 --> 00:53:41,160 Um, kamu lihat... 758 00:54:11,270 --> 00:54:13,610 - Selamat! - Selamat, Bu. 759 00:54:13,610 --> 00:54:15,400 - Terima kasih, Direktur. - Terima kasih... 760 00:54:15,400 --> 00:54:16,800 Terima kasih banyak, Direktur. 761 00:54:16,800 --> 00:54:19,400 Terima kasih banyak. Terima kasih telah menjadi tuan rumah. 762 00:54:20,360 --> 00:54:22,120 Terima kasih banyak. 763 00:54:22,120 --> 00:54:24,280 Terima kasih banyak. 764 00:54:25,080 --> 00:54:27,010 Ah, terima kasih sudah menjadi tuan rumah. 765 00:54:27,010 --> 00:54:28,100 Ibu Aoi, terima kasih untuk ini. 766 00:54:28,100 --> 00:54:30,700 Ah! Terima kasih banyak. 767 00:54:31,130 --> 00:54:32,620 Uh... um... 768 00:54:33,500 --> 00:54:36,300 - Terima kasih banyak. - Terima kasih~! 769 00:54:36,300 --> 00:54:38,090 Terima kasih. 770 00:54:38,090 --> 00:54:42,380 Laporan Rating Awal Episode Pertama 771 00:54:52,480 --> 00:54:56,520 Apa kau melihatnya? 772 00:54:52,480 --> 00:54:56,520 Soundback! 773 00:54:52,480 --> 00:54:56,520 Apakah kamu menonton?!!! 774 00:54:52,480 --> 00:54:56,520 Liddell-light!!! 775 00:54:52,480 --> 00:54:56,520 Pertama!! 776 00:55:23,040 --> 00:55:27,970 Pertarungan 2 anime TV utama musim ini! 777 00:55:24,650 --> 00:55:27,970 Bagaimana hasil penilaian penonton episode pertama...? 778 00:55:31,680 --> 00:55:34,100 Liddell-light / Soundback Juara Pertama!! 779 00:55:38,740 --> 00:55:40,300 Tetapkan tingkat saturasi tinggi di sini. 780 00:55:40,300 --> 00:55:42,030 Turunkan 20 lekukan warna biru di sini. 781 00:55:42,030 --> 00:55:44,030 Kamu bisa bermain sebanyak yang kamu mau. 782 00:55:44,030 --> 00:55:46,430 Dan partikel-partikelnya. "Rentetan itu tipis. Apa yang kamu lakukan?" 783 00:55:46,430 --> 00:55:48,490 Tidak bagus sama sekali. Berikutnya. 784 00:55:49,410 --> 00:55:52,310 Hei, hei, hei. Bank transformasi adalah keindahan dari sebuah karya, kau tahu? 785 00:55:52,310 --> 00:55:54,370 Ini harus lebih mewah dan indah. 786 00:55:54,370 --> 00:55:55,790 Oke, berikutnya. 787 00:56:28,210 --> 00:56:30,680 Jangan bilang "Liddell" jadi lebih baik lagi? 788 00:56:30,680 --> 00:56:34,420 Itu karena koreksi sang sutradara mulai muncul secara berlebihan. 789 00:56:35,000 --> 00:56:38,740 Seperti yang diharapkan, Oji memang luar biasa, ya? 790 00:56:43,550 --> 00:56:45,090 Laporan Singkat! Liddell-light Episode 2 Peringkat awal di posisi pertama! 791 00:56:47,720 --> 00:56:49,130 Hei. 792 00:56:50,100 --> 00:56:51,470 Towako. 793 00:56:53,560 --> 00:56:54,560 Hmm? 794 00:56:55,230 --> 00:56:58,730 Apa kau menyembunyikan sesuatu? 795 00:56:59,650 --> 00:57:02,890 Aku tidak akan menyembunyikan apa pun darimu. 796 00:57:06,110 --> 00:57:07,610 Baiklah... 797 00:57:11,620 --> 00:57:13,860 Aku akan menghentikannya untuk saat ini. 798 00:57:14,210 --> 00:57:16,740 Ini adalah "Endless Eight" lagi. 799 00:57:19,040 --> 00:57:21,210 Ini sulit. 800 00:57:22,460 --> 00:57:25,210 Oke, mari kita beristirahat sejenak. 801 00:57:26,010 --> 00:57:28,840 Kita akan istirahat. Kembali lagi dalam 10 menit.. 802 00:57:42,110 --> 00:57:43,430 Ah... 803 00:57:54,040 --> 00:57:55,490 Hm? 804 00:57:55,490 --> 00:57:58,250 Mengapa kamu memakannya terlebih dahulu? 805 00:57:58,450 --> 00:58:00,500 Aku akan membunuhmu... 806 00:58:00,500 --> 00:58:02,160 Siapa yang akan kau bunuh? 807 00:58:02,710 --> 00:58:04,210 Perlu bantuan? 808 00:58:08,680 --> 00:58:10,130 Ah... 809 00:58:16,480 --> 00:58:19,140 Aku melihat "Soundback." 810 00:58:22,570 --> 00:58:24,060 Itu sangat menarik. 811 00:58:31,870 --> 00:58:34,570 Aku memberimu sesuatu sebagai imbalannya. 812 00:58:35,910 --> 00:58:39,520 Segalanya tidak berjalan dengan baik dengannya, bukan? 813 00:58:39,520 --> 00:58:40,830 Mureno Aoi? 814 00:58:43,380 --> 00:58:44,700 Ah... 815 00:58:46,800 --> 00:58:49,750 Apa kau sudah cek Instagram atau Twitter-nya? 816 00:58:56,640 --> 00:59:00,980 "Jika kau tidak membuka hatimu, Evangelion tidak akan bergerak." 817 00:59:02,190 --> 00:59:03,890 Terima kasih! 818 00:59:10,570 --> 00:59:16,020 Permisi, saya sedang mencari tempat untuk meletakkan dudukan prangko untuk reli prangko. 819 00:59:16,020 --> 00:59:20,180 Um, bolehkah saya melihat-lihat di sini? 820 00:59:20,180 --> 00:59:22,210 - Silahkan. - Bolehkah? Terima kasih. 821 00:59:27,130 --> 00:59:28,840 Tuan Munemori. 822 00:59:28,840 --> 00:59:30,010 Ya? 823 00:59:30,010 --> 00:59:33,640 Anime seperti apa yang Anda sukai saat kecil? 824 00:59:33,640 --> 00:59:38,270 Ah, aku menonton Dragon Ball ketika aku masih kecil. 825 00:59:38,270 --> 00:59:41,300 Tapi bagaimanapun juga, saya lebih suka bermain di luar. 826 00:59:41,890 --> 00:59:44,430 Iya kan? 827 00:59:48,490 --> 00:59:51,230 Jadi, Anda kurang lebih adalah seorang "normie." 828 00:59:51,700 --> 00:59:53,980 Apa? Apa kau mengatakan sesuatu?? 829 00:59:54,320 --> 00:59:56,150 Ah, tidak ada. 830 00:59:59,160 --> 01:00:01,570 Ehm, mengapa reli perangko? 831 01:00:02,420 --> 01:00:03,910 Yah... 832 01:00:04,540 --> 01:00:08,910 Aku tidak tahu banyak tentang anime, jadi aku mencoba mempelajarinya sendiri. 833 01:00:09,380 --> 01:00:11,470 Ada Oarai di Ibaraki. 834 01:00:11,470 --> 01:00:13,080 Dan Hida di Gifu. 835 01:00:13,640 --> 01:00:18,100 Ada juga Kabupaten Inukami di Shiga, dan lainnya. Aku berkunjung ke tempat-tempat itu dan bertanya. 836 01:00:18,100 --> 01:00:21,810 Jadi kupikir aku akan mulai dengan reli perangko. 837 01:00:21,810 --> 01:00:24,090 Aku ingin mempertahankannya untuk waktu yang lama. 838 01:00:24,480 --> 01:00:26,010 Aku mengerti. 839 01:00:29,150 --> 01:00:31,730 Huh? Huh? 840 01:00:32,820 --> 01:00:34,150 Ah? 841 01:00:34,530 --> 01:00:37,360 Hey! Hey! 842 01:00:37,580 --> 01:00:40,030 - Hey, kita di sini! - Hey! 843 01:00:41,000 --> 01:00:43,370 Huh? Semua orang di sana! 844 01:00:43,370 --> 01:00:45,050 Benar! 845 01:00:45,050 --> 01:00:46,630 Cepat kemari! 846 01:00:46,630 --> 01:00:49,540 - Tidak, aku tak bisa. - Sudah kuduga! Dia seorang normie. 847 01:00:50,460 --> 01:00:51,840 Aku sedang bekerja sekarang! 848 01:00:51,840 --> 01:00:54,470 Aku juga punya yang satu itu. 849 01:00:54,470 --> 01:00:55,590 Lihat. 850 01:01:13,640 --> 01:01:17,110 Episode 3: Liddell-light menang sebesar 2% dalam penilaian!!! 851 01:01:17,120 --> 01:01:18,990 Sudah pasti itu Oji Chiharu. 852 01:01:18,990 --> 01:01:21,120 Benar, kan? Aku akan mengatakan hal yang sama. 853 01:01:21,120 --> 01:01:22,470 Bukankah "Liddell-light" luar biasa? 854 01:01:22,470 --> 01:01:24,120 Ya, "Liddell-light" is luar biasa. 855 01:01:24,120 --> 01:01:26,240 Aku tahu, kan? 856 01:01:28,540 --> 01:01:31,520 "Liddell-light" sungguh menyenangkan. Sedangkan untuk "Soundback", tidak begitu. 857 01:01:31,520 --> 01:01:33,960 Sejujurnya, mereka perlu mengubah sedikit hal. 858 01:01:33,960 --> 01:01:35,940 Kelihatannya memang tidak bagus. 859 01:01:35,940 --> 01:01:37,500 Aku tahu, aku tahu.. 860 01:01:39,800 --> 01:01:40,990 "Liddell-light" sangat menarik. 861 01:01:40,990 --> 01:01:42,870 dan "Soundback" terasa seperti menebak-nebak... 862 01:01:42,870 --> 01:01:45,390 Tidak memiliki daya dan antisipasi. 863 01:01:45,390 --> 01:01:46,690 Aku tahu, aku tahu.. 864 01:01:46,690 --> 01:01:48,550 Ini sedikit tidak kentara... 865 01:02:13,290 --> 01:02:15,860 Halo! Ini adalah Burnes Style! 866 01:02:15,860 --> 01:02:18,230 Ini adalah latihan tinju yang diberi nama Burnes Style. 867 01:02:18,230 --> 01:02:21,200 We're currently campaigning! Hello! We're Burnes Style~! 868 01:02:21,200 --> 01:02:23,800 Silakan ambil satu. Terima kasih.. 869 01:02:26,430 --> 01:02:29,550 Beri aku suaramu. 870 01:02:31,520 --> 01:02:33,650 Aku akan memberimu apapun! 871 01:02:33,650 --> 01:02:36,390 "Aku akan menggoreng apa saja!" 872 01:02:36,990 --> 01:02:38,250 Jika apapun yang digoreng... 873 01:02:38,250 --> 01:02:39,530 Rasanya luar biasa lezat! 874 01:02:39,530 --> 01:02:42,160 - Apa ini? - Kolaborasi dengan anime, "Soundback!" 875 01:02:42,160 --> 01:02:43,730 Enak sekali! 876 01:02:46,200 --> 01:02:47,780 Apa ini?! 877 01:02:49,790 --> 01:02:51,280 Di mana Pak Yukishiro? 878 01:02:51,630 --> 01:02:53,080 Aku tak tahu... 879 01:02:58,970 --> 01:03:02,100 Sudah sejak awal saya menentangnya. 880 01:03:02,100 --> 01:03:05,520 Dia adalah seorang pemula dan seorang sutradara perempuan. 881 01:03:05,520 --> 01:03:07,680 Ya, dia melakukan yang terbaik. 882 01:03:07,680 --> 01:03:10,690 Siapa pun bisa melakukan yang terbaik. 883 01:03:10,690 --> 01:03:12,910 Kita harus mendapat hasil. Kita adalah para profesional. 884 01:03:12,910 --> 01:03:15,940 Hmmm... Dia hanya sub. 885 01:03:15,940 --> 01:03:17,730 Tidak akan ada waktu lain. 886 01:03:17,730 --> 01:03:20,800 Aku kasihan padanya jika dia terjatuh di atas panggung besar seperti itu. 887 01:03:21,530 --> 01:03:24,530 Sayangnya, inilah perang. 888 01:03:25,620 --> 01:03:27,830 Lieutenant! 889 01:03:27,830 --> 01:03:29,720 Cukup bagus, bukan? Ini cukup mendekati.. 890 01:03:29,720 --> 01:03:31,530 Aku penasaran bagaimana kelanjutannya... 891 01:03:32,040 --> 01:03:36,830 Siapa yang akan kita lawan? 892 01:03:39,920 --> 01:03:42,630 Katakan, Towako. 893 01:03:43,850 --> 01:03:45,180 Hmm? 894 01:03:45,180 --> 01:03:48,840 Apakah kau menyembunyikan sesuatu? 895 01:03:49,600 --> 01:03:52,970 Aku tidak akan menyembunyikan apapun. 896 01:04:03,030 --> 01:04:12,830 Episode 6 Liddell-light berada jauh di depan! 897 01:04:15,250 --> 01:04:17,770 Bukan permainan namanya jika tidak ada menang dan kalah, bukan? 898 01:04:17,770 --> 01:04:19,560 Ini hanya akan mengedarkan kartu-kartu itu. 899 01:04:19,560 --> 01:04:20,900 Aku tak keberatan sama sekali. 900 01:04:20,900 --> 01:04:23,480 Kami hanya mengedarkan kartu dan mengobrol. 901 01:04:23,480 --> 01:04:24,860 Akan kuberikan bonus atas kekalahanmu... 902 01:04:24,860 --> 01:04:28,010 Bagaimana akhir ceritanya? 903 01:04:30,020 --> 01:04:33,390 Yah, aku penasaran. 904 01:04:35,350 --> 01:04:37,010 Apa maksudmu? 905 01:04:39,280 --> 01:04:41,690 Bagaimana aku harus membunuhnya? 906 01:04:44,530 --> 01:04:47,610 Katakan bagaimana aku harus membunuhnya. 907 01:04:49,370 --> 01:04:51,500 Hah? Gadis yang baru saja... 908 01:04:51,500 --> 01:04:54,240 Apa? Apakah kamu melihat sesuatu? 909 01:04:54,240 --> 01:04:56,240 UFO? Hantu.? 910 01:05:00,630 --> 01:05:04,920 Ini pasti sangat membosankan untuk dilakukan. 911 01:05:06,430 --> 01:05:07,840 Nona Namisawa. 912 01:05:08,260 --> 01:05:11,150 Bolehkah aku menanyakan sesuatu? 913 01:05:11,150 --> 01:05:12,160 Tentu. 914 01:05:12,160 --> 01:05:16,520 Um, kata "normie" yang kamu katakan beberapa waktu yang lalu... 915 01:05:16,520 --> 01:05:18,150 Aku cukup yakin itu... 916 01:05:18,150 --> 01:05:22,310 Sebutan untuk orang-orang yang hanya terpenuhi dalam kehidupan nyata, benar? 917 01:05:22,940 --> 01:05:24,810 Kehidupan nyata? Hanya? 918 01:05:24,810 --> 01:05:27,410 Kamu dan semua orang di sini, 919 01:05:27,410 --> 01:05:33,240 tidak sepertiku, memiliki banyak tempat di luar dunia nyata dalam imajinasimu. 920 01:05:33,750 --> 01:05:36,030 Tentu, aku hanya memiliki kehidupan nyata. 921 01:05:36,030 --> 01:05:39,110 Mungkin aku benar jika berpikir bahwa kamu tidak mengerti. 922 01:05:39,110 --> 01:05:41,210 Agar "Soundback" dapat dilihat oleh banyak orang... 923 01:05:41,210 --> 01:05:42,520 Sebisa mungkin, aku ingin... 924 01:05:42,520 --> 01:05:45,130 Hei. Tunggu sebentar. 925 01:05:45,130 --> 01:05:46,460 Huh? 926 01:05:46,840 --> 01:05:51,510 Um, kau memiliki pemahaman yang berbeda tentang "normie." 927 01:05:51,510 --> 01:05:52,530 Huh? 928 01:05:52,530 --> 01:05:58,180 Ini bukan kata buruk, dan bukan kata yang akan kugunakan untuk mengekspresikan sikap merendahkan. 929 01:05:58,180 --> 01:06:01,680 Jika kamu lebih suka digunakan untuk mendeskripsikan dirimu sendiri, ini sedikit mengganggu... 930 01:06:06,450 --> 01:06:08,700 Ahh! Aku mengerti. 931 01:06:08,700 --> 01:06:13,220 Tidak, tidak, tidak. Kupikir kau mengolok-olokku karena aku begitu lemah dan tidak berarti. 932 01:06:13,220 --> 01:06:15,200 Tentu saja tidak... 933 01:06:19,330 --> 01:06:22,170 Bukan begitu. 934 01:06:22,920 --> 01:06:24,500 Aku merasa lega.. 935 01:06:24,880 --> 01:06:28,630 Jika kau tidak membenciku, itu lebih baik. 936 01:06:29,340 --> 01:06:31,210 Uh... Ya. 937 01:06:51,280 --> 01:06:53,160 Mengubah seluruh adegan saat ini. 938 01:07:05,380 --> 01:07:06,790 Oke. 939 01:07:11,390 --> 01:07:14,670 Lebih dari itu, Fine Garden akan berhenti. 940 01:07:22,230 --> 01:07:25,070 Mustahil membuat revisi semacam ini sekarang. 941 01:07:25,070 --> 01:07:27,520 Tidak ada studio yang mau melakukannya! 942 01:07:29,200 --> 01:07:31,310 Lalu cari perusahaan baru. 943 01:07:31,910 --> 01:07:34,160 Aku tidak mungkin menemukan perusahaan baru! 944 01:07:34,160 --> 01:07:37,110 Berarti seri ini sudah berakhir, ya? 945 01:07:37,870 --> 01:07:39,350 Tidak perlu ada episode terakhir. 946 01:07:39,350 --> 01:07:42,830 Entah kenapa, hal ini membuat diriku merasa lebih baik. Terima kasih atas kerja keras Anda. 947 01:07:42,830 --> 01:07:44,020 Apakah kau sedang bercanda? 948 01:07:44,020 --> 01:07:46,170 Itu kalimatku. 949 01:07:46,170 --> 01:07:49,170 Aku tidak menyangka kau memiliki tingkat determinasi seperti itu. 950 01:07:49,170 --> 01:07:51,940 Apa maksudmu?! Apa kau mengerti betapa aku...! 951 01:07:51,940 --> 01:07:53,880 Tak peduli seberapa keras kamu berusaha... 952 01:07:55,260 --> 01:07:58,510 Jika kau mengeluarkan sesuatu yang tidak disetujui, maka tamatlah riwayatmu. 953 01:08:09,190 --> 01:08:12,020 Bisakah kita menghentikan promosi semacam ini? 954 01:08:13,910 --> 01:08:16,610 Apa tidak masalah bagimu jika orang-orang tidak menontonnya? 955 01:08:16,610 --> 01:08:19,830 Menurutku , masih banyak hal yang lebih penting dari itu. 956 01:08:20,790 --> 01:08:23,030 Aku tahu~ 957 01:08:24,750 --> 01:08:28,350 Kamu pikir kamu bisa mendapatkan rating jika membuat serial yang bagus? 958 01:08:28,350 --> 01:08:29,230 Tentu saja. 959 01:08:29,230 --> 01:08:31,700 Hal itu tentu saja akan ideal, sekalipun. 960 01:08:31,700 --> 01:08:35,340 Lalu, apa yang Anda anggap sebagai "anime yang mendapat peringkat?" 961 01:08:35,340 --> 01:08:37,600 Ini adalah anime yang menjangkau penonton. 962 01:08:37,600 --> 01:08:40,740 Dengan cara apa pun yang memungkinkan, buatlah mereka tertarik pada sekali tontonan. 963 01:08:40,740 --> 01:08:43,270 Pada saat itulah kualitas pekerjaan diuji. 964 01:08:43,270 --> 01:08:46,270 Apakah Soundback menjangkau audiens itu? 965 01:08:46,270 --> 01:08:47,390 Aku tidak tahu tentang itu. 966 01:08:47,390 --> 01:08:49,750 - Huh?! - Apa kau tidak mengerti? 967 01:08:49,750 --> 01:08:51,480 Direktur Saito. 968 01:08:53,280 --> 01:08:58,920 Menyajikan anime kepada para penonton bukanlah tugas yang mudah. 969 01:08:58,920 --> 01:09:04,430 Kami menunjukkannya dengan seratus cara dan menunjukkan kepada mereka satu cara saja sudah bagus. 970 01:09:04,430 --> 01:09:07,940 Apakah kita harus mengikuti 99 cara yang tidak berguna itu?? 971 01:09:07,940 --> 01:09:10,750 Itulah caraku melakukannya. 972 01:09:10,750 --> 01:09:14,370 Halo, ini Yukishiro. Terima kasih telah menelepon kembali. 973 01:09:14,880 --> 01:09:16,320 - Hey... - Tunggu. 974 01:09:16,320 --> 01:09:17,860 Hitomi? 975 01:09:17,860 --> 01:09:19,220 Apakah kau juga melarikan diri? 976 01:09:19,220 --> 01:09:20,590 Hey. 977 01:09:21,560 --> 01:09:23,930 Aku tidak akan pernah melakukan itu! 978 01:09:26,560 --> 01:09:29,470 Tidak masalah hanya karena aku seorang pemain pengganti. 979 01:09:29,980 --> 01:09:31,500 Kita akan mengalahkan Direktur Oji. 980 01:09:31,500 --> 01:09:33,540 Aku datang sejauh ini untuk melakukan itu! 981 01:09:33,540 --> 01:09:36,770 Mengapa kau tidak bisa mengerti itu! 982 01:09:43,700 --> 01:09:45,540 Maaf membuat Anda menunggu. 983 01:09:45,540 --> 01:09:47,320 Silakan diproses. 984 01:09:51,800 --> 01:09:55,800 Mengapa kamu ingin melampaui Direktur Oji? 985 01:09:58,640 --> 01:10:01,590 Jika saya bisa membuat karya yang melebihi Direktur Oji, 986 01:10:02,970 --> 01:10:05,880 Saya pikir saya akan dapat menjangkau anak-anak seperti saya. 987 01:10:06,520 --> 01:10:09,010 Anak sepertimu? 988 01:10:10,940 --> 01:10:14,060 Saya menolak tongkat ajaib itu. 989 01:10:16,070 --> 01:10:21,650 Ketika saya masih kecil, teman saya mencoba memberikan kepada saya... 990 01:10:24,220 --> 01:10:27,560 Saya pikir tidak ada yang namanya sihir di dunia nyata. 991 01:10:29,170 --> 01:10:33,120 Tapi saya diajarkan oleh Direktur Oji. 992 01:10:34,420 --> 01:10:36,830 Mungkin tidak ada keajaiban apa pun 993 01:10:36,830 --> 01:10:38,250 tetapi di anime, 994 01:10:38,760 --> 01:10:41,880 mungkin ada kekuatan di balik sihir yang bisa diberikan. 995 01:10:43,180 --> 01:10:45,590 Itu sebabnya saya sampai sejauh ini. 996 01:11:12,330 --> 01:11:15,830 Ah! Tidak! Tidak! Tidak! Oh, tidak! 997 01:11:16,630 --> 01:11:19,330 Tidak! Menyala, menyala, menyala... 998 01:11:20,590 --> 01:11:22,090 Apa?! 999 01:11:55,960 --> 01:11:58,020 One, two! One, two! Come on! 1000 01:11:58,020 --> 01:12:00,590 One, two. One, two.... 1001 01:12:00,800 --> 01:12:03,720 Focus. One, two. One, two. 1002 01:12:03,720 --> 01:12:08,050 Good, good. One, two. One, two... 1003 01:12:08,850 --> 01:12:11,020 Last one. Ready! Last one! 1004 01:12:11,020 --> 01:12:13,000 One, two, three, four, five! Fight! Go! 1005 01:12:13,000 --> 01:12:14,810 One, two, three, four, five! Fight! 1006 01:12:14,810 --> 01:12:16,940 One, two, three, four, five! Fight! 1007 01:12:19,490 --> 01:12:22,200 Good! Good! Good! Next! 1008 01:12:22,200 --> 01:12:24,090 Two, one, four, three, six! Six, Go! 1009 01:12:24,090 --> 01:12:26,230 Two, one, four, three, six! Six! 1010 01:12:26,580 --> 01:12:28,490 Yang terakhir! Teruskan! 1011 01:12:29,660 --> 01:12:31,910 Two, one, four, three, six! Six! 1012 01:12:32,330 --> 01:12:34,700 Good Good! Okay, Finish! 1013 01:12:41,710 --> 01:12:43,300 Ah... 1014 01:12:44,510 --> 01:12:45,880 Ah... 1015 01:12:54,480 --> 01:12:56,650 "Mandi adalah mencuci..." 1016 01:12:56,650 --> 01:12:59,220 "...hidup.", bukankah begitu? 1017 01:13:08,990 --> 01:13:11,450 Pukulan itu sangat bagus. 1018 01:13:20,050 --> 01:13:21,630 Itulah arahan Dezaki. 1019 01:13:21,630 --> 01:13:23,150 Ah, kamu bisa tahu? 1020 01:13:23,150 --> 01:13:24,140 Ya. 1021 01:13:29,640 --> 01:13:37,860 Kau mengatakan bahwa kau bergabung dengan industri ini setelah menonton "Yosuga of Light" karya Sutradara Oji. 1022 01:13:37,860 --> 01:13:40,520 Ya. 7 tahun yang lalu. 1023 01:13:41,480 --> 01:13:43,600 Jadi sudah 7 tahun berlalu... 1024 01:13:45,820 --> 01:13:48,730 Aku menjumpai "Yosuga of Light" secara tidak sengaja. 1025 01:13:49,870 --> 01:13:57,660 Jika saya melihatnya saat masih kecil, hidup saya akan berubah beberapa sentimeter... 1026 01:13:57,660 --> 01:14:06,920 mungkin milimeter, tapi yang pasti lebih cepat dan lebih kaya. 1027 01:14:09,800 --> 01:14:11,090 Aku juga. 1028 01:14:13,270 --> 01:14:16,970 Aku sudah melakukan pekerjaan yang aku lakukan sekarang. 1029 01:14:17,390 --> 01:14:20,350 Aku tidak pernah menyangka akan merasakan hal ini lagi. 1030 01:14:23,230 --> 01:14:28,400 Sejak saat itu, tujuanku adalah untuk bekerja sama dengan Direktur Oji. 1031 01:14:33,240 --> 01:14:35,610 Tapi ketika saya melakukannya sekarang... 1032 01:14:38,960 --> 01:14:40,450 Aku merasakan hal yang sama... 1033 01:14:42,750 --> 01:14:45,750 Tetapi para sutradara benar-benar luar biasa. 1034 01:14:47,170 --> 01:14:50,670 Bukankah mereka seperti dewa yang membuat dunia yang baru? 1035 01:14:55,470 --> 01:14:59,930 Pendatang baru dan veteran sama saja ketika mereka melakukan pekerjaan. 1036 01:15:01,110 --> 01:15:10,520 Jika Direktur Oji akan menebang jiwanya, aku tidak punya pilihan lain selain menebang jiwa, raga, dan tidurku. 1037 01:15:13,580 --> 01:15:15,400 Jika kita kalah di sini... 1038 01:15:16,200 --> 01:15:20,320 Ini mungkin terakhir kalinya saya membuat anime. 1039 01:15:23,750 --> 01:15:25,410 Tidak ada peluang kedua. 1040 01:15:26,510 --> 01:15:29,540 Begitulah cara pandangku, dan itulah alasanku berada di sini sekarang. 1041 01:15:47,990 --> 01:15:50,850 Maaf. Aku akan pergi duluan. 1042 01:15:54,580 --> 01:15:56,200 Direktur Saito. 1043 01:15:56,200 --> 01:15:57,490 Ya? 1044 01:15:58,500 --> 01:16:00,110 Kami tidak akan kalah. 1045 01:16:01,080 --> 01:16:02,950 Sebagai produser... 1046 01:16:03,540 --> 01:16:05,870 Staf, pengisi suara, dan semua orang... 1047 01:16:09,590 --> 01:16:14,290 Kami akan memberikan hasil kerja kami seperti halnya sutradara. 1048 01:16:22,480 --> 01:16:23,890 Sampai jumpa. 1049 01:17:03,140 --> 01:17:06,350 Mureno Aoi 1050 01:17:11,570 --> 01:17:12,600 Ah... 1051 01:17:29,580 --> 01:17:31,120 Aku mohon padamu! 1052 01:17:37,640 --> 01:17:41,090 Kita tidak bisa. Kami tidak bisa melakukan lebih dari itu. 1053 01:17:43,520 --> 01:17:45,050 Aku mohon! 1054 01:17:45,480 --> 01:17:48,560 Kami ingin membuat seri tanpa penyesalan! 1055 01:17:50,230 --> 01:17:53,890 Oji berpegang teguh pada mejanya dan menciptakan "Liddell" 1056 01:17:55,240 --> 01:17:58,610 dengan cara yang sangat meyakinkan! 1057 01:18:03,660 --> 01:18:05,310 Maafkan aku, tapi... 1058 01:18:05,310 --> 01:18:06,830 Akan kulakukan. 1059 01:18:06,830 --> 01:18:07,990 Huh? 1060 01:18:11,130 --> 01:18:12,910 Akan kulakukan. 1061 01:18:17,930 --> 01:18:19,710 Mengapa kamu menerimanya? 1062 01:18:22,640 --> 01:18:26,080 Adakah orang yang pernah datang ke sini dan membungkuk kepadamu? 1063 01:18:26,080 --> 01:18:28,940 Maaf. Maafkan aku. Ya.. 1064 01:18:28,940 --> 01:18:30,000 Tidak ada. 1065 01:18:30,000 --> 01:18:31,870 Mari kita lihat, hari esok... 1066 01:18:31,870 --> 01:18:33,900 Jika produser serius, 1067 01:18:34,360 --> 01:18:36,770 kita harus lebih serius. 1068 01:18:39,360 --> 01:18:44,320 Karena sudah menjadi tugas kita untuk memperkaya tempat lain selain tempat aslinya. 1069 01:18:50,540 --> 01:18:52,160 Benar, benar. 1070 01:19:08,640 --> 01:19:10,930 "Bagaimana aku bisa lupa?" 1071 01:19:13,400 --> 01:19:15,100 "Aku tidak akan melupakanmu." 1072 01:19:25,480 --> 01:19:31,450 #Chibubu Aku ingin bertemu Towako. 1073 01:19:36,760 --> 01:19:38,420 Direktur... 1074 01:19:38,420 --> 01:19:39,750 Maafkan aku! 1075 01:19:45,970 --> 01:19:47,470 Ah... 1076 01:19:48,180 --> 01:19:52,100 Jadi, Anda pergi untuk melihat lokasi Soundback. 1077 01:19:55,440 --> 01:19:59,650 Siapa sangka, Anda mencari dengan susah payah untuk menemukan suara Towako... 1078 01:19:59,650 --> 01:20:02,270 bahwa aku terlalu banyak bicara... 1079 01:20:06,330 --> 01:20:10,660 Anda ingin agar tampilannya menyerupai diri Anda yang dulu, bukan? 1080 01:20:11,960 --> 01:20:14,620 Anda ingin menciptakan anime semacam itu 1081 01:20:14,620 --> 01:20:19,290 yang akan tetap ada dalam ingatan anak-anak, yang suatu hari nanti akan menjadi sebuah dukungan emosional. 1082 01:20:20,090 --> 01:20:21,580 Benar? 1083 01:20:24,930 --> 01:20:27,300 Pak Yukishiro mengatakan padaku. 1084 01:20:29,810 --> 01:20:31,720 Pak Yukishiro mengatakan itu? 1085 01:20:33,020 --> 01:20:35,760 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 1086 01:20:38,020 --> 01:20:42,440 Karena aku juga memiliki anime tersebut. 1087 01:20:43,860 --> 01:20:47,360 Jika itu masalahnya, aku tidak punya pilihan selain melakukannya. 1088 01:20:51,790 --> 01:20:55,030 Setidaknya aku tahu aku seorang pemikat kerumunan. 1089 01:20:56,590 --> 01:20:58,000 Jika demikian halnya... 1090 01:21:00,050 --> 01:21:02,960 Aku akan menjadi pemikat perhatian terbaik di Jepang! 1091 01:21:16,900 --> 01:21:18,850 Kerja bagus. 1092 01:21:19,730 --> 01:21:22,940 Dia yang memasak makan malam, jadi mari kita membantunya. 1093 01:21:23,490 --> 01:21:25,950 Kita sudah menunggunya. 1094 01:21:28,200 --> 01:21:29,430 - Ini dia.. - Terimakasih. 1095 01:21:29,430 --> 01:21:32,200 - Hanya ini yang bisa aku berikan. - Jangan khawatir tentang itu. 1096 01:21:33,040 --> 01:21:34,780 Enak. 1097 01:21:36,170 --> 01:21:38,790 Jadi, ini rasa yang legendaris. 1098 01:21:39,340 --> 01:21:40,940 "Legendaris?" 1099 01:21:40,940 --> 01:21:42,760 Arishina Kayako. 1100 01:21:42,760 --> 01:21:48,460 Produser legendaris yang 100% yakin akan menghasilkan gambar orisinil ketika dia terjun ke sana. 1101 01:21:48,850 --> 01:21:52,800 Bahkan sebagai produser, rasa nasi kepal tidak berkurang. 1102 01:21:53,040 --> 01:21:56,260 Kita tidak bisa merusak legenda, bukan?? 1103 01:22:15,990 --> 01:22:23,500 Pangeran Genius Bunuh tokoh utama 1104 01:21:58,650 --> 01:22:00,810 Masih ada lagi. 1105 01:22:01,320 --> 01:22:02,770 - Enak! - Terima kasih! 1106 01:22:40,830 --> 01:22:42,250 Kau bisa membunuhnya. 1107 01:22:46,500 --> 01:22:49,880 Kau bisa membunuh pahlawan wanita populer yang memiliki banyak penggemar. 1108 01:22:51,070 --> 01:22:53,070 Silakan dan bunuh dia. 1109 01:22:55,830 --> 01:22:58,450 Lakukan apa pun yang kamu inginkan sebagai direktur. 1110 01:23:00,920 --> 01:23:03,410 Apakah kamu yakin kamu menginginkan ending yang traumatis? 1111 01:23:07,170 --> 01:23:10,250 Bahkan stasiun TV mengatakan bahwa aku tidak bisa melakukan itu, bukan? 1112 01:23:11,390 --> 01:23:16,010 Bahkan media digital dan penjualan figur pun bergantung pada kualitas episode terakhir. 1113 01:23:16,010 --> 01:23:19,330 Tanpa penggunaan tambahan semacam itu, tidak akan menguntungkan. 1114 01:23:19,330 --> 01:23:20,760 Tidak apa-apa. 1115 01:23:24,320 --> 01:23:27,020 Jika kamu ingin membunuhnya, sebaiknya kamu membunuhnya karena suatu alasan... 1116 01:23:29,070 --> 01:23:33,730 Aku yakin kamu sudah memiliki tekad yang kuat. 1117 01:23:36,830 --> 01:23:44,790 Aku yakin akhir cerita ini adalah satu-satunya cara. Tolong gambarkan akhir yang indah agar orang-orang tidak bisa berkata-kata.. 1118 01:23:47,840 --> 01:23:54,380 Tolong beri aku persenjataan yang cukup untuk menghadapi stasiun penyiaran. 1119 01:24:08,530 --> 01:24:11,900 Bolehkah aku memintamu untuk pergi? Maaf. 1120 01:24:28,800 --> 01:24:30,520 Bagus. 1121 01:24:30,520 --> 01:24:32,330 Ini sangat bagus! 1122 01:24:34,550 --> 01:24:38,760 Permisi, bolehkah saya memintamu melakukan pose yang sama seperti Towako, si tokoh utama? 1123 01:24:39,270 --> 01:24:41,220 - Pose khas? - Ya. 1124 01:24:41,220 --> 01:24:42,620 Bolehkah menyebutkan kalimat khas atau semacamnya? 1125 01:24:42,620 --> 01:24:43,540 Kalimat khasnya... 1126 01:24:43,540 --> 01:24:44,770 Anda melakukannya sebagai satu kesatuan. 1127 01:24:44,770 --> 01:24:46,350 - Oke. - Oke. 1128 01:24:46,350 --> 01:24:47,750 Baiklah kalau begitu.. 1129 01:24:47,750 --> 01:24:50,390 - Pose khas. - Uh, baiklah... 1130 01:24:51,900 --> 01:24:53,460 "Aku akan memberimu apapun!" 1131 01:24:53,460 --> 01:24:55,240 Oh~ itu bagus. 1132 01:24:55,240 --> 01:24:57,440 Terima kasih banyak. 1133 01:25:04,920 --> 01:25:06,060 Apa itu tadi? 1134 01:25:06,060 --> 01:25:07,370 Hmm? 1135 01:25:07,750 --> 01:25:10,770 Ketika Yukishiro menempatkanmu sebagai sorotan, 1136 01:25:10,770 --> 01:25:13,760 saat itulah orang-orang mulai menanyakan hal-hal gila seperti itu. 1137 01:25:13,760 --> 01:25:14,970 Kasihan sekali. 1138 01:25:14,970 --> 01:25:17,700 Bagaimanapun, yang dibicarakan hanya akan menjadi tren. 1139 01:25:17,700 --> 01:25:22,770 Kecuali mereka tidak dapat mengingat nama yang tidak dapat digunakan. 1140 01:25:22,770 --> 01:25:26,520 Mungkin mereka bahkan tidak dapat mengingat namamu. 1141 01:25:26,520 --> 01:25:29,320 Ya, ini akan berakhir sebagai "sesuatu yang dimiliki Yukishiro." 1142 01:25:29,320 --> 01:25:32,490 Tapi kau benar-benar terseret ke berbagai macam masalah... 1143 01:25:32,490 --> 01:25:34,350 Sungguh luar biasa sekali. 1144 01:25:34,820 --> 01:25:36,510 Bukankah ini sesuatu yang penting. 1145 01:25:36,510 --> 01:25:39,970 Tidak, tidak, tidak. Kurasa mereka meremehkanmu karena kau seorang wanita.. 1146 01:25:39,970 --> 01:25:42,470 Aku tidak berpikir seperti itu. 1147 01:25:42,470 --> 01:25:44,990 Berarti kamu tidak menangani krisis dengan baik. 1148 01:25:44,990 --> 01:25:49,630 Yang dia pikirkan hanyalah mengeksploitasi dirimu dan Soundback. 1149 01:25:49,630 --> 01:25:52,290 Berhati-hatilah, direktur. 1150 01:25:56,630 --> 01:26:01,800 Jika aku memang "dieksploitasi", maka kita semua juga seharusnya menjadi sesuatu yang berharga.. 1151 01:26:03,890 --> 01:26:09,140 Aku yakin Pak Yukishiro membuatku menjadi sesuatu yang layak untuk dieksploitasi. 1152 01:26:10,150 --> 01:26:12,810 Dia satu-satunya orang yang bisa menjelek-jelekkan diriku. 1153 01:26:13,280 --> 01:26:15,740 Lagipula, akulah yang paling sering didesak-desak. 1154 01:26:15,740 --> 01:26:18,980 Sebaliknya, akulah yang paling banyak menimbulkan masalah. 1155 01:26:19,450 --> 01:26:23,610 Tapi aku sudah dipercayakan, jadi tidak ada yang bisa kulakukan it! 1156 01:26:25,410 --> 01:26:27,290 "Tidak ingat namaku?" 1157 01:26:27,290 --> 01:26:29,490 Tentu tidak. 1158 01:26:30,170 --> 01:26:33,080 Dia memutuskan bahwa aku tidak layak untuk diingat. 1159 01:26:37,010 --> 01:26:40,500 Sama halnya ketika aku masih menjadi asisten sutradara. 1160 01:26:40,930 --> 01:26:43,060 Seperti "ini adalah arah wanita itu." 1161 01:26:43,060 --> 01:26:45,480 Atau "gadis yang membuat lima episode" atau semacamnya. 1162 01:26:45,480 --> 01:26:48,140 Entahlah, apakah dia masih ingat wajah ini atau tidak.. 1163 01:26:48,810 --> 01:26:55,230 Kau tahu betapa bangganya diriku karena dia masih mengingat namaku?! 1164 01:26:57,200 --> 01:27:00,200 Dia memanggilku "Direktur Saito" ketika aku sedang bekerja. 1165 01:27:00,200 --> 01:27:02,900 Hanya dengan dipanggil seperti itu saja aku sudah senang! 1166 01:27:04,580 --> 01:27:06,740 Aku tidak butuh belas kasihanmu! 1167 01:27:11,920 --> 01:27:14,250 Mohon maaf atas keterlambatannya. 1168 01:27:15,550 --> 01:27:16,690 Pak Negishi, Pak Koshigaya. 1169 01:27:16,690 --> 01:27:19,000 Terima kasih telah menggantikan saya. 1170 01:27:20,640 --> 01:27:23,130 Direktur, apakah kau berterima kasih kepada mereka? 1171 01:27:26,100 --> 01:27:29,390 Anda harus berterima kasih kepada mereka karena telah bersedia membantu. 1172 01:27:33,230 --> 01:27:34,930 Terima kasih banyak. 1173 01:27:36,940 --> 01:27:41,480 Mari kita lakukan yang terbaik untuk episode terakhir. 1174 01:27:57,920 --> 01:27:59,330 Direktur? 1175 01:28:23,070 --> 01:28:25,440 Direktur? Direktur? 1176 01:28:27,080 --> 01:28:28,740 Hitomi? 1177 01:29:03,030 --> 01:29:05,270 Bagaimana perasaan Anda? 1178 01:29:06,120 --> 01:29:07,700 Aku tidak apa-apa.. 1179 01:29:07,700 --> 01:29:08,890 Aku akan segera kembali bekerja. 1180 01:29:08,890 --> 01:29:10,450 Ah, tolong jangan memaksakan diri. 1181 01:29:10,660 --> 01:29:12,280 Tetaplah berbaring. 1182 01:29:17,340 --> 01:29:21,830 Berapa lama sesudah menyelesaikan "Soundback", kau akan meninggalkan Tokei Animation?? 1183 01:29:26,590 --> 01:29:30,510 Kudengar kamu sedang membuat anime baru untuk streaming. 1184 01:29:33,140 --> 01:29:35,470 Produksi yang akan dilakukan oleh Studio Green. 1185 01:29:38,400 --> 01:29:40,310 Kau tahu? 1186 01:29:41,650 --> 01:29:45,320 Jangan meremehkan koneksi dan kecepatan intelijen saya. 1187 01:29:49,240 --> 01:29:52,070 Aku akan menolaknya. 1188 01:29:54,370 --> 01:29:56,280 Aku akan menetap di Tokei Animation... 1189 01:29:57,960 --> 01:30:01,250 Aku ingin belajar lebih banyak hal darimu. 1190 01:30:05,090 --> 01:30:06,500 Tidak... 1191 01:30:08,050 --> 01:30:09,630 Tolong berhenti. 1192 01:30:15,350 --> 01:30:18,390 Aku akan mengawasi pekerjaanmu di sana. 1193 01:30:21,190 --> 01:30:25,190 "Aku ingin membuat anime yang menjangkau anak-anak seperti saya dulu." 1194 01:30:25,700 --> 01:30:27,060 ...bukankah itu? 1195 01:30:28,030 --> 01:30:29,860 Maka tidak ada alasan untuk ragu. 1196 01:30:30,830 --> 01:30:32,690 Bagaimana kau tahu itu? 1197 01:30:33,200 --> 01:30:35,360 Karena kau sendiri yang mengatakannya. 1198 01:30:36,290 --> 01:30:40,330 Mengapa Anda ingin mengalahkan Direktur Oji? 1199 01:30:42,000 --> 01:30:44,840 Jika saya membuat anime yang akan melebihi Sutradara Oji, 1200 01:30:46,220 --> 01:30:49,460 mereka akan dapat menjangkau anak-anak seperti saya. 1201 01:30:56,810 --> 01:30:58,260 Ah... 1202 01:30:58,260 --> 01:31:01,430 Tapi aku punya satu syarat jika kamu berhenti. 1203 01:31:01,810 --> 01:31:03,720 Tolong tepati janji ini. 1204 01:31:04,480 --> 01:31:06,020 Apa itu? 1205 01:31:06,020 --> 01:31:10,480 Mohon mengundurkan diri secara damai. 1206 01:31:15,200 --> 01:31:23,330 Seperti Direktur Oji, ia membangun jembatan dengan semua orang dan menjadi freelance. 1207 01:31:24,250 --> 01:31:26,750 Agar kami tetap dapat bekerja sama, 1208 01:31:27,550 --> 01:31:29,960 aku harap kamu berhenti secara damai. 1209 01:31:32,100 --> 01:31:37,550 Jadi, kau masih ingin aku bekerja denganmu di lain waktu.? 1210 01:31:37,890 --> 01:31:39,390 Apakah tidak masalah? 1211 01:31:41,350 --> 01:31:43,390 Kau punya bakat. 1212 01:31:44,190 --> 01:31:48,480 Cara kamu menyatakan bahwa kamu akan mencapai supremasi. 1213 01:31:50,740 --> 01:31:53,490 Mohon pelajari sebanyak mungkin. 1214 01:31:53,830 --> 01:31:55,410 Sampai kamu meninggalkan perusahaan, 1215 01:31:55,410 --> 01:32:02,290 Akan kuajarkan sebanyak yang ku bisa, seperti cara berurusan dengan sponsor dan nomor-nomor yang merepotkan. 1216 01:32:04,250 --> 01:32:06,790 Jadi alasan mengapa Anda memaksa saya... 1217 01:32:13,220 --> 01:32:14,920 Mari kita menangkan dengan benar. 1218 01:32:17,180 --> 01:32:18,670 Tentu saja. 1219 01:32:25,310 --> 01:32:27,180 Dan satu lagi. 1220 01:32:30,240 --> 01:32:32,650 Kemungkinan telah terjadi kesalahpahaman. 1221 01:32:33,820 --> 01:32:36,150 Kau bukan seorang pengganti. 1222 01:32:36,780 --> 01:32:38,490 Kau adalah yang keempat dari awal. 1223 01:32:54,050 --> 01:32:55,630 Eclair... 1224 01:33:01,180 --> 01:33:02,930 Tetapi tidak ada cokelat... 1225 01:33:10,940 --> 01:33:12,310 Apa? 1226 01:33:16,620 --> 01:33:18,360 Apakah kau mengalami sakit perut? 1227 01:33:18,740 --> 01:33:20,780 Tidak. 1228 01:33:24,370 --> 01:33:25,270 Apa ini salahku? 1229 01:33:25,270 --> 01:33:27,200 - Tidak. - Ah... 1230 01:34:18,430 --> 01:34:19,880 Taiyo. 1231 01:34:21,310 --> 01:34:23,130 Apakah ada sesuatu yang salah? 1232 01:34:23,810 --> 01:34:25,260 Tidak ada. 1233 01:34:39,240 --> 01:34:40,820 Taiyo. 1234 01:34:44,160 --> 01:34:47,360 Apa kau tidak lapar? 1235 01:34:50,500 --> 01:34:51,960 Ah... 1236 01:34:56,340 --> 01:35:00,800 Tapi aku hanya punya ini.. 1237 01:35:01,890 --> 01:35:03,880 Aku tahu itu. 1238 01:35:03,880 --> 01:35:06,410 Ini salah satu yang mengatakan " Aku akan menggoreng apa saja", benar? 1239 01:35:06,410 --> 01:35:08,180 Aku lihat di sebuah iklan. 1240 01:35:15,230 --> 01:35:16,940 Jadi itu berhasil. 1241 01:35:30,420 --> 01:35:35,160 Anime ini, Soundback, sangat menarik, jadi tontonlah. 1242 01:35:36,210 --> 01:35:39,180 Bahkan, jika kamu menontonnya di tengah-tengah, ini sungguh menarik. 1243 01:35:40,050 --> 01:35:41,750 Benarkah? 1244 01:35:41,750 --> 01:35:43,250 Tentu saja. 1245 01:35:50,350 --> 01:35:51,800 Taiyo. 1246 01:35:53,690 --> 01:35:57,770 Dunia ini adalah tempat tanpa kenikmatan. 1247 01:36:01,320 --> 01:36:02,690 Tapi... 1248 01:36:04,700 --> 01:36:06,400 Kadang-kadang... 1249 01:36:08,080 --> 01:36:10,530 Ada orang yang memahamimu. 1250 01:36:12,920 --> 01:36:17,870 Ada hal-hal yang harus kamu perhatikan agar kamu merasa dimengerti. 1251 01:36:23,640 --> 01:36:25,220 Aku akan menontonnya. 1252 01:36:26,640 --> 01:36:28,010 Baiklah. 1253 01:36:33,190 --> 01:36:34,500 - Pak Kawamura. - Hmm? 1254 01:36:34,500 --> 01:36:36,370 Maaf. Aku ingin membuat perbaikan. 1255 01:36:36,370 --> 01:36:38,210 Ah, akan kulakukan nanti. 1256 01:36:38,210 --> 01:36:39,840 Tolong dengarkan aku sebentar. 1257 01:36:39,840 --> 01:36:40,960 - Apa? - Di bagian ini... 1258 01:36:40,960 --> 01:36:41,880 Tunggu. Ugh... 1259 01:36:41,880 --> 01:36:44,520 Ini merupakan adegan dengan Ryuichi... 1260 01:36:44,520 --> 01:36:46,340 Kita sudah memperbaikinya, bukan? 1261 01:36:46,340 --> 01:36:49,280 Itu luar biasa! Itu juga luar biasa, tetapi... 1262 01:36:49,280 --> 01:36:51,760 Bu Niki! Bu Niki! 1263 01:36:51,760 --> 01:36:54,060 Sini. Sini, sini. 1264 01:36:54,060 --> 01:36:55,380 Ya, ya. 1265 01:36:55,380 --> 01:36:57,590 Maaf. Aku tahu kau sibuk. 1266 01:36:57,590 --> 01:37:02,200 Dalam adegan pertentangan Takaya dan Ryuichi dalam episode 8. 1267 01:37:02,200 --> 01:37:05,340 Aku ingin agar stasiunnya seperti di pedesaan. 1268 01:37:07,180 --> 01:37:09,350 Aku hanya berpikir bahwa itu mungkin anorganik... 1269 01:37:09,350 --> 01:37:11,200 Bu Ninomiya! Bu Ninomiya, sebentar! 1270 01:37:11,200 --> 01:37:13,970 Ah, tentang pertemuan sebelumnya... 1271 01:37:19,440 --> 01:37:21,030 Beri aku istirahat... 1272 01:37:21,030 --> 01:37:23,400 Bu Aoshima! Bu Aoshima... 1273 01:37:36,830 --> 01:37:38,580 Tidakkah kau mengerti?! 1274 01:37:39,040 --> 01:37:40,710 Towako adalah... 1275 01:37:41,460 --> 01:37:45,080 kehilangan ingatannya saat bertarung! 1276 01:37:51,020 --> 01:37:52,470 Tunggu... 1277 01:37:54,520 --> 01:37:56,180 Kau tahu? 1278 01:37:57,020 --> 01:37:58,600 Dari awal... 1279 01:38:05,070 --> 01:38:08,940 Dia mengatakan bahwa aku tidak boleh memberi tahu siapa pun. 1280 01:38:18,620 --> 01:38:19,920 Nah, Soundback ini... 1281 01:38:19,920 --> 01:38:21,270 - Soundback. - Apa kamu menontonnya? 1282 01:38:21,270 --> 01:38:22,960 - Episode yang kemarin? - Ya, ya, ya. 1283 01:38:22,960 --> 01:38:25,400 Sungguh menakjubkan, betapa banyak gambaran yang telah diberikan sejak episode pertama. 1284 01:38:25,400 --> 01:38:28,720 - Ya, sungguh luar biasa. - Sungguh menakjubkan. 1285 01:38:28,720 --> 01:38:30,280 Permisi... 1286 01:38:30,280 --> 01:38:33,100 Di mana aku bisa menemukan mainan kapsul Soundback? 1287 01:38:33,100 --> 01:38:35,470 - Ah, lewat sini.. - Ah. 1288 01:38:37,520 --> 01:38:38,500 Disana. 1289 01:38:38,500 --> 01:38:40,180 Terima kasih! 1290 01:39:00,330 --> 01:39:03,500 Episode 6 Selisih 3,1% 1291 01:39:00,960 --> 01:39:03,500 Episode 7 Selisih 2,6% 1292 01:39:01,540 --> 01:39:03,500 Episode 8 Selisih 1,5% 1293 01:39:07,590 --> 01:39:10,090 Orang-orang yang kau lawan, 1294 01:39:07,630 --> 01:39:10,090 Apakah Soundback mendapatkan kembali popularitasnya?! 1295 01:39:10,090 --> 01:39:12,800 merupakan dirimu yang lain. 1296 01:39:18,810 --> 01:39:23,560 Jika ingin menambahkan lebih banyak perhentian, tetap gunakan layout dan pengolahannya, dan jangan sampai kualitasnya berkurang.. 1297 01:39:49,350 --> 01:39:51,090 Kejaran Panas "Soundback" di Tahap Akhir!! 1298 01:39:52,420 --> 01:39:53,340 Episode 9 1299 01:39:53,340 --> 01:39:55,180 Selisih 0,6% 1300 01:39:57,470 --> 01:39:59,180 Episode 10 Selisih 0,3% 1301 01:39:58,470 --> 01:39:59,970 akhirnya "Soundback" berada dalam jangkauan "Liddell"! 1302 01:39:59,560 --> 01:40:00,430 Episode 11 Selisih 0,1% 1303 01:40:00,310 --> 01:40:01,640 Kedua sisi saling berhadapan! 1304 01:40:01,680 --> 01:40:03,230 Sekali lagi, ini adalah perlombaan yang ketat! 1305 01:40:08,360 --> 01:40:11,100 Aku sama sekali tidak takut untuk bertarung. 1306 01:40:11,910 --> 01:40:13,400 Tapi... 1307 01:40:14,240 --> 01:40:19,780 Sedikit demi sedikit aku melupakan apa yang kita perjuangkan... 1308 01:40:21,170 --> 01:40:23,950 Sekarang aku... takut. 1309 01:40:24,880 --> 01:40:26,370 Towa... 1310 01:40:29,670 --> 01:40:31,760 Apa? Apa kau menangis? 1311 01:40:31,760 --> 01:40:34,880 Ah, ya... ya. 1312 01:40:35,510 --> 01:40:39,850 Tapi Soundback benar-benar semakin baik. 1313 01:40:39,850 --> 01:40:42,390 Itu karena suaranya. Suaranya berbeda.. 1314 01:40:42,560 --> 01:40:46,720 " Entah apa yang terjadi, dia semakin mahir dalam hal itu." 1315 01:41:17,400 --> 01:41:22,510 Episode Terakhir Liddell-light 1316 01:41:21,390 --> 01:41:22,800 Bagaimana? 1317 01:41:27,440 --> 01:41:34,480 Hanya kamu yang memiliki hak untuk mengajukan keluhan. 1318 01:41:45,580 --> 01:41:47,490 Apa kau yakin ingin berakhir seperti ini? 1319 01:42:17,280 --> 01:42:23,510 Aku hanya ingin mereka merasakan sedikit harapan untuk diri mereka sendiri dan untuk masa depan. 1320 01:42:23,510 --> 01:42:25,070 Dimengerti. 1321 01:42:26,460 --> 01:42:28,070 Kak... 1322 01:42:28,710 --> 01:42:30,080 Hmm? 1323 01:42:31,460 --> 01:42:34,580 Apakah kau juga akan melupakan suara ini? 1324 01:42:45,230 --> 01:42:47,300 Apakah kamu juga akan melupakanku? 1325 01:42:55,070 --> 01:42:57,020 Tentu saja aku takkan lupa. 1326 01:43:00,530 --> 01:43:02,110 Aku tak akan lupa. 1327 01:43:26,350 --> 01:43:33,150 Towako mendapatkan kembali ingatan akan semua suara 1328 01:43:44,700 --> 01:43:47,620 Towako mendapatkan kembali ingatan akan semua suara 1329 01:43:47,620 --> 01:43:51,790 Towako mendapatkan kembali ingatan akan semua suara? 1330 01:43:52,840 --> 01:43:54,120 Apa? 1331 01:43:55,340 --> 01:43:58,500 Aku berpikir untuk mengubah akhir cerita. 1332 01:44:00,260 --> 01:44:03,880 Sudah kuputuskan bahwa mereka tidak akan bisa mendapatkan suaranya kembali. 1333 01:44:05,140 --> 01:44:08,910 Sudah kubuat plot baru. Untuk informasi lebih lanjut, silakan bacalah... 1334 01:44:08,910 --> 01:44:10,840 Tunggu, tunggu, tunggu... 1335 01:44:11,690 --> 01:44:13,350 Apa yang kau katakan? 1336 01:44:13,940 --> 01:44:16,060 Kita tidak bisa menggunakan ending seperti itu. 1337 01:44:16,060 --> 01:44:21,150 Sesuai rencana awal, dengan keajaiban batu Kanade, Towako memperoleh semua suara dan kenangannya kembali. 1338 01:44:21,150 --> 01:44:24,700 Kita harus mengakhiri cerita dengan air mata dan emosi, yang disukai semua orang. 1339 01:44:24,870 --> 01:44:26,680 - Tentang itu... - Disamping itu... 1340 01:44:26,680 --> 01:44:30,870 Set tidak mungkin menangani perubahan apa pun pada tahap ini. 1341 01:44:36,000 --> 01:44:37,370 Benar, kan? 1342 01:44:37,710 --> 01:44:40,710 Jika kau mengerti itu, singkirkan barang ini. 1343 01:44:41,090 --> 01:44:43,340 Dan tetap gunakan storyboard aslinya. 1344 01:44:53,940 --> 01:44:55,350 Apa kau yakin? 1345 01:44:56,730 --> 01:44:58,520 Apa kau baik-baik saja dengan itu? 1346 01:44:59,820 --> 01:45:01,730 Apa yang Anda bicarakan? 1347 01:45:01,950 --> 01:45:06,110 Anda tahu bahwa episode terakhir dapat sepenuhnya mengubah penjualan media digital. 1348 01:45:06,110 --> 01:45:08,330 Tentu saja ini pengembangan yang tepat. 1349 01:45:08,330 --> 01:45:10,650 Aku bertanya kepada direktur. 1350 01:45:13,960 --> 01:45:15,450 Kami... 1351 01:45:18,380 --> 01:45:22,420 Kami di sini untuk mewujudkan apa yang dipikirkan sutradara. 1352 01:45:27,470 --> 01:45:29,640 Hey, Yukishiro. 1353 01:45:39,860 --> 01:45:42,820 Kita adalah perusahaan besar. 1354 01:45:42,820 --> 01:45:46,320 Itu benar! Kita adalah perusahaan besar, karena itu kita harus menjadi yang terbaik. 1355 01:45:46,320 --> 01:45:48,620 Tidak, bukan begitu. 1356 01:45:48,620 --> 01:45:49,870 Hah? 1357 01:45:49,870 --> 01:45:51,780 Karena kita merupakan perusahaan besar, 1358 01:45:53,000 --> 01:45:58,120 kita jangan langsung mengincar supremasi dan membuat anime yang akan dibicarakan 10 tahun dari sekarang. 1359 01:45:59,670 --> 01:46:05,760 Sudah menjadi kewajiban perusahaan yang mapan seperti kami untuk melestarikan pekerjaan semacam itu. 1360 01:46:11,350 --> 01:46:13,220 Direktur Saito. 1361 01:46:16,400 --> 01:46:18,560 Apa yang ingin kamu berikan? 1362 01:46:35,160 --> 01:46:43,660 Aku rasa ada masanya dalam hidup ketika Anda harus mencapai sesuatu, bahkan jika Anda kehilangan sesuatu yang penting. 1363 01:46:45,380 --> 01:46:50,170 Pada akhirnya, keajaiban terjadi dan suara yang hilang itu kembali. 1364 01:46:50,850 --> 01:46:53,300 Tidak semudah itu. 1365 01:46:55,230 --> 01:46:59,010 Terkadang ada hal yang didapat sebab kehilangan. 1366 01:47:03,980 --> 01:47:11,360 Anak-anak pada cerita ini tidak memerlukan akhir yang bahagia yang digambarkan untuk kepentingan orang lain. 1367 01:47:13,080 --> 01:47:16,910 Saya yakin akan ada akhir yang bahagia bahkan setelah mereka kehilangan. 1368 01:47:20,460 --> 01:47:22,990 Mereka mungkin tidak menerima pesan tersebut saat ini. 1369 01:47:23,880 --> 01:47:27,540 Tapi semoga suatu hari nanti mereka akan ingat. 1370 01:47:29,180 --> 01:47:34,130 Kupikir lebih baik episode terakhir beresonansi di hati seseorang. 1371 01:47:38,100 --> 01:47:42,560 Aku yakin kita bisa membuat episode terakhir seperti itu. 1372 01:47:46,690 --> 01:47:48,190 Apa kau yakin? 1373 01:47:49,240 --> 01:47:51,780 Jika kamu gagal, kamu tidak akan pernah bisa membuat anime lagi. 1374 01:47:59,290 --> 01:48:00,780 Aku tidak keberatan. 1375 01:48:02,130 --> 01:48:04,740 Tolong izinkan saya mengubah akhir cerita. 1376 01:48:07,630 --> 01:48:09,000 Tidak... 1377 01:48:10,840 --> 01:48:12,460 Aku akan mengubahnya. 1378 01:48:17,970 --> 01:48:19,220 Aku pikir... 1379 01:48:21,230 --> 01:48:23,680 Mungkin ada sesuatu yang bisa kami lakukan. 1380 01:48:24,230 --> 01:48:26,470 - Biarkan aku melihatnya. - Oke. 1381 01:48:37,620 --> 01:48:38,950 Yah... 1382 01:48:39,830 --> 01:48:44,880 Andaikan saja kita bisa mengubah proses pemangkasan latar belakang sedikit dan menggunakannya di sini. 1383 01:48:44,880 --> 01:48:47,790 Akan kupikirkan kembali kombinasi gambar dan dialognya. 1384 01:48:47,790 --> 01:48:50,920 Apa kau serius? Siapa yang akan menyambungkan mereka? 1385 01:48:59,810 --> 01:49:01,050 Ah, sialan! 1386 01:49:03,230 --> 01:49:04,890 Jadi kita harus melakukannya! 1387 01:49:18,160 --> 01:49:19,570 Ya! 1388 01:49:21,040 --> 01:49:22,410 Baiklah! 1389 01:49:23,240 --> 01:49:25,960 Terima kasih banyak! 1390 01:49:26,130 --> 01:49:26,980 Terima kasih. 1391 01:49:26,980 --> 01:49:29,000 Tidak masalah jika kita tidak datang tepat waktu! 1392 01:49:39,090 --> 01:49:40,760 Storyboard tambahan telah tiba. 1393 01:49:45,060 --> 01:49:46,750 Kamu perlu mengganti bagian terbawah itu. 1394 01:49:46,750 --> 01:49:47,500 Oke, oke. 1395 01:49:47,500 --> 01:49:50,290 Ini untuk mengurus berbagai hal, letakkan sesuatu... 1396 01:49:50,290 --> 01:49:52,900 Tentu saja, kita bisa menggunakan ekspresi wajah dari Towako ini. 1397 01:49:52,900 --> 01:49:55,860 Contohnya, dalam adegan ini, cahaya lembut terlihat hidup dan... 1398 01:50:02,490 --> 01:50:07,200 Aku ingin dia mengekspresikan sesuatu seperti kata-kata yang tulus dari hatinya. 1399 01:50:07,580 --> 01:50:09,540 - Penting, huh? - Ya. 1400 01:50:10,460 --> 01:50:11,460 "Penting..." 1401 01:50:11,460 --> 01:50:13,130 - Di sinilah baris yang baru. - Ah, ini dia. 1402 01:50:13,130 --> 01:50:14,670 Ya, ini dia. 1403 01:50:15,050 --> 01:50:20,430 "Sementara aku masih ingat apa yang terpenting..." 1404 01:50:20,430 --> 01:50:22,470 Ini seperti yang ditulis oleh Pak Maeyamada. 1405 01:50:23,010 --> 01:50:24,850 Um, setelah adegan perkelahian selesai, 1406 01:50:24,850 --> 01:50:26,120 mereka kembali ke kota asal mereka. 1407 01:50:26,120 --> 01:50:28,670 Adegan ini akan menjadi adegan baru. 1408 01:50:28,670 --> 01:50:32,650 Towako terjatuh ke tanah... tidak, dia terbang di udara di sini. 1409 01:50:32,650 --> 01:50:34,670 Dan dia turun ke tanah apa adanya. 1410 01:50:34,670 --> 01:50:37,840 Kemudian mereka melihat kota asal mereka dan... 1411 01:50:37,840 --> 01:50:40,070 Melihat keluarga mereka, dan melihat teman-teman mereka... 1412 01:50:40,070 --> 01:50:42,910 Mata mereka berbinar-binar karena kegembiraan. 1413 01:50:42,910 --> 01:50:46,990 Dengan potongan inilah bagaimana Soundback akan berakhir. 1414 01:50:46,340 --> 01:50:47,910 Selesai 1415 01:50:47,460 --> 01:50:49,140 - Yes. - Oh~! 1416 01:50:49,140 --> 01:50:52,440 Jumlah adegan meningkat pesat. Aku yakin ini akan menjadi pekerjaan yang berat. 1417 01:50:52,440 --> 01:50:54,380 Aku mengandalkan kalian semua. 1418 01:50:54,380 --> 01:50:56,250 Mari kita lakukan! 1419 01:50:56,250 --> 01:50:57,780 Semuanya, terima kasih atas kerja samanya. 1420 01:50:57,780 --> 01:50:59,150 Storyboard baru ada di sini! 1421 01:50:59,150 --> 01:51:01,670 Ini storyboard yang baru, silahkan ambil! 1422 01:51:08,770 --> 01:51:10,140 Whoa... 1423 01:51:16,980 --> 01:51:18,900 0.62... 1424 01:51:19,240 --> 01:51:22,820 Tidak. Naikkan menjadi 0.63. 1425 01:51:23,790 --> 01:51:25,110 63... 1426 01:51:27,460 --> 01:51:29,450 Bagus sekali. 1427 01:51:29,450 --> 01:51:31,840 Ini menjadi guwaaa! 1428 01:51:31,840 --> 01:51:34,130 Dan juga, shaaa.... 1429 01:51:34,130 --> 01:51:37,570 Oh, aku paham, aku paham... Guwaaaa, lalu shuuu... 1430 01:51:37,570 --> 01:51:39,010 - Benar, kan? - Itu benar! 1431 01:51:39,010 --> 01:51:40,280 Semangat. Ini adalah semangat! 1432 01:51:40,280 --> 01:51:41,500 Ini semangat! 1433 01:51:42,220 --> 01:51:43,760 Warna ini. 1434 01:51:44,720 --> 01:51:46,130 Ini... 1435 01:51:47,520 --> 01:51:50,570 Oh, gitu. Jadi ini warna kuning belerang. 1436 01:51:50,570 --> 01:51:54,810 Itu benar! Akhirnya aku bisa menunjukkan kepadamu! 1437 01:51:55,480 --> 01:51:57,310 Oh~ 1438 01:51:58,030 --> 01:52:00,520 - Itu bagus.. - Tentu saja. 1439 01:52:06,790 --> 01:52:12,660 Itu adalah dialog terakhir dari episode terakhir. 1440 01:52:17,960 --> 01:52:20,330 Saya serahkan kepadamu untuk memutuskan bagaimana mengucapkannya. 1441 01:52:22,970 --> 01:52:24,340 Oke! 1442 01:52:26,560 --> 01:52:29,680 Mari kita cek sekilas episode terakhir! 1443 01:52:29,680 --> 01:52:31,140 Oke! 1444 01:52:31,140 --> 01:52:32,760 Jika kau berkenan.Jika kalian berkenan. 1445 01:52:54,210 --> 01:52:58,170 Hari Siaran Episode Akhir 1446 01:53:02,300 --> 01:53:03,400 Hentikan! 1447 01:53:03,400 --> 01:53:07,460 Jika kau melakukannya, duniamu akan lenyap! 1448 01:53:10,930 --> 01:53:12,470 Tidak masalah. 1449 01:53:12,470 --> 01:53:14,350 Itu lebih baik daripada kehilangannya... 1450 01:53:15,270 --> 01:53:17,370 Maaf. 1451 01:53:19,860 --> 01:53:21,230 Juri... 1452 01:53:22,610 --> 01:53:24,540 Itu saja. 1453 01:53:24,540 --> 01:53:28,070 Kalian semua adalah teman seperjuangan. 1454 01:53:30,830 --> 01:53:34,660 Juri, kau harus hidup. 1455 01:53:40,840 --> 01:53:43,420 Jangan bilang kau memakan suaranya? 1456 01:53:43,630 --> 01:53:46,470 Suara yang mengalir dalam hidup... 1457 01:53:46,470 --> 01:53:48,350 Seperti apa yang dikatakan oleh batu Kanade... 1458 01:53:48,350 --> 01:53:51,130 Itulah sumber kekuatan mereka. 1459 01:53:57,520 --> 01:53:59,100 Oh tidak... 1460 01:54:01,650 --> 01:54:04,340 Bagaimana kita bisa menang? 1461 01:54:04,340 --> 01:54:06,650 Seolah-olah menentang suara yang dicuri... 1462 01:54:08,160 --> 01:54:10,150 Kita tidak akan kalah! 1463 01:54:10,580 --> 01:54:11,700 Tidak akan! 1464 01:54:11,700 --> 01:54:13,950 - Tidak! - Towako! 1465 01:54:17,670 --> 01:54:19,580 Aku akan kuberikan apapun padamu. 1466 01:54:20,210 --> 01:54:21,750 Hentikan, Towako! 1467 01:54:21,750 --> 01:54:24,010 Jika kamu kehilangan suara lagi... 1468 01:54:24,010 --> 01:54:26,750 Kali ini kau tidak akan bisa kembali! 1469 01:54:32,100 --> 01:54:38,050 Ki~yo~ra~! 1470 01:54:38,050 --> 01:54:40,230 Ah... 1471 01:54:40,230 --> 01:54:42,980 Ah... Juri! 1472 01:54:52,620 --> 01:54:54,490 Aku akan kuberikan apapun padamu. 1473 01:54:57,120 --> 01:55:00,710 Apapun... Aku akan kuberikan apapun. 1474 01:55:01,920 --> 01:55:05,160 Jadi... lindungi mereka... 1475 01:55:07,630 --> 01:55:09,650 Hal-hal penting 1476 01:55:09,650 --> 01:55:11,800 harus tetap menjadi hal yang penting. 1477 01:55:12,390 --> 01:55:17,130 Aku ingat betul... 1478 01:55:28,240 --> 01:55:29,490 Jadi tolonglah... 1479 01:55:30,910 --> 01:55:32,360 Tolonglah! 1480 01:55:55,100 --> 01:55:57,470 Sudah kubilang, kan? 1481 01:55:57,980 --> 01:55:59,230 Lihat. 1482 01:55:59,230 --> 01:56:00,640 Ah... 1483 01:56:01,270 --> 01:56:02,600 Idiot... 1484 01:56:04,400 --> 01:56:06,310 Aku tidak akan membiarkanmu sendirian. 1485 01:56:39,730 --> 01:56:43,690 Kalian mungkin berharap kami mati... 1486 01:56:43,690 --> 01:56:47,070 Tapi sayang sekali! Itu terlalu tua! 1487 01:56:47,070 --> 01:56:49,940 Sungguh pengalaman emosional yang harus berakhir dengan cara yang terhormat! 1488 01:56:51,280 --> 01:56:56,120 Tidak peduli seperti apa penampilanku, dan tidak peduli siapa pun yang menginginkanku, 1489 01:56:56,120 --> 01:56:58,320 Aku akan hidup! 1490 01:56:59,830 --> 01:57:01,110 Ah... 1491 01:57:04,670 --> 01:57:09,340 Tidak peduli betapa jeleknya kalian membuat penampilan kami. 1492 01:57:09,340 --> 01:57:12,630 Pastikan untuk mencintai dengan penuh tanggung jawab! 1493 01:57:13,340 --> 01:57:14,680 Hidup! 1494 01:57:14,680 --> 01:57:17,340 Satu-satunya yang membuat kamu putus asa! 1495 01:57:20,100 --> 01:57:21,930 Satu-satunya di dunia! 1496 01:57:23,940 --> 01:57:25,940 Hanya kamu! 1497 01:58:01,390 --> 01:58:02,760 Towako. 1498 01:58:03,600 --> 01:58:04,970 Towako... 1499 01:58:12,650 --> 01:58:16,060 - Towako... - Towako! 1500 01:58:19,910 --> 01:58:22,360 Apa kau bisa mendengar kita, Towako? 1501 01:58:23,790 --> 01:58:25,620 Ini adalah kota kami. 1502 01:58:25,920 --> 01:58:27,660 Di sinilah kita akan pulang ke rumah. 1503 01:58:33,510 --> 01:58:36,170 Kak! 1504 01:58:37,760 --> 01:58:40,340 Kak! 1505 01:58:41,470 --> 01:58:42,890 Ah... 1506 01:58:42,890 --> 01:58:45,130 Hey! 1507 01:58:48,390 --> 01:58:52,680 Kak! Towa! 1508 01:58:53,110 --> 01:58:54,640 Ah... 1509 01:58:58,280 --> 01:59:00,020 Ah... 1510 01:59:02,160 --> 01:59:03,650 Indah nya.... 1511 01:59:24,890 --> 01:59:26,350 Beresonansi... 1512 01:59:32,440 --> 01:59:34,230 Meraih hati seseorang... 1513 01:59:53,040 --> 01:59:54,500 Kau tahu... 1514 01:59:58,010 --> 01:59:59,330 Terima kasih. 1515 02:00:02,680 --> 02:00:06,630 Kau tahu reputasiku setelah "Yosuga," kan? 1516 02:00:07,180 --> 02:00:09,340 Mereka bilang aku hanyalah sebuah cangkang kosong.. 1517 02:00:11,150 --> 02:00:13,600 Aku akan menjadi orang pertama yang mengakuinya. 1518 02:00:14,820 --> 02:00:16,980 Yah, itu tidak berhasil. 1519 02:00:18,030 --> 02:00:20,490 Meskipun mereka bilang aku jenius. 1520 02:00:20,490 --> 02:00:24,340 Ketika aku membuat yang kedua, aku pikir mereka akan mengetahui bahwa aku biasa saja. 1521 02:00:24,340 --> 02:00:25,990 Aku takut sepanjang waktu. 1522 02:00:28,870 --> 02:00:30,990 Kupikir aku tidak bisa menjadi sutradara lagi. 1523 02:00:36,800 --> 02:00:39,040 Kau sungguh orang yang hebat. 1524 02:00:40,010 --> 02:00:42,330 Sungguh keren karena kau bekerja denganku. 1525 02:00:47,060 --> 02:00:49,540 Bagaimanapun, ini topik yang berbeda sepenuhnya, tetapi... 1526 02:00:49,540 --> 02:00:51,640 Apakah kamu punya pacar? 1527 02:00:53,060 --> 02:00:54,890 Mengapa kau menanyakan hal itu secara tiba-tiba? 1528 02:00:55,270 --> 02:00:57,180 Tidak, serius. 1529 02:00:57,610 --> 02:00:59,400 Untuk membuat satu seri anime, 1530 02:00:59,400 --> 02:01:02,690 kita tidak meminta orang untuk percaya ke kita dengan tiga tahun yang berharga dalam hidup mereka. 1531 02:01:03,280 --> 02:01:06,110 Aku pikir mungkin kamu sudah cukup tua untuk ini. 1532 02:01:06,530 --> 02:01:10,260 Dan tidak ada tanda-tanda kamu punya pacar, jadi aku khawatir. 1533 02:01:10,260 --> 02:01:12,200 Ini bukan urusan kamu. 1534 02:01:13,920 --> 02:01:16,420 Jika itu masalahnya, aku tidak keberatan menikah denganmu. 1535 02:01:20,590 --> 02:01:21,870 Huh?! 1536 02:01:24,930 --> 02:01:26,210 Huh?! 1537 02:01:35,730 --> 02:01:37,060 Ah... 1538 02:01:45,240 --> 02:01:48,660 Rating Episode Terakhir Posisi Pertama - Fate Front Liddell-light Posisi Kedua - Soundback ~The Stone of Kanade~ 1539 02:01:50,040 --> 02:01:51,570 Itu nyaris saja. 1540 02:02:01,260 --> 02:02:03,250 Ini bukanlah akhir dari segalanya. 1541 02:02:14,680 --> 02:02:19,350 Acara tersebut sukses besar! Terima kasih banyak! Kazuna 1542 02:02:23,230 --> 02:02:25,190 Material Soundback 1543 02:02:27,490 --> 02:02:37,750 Material Soundback 1544 02:02:41,630 --> 02:02:43,120 Oke... 1545 02:03:09,490 --> 02:03:10,940 Taiyo! 1546 02:03:13,040 --> 02:03:16,030 Bukankah itu Soundback? 1547 02:03:16,030 --> 02:03:17,220 "Aku akan kuberikan apapun untukmu!" 1548 02:03:17,220 --> 02:03:19,850 Wow! Luar biasa! Itu keren sekali! 1549 02:03:19,850 --> 02:03:22,380 Aku tahu, kan? Mari bermain dengannya. 1550 02:03:22,380 --> 02:03:23,880 Aku akan jadi Takaya! 1551 02:03:23,880 --> 02:03:24,940 Kalau begitu aku Ryuichi. 1552 02:03:24,940 --> 02:03:26,830 Baiklah! 1553 02:03:27,340 --> 02:03:31,750 Ya! Baiklah! Ayo pergi! 1554 02:04:10,040 --> 02:04:16,110 ♪ Till my imagination prevails and you are moved 1555 02:04:16,140 --> 02:04:22,230 ♪ Go ahead, tear down the script, but keep the secrets to yourself 1556 02:04:32,060 --> 02:04:33,640 ♪ Hey, 3-2-1 1557 02:04:33,720 --> 02:04:37,020 ♪ The pun, Cranberry Grunge 1558 02:04:37,020 --> 02:04:39,050 ♪ Where the magic sticks 1559 02:04:39,080 --> 02:04:43,000 ♪ You never know what you're gonna hear 1560 02:04:43,030 --> 02:04:44,960 ♪ Be sure to not miss it 1561 02:04:45,000 --> 02:04:50,740 ♪ Some days I couldn't eat as quick as lightning 1562 02:04:50,740 --> 02:04:56,060 ♪ I used it as an excuse to be boring in my sweet life 1563 02:04:56,090 --> 02:05:01,100 ♪ I've been saving all this for the day when I can be a hero 1564 02:05:01,130 --> 02:05:06,160 ♪ I'm having a hard time dreaming eclair 1565 02:05:06,190 --> 02:05:12,230 ♪ Until my imagination wins out and you're moved 1566 02:05:13,020 --> 02:05:18,020 ♪ Go ahead, break the rules, from here on out 1567 02:05:18,020 --> 02:05:24,050 ♪ I'm happy with the secrets I've been keeping and the things I've taken for granted 1568 02:05:24,080 --> 02:05:30,480 ♪ I'm happy for you... but look ahead... 1569 02:05:40,020 --> 02:05:41,110 ♪ Hey, 3-2-1. 1570 02:05:41,140 --> 02:05:47,030 ♪ A scene that looks like a dream sequence, a situation that can't possibly be true 1571 02:05:47,060 --> 02:05:52,180 ♪ It takes time, but we can make it happen 1572 02:05:52,210 --> 02:05:57,210 ♪ We'll take our time, but we'll make our way through the ruts, and sometimes we'll run off the tracks 1573 02:05:58,000 --> 02:06:00,200 ♪ The center of gravity of the meta-structure wobbles 1574 02:06:00,230 --> 02:06:03,040 ♪ Eclair 1575 02:06:03,070 --> 02:06:09,120 ♪ The flames are flaring, the battle is coming... 1576 02:06:09,150 --> 02:06:14,120 ♪ Remember, if you feel it, you'll lose 1577 02:06:14,150 --> 02:06:20,180 ♪ I laugh and laugh while anticipating the most outrageous considerations 1578 02:06:20,210 --> 02:06:25,230 ♪ And joking around while anticipating the most outrageous thoughts 1579 02:06:26,030 --> 02:06:27,120 ♪ Hear me out! 1580 02:06:38,000 --> 02:06:46,000 ♪ "I'll give you anything" 1581 02:06:49,080 --> 02:06:54,230 ♪ Cranberry eclair that looks kinda good 1582 02:06:55,030 --> 02:06:58,070 ♪ I'll eat it when you cry 1583 02:06:58,100 --> 02:07:00,230 ♪ Sounds sweet 1584 02:07:01,040 --> 02:07:07,120 ♪ I'll fly away until my imagination spreads and rescues me 1585 02:07:07,150 --> 02:07:12,090 ♪ I'll never give up so look far away and make it 1586 02:07:12,120 --> 02:07:18,170 ♪ Until your imagination of nothingness becomes your inspiration 1587 02:07:18,200 --> 02:07:25,010 ♪ Go through with it, break the rules, only let the secret grow 1588 02:07:25,040 --> 02:07:28,040 ♪ Success is just beyond 1589 02:08:17,170 --> 02:08:19,630 [Berita Singkat] Pre-order DVD/Blu-Ray anime musim ini 1590 02:08:19,630 --> 02:08:23,170 Nomor 1... 1591 02:08:23,170 --> 02:08:28,560 "Soundback ~The Stone of Kanade~" 1592 02:08:28,560 --> 02:08:29,890 Nomor 2 "Fate Front Liddell-light" 1593 02:08:29,890 --> 02:08:30,390 Nomor 3 "Blue Clover" 1594 02:04:10,650 --> 02:08:05,210 TL: Lopek 1595 02:08:45,550 --> 02:08:46,630 Anime Supremacy! (2022) English subtitles: v2023.02.26 If you find our translations useful to enjoy the title, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://ko-fi.com/tlskeweds | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS These English subtitles are free (as in freedom and not for profit) translations from Skeweds Translations. tl.skeweds.com | Translated by - yakujutsu, edwardwongks, ECOTVSubs Timed by - timang | QC - edwardwongks, ECOTVSubs, kalidad TL-Skeweds' translations may contain errors. If you find any, please point them out as specifically as possible and suggest how to improve them through our email (tl.skeweds@gmail.com). There may be improved translations in the future. You may use our translations freely, but do not exploit us for our releases and the original media that was translated. We also allow others to make variations (fork) under the same conditions. Please support the official releases of the title. All rights belong to the production company. These are unofficial fan English translations.