0 00:00:33,000 --> 00:00:40,000 KeBioskop21 Nonton Film Online Subtitle Indonesia 1 00:00:00,020 --> 00:00:15,020 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:15,044 --> 00:00:32,744 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com 3 00:00:45,672 --> 00:00:47,639 Andrew ! 4 00:00:50,609 --> 00:00:53,712 Andrew ! 5 00:00:57,450 --> 00:01:00,551 Andrew ! 6 00:01:00,553 --> 00:01:03,389 Tidak ! 7 00:01:05,190 --> 00:01:09,426 Andrew ! 8 00:01:13,966 --> 00:01:15,702 Tidak ! 9 00:01:39,725 --> 00:01:40,925 Ribuan orang berkumpul... 10 00:01:40,927 --> 00:01:42,458 ...di Bay Area semalam... 11 00:01:42,460 --> 00:01:45,761 ...untuk menghormati korban serangan 2014. 12 00:01:45,763 --> 00:01:48,464 Sebagian memprotes... 13 00:01:48,466 --> 00:01:51,901 ...dan menuntut persatuan pemburu monster rahasia... 14 00:01:51,903 --> 00:01:54,336 ...dikenal sebagai Monarch untuk bertanggung jawab. 15 00:01:54,338 --> 00:01:56,607 Kematian massal... 16 00:01:56,609 --> 00:01:58,407 ...di lautan dunia... 17 00:01:58,409 --> 00:02:00,943 ...disebabkan usaha untuk melacak Godzilla..., 18 00:02:00,945 --> 00:02:03,514 ...yang tak pernah terlihat dalam lima tahun. 19 00:02:03,516 --> 00:02:06,250 Petinggi di organisasi misterius Monarch... 20 00:02:06,252 --> 00:02:07,917 ...akan hadapi interogasi intens... 21 00:02:07,919 --> 00:02:09,820 ...saat pemerintah terus... 22 00:02:09,822 --> 00:02:12,222 ...mendorong pemusnahan para Titan. 23 00:02:12,224 --> 00:02:14,592 Rumornya Monarch menyembunyikan... 24 00:02:14,594 --> 00:02:18,462 ...informasi makhluk lainnya sejak serangan 2014. 25 00:02:18,464 --> 00:02:20,664 Tragedi bersejarah yang mengubah dunia... 26 00:02:20,666 --> 00:02:22,332 ...yang kita kenang selamanya. 27 00:02:22,334 --> 00:02:26,672 Hari saat dunia tahu bahwa monster nyata. 28 00:02:35,493 --> 00:02:37,614 AYAH: LAMA TAK DENGAR KABAR KALIAN AYAH HARAP KALIAN BAHAGIA 29 00:02:37,638 --> 00:02:38,778 INI FOTO SERIGALA YANG AYAH PELAJARI SALAM, AYAH 30 00:02:48,494 --> 00:02:50,824 HEI, AYAH MAAF BELUM BALAS 31 00:02:50,859 --> 00:02:52,932 AKU RINDU AYAH TAPI ADA YANG INGIN KUBAHAS 32 00:02:55,088 --> 00:02:57,815 AKU MENCEMASKAN IBU 33 00:02:58,437 --> 00:03:00,837 Astaga ! 34 00:03:00,839 --> 00:03:04,575 Astaga ! 35 00:03:04,577 --> 00:03:05,809 Maddie ? 36 00:03:05,811 --> 00:03:06,976 Selamat pagi ! 37 00:03:06,978 --> 00:03:08,979 Selamat pagi, Bu ! / Ya ampun ! 38 00:03:08,981 --> 00:03:10,279 Baik. 39 00:03:12,118 --> 00:03:14,752 Kubuat sarapan. 40 00:03:14,754 --> 00:03:16,720 Itu... 41 00:03:16,722 --> 00:03:19,892 Telur, roti panggang, dan tadinya dendeng. 42 00:03:21,060 --> 00:03:23,093 Kau sarankan yang mana ? 43 00:03:23,095 --> 00:03:24,796 Roti panggang dan telur. 44 00:03:25,798 --> 00:03:27,267 Terima kasih. 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,803 Kopi ? 46 00:03:35,006 --> 00:03:36,873 Kau mengerjakan apa ? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,944 Aku melihat resep. 48 00:03:39,512 --> 00:03:41,014 Resep roti panggang ? 49 00:03:43,782 --> 00:03:46,283 Ayah mengirim surel. 50 00:03:46,285 --> 00:03:47,617 Dia tampak baik. 51 00:03:47,619 --> 00:03:48,887 Sehat. 52 00:03:51,256 --> 00:03:52,422 Sudah kau balas ? 53 00:03:52,424 --> 00:03:53,891 Belum. 54 00:03:53,893 --> 00:03:55,625 Madison, Ibu tak mau kau sakit hati. 55 00:03:55,627 --> 00:03:57,226 Aku tahu. 56 00:03:57,228 --> 00:03:58,628 Apalagi dengan semua yang terjadi. 57 00:03:58,630 --> 00:04:00,099 Bu, aku tahu. 58 00:04:04,236 --> 00:04:07,771 Ibu tahu keadaan sulit. 59 00:04:07,773 --> 00:04:10,140 Tapi kita harus lalui ini. 60 00:04:10,142 --> 00:04:11,675 Bersama. 61 00:04:11,677 --> 00:04:14,010 Ibu yakin dia akan baik saja ? 62 00:04:14,012 --> 00:04:17,816 Dia di tempat aman. 63 00:04:19,452 --> 00:04:21,286 Mau dengar kabar baik ? 64 00:04:22,854 --> 00:04:24,621 Ibu menyelesaikannya. 65 00:04:24,623 --> 00:04:26,159 Sungguh ? 66 00:04:28,426 --> 00:04:30,626 Alatnya akan berfungsi ? 67 00:04:30,628 --> 00:04:32,628 Pasti. 68 00:04:54,320 --> 00:04:56,189 Semua akan baik saja. 69 00:04:57,822 --> 00:04:58,955 Doktor Russell..., 70 00:04:58,957 --> 00:05:00,692 ...kami butuh bantuan di Penahanan. 71 00:05:01,793 --> 00:05:03,760 Aku datang. 72 00:05:10,536 --> 00:05:15,724 POS LUAR 61 MONARCH HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK 73 00:05:15,774 --> 00:05:16,807 Apa yang terjadi ? 74 00:05:16,809 --> 00:05:17,840 Entah. 75 00:05:17,842 --> 00:05:19,142 Dia tidur pulas... 76 00:05:19,144 --> 00:05:20,577 ...sampai sejam lalu, terjadi sesuatu. 77 00:05:20,579 --> 00:05:22,111 Tingkat radiasinya melonjak. 78 00:05:22,113 --> 00:05:23,681 Seperti ada yang memicunya. 79 00:05:23,683 --> 00:05:25,214 Terima kasih, Tim. 80 00:05:25,216 --> 00:05:26,817 Biar kutangani. Beristirahatlah. 81 00:05:26,819 --> 00:05:28,217 Tak mau. 82 00:05:28,219 --> 00:05:30,356 Aku tak mau lewatkan ini. 83 00:05:43,902 --> 00:05:47,236 Tim Penahanan, pindah ke posisi utama. 84 00:05:48,574 --> 00:05:50,474 Bius ? / Tak mempan. 85 00:05:50,476 --> 00:05:52,812 Dia ingin lahir. 86 00:05:55,113 --> 00:05:57,613 Protokol darurat berlaku. 87 00:05:57,615 --> 00:05:59,616 Sepuluh detik menuju penahanan bio. 88 00:05:59,618 --> 00:06:01,687 Waktunya tiba. 89 00:06:29,548 --> 00:06:31,847 Perkenalkan Titanus mosura. 90 00:06:31,849 --> 00:06:33,349 Atau yang biasa kami sebut... 91 00:06:33,351 --> 00:06:34,784 Mothra. 92 00:06:34,786 --> 00:06:36,553 Luar biasa. 93 00:06:36,555 --> 00:06:39,123 Mengaktifkan jaring penahan. 94 00:06:47,565 --> 00:06:49,034 Peringatan. / Ada apa ini ? 95 00:06:52,171 --> 00:06:53,503 Peringatan. 96 00:06:53,505 --> 00:06:54,972 Ada yang tak beres. 97 00:06:54,974 --> 00:06:56,373 Sistem penahanan rusak. 98 00:06:56,375 --> 00:06:57,875 Alarm perimeter mati..., 99 00:06:57,877 --> 00:06:59,308 ...seluruh jaringan kacau. 100 00:06:59,310 --> 00:07:00,911 Apa maksudmu ? Bagaimana bisa ? 101 00:07:00,913 --> 00:07:02,381 Emma, kurasa ada yang lakukan ini. 102 00:07:06,685 --> 00:07:08,351 Tim Penahanan, turunkan senjata. 103 00:07:08,353 --> 00:07:10,423 Turunkan senjata. Kalian menakutinya. 104 00:07:36,548 --> 00:07:38,114 Tidak ! 105 00:07:38,116 --> 00:07:39,082 Maaf. Kau tahu protokolnya. 106 00:07:39,084 --> 00:07:40,351 Kita harus mematikannya. 107 00:07:40,353 --> 00:07:41,353 Biar kutangani. 108 00:07:43,454 --> 00:07:44,555 Bu, jangan ! 109 00:07:44,557 --> 00:07:46,526 Madison, diam di sini. Pasti berhasil. 110 00:07:51,029 --> 00:07:52,498 Bersiap. 111 00:07:59,505 --> 00:08:01,307 Tenang. 112 00:08:28,566 --> 00:08:30,491 MENGANALISA BIOAKUSTIK SPESIMEN 113 00:08:39,277 --> 00:08:40,345 Ibu ! 114 00:08:46,819 --> 00:08:48,919 Ibu ! 115 00:08:48,921 --> 00:08:50,486 Maddie, tunggu ! 116 00:08:50,488 --> 00:08:52,555 Maddie ! 117 00:08:52,557 --> 00:08:53,892 Kembali ! 118 00:08:55,960 --> 00:08:57,395 Maddie ! Kembali ! 119 00:08:58,863 --> 00:09:00,099 Ibu ! Ayo pergi ! 120 00:09:03,268 --> 00:09:04,269 Ibu ! 121 00:09:15,346 --> 00:09:16,386 FREKUENSI ALFA DITEMUKAN 122 00:09:39,570 --> 00:09:41,804 Astaga. 123 00:09:41,806 --> 00:09:44,142 Berhasil. 124 00:10:40,465 --> 00:10:41,700 Ibu ? 125 00:10:56,047 --> 00:10:58,981 Yang kita lihat, Senator..., 126 00:10:58,983 --> 00:11:03,886 ...adalah kembalinya spesies kuno yang terlupakan. 127 00:11:03,888 --> 00:11:07,491 SIDANG SENAT MONARCH / Godzilla, MUTO, Kong. 128 00:11:07,493 --> 00:11:10,260 Kami yakin para "Titan"... 129 00:11:10,262 --> 00:11:11,693 ...dan makhluk seperti mereka... 130 00:11:11,695 --> 00:11:14,231 ...memberi keseimbangan penting bagi dunia. 131 00:11:14,233 --> 00:11:16,232 Mungkin sebagian timbulkan ancaman..., 132 00:11:16,234 --> 00:11:19,602 ...tapi Monarch siap menentukan... 133 00:11:19,604 --> 00:11:22,371 ...yang mana Titan yang mengancam... 134 00:11:22,373 --> 00:11:25,475 ...dan Titan yang melindungi kita. 135 00:11:25,477 --> 00:11:27,943 Terima kasih materi sejarahnya, Tn. Coleman. 136 00:11:27,945 --> 00:11:30,847 Tapi kami belum dengar satu alasan... 137 00:11:30,849 --> 00:11:33,850 ...kenapa Monarch tak perlu diawasi militer. 138 00:11:33,852 --> 00:11:36,885 Atau kenapa makhluk ini tak harus dimusnahkan. 139 00:11:36,887 --> 00:11:38,554 Monarch ditugaskan... 140 00:11:38,556 --> 00:11:41,692 ...untuk mencari dan habisi monster radioaktif ini. 141 00:11:41,694 --> 00:11:43,927 Tapi kalian tak mampu... 142 00:11:43,929 --> 00:11:47,497 ...memberi tahu jumlah mereka atau kenapa mereka muncul. 143 00:11:47,499 --> 00:11:50,467 Mungkin ini waktunya militer habisi mereka. 144 00:11:50,469 --> 00:11:52,534 Membunuh mereka itu keliru. 145 00:11:52,536 --> 00:11:54,704 Mereka kembali karena kita. 146 00:11:54,706 --> 00:11:59,009 Pengujian bom atom kita bangunkan Gojira. 147 00:11:59,011 --> 00:12:01,178 Makhluk lain seperti MUTO muncul... 148 00:12:01,180 --> 00:12:04,246 ...akibat penambangan terbuka dan survei seismik. 149 00:12:04,248 --> 00:12:06,616 Tapi mereka bukan monster. 150 00:12:06,618 --> 00:12:08,619 Mereka adalah hewan yang ingin merebut... 151 00:12:08,621 --> 00:12:10,285 ...dunia mereka yang dulu. 152 00:12:10,287 --> 00:12:11,654 Kau terdengar seperti... 153 00:12:11,656 --> 00:12:13,756 ...melindungi mereka, Doktor Serizawa. 154 00:12:13,758 --> 00:12:15,257 Seolah kau kagum. 155 00:12:15,259 --> 00:12:18,361 Aku mengagumi semua bentuk kehidupan. 156 00:12:18,363 --> 00:12:21,497 Senator, jika kita ingin selamat..., 157 00:12:21,499 --> 00:12:25,201 ...kita harus bisa hidup berdampingan dengan Titan. 158 00:12:25,203 --> 00:12:27,470 Dengan Gojira. 159 00:12:27,472 --> 00:12:29,838 Semacam hubungan simbiosis..., 160 00:12:29,840 --> 00:12:31,941 ...misalnya. 161 00:12:31,943 --> 00:12:33,577 Seperti singa dan tikus. 162 00:12:33,579 --> 00:12:36,178 Atau kalajengking dan katak. 163 00:12:36,180 --> 00:12:38,914 Kau mau Godzilla jadi peliharaan kita ? 164 00:12:38,916 --> 00:12:40,382 Bukan. 165 00:12:40,384 --> 00:12:42,150 Kita jadi peliharaannya. 166 00:12:47,759 --> 00:12:49,525 Tidak. 167 00:12:49,527 --> 00:12:51,059 Bukan itu maksud Doktor Serizawa. 168 00:12:51,061 --> 00:12:52,294 Kita harus pergi. 169 00:12:52,296 --> 00:12:53,829 Tak ada yang bermaksud... 170 00:12:53,831 --> 00:12:55,465 ...kita jadi peliharaan. / Sam, ayo pergi. 171 00:12:55,467 --> 00:12:57,034 Doktor Serizawa, Doktor Graham..., 172 00:12:57,036 --> 00:12:58,367 ...sidang ini belum ditangguhkan. 173 00:12:58,369 --> 00:13:00,703 Doktor Serizawa, kuharap kau paham... 174 00:13:00,705 --> 00:13:04,406 ...konsekuensi keluar dari ruangan ini. 175 00:13:04,408 --> 00:13:05,708 Begini saja, Senator..., 176 00:13:05,710 --> 00:13:07,209 ...selagi aku berunding dengan rekan - rekanku..., 177 00:13:07,211 --> 00:13:08,611 ...aku akan tunjukkan dokumenter... 178 00:13:08,613 --> 00:13:10,212 ...singkat dan lucu... 179 00:13:10,214 --> 00:13:11,948 ...mengenai reproduksi Titan. 180 00:13:11,950 --> 00:13:13,750 Kurasa ini yang alat kelaminnya disensor. 181 00:13:13,752 --> 00:13:17,386 Kalau tidak, laporkan ke asistenku. 182 00:14:18,816 --> 00:14:21,049 Rekaman berhenti di sini. 183 00:14:21,051 --> 00:14:23,352 Yang selamat tak bisa memberi tahu kami... 184 00:14:23,354 --> 00:14:25,688 ...selain dari informasi di rekaman. 185 00:14:25,690 --> 00:14:29,428 Hanya Emma dan Madison yang ditangkap. 186 00:14:30,228 --> 00:14:31,794 Maaf, Mark. 187 00:14:31,796 --> 00:14:34,333 Harusnya aku di sisinya. 188 00:14:36,134 --> 00:14:37,299 Siapa mereka ? 189 00:14:37,301 --> 00:14:38,570 Kami belum tahu. 190 00:14:40,406 --> 00:14:42,907 Kami yakin mereka mengincar ini. 191 00:14:45,910 --> 00:14:47,043 Tak mungkin. 192 00:14:47,045 --> 00:14:48,510 Itu ORCA. 193 00:14:48,512 --> 00:14:50,112 Makanya kami pikir mereka butuh Emma. 194 00:14:50,114 --> 00:14:52,649 Dia yakin kalau kita bisa meniru... 195 00:14:52,651 --> 00:14:54,683 ...biosonar yang Titan pakai untuk komunikasi... 196 00:14:54,685 --> 00:14:56,854 Aku tahu. Aku bantu buat prototipenya. 197 00:14:58,123 --> 00:14:59,555 Siapa dia ? 198 00:14:59,557 --> 00:15:01,890 Sam Coleman. Aku kepala teknologi. 199 00:15:01,892 --> 00:15:04,561 Aku gabung dengan Monarch setelah kau keluar. 200 00:15:04,563 --> 00:15:05,996 Aku penggemar karya istrimu... 201 00:15:05,998 --> 00:15:07,364 ...dan karyamu. 202 00:15:07,366 --> 00:15:09,031 Ucapanku terdengar aneh. Maaf. 203 00:15:09,033 --> 00:15:10,899 Prototipe itu sudah kami hancurkan. 204 00:15:10,901 --> 00:15:13,837 Lalu Emma putuskan untuk buat ulang. 205 00:15:13,839 --> 00:15:16,271 Setelah San Fransisco, dia pulang ke Boston..., 206 00:15:16,273 --> 00:15:17,740 ...mengembangkannya bertahun - tahun. 207 00:15:17,742 --> 00:15:19,141 Dia pikir alat itu bisa membantu... 208 00:15:19,143 --> 00:15:20,543 Bantu apa ? Menjadi Tuhan ? 209 00:15:20,545 --> 00:15:22,578 Bukan. Membantu mencegah serangan lain. 210 00:15:22,580 --> 00:15:24,145 ORCA cuma proyek ilmiah saat kuliah. 211 00:15:24,147 --> 00:15:26,249 Gunanya untuk jauhkan paus dari pantai. 212 00:15:26,251 --> 00:15:28,483 Bukan untuk bicara dengan makhluk kecilmu itu. 213 00:15:28,485 --> 00:15:31,654 Mereka pikir ORCA suara kaum mereka. 214 00:15:31,656 --> 00:15:34,624 Kalau frekuensinya salah..., 215 00:15:34,626 --> 00:15:36,458 ...kalian akan tanggung jawab... 216 00:15:36,460 --> 00:15:38,428 ...atas kematian 1.000 warga San Fransisco. 217 00:15:38,430 --> 00:15:40,864 Makanya kita harus rebut. 218 00:15:40,866 --> 00:15:44,433 Emma bilang cuma kau yang paling paham ORCA. 219 00:15:44,435 --> 00:15:46,635 Alat itu harusnya tak ada. 220 00:15:46,637 --> 00:15:48,004 Mungkin, Mark. 221 00:15:48,006 --> 00:15:49,938 Tapi sudah jatuh ke tangan yang salah. 222 00:15:49,940 --> 00:15:52,476 Sekarang, hanya ORCA... 223 00:15:52,478 --> 00:15:55,212 ...yang membuat Emma dan Madison hidup. 224 00:15:55,214 --> 00:15:57,213 Mark, kami tahu kau sakit hati. 225 00:15:57,215 --> 00:16:00,752 Tapi kalau ORCA ketemu, keluargamu juga. 226 00:16:02,086 --> 00:16:03,755 Aku janji. 227 00:16:12,998 --> 00:16:14,297 Kapan terakhir kali... 228 00:16:14,299 --> 00:16:15,501 ...kau bicara pada Emma ? 229 00:16:16,401 --> 00:16:18,070 Tiga tahun lalu. 230 00:16:19,137 --> 00:16:20,602 Setelah peristiwa San Fransisco..., 231 00:16:20,604 --> 00:16:22,608 ...kami pulang ke Boston. 232 00:16:24,709 --> 00:16:27,242 Mencoba bersatu kembali. 233 00:16:27,244 --> 00:16:31,481 Emma mengatasinya dengan coba selamatkan dunia... 234 00:16:31,483 --> 00:16:33,385 ...dan aku mulai mabuk. 235 00:16:35,119 --> 00:16:37,587 Aku amat benci diriku... 236 00:16:37,589 --> 00:16:39,958 ...karena membuat Maddie melihatku begitu. 237 00:16:42,393 --> 00:16:43,860 Boleh kusela ? 238 00:16:43,862 --> 00:16:47,065 Kau pasti ingin lihat ini. 239 00:16:48,499 --> 00:16:50,632 Emma kombinasikan bioakustik... 240 00:16:50,634 --> 00:16:53,870 ...dari Titan berbeda untuk ciptakan sinyal ORCA. 241 00:16:53,872 --> 00:16:55,704 Frekuensi dasar... 242 00:16:55,706 --> 00:16:57,774 ...yang makhluk itu respons. 243 00:16:57,776 --> 00:16:59,742 Memancing, mengusir..., 244 00:16:59,744 --> 00:17:02,711 ...bahkan menenangkan mereka. 245 00:17:02,713 --> 00:17:04,714 Lumayan hebat. 246 00:17:04,716 --> 00:17:05,814 Masalahnya kami tak tahu... 247 00:17:05,816 --> 00:17:07,249 ...kombinasi Titan-nya. 248 00:17:07,251 --> 00:17:09,785 Kalau kau bisa identifikasi frekuensi itu..., 249 00:17:09,787 --> 00:17:12,255 ...kita bisa lacak ORCA... 250 00:17:12,257 --> 00:17:14,524 ...dan temukan Emma dan Madison. 251 00:17:14,526 --> 00:17:16,592 Astaga ! 252 00:17:16,594 --> 00:17:18,527 Berapa jumlah mereka ? 253 00:17:18,529 --> 00:17:21,864 17 dan meningkat setelah Gojira muncul. 254 00:17:21,866 --> 00:17:23,198 17 ? 255 00:17:23,200 --> 00:17:24,800 Kebanyakan dalam keadaan hibernasi. 256 00:17:24,802 --> 00:17:27,070 Yang lain kami tahan... 257 00:17:27,072 --> 00:17:28,671 ...di lokasi rahasia di penjuru Bumi. 258 00:17:28,673 --> 00:17:31,640 Kamboja, Meksiko, Pulau Tengkorak. 259 00:17:31,642 --> 00:17:34,076 Bahkan ada di Wyoming. 260 00:17:34,078 --> 00:17:35,344 Mereka di mana - mana. 261 00:17:35,346 --> 00:17:36,579 Kenapa tak dibunuh ? 262 00:17:36,581 --> 00:17:38,313 Pemerintah ingin itu. 263 00:17:38,315 --> 00:17:42,887 Tapi aku dan Emma yakin ada yang baik. 264 00:17:45,323 --> 00:17:46,859 Yang benar saja. 265 00:17:49,527 --> 00:17:51,896 Lihat. Kita sampai. 266 00:18:02,473 --> 00:18:04,005 Castle Bravo..., 267 00:18:04,007 --> 00:18:05,943 ...ini Raptor Satu. Kami mendekat. 268 00:18:07,920 --> 00:18:11,685 CASTLE BRAVO POS LUAR 54 MONARCH, BERMUDA 269 00:18:11,748 --> 00:18:13,649 Raptor Satu, silakan... 270 00:18:13,651 --> 00:18:15,953 ...turun di landasan empat. 271 00:18:24,961 --> 00:18:26,763 Sensor diatur sedalam tiga meter. 272 00:18:26,765 --> 00:18:28,167 Memulai penurunan. 273 00:18:31,201 --> 00:18:33,602 Ini baru. 274 00:18:33,604 --> 00:18:35,604 Ya, kami menyebutnya Castle Bravo. 275 00:18:35,606 --> 00:18:37,439 Fasilitas unggulan baru... 276 00:18:37,441 --> 00:18:40,810 ...dibangun untuk lacak dan pelajari Godzilla. 277 00:18:40,812 --> 00:18:42,644 Kukira dia menghilang. 278 00:18:42,646 --> 00:18:45,183 Kecuali kau tahu di mana mencarinya. 279 00:18:55,226 --> 00:18:58,561 Seperti yang kalian tahu, sekitar pukul 07:00..., 280 00:18:58,563 --> 00:19:00,697 ...lokasi penahanan kita... 281 00:19:00,699 --> 00:19:02,698 ...di Hutan Hujan Yunnan di Tiongkok diserang. 282 00:19:02,700 --> 00:19:06,136 Spesimen bernama Mothra kabur. 283 00:19:06,138 --> 00:19:10,505 Lalu menjadi kepompong di air terjun dekat situ. 284 00:19:10,507 --> 00:19:11,908 Doktor Emma Russell... 285 00:19:11,910 --> 00:19:14,076 ...dan putrinya Madison disandera. 286 00:19:14,078 --> 00:19:18,113 Ini pelakunya, Alan Jonah. 287 00:19:18,115 --> 00:19:21,251 Ekoteroris yang dulu kolonel militer Inggris. 288 00:19:21,253 --> 00:19:24,419 Terobsesi memulihkan tatanan alam. 289 00:19:24,421 --> 00:19:25,988 Untuk danai operasinya..., 290 00:19:25,990 --> 00:19:29,225 ...dia berdagang di pasar baru dan berbahaya. 291 00:19:29,227 --> 00:19:30,993 DNA Titan. 292 00:19:30,995 --> 00:19:32,961 Mau diapakan cacing raksasa itu ? 293 00:19:32,963 --> 00:19:34,563 Kau bercanda, Martinez ? 294 00:19:34,565 --> 00:19:36,032 Semua bisa dilakukan dengan itu. 295 00:19:36,034 --> 00:19:38,101 Obat, senjata biologis, makanan..., 296 00:19:38,103 --> 00:19:41,204 ...semua pihak di Bumi... 297 00:19:41,206 --> 00:19:43,104 ...ingin mendapatkannya. 298 00:19:43,106 --> 00:19:46,342 Ingat, ini baru larva. 299 00:19:46,344 --> 00:19:47,576 Bayi. 300 00:19:47,578 --> 00:19:49,611 Setelah jadi kepompong..., 301 00:19:49,613 --> 00:19:51,013 ...makhluk lain akan keluar. 302 00:19:51,015 --> 00:19:53,783 Lebih besar, kejam... 303 00:19:53,785 --> 00:19:55,485 Itu belum pasti, Rick. / Masa ? 304 00:19:55,487 --> 00:19:57,521 Tunggu saja, Chen. 305 00:19:57,523 --> 00:19:59,956 Intel kita menerangkan kalau Jonah ingin... 306 00:19:59,958 --> 00:20:01,390 ...menangkap spesimen ini. 307 00:20:01,392 --> 00:20:02,958 Hidup - hidup. 308 00:20:02,960 --> 00:20:05,128 Berarti dia dan pasukannya di dekat situ. 309 00:20:05,130 --> 00:20:08,496 Pukul 05:00, kita lancarkan operasi gabungan... 310 00:20:08,498 --> 00:20:10,033 Tidak perlu. 311 00:20:10,035 --> 00:20:11,167 Apa ? 312 00:20:11,169 --> 00:20:12,869 Ini terlalu sederhana. 313 00:20:12,871 --> 00:20:14,402 Mark, biarkan Kolonel Foster... 314 00:20:14,404 --> 00:20:16,939 Perangkap. Pengalihan. 315 00:20:16,941 --> 00:20:18,707 Mereka dapat Emma dan ORCA. 316 00:20:18,709 --> 00:20:21,076 Kenapa tangkap ini selagi punya kunci... 317 00:20:21,078 --> 00:20:24,613 ...untuk kerajaan monster ? 318 00:20:24,615 --> 00:20:27,283 Mereka ingin kalian mengincar Mothra... 319 00:20:27,285 --> 00:20:29,518 ...agar dia bisa dapat hadiah utama. 320 00:20:29,520 --> 00:20:31,353 Makhluk yang lebih besar. 321 00:20:31,355 --> 00:20:33,054 Baik. 322 00:20:33,056 --> 00:20:34,191 Mark..., 323 00:20:35,324 --> 00:20:36,692 ...ini bukan spesimen pertama mereka. 324 00:20:36,694 --> 00:20:37,927 Mereka ahli. 325 00:20:37,929 --> 00:20:39,361 Bukan cuma spesimen. 326 00:20:39,363 --> 00:20:40,996 Mantan istri dan putriku diculik..., 327 00:20:40,998 --> 00:20:42,331 ...kalau kau lupa. 328 00:20:42,333 --> 00:20:44,734 Tak ada yang lupa, Mark..., 329 00:20:44,736 --> 00:20:45,935 ...tapi untuk diingat..., 330 00:20:45,937 --> 00:20:47,369 ...kau diajak ke sini... 331 00:20:47,371 --> 00:20:49,004 ...untuk lacak ORCA dan beri saran... 332 00:20:49,006 --> 00:20:52,408 Kusarankan bunuh semua makhluk ini. 333 00:20:52,410 --> 00:20:54,044 Terutama dia. 334 00:20:54,046 --> 00:20:55,312 Ingin mereka... 335 00:20:55,314 --> 00:20:56,880 ...tak jatuh di tangan yang salah ? 336 00:20:56,882 --> 00:20:58,714 Bunuh mereka dan ORCA tak berguna. 337 00:20:58,716 --> 00:21:01,383 Emma tak inginkan itu. 338 00:21:01,385 --> 00:21:02,819 Meski untuk selamatkan dirinya. 339 00:21:02,821 --> 00:21:04,152 Bukan pertama kalinya... 340 00:21:04,154 --> 00:21:06,288 ...Emma mendahulukan ini dibanding dirinya... 341 00:21:06,290 --> 00:21:08,359 ...atau keluarganya, 'kan ? 342 00:21:13,331 --> 00:21:15,364 Dia benci Titan. 343 00:21:15,366 --> 00:21:17,702 Kau akan benci kalau jadi dia. 344 00:21:23,107 --> 00:21:25,207 Pos Luar 32, ini Raptor Lima..., 345 00:21:25,209 --> 00:21:27,142 ...mendekat dengan bantuan dan persediaan. 346 00:21:27,144 --> 00:21:28,812 Minta izin mendarat. 347 00:21:28,814 --> 00:21:31,246 Serizawa menyuruh semua lokasi waspada..., 348 00:21:31,248 --> 00:21:33,649 ...mengirim kode darurat sekarang. 349 00:21:33,651 --> 00:21:35,950 Dimengerti, Raptor Lima. 350 00:21:35,952 --> 00:21:38,123 Kode cocok. Senang kalian kembali. 351 00:21:38,815 --> 00:21:43,044 ANTARTIKA POS LUAR 32 MONARCH 352 00:21:45,229 --> 00:21:46,230 Keluar. 353 00:21:52,836 --> 00:21:54,204 Senang melihat kalian. 354 00:21:54,206 --> 00:21:56,141 Butuh bantuan ? / Tidak usah ! 355 00:21:59,911 --> 00:22:01,509 Akan kami letakkan di teluk lima. 356 00:22:01,511 --> 00:22:04,080 Ikut aku ! / Mundur ! 357 00:22:04,082 --> 00:22:06,251 Tinggalkan mereka ! Ayo pergi ! 358 00:22:13,958 --> 00:22:15,490 Aku takut. 359 00:22:15,492 --> 00:22:17,228 Ibu juga. 360 00:22:21,665 --> 00:22:23,599 Baik. 361 00:22:23,601 --> 00:22:26,002 Ayo. 362 00:22:35,513 --> 00:22:36,948 Tatap ke depan. 363 00:22:38,382 --> 00:22:39,815 Tarik napas. 364 00:22:39,817 --> 00:22:41,353 Seperti yang kita bicarakan. 365 00:23:21,692 --> 00:23:24,026 Demi Ibu Tuhan. 366 00:23:24,028 --> 00:23:26,731 Dia tak terlibat dengan ini. 367 00:23:35,306 --> 00:23:37,041 Monster Zero. 368 00:23:59,896 --> 00:24:01,531 Ada yang selamat ? 369 00:24:01,533 --> 00:24:03,998 Tidak. Mereka coba luncurkan suar darurat..., 370 00:24:04,000 --> 00:24:05,501 ...tapi kami mencegatnya. 371 00:24:05,503 --> 00:24:07,102 Mereka akan tahu. 372 00:24:07,104 --> 00:24:09,037 Nyalakan bor. 373 00:24:10,440 --> 00:24:12,076 Keperluanmu lengkap ? 374 00:24:13,276 --> 00:24:14,643 Bagus. 375 00:24:14,645 --> 00:24:16,313 Mari mulai. 376 00:24:16,980 --> 00:24:18,249 Lebih jauh. 377 00:24:27,011 --> 00:24:29,171 SPESIMEN: MONSTER ZERO MENGANALISIS BIOAKUSTIK SPESIMEN 378 00:24:42,239 --> 00:24:46,108 Ada beruang di loteng. 379 00:24:46,110 --> 00:24:47,509 Ayo, Andrew. 380 00:24:47,511 --> 00:24:49,111 Aku mau makan kuda Ayah. 381 00:24:49,113 --> 00:24:50,611 Jangan makan kuda Ayah. 382 00:24:50,613 --> 00:24:51,917 Itu bukan... 383 00:24:52,482 --> 00:24:53,515 Berhenti. 384 00:24:53,517 --> 00:24:54,717 Lihat. 385 00:24:54,719 --> 00:24:56,752 Ada penyusup ! Kejar ! / Kejar dia ! 386 00:24:56,754 --> 00:24:59,088 Tangkap dia ! / Jangan ! 387 00:24:59,090 --> 00:25:01,223 Andrew, Madison ! Tangkap ! 388 00:25:01,225 --> 00:25:03,159 Tangkap dia ! / Ciuman beruang. 389 00:25:05,696 --> 00:25:07,429 Ciuman beruang ! 390 00:25:15,105 --> 00:25:19,774 Semua personel, bersiap bertempur. Kode merah. 391 00:25:19,776 --> 00:25:22,477 Semua personel, bersiap bertempur. 392 00:25:22,479 --> 00:25:24,613 Kode merah. / Setidaknya 60 knot. 393 00:25:24,615 --> 00:25:26,148 Ini bukan latihan. 394 00:25:26,150 --> 00:25:28,082 Semua personel, bersiap bertempur. 395 00:25:28,084 --> 00:25:29,921 Kode merah. 396 00:25:32,524 --> 00:25:33,755 Ada apa ? 397 00:25:33,757 --> 00:25:35,056 Ada yang tak beres. 398 00:25:35,058 --> 00:25:36,958 Dia belum pernah sedekat ini. 399 00:25:36,960 --> 00:25:38,928 Siapa ? / Menurutmu ? 400 00:25:40,698 --> 00:25:43,399 Dia merusak drone pengawas kita. 401 00:25:43,401 --> 00:25:44,566 Lintasan ? 402 00:25:44,568 --> 00:25:47,703 Menuju kita ! 1.200 meter dan mendekat. 403 00:25:47,705 --> 00:25:50,038 Tim G. Barnes, Martinez, Hendricks..., 404 00:25:50,040 --> 00:25:51,440 ...kendalikan CROWS ! 405 00:25:51,442 --> 00:25:53,644 Kalian dengar ! Ayo ! 406 00:26:03,587 --> 00:26:06,088 Doktor Stanton. Dapat bioakustiknya ? 407 00:26:06,090 --> 00:26:07,790 Akustik dapat ! 408 00:26:09,192 --> 00:26:11,393 Dia mendekat. 800 meter ! 409 00:26:11,395 --> 00:26:13,028 Gerakannya tak menentu. 410 00:26:13,030 --> 00:26:14,596 Detak jantung dan pernapasan meningkat. 411 00:26:14,598 --> 00:26:17,065 Ada sesuatu yang tak dia sukai. 412 00:26:17,067 --> 00:26:18,566 Bagaimana info ini diperoleh ? 413 00:26:18,568 --> 00:26:21,171 Emma mendapat bioakustik Godzilla. 414 00:26:22,039 --> 00:26:24,006 Kita jadi bisa melacaknya. 415 00:26:24,008 --> 00:26:25,640 Bahkan tahu kondisinya. 416 00:26:29,413 --> 00:26:31,813 Dia berputar. Mendekat, 200 meter. 417 00:26:31,815 --> 00:26:33,248 Kolonel ! 418 00:26:33,250 --> 00:26:35,016 Semua di posisi, siapkan senjata..., 419 00:26:35,018 --> 00:26:36,453 ...tunggu perintah. 420 00:26:38,722 --> 00:26:40,124 Ayo. 421 00:26:40,790 --> 00:26:42,123 Tahan tembakan. 422 00:26:42,125 --> 00:26:43,726 Dia belum tentu menyerang. 423 00:26:43,728 --> 00:26:46,329 Dia akan serang kalau ditodong senjata. 424 00:26:46,331 --> 00:26:48,063 Aku ingin dia mati..., 425 00:26:48,065 --> 00:26:50,364 ...tapi kalau kalian tak yakin akan menang..., 426 00:26:50,366 --> 00:26:51,603 ...turunkan senjata. 427 00:26:58,976 --> 00:27:00,409 Turunkan senjata. 428 00:27:00,411 --> 00:27:01,909 Kau tak serius. 429 00:27:01,911 --> 00:27:03,280 Aku serius. 430 00:27:04,081 --> 00:27:05,717 Turunkan senjata. 431 00:27:07,818 --> 00:27:09,083 Turunkan senjata. 432 00:27:09,085 --> 00:27:10,285 Simpan senjata kalian. 433 00:27:10,287 --> 00:27:11,588 Jangan menyerang. 434 00:27:16,161 --> 00:27:17,362 Dengar. 435 00:27:19,096 --> 00:27:22,032 Detak jantungnya melambat. 436 00:27:29,007 --> 00:27:31,640 Buka pelindung. 437 00:27:31,642 --> 00:27:33,575 Tentu. Undang dia minum bir. 438 00:27:33,577 --> 00:27:36,211 Kau sudah gila ? 439 00:27:36,213 --> 00:27:38,082 Agar dia tahu kita bukan ancaman. 440 00:27:39,249 --> 00:27:40,986 Buka pelindung. 441 00:27:46,556 --> 00:27:47,558 Lakukan. 442 00:28:22,125 --> 00:28:24,427 Lampu apa itu ? 443 00:28:24,429 --> 00:28:27,496 Itu tanda intimidasi. 444 00:28:27,498 --> 00:28:30,131 Seperti gorila memukul dadanya. 445 00:28:30,133 --> 00:28:32,167 Anggap kita sangat... 446 00:28:32,169 --> 00:28:33,705 ...terintimidasi. 447 00:28:35,373 --> 00:28:37,575 Kurasa bukan untuk kita. 448 00:28:46,217 --> 00:28:47,752 Kau sedang apa ? 449 00:29:15,779 --> 00:29:17,281 Menarik. 450 00:29:18,548 --> 00:29:19,550 Astaga ! 451 00:29:29,326 --> 00:29:31,496 Bisa tutup pelindungnya ? 452 00:29:32,630 --> 00:29:35,229 Tunjukkan rute wilayahnya. 453 00:29:35,231 --> 00:29:36,765 Kenapa ? 454 00:29:36,767 --> 00:29:38,667 Aku mau tur perahu. Tunjukkan saja. 455 00:29:38,669 --> 00:29:40,835 Sebentar. 456 00:29:40,837 --> 00:29:42,871 Bisa beri tahu apa yang kau cari ? 457 00:29:42,873 --> 00:29:44,806 Saat binatang tinggalkan tempat berburunya..., 458 00:29:44,808 --> 00:29:46,842 ...biasanya karena terancam sesuatu. 459 00:29:46,844 --> 00:29:48,311 Tunjukkan arah jalannya. 460 00:29:48,313 --> 00:29:49,811 Kita harus ikuti dia. 461 00:29:49,813 --> 00:29:51,882 Dia mencari sesuatu. 462 00:29:52,850 --> 00:29:54,285 Mungkin ORCA. 463 00:29:56,853 --> 00:29:59,588 Doktor Stanton, ke mana arahnya ? 464 00:29:59,590 --> 00:30:02,660 Semua jejak berakhir di tempat yang sama. 465 00:30:04,394 --> 00:30:05,660 Antartika. 466 00:30:05,662 --> 00:30:07,028 Bagus. 467 00:30:07,030 --> 00:30:09,767 Ayo pergi. Kita cari dia. 468 00:30:11,101 --> 00:30:14,069 Ada apa di Antartika ? 469 00:30:14,071 --> 00:30:15,169 Barnes..., 470 00:30:15,171 --> 00:30:17,371 ...hubungi Argo. 471 00:30:17,373 --> 00:30:18,610 Baik, Bu. 472 00:30:21,878 --> 00:30:25,678 ANTARTIKA POS LUAR 32 473 00:30:27,940 --> 00:30:29,847 U.S.S. ARGO KAPAL KOMANDO MONARCH 474 00:30:29,853 --> 00:30:31,920 Spesimen di lokasi ini... 475 00:30:31,922 --> 00:30:33,822 ...tak tercatat di dokumen. 476 00:30:33,824 --> 00:30:36,124 Karena ini baru ditemukan..., 477 00:30:36,126 --> 00:30:38,393 ...data kami terbatas. 478 00:30:38,395 --> 00:30:41,129 Tapi sepertinya ini predator teratas. 479 00:30:41,131 --> 00:30:43,698 Emma menyebutnya Monster Zero. 480 00:30:43,700 --> 00:30:46,067 Mungkin dia rival alfa bagi Godzilla. 481 00:30:46,069 --> 00:30:48,903 Berebut dominasi atas para Titan. 482 00:30:48,905 --> 00:30:50,372 Doktor Chen ? 483 00:30:50,374 --> 00:30:52,940 Aku menjelajahi mitos dan legenda... 484 00:30:52,942 --> 00:30:54,476 ...berusia ribuan tahun. 485 00:30:54,478 --> 00:30:57,079 Tapi orang - orang takut... 486 00:30:57,081 --> 00:30:58,647 ...untuk menuliskannya. 487 00:30:58,649 --> 00:31:01,248 Seolah mereka harus dilupakan. 488 00:31:01,250 --> 00:31:02,450 Maaf menyela..., 489 00:31:02,452 --> 00:31:03,718 ...tapi ada kabar buruk. 490 00:31:03,720 --> 00:31:05,353 Kabarmu selalu buruk. 491 00:31:05,355 --> 00:31:06,755 Kita kehilangan Godzilla. 492 00:31:06,757 --> 00:31:08,790 Dia turun di dekat Venezuela. 493 00:31:08,792 --> 00:31:09,891 Turun ? 494 00:31:09,893 --> 00:31:11,226 Doktor Brooks benar. 495 00:31:11,228 --> 00:31:12,527 Bumi kita berongga. 496 00:31:12,529 --> 00:31:14,429 Itu cara dia bergerak cepat... 497 00:31:14,431 --> 00:31:17,600 ...dengan gunakan terowongan bawah air. 498 00:31:17,602 --> 00:31:19,534 Langsung berpindah. 499 00:31:19,536 --> 00:31:21,136 Waspada. 500 00:31:21,138 --> 00:31:22,974 Kita mendekati pangkalan. 501 00:31:32,882 --> 00:31:35,784 Mereka tiba. / Alihkan mereka. 502 00:31:35,786 --> 00:31:37,852 Laksanakan serangan awal. 503 00:31:37,854 --> 00:31:39,891 Kita dapat perintah ! 504 00:32:00,844 --> 00:32:02,111 Kalau Jonah ingin... 505 00:32:02,113 --> 00:32:03,445 ...mengesktrak sampel genetik..., 506 00:32:03,447 --> 00:32:06,282 ...mereka pasti di lab bio. 507 00:32:06,284 --> 00:32:07,783 Dua menit ! 508 00:32:07,785 --> 00:32:09,786 Periksa peralatan, berdiri samping pintu. 509 00:32:28,238 --> 00:32:30,507 Cepat, Ash. 510 00:32:32,343 --> 00:32:34,309 Detonator siap. / Ayo pergi. 511 00:32:34,311 --> 00:32:35,643 Ayo, Maddie. 512 00:32:35,645 --> 00:32:36,847 Cepat ! 513 00:32:54,965 --> 00:32:57,735 Ingat, waspada. Ada sandera. 514 00:32:59,937 --> 00:33:01,703 Menuju terowongan dua. 515 00:33:01,705 --> 00:33:03,371 Tetap waspada. 516 00:33:03,373 --> 00:33:04,741 Dimengerti, Pak. 517 00:33:22,794 --> 00:33:24,493 Serangan ! 518 00:33:28,731 --> 00:33:30,832 Kami ditembak ! 519 00:33:30,834 --> 00:33:32,603 Banyak korban jiwa. 520 00:33:33,269 --> 00:33:34,504 Belok kanan ! 521 00:33:36,774 --> 00:33:38,073 Tahan tembakan ! 522 00:33:38,075 --> 00:33:39,140 Ada tawanan ! 523 00:33:39,142 --> 00:33:40,344 Tidak ! 524 00:33:41,178 --> 00:33:42,380 Mark ? 525 00:33:44,213 --> 00:33:46,214 Tolong Barnes di sana. Akan kukejar dia. 526 00:33:46,216 --> 00:33:47,418 Baik. 527 00:34:00,565 --> 00:34:04,501 Aku mendapat data EKG. 528 00:34:09,306 --> 00:34:11,239 Emma ? 529 00:34:11,241 --> 00:34:12,774 Maddie ! 530 00:34:12,776 --> 00:34:14,411 Nomor satu, maju. 531 00:34:20,750 --> 00:34:22,417 Barnes, ini Foster. 532 00:34:22,419 --> 00:34:26,391 Aku melihat sasaran. Kuulang, aku lihat sasaran. 533 00:34:31,962 --> 00:34:33,097 Lepaskan mereka ! 534 00:34:35,698 --> 00:34:37,634 Ash ! / Ayah ! 535 00:34:39,536 --> 00:34:42,337 Mark. / Emma, Madison, ayo. 536 00:34:42,339 --> 00:34:43,538 Ayah. 537 00:34:43,540 --> 00:34:44,906 Ayo. 538 00:34:44,908 --> 00:34:46,074 Emma, Maddie, ayo. / Ayah ? 539 00:34:46,076 --> 00:34:47,710 Madison, kemari. 540 00:34:47,712 --> 00:34:50,344 Kemarilah. Ayo, Sayang. 541 00:34:50,346 --> 00:34:52,279 Ada dua sandera, satu musuh tewas. 542 00:34:52,281 --> 00:34:54,415 Ayo, Maddie. / Sasaran tak terlihat. 543 00:34:54,417 --> 00:34:55,817 Kuulang, sasaran tak terlihat. 544 00:34:55,819 --> 00:34:57,518 Emma, kau sedang apa ? Ayo pergi. 545 00:34:57,520 --> 00:34:59,022 Ayah. / Maddie. 546 00:35:00,223 --> 00:35:01,426 Ayah. 547 00:35:04,227 --> 00:35:05,595 Madison. 548 00:35:31,689 --> 00:35:33,223 Apa - apaan ini ? 549 00:35:41,598 --> 00:35:42,967 Maafkan aku. 550 00:35:45,502 --> 00:35:47,069 Lari. 551 00:36:01,785 --> 00:36:02,986 Maddie ! 552 00:36:04,422 --> 00:36:05,623 Ayah ! 553 00:36:08,024 --> 00:36:09,026 Cepat ! 554 00:36:25,341 --> 00:36:27,644 Foster ! / Minggir ! 555 00:36:28,812 --> 00:36:30,245 Ayo ! / Tunggu ! 556 00:36:30,247 --> 00:36:31,913 Hendricks, cepat ! 557 00:36:31,915 --> 00:36:33,584 Aku memegangmu ! / Pegang kakinya ! 558 00:36:35,484 --> 00:36:36,786 Kita harus pergi ! 559 00:36:42,326 --> 00:36:43,528 Sial ! 560 00:36:51,000 --> 00:36:53,301 Martinez, Foster, ayo ! 561 00:36:53,303 --> 00:36:54,638 Cepat ! 562 00:36:57,440 --> 00:36:59,743 Ayo ! Pasang sabuk pengaman ! 563 00:37:01,344 --> 00:37:03,645 Tak perlu periksa. Semua aman. 564 00:37:03,647 --> 00:37:05,080 Baik. 565 00:37:05,082 --> 00:37:06,781 Mau apa Ayah ? / Entah, Sayang. 566 00:37:06,783 --> 00:37:08,752 Ayo. 567 00:37:10,988 --> 00:37:12,554 Kita tak bisa tinggalkan dia. 568 00:37:12,556 --> 00:37:13,788 Tunggu apa ? 569 00:37:13,790 --> 00:37:15,293 Bangunkan. 570 00:37:29,672 --> 00:37:31,241 Cepat ! 571 00:38:56,560 --> 00:38:58,728 Yang benar saja. 572 00:39:11,140 --> 00:39:13,208 Mundur ! 573 00:39:13,210 --> 00:39:16,213 Naik ke helikopter ! 574 00:39:16,980 --> 00:39:18,149 Cepat ! 575 00:39:28,658 --> 00:39:30,126 Tembak ! 576 00:39:39,803 --> 00:39:42,870 Lepas landas darurat dengan putaran cepat. 577 00:39:42,872 --> 00:39:44,174 Mesin dua belum maksimal. 578 00:39:57,786 --> 00:39:59,388 Celaka. 579 00:40:23,145 --> 00:40:24,913 Raptor Satu ke Argo. 580 00:40:24,915 --> 00:40:26,980 Meminta penjemputan darurat. 581 00:40:26,982 --> 00:40:28,850 Kuulang, penjemputan darurat. 582 00:40:28,852 --> 00:40:30,053 Griffin, bawa kita pergi ! 583 00:40:32,756 --> 00:40:34,355 Madison ! 584 00:40:34,357 --> 00:40:35,489 Madison, jangan ! 585 00:40:44,902 --> 00:40:46,902 Lepaskan ! / Tidak ! 586 00:40:46,904 --> 00:40:48,804 Madison ! / Maddie ! Lepaskan ! 587 00:40:48,806 --> 00:40:50,307 Tidak ! 588 00:41:21,672 --> 00:41:23,904 Argo, ini Raptor Satu. Kami diserang. 589 00:41:23,906 --> 00:41:25,276 Sistem mati. 590 00:41:27,877 --> 00:41:29,212 Awas ! 591 00:42:49,725 --> 00:42:51,361 Pegangan ! 592 00:43:12,047 --> 00:43:13,250 Mark ! 593 00:43:16,620 --> 00:43:19,185 Semua, keluar. Cepat ! 594 00:43:19,187 --> 00:43:20,522 Cepat ! 595 00:43:20,524 --> 00:43:22,226 Mark ! / Aku tersangkut. 596 00:43:40,210 --> 00:43:41,408 Kau tak apa ? 597 00:43:41,410 --> 00:43:43,446 Aku bisa. Lari ! 598 00:45:12,770 --> 00:45:33,770 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 599 00:45:34,156 --> 00:45:35,623 Satelit dapat sesuatu ? 600 00:45:35,625 --> 00:45:37,525 Kapal selam melihat Godzilla di Argentina. 601 00:45:37,527 --> 00:45:40,795 Monster Zero hilang di badai tropis atas Brazil. 602 00:45:40,797 --> 00:45:42,964 Memindai di Belahan Bumi Selatan. 603 00:45:42,966 --> 00:45:44,199 Sejauh ini nihil. 604 00:45:44,201 --> 00:45:45,433 Pindai Utara. 605 00:45:45,435 --> 00:45:46,667 Ya. 606 00:45:46,669 --> 00:45:48,268 Aku yakin dengan yang kulihat. 607 00:45:48,270 --> 00:45:50,504 Dia menarik pelatuknya. 608 00:45:50,506 --> 00:45:52,339 Dengan hormat, Kolonel, kau keliru. 609 00:45:52,341 --> 00:45:54,007 Dia takkan lakukan itu. 610 00:45:54,009 --> 00:45:56,411 Dia merekrut banyak orang di ruangan ini. 611 00:45:56,413 --> 00:45:58,545 Mungkin Jonah memaksanya. 612 00:45:58,547 --> 00:46:00,482 Mungkin dia manfaatkan Madison. 613 00:46:00,484 --> 00:46:02,083 Tidak. Pasti orang lain. 614 00:46:02,085 --> 00:46:03,287 Emma. 615 00:46:05,721 --> 00:46:07,390 Pelakunya Emma. 616 00:46:08,257 --> 00:46:10,824 Foster benar. 617 00:46:10,826 --> 00:46:12,694 Dia pelakunya. Tak ada yang memaksa. 618 00:46:12,696 --> 00:46:13,864 Kau yakin ? 619 00:46:15,631 --> 00:46:17,799 Pertama, dia melepas Mothra. 620 00:46:17,801 --> 00:46:19,500 Kini Monster Zero. 621 00:46:19,502 --> 00:46:22,670 Ada yang lihat polanya ? 622 00:46:22,672 --> 00:46:24,371 Ya, bukan pola bagus. 623 00:46:24,373 --> 00:46:26,473 Dia mencoba pembangkitan massal. 624 00:46:26,475 --> 00:46:28,810 Sayang sekali tak ada yang coba... 625 00:46:28,812 --> 00:46:30,478 ...memperingatkan itu akan terjadi. 626 00:46:30,480 --> 00:46:31,946 Tunggu. 627 00:46:31,948 --> 00:46:34,149 Kenapa dia ingin melepas mereka ? 628 00:46:34,151 --> 00:46:35,783 Kenapa dia kerja sama dengan Jonah... 629 00:46:35,785 --> 00:46:37,786 ...daripada orang lain ? 630 00:46:37,788 --> 00:46:38,886 Kita tanya dia... 631 00:46:38,888 --> 00:46:40,790 ...saat dia ketemu. 632 00:46:41,924 --> 00:46:45,261 Jadi terus cari. 633 00:46:59,643 --> 00:47:01,475 Godzilla mengikuti... 634 00:47:01,477 --> 00:47:03,076 ...jejak helikopter Emma..., 635 00:47:03,078 --> 00:47:05,846 ...menuju utara Amerika Selatan. 636 00:47:05,848 --> 00:47:08,583 Pos Luar 56 di Isla de Mara, Meksiko. 637 00:47:08,585 --> 00:47:10,752 Kita tiba sepuluh menit lagi. 638 00:47:10,754 --> 00:47:12,120 Penduduknya bagaimana ? 639 00:47:12,122 --> 00:47:13,654 Apa ? 640 00:47:13,656 --> 00:47:16,257 Penduduk di desa itu... 641 00:47:16,259 --> 00:47:17,893 ...tak tahu mereka akan jadi... 642 00:47:17,895 --> 00:47:19,261 ...santapan monster. 643 00:47:19,263 --> 00:47:21,161 Tim G akan mengevakuasi. 644 00:47:21,163 --> 00:47:22,462 Doktor Serizawa..., 645 00:47:22,464 --> 00:47:24,031 ...ada panggilan di saluran darurat... 646 00:47:24,033 --> 00:47:25,132 ...dari Isla de Mara. 647 00:47:25,134 --> 00:47:26,569 Angkat. 648 00:47:34,743 --> 00:47:36,210 Aku bicara duluan. 649 00:47:36,212 --> 00:47:38,145 Mana Madison ? 650 00:47:38,147 --> 00:47:40,448 Dia bersamaku. / Ayah tak apa ? 651 00:47:40,450 --> 00:47:42,783 Madison, kau tak apa ? 652 00:47:42,785 --> 00:47:43,786 Ayah..., 653 00:47:45,122 --> 00:47:47,254 ...maafkan aku. 654 00:47:47,256 --> 00:47:48,455 Tidak perlu. 655 00:47:48,457 --> 00:47:49,824 Tak apa. 656 00:47:49,826 --> 00:47:51,091 Maaf, Ayah. 657 00:47:51,093 --> 00:47:52,692 Dia baik saja, Mark. Percayalah. 658 00:47:52,694 --> 00:47:54,194 Kami sulit percaya... 659 00:47:54,196 --> 00:47:55,529 ...kepadamu, Doktor Russell. 660 00:47:55,531 --> 00:47:57,130 Terutama setelah perbuatanmu. 661 00:47:57,132 --> 00:47:58,600 Aku tahu. 662 00:47:58,602 --> 00:48:03,103 Aku hanya bisa bayangkan apa yang kalian pikirkan. 663 00:48:03,105 --> 00:48:06,908 Kalau ada jalan lain, pasti kulakukan. 664 00:48:06,910 --> 00:48:08,545 Lakukan apa, Emma ? 665 00:48:09,411 --> 00:48:11,045 Aku menyelamatkan dunia. 666 00:48:11,047 --> 00:48:13,714 Dengan melepas monster ? Tak masuk akal. 667 00:48:13,716 --> 00:48:17,150 Mungkin tampak mustahil, tapi begitulah. 668 00:48:17,152 --> 00:48:19,120 Dengar, Mark. 669 00:48:19,122 --> 00:48:20,821 Setelah kehilangan Andrew..., 670 00:48:20,823 --> 00:48:23,757 ...aku bersumpah kematiannya takkan sia - sia. 671 00:48:23,759 --> 00:48:26,127 Aku akan temukan jawaban. 672 00:48:26,129 --> 00:48:28,495 Solusi mengapa para Titan bangkit. 673 00:48:28,497 --> 00:48:30,029 Semakin aku menggali..., 674 00:48:30,031 --> 00:48:34,301 ...kusadari ada tujuan mereka di sini. 675 00:48:34,303 --> 00:48:35,736 Terlepas dari saat... 676 00:48:35,738 --> 00:48:39,107 ...kita mencoba hentikan mereka..., 677 00:48:39,109 --> 00:48:41,475 ...kita tak berani hadapi kebenaran. 678 00:48:41,477 --> 00:48:43,310 Kebenaran apa ? 679 00:48:43,312 --> 00:48:46,580 Manusia spesies dominan selama ribuan tahun... 680 00:48:46,582 --> 00:48:48,181 ...dan lihat yang terjadi. 681 00:48:48,183 --> 00:48:50,451 Overpopulasi..., 682 00:48:50,453 --> 00:48:53,687 ...polusi, perang. 683 00:48:53,689 --> 00:48:58,192 Kepunahan massal yang kita takuti sudah dimulai. 684 00:48:58,194 --> 00:49:01,328 Kita penyebabnya. 685 00:49:01,330 --> 00:49:04,031 Kita infeksinya. 686 00:49:04,033 --> 00:49:06,100 Seperti organisme hidup lain..., 687 00:49:06,102 --> 00:49:09,504 ...Bumi melepas panas untuk lawan infeksi ini. 688 00:49:09,506 --> 00:49:13,540 Penguasa asli dan sahnya..., 689 00:49:13,542 --> 00:49:15,208 ...para Titan. 690 00:49:15,210 --> 00:49:18,379 Mereka bagian dari sistem pertahanan alami Bumi. 691 00:49:18,381 --> 00:49:22,650 Untuk lindungi Bumi, mempertahankan keseimbangan. 692 00:49:22,652 --> 00:49:26,788 Kalau pemerintah menahan, menghabisi..., 693 00:49:26,790 --> 00:49:28,788 ...atau gunakan mereka untuk perang..., 694 00:49:28,790 --> 00:49:31,926 ...infeksi manusia akan terus menyebar. 695 00:49:31,928 --> 00:49:37,998 Selama kita hidup, planet kita akan musnah..., 696 00:49:38,000 --> 00:49:39,699 ...begitupun kita. 697 00:49:39,701 --> 00:49:42,703 Kecuali kita kembalikan keseimbangan. 698 00:49:42,705 --> 00:49:45,239 Apa yang tersisa kalau kau lakukan ini ? 699 00:49:45,241 --> 00:49:48,976 Dunia mati dan hangus yang dikuasai monster ? 700 00:49:48,978 --> 00:49:50,344 Tidak, Doktor Stanton..., 701 00:49:50,346 --> 00:49:52,013 ...sebaliknya. 702 00:49:52,015 --> 00:49:54,915 Seperti kebakaran hutan yang menambah tanah... 703 00:49:54,917 --> 00:49:57,518 ...atau gunung berapi yang membentuk daratan baru..., 704 00:49:57,520 --> 00:50:00,254 ...kita melihat kalau mereka akan sama. 705 00:50:00,256 --> 00:50:04,091 San Fransisco, Las Vegas, ke manapun Titan pergi..., 706 00:50:04,093 --> 00:50:07,795 ...kehidupan mengikuti, dipicu radiasi mereka. 707 00:50:07,797 --> 00:50:09,964 Hanya mereka yang bisa membalikkan... 708 00:50:09,966 --> 00:50:11,833 ...kerusakan yang kita mulai. 709 00:50:11,835 --> 00:50:15,969 Mereka bisa membuat kehidupan terus berjalan. 710 00:50:15,971 --> 00:50:19,205 Agar itu terjadi, kita harus bebaskan mereka. 711 00:50:19,207 --> 00:50:20,975 Kau menghabisi dunia. 712 00:50:20,977 --> 00:50:22,210 Tidak. 713 00:50:22,212 --> 00:50:24,310 Meski kelihatannya sulit..., 714 00:50:24,312 --> 00:50:27,214 ...aku janji manusia takkan punah. 715 00:50:27,216 --> 00:50:31,819 Dengan ORCA, kita kembali ke tatanan alam. 716 00:50:31,821 --> 00:50:34,355 Tatanan yang terlupakan, di mana kita hidup... 717 00:50:34,357 --> 00:50:36,123 ...setara dengan para Titan. 718 00:50:36,125 --> 00:50:38,058 Dewa - dewa pertama. 719 00:50:38,060 --> 00:50:40,694 Ini berbahaya. 720 00:50:40,696 --> 00:50:43,931 Kau memakai kekuatan di luar pemahaman kita. 721 00:50:43,933 --> 00:50:45,966 Mempertaruhkan miliaran jiwa ! 722 00:50:45,968 --> 00:50:48,301 Dan kau pertaruhkan apa, Serizawa ? 723 00:50:48,303 --> 00:50:50,004 Monarch sudah korup. 724 00:50:50,006 --> 00:50:51,973 Hampir dihentikan oleh pemerintah... 725 00:50:51,975 --> 00:50:54,408 ...yang tugasnya hanya membasmi Titan. 726 00:50:54,410 --> 00:50:57,444 Jika itu terjadi, apa peluang kita ? 727 00:50:57,446 --> 00:50:59,212 Kau sudah gila ! 728 00:50:59,214 --> 00:51:01,082 Kau bahayakan nyawa putrimu... 729 00:51:01,084 --> 00:51:02,815 ...dan kini memutuskan nasib dunia. 730 00:51:02,817 --> 00:51:05,319 Hebat, Emma ! / Pendapatku masuk akal... 731 00:51:05,321 --> 00:51:07,522 ...dan Madison sangat kuat. 732 00:51:07,524 --> 00:51:10,491 Setelah kehilangan Andrew, kulatih dia bertahan. 733 00:51:10,493 --> 00:51:13,728 Setidaknya kini dia punya peluang bertahan. 734 00:51:13,730 --> 00:51:15,897 Peluang bertahan ? Dengar dirimu. 735 00:51:15,899 --> 00:51:18,065 Tidak semua bisa diperhitungkan, Emma. 736 00:51:18,067 --> 00:51:19,900 Ada hal yang tak bisa kau kendalikan. 737 00:51:19,902 --> 00:51:22,538 Dan ada hal yang tak bisa kau lupakan. 738 00:51:23,973 --> 00:51:26,410 Ini takkan membuatnya kembali. 739 00:51:40,790 --> 00:51:43,660 Kusarankan kalian cari tempat berlindung. 740 00:51:44,660 --> 00:51:46,259 Selama 60 tahun..., 741 00:51:46,261 --> 00:51:48,929 ...Monarch sudah persiapkan bungker di seluruh dunia... 742 00:51:48,931 --> 00:51:51,565 ...untuk selamatkan dan mulai ulang peradaban. 743 00:51:51,567 --> 00:51:53,536 Cari bungker itu. 744 00:52:00,743 --> 00:52:02,076 Wanita sialan. 745 00:52:02,078 --> 00:52:04,578 Berapa lama kita mendarat ? 746 00:52:04,580 --> 00:52:05,913 Tiga menit. 747 00:52:05,915 --> 00:52:07,482 Coba pikir ulang. 748 00:52:07,484 --> 00:52:08,850 Kenapa ? 749 00:52:08,852 --> 00:52:10,750 Ada yang salah. Lihat ini. 750 00:52:10,752 --> 00:52:13,053 Emma bukan di Isla de Mara. 751 00:52:13,055 --> 00:52:15,723 Sinyalnya terlalu lemah. 752 00:52:15,725 --> 00:52:17,491 Dia memantulkannya dari satelit kita. 753 00:52:17,493 --> 00:52:19,893 Mereka pasti sembunyi di bungker lama kita. 754 00:52:19,895 --> 00:52:21,694 Dia bisa di mana saja. 755 00:52:21,696 --> 00:52:25,232 Apa itu ? 756 00:52:25,234 --> 00:52:29,270 Astaga. Dia mematikan sistem penahanan. 757 00:52:29,272 --> 00:52:30,607 Berapa lama waktu kita ? 758 00:52:31,906 --> 00:52:33,373 Sistem penahanan tembus. Kita masuk. 759 00:52:33,375 --> 00:52:35,178 Siap menyiarkan ORCA. 760 00:52:37,413 --> 00:52:38,848 Doktor ? 761 00:52:52,395 --> 00:52:53,995 Ibu, jangan ! 762 00:52:53,997 --> 00:52:57,096 Apa anak kecil memerintahmu ? 763 00:52:57,098 --> 00:52:58,833 Mungkin ayah benar. Bukan ini caranya. 764 00:52:58,835 --> 00:53:00,533 Doktor Russell..., 765 00:53:00,535 --> 00:53:02,101 ...mari tinjau ulang rencana kita. 766 00:53:02,103 --> 00:53:03,804 Terutama setelah kau membocorkannya. 767 00:53:03,806 --> 00:53:05,640 Madison, kita sudah bicarakan ini. 768 00:53:05,642 --> 00:53:07,107 Tidak, katanya Ibu ingin tolong orang..., 769 00:53:07,109 --> 00:53:08,542 ...Ibu biarkan mereka cari perlindungan. 770 00:53:08,544 --> 00:53:11,879 Tak ada waktu untuk ini ! 771 00:53:11,881 --> 00:53:13,815 Pikirmu ini akan mudah ? 772 00:53:13,817 --> 00:53:15,415 Tanpa penderitaan ? Itu ucapanmu padanya ? 773 00:53:15,417 --> 00:53:16,917 Jangan libatkan dia. 774 00:53:16,919 --> 00:53:18,585 Kau yang melibatkannya. 775 00:53:18,587 --> 00:53:22,623 Madison, apa yang ibumu janjikan ? 776 00:53:22,625 --> 00:53:24,125 Utopia yang megah ? 777 00:53:24,127 --> 00:53:25,993 Manusia dan monster hidup berdampingan... 778 00:53:25,995 --> 00:53:27,527 ...dalam harmoni ? 779 00:53:27,529 --> 00:53:29,830 Pak, mereka mencoba mengunci kita. 780 00:53:29,832 --> 00:53:31,232 Sekarang atau tidak. 781 00:53:31,234 --> 00:53:35,904 Emma, kau mendatangiku. Ini rencanamu. 782 00:53:35,906 --> 00:53:37,839 Kita ingin selamatkan Bumi..., 783 00:53:37,841 --> 00:53:39,073 ...tapi semua akan mati... 784 00:53:39,075 --> 00:53:41,107 ...jika tak diselesaikan. 785 00:53:41,109 --> 00:53:45,015 Kumohon, setidaknya tunggu mereka berlindung. 786 00:53:45,040 --> 00:53:46,684 ANCAMAN TITAN ISLA DE MARA DIEVAKUASI 787 00:53:46,716 --> 00:53:49,886 Bu, waktu hampir habis. 788 00:53:51,520 --> 00:53:53,023 Bu... 789 00:53:55,924 --> 00:53:57,690 Maaf, Madison. 790 00:53:57,692 --> 00:53:59,696 Ini lebih dari kita. 791 00:54:10,861 --> 00:54:15,772 ISLA DE MARA, MEKSIKO POS LUAR 56 MONARCH 792 00:54:25,221 --> 00:54:26,821 Suruh pelan - pelan ! 793 00:54:26,823 --> 00:54:28,325 Suruh mundur ! 794 00:54:36,364 --> 00:54:38,734 Minggir ! 795 00:55:03,058 --> 00:55:04,259 Awas ! 796 00:55:42,864 --> 00:55:44,964 Dia punya nama ? 797 00:55:44,966 --> 00:55:46,667 Legenda lokal menyebutnya... 798 00:55:46,669 --> 00:55:49,370 ...Rodan, iblis api. 799 00:55:49,372 --> 00:55:51,605 Itu melegakan. 800 00:55:51,607 --> 00:55:52,973 Teman - teman ? 801 00:55:52,975 --> 00:55:54,741 Ingat badai tropis... 802 00:55:54,743 --> 00:55:56,009 ...saat Monster Zero hilang ? 803 00:55:56,011 --> 00:55:58,846 Arahnya berubah dan... 804 00:55:58,848 --> 00:56:00,348 ...tebak akan ke mana. 805 00:56:00,350 --> 00:56:02,382 Mustahil. 806 00:56:02,384 --> 00:56:04,217 Gerakan badai tak secepat itu. 807 00:56:04,219 --> 00:56:06,922 Kecuali bukan badai. 808 00:56:09,024 --> 00:56:10,623 Ya ampun. / Kita butuh waktu... 809 00:56:10,625 --> 00:56:11,893 ...untuk selesaikan evakuasi. 810 00:56:11,895 --> 00:56:13,060 Sebaiknya cepat..., 811 00:56:13,062 --> 00:56:14,261 ...karena badainya datang cepat. 812 00:56:14,263 --> 00:56:16,462 Serizawa, bukan kebetulan... 813 00:56:16,464 --> 00:56:18,466 ...Monster Zero datang ke sini. 814 00:56:18,468 --> 00:56:20,199 Dia bereaksi terhadap tangisan burung itu. 815 00:56:20,201 --> 00:56:22,303 Artinya dia datang untuk makan, bertarung, atau... 816 00:56:22,305 --> 00:56:24,705 Sesuatu yang intim. 817 00:56:24,707 --> 00:56:26,710 Apa saranmu ? 818 00:56:28,210 --> 00:56:29,710 Semua pilot..., 819 00:56:29,712 --> 00:56:31,448 ...silakan menembak. 820 00:56:54,402 --> 00:56:56,036 Kita dapat perhatiannya. 821 00:56:56,038 --> 00:56:57,737 Pasang sabuk pengaman. 822 00:56:57,739 --> 00:56:59,975 Semua pesawat, ikuti perintah kami. 823 00:57:34,910 --> 00:57:36,542 Tidak ! 824 00:57:37,779 --> 00:57:39,078 Tolong tunggu ! 825 00:57:39,080 --> 00:57:40,848 Semua akan baik saja ! 826 00:57:40,850 --> 00:57:42,451 Bertahanlah, Nak ! 827 00:57:58,835 --> 00:58:00,333 Argo ke Gold Squadron. 828 00:58:00,335 --> 00:58:02,669 Mari pancing dia menjauh dari daratan... 829 00:58:02,671 --> 00:58:03,804 ...dan arahkan ke Monster Zero. 830 00:58:03,806 --> 00:58:05,071 Waktu tiba dua menit ! 831 00:58:05,073 --> 00:58:06,906 Gold Squadron, serang di belakang. 832 00:58:06,908 --> 00:58:08,510 Baik. Mulai menyerang. 833 00:58:26,594 --> 00:58:28,864 Musuh arah pukul sembilan ! 834 00:58:36,004 --> 00:58:37,770 Duster 223. 835 00:58:37,772 --> 00:58:39,640 Dia di belakangmu ! Menjauhlah ! 836 00:58:48,250 --> 00:58:49,884 Raptor Cobra tewas ! 837 00:58:49,886 --> 00:58:52,355 Bertemu Monster Zero dalam 60 detik ! 838 00:58:54,589 --> 00:58:55,823 Raptor 37. 839 00:58:55,825 --> 00:58:58,060 Musuh di belakangmu. 840 00:59:09,138 --> 00:59:10,270 Aku kehilangan kendali. 841 00:59:10,272 --> 00:59:11,538 Aku kehilangan kendali ! 842 00:59:16,978 --> 00:59:18,879 Skuadron hancur ! 843 00:59:18,881 --> 00:59:21,116 Bertemu Monster Zero dalam 30 detik ! 844 00:59:38,767 --> 00:59:39,969 Sepuluh detik ! 845 01:00:01,223 --> 01:00:03,625 Menukik ! 846 01:00:28,017 --> 01:00:29,783 Mereka saling menyerang. 847 01:00:29,785 --> 01:00:31,018 Mayday ! Raptor Satu ke Argo. 848 01:00:31,020 --> 01:00:32,752 Argo, kau dengar ? 849 01:00:32,754 --> 01:00:34,420 Dengar, Raptor Satu. Apa statusmu ? 850 01:00:34,422 --> 01:00:36,156 Kami dalam bahaya. 851 01:00:36,158 --> 01:00:37,558 Dan ada anak - anak di sini. 852 01:00:37,560 --> 01:00:39,292 Kami butuh penjemputan di udara. 853 01:00:39,294 --> 01:00:40,694 Kunci posisi mereka dan siapkan hanggar... 854 01:00:40,696 --> 01:00:42,328 ...untuk pendaratan darurat. / PINTU HANGGAR TAK MERESPONS 855 01:00:42,330 --> 01:00:43,562 Pintu hanggar tak merespons. 856 01:00:43,564 --> 01:00:45,968 Cara manual ? / Tersangkut ! 857 01:00:47,535 --> 01:00:48,835 Ke mana arah hanggar ? 858 01:00:48,837 --> 01:00:49,969 Bisa kutunjukkan. 859 01:00:49,971 --> 01:00:51,605 Ada lagi ? 860 01:00:51,607 --> 01:00:54,174 Aku tahu jalannya. Ayo ! 861 01:00:54,176 --> 01:00:55,611 Kuharap ada kunci pas besar. 862 01:01:04,953 --> 01:01:06,821 Ada apa ? 863 01:01:06,823 --> 01:01:08,221 Sistem hidraulis rusak ! 864 01:01:08,223 --> 01:01:09,989 Kucoba nyalakan dayanya. 865 01:01:09,991 --> 01:01:11,125 Tak terlihat bagus. 866 01:01:19,768 --> 01:01:22,104 Ini Laksamana Stenz. 867 01:01:22,937 --> 01:01:24,605 Laksamana. 868 01:01:24,607 --> 01:01:26,440 Doktor Serizawa, Kolonel Foster. 869 01:01:26,442 --> 01:01:28,208 Kuingin kau dan pasukanmu mundur... 870 01:01:28,210 --> 01:01:29,975 ...dan cari jarak aman. 871 01:01:29,977 --> 01:01:32,112 Laksamana, aku tak mengerti. 872 01:01:32,114 --> 01:01:35,949 Kami mengembangkan prototipe senjata baru. 873 01:01:35,951 --> 01:01:37,650 Penghancur oksigen. 874 01:01:37,652 --> 01:01:40,855 Dirancang untuk musnahkan semua kehidupan... 875 01:01:40,857 --> 01:01:42,388 ...dalam radius dua mil. 876 01:01:42,390 --> 01:01:44,357 Kalau beruntung, bisa bunuh mereka... 877 01:01:44,359 --> 01:01:46,726 ...dan ini akan berakhir. 878 01:01:46,728 --> 01:01:48,527 Laksamana, kita harus yakin pada Gojira. 879 01:01:48,529 --> 01:01:51,198 Maaf, Doktor. Kesempatanmu habis. 880 01:01:51,200 --> 01:01:52,565 Misil sudah diluncurkan. 881 01:01:52,567 --> 01:01:54,804 Semoga Tuhan mengampuni kita. 882 01:01:58,339 --> 01:02:00,140 Dia tak berbohong. 883 01:02:00,142 --> 01:02:01,942 Misilnya datang. 884 01:02:01,944 --> 01:02:04,310 Argo, buka pintunya ! 885 01:02:04,312 --> 01:02:05,978 Siapkan kru keselamatan. 886 01:02:12,488 --> 01:02:14,357 Kau sedang apa ? 887 01:02:17,692 --> 01:02:20,062 Awas ! 888 01:02:24,500 --> 01:02:25,501 Bertahanlah ! 889 01:02:27,536 --> 01:02:29,569 Ayo, Griff ! 890 01:02:29,571 --> 01:02:33,076 Masuk ! 891 01:02:48,790 --> 01:02:50,623 Bagus, Griff ! 892 01:02:50,625 --> 01:02:52,627 Semua baik saja ? 893 01:02:53,895 --> 01:02:55,661 Pergi ke belakang hanggar. 894 01:02:55,663 --> 01:02:57,330 Lewat sini. 895 01:02:57,332 --> 01:02:59,165 Terima kasih tumpangannya ! 896 01:03:01,169 --> 01:03:02,571 Cepat ! 897 01:03:04,806 --> 01:03:06,408 Ya Tuhan ! 898 01:03:31,334 --> 01:03:32,565 Kita pergi. 899 01:03:32,567 --> 01:03:34,167 Militer luncurkan senjata. 900 01:03:34,169 --> 01:03:35,368 Mereka akan mati. 901 01:03:35,370 --> 01:03:37,270 Ide bagus. 902 01:03:45,013 --> 01:03:46,580 Sepuluh..., 903 01:03:46,582 --> 01:03:47,817 ...sembilan..., 904 01:03:49,017 --> 01:03:50,583 ...delapan..., 905 01:03:50,585 --> 01:03:52,254 ...tujuh..., 906 01:04:03,230 --> 01:04:06,636 ...tiga, dua... 907 01:04:50,980 --> 01:04:52,846 Ya ampun. 908 01:04:52,848 --> 01:04:56,149 Doktor Stanton, bisa lacak Gojira ? 909 01:04:58,120 --> 01:05:00,922 Ya. Ada sesuatu. 910 01:05:02,658 --> 01:05:07,763 Kondisinya melemah. Tingkat radiasinya menurun. 911 01:05:09,431 --> 01:05:11,701 Ayo, makhluk besar. Berjuanglah. 912 01:05:21,977 --> 01:05:23,379 Dia mati. 913 01:05:26,747 --> 01:05:29,718 Harapanmu terkabul, Mark. 914 01:06:15,071 --> 01:06:19,385 POS LUAR 55 MONARCH SEDONA, ARIZONA 915 01:06:29,794 --> 01:06:33,364 POS LUAR 67 MONARCH MUNICH, JERMAN 916 01:06:46,489 --> 01:06:48,489 POS LUAR 91 MONARCH GUNUNG FUJI, JEPANG 917 01:06:49,172 --> 01:06:51,272 POS LUAR 75 MONARCH JEBEL BARKAL, SUDAN 918 01:06:54,069 --> 01:06:57,103 Kukira kita lepas mereka bertahap. 919 01:06:57,105 --> 01:06:59,542 Satu per satu. 920 01:07:00,475 --> 01:07:02,944 Bukan aku yang lakukan ini. 921 01:07:08,616 --> 01:07:10,652 Hidup sang raja. 922 01:07:22,196 --> 01:07:24,065 Ibu jahat sekali. 923 01:07:34,577 --> 01:07:35,911 LOKASI KEPOMPONG MOTHRA HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK 924 01:07:35,935 --> 01:07:37,612 Castle Bravo, ini... 925 01:07:37,613 --> 01:07:39,612 ...Tim Penahanan Mosura. Kalian dengar ? 926 01:07:39,614 --> 01:07:41,147 Castle Bravo, ini Tim Penahanan. 927 01:07:41,149 --> 01:07:42,214 Dapat sesuatu ? 928 01:07:42,216 --> 01:07:43,583 Doktor Brooks. 929 01:07:43,585 --> 01:07:45,152 Kami hilang kontak dengan Argo..., 930 01:07:45,154 --> 01:07:47,154 ...Castle Bravo dan lokasi penahanan lain. 931 01:07:47,156 --> 01:07:50,457 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Stone Mountain. 932 01:07:50,459 --> 01:07:53,125 Semua Titan kabur. 933 01:07:53,127 --> 01:07:55,663 Mungkin ini komunikasi terakhir kita. 934 01:07:57,299 --> 01:07:59,031 Tunggu. 935 01:07:59,033 --> 01:08:00,600 Itu dia. 936 01:08:00,602 --> 01:08:02,435 Ini ulahnya. 937 01:08:02,437 --> 01:08:05,973 Mereka merespons panggilannya. 938 01:08:06,908 --> 01:08:09,178 Astaga ! Di mana Doktor Ling ? 939 01:08:10,379 --> 01:08:11,980 Di luar. 940 01:08:13,381 --> 01:08:17,553 Doktor Ling. Kami hilang kontak dengan Monarch. 941 01:08:19,054 --> 01:08:20,656 Doktor Ling ? 942 01:09:31,225 --> 01:09:33,227 Madison, tunggu ! / Menjauh dariku ! 943 01:09:33,229 --> 01:09:34,927 Ibu tahu keadaan tak berjalan... 944 01:09:34,929 --> 01:09:37,396 ...sesuai rencana, tapi Ibu bisa perbaiki. 945 01:09:37,398 --> 01:09:38,731 Sesuai rencana ? 946 01:09:38,733 --> 01:09:40,100 Katanya Ibu akan hati - hati. 947 01:09:40,102 --> 01:09:41,467 Ibu akan lepas mereka satu per satu..., 948 01:09:41,469 --> 01:09:42,701 ...Ibu akan kembalikan keseimbangan ! 949 01:09:42,703 --> 01:09:44,170 Mereka akan menguasai Monarch... 950 01:09:44,172 --> 01:09:45,704 ...dan bunuh para Titan. Tak ada pilihan. 951 01:09:45,706 --> 01:09:47,542 Omong kosong ! 952 01:09:50,845 --> 01:09:54,183 Katanya kita lakukan ini demi Andrew. 953 01:09:58,653 --> 01:10:01,991 Ibu pikir dia ingin ini ? 954 01:10:08,930 --> 01:10:10,598 Tepat sekali. 955 01:10:14,937 --> 01:10:16,205 Madison ! 956 01:10:19,041 --> 01:10:20,209 Madison ! 957 01:10:32,955 --> 01:10:34,590 Berhasil ? 958 01:10:35,357 --> 01:10:37,257 Tidak. 959 01:10:37,259 --> 01:10:40,826 Sumber sinyal ORCA yang Emma buat... 960 01:10:40,828 --> 01:10:42,427 ...belum pernah kudengar. 961 01:10:42,429 --> 01:10:43,597 Kau sendiri ? 962 01:10:45,399 --> 01:10:46,700 Apa artinya ? 963 01:10:46,702 --> 01:10:49,235 "Mitos adalah kompas kita." 964 01:10:49,237 --> 01:10:51,337 Ibuku sering katakan itu. 965 01:10:51,339 --> 01:10:54,039 Dia yakin dongen monster dan naga... 966 01:10:54,041 --> 01:10:57,142 ...bisa bantu kita mencari Titan... 967 01:10:57,144 --> 01:10:59,012 ...dan kembalikan hubungan dengan alam. 968 01:10:59,014 --> 01:11:00,512 Ibumu ? 969 01:11:00,514 --> 01:11:02,115 Kau Monarch generasi kedua ? 970 01:11:02,117 --> 01:11:03,749 Ketiga. 971 01:11:03,751 --> 01:11:06,018 Ini tugas keluarga. 972 01:11:06,020 --> 01:11:07,786 Luar biasa. 973 01:11:07,788 --> 01:11:09,088 Kurasa keluargamu tak punya info... 974 01:11:09,090 --> 01:11:10,457 ...cara membunuh naga, 'kan ? 975 01:11:10,459 --> 01:11:13,192 Membunuh naga itu konsep Barat. 976 01:11:13,194 --> 01:11:15,194 Di Timur, naga suci. 977 01:11:15,196 --> 01:11:19,134 Makhluk ilahi yang membawa kebijaksanaan, kekuatan..., 978 01:11:20,135 --> 01:11:21,737 ...bahkan penebusan. 979 01:11:24,538 --> 01:11:25,806 Penghancur oksigen ini..., 980 01:11:25,808 --> 01:11:27,106 ...kenapa Monster Zero tak terpengaruh ? 981 01:11:27,108 --> 01:11:28,408 Aku bukan ilmuwan..., 982 01:11:28,410 --> 01:11:29,941 ...tapi mungkin ada hubungannya... 983 01:11:29,943 --> 01:11:31,276 ...dengan kepalanya yang tumbuh kembali. 984 01:11:31,278 --> 01:11:33,045 Aku belum pernah melihatnya. 985 01:11:33,047 --> 01:11:35,548 Itu tak sesuai tatanan alam. 986 01:11:35,550 --> 01:11:38,450 Kecuali dia bukan bagian tatanan alam. 987 01:11:38,452 --> 01:11:39,753 Apa maksudmu ? 988 01:11:39,755 --> 01:11:43,390 Aku berhasil gabungkan ini. 989 01:11:43,392 --> 01:11:46,292 Dia tampak familier. 990 01:11:46,294 --> 01:11:48,360 Menceritakan naga besar... 991 01:11:48,362 --> 01:11:49,963 ...yang jatuh dari bintang. 992 01:11:49,965 --> 01:11:54,500 Seekor Hydra yang badainya menelan manusia dan Dewa. 993 01:11:54,502 --> 01:11:56,002 Maksudmu alien ? 994 01:11:56,004 --> 01:11:58,605 Ya. Dia bukan bagian dari tatanan alam kita. 995 01:11:58,607 --> 01:12:00,472 Mestinya dia tak di sini. 996 01:12:00,474 --> 01:12:02,075 Raja palsu. 997 01:12:02,077 --> 01:12:03,776 Spesies penginvasi. 998 01:12:03,778 --> 01:12:06,346 Itu menjelaskan bagaimana dia membuat badai besar... 999 01:12:06,348 --> 01:12:09,048 ...dan pengaruhnya pada Titan lain. 1000 01:12:09,050 --> 01:12:10,816 Seolah dia membentuk Bumi... 1001 01:12:10,818 --> 01:12:12,185 ...sesuai keinginannya. 1002 01:12:12,187 --> 01:12:13,820 Menurut legenda, apa julukannya ? 1003 01:12:13,822 --> 01:12:17,226 Ghidorah. "Satu namun banyak." 1004 01:12:17,791 --> 01:12:18,857 Ghi apa ? 1005 01:12:18,859 --> 01:12:20,060 Dia bilang, "Gonore". 1006 01:12:20,062 --> 01:12:21,527 Ghidorah ! 1007 01:12:21,529 --> 01:12:24,263 Doktor Serizawa, kita mendekati Castle Bravo..., 1008 01:12:24,265 --> 01:12:26,798 ...tapi ada yang harus kau lihat. 1009 01:12:31,239 --> 01:12:35,008 Sepertinya kalian tak menanti mereka. 1010 01:12:35,010 --> 01:12:39,378 Moskow, London, Washington, D.C..., 1011 01:12:39,380 --> 01:12:41,146 ...semua diserang. 1012 01:12:41,148 --> 01:12:43,383 Di setiap benua, para Titan memicu... 1013 01:12:43,385 --> 01:12:46,352 ...gempa bumi, kebakaran hutan, tsunami..., 1014 01:12:46,354 --> 01:12:49,922 ...dan bencana yang belum kita namai. 1015 01:12:49,924 --> 01:12:52,459 Seperti sebelumnya, kita sudah coba pancing... 1016 01:12:52,461 --> 01:12:54,127 ...makhluk - makhluk ini dengan nuklir..., 1017 01:12:54,129 --> 01:12:56,797 ...tapi mereka tak terpancing. 1018 01:12:56,799 --> 01:12:59,531 Perilaku mereka jadi acak. 1019 01:12:59,533 --> 01:13:01,000 Tak menentu. 1020 01:13:01,002 --> 01:13:03,468 Dengan berkurangnya pasukan kita... 1021 01:13:03,470 --> 01:13:06,573 ...dan mereka berkeliaran di Bumi tanpa hambatan..., 1022 01:13:06,575 --> 01:13:08,774 ...kita kehabisan pilihan... 1023 01:13:08,776 --> 01:13:10,176 ...dan waktu. 1024 01:13:10,178 --> 01:13:12,712 Maaf, ada yang ingin kau tambahkan ? 1025 01:13:12,714 --> 01:13:14,847 Ya. Kau keliru. 1026 01:13:14,849 --> 01:13:18,485 Perilaku mereka tak acak. 1027 01:13:18,487 --> 01:13:19,585 Aku mau tambahkan, Pak. 1028 01:13:19,587 --> 01:13:22,088 Meski terdengar hebat..., 1029 01:13:22,090 --> 01:13:24,323 ...mereka berburu seperti kawanan. 1030 01:13:24,325 --> 01:13:28,061 Seperti serigala sampai paus pembunuh..., 1031 01:13:28,063 --> 01:13:30,664 ...mereka merespons sesosok alfa. 1032 01:13:30,666 --> 01:13:32,332 Ghidorah adalah alfa baru mereka. 1033 01:13:32,334 --> 01:13:34,866 Semua makhluk hanya menuruti perintahnya. 1034 01:13:34,868 --> 01:13:37,303 Mereka kaki tangannya. 1035 01:13:37,305 --> 01:13:40,839 Kita hentikan Ghidorah, yang lain berhenti. 1036 01:13:40,841 --> 01:13:42,174 Ada makhluk lain... 1037 01:13:42,176 --> 01:13:43,575 ...yang bisa melawannya ? 1038 01:13:43,577 --> 01:13:45,311 Tidak. 1039 01:13:45,313 --> 01:13:49,149 Persaingan Ghidorah dan Gojira sangat kuno dan unik. 1040 01:13:49,151 --> 01:13:51,116 Jadi kita bunuh peluang terbaik kita... 1041 01:13:51,118 --> 01:13:52,918 ...yang bisa kalahkan dia ? 1042 01:13:52,920 --> 01:13:55,888 Jonah, kau tak paham. Ini mengubah keadaan. 1043 01:13:55,890 --> 01:13:57,323 Dengan matinya Godzilla..., 1044 01:13:57,325 --> 01:13:58,490 ...Monster Zero tak manfaatkan Titan... 1045 01:13:58,492 --> 01:14:00,292 ...untuk memulihkan Bumi. 1046 01:14:00,294 --> 01:14:03,029 Dia manfaatkan untuk menghancurkannya. 1047 01:14:03,031 --> 01:14:05,330 Ini pemusnahan, bukan hidup berdampingan. 1048 01:14:05,332 --> 01:14:07,667 Selagi kau duduk nyaman... 1049 01:14:07,669 --> 01:14:08,935 ...di laboratorium..., 1050 01:14:08,937 --> 01:14:10,936 ...kami bertempur berabad - abad... 1051 01:14:10,938 --> 01:14:13,440 ...di perang antar manusia. 1052 01:14:13,442 --> 01:14:15,475 Aku melihat sifat manusia... 1053 01:14:15,477 --> 01:14:16,543 ...dan kuberi tahu... 1054 01:14:16,545 --> 01:14:17,677 ...sifatnya tak membaik. 1055 01:14:17,679 --> 01:14:19,012 Malah memburuk. 1056 01:14:19,014 --> 01:14:21,414 Aku menyesal kalau Monster Zero... 1057 01:14:21,416 --> 01:14:24,350 ...tak seperti yang kita kira. 1058 01:14:24,352 --> 01:14:30,058 Kotak Pandora sudah terbuka dan tak bisa ditutup lagi. 1059 01:14:31,992 --> 01:14:33,359 Mungkin bisa. 1060 01:14:33,361 --> 01:14:35,093 Jangan gagabah. 1061 01:14:35,095 --> 01:14:38,297 Kalau disiarkan lagi, posisi kita terungkap. 1062 01:14:38,299 --> 01:14:40,665 Mereka berkomunikasi seperti paus. 1063 01:14:40,667 --> 01:14:43,201 Mereka mendengar sonar dari ribuan mil..., 1064 01:14:43,203 --> 01:14:45,471 ...jadi kirim satu tim. 1065 01:14:45,473 --> 01:14:47,606 Siarkan ORCA dari Fenway. 1066 01:14:47,608 --> 01:14:49,308 Cuma beberapa mil dari sini. 1067 01:14:49,310 --> 01:14:52,111 Sinyal bisa diperkuat di stadion... 1068 01:14:52,113 --> 01:14:53,812 ...untuk hentikan serangan ini. 1069 01:14:53,814 --> 01:14:56,682 Kota sudah dievakuasi, jadi pasti aman. 1070 01:14:56,684 --> 01:14:58,284 Lalu ? 1071 01:14:58,286 --> 01:14:59,852 Lalu aku cari tahu siapa... 1072 01:14:59,854 --> 01:15:01,922 ...Monster Zero sebenarnya dan menghentikan dia. 1073 01:15:01,924 --> 01:15:03,222 Sebelum Monarch temukan kita ? 1074 01:15:03,224 --> 01:15:04,723 Kuyakin teman - temanmu akan... 1075 01:15:04,725 --> 01:15:06,124 ...senang melihatmu lagi. 1076 01:15:06,126 --> 01:15:07,927 Kita tak bisa berdiam. 1077 01:15:07,929 --> 01:15:10,762 Bukan dunia ini yang kita inginkan. 1078 01:15:10,764 --> 01:15:12,397 Kuingat ucapanmu... 1079 01:15:12,399 --> 01:15:15,267 ...bahwa dunia selalu milik mereka. 1080 01:15:15,269 --> 01:15:18,574 Mungkin ini saatnya menyerahkannya. 1081 01:15:21,408 --> 01:15:23,310 Mark ! 1082 01:15:23,312 --> 01:15:25,712 Mark, tunggu. Kau sedang apa ? 1083 01:15:25,714 --> 01:15:28,548 Aku tak bisa berdiam diri. Aku harus bertindak. 1084 01:15:28,550 --> 01:15:29,883 Bertindak apa ? 1085 01:15:29,885 --> 01:15:31,817 Mencari putriku. / Caranya ? 1086 01:15:31,819 --> 01:15:33,221 Kau mau ke mana ? 1087 01:15:34,989 --> 01:15:37,459 Hanya dia yang kumiliki, Sam. 1088 01:15:39,694 --> 01:15:41,060 Aku tak ada di sisinya. 1089 01:15:41,062 --> 01:15:43,497 Takkan kubiarkan itu terulang. 1090 01:15:45,399 --> 01:15:46,535 Semoga berhasil. 1091 01:15:47,959 --> 01:16:08,959 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com 1092 01:16:58,572 --> 01:17:00,075 Indah. 1093 01:17:01,274 --> 01:17:02,408 Mothra. 1094 01:17:02,410 --> 01:17:06,079 Ratu para Monster. 1095 01:17:06,081 --> 01:17:08,483 Kau merekam ini, Stanton ? 1096 01:17:10,285 --> 01:17:13,552 Aku merekam semua sekarang. 1097 01:17:13,554 --> 01:17:15,257 Semuanya. 1098 01:17:16,558 --> 01:17:19,057 Bagaikan lagu. 1099 01:17:19,059 --> 01:17:20,793 Pasti hanya satu makhluk... 1100 01:17:20,795 --> 01:17:22,497 ...yang memahami ini. 1101 01:17:23,898 --> 01:17:25,334 Godzilla. 1102 01:17:29,203 --> 01:17:31,337 Ya, bisa. 1103 01:17:31,339 --> 01:17:33,608 Menerima balasan. Kutampilkan. 1104 01:17:39,046 --> 01:17:41,148 Dia masih hidup. 1105 01:17:43,318 --> 01:17:47,186 Jadi dia dan Godzilla... 1106 01:17:47,188 --> 01:17:48,553 ...punya hubungan ? 1107 01:17:48,555 --> 01:17:50,490 Agak aneh, 'kan ? 1108 01:17:50,492 --> 01:17:53,225 Hubungan simbiosis antar dua spesies... 1109 01:17:53,227 --> 01:17:56,160 ...tak seaneh itu. 1110 01:17:56,162 --> 01:17:57,696 Bisa lacak dia ? 1111 01:17:57,698 --> 01:18:00,669 Tidak. Sinyalnya lemah. 1112 01:18:02,269 --> 01:18:03,739 Mungkin dia bisa. 1113 01:18:07,942 --> 01:18:10,011 Berapa jumlah nuklirmu ? 1114 01:18:10,778 --> 01:18:12,710 Kenapa ? 1115 01:18:12,712 --> 01:18:14,315 Kita bisa bantu dia. 1116 01:18:20,487 --> 01:18:22,521 Badai kategori enam di atas D.C... 1117 01:18:22,523 --> 01:18:24,557 ...adalah sarang Raja Ghidorah. 1118 01:18:24,559 --> 01:18:26,625 Bersama empat cabang militer..., 1119 01:18:26,627 --> 01:18:28,227 ...ini operasi gabungan... 1120 01:18:28,229 --> 01:18:30,628 ...untuk memancingnya keluar dari daratan... 1121 01:18:30,630 --> 01:18:33,298 ...agar kita bisa lanjutkan evakuasi... 1122 01:18:33,300 --> 01:18:36,037 ...dan tim penyelam bisa selesaikan misi. 1123 01:18:39,506 --> 01:18:43,508 Rencana ini bisa disebut mustahil, 'kan ? 1124 01:18:43,510 --> 01:18:45,244 Mau apa kutu buku itu... 1125 01:18:45,246 --> 01:18:46,945 ...di bawah sana dengan banyak nuklir ? 1126 01:18:46,947 --> 01:18:48,547 Kau dengar mereka, Griffin ? 1127 01:18:48,549 --> 01:18:51,086 Mereka ingin bangkitkan Godzilla. 1128 01:18:57,692 --> 01:19:00,093 Kami tak bisa jangkau kalian..., 1129 01:19:00,095 --> 01:19:01,660 ...tapi skuadron akan bertahan... 1130 01:19:01,662 --> 01:19:02,927 ...untuk mengawasi kalian. 1131 01:19:02,929 --> 01:19:04,297 Kuhargai itu. 1132 01:19:04,299 --> 01:19:05,597 Baik, Bowman..., 1133 01:19:05,599 --> 01:19:07,033 ...turunkan kapal. 1134 01:19:07,035 --> 01:19:09,636 Tenggelamkan kapal. Kedalaman 150. 1135 01:19:09,638 --> 01:19:10,902 Semoga beruntung. 1136 01:19:10,904 --> 01:19:12,370 Terima kasih, Sam. 1137 01:19:12,372 --> 01:19:13,642 Kami membutuhkannya. 1138 01:19:39,433 --> 01:19:41,336 Jam berapa ini ? 1139 01:19:43,871 --> 01:19:46,173 Waktunya beli jam baru. 1140 01:19:47,474 --> 01:19:50,642 Lelucon kesukaan Andrew. 1141 01:19:50,644 --> 01:19:52,678 Setiap kau keluarkan jammu... 1142 01:19:52,680 --> 01:19:54,715 ...dia pasti menanyakan itu. 1143 01:19:58,251 --> 01:20:01,454 Kau bilang lima tahun lalu..., 1144 01:20:01,456 --> 01:20:04,793 ...aku akan coba selamatkan makhluk yang renggut putraku..., 1145 01:20:05,626 --> 01:20:06,892 ...kalau itu satu - satunya cara... 1146 01:20:06,894 --> 01:20:08,194 ...untuk selamatkan sisa keluargaku. 1147 01:20:08,196 --> 01:20:10,428 Kadang..., 1148 01:20:10,430 --> 01:20:13,531 ...luka hanya bisa sembuh jika kita berdamai... 1149 01:20:13,533 --> 01:20:16,835 ...dengan iblis yang menciptakannya. 1150 01:20:16,837 --> 01:20:18,370 Kau percaya itu ? 1151 01:20:18,372 --> 01:20:19,907 Kau sendiri ? 1152 01:20:20,974 --> 01:20:22,477 Bukankah itu sebabnya kau ke sini ? 1153 01:20:25,746 --> 01:20:29,914 Ada hal di luar pemahaman kita, Mark. 1154 01:20:29,916 --> 01:20:33,820 Kita harus menerima dan belajar dari itu..., 1155 01:20:33,822 --> 01:20:35,788 ...karena di momen genting ini... 1156 01:20:35,790 --> 01:20:38,727 ...juga merupakan momen keyakinan. 1157 01:20:39,827 --> 01:20:41,060 Momen... 1158 01:20:41,062 --> 01:20:44,565 ...saat kita bersatu atau berpisah. 1159 01:20:46,567 --> 01:20:49,871 Alam selalu bisa seimbangkan dirinya. 1160 01:20:51,304 --> 01:20:53,307 Pertanyaannya..., 1161 01:20:55,076 --> 01:20:58,313 ...apa peran kita ? 1162 01:20:59,647 --> 01:21:01,713 Kau baru mengarang itu ? 1163 01:21:01,715 --> 01:21:02,714 Tidak. 1164 01:21:02,716 --> 01:21:05,519 Aku baca di kue keberuntungan. 1165 01:21:07,287 --> 01:21:09,456 Kue yang panjang. 1166 01:21:14,629 --> 01:21:15,962 Kondisi kapal ? 1167 01:21:15,964 --> 01:21:17,495 Ini pusaran air, Kapten. 1168 01:21:17,497 --> 01:21:19,733 Kita terseret. 1600 kaki sampai benturan. 1169 01:21:24,171 --> 01:21:27,039 800 kaki. 1170 01:21:27,041 --> 01:21:28,473 Naikkan kapal ! 200 kaki ! 1171 01:21:28,475 --> 01:21:30,174 100 ! 1172 01:21:30,176 --> 01:21:31,878 20 ! 1173 01:21:31,880 --> 01:21:33,949 Bersiap benturan. 1174 01:21:41,574 --> 01:21:43,574 AIR MINUM DARURAT 1175 01:22:23,279 --> 01:22:25,279 PENYELINAP AKAN DIHUKUM PEMERINTAH AS 1176 01:22:52,393 --> 01:22:54,560 Argo, ini U.S.S. Brody... 1177 01:22:54,562 --> 01:22:56,395 ...menuju perimeter evakuasi. 1178 01:22:56,397 --> 01:23:00,402 Senjata siap. Menunggu perintah penyerangan. 1179 01:23:01,836 --> 01:23:02,968 Astaga. 1180 01:23:02,970 --> 01:23:05,637 Langit seolah hidup. 1181 01:23:07,241 --> 01:23:08,710 Memang hidup. 1182 01:23:11,377 --> 01:23:13,380 Kita mulai. 1183 01:23:16,651 --> 01:23:18,016 Laporkan keadaan. 1184 01:23:18,018 --> 01:23:19,819 Posisi tak diketahui. GPS mati. 1185 01:23:19,821 --> 01:23:22,120 Tapi navigasi menunjukkan... 1186 01:23:22,122 --> 01:23:23,990 ...600 mil dari titik awal. 1187 01:23:23,992 --> 01:23:25,124 Tak mungkin. 1188 01:23:25,126 --> 01:23:26,624 Sudah kuduga. 1189 01:23:26,626 --> 01:23:29,794 Pusaran itu terowongan ke Rongga Bumi. 1190 01:23:29,796 --> 01:23:32,030 Itu sistem terowongan bawah tanah... 1191 01:23:32,032 --> 01:23:33,566 ...yang menghubungkan seluruh Bumi. 1192 01:23:33,568 --> 01:23:34,866 Tak penting. Aku tahu aku benar. 1193 01:23:34,868 --> 01:23:37,703 Sudah kubilang, Chen ! / Diam, Rick. 1194 01:23:37,705 --> 01:23:39,808 Dorongan darurat ke depan. 1195 01:23:49,416 --> 01:23:51,350 Doktor ? 1196 01:23:51,352 --> 01:23:53,421 Luncurkan penjelajah. 1197 01:24:06,533 --> 01:24:09,069 Jarak 1.000 meter. 1198 01:24:10,203 --> 01:24:11,973 Kamera bagus. 1199 01:24:12,607 --> 01:24:14,973 Pertahankan jarak. 1200 01:24:14,975 --> 01:24:17,010 Menyeimbangkan. 1201 01:24:20,380 --> 01:24:22,080 Astaga. 1202 01:24:22,082 --> 01:24:23,484 Belok kanan. 1203 01:24:48,108 --> 01:24:49,540 Seperti buatan Mesir. 1204 01:24:49,542 --> 01:24:50,910 Atau Romawi. 1205 01:24:50,912 --> 01:24:52,511 Bukan, ini beda. 1206 01:24:52,513 --> 01:24:55,082 Jauh lebih tua. 1207 01:25:04,992 --> 01:25:06,460 Astaga. 1208 01:25:16,037 --> 01:25:18,637 Semua legenda..., 1209 01:25:18,639 --> 01:25:20,705 ...kisah - kisah..., 1210 01:25:20,707 --> 01:25:21,941 ...ternyata benar. 1211 01:25:21,943 --> 01:25:24,110 Mereka Dewa - dewa pertama. 1212 01:25:24,112 --> 01:25:26,044 Seandainya Bumi dan batu bisa bicara..., 1213 01:25:26,046 --> 01:25:28,379 ...kisah ini akan terungkap. 1214 01:25:28,381 --> 01:25:29,848 Doktor Stanton..., 1215 01:25:29,850 --> 01:25:31,450 ...ada tanda Gojira ? 1216 01:25:31,452 --> 01:25:35,387 Ya, penjelajah menerima gumpalan radioaktif..., 1217 01:25:35,389 --> 01:25:37,459 ...melewati bukit itu. 1218 01:25:38,259 --> 01:25:40,758 Arahkan ke sana. 1219 01:25:47,201 --> 01:25:49,066 Perhatian. 1220 01:25:49,068 --> 01:25:51,303 Darurat militer telah diterapkan... 1221 01:25:51,305 --> 01:25:52,838 ...atas perintah Presiden. 1222 01:25:52,840 --> 01:25:54,405 Wilayah Boston... 1223 01:25:54,407 --> 01:25:56,741 ...sudah dikuasai Militer AS. 1224 01:25:56,743 --> 01:25:59,978 Semua penduduk harap lapor ke pusat evakuasi terdekat... 1225 01:25:59,980 --> 01:26:01,847 ...untuk segera dipindahkan. 1226 01:26:01,849 --> 01:26:04,216 Kuulang, semua penduduk... 1227 01:26:04,218 --> 01:26:06,084 ...harap lapor ke pusat evakuasi terdekat... 1228 01:26:06,086 --> 01:26:07,919 Badai besar dan bencana lain... 1229 01:26:07,921 --> 01:26:09,487 ...dipicu oleh para Titan... 1230 01:26:09,489 --> 01:26:11,390 ...memaksa jutaan jiwa meninggalkan kota besar. 1231 01:26:11,392 --> 01:26:14,927 Badai kategori enam menghantam D.C..., 1232 01:26:14,929 --> 01:26:17,295 ...membuat ibukota banjir..., 1233 01:26:17,297 --> 01:26:21,299 ...ini bencana terbesar dalam sejarah. 1234 01:26:21,301 --> 01:26:24,837 Pencarian berlanjut seiring orang - orang... 1235 01:26:24,839 --> 01:26:26,405 ...memeriksa puing - puing rumah... 1236 01:26:26,407 --> 01:26:28,472 ...dan berharap menemukan keluarga yang hilang. 1237 01:26:28,474 --> 01:26:30,342 Meskipun pemandangan ini memilukan..., 1238 01:26:30,344 --> 01:26:32,677 ...bukan hanya kota ini yang hancur. 1239 01:26:32,679 --> 01:26:34,879 Kota di seluruh dunia hancur... 1240 01:26:34,881 --> 01:26:36,582 ...akibat sesuatu yang mereka sebut..., 1241 01:26:36,584 --> 01:26:38,987 ..."Bangkitnya Para Titan." 1242 01:26:44,559 --> 01:26:46,491 Kita harus berhenti. 1243 01:26:46,493 --> 01:26:47,993 Kenapa ? 1244 01:26:47,995 --> 01:26:49,994 Karena aku masih mau punya anak. 1245 01:26:49,996 --> 01:26:52,763 Tanpa tambahan sirip. 1246 01:26:52,765 --> 01:26:54,969 Hentikan kapal. 1247 01:27:06,546 --> 01:27:09,181 Ada O2, CO2, dan metana. 1248 01:27:09,183 --> 01:27:11,886 Ada kantung udara di sana. 1249 01:27:24,465 --> 01:27:25,664 Astaga. 1250 01:27:25,666 --> 01:27:27,068 Zilla. 1251 01:27:28,336 --> 01:27:30,735 Dan mati. / Tampilkan frame terakhir. 1252 01:27:30,737 --> 01:27:32,103 Ya. / Itu. 1253 01:27:32,105 --> 01:27:33,871 Sumber radiasi. 1254 01:27:33,873 --> 01:27:35,740 Makanya dia ke sini. 1255 01:27:35,742 --> 01:27:37,610 Dia sedang makan..., 1256 01:27:37,612 --> 01:27:39,247 ...memulihkan diri. 1257 01:27:40,313 --> 01:27:42,282 Ini rumahnya. 1258 01:27:43,384 --> 01:27:46,485 Begini cara dia selamat selama ini. 1259 01:27:46,487 --> 01:27:49,753 Selalu beradaptasi dan berevolusi. 1260 01:27:49,755 --> 01:27:50,989 Luar biasa. 1261 01:27:50,991 --> 01:27:53,659 Jadi, dia bisa atasi ini. 1262 01:27:53,661 --> 01:27:55,427 Dia cuma butuh istirahat. 1263 01:27:55,429 --> 01:27:56,529 Tidak. 1264 01:27:56,531 --> 01:27:58,530 Prosesnya bisa bertahun - tahun. 1265 01:27:58,532 --> 01:28:00,164 Kita harus lanjutkan rencana. 1266 01:28:00,166 --> 01:28:01,232 Tunggu. 1267 01:28:01,234 --> 01:28:03,668 Kita akan luncurkan torpedo nuklir... 1268 01:28:03,670 --> 01:28:06,103 ...untuk membangkitkan monster raksasa. 1269 01:28:06,105 --> 01:28:07,905 Ini bukan seperti... 1270 01:28:07,907 --> 01:28:09,508 ...menyalakan paksa mobil. 1271 01:28:09,510 --> 01:28:11,209 Ada masalah lain. 1272 01:28:11,211 --> 01:28:13,777 Sistem persenjataan rusak saat benturan. 1273 01:28:13,779 --> 01:28:14,847 Tak bisa luncurkan torpedo. 1274 01:28:14,849 --> 01:28:16,714 Bisa diperbaiki ? 1275 01:28:16,716 --> 01:28:18,417 Sepertinya tidak. 1276 01:28:18,419 --> 01:28:21,986 Bagaimana kalau kita masuk, pasang pengatur waktu..., 1277 01:28:21,988 --> 01:28:23,655 ...dan ledakkan secara manual ? 1278 01:28:23,657 --> 01:28:27,526 Tak bisa. Panas dan radiasinya bisa membakarmu. 1279 01:28:31,032 --> 01:28:32,231 Aku akan masuk. 1280 01:28:32,233 --> 01:28:33,832 Apa maksudmu ? 1281 01:28:33,834 --> 01:28:35,600 Pasti ada jalan lain. 1282 01:28:35,602 --> 01:28:37,171 Tak ada waktu berdebat. 1283 01:28:38,572 --> 01:28:40,141 Aku akan masuk. 1284 01:28:58,157 --> 01:29:00,026 Argo, senjata dan... 1285 01:29:00,028 --> 01:29:01,694 ...bensin habis. Kami tak bisa menahannya ! 1286 01:29:01,696 --> 01:29:04,696 Baik. Tahan mereka sebisa kalian. 1287 01:29:04,698 --> 01:29:05,797 Kolonel, lihat ini. 1288 01:29:05,799 --> 01:29:06,899 Para Titan berhenti. 1289 01:29:11,971 --> 01:29:14,405 Kenapa lagi mereka ? 1290 01:29:20,647 --> 01:29:22,847 Tampaknya serangan... 1291 01:29:22,849 --> 01:29:24,517 ...berhenti untuk sementara..., 1292 01:29:24,519 --> 01:29:27,518 ...perilaku dari merusak berubah jadi jinak... 1293 01:29:27,520 --> 01:29:28,920 ...dalam hitungan menit. 1294 01:29:28,922 --> 01:29:31,021 Tak ada yang tahu sebabnya..., 1295 01:29:31,023 --> 01:29:33,592 ...tapi sepertinya ini terjadi bersamaan... 1296 01:29:33,594 --> 01:29:35,459 ...di penjuru dunia. 1297 01:29:37,363 --> 01:29:39,231 Ada apa ? 1298 01:29:39,233 --> 01:29:40,768 ORCA. 1299 01:29:41,367 --> 01:29:43,234 Apa ? 1300 01:29:43,236 --> 01:29:46,006 Aku penasaran siapa pelakunya. 1301 01:29:50,443 --> 01:29:52,212 Maddie ? 1302 01:29:59,886 --> 01:30:01,755 Maddie. 1303 01:30:05,593 --> 01:30:07,759 Kontak pertama, kau akan mulai... 1304 01:30:07,761 --> 01:30:09,695 ...kehilangan penglihatan jarak jauh. 1305 01:30:09,697 --> 01:30:10,995 Saat di darat..., 1306 01:30:10,997 --> 01:30:12,396 ...kemampuan motorikmu akan melemah..., 1307 01:30:12,398 --> 01:30:14,600 ...tapi kumasukkan campuran heliox di tangki..., 1308 01:30:14,602 --> 01:30:18,439 ...akan membantumu stabil lebih lama. 1309 01:30:19,907 --> 01:30:22,477 Suatu kehormatan. 1310 01:30:36,756 --> 01:30:38,492 Terima kasih. 1311 01:30:42,929 --> 01:30:44,798 Catatanku. 1312 01:30:47,367 --> 01:30:49,035 Kau yakin ? 1313 01:30:50,705 --> 01:30:53,438 Dia bertarung dan mati demi kita. 1314 01:30:53,440 --> 01:30:57,545 Dia bukan sekadar bukti bahwa bisa hidup berdampingan..., 1315 01:30:59,013 --> 01:31:02,315 ...dia kuncinya. 1316 01:31:05,085 --> 01:31:08,189 Jaga mereka, Mark. 1317 01:32:10,651 --> 01:32:13,584 Bowman, bawa kita pergi. 1318 01:32:13,586 --> 01:32:15,223 Baik, Kapten. 1319 01:32:17,590 --> 01:32:19,893 Dia sudah masuk. 1320 01:34:33,247 --> 01:34:34,517 Semuanya... 1321 01:34:36,683 --> 01:34:38,175 ...bergantung padamu. 1322 01:35:12,366 --> 01:35:13,998 Kau tak apa ? 1323 01:35:14,000 --> 01:35:17,302 Bowman, kirim pesan darurat ke Argo. 1324 01:35:17,304 --> 01:35:19,340 Baik, Kapten. 1325 01:35:36,756 --> 01:35:38,792 Lihat sesuatu ? 1326 01:36:45,992 --> 01:36:47,595 Jangan bergerak ! 1327 01:37:24,497 --> 01:37:26,899 Kau baik saja ? 1328 01:37:26,901 --> 01:37:28,499 Aku tahu cara mencari mereka. 1329 01:37:34,073 --> 01:37:37,408 Aku tahu cara mencari mereka ! 1330 01:37:37,410 --> 01:37:39,712 Mari banggakan dia dan jangan gagal. 1331 01:37:41,915 --> 01:37:43,048 Bagaimana dia... 1332 01:37:43,050 --> 01:37:44,351 Dengan menyelamatkan kita. 1333 01:37:47,487 --> 01:37:48,853 Sam, ada info apa ? 1334 01:37:48,855 --> 01:37:50,888 Sepertinya Emma mengaktifkan ORCA... 1335 01:37:50,890 --> 01:37:51,957 ...di dekat Boston. 1336 01:37:51,959 --> 01:37:53,357 Makanya Ghidorah dan Godzilla... 1337 01:37:53,359 --> 01:37:55,026 ...menuju ke sana. 1338 01:37:55,028 --> 01:37:56,927 Tapi lokasi tepatnya tak bisa ditemukan... 1339 01:37:56,929 --> 01:37:59,030 ...tanpa potongan yang hilang dari sinyal ORCA. 1340 01:37:59,032 --> 01:38:00,699 Aku dapat potongannya. 1341 01:38:00,701 --> 01:38:02,734 SPESIMEN: HOMO SAPIEN / Milik Godzilla, 'kan ? 1342 01:38:02,736 --> 01:38:04,572 Kita sudah coba. / Bukan Godzilla. 1343 01:38:05,339 --> 01:38:06,471 Tapi kita. 1344 01:38:06,473 --> 01:38:08,172 Apa maksudmu ? 1345 01:38:08,174 --> 01:38:10,441 Emma kombinasikan bioakustik Godzilla dan manusia. 1346 01:38:10,443 --> 01:38:12,243 Itu cara membuat sinyal ORCA. 1347 01:38:12,245 --> 01:38:14,346 Mereka pikir itu predator puncak lain. 1348 01:38:14,348 --> 01:38:15,914 Masuk akal. 1349 01:38:15,916 --> 01:38:17,382 Kita karnivora yang nafsu membunuh. 1350 01:38:17,384 --> 01:38:19,016 Sungguh puitis. Sekarang apa ? 1351 01:38:19,018 --> 01:38:22,152 Lacak dan cari sinyalnya, lalu putriku ketemu. 1352 01:38:22,154 --> 01:38:25,589 Bagaimana dengan Moe, Larry, dan Curly ? 1353 01:38:25,591 --> 01:38:27,558 Godzilla akan menyeimbangkan. 1354 01:38:27,560 --> 01:38:31,362 Aku paham. Seperti ucapan Serizawa. 1355 01:38:31,364 --> 01:38:33,531 Aku suka saat dia katakan itu. 1356 01:38:33,533 --> 01:38:36,368 Tidak. Kali ini, kita ikut bertarung. 1357 01:38:40,206 --> 01:38:41,638 Kau mau apa ? 1358 01:38:41,640 --> 01:38:43,173 Tak ada waktu untuk berdebat, Jonah. 1359 01:38:43,175 --> 01:38:44,241 Aku mau cari Maddie. 1360 01:38:44,243 --> 01:38:46,210 Jangan bawa pasukanku. 1361 01:38:46,212 --> 01:38:48,713 Emma, katamu ini demi kebaikan bersama. 1362 01:38:48,715 --> 01:38:52,116 Bumi butuh awal baru. 1363 01:38:52,118 --> 01:38:53,351 Tapi kini kau bersiap... 1364 01:38:53,353 --> 01:38:54,619 ...bahayakan hidup kami... 1365 01:38:54,621 --> 01:38:55,654 ...karena putrimu hilang. 1366 01:38:55,656 --> 01:38:56,887 ORCA dengan... 1367 01:38:56,889 --> 01:38:58,490 ORCA sudah tak berguna. 1368 01:38:58,492 --> 01:39:01,328 Manusia tak bisa kendalikan hukum alam. 1369 01:39:02,295 --> 01:39:03,997 Begitupun kau. 1370 01:39:13,607 --> 01:39:18,977 Aku pernah kehilangan anak. Aku tak mau itu terulang. 1371 01:39:18,979 --> 01:39:20,981 Aku harus perbaiki ini. 1372 01:39:21,980 --> 01:39:23,450 Biarkan dia. 1373 01:39:25,285 --> 01:39:27,488 Kita sudah dapat semuanya. 1374 01:39:31,412 --> 01:39:52,412 L e b ah Ga n te n g https://hiburangratis.com 1375 01:41:29,142 --> 01:41:30,778 Celaka ! 1376 01:43:00,632 --> 01:43:02,933 Sinyal terakhir ORCA sudah diperoleh. 1377 01:43:02,935 --> 01:43:04,602 Fenway Park, tepat di depan. 1378 01:43:04,604 --> 01:43:05,904 Kami akan alihkan Ghidorah. 1379 01:43:05,906 --> 01:43:07,608 Baik. 1380 01:43:09,843 --> 01:43:12,112 Kolonel, semua skuadron mengunci sasaran. 1381 01:43:13,080 --> 01:43:15,282 Untuk Serizawa. 1382 01:43:49,215 --> 01:43:51,883 Apa dia kelihatan tambah kuat ? 1383 01:43:51,885 --> 01:43:54,052 Kau bercanda ? 1384 01:43:54,054 --> 01:43:55,518 Serizawa membuat kadal itu besar ! 1385 01:43:55,520 --> 01:43:57,088 Benar. 1386 01:43:58,358 --> 01:44:00,790 Astaga. Tingkat radiasi Godzilla... 1387 01:44:00,792 --> 01:44:02,427 ...melonjak. 1388 01:44:02,429 --> 01:44:04,962 Dia akan keluarkan termonuklir 12 menit lagi. 1389 01:44:04,964 --> 01:44:06,567 Apa maksudmu ? 1390 01:44:08,033 --> 01:44:09,500 Dalam 12 menit..., 1391 01:44:09,502 --> 01:44:11,802 ...akan jadi hari buruk untuk pendukung Red Sox. 1392 01:44:13,206 --> 01:44:14,972 Baik, cari ORCA..., 1393 01:44:14,974 --> 01:44:16,807 ...jemput Madison, dan pergi. 1394 01:44:16,809 --> 01:44:18,442 Apapun yang Serizawa beri pada Godzilla... 1395 01:44:18,444 --> 01:44:20,078 ...menjadi terlalu sukses. 1396 01:44:20,080 --> 01:44:21,812 Dia akan meledak seperti bom atom. 1397 01:44:21,814 --> 01:44:23,013 Baik. 1398 01:44:23,015 --> 01:44:24,684 Bersiap mendarat. 1399 01:44:45,772 --> 01:44:47,972 Maju ! 1400 01:44:47,974 --> 01:44:50,408 Menyebar ! / Ke kiri ! 1401 01:44:50,410 --> 01:44:51,612 Ikuti aku ! 1402 01:45:01,520 --> 01:45:03,924 Madison ! 1403 01:45:05,892 --> 01:45:08,362 Ada sesuatu ! Sebelah sini. 1404 01:45:09,362 --> 01:45:10,697 Lihat ini ! 1405 01:45:13,398 --> 01:45:15,065 Kau tak apa ? 1406 01:45:15,067 --> 01:45:18,835 ORCA ketemu, Pak. Kelihatan rusak. 1407 01:45:18,837 --> 01:45:20,640 Putrimu tak ada. 1408 01:45:26,946 --> 01:45:28,411 Dia tak di sini ! 1409 01:45:28,413 --> 01:45:29,713 Kita harus pergi ! 1410 01:45:29,715 --> 01:45:30,916 Ayo ! 1411 01:46:46,326 --> 01:46:47,327 Masuk ! 1412 01:46:49,828 --> 01:46:51,529 Awas ! 1413 01:46:53,934 --> 01:46:54,999 Masuk ! 1414 01:46:55,001 --> 01:46:57,234 Griffin, kau tak apa ? 1415 01:46:57,236 --> 01:46:58,703 Martinez, mari angkat dia. 1416 01:47:07,647 --> 01:47:08,945 Mana Madison ? 1417 01:47:08,947 --> 01:47:09,980 Entah. Kukira di sana ! 1418 01:47:09,982 --> 01:47:11,218 Tak ada di sana ! 1419 01:47:13,720 --> 01:47:14,918 Pelan - pelan ! 1420 01:47:14,920 --> 01:47:16,989 Pegang di situ. / Baik. 1421 01:47:19,024 --> 01:47:20,393 Awas ! 1422 01:47:22,495 --> 01:47:23,828 Kuharap kau bisa... 1423 01:47:23,830 --> 01:47:25,096 ...menemukannya daripada kehilangannya. 1424 01:47:25,098 --> 01:47:26,798 Bukan begitu, dia kabur. 1425 01:47:26,800 --> 01:47:27,865 Entah kenapa ! 1426 01:47:27,867 --> 01:47:29,100 Aku tak salahkan anak itu. 1427 01:47:29,102 --> 01:47:30,767 Kalau orangtuaku begini..., 1428 01:47:30,769 --> 01:47:32,238 ...aku pasti kabur dari rumah juga. 1429 01:47:35,741 --> 01:47:37,074 Apa katamu ? 1430 01:47:37,076 --> 01:47:38,875 Kalau orangtuaku seperti kalian..., 1431 01:47:38,877 --> 01:47:40,546 ...aku pasti kabur dari rumah. 1432 01:47:41,813 --> 01:47:42,879 Rumah. 1433 01:48:55,487 --> 01:48:58,254 Tingkat radiasi Godzilla capai titik kritis. 1434 01:48:58,256 --> 01:49:00,191 Enam menit sampai dia meledak. 1435 01:49:00,193 --> 01:49:02,128 Pukul mundur semua pesawat ! 1436 01:50:13,366 --> 01:50:15,167 Maddie ! 1437 01:50:16,001 --> 01:50:17,435 Madison ! 1438 01:50:17,437 --> 01:50:19,637 Maddie ! 1439 01:50:19,639 --> 01:50:21,405 Madison ! 1440 01:50:21,407 --> 01:50:23,606 Madison ! 1441 01:50:23,608 --> 01:50:26,011 Madison ! 1442 01:50:29,614 --> 01:50:30,684 Emma ! 1443 01:50:31,885 --> 01:50:32,950 Maddie ! 1444 01:50:32,952 --> 01:50:34,017 Martinez ! 1445 01:50:34,019 --> 01:50:36,119 Kami memegangnya. Hitungan ketiga. 1446 01:50:36,121 --> 01:50:38,058 Satu, dua, tiga. 1447 01:50:40,059 --> 01:50:41,428 Angkat bersama. 1448 01:50:56,643 --> 01:50:58,377 Sayang. 1449 01:50:59,211 --> 01:51:00,844 Dia bernapas ? 1450 01:51:00,846 --> 01:51:02,213 Mark, dia bernapas ? 1451 01:51:02,215 --> 01:51:03,416 Maddie. 1452 01:51:08,188 --> 01:51:09,522 Maddie. 1453 01:51:12,024 --> 01:51:13,223 Maddie. 1454 01:51:13,225 --> 01:51:14,825 Ibu. 1455 01:51:14,827 --> 01:51:17,061 Ayah. 1456 01:51:17,063 --> 01:51:19,366 Ibu. / Kami di sini. 1457 01:53:11,175 --> 01:53:12,477 Baik. 1458 01:53:12,479 --> 01:53:13,977 Pesawat datang dua menit lagi. 1459 01:53:13,979 --> 01:53:16,279 Kita harus cepat. 1460 01:53:16,281 --> 01:53:17,684 Untuk apa ? 1461 01:53:20,486 --> 01:53:21,752 Kau yakin ? 1462 01:53:21,754 --> 01:53:23,486 Hanya ini cara menyelamatkannya. 1463 01:53:23,488 --> 01:53:25,188 Kita perbaiki, naik ke pesawat..., 1464 01:53:25,190 --> 01:53:26,790 ...dan jauhkan dia dari Godzilla. 1465 01:53:26,792 --> 01:53:28,827 Beri waktu Godzilla agar bangkit. 1466 01:53:40,239 --> 01:53:41,905 Mark, kau sudah lihat kemampuannya. 1467 01:53:41,907 --> 01:53:44,710 Aku tahu ini bahaya, tapi harus dilakukan. 1468 01:53:51,584 --> 01:53:52,850 Kau siap ? 1469 01:53:52,852 --> 01:53:53,918 Ya. 1470 01:53:53,920 --> 01:53:55,752 Baik. Satu, dua..., 1471 01:53:55,754 --> 01:53:56,820 ...tiga. 1472 01:54:00,792 --> 01:54:01,991 Berhasil. 1473 01:54:01,993 --> 01:54:03,160 Berhasil ! 1474 01:54:09,033 --> 01:54:10,636 Kami mengangkatmu. 1475 01:54:13,304 --> 01:54:14,972 Ayo, Emma. 1476 01:54:14,974 --> 01:54:16,306 Bawa dia ! 1477 01:54:16,308 --> 01:54:17,740 Harus kuaktifkan. 1478 01:54:17,742 --> 01:54:18,609 Apa ? 1479 01:54:18,611 --> 01:54:20,246 Aku menyusul. Pergi ! 1480 01:54:33,058 --> 01:54:34,491 Ayo ! 1481 01:54:34,493 --> 01:54:35,694 Ibu ! 1482 01:54:36,962 --> 01:54:38,027 Ibu ! 1483 01:54:38,029 --> 01:54:39,463 Ayo, Maddie ! 1484 01:54:39,465 --> 01:54:41,467 Cepat ! 1485 01:54:45,504 --> 01:54:47,204 Ada rasa sakit selain kakimu ? 1486 01:54:54,179 --> 01:54:55,277 Kita harus berangkat ! 1487 01:54:55,279 --> 01:54:56,715 Tunggu ! 1488 01:55:06,358 --> 01:55:08,292 Emma, ayo pergi ! 1489 01:55:08,294 --> 01:55:09,662 Ibu ! 1490 01:55:18,304 --> 01:55:19,639 Ibu. 1491 01:55:20,471 --> 01:55:22,138 Ibu menyayangimu. 1492 01:55:22,140 --> 01:55:24,243 Tidak. 1493 01:55:25,344 --> 01:55:27,244 Tidak ! / Emma ! 1494 01:55:27,246 --> 01:55:29,545 Ibu ! 1495 01:56:06,117 --> 01:56:07,319 Tidak. 1496 01:56:09,154 --> 01:56:10,355 Tidak. 1497 01:56:27,973 --> 01:56:30,510 Ibu ! 1498 01:56:56,501 --> 01:57:00,038 Hidup sang raja. 1499 01:59:18,143 --> 01:59:20,442 Ya ampun. 1500 01:59:20,444 --> 01:59:22,612 Untung dia di pihak kita. 1501 01:59:22,614 --> 01:59:24,550 Untuk sekarang. 1502 01:59:26,084 --> 01:59:27,252 Lihat. 1503 02:00:31,676 --> 02:00:48,376 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com 1504 02:00:48,815 --> 02:00:50,555 PARA TITAN KEMBALI KE HABITAT ALAMINYA 1505 02:00:54,083 --> 02:00:56,287 MONARCH RILIS STUDI TITAN UNTUK PUBLIK 1506 02:01:02,226 --> 02:01:04,406 RODAN BERSARANG DI GUNUNG BERAPI UTARA FIJI 1507 02:01:04,441 --> 02:01:07,323 HUTAN HUJAN MISTERIUS TUMBUH DI GURUN SAHARA 1508 02:01:10,016 --> 02:01:11,799 MONARCH: RAHASIA BERABAD - ABAD TERUNGKAP 1509 02:01:13,036 --> 02:01:15,361 RAHASIA 1510 02:01:16,383 --> 02:01:17,578 JALUR GODZILLA DI PASIFIK... 1511 02:01:17,602 --> 02:01:19,642 ...MENGHIDUPKAN KARANG MEMULIHKAN POPULASI IKAN 1512 02:01:25,198 --> 02:01:26,271 MONARCH MENGONFIRMASI TITAN KUNO SEPERTI CUMI - CUMI... 1513 02:01:26,295 --> 02:01:27,453 ...DARI YUNANI KUNO BERNAMA "SCYLLA" 1514 02:01:27,477 --> 02:01:29,789 GODZILLA MENGENDALIKAN PARA TITAN 1515 02:01:39,468 --> 02:01:41,458 TITAN "BEHEMOTH" MEMULIHKAN HUTAN GUNDUL DI AMAZON 1516 02:01:41,482 --> 02:01:43,046 SCYLLA MEMPERLAMBAT CAIRNYA ANTARTIKA, VOLUME LAUT STABIL 1517 02:01:43,070 --> 02:01:44,868 EKOSISTEM MEMBAIK, 14 SPESIES DICABUT DARI DAFTAR HAMPIR PUNAH 1518 02:01:44,892 --> 02:01:47,110 PERSAINGAN KUNO ANTAR TITAN 1519 02:01:50,827 --> 02:01:52,040 BERITA TERKINI: PELANCONG CARNIVAL BREEZE DIKEJUTKAN KEDATANGAN... 1520 02:01:52,064 --> 02:01:53,508 ...GODZILLA SAAT MENJELAJAHI MIAMI SAMPAI KUBA 1521 02:01:53,832 --> 02:01:55,720 TOKYO, JEPANG 1522 02:02:01,022 --> 02:02:03,134 KOTORAN TITAN BISA JADI ENERGI YANG LAYAK 1523 02:02:03,158 --> 02:02:05,118 APAKAH TANAMAN PRASEJARAH MAKANAN SUPER BARU ? 1524 02:02:08,085 --> 02:02:09,085 RAHASIA 1525 02:02:12,338 --> 02:02:14,429 GANGGUAN SEISMIK DILAPORKAN ADA DI PULAU TENGKORAK 1526 02:02:16,938 --> 02:02:18,659 TITAN - TITAN BARU MENGARAH KE PULAU TENGKORAK ? 1527 02:02:18,694 --> 02:02:21,119 MONARCH MENINGKATKAN PASUKAN DI SEKITAR PULAU TENGKORAK 1528 02:02:22,342 --> 02:02:24,723 MONARCH MENEMUKAN TELUR RAKSASA 1529 02:02:28,749 --> 02:02:31,029 MANUSIA "RONGGA BUMI" KUNO HIDUP BERDAMPINGAN DENGAN TITAN 1530 02:02:31,734 --> 02:02:33,000 MONARCH AKAN JELAJAHI RONGGA BUMI 1531 02:02:33,024 --> 02:02:34,042 PEMBURU MONSTER MENCARI ASAL - USUL TITAN... 1532 02:02:34,066 --> 02:02:35,653 ...DI BAWAH PULAU TENGKORAK 1533 02:02:44,005 --> 02:02:47,165 APA ARTI RAJA BAGI DEWA ? 1534 02:02:51,930 --> 02:02:53,059 MONARCH IZIN LEVEL 6 DIBUTUHKAN 1535 02:02:53,083 --> 02:02:54,243 SEKSI 8 ANCAMAN TAMBAHAN 1536 02:02:54,267 --> 02:03:54,267 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com 1537 02:10:19,897 --> 02:10:30,657 MENGENANG YOSHIMITSU BANNO & HARUO NAKAJIMA 1538 02:10:41,926 --> 02:10:44,360 Ini dunia baru, Kawan. 1539 02:10:44,362 --> 02:10:45,928 Hal seperti ini... 1540 02:10:45,930 --> 02:10:49,399 ...jadi sangat berharga sejak bangkitnya raja. 1541 02:10:49,401 --> 02:10:51,167 Anggotaku tak minta banyak. 1542 02:10:51,169 --> 02:10:53,168 Tak bisa mancing di sini lagi. 1543 02:10:53,170 --> 02:10:54,906 Semua sudah mati. 1544 02:11:28,305 --> 02:11:30,509 Kami ambil.