0
00:00:33,000 --> 00:00:40,000
KeBioskop21
Nonton Film Online Subtitle Indonesia
1
00:00:00,020 --> 00:00:15,020
L e b ah Ga n te n g
Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
2
00:00:15,044 --> 00:00:32,744
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com
3
00:00:45,672 --> 00:00:47,639
Andrew !
4
00:00:50,609 --> 00:00:53,712
Andrew !
5
00:00:57,450 --> 00:01:00,551
Andrew !
6
00:01:00,553 --> 00:01:03,389
Tidak !
7
00:01:05,190 --> 00:01:09,426
Andrew !
8
00:01:13,966 --> 00:01:15,702
Tidak !
9
00:01:39,725 --> 00:01:40,925
Ribuan orang berkumpul...
10
00:01:40,927 --> 00:01:42,458
...di Bay Area semalam...
11
00:01:42,460 --> 00:01:45,761
...untuk menghormati
korban serangan 2014.
12
00:01:45,763 --> 00:01:48,464
Sebagian memprotes...
13
00:01:48,466 --> 00:01:51,901
...dan menuntut persatuan
pemburu monster rahasia...
14
00:01:51,903 --> 00:01:54,336
...dikenal sebagai Monarch
untuk bertanggung jawab.
15
00:01:54,338 --> 00:01:56,607
Kematian massal...
16
00:01:56,609 --> 00:01:58,407
...di lautan dunia...
17
00:01:58,409 --> 00:02:00,943
...disebabkan usaha untuk
melacak Godzilla...,
18
00:02:00,945 --> 00:02:03,514
...yang tak pernah terlihat
dalam lima tahun.
19
00:02:03,516 --> 00:02:06,250
Petinggi di organisasi
misterius Monarch...
20
00:02:06,252 --> 00:02:07,917
...akan hadapi
interogasi intens...
21
00:02:07,919 --> 00:02:09,820
...saat pemerintah terus...
22
00:02:09,822 --> 00:02:12,222
...mendorong
pemusnahan para Titan.
23
00:02:12,224 --> 00:02:14,592
Rumornya Monarch
menyembunyikan...
24
00:02:14,594 --> 00:02:18,462
...informasi makhluk lainnya
sejak serangan 2014.
25
00:02:18,464 --> 00:02:20,664
Tragedi bersejarah
yang mengubah dunia...
26
00:02:20,666 --> 00:02:22,332
...yang kita kenang selamanya.
27
00:02:22,334 --> 00:02:26,672
Hari saat dunia tahu
bahwa monster nyata.
28
00:02:35,493 --> 00:02:37,614
AYAH: LAMA TAK DENGAR KABAR KALIAN
AYAH HARAP KALIAN BAHAGIA
29
00:02:37,638 --> 00:02:38,778
INI FOTO SERIGALA YANG AYAH PELAJARI
SALAM, AYAH
30
00:02:48,494 --> 00:02:50,824
HEI, AYAH
MAAF BELUM BALAS
31
00:02:50,859 --> 00:02:52,932
AKU RINDU AYAH
TAPI ADA YANG INGIN KUBAHAS
32
00:02:55,088 --> 00:02:57,815
AKU MENCEMASKAN IBU
33
00:02:58,437 --> 00:03:00,837
Astaga !
34
00:03:00,839 --> 00:03:04,575
Astaga !
35
00:03:04,577 --> 00:03:05,809
Maddie ?
36
00:03:05,811 --> 00:03:06,976
Selamat pagi !
37
00:03:06,978 --> 00:03:08,979
Selamat pagi, Bu !
/ Ya ampun !
38
00:03:08,981 --> 00:03:10,279
Baik.
39
00:03:12,118 --> 00:03:14,752
Kubuat sarapan.
40
00:03:14,754 --> 00:03:16,720
Itu...
41
00:03:16,722 --> 00:03:19,892
Telur, roti panggang,
dan tadinya dendeng.
42
00:03:21,060 --> 00:03:23,093
Kau sarankan yang mana ?
43
00:03:23,095 --> 00:03:24,796
Roti panggang dan telur.
44
00:03:25,798 --> 00:03:27,267
Terima kasih.
45
00:03:30,168 --> 00:03:31,803
Kopi ?
46
00:03:35,006 --> 00:03:36,873
Kau mengerjakan apa ?
47
00:03:36,875 --> 00:03:38,944
Aku melihat resep.
48
00:03:39,512 --> 00:03:41,014
Resep roti panggang ?
49
00:03:43,782 --> 00:03:46,283
Ayah mengirim surel.
50
00:03:46,285 --> 00:03:47,617
Dia tampak baik.
51
00:03:47,619 --> 00:03:48,887
Sehat.
52
00:03:51,256 --> 00:03:52,422
Sudah kau balas ?
53
00:03:52,424 --> 00:03:53,891
Belum.
54
00:03:53,893 --> 00:03:55,625
Madison, Ibu tak
mau kau sakit hati.
55
00:03:55,627 --> 00:03:57,226
Aku tahu.
56
00:03:57,228 --> 00:03:58,628
Apalagi dengan
semua yang terjadi.
57
00:03:58,630 --> 00:04:00,099
Bu, aku tahu.
58
00:04:04,236 --> 00:04:07,771
Ibu tahu keadaan sulit.
59
00:04:07,773 --> 00:04:10,140
Tapi kita harus lalui ini.
60
00:04:10,142 --> 00:04:11,675
Bersama.
61
00:04:11,677 --> 00:04:14,010
Ibu yakin dia
akan baik saja ?
62
00:04:14,012 --> 00:04:17,816
Dia di tempat aman.
63
00:04:19,452 --> 00:04:21,286
Mau dengar kabar baik ?
64
00:04:22,854 --> 00:04:24,621
Ibu menyelesaikannya.
65
00:04:24,623 --> 00:04:26,159
Sungguh ?
66
00:04:28,426 --> 00:04:30,626
Alatnya akan berfungsi ?
67
00:04:30,628 --> 00:04:32,628
Pasti.
68
00:04:54,320 --> 00:04:56,189
Semua akan baik saja.
69
00:04:57,822 --> 00:04:58,955
Doktor Russell...,
70
00:04:58,957 --> 00:05:00,692
...kami butuh bantuan
di Penahanan.
71
00:05:01,793 --> 00:05:03,760
Aku datang.
72
00:05:10,536 --> 00:05:15,724
POS LUAR 61 MONARCH
HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK
73
00:05:15,774 --> 00:05:16,807
Apa yang terjadi ?
74
00:05:16,809 --> 00:05:17,840
Entah.
75
00:05:17,842 --> 00:05:19,142
Dia tidur pulas...
76
00:05:19,144 --> 00:05:20,577
...sampai sejam lalu,
terjadi sesuatu.
77
00:05:20,579 --> 00:05:22,111
Tingkat radiasinya melonjak.
78
00:05:22,113 --> 00:05:23,681
Seperti ada yang memicunya.
79
00:05:23,683 --> 00:05:25,214
Terima kasih, Tim.
80
00:05:25,216 --> 00:05:26,817
Biar kutangani.
Beristirahatlah.
81
00:05:26,819 --> 00:05:28,217
Tak mau.
82
00:05:28,219 --> 00:05:30,356
Aku tak mau lewatkan ini.
83
00:05:43,902 --> 00:05:47,236
Tim Penahanan,
pindah ke posisi utama.
84
00:05:48,574 --> 00:05:50,474
Bius ?
/ Tak mempan.
85
00:05:50,476 --> 00:05:52,812
Dia ingin lahir.
86
00:05:55,113 --> 00:05:57,613
Protokol darurat berlaku.
87
00:05:57,615 --> 00:05:59,616
Sepuluh detik menuju
penahanan bio.
88
00:05:59,618 --> 00:06:01,687
Waktunya tiba.
89
00:06:29,548 --> 00:06:31,847
Perkenalkan Titanus mosura.
90
00:06:31,849 --> 00:06:33,349
Atau yang biasa
kami sebut...
91
00:06:33,351 --> 00:06:34,784
Mothra.
92
00:06:34,786 --> 00:06:36,553
Luar biasa.
93
00:06:36,555 --> 00:06:39,123
Mengaktifkan jaring penahan.
94
00:06:47,565 --> 00:06:49,034
Peringatan.
/ Ada apa ini ?
95
00:06:52,171 --> 00:06:53,503
Peringatan.
96
00:06:53,505 --> 00:06:54,972
Ada yang tak beres.
97
00:06:54,974 --> 00:06:56,373
Sistem penahanan rusak.
98
00:06:56,375 --> 00:06:57,875
Alarm perimeter mati...,
99
00:06:57,877 --> 00:06:59,308
...seluruh jaringan kacau.
100
00:06:59,310 --> 00:07:00,911
Apa maksudmu ?
Bagaimana bisa ?
101
00:07:00,913 --> 00:07:02,381
Emma, kurasa ada
yang lakukan ini.
102
00:07:06,685 --> 00:07:08,351
Tim Penahanan,
turunkan senjata.
103
00:07:08,353 --> 00:07:10,423
Turunkan senjata.
Kalian menakutinya.
104
00:07:36,548 --> 00:07:38,114
Tidak !
105
00:07:38,116 --> 00:07:39,082
Maaf.
Kau tahu protokolnya.
106
00:07:39,084 --> 00:07:40,351
Kita harus mematikannya.
107
00:07:40,353 --> 00:07:41,353
Biar kutangani.
108
00:07:43,454 --> 00:07:44,555
Bu, jangan !
109
00:07:44,557 --> 00:07:46,526
Madison, diam di sini.
Pasti berhasil.
110
00:07:51,029 --> 00:07:52,498
Bersiap.
111
00:07:59,505 --> 00:08:01,307
Tenang.
112
00:08:28,566 --> 00:08:30,491
MENGANALISA BIOAKUSTIK SPESIMEN
113
00:08:39,277 --> 00:08:40,345
Ibu !
114
00:08:46,819 --> 00:08:48,919
Ibu !
115
00:08:48,921 --> 00:08:50,486
Maddie, tunggu !
116
00:08:50,488 --> 00:08:52,555
Maddie !
117
00:08:52,557 --> 00:08:53,892
Kembali !
118
00:08:55,960 --> 00:08:57,395
Maddie ! Kembali !
119
00:08:58,863 --> 00:09:00,099
Ibu ! Ayo pergi !
120
00:09:03,268 --> 00:09:04,269
Ibu !
121
00:09:15,346 --> 00:09:16,386
FREKUENSI ALFA DITEMUKAN
122
00:09:39,570 --> 00:09:41,804
Astaga.
123
00:09:41,806 --> 00:09:44,142
Berhasil.
124
00:10:40,465 --> 00:10:41,700
Ibu ?
125
00:10:56,047 --> 00:10:58,981
Yang kita lihat, Senator...,
126
00:10:58,983 --> 00:11:03,886
...adalah kembalinya spesies
kuno yang terlupakan.
127
00:11:03,888 --> 00:11:07,491
SIDANG SENAT MONARCH
/ Godzilla, MUTO, Kong.
128
00:11:07,493 --> 00:11:10,260
Kami yakin para "Titan"...
129
00:11:10,262 --> 00:11:11,693
...dan makhluk seperti mereka...
130
00:11:11,695 --> 00:11:14,231
...memberi keseimbangan
penting bagi dunia.
131
00:11:14,233 --> 00:11:16,232
Mungkin sebagian
timbulkan ancaman...,
132
00:11:16,234 --> 00:11:19,602
...tapi Monarch
siap menentukan...
133
00:11:19,604 --> 00:11:22,371
...yang mana Titan
yang mengancam...
134
00:11:22,373 --> 00:11:25,475
...dan Titan yang
melindungi kita.
135
00:11:25,477 --> 00:11:27,943
Terima kasih materi
sejarahnya, Tn. Coleman.
136
00:11:27,945 --> 00:11:30,847
Tapi kami belum
dengar satu alasan...
137
00:11:30,849 --> 00:11:33,850
...kenapa Monarch
tak perlu diawasi militer.
138
00:11:33,852 --> 00:11:36,885
Atau kenapa makhluk ini
tak harus dimusnahkan.
139
00:11:36,887 --> 00:11:38,554
Monarch ditugaskan...
140
00:11:38,556 --> 00:11:41,692
...untuk mencari dan habisi
monster radioaktif ini.
141
00:11:41,694 --> 00:11:43,927
Tapi kalian tak mampu...
142
00:11:43,929 --> 00:11:47,497
...memberi tahu jumlah mereka
atau kenapa mereka muncul.
143
00:11:47,499 --> 00:11:50,467
Mungkin ini waktunya
militer habisi mereka.
144
00:11:50,469 --> 00:11:52,534
Membunuh mereka itu keliru.
145
00:11:52,536 --> 00:11:54,704
Mereka kembali karena kita.
146
00:11:54,706 --> 00:11:59,009
Pengujian bom atom
kita bangunkan Gojira.
147
00:11:59,011 --> 00:12:01,178
Makhluk lain seperti
MUTO muncul...
148
00:12:01,180 --> 00:12:04,246
...akibat penambangan terbuka
dan survei seismik.
149
00:12:04,248 --> 00:12:06,616
Tapi mereka bukan monster.
150
00:12:06,618 --> 00:12:08,619
Mereka adalah hewan
yang ingin merebut...
151
00:12:08,621 --> 00:12:10,285
...dunia mereka yang dulu.
152
00:12:10,287 --> 00:12:11,654
Kau terdengar seperti...
153
00:12:11,656 --> 00:12:13,756
...melindungi mereka,
Doktor Serizawa.
154
00:12:13,758 --> 00:12:15,257
Seolah kau kagum.
155
00:12:15,259 --> 00:12:18,361
Aku mengagumi
semua bentuk kehidupan.
156
00:12:18,363 --> 00:12:21,497
Senator, jika kita
ingin selamat...,
157
00:12:21,499 --> 00:12:25,201
...kita harus bisa hidup
berdampingan dengan Titan.
158
00:12:25,203 --> 00:12:27,470
Dengan Gojira.
159
00:12:27,472 --> 00:12:29,838
Semacam hubungan simbiosis...,
160
00:12:29,840 --> 00:12:31,941
...misalnya.
161
00:12:31,943 --> 00:12:33,577
Seperti singa dan tikus.
162
00:12:33,579 --> 00:12:36,178
Atau kalajengking dan katak.
163
00:12:36,180 --> 00:12:38,914
Kau mau Godzilla
jadi peliharaan kita ?
164
00:12:38,916 --> 00:12:40,382
Bukan.
165
00:12:40,384 --> 00:12:42,150
Kita jadi peliharaannya.
166
00:12:47,759 --> 00:12:49,525
Tidak.
167
00:12:49,527 --> 00:12:51,059
Bukan itu maksud
Doktor Serizawa.
168
00:12:51,061 --> 00:12:52,294
Kita harus pergi.
169
00:12:52,296 --> 00:12:53,829
Tak ada yang bermaksud...
170
00:12:53,831 --> 00:12:55,465
...kita jadi peliharaan.
/ Sam, ayo pergi.
171
00:12:55,467 --> 00:12:57,034
Doktor Serizawa,
Doktor Graham...,
172
00:12:57,036 --> 00:12:58,367
...sidang ini belum
ditangguhkan.
173
00:12:58,369 --> 00:13:00,703
Doktor Serizawa,
kuharap kau paham...
174
00:13:00,705 --> 00:13:04,406
...konsekuensi keluar
dari ruangan ini.
175
00:13:04,408 --> 00:13:05,708
Begini saja, Senator...,
176
00:13:05,710 --> 00:13:07,209
...selagi aku berunding
dengan rekan - rekanku...,
177
00:13:07,211 --> 00:13:08,611
...aku akan tunjukkan
dokumenter...
178
00:13:08,613 --> 00:13:10,212
...singkat dan lucu...
179
00:13:10,214 --> 00:13:11,948
...mengenai reproduksi Titan.
180
00:13:11,950 --> 00:13:13,750
Kurasa ini yang alat
kelaminnya disensor.
181
00:13:13,752 --> 00:13:17,386
Kalau tidak,
laporkan ke asistenku.
182
00:14:18,816 --> 00:14:21,049
Rekaman berhenti di sini.
183
00:14:21,051 --> 00:14:23,352
Yang selamat tak bisa
memberi tahu kami...
184
00:14:23,354 --> 00:14:25,688
...selain dari
informasi di rekaman.
185
00:14:25,690 --> 00:14:29,428
Hanya Emma dan
Madison yang ditangkap.
186
00:14:30,228 --> 00:14:31,794
Maaf, Mark.
187
00:14:31,796 --> 00:14:34,333
Harusnya aku di sisinya.
188
00:14:36,134 --> 00:14:37,299
Siapa mereka ?
189
00:14:37,301 --> 00:14:38,570
Kami belum tahu.
190
00:14:40,406 --> 00:14:42,907
Kami yakin
mereka mengincar ini.
191
00:14:45,910 --> 00:14:47,043
Tak mungkin.
192
00:14:47,045 --> 00:14:48,510
Itu ORCA.
193
00:14:48,512 --> 00:14:50,112
Makanya kami pikir
mereka butuh Emma.
194
00:14:50,114 --> 00:14:52,649
Dia yakin kalau
kita bisa meniru...
195
00:14:52,651 --> 00:14:54,683
...biosonar yang Titan
pakai untuk komunikasi...
196
00:14:54,685 --> 00:14:56,854
Aku tahu. Aku bantu
buat prototipenya.
197
00:14:58,123 --> 00:14:59,555
Siapa dia ?
198
00:14:59,557 --> 00:15:01,890
Sam Coleman.
Aku kepala teknologi.
199
00:15:01,892 --> 00:15:04,561
Aku gabung dengan Monarch
setelah kau keluar.
200
00:15:04,563 --> 00:15:05,996
Aku penggemar karya istrimu...
201
00:15:05,998 --> 00:15:07,364
...dan karyamu.
202
00:15:07,366 --> 00:15:09,031
Ucapanku terdengar aneh.
Maaf.
203
00:15:09,033 --> 00:15:10,899
Prototipe itu sudah
kami hancurkan.
204
00:15:10,901 --> 00:15:13,837
Lalu Emma putuskan
untuk buat ulang.
205
00:15:13,839 --> 00:15:16,271
Setelah San Fransisco,
dia pulang ke Boston...,
206
00:15:16,273 --> 00:15:17,740
...mengembangkannya
bertahun - tahun.
207
00:15:17,742 --> 00:15:19,141
Dia pikir alat itu
bisa membantu...
208
00:15:19,143 --> 00:15:20,543
Bantu apa ?
Menjadi Tuhan ?
209
00:15:20,545 --> 00:15:22,578
Bukan. Membantu
mencegah serangan lain.
210
00:15:22,580 --> 00:15:24,145
ORCA cuma proyek
ilmiah saat kuliah.
211
00:15:24,147 --> 00:15:26,249
Gunanya untuk jauhkan
paus dari pantai.
212
00:15:26,251 --> 00:15:28,483
Bukan untuk bicara
dengan makhluk kecilmu itu.
213
00:15:28,485 --> 00:15:31,654
Mereka pikir ORCA
suara kaum mereka.
214
00:15:31,656 --> 00:15:34,624
Kalau frekuensinya salah...,
215
00:15:34,626 --> 00:15:36,458
...kalian akan
tanggung jawab...
216
00:15:36,460 --> 00:15:38,428
...atas kematian
1.000 warga San Fransisco.
217
00:15:38,430 --> 00:15:40,864
Makanya kita harus rebut.
218
00:15:40,866 --> 00:15:44,433
Emma bilang cuma kau
yang paling paham ORCA.
219
00:15:44,435 --> 00:15:46,635
Alat itu harusnya tak ada.
220
00:15:46,637 --> 00:15:48,004
Mungkin, Mark.
221
00:15:48,006 --> 00:15:49,938
Tapi sudah jatuh
ke tangan yang salah.
222
00:15:49,940 --> 00:15:52,476
Sekarang, hanya ORCA...
223
00:15:52,478 --> 00:15:55,212
...yang membuat Emma
dan Madison hidup.
224
00:15:55,214 --> 00:15:57,213
Mark, kami tahu
kau sakit hati.
225
00:15:57,215 --> 00:16:00,752
Tapi kalau ORCA ketemu,
keluargamu juga.
226
00:16:02,086 --> 00:16:03,755
Aku janji.
227
00:16:12,998 --> 00:16:14,297
Kapan terakhir kali...
228
00:16:14,299 --> 00:16:15,501
...kau bicara pada Emma ?
229
00:16:16,401 --> 00:16:18,070
Tiga tahun lalu.
230
00:16:19,137 --> 00:16:20,602
Setelah peristiwa
San Fransisco...,
231
00:16:20,604 --> 00:16:22,608
...kami pulang ke Boston.
232
00:16:24,709 --> 00:16:27,242
Mencoba bersatu kembali.
233
00:16:27,244 --> 00:16:31,481
Emma mengatasinya dengan
coba selamatkan dunia...
234
00:16:31,483 --> 00:16:33,385
...dan aku mulai mabuk.
235
00:16:35,119 --> 00:16:37,587
Aku amat benci diriku...
236
00:16:37,589 --> 00:16:39,958
...karena membuat Maddie
melihatku begitu.
237
00:16:42,393 --> 00:16:43,860
Boleh kusela ?
238
00:16:43,862 --> 00:16:47,065
Kau pasti ingin lihat ini.
239
00:16:48,499 --> 00:16:50,632
Emma kombinasikan bioakustik...
240
00:16:50,634 --> 00:16:53,870
...dari Titan berbeda
untuk ciptakan sinyal ORCA.
241
00:16:53,872 --> 00:16:55,704
Frekuensi dasar...
242
00:16:55,706 --> 00:16:57,774
...yang makhluk itu respons.
243
00:16:57,776 --> 00:16:59,742
Memancing, mengusir...,
244
00:16:59,744 --> 00:17:02,711
...bahkan menenangkan mereka.
245
00:17:02,713 --> 00:17:04,714
Lumayan hebat.
246
00:17:04,716 --> 00:17:05,814
Masalahnya kami tak tahu...
247
00:17:05,816 --> 00:17:07,249
...kombinasi Titan-nya.
248
00:17:07,251 --> 00:17:09,785
Kalau kau bisa
identifikasi frekuensi itu...,
249
00:17:09,787 --> 00:17:12,255
...kita bisa lacak ORCA...
250
00:17:12,257 --> 00:17:14,524
...dan temukan
Emma dan Madison.
251
00:17:14,526 --> 00:17:16,592
Astaga !
252
00:17:16,594 --> 00:17:18,527
Berapa jumlah mereka ?
253
00:17:18,529 --> 00:17:21,864
17 dan meningkat
setelah Gojira muncul.
254
00:17:21,866 --> 00:17:23,198
17 ?
255
00:17:23,200 --> 00:17:24,800
Kebanyakan dalam
keadaan hibernasi.
256
00:17:24,802 --> 00:17:27,070
Yang lain kami tahan...
257
00:17:27,072 --> 00:17:28,671
...di lokasi rahasia
di penjuru Bumi.
258
00:17:28,673 --> 00:17:31,640
Kamboja, Meksiko,
Pulau Tengkorak.
259
00:17:31,642 --> 00:17:34,076
Bahkan ada di Wyoming.
260
00:17:34,078 --> 00:17:35,344
Mereka di mana - mana.
261
00:17:35,346 --> 00:17:36,579
Kenapa tak dibunuh ?
262
00:17:36,581 --> 00:17:38,313
Pemerintah ingin itu.
263
00:17:38,315 --> 00:17:42,887
Tapi aku dan Emma
yakin ada yang baik.
264
00:17:45,323 --> 00:17:46,859
Yang benar saja.
265
00:17:49,527 --> 00:17:51,896
Lihat. Kita sampai.
266
00:18:02,473 --> 00:18:04,005
Castle Bravo...,
267
00:18:04,007 --> 00:18:05,943
...ini Raptor Satu.
Kami mendekat.
268
00:18:07,920 --> 00:18:11,685
CASTLE BRAVO
POS LUAR 54 MONARCH, BERMUDA
269
00:18:11,748 --> 00:18:13,649
Raptor Satu, silakan...
270
00:18:13,651 --> 00:18:15,953
...turun di landasan empat.
271
00:18:24,961 --> 00:18:26,763
Sensor diatur
sedalam tiga meter.
272
00:18:26,765 --> 00:18:28,167
Memulai penurunan.
273
00:18:31,201 --> 00:18:33,602
Ini baru.
274
00:18:33,604 --> 00:18:35,604
Ya, kami menyebutnya
Castle Bravo.
275
00:18:35,606 --> 00:18:37,439
Fasilitas unggulan baru...
276
00:18:37,441 --> 00:18:40,810
...dibangun untuk lacak
dan pelajari Godzilla.
277
00:18:40,812 --> 00:18:42,644
Kukira dia menghilang.
278
00:18:42,646 --> 00:18:45,183
Kecuali kau tahu
di mana mencarinya.
279
00:18:55,226 --> 00:18:58,561
Seperti yang kalian tahu,
sekitar pukul 07:00...,
280
00:18:58,563 --> 00:19:00,697
...lokasi penahanan kita...
281
00:19:00,699 --> 00:19:02,698
...di Hutan Hujan Yunnan
di Tiongkok diserang.
282
00:19:02,700 --> 00:19:06,136
Spesimen bernama Mothra kabur.
283
00:19:06,138 --> 00:19:10,505
Lalu menjadi kepompong
di air terjun dekat situ.
284
00:19:10,507 --> 00:19:11,908
Doktor Emma Russell...
285
00:19:11,910 --> 00:19:14,076
...dan putrinya
Madison disandera.
286
00:19:14,078 --> 00:19:18,113
Ini pelakunya, Alan Jonah.
287
00:19:18,115 --> 00:19:21,251
Ekoteroris yang dulu
kolonel militer Inggris.
288
00:19:21,253 --> 00:19:24,419
Terobsesi memulihkan
tatanan alam.
289
00:19:24,421 --> 00:19:25,988
Untuk danai operasinya...,
290
00:19:25,990 --> 00:19:29,225
...dia berdagang di pasar
baru dan berbahaya.
291
00:19:29,227 --> 00:19:30,993
DNA Titan.
292
00:19:30,995 --> 00:19:32,961
Mau diapakan
cacing raksasa itu ?
293
00:19:32,963 --> 00:19:34,563
Kau bercanda, Martinez ?
294
00:19:34,565 --> 00:19:36,032
Semua bisa dilakukan
dengan itu.
295
00:19:36,034 --> 00:19:38,101
Obat, senjata biologis,
makanan...,
296
00:19:38,103 --> 00:19:41,204
...semua pihak di Bumi...
297
00:19:41,206 --> 00:19:43,104
...ingin mendapatkannya.
298
00:19:43,106 --> 00:19:46,342
Ingat, ini baru larva.
299
00:19:46,344 --> 00:19:47,576
Bayi.
300
00:19:47,578 --> 00:19:49,611
Setelah jadi kepompong...,
301
00:19:49,613 --> 00:19:51,013
...makhluk lain akan keluar.
302
00:19:51,015 --> 00:19:53,783
Lebih besar, kejam...
303
00:19:53,785 --> 00:19:55,485
Itu belum pasti, Rick.
/ Masa ?
304
00:19:55,487 --> 00:19:57,521
Tunggu saja, Chen.
305
00:19:57,523 --> 00:19:59,956
Intel kita menerangkan
kalau Jonah ingin...
306
00:19:59,958 --> 00:20:01,390
...menangkap spesimen ini.
307
00:20:01,392 --> 00:20:02,958
Hidup - hidup.
308
00:20:02,960 --> 00:20:05,128
Berarti dia dan
pasukannya di dekat situ.
309
00:20:05,130 --> 00:20:08,496
Pukul 05:00, kita lancarkan
operasi gabungan...
310
00:20:08,498 --> 00:20:10,033
Tidak perlu.
311
00:20:10,035 --> 00:20:11,167
Apa ?
312
00:20:11,169 --> 00:20:12,869
Ini terlalu sederhana.
313
00:20:12,871 --> 00:20:14,402
Mark, biarkan
Kolonel Foster...
314
00:20:14,404 --> 00:20:16,939
Perangkap. Pengalihan.
315
00:20:16,941 --> 00:20:18,707
Mereka dapat
Emma dan ORCA.
316
00:20:18,709 --> 00:20:21,076
Kenapa tangkap ini
selagi punya kunci...
317
00:20:21,078 --> 00:20:24,613
...untuk kerajaan monster ?
318
00:20:24,615 --> 00:20:27,283
Mereka ingin kalian
mengincar Mothra...
319
00:20:27,285 --> 00:20:29,518
...agar dia bisa
dapat hadiah utama.
320
00:20:29,520 --> 00:20:31,353
Makhluk yang lebih besar.
321
00:20:31,355 --> 00:20:33,054
Baik.
322
00:20:33,056 --> 00:20:34,191
Mark...,
323
00:20:35,324 --> 00:20:36,692
...ini bukan spesimen
pertama mereka.
324
00:20:36,694 --> 00:20:37,927
Mereka ahli.
325
00:20:37,929 --> 00:20:39,361
Bukan cuma spesimen.
326
00:20:39,363 --> 00:20:40,996
Mantan istri dan
putriku diculik...,
327
00:20:40,998 --> 00:20:42,331
...kalau kau lupa.
328
00:20:42,333 --> 00:20:44,734
Tak ada yang lupa, Mark...,
329
00:20:44,736 --> 00:20:45,935
...tapi untuk diingat...,
330
00:20:45,937 --> 00:20:47,369
...kau diajak ke sini...
331
00:20:47,371 --> 00:20:49,004
...untuk lacak ORCA
dan beri saran...
332
00:20:49,006 --> 00:20:52,408
Kusarankan bunuh
semua makhluk ini.
333
00:20:52,410 --> 00:20:54,044
Terutama dia.
334
00:20:54,046 --> 00:20:55,312
Ingin mereka...
335
00:20:55,314 --> 00:20:56,880
...tak jatuh di tangan
yang salah ?
336
00:20:56,882 --> 00:20:58,714
Bunuh mereka dan
ORCA tak berguna.
337
00:20:58,716 --> 00:21:01,383
Emma tak inginkan itu.
338
00:21:01,385 --> 00:21:02,819
Meski untuk
selamatkan dirinya.
339
00:21:02,821 --> 00:21:04,152
Bukan pertama kalinya...
340
00:21:04,154 --> 00:21:06,288
...Emma mendahulukan
ini dibanding dirinya...
341
00:21:06,290 --> 00:21:08,359
...atau keluarganya, 'kan ?
342
00:21:13,331 --> 00:21:15,364
Dia benci Titan.
343
00:21:15,366 --> 00:21:17,702
Kau akan benci
kalau jadi dia.
344
00:21:23,107 --> 00:21:25,207
Pos Luar 32,
ini Raptor Lima...,
345
00:21:25,209 --> 00:21:27,142
...mendekat dengan
bantuan dan persediaan.
346
00:21:27,144 --> 00:21:28,812
Minta izin mendarat.
347
00:21:28,814 --> 00:21:31,246
Serizawa menyuruh
semua lokasi waspada...,
348
00:21:31,248 --> 00:21:33,649
...mengirim kode
darurat sekarang.
349
00:21:33,651 --> 00:21:35,950
Dimengerti, Raptor Lima.
350
00:21:35,952 --> 00:21:38,123
Kode cocok.
Senang kalian kembali.
351
00:21:38,815 --> 00:21:43,044
ANTARTIKA
POS LUAR 32 MONARCH
352
00:21:45,229 --> 00:21:46,230
Keluar.
353
00:21:52,836 --> 00:21:54,204
Senang melihat kalian.
354
00:21:54,206 --> 00:21:56,141
Butuh bantuan ?
/ Tidak usah !
355
00:21:59,911 --> 00:22:01,509
Akan kami letakkan
di teluk lima.
356
00:22:01,511 --> 00:22:04,080
Ikut aku !
/ Mundur !
357
00:22:04,082 --> 00:22:06,251
Tinggalkan mereka !
Ayo pergi !
358
00:22:13,958 --> 00:22:15,490
Aku takut.
359
00:22:15,492 --> 00:22:17,228
Ibu juga.
360
00:22:21,665 --> 00:22:23,599
Baik.
361
00:22:23,601 --> 00:22:26,002
Ayo.
362
00:22:35,513 --> 00:22:36,948
Tatap ke depan.
363
00:22:38,382 --> 00:22:39,815
Tarik napas.
364
00:22:39,817 --> 00:22:41,353
Seperti yang kita bicarakan.
365
00:23:21,692 --> 00:23:24,026
Demi Ibu Tuhan.
366
00:23:24,028 --> 00:23:26,731
Dia tak terlibat
dengan ini.
367
00:23:35,306 --> 00:23:37,041
Monster Zero.
368
00:23:59,896 --> 00:24:01,531
Ada yang selamat ?
369
00:24:01,533 --> 00:24:03,998
Tidak. Mereka coba
luncurkan suar darurat...,
370
00:24:04,000 --> 00:24:05,501
...tapi kami mencegatnya.
371
00:24:05,503 --> 00:24:07,102
Mereka akan tahu.
372
00:24:07,104 --> 00:24:09,037
Nyalakan bor.
373
00:24:10,440 --> 00:24:12,076
Keperluanmu lengkap ?
374
00:24:13,276 --> 00:24:14,643
Bagus.
375
00:24:14,645 --> 00:24:16,313
Mari mulai.
376
00:24:16,980 --> 00:24:18,249
Lebih jauh.
377
00:24:27,011 --> 00:24:29,171
SPESIMEN: MONSTER ZERO
MENGANALISIS BIOAKUSTIK SPESIMEN
378
00:24:42,239 --> 00:24:46,108
Ada beruang di loteng.
379
00:24:46,110 --> 00:24:47,509
Ayo, Andrew.
380
00:24:47,511 --> 00:24:49,111
Aku mau makan kuda Ayah.
381
00:24:49,113 --> 00:24:50,611
Jangan makan kuda Ayah.
382
00:24:50,613 --> 00:24:51,917
Itu bukan...
383
00:24:52,482 --> 00:24:53,515
Berhenti.
384
00:24:53,517 --> 00:24:54,717
Lihat.
385
00:24:54,719 --> 00:24:56,752
Ada penyusup ! Kejar !
/ Kejar dia !
386
00:24:56,754 --> 00:24:59,088
Tangkap dia !
/ Jangan !
387
00:24:59,090 --> 00:25:01,223
Andrew, Madison !
Tangkap !
388
00:25:01,225 --> 00:25:03,159
Tangkap dia !
/ Ciuman beruang.
389
00:25:05,696 --> 00:25:07,429
Ciuman beruang !
390
00:25:15,105 --> 00:25:19,774
Semua personel, bersiap
bertempur. Kode merah.
391
00:25:19,776 --> 00:25:22,477
Semua personel,
bersiap bertempur.
392
00:25:22,479 --> 00:25:24,613
Kode merah.
/ Setidaknya 60 knot.
393
00:25:24,615 --> 00:25:26,148
Ini bukan latihan.
394
00:25:26,150 --> 00:25:28,082
Semua personel,
bersiap bertempur.
395
00:25:28,084 --> 00:25:29,921
Kode merah.
396
00:25:32,524 --> 00:25:33,755
Ada apa ?
397
00:25:33,757 --> 00:25:35,056
Ada yang tak beres.
398
00:25:35,058 --> 00:25:36,958
Dia belum pernah
sedekat ini.
399
00:25:36,960 --> 00:25:38,928
Siapa ?
/ Menurutmu ?
400
00:25:40,698 --> 00:25:43,399
Dia merusak drone
pengawas kita.
401
00:25:43,401 --> 00:25:44,566
Lintasan ?
402
00:25:44,568 --> 00:25:47,703
Menuju kita !
1.200 meter dan mendekat.
403
00:25:47,705 --> 00:25:50,038
Tim G. Barnes,
Martinez, Hendricks...,
404
00:25:50,040 --> 00:25:51,440
...kendalikan CROWS !
405
00:25:51,442 --> 00:25:53,644
Kalian dengar !
Ayo !
406
00:26:03,587 --> 00:26:06,088
Doktor Stanton.
Dapat bioakustiknya ?
407
00:26:06,090 --> 00:26:07,790
Akustik dapat !
408
00:26:09,192 --> 00:26:11,393
Dia mendekat.
800 meter !
409
00:26:11,395 --> 00:26:13,028
Gerakannya tak menentu.
410
00:26:13,030 --> 00:26:14,596
Detak jantung dan
pernapasan meningkat.
411
00:26:14,598 --> 00:26:17,065
Ada sesuatu yang
tak dia sukai.
412
00:26:17,067 --> 00:26:18,566
Bagaimana info ini diperoleh ?
413
00:26:18,568 --> 00:26:21,171
Emma mendapat
bioakustik Godzilla.
414
00:26:22,039 --> 00:26:24,006
Kita jadi bisa melacaknya.
415
00:26:24,008 --> 00:26:25,640
Bahkan tahu kondisinya.
416
00:26:29,413 --> 00:26:31,813
Dia berputar.
Mendekat, 200 meter.
417
00:26:31,815 --> 00:26:33,248
Kolonel !
418
00:26:33,250 --> 00:26:35,016
Semua di posisi,
siapkan senjata...,
419
00:26:35,018 --> 00:26:36,453
...tunggu perintah.
420
00:26:38,722 --> 00:26:40,124
Ayo.
421
00:26:40,790 --> 00:26:42,123
Tahan tembakan.
422
00:26:42,125 --> 00:26:43,726
Dia belum tentu menyerang.
423
00:26:43,728 --> 00:26:46,329
Dia akan serang
kalau ditodong senjata.
424
00:26:46,331 --> 00:26:48,063
Aku ingin dia mati...,
425
00:26:48,065 --> 00:26:50,364
...tapi kalau kalian
tak yakin akan menang...,
426
00:26:50,366 --> 00:26:51,603
...turunkan senjata.
427
00:26:58,976 --> 00:27:00,409
Turunkan senjata.
428
00:27:00,411 --> 00:27:01,909
Kau tak serius.
429
00:27:01,911 --> 00:27:03,280
Aku serius.
430
00:27:04,081 --> 00:27:05,717
Turunkan senjata.
431
00:27:07,818 --> 00:27:09,083
Turunkan senjata.
432
00:27:09,085 --> 00:27:10,285
Simpan senjata kalian.
433
00:27:10,287 --> 00:27:11,588
Jangan menyerang.
434
00:27:16,161 --> 00:27:17,362
Dengar.
435
00:27:19,096 --> 00:27:22,032
Detak jantungnya melambat.
436
00:27:29,007 --> 00:27:31,640
Buka pelindung.
437
00:27:31,642 --> 00:27:33,575
Tentu.
Undang dia minum bir.
438
00:27:33,577 --> 00:27:36,211
Kau sudah gila ?
439
00:27:36,213 --> 00:27:38,082
Agar dia tahu
kita bukan ancaman.
440
00:27:39,249 --> 00:27:40,986
Buka pelindung.
441
00:27:46,556 --> 00:27:47,558
Lakukan.
442
00:28:22,125 --> 00:28:24,427
Lampu apa itu ?
443
00:28:24,429 --> 00:28:27,496
Itu tanda intimidasi.
444
00:28:27,498 --> 00:28:30,131
Seperti gorila
memukul dadanya.
445
00:28:30,133 --> 00:28:32,167
Anggap kita sangat...
446
00:28:32,169 --> 00:28:33,705
...terintimidasi.
447
00:28:35,373 --> 00:28:37,575
Kurasa bukan untuk kita.
448
00:28:46,217 --> 00:28:47,752
Kau sedang apa ?
449
00:29:15,779 --> 00:29:17,281
Menarik.
450
00:29:18,548 --> 00:29:19,550
Astaga !
451
00:29:29,326 --> 00:29:31,496
Bisa tutup pelindungnya ?
452
00:29:32,630 --> 00:29:35,229
Tunjukkan rute wilayahnya.
453
00:29:35,231 --> 00:29:36,765
Kenapa ?
454
00:29:36,767 --> 00:29:38,667
Aku mau tur perahu.
Tunjukkan saja.
455
00:29:38,669 --> 00:29:40,835
Sebentar.
456
00:29:40,837 --> 00:29:42,871
Bisa beri tahu
apa yang kau cari ?
457
00:29:42,873 --> 00:29:44,806
Saat binatang tinggalkan
tempat berburunya...,
458
00:29:44,808 --> 00:29:46,842
...biasanya karena
terancam sesuatu.
459
00:29:46,844 --> 00:29:48,311
Tunjukkan arah jalannya.
460
00:29:48,313 --> 00:29:49,811
Kita harus ikuti dia.
461
00:29:49,813 --> 00:29:51,882
Dia mencari sesuatu.
462
00:29:52,850 --> 00:29:54,285
Mungkin ORCA.
463
00:29:56,853 --> 00:29:59,588
Doktor Stanton,
ke mana arahnya ?
464
00:29:59,590 --> 00:30:02,660
Semua jejak berakhir
di tempat yang sama.
465
00:30:04,394 --> 00:30:05,660
Antartika.
466
00:30:05,662 --> 00:30:07,028
Bagus.
467
00:30:07,030 --> 00:30:09,767
Ayo pergi.
Kita cari dia.
468
00:30:11,101 --> 00:30:14,069
Ada apa di Antartika ?
469
00:30:14,071 --> 00:30:15,169
Barnes...,
470
00:30:15,171 --> 00:30:17,371
...hubungi Argo.
471
00:30:17,373 --> 00:30:18,610
Baik, Bu.
472
00:30:21,878 --> 00:30:25,678
ANTARTIKA
POS LUAR 32
473
00:30:27,940 --> 00:30:29,847
U.S.S. ARGO
KAPAL KOMANDO MONARCH
474
00:30:29,853 --> 00:30:31,920
Spesimen di lokasi ini...
475
00:30:31,922 --> 00:30:33,822
...tak tercatat di dokumen.
476
00:30:33,824 --> 00:30:36,124
Karena ini baru ditemukan...,
477
00:30:36,126 --> 00:30:38,393
...data kami terbatas.
478
00:30:38,395 --> 00:30:41,129
Tapi sepertinya ini
predator teratas.
479
00:30:41,131 --> 00:30:43,698
Emma menyebutnya Monster Zero.
480
00:30:43,700 --> 00:30:46,067
Mungkin dia rival
alfa bagi Godzilla.
481
00:30:46,069 --> 00:30:48,903
Berebut dominasi
atas para Titan.
482
00:30:48,905 --> 00:30:50,372
Doktor Chen ?
483
00:30:50,374 --> 00:30:52,940
Aku menjelajahi
mitos dan legenda...
484
00:30:52,942 --> 00:30:54,476
...berusia ribuan tahun.
485
00:30:54,478 --> 00:30:57,079
Tapi orang - orang takut...
486
00:30:57,081 --> 00:30:58,647
...untuk menuliskannya.
487
00:30:58,649 --> 00:31:01,248
Seolah mereka harus dilupakan.
488
00:31:01,250 --> 00:31:02,450
Maaf menyela...,
489
00:31:02,452 --> 00:31:03,718
...tapi ada kabar buruk.
490
00:31:03,720 --> 00:31:05,353
Kabarmu selalu buruk.
491
00:31:05,355 --> 00:31:06,755
Kita kehilangan Godzilla.
492
00:31:06,757 --> 00:31:08,790
Dia turun di dekat Venezuela.
493
00:31:08,792 --> 00:31:09,891
Turun ?
494
00:31:09,893 --> 00:31:11,226
Doktor Brooks benar.
495
00:31:11,228 --> 00:31:12,527
Bumi kita berongga.
496
00:31:12,529 --> 00:31:14,429
Itu cara dia bergerak cepat...
497
00:31:14,431 --> 00:31:17,600
...dengan gunakan
terowongan bawah air.
498
00:31:17,602 --> 00:31:19,534
Langsung berpindah.
499
00:31:19,536 --> 00:31:21,136
Waspada.
500
00:31:21,138 --> 00:31:22,974
Kita mendekati pangkalan.
501
00:31:32,882 --> 00:31:35,784
Mereka tiba.
/ Alihkan mereka.
502
00:31:35,786 --> 00:31:37,852
Laksanakan serangan awal.
503
00:31:37,854 --> 00:31:39,891
Kita dapat perintah !
504
00:32:00,844 --> 00:32:02,111
Kalau Jonah ingin...
505
00:32:02,113 --> 00:32:03,445
...mengesktrak sampel genetik...,
506
00:32:03,447 --> 00:32:06,282
...mereka pasti di lab bio.
507
00:32:06,284 --> 00:32:07,783
Dua menit !
508
00:32:07,785 --> 00:32:09,786
Periksa peralatan,
berdiri samping pintu.
509
00:32:28,238 --> 00:32:30,507
Cepat, Ash.
510
00:32:32,343 --> 00:32:34,309
Detonator siap.
/ Ayo pergi.
511
00:32:34,311 --> 00:32:35,643
Ayo, Maddie.
512
00:32:35,645 --> 00:32:36,847
Cepat !
513
00:32:54,965 --> 00:32:57,735
Ingat, waspada.
Ada sandera.
514
00:32:59,937 --> 00:33:01,703
Menuju terowongan dua.
515
00:33:01,705 --> 00:33:03,371
Tetap waspada.
516
00:33:03,373 --> 00:33:04,741
Dimengerti, Pak.
517
00:33:22,794 --> 00:33:24,493
Serangan !
518
00:33:28,731 --> 00:33:30,832
Kami ditembak !
519
00:33:30,834 --> 00:33:32,603
Banyak korban jiwa.
520
00:33:33,269 --> 00:33:34,504
Belok kanan !
521
00:33:36,774 --> 00:33:38,073
Tahan tembakan !
522
00:33:38,075 --> 00:33:39,140
Ada tawanan !
523
00:33:39,142 --> 00:33:40,344
Tidak !
524
00:33:41,178 --> 00:33:42,380
Mark ?
525
00:33:44,213 --> 00:33:46,214
Tolong Barnes di sana.
Akan kukejar dia.
526
00:33:46,216 --> 00:33:47,418
Baik.
527
00:34:00,565 --> 00:34:04,501
Aku mendapat data EKG.
528
00:34:09,306 --> 00:34:11,239
Emma ?
529
00:34:11,241 --> 00:34:12,774
Maddie !
530
00:34:12,776 --> 00:34:14,411
Nomor satu, maju.
531
00:34:20,750 --> 00:34:22,417
Barnes, ini Foster.
532
00:34:22,419 --> 00:34:26,391
Aku melihat sasaran.
Kuulang, aku lihat sasaran.
533
00:34:31,962 --> 00:34:33,097
Lepaskan mereka !
534
00:34:35,698 --> 00:34:37,634
Ash !
/ Ayah !
535
00:34:39,536 --> 00:34:42,337
Mark.
/ Emma, Madison, ayo.
536
00:34:42,339 --> 00:34:43,538
Ayah.
537
00:34:43,540 --> 00:34:44,906
Ayo.
538
00:34:44,908 --> 00:34:46,074
Emma, Maddie, ayo.
/ Ayah ?
539
00:34:46,076 --> 00:34:47,710
Madison, kemari.
540
00:34:47,712 --> 00:34:50,344
Kemarilah.
Ayo, Sayang.
541
00:34:50,346 --> 00:34:52,279
Ada dua sandera,
satu musuh tewas.
542
00:34:52,281 --> 00:34:54,415
Ayo, Maddie.
/ Sasaran tak terlihat.
543
00:34:54,417 --> 00:34:55,817
Kuulang, sasaran tak terlihat.
544
00:34:55,819 --> 00:34:57,518
Emma, kau sedang apa ?
Ayo pergi.
545
00:34:57,520 --> 00:34:59,022
Ayah.
/ Maddie.
546
00:35:00,223 --> 00:35:01,426
Ayah.
547
00:35:04,227 --> 00:35:05,595
Madison.
548
00:35:31,689 --> 00:35:33,223
Apa - apaan ini ?
549
00:35:41,598 --> 00:35:42,967
Maafkan aku.
550
00:35:45,502 --> 00:35:47,069
Lari.
551
00:36:01,785 --> 00:36:02,986
Maddie !
552
00:36:04,422 --> 00:36:05,623
Ayah !
553
00:36:08,024 --> 00:36:09,026
Cepat !
554
00:36:25,341 --> 00:36:27,644
Foster !
/ Minggir !
555
00:36:28,812 --> 00:36:30,245
Ayo !
/ Tunggu !
556
00:36:30,247 --> 00:36:31,913
Hendricks, cepat !
557
00:36:31,915 --> 00:36:33,584
Aku memegangmu !
/ Pegang kakinya !
558
00:36:35,484 --> 00:36:36,786
Kita harus pergi !
559
00:36:42,326 --> 00:36:43,528
Sial !
560
00:36:51,000 --> 00:36:53,301
Martinez, Foster, ayo !
561
00:36:53,303 --> 00:36:54,638
Cepat !
562
00:36:57,440 --> 00:36:59,743
Ayo !
Pasang sabuk pengaman !
563
00:37:01,344 --> 00:37:03,645
Tak perlu periksa.
Semua aman.
564
00:37:03,647 --> 00:37:05,080
Baik.
565
00:37:05,082 --> 00:37:06,781
Mau apa Ayah ?
/ Entah, Sayang.
566
00:37:06,783 --> 00:37:08,752
Ayo.
567
00:37:10,988 --> 00:37:12,554
Kita tak bisa tinggalkan dia.
568
00:37:12,556 --> 00:37:13,788
Tunggu apa ?
569
00:37:13,790 --> 00:37:15,293
Bangunkan.
570
00:37:29,672 --> 00:37:31,241
Cepat !
571
00:38:56,560 --> 00:38:58,728
Yang benar saja.
572
00:39:11,140 --> 00:39:13,208
Mundur !
573
00:39:13,210 --> 00:39:16,213
Naik ke helikopter !
574
00:39:16,980 --> 00:39:18,149
Cepat !
575
00:39:28,658 --> 00:39:30,126
Tembak !
576
00:39:39,803 --> 00:39:42,870
Lepas landas darurat
dengan putaran cepat.
577
00:39:42,872 --> 00:39:44,174
Mesin dua belum maksimal.
578
00:39:57,786 --> 00:39:59,388
Celaka.
579
00:40:23,145 --> 00:40:24,913
Raptor Satu ke Argo.
580
00:40:24,915 --> 00:40:26,980
Meminta penjemputan darurat.
581
00:40:26,982 --> 00:40:28,850
Kuulang, penjemputan darurat.
582
00:40:28,852 --> 00:40:30,053
Griffin, bawa kita pergi !
583
00:40:32,756 --> 00:40:34,355
Madison !
584
00:40:34,357 --> 00:40:35,489
Madison, jangan !
585
00:40:44,902 --> 00:40:46,902
Lepaskan !
/ Tidak !
586
00:40:46,904 --> 00:40:48,804
Madison !
/ Maddie ! Lepaskan !
587
00:40:48,806 --> 00:40:50,307
Tidak !
588
00:41:21,672 --> 00:41:23,904
Argo, ini Raptor Satu.
Kami diserang.
589
00:41:23,906 --> 00:41:25,276
Sistem mati.
590
00:41:27,877 --> 00:41:29,212
Awas !
591
00:42:49,725 --> 00:42:51,361
Pegangan !
592
00:43:12,047 --> 00:43:13,250
Mark !
593
00:43:16,620 --> 00:43:19,185
Semua, keluar.
Cepat !
594
00:43:19,187 --> 00:43:20,522
Cepat !
595
00:43:20,524 --> 00:43:22,226
Mark !
/ Aku tersangkut.
596
00:43:40,210 --> 00:43:41,408
Kau tak apa ?
597
00:43:41,410 --> 00:43:43,446
Aku bisa. Lari !
598
00:45:12,770 --> 00:45:33,770
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
599
00:45:34,156 --> 00:45:35,623
Satelit dapat sesuatu ?
600
00:45:35,625 --> 00:45:37,525
Kapal selam melihat
Godzilla di Argentina.
601
00:45:37,527 --> 00:45:40,795
Monster Zero hilang
di badai tropis atas Brazil.
602
00:45:40,797 --> 00:45:42,964
Memindai di Belahan
Bumi Selatan.
603
00:45:42,966 --> 00:45:44,199
Sejauh ini nihil.
604
00:45:44,201 --> 00:45:45,433
Pindai Utara.
605
00:45:45,435 --> 00:45:46,667
Ya.
606
00:45:46,669 --> 00:45:48,268
Aku yakin dengan
yang kulihat.
607
00:45:48,270 --> 00:45:50,504
Dia menarik pelatuknya.
608
00:45:50,506 --> 00:45:52,339
Dengan hormat,
Kolonel, kau keliru.
609
00:45:52,341 --> 00:45:54,007
Dia takkan lakukan itu.
610
00:45:54,009 --> 00:45:56,411
Dia merekrut banyak
orang di ruangan ini.
611
00:45:56,413 --> 00:45:58,545
Mungkin Jonah memaksanya.
612
00:45:58,547 --> 00:46:00,482
Mungkin dia
manfaatkan Madison.
613
00:46:00,484 --> 00:46:02,083
Tidak.
Pasti orang lain.
614
00:46:02,085 --> 00:46:03,287
Emma.
615
00:46:05,721 --> 00:46:07,390
Pelakunya Emma.
616
00:46:08,257 --> 00:46:10,824
Foster benar.
617
00:46:10,826 --> 00:46:12,694
Dia pelakunya.
Tak ada yang memaksa.
618
00:46:12,696 --> 00:46:13,864
Kau yakin ?
619
00:46:15,631 --> 00:46:17,799
Pertama, dia melepas Mothra.
620
00:46:17,801 --> 00:46:19,500
Kini Monster Zero.
621
00:46:19,502 --> 00:46:22,670
Ada yang lihat polanya ?
622
00:46:22,672 --> 00:46:24,371
Ya, bukan pola bagus.
623
00:46:24,373 --> 00:46:26,473
Dia mencoba
pembangkitan massal.
624
00:46:26,475 --> 00:46:28,810
Sayang sekali
tak ada yang coba...
625
00:46:28,812 --> 00:46:30,478
...memperingatkan
itu akan terjadi.
626
00:46:30,480 --> 00:46:31,946
Tunggu.
627
00:46:31,948 --> 00:46:34,149
Kenapa dia ingin
melepas mereka ?
628
00:46:34,151 --> 00:46:35,783
Kenapa dia kerja sama
dengan Jonah...
629
00:46:35,785 --> 00:46:37,786
...daripada orang lain ?
630
00:46:37,788 --> 00:46:38,886
Kita tanya dia...
631
00:46:38,888 --> 00:46:40,790
...saat dia ketemu.
632
00:46:41,924 --> 00:46:45,261
Jadi terus cari.
633
00:46:59,643 --> 00:47:01,475
Godzilla mengikuti...
634
00:47:01,477 --> 00:47:03,076
...jejak helikopter Emma...,
635
00:47:03,078 --> 00:47:05,846
...menuju utara
Amerika Selatan.
636
00:47:05,848 --> 00:47:08,583
Pos Luar 56 di Isla
de Mara, Meksiko.
637
00:47:08,585 --> 00:47:10,752
Kita tiba sepuluh menit lagi.
638
00:47:10,754 --> 00:47:12,120
Penduduknya bagaimana ?
639
00:47:12,122 --> 00:47:13,654
Apa ?
640
00:47:13,656 --> 00:47:16,257
Penduduk di desa itu...
641
00:47:16,259 --> 00:47:17,893
...tak tahu
mereka akan jadi...
642
00:47:17,895 --> 00:47:19,261
...santapan monster.
643
00:47:19,263 --> 00:47:21,161
Tim G akan mengevakuasi.
644
00:47:21,163 --> 00:47:22,462
Doktor Serizawa...,
645
00:47:22,464 --> 00:47:24,031
...ada panggilan
di saluran darurat...
646
00:47:24,033 --> 00:47:25,132
...dari Isla de Mara.
647
00:47:25,134 --> 00:47:26,569
Angkat.
648
00:47:34,743 --> 00:47:36,210
Aku bicara duluan.
649
00:47:36,212 --> 00:47:38,145
Mana Madison ?
650
00:47:38,147 --> 00:47:40,448
Dia bersamaku.
/ Ayah tak apa ?
651
00:47:40,450 --> 00:47:42,783
Madison, kau tak apa ?
652
00:47:42,785 --> 00:47:43,786
Ayah...,
653
00:47:45,122 --> 00:47:47,254
...maafkan aku.
654
00:47:47,256 --> 00:47:48,455
Tidak perlu.
655
00:47:48,457 --> 00:47:49,824
Tak apa.
656
00:47:49,826 --> 00:47:51,091
Maaf, Ayah.
657
00:47:51,093 --> 00:47:52,692
Dia baik saja, Mark.
Percayalah.
658
00:47:52,694 --> 00:47:54,194
Kami sulit percaya...
659
00:47:54,196 --> 00:47:55,529
...kepadamu, Doktor Russell.
660
00:47:55,531 --> 00:47:57,130
Terutama setelah perbuatanmu.
661
00:47:57,132 --> 00:47:58,600
Aku tahu.
662
00:47:58,602 --> 00:48:03,103
Aku hanya bisa bayangkan
apa yang kalian pikirkan.
663
00:48:03,105 --> 00:48:06,908
Kalau ada jalan lain,
pasti kulakukan.
664
00:48:06,910 --> 00:48:08,545
Lakukan apa, Emma ?
665
00:48:09,411 --> 00:48:11,045
Aku menyelamatkan dunia.
666
00:48:11,047 --> 00:48:13,714
Dengan melepas monster ?
Tak masuk akal.
667
00:48:13,716 --> 00:48:17,150
Mungkin tampak mustahil,
tapi begitulah.
668
00:48:17,152 --> 00:48:19,120
Dengar, Mark.
669
00:48:19,122 --> 00:48:20,821
Setelah kehilangan Andrew...,
670
00:48:20,823 --> 00:48:23,757
...aku bersumpah kematiannya
takkan sia - sia.
671
00:48:23,759 --> 00:48:26,127
Aku akan temukan jawaban.
672
00:48:26,129 --> 00:48:28,495
Solusi mengapa
para Titan bangkit.
673
00:48:28,497 --> 00:48:30,029
Semakin aku menggali...,
674
00:48:30,031 --> 00:48:34,301
...kusadari ada tujuan
mereka di sini.
675
00:48:34,303 --> 00:48:35,736
Terlepas dari saat...
676
00:48:35,738 --> 00:48:39,107
...kita mencoba
hentikan mereka...,
677
00:48:39,109 --> 00:48:41,475
...kita tak berani
hadapi kebenaran.
678
00:48:41,477 --> 00:48:43,310
Kebenaran apa ?
679
00:48:43,312 --> 00:48:46,580
Manusia spesies dominan
selama ribuan tahun...
680
00:48:46,582 --> 00:48:48,181
...dan lihat yang terjadi.
681
00:48:48,183 --> 00:48:50,451
Overpopulasi...,
682
00:48:50,453 --> 00:48:53,687
...polusi, perang.
683
00:48:53,689 --> 00:48:58,192
Kepunahan massal yang
kita takuti sudah dimulai.
684
00:48:58,194 --> 00:49:01,328
Kita penyebabnya.
685
00:49:01,330 --> 00:49:04,031
Kita infeksinya.
686
00:49:04,033 --> 00:49:06,100
Seperti organisme hidup lain...,
687
00:49:06,102 --> 00:49:09,504
...Bumi melepas panas
untuk lawan infeksi ini.
688
00:49:09,506 --> 00:49:13,540
Penguasa asli dan sahnya...,
689
00:49:13,542 --> 00:49:15,208
...para Titan.
690
00:49:15,210 --> 00:49:18,379
Mereka bagian dari sistem
pertahanan alami Bumi.
691
00:49:18,381 --> 00:49:22,650
Untuk lindungi Bumi,
mempertahankan keseimbangan.
692
00:49:22,652 --> 00:49:26,788
Kalau pemerintah
menahan, menghabisi...,
693
00:49:26,790 --> 00:49:28,788
...atau gunakan mereka
untuk perang...,
694
00:49:28,790 --> 00:49:31,926
...infeksi manusia akan
terus menyebar.
695
00:49:31,928 --> 00:49:37,998
Selama kita hidup,
planet kita akan musnah...,
696
00:49:38,000 --> 00:49:39,699
...begitupun kita.
697
00:49:39,701 --> 00:49:42,703
Kecuali kita kembalikan
keseimbangan.
698
00:49:42,705 --> 00:49:45,239
Apa yang tersisa
kalau kau lakukan ini ?
699
00:49:45,241 --> 00:49:48,976
Dunia mati dan hangus
yang dikuasai monster ?
700
00:49:48,978 --> 00:49:50,344
Tidak, Doktor Stanton...,
701
00:49:50,346 --> 00:49:52,013
...sebaliknya.
702
00:49:52,015 --> 00:49:54,915
Seperti kebakaran hutan
yang menambah tanah...
703
00:49:54,917 --> 00:49:57,518
...atau gunung berapi yang
membentuk daratan baru...,
704
00:49:57,520 --> 00:50:00,254
...kita melihat kalau
mereka akan sama.
705
00:50:00,256 --> 00:50:04,091
San Fransisco, Las Vegas,
ke manapun Titan pergi...,
706
00:50:04,093 --> 00:50:07,795
...kehidupan mengikuti,
dipicu radiasi mereka.
707
00:50:07,797 --> 00:50:09,964
Hanya mereka yang
bisa membalikkan...
708
00:50:09,966 --> 00:50:11,833
...kerusakan yang kita mulai.
709
00:50:11,835 --> 00:50:15,969
Mereka bisa membuat
kehidupan terus berjalan.
710
00:50:15,971 --> 00:50:19,205
Agar itu terjadi,
kita harus bebaskan mereka.
711
00:50:19,207 --> 00:50:20,975
Kau menghabisi dunia.
712
00:50:20,977 --> 00:50:22,210
Tidak.
713
00:50:22,212 --> 00:50:24,310
Meski kelihatannya sulit...,
714
00:50:24,312 --> 00:50:27,214
...aku janji
manusia takkan punah.
715
00:50:27,216 --> 00:50:31,819
Dengan ORCA, kita
kembali ke tatanan alam.
716
00:50:31,821 --> 00:50:34,355
Tatanan yang terlupakan,
di mana kita hidup...
717
00:50:34,357 --> 00:50:36,123
...setara dengan para Titan.
718
00:50:36,125 --> 00:50:38,058
Dewa - dewa pertama.
719
00:50:38,060 --> 00:50:40,694
Ini berbahaya.
720
00:50:40,696 --> 00:50:43,931
Kau memakai kekuatan
di luar pemahaman kita.
721
00:50:43,933 --> 00:50:45,966
Mempertaruhkan miliaran jiwa !
722
00:50:45,968 --> 00:50:48,301
Dan kau pertaruhkan
apa, Serizawa ?
723
00:50:48,303 --> 00:50:50,004
Monarch sudah korup.
724
00:50:50,006 --> 00:50:51,973
Hampir dihentikan
oleh pemerintah...
725
00:50:51,975 --> 00:50:54,408
...yang tugasnya hanya
membasmi Titan.
726
00:50:54,410 --> 00:50:57,444
Jika itu terjadi,
apa peluang kita ?
727
00:50:57,446 --> 00:50:59,212
Kau sudah gila !
728
00:50:59,214 --> 00:51:01,082
Kau bahayakan nyawa putrimu...
729
00:51:01,084 --> 00:51:02,815
...dan kini memutuskan
nasib dunia.
730
00:51:02,817 --> 00:51:05,319
Hebat, Emma !
/ Pendapatku masuk akal...
731
00:51:05,321 --> 00:51:07,522
...dan Madison sangat kuat.
732
00:51:07,524 --> 00:51:10,491
Setelah kehilangan Andrew,
kulatih dia bertahan.
733
00:51:10,493 --> 00:51:13,728
Setidaknya kini dia
punya peluang bertahan.
734
00:51:13,730 --> 00:51:15,897
Peluang bertahan ?
Dengar dirimu.
735
00:51:15,899 --> 00:51:18,065
Tidak semua bisa
diperhitungkan, Emma.
736
00:51:18,067 --> 00:51:19,900
Ada hal yang tak
bisa kau kendalikan.
737
00:51:19,902 --> 00:51:22,538
Dan ada hal yang
tak bisa kau lupakan.
738
00:51:23,973 --> 00:51:26,410
Ini takkan membuatnya kembali.
739
00:51:40,790 --> 00:51:43,660
Kusarankan kalian
cari tempat berlindung.
740
00:51:44,660 --> 00:51:46,259
Selama 60 tahun...,
741
00:51:46,261 --> 00:51:48,929
...Monarch sudah persiapkan
bungker di seluruh dunia...
742
00:51:48,931 --> 00:51:51,565
...untuk selamatkan dan
mulai ulang peradaban.
743
00:51:51,567 --> 00:51:53,536
Cari bungker itu.
744
00:52:00,743 --> 00:52:02,076
Wanita sialan.
745
00:52:02,078 --> 00:52:04,578
Berapa lama kita mendarat ?
746
00:52:04,580 --> 00:52:05,913
Tiga menit.
747
00:52:05,915 --> 00:52:07,482
Coba pikir ulang.
748
00:52:07,484 --> 00:52:08,850
Kenapa ?
749
00:52:08,852 --> 00:52:10,750
Ada yang salah.
Lihat ini.
750
00:52:10,752 --> 00:52:13,053
Emma bukan
di Isla de Mara.
751
00:52:13,055 --> 00:52:15,723
Sinyalnya terlalu lemah.
752
00:52:15,725 --> 00:52:17,491
Dia memantulkannya
dari satelit kita.
753
00:52:17,493 --> 00:52:19,893
Mereka pasti sembunyi
di bungker lama kita.
754
00:52:19,895 --> 00:52:21,694
Dia bisa di mana saja.
755
00:52:21,696 --> 00:52:25,232
Apa itu ?
756
00:52:25,234 --> 00:52:29,270
Astaga. Dia mematikan
sistem penahanan.
757
00:52:29,272 --> 00:52:30,607
Berapa lama waktu kita ?
758
00:52:31,906 --> 00:52:33,373
Sistem penahanan tembus.
Kita masuk.
759
00:52:33,375 --> 00:52:35,178
Siap menyiarkan ORCA.
760
00:52:37,413 --> 00:52:38,848
Doktor ?
761
00:52:52,395 --> 00:52:53,995
Ibu, jangan !
762
00:52:53,997 --> 00:52:57,096
Apa anak kecil memerintahmu ?
763
00:52:57,098 --> 00:52:58,833
Mungkin ayah benar.
Bukan ini caranya.
764
00:52:58,835 --> 00:53:00,533
Doktor Russell...,
765
00:53:00,535 --> 00:53:02,101
...mari tinjau ulang
rencana kita.
766
00:53:02,103 --> 00:53:03,804
Terutama setelah
kau membocorkannya.
767
00:53:03,806 --> 00:53:05,640
Madison, kita sudah
bicarakan ini.
768
00:53:05,642 --> 00:53:07,107
Tidak, katanya Ibu
ingin tolong orang...,
769
00:53:07,109 --> 00:53:08,542
...Ibu biarkan mereka
cari perlindungan.
770
00:53:08,544 --> 00:53:11,879
Tak ada waktu untuk ini !
771
00:53:11,881 --> 00:53:13,815
Pikirmu ini akan mudah ?
772
00:53:13,817 --> 00:53:15,415
Tanpa penderitaan ?
Itu ucapanmu padanya ?
773
00:53:15,417 --> 00:53:16,917
Jangan libatkan dia.
774
00:53:16,919 --> 00:53:18,585
Kau yang melibatkannya.
775
00:53:18,587 --> 00:53:22,623
Madison, apa yang
ibumu janjikan ?
776
00:53:22,625 --> 00:53:24,125
Utopia yang megah ?
777
00:53:24,127 --> 00:53:25,993
Manusia dan monster
hidup berdampingan...
778
00:53:25,995 --> 00:53:27,527
...dalam harmoni ?
779
00:53:27,529 --> 00:53:29,830
Pak, mereka mencoba
mengunci kita.
780
00:53:29,832 --> 00:53:31,232
Sekarang atau tidak.
781
00:53:31,234 --> 00:53:35,904
Emma, kau mendatangiku.
Ini rencanamu.
782
00:53:35,906 --> 00:53:37,839
Kita ingin selamatkan Bumi...,
783
00:53:37,841 --> 00:53:39,073
...tapi semua akan mati...
784
00:53:39,075 --> 00:53:41,107
...jika tak diselesaikan.
785
00:53:41,109 --> 00:53:45,015
Kumohon, setidaknya
tunggu mereka berlindung.
786
00:53:45,040 --> 00:53:46,684
ANCAMAN TITAN
ISLA DE MARA DIEVAKUASI
787
00:53:46,716 --> 00:53:49,886
Bu, waktu hampir habis.
788
00:53:51,520 --> 00:53:53,023
Bu...
789
00:53:55,924 --> 00:53:57,690
Maaf, Madison.
790
00:53:57,692 --> 00:53:59,696
Ini lebih dari kita.
791
00:54:10,861 --> 00:54:15,772
ISLA DE MARA, MEKSIKO
POS LUAR 56 MONARCH
792
00:54:25,221 --> 00:54:26,821
Suruh pelan - pelan !
793
00:54:26,823 --> 00:54:28,325
Suruh mundur !
794
00:54:36,364 --> 00:54:38,734
Minggir !
795
00:55:03,058 --> 00:55:04,259
Awas !
796
00:55:42,864 --> 00:55:44,964
Dia punya nama ?
797
00:55:44,966 --> 00:55:46,667
Legenda lokal menyebutnya...
798
00:55:46,669 --> 00:55:49,370
...Rodan, iblis api.
799
00:55:49,372 --> 00:55:51,605
Itu melegakan.
800
00:55:51,607 --> 00:55:52,973
Teman - teman ?
801
00:55:52,975 --> 00:55:54,741
Ingat badai tropis...
802
00:55:54,743 --> 00:55:56,009
...saat Monster Zero hilang ?
803
00:55:56,011 --> 00:55:58,846
Arahnya berubah dan...
804
00:55:58,848 --> 00:56:00,348
...tebak akan ke mana.
805
00:56:00,350 --> 00:56:02,382
Mustahil.
806
00:56:02,384 --> 00:56:04,217
Gerakan badai
tak secepat itu.
807
00:56:04,219 --> 00:56:06,922
Kecuali bukan badai.
808
00:56:09,024 --> 00:56:10,623
Ya ampun.
/ Kita butuh waktu...
809
00:56:10,625 --> 00:56:11,893
...untuk selesaikan evakuasi.
810
00:56:11,895 --> 00:56:13,060
Sebaiknya cepat...,
811
00:56:13,062 --> 00:56:14,261
...karena badainya
datang cepat.
812
00:56:14,263 --> 00:56:16,462
Serizawa, bukan kebetulan...
813
00:56:16,464 --> 00:56:18,466
...Monster Zero
datang ke sini.
814
00:56:18,468 --> 00:56:20,199
Dia bereaksi terhadap
tangisan burung itu.
815
00:56:20,201 --> 00:56:22,303
Artinya dia datang untuk
makan, bertarung, atau...
816
00:56:22,305 --> 00:56:24,705
Sesuatu yang intim.
817
00:56:24,707 --> 00:56:26,710
Apa saranmu ?
818
00:56:28,210 --> 00:56:29,710
Semua pilot...,
819
00:56:29,712 --> 00:56:31,448
...silakan menembak.
820
00:56:54,402 --> 00:56:56,036
Kita dapat perhatiannya.
821
00:56:56,038 --> 00:56:57,737
Pasang sabuk pengaman.
822
00:56:57,739 --> 00:56:59,975
Semua pesawat,
ikuti perintah kami.
823
00:57:34,910 --> 00:57:36,542
Tidak !
824
00:57:37,779 --> 00:57:39,078
Tolong tunggu !
825
00:57:39,080 --> 00:57:40,848
Semua akan baik saja !
826
00:57:40,850 --> 00:57:42,451
Bertahanlah, Nak !
827
00:57:58,835 --> 00:58:00,333
Argo ke Gold Squadron.
828
00:58:00,335 --> 00:58:02,669
Mari pancing dia
menjauh dari daratan...
829
00:58:02,671 --> 00:58:03,804
...dan arahkan
ke Monster Zero.
830
00:58:03,806 --> 00:58:05,071
Waktu tiba dua menit !
831
00:58:05,073 --> 00:58:06,906
Gold Squadron,
serang di belakang.
832
00:58:06,908 --> 00:58:08,510
Baik.
Mulai menyerang.
833
00:58:26,594 --> 00:58:28,864
Musuh arah pukul sembilan !
834
00:58:36,004 --> 00:58:37,770
Duster 223.
835
00:58:37,772 --> 00:58:39,640
Dia di belakangmu !
Menjauhlah !
836
00:58:48,250 --> 00:58:49,884
Raptor Cobra tewas !
837
00:58:49,886 --> 00:58:52,355
Bertemu Monster Zero
dalam 60 detik !
838
00:58:54,589 --> 00:58:55,823
Raptor 37.
839
00:58:55,825 --> 00:58:58,060
Musuh di belakangmu.
840
00:59:09,138 --> 00:59:10,270
Aku kehilangan kendali.
841
00:59:10,272 --> 00:59:11,538
Aku kehilangan kendali !
842
00:59:16,978 --> 00:59:18,879
Skuadron hancur !
843
00:59:18,881 --> 00:59:21,116
Bertemu Monster Zero
dalam 30 detik !
844
00:59:38,767 --> 00:59:39,969
Sepuluh detik !
845
01:00:01,223 --> 01:00:03,625
Menukik !
846
01:00:28,017 --> 01:00:29,783
Mereka saling menyerang.
847
01:00:29,785 --> 01:00:31,018
Mayday !
Raptor Satu ke Argo.
848
01:00:31,020 --> 01:00:32,752
Argo, kau dengar ?
849
01:00:32,754 --> 01:00:34,420
Dengar, Raptor Satu.
Apa statusmu ?
850
01:00:34,422 --> 01:00:36,156
Kami dalam bahaya.
851
01:00:36,158 --> 01:00:37,558
Dan ada anak - anak di sini.
852
01:00:37,560 --> 01:00:39,292
Kami butuh penjemputan
di udara.
853
01:00:39,294 --> 01:00:40,694
Kunci posisi mereka
dan siapkan hanggar...
854
01:00:40,696 --> 01:00:42,328
...untuk pendaratan darurat.
/ PINTU HANGGAR TAK MERESPONS
855
01:00:42,330 --> 01:00:43,562
Pintu hanggar tak merespons.
856
01:00:43,564 --> 01:00:45,968
Cara manual ?
/ Tersangkut !
857
01:00:47,535 --> 01:00:48,835
Ke mana arah hanggar ?
858
01:00:48,837 --> 01:00:49,969
Bisa kutunjukkan.
859
01:00:49,971 --> 01:00:51,605
Ada lagi ?
860
01:00:51,607 --> 01:00:54,174
Aku tahu jalannya.
Ayo !
861
01:00:54,176 --> 01:00:55,611
Kuharap ada
kunci pas besar.
862
01:01:04,953 --> 01:01:06,821
Ada apa ?
863
01:01:06,823 --> 01:01:08,221
Sistem hidraulis rusak !
864
01:01:08,223 --> 01:01:09,989
Kucoba nyalakan dayanya.
865
01:01:09,991 --> 01:01:11,125
Tak terlihat bagus.
866
01:01:19,768 --> 01:01:22,104
Ini Laksamana Stenz.
867
01:01:22,937 --> 01:01:24,605
Laksamana.
868
01:01:24,607 --> 01:01:26,440
Doktor Serizawa,
Kolonel Foster.
869
01:01:26,442 --> 01:01:28,208
Kuingin kau dan
pasukanmu mundur...
870
01:01:28,210 --> 01:01:29,975
...dan cari jarak aman.
871
01:01:29,977 --> 01:01:32,112
Laksamana, aku tak mengerti.
872
01:01:32,114 --> 01:01:35,949
Kami mengembangkan
prototipe senjata baru.
873
01:01:35,951 --> 01:01:37,650
Penghancur oksigen.
874
01:01:37,652 --> 01:01:40,855
Dirancang untuk musnahkan
semua kehidupan...
875
01:01:40,857 --> 01:01:42,388
...dalam radius dua mil.
876
01:01:42,390 --> 01:01:44,357
Kalau beruntung,
bisa bunuh mereka...
877
01:01:44,359 --> 01:01:46,726
...dan ini akan berakhir.
878
01:01:46,728 --> 01:01:48,527
Laksamana, kita harus
yakin pada Gojira.
879
01:01:48,529 --> 01:01:51,198
Maaf, Doktor.
Kesempatanmu habis.
880
01:01:51,200 --> 01:01:52,565
Misil sudah diluncurkan.
881
01:01:52,567 --> 01:01:54,804
Semoga Tuhan mengampuni kita.
882
01:01:58,339 --> 01:02:00,140
Dia tak berbohong.
883
01:02:00,142 --> 01:02:01,942
Misilnya datang.
884
01:02:01,944 --> 01:02:04,310
Argo, buka pintunya !
885
01:02:04,312 --> 01:02:05,978
Siapkan kru keselamatan.
886
01:02:12,488 --> 01:02:14,357
Kau sedang apa ?
887
01:02:17,692 --> 01:02:20,062
Awas !
888
01:02:24,500 --> 01:02:25,501
Bertahanlah !
889
01:02:27,536 --> 01:02:29,569
Ayo, Griff !
890
01:02:29,571 --> 01:02:33,076
Masuk !
891
01:02:48,790 --> 01:02:50,623
Bagus, Griff !
892
01:02:50,625 --> 01:02:52,627
Semua baik saja ?
893
01:02:53,895 --> 01:02:55,661
Pergi ke belakang hanggar.
894
01:02:55,663 --> 01:02:57,330
Lewat sini.
895
01:02:57,332 --> 01:02:59,165
Terima kasih tumpangannya !
896
01:03:01,169 --> 01:03:02,571
Cepat !
897
01:03:04,806 --> 01:03:06,408
Ya Tuhan !
898
01:03:31,334 --> 01:03:32,565
Kita pergi.
899
01:03:32,567 --> 01:03:34,167
Militer luncurkan senjata.
900
01:03:34,169 --> 01:03:35,368
Mereka akan mati.
901
01:03:35,370 --> 01:03:37,270
Ide bagus.
902
01:03:45,013 --> 01:03:46,580
Sepuluh...,
903
01:03:46,582 --> 01:03:47,817
...sembilan...,
904
01:03:49,017 --> 01:03:50,583
...delapan...,
905
01:03:50,585 --> 01:03:52,254
...tujuh...,
906
01:04:03,230 --> 01:04:06,636
...tiga, dua...
907
01:04:50,980 --> 01:04:52,846
Ya ampun.
908
01:04:52,848 --> 01:04:56,149
Doktor Stanton,
bisa lacak Gojira ?
909
01:04:58,120 --> 01:05:00,922
Ya. Ada sesuatu.
910
01:05:02,658 --> 01:05:07,763
Kondisinya melemah.
Tingkat radiasinya menurun.
911
01:05:09,431 --> 01:05:11,701
Ayo, makhluk besar.
Berjuanglah.
912
01:05:21,977 --> 01:05:23,379
Dia mati.
913
01:05:26,747 --> 01:05:29,718
Harapanmu terkabul, Mark.
914
01:06:15,071 --> 01:06:19,385
POS LUAR 55 MONARCH
SEDONA, ARIZONA
915
01:06:29,794 --> 01:06:33,364
POS LUAR 67 MONARCH
MUNICH, JERMAN
916
01:06:46,489 --> 01:06:48,489
POS LUAR 91 MONARCH
GUNUNG FUJI, JEPANG
917
01:06:49,172 --> 01:06:51,272
POS LUAR 75 MONARCH
JEBEL BARKAL, SUDAN
918
01:06:54,069 --> 01:06:57,103
Kukira kita lepas
mereka bertahap.
919
01:06:57,105 --> 01:06:59,542
Satu per satu.
920
01:07:00,475 --> 01:07:02,944
Bukan aku yang lakukan ini.
921
01:07:08,616 --> 01:07:10,652
Hidup sang raja.
922
01:07:22,196 --> 01:07:24,065
Ibu jahat sekali.
923
01:07:34,577 --> 01:07:35,911
LOKASI KEPOMPONG MOTHRA
HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK
924
01:07:35,935 --> 01:07:37,612
Castle Bravo, ini...
925
01:07:37,613 --> 01:07:39,612
...Tim Penahanan Mosura.
Kalian dengar ?
926
01:07:39,614 --> 01:07:41,147
Castle Bravo,
ini Tim Penahanan.
927
01:07:41,149 --> 01:07:42,214
Dapat sesuatu ?
928
01:07:42,216 --> 01:07:43,583
Doktor Brooks.
929
01:07:43,585 --> 01:07:45,152
Kami hilang kontak
dengan Argo...,
930
01:07:45,154 --> 01:07:47,154
...Castle Bravo dan
lokasi penahanan lain.
931
01:07:47,156 --> 01:07:50,457
Angkor Wat, Pulau Tengkorak,
Stone Mountain.
932
01:07:50,459 --> 01:07:53,125
Semua Titan kabur.
933
01:07:53,127 --> 01:07:55,663
Mungkin ini komunikasi
terakhir kita.
934
01:07:57,299 --> 01:07:59,031
Tunggu.
935
01:07:59,033 --> 01:08:00,600
Itu dia.
936
01:08:00,602 --> 01:08:02,435
Ini ulahnya.
937
01:08:02,437 --> 01:08:05,973
Mereka merespons panggilannya.
938
01:08:06,908 --> 01:08:09,178
Astaga !
Di mana Doktor Ling ?
939
01:08:10,379 --> 01:08:11,980
Di luar.
940
01:08:13,381 --> 01:08:17,553
Doktor Ling. Kami hilang
kontak dengan Monarch.
941
01:08:19,054 --> 01:08:20,656
Doktor Ling ?
942
01:09:31,225 --> 01:09:33,227
Madison, tunggu !
/ Menjauh dariku !
943
01:09:33,229 --> 01:09:34,927
Ibu tahu keadaan
tak berjalan...
944
01:09:34,929 --> 01:09:37,396
...sesuai rencana,
tapi Ibu bisa perbaiki.
945
01:09:37,398 --> 01:09:38,731
Sesuai rencana ?
946
01:09:38,733 --> 01:09:40,100
Katanya Ibu akan hati - hati.
947
01:09:40,102 --> 01:09:41,467
Ibu akan lepas mereka
satu per satu...,
948
01:09:41,469 --> 01:09:42,701
...Ibu akan kembalikan
keseimbangan !
949
01:09:42,703 --> 01:09:44,170
Mereka akan menguasai Monarch...
950
01:09:44,172 --> 01:09:45,704
...dan bunuh para Titan.
Tak ada pilihan.
951
01:09:45,706 --> 01:09:47,542
Omong kosong !
952
01:09:50,845 --> 01:09:54,183
Katanya kita lakukan ini
demi Andrew.
953
01:09:58,653 --> 01:10:01,991
Ibu pikir dia ingin ini ?
954
01:10:08,930 --> 01:10:10,598
Tepat sekali.
955
01:10:14,937 --> 01:10:16,205
Madison !
956
01:10:19,041 --> 01:10:20,209
Madison !
957
01:10:32,955 --> 01:10:34,590
Berhasil ?
958
01:10:35,357 --> 01:10:37,257
Tidak.
959
01:10:37,259 --> 01:10:40,826
Sumber sinyal ORCA
yang Emma buat...
960
01:10:40,828 --> 01:10:42,427
...belum pernah kudengar.
961
01:10:42,429 --> 01:10:43,597
Kau sendiri ?
962
01:10:45,399 --> 01:10:46,700
Apa artinya ?
963
01:10:46,702 --> 01:10:49,235
"Mitos adalah kompas kita."
964
01:10:49,237 --> 01:10:51,337
Ibuku sering katakan itu.
965
01:10:51,339 --> 01:10:54,039
Dia yakin dongen
monster dan naga...
966
01:10:54,041 --> 01:10:57,142
...bisa bantu kita
mencari Titan...
967
01:10:57,144 --> 01:10:59,012
...dan kembalikan
hubungan dengan alam.
968
01:10:59,014 --> 01:11:00,512
Ibumu ?
969
01:11:00,514 --> 01:11:02,115
Kau Monarch generasi kedua ?
970
01:11:02,117 --> 01:11:03,749
Ketiga.
971
01:11:03,751 --> 01:11:06,018
Ini tugas keluarga.
972
01:11:06,020 --> 01:11:07,786
Luar biasa.
973
01:11:07,788 --> 01:11:09,088
Kurasa keluargamu
tak punya info...
974
01:11:09,090 --> 01:11:10,457
...cara membunuh naga, 'kan ?
975
01:11:10,459 --> 01:11:13,192
Membunuh naga itu
konsep Barat.
976
01:11:13,194 --> 01:11:15,194
Di Timur, naga suci.
977
01:11:15,196 --> 01:11:19,134
Makhluk ilahi yang membawa
kebijaksanaan, kekuatan...,
978
01:11:20,135 --> 01:11:21,737
...bahkan penebusan.
979
01:11:24,538 --> 01:11:25,806
Penghancur oksigen ini...,
980
01:11:25,808 --> 01:11:27,106
...kenapa Monster Zero
tak terpengaruh ?
981
01:11:27,108 --> 01:11:28,408
Aku bukan ilmuwan...,
982
01:11:28,410 --> 01:11:29,941
...tapi mungkin
ada hubungannya...
983
01:11:29,943 --> 01:11:31,276
...dengan kepalanya
yang tumbuh kembali.
984
01:11:31,278 --> 01:11:33,045
Aku belum pernah melihatnya.
985
01:11:33,047 --> 01:11:35,548
Itu tak sesuai tatanan alam.
986
01:11:35,550 --> 01:11:38,450
Kecuali dia bukan
bagian tatanan alam.
987
01:11:38,452 --> 01:11:39,753
Apa maksudmu ?
988
01:11:39,755 --> 01:11:43,390
Aku berhasil gabungkan ini.
989
01:11:43,392 --> 01:11:46,292
Dia tampak familier.
990
01:11:46,294 --> 01:11:48,360
Menceritakan naga besar...
991
01:11:48,362 --> 01:11:49,963
...yang jatuh dari bintang.
992
01:11:49,965 --> 01:11:54,500
Seekor Hydra yang badainya
menelan manusia dan Dewa.
993
01:11:54,502 --> 01:11:56,002
Maksudmu alien ?
994
01:11:56,004 --> 01:11:58,605
Ya. Dia bukan bagian
dari tatanan alam kita.
995
01:11:58,607 --> 01:12:00,472
Mestinya dia tak di sini.
996
01:12:00,474 --> 01:12:02,075
Raja palsu.
997
01:12:02,077 --> 01:12:03,776
Spesies penginvasi.
998
01:12:03,778 --> 01:12:06,346
Itu menjelaskan bagaimana
dia membuat badai besar...
999
01:12:06,348 --> 01:12:09,048
...dan pengaruhnya
pada Titan lain.
1000
01:12:09,050 --> 01:12:10,816
Seolah dia membentuk Bumi...
1001
01:12:10,818 --> 01:12:12,185
...sesuai keinginannya.
1002
01:12:12,187 --> 01:12:13,820
Menurut legenda,
apa julukannya ?
1003
01:12:13,822 --> 01:12:17,226
Ghidorah.
"Satu namun banyak."
1004
01:12:17,791 --> 01:12:18,857
Ghi apa ?
1005
01:12:18,859 --> 01:12:20,060
Dia bilang, "Gonore".
1006
01:12:20,062 --> 01:12:21,527
Ghidorah !
1007
01:12:21,529 --> 01:12:24,263
Doktor Serizawa, kita
mendekati Castle Bravo...,
1008
01:12:24,265 --> 01:12:26,798
...tapi ada yang
harus kau lihat.
1009
01:12:31,239 --> 01:12:35,008
Sepertinya kalian
tak menanti mereka.
1010
01:12:35,010 --> 01:12:39,378
Moskow, London,
Washington, D.C...,
1011
01:12:39,380 --> 01:12:41,146
...semua diserang.
1012
01:12:41,148 --> 01:12:43,383
Di setiap benua,
para Titan memicu...
1013
01:12:43,385 --> 01:12:46,352
...gempa bumi,
kebakaran hutan, tsunami...,
1014
01:12:46,354 --> 01:12:49,922
...dan bencana yang
belum kita namai.
1015
01:12:49,924 --> 01:12:52,459
Seperti sebelumnya,
kita sudah coba pancing...
1016
01:12:52,461 --> 01:12:54,127
...makhluk - makhluk ini
dengan nuklir...,
1017
01:12:54,129 --> 01:12:56,797
...tapi mereka tak terpancing.
1018
01:12:56,799 --> 01:12:59,531
Perilaku mereka jadi acak.
1019
01:12:59,533 --> 01:13:01,000
Tak menentu.
1020
01:13:01,002 --> 01:13:03,468
Dengan berkurangnya
pasukan kita...
1021
01:13:03,470 --> 01:13:06,573
...dan mereka berkeliaran
di Bumi tanpa hambatan...,
1022
01:13:06,575 --> 01:13:08,774
...kita kehabisan pilihan...
1023
01:13:08,776 --> 01:13:10,176
...dan waktu.
1024
01:13:10,178 --> 01:13:12,712
Maaf, ada yang ingin
kau tambahkan ?
1025
01:13:12,714 --> 01:13:14,847
Ya. Kau keliru.
1026
01:13:14,849 --> 01:13:18,485
Perilaku mereka tak acak.
1027
01:13:18,487 --> 01:13:19,585
Aku mau tambahkan, Pak.
1028
01:13:19,587 --> 01:13:22,088
Meski terdengar hebat...,
1029
01:13:22,090 --> 01:13:24,323
...mereka berburu
seperti kawanan.
1030
01:13:24,325 --> 01:13:28,061
Seperti serigala
sampai paus pembunuh...,
1031
01:13:28,063 --> 01:13:30,664
...mereka merespons
sesosok alfa.
1032
01:13:30,666 --> 01:13:32,332
Ghidorah adalah
alfa baru mereka.
1033
01:13:32,334 --> 01:13:34,866
Semua makhluk hanya
menuruti perintahnya.
1034
01:13:34,868 --> 01:13:37,303
Mereka kaki tangannya.
1035
01:13:37,305 --> 01:13:40,839
Kita hentikan Ghidorah,
yang lain berhenti.
1036
01:13:40,841 --> 01:13:42,174
Ada makhluk lain...
1037
01:13:42,176 --> 01:13:43,575
...yang bisa melawannya ?
1038
01:13:43,577 --> 01:13:45,311
Tidak.
1039
01:13:45,313 --> 01:13:49,149
Persaingan Ghidorah dan
Gojira sangat kuno dan unik.
1040
01:13:49,151 --> 01:13:51,116
Jadi kita bunuh
peluang terbaik kita...
1041
01:13:51,118 --> 01:13:52,918
...yang bisa kalahkan dia ?
1042
01:13:52,920 --> 01:13:55,888
Jonah, kau tak paham.
Ini mengubah keadaan.
1043
01:13:55,890 --> 01:13:57,323
Dengan matinya Godzilla...,
1044
01:13:57,325 --> 01:13:58,490
...Monster Zero
tak manfaatkan Titan...
1045
01:13:58,492 --> 01:14:00,292
...untuk memulihkan Bumi.
1046
01:14:00,294 --> 01:14:03,029
Dia manfaatkan untuk
menghancurkannya.
1047
01:14:03,031 --> 01:14:05,330
Ini pemusnahan, bukan
hidup berdampingan.
1048
01:14:05,332 --> 01:14:07,667
Selagi kau duduk nyaman...
1049
01:14:07,669 --> 01:14:08,935
...di laboratorium...,
1050
01:14:08,937 --> 01:14:10,936
...kami bertempur
berabad - abad...
1051
01:14:10,938 --> 01:14:13,440
...di perang antar manusia.
1052
01:14:13,442 --> 01:14:15,475
Aku melihat sifat manusia...
1053
01:14:15,477 --> 01:14:16,543
...dan kuberi tahu...
1054
01:14:16,545 --> 01:14:17,677
...sifatnya tak membaik.
1055
01:14:17,679 --> 01:14:19,012
Malah memburuk.
1056
01:14:19,014 --> 01:14:21,414
Aku menyesal kalau
Monster Zero...
1057
01:14:21,416 --> 01:14:24,350
...tak seperti yang kita kira.
1058
01:14:24,352 --> 01:14:30,058
Kotak Pandora sudah terbuka
dan tak bisa ditutup lagi.
1059
01:14:31,992 --> 01:14:33,359
Mungkin bisa.
1060
01:14:33,361 --> 01:14:35,093
Jangan gagabah.
1061
01:14:35,095 --> 01:14:38,297
Kalau disiarkan lagi,
posisi kita terungkap.
1062
01:14:38,299 --> 01:14:40,665
Mereka berkomunikasi
seperti paus.
1063
01:14:40,667 --> 01:14:43,201
Mereka mendengar sonar
dari ribuan mil...,
1064
01:14:43,203 --> 01:14:45,471
...jadi kirim satu tim.
1065
01:14:45,473 --> 01:14:47,606
Siarkan ORCA dari Fenway.
1066
01:14:47,608 --> 01:14:49,308
Cuma beberapa mil dari sini.
1067
01:14:49,310 --> 01:14:52,111
Sinyal bisa diperkuat
di stadion...
1068
01:14:52,113 --> 01:14:53,812
...untuk hentikan serangan ini.
1069
01:14:53,814 --> 01:14:56,682
Kota sudah dievakuasi,
jadi pasti aman.
1070
01:14:56,684 --> 01:14:58,284
Lalu ?
1071
01:14:58,286 --> 01:14:59,852
Lalu aku cari tahu siapa...
1072
01:14:59,854 --> 01:15:01,922
...Monster Zero sebenarnya
dan menghentikan dia.
1073
01:15:01,924 --> 01:15:03,222
Sebelum Monarch temukan kita ?
1074
01:15:03,224 --> 01:15:04,723
Kuyakin teman - temanmu akan...
1075
01:15:04,725 --> 01:15:06,124
...senang melihatmu lagi.
1076
01:15:06,126 --> 01:15:07,927
Kita tak bisa berdiam.
1077
01:15:07,929 --> 01:15:10,762
Bukan dunia ini
yang kita inginkan.
1078
01:15:10,764 --> 01:15:12,397
Kuingat ucapanmu...
1079
01:15:12,399 --> 01:15:15,267
...bahwa dunia selalu
milik mereka.
1080
01:15:15,269 --> 01:15:18,574
Mungkin ini saatnya
menyerahkannya.
1081
01:15:21,408 --> 01:15:23,310
Mark !
1082
01:15:23,312 --> 01:15:25,712
Mark, tunggu.
Kau sedang apa ?
1083
01:15:25,714 --> 01:15:28,548
Aku tak bisa berdiam diri.
Aku harus bertindak.
1084
01:15:28,550 --> 01:15:29,883
Bertindak apa ?
1085
01:15:29,885 --> 01:15:31,817
Mencari putriku.
/ Caranya ?
1086
01:15:31,819 --> 01:15:33,221
Kau mau ke mana ?
1087
01:15:34,989 --> 01:15:37,459
Hanya dia yang kumiliki, Sam.
1088
01:15:39,694 --> 01:15:41,060
Aku tak ada di sisinya.
1089
01:15:41,062 --> 01:15:43,497
Takkan kubiarkan itu terulang.
1090
01:15:45,399 --> 01:15:46,535
Semoga berhasil.
1091
01:15:47,959 --> 01:16:08,959
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com
1092
01:16:58,572 --> 01:17:00,075
Indah.
1093
01:17:01,274 --> 01:17:02,408
Mothra.
1094
01:17:02,410 --> 01:17:06,079
Ratu para Monster.
1095
01:17:06,081 --> 01:17:08,483
Kau merekam ini, Stanton ?
1096
01:17:10,285 --> 01:17:13,552
Aku merekam semua sekarang.
1097
01:17:13,554 --> 01:17:15,257
Semuanya.
1098
01:17:16,558 --> 01:17:19,057
Bagaikan lagu.
1099
01:17:19,059 --> 01:17:20,793
Pasti hanya satu makhluk...
1100
01:17:20,795 --> 01:17:22,497
...yang memahami ini.
1101
01:17:23,898 --> 01:17:25,334
Godzilla.
1102
01:17:29,203 --> 01:17:31,337
Ya, bisa.
1103
01:17:31,339 --> 01:17:33,608
Menerima balasan.
Kutampilkan.
1104
01:17:39,046 --> 01:17:41,148
Dia masih hidup.
1105
01:17:43,318 --> 01:17:47,186
Jadi dia dan Godzilla...
1106
01:17:47,188 --> 01:17:48,553
...punya hubungan ?
1107
01:17:48,555 --> 01:17:50,490
Agak aneh, 'kan ?
1108
01:17:50,492 --> 01:17:53,225
Hubungan simbiosis
antar dua spesies...
1109
01:17:53,227 --> 01:17:56,160
...tak seaneh itu.
1110
01:17:56,162 --> 01:17:57,696
Bisa lacak dia ?
1111
01:17:57,698 --> 01:18:00,669
Tidak.
Sinyalnya lemah.
1112
01:18:02,269 --> 01:18:03,739
Mungkin dia bisa.
1113
01:18:07,942 --> 01:18:10,011
Berapa jumlah nuklirmu ?
1114
01:18:10,778 --> 01:18:12,710
Kenapa ?
1115
01:18:12,712 --> 01:18:14,315
Kita bisa bantu dia.
1116
01:18:20,487 --> 01:18:22,521
Badai kategori enam
di atas D.C...
1117
01:18:22,523 --> 01:18:24,557
...adalah sarang
Raja Ghidorah.
1118
01:18:24,559 --> 01:18:26,625
Bersama empat
cabang militer...,
1119
01:18:26,627 --> 01:18:28,227
...ini operasi gabungan...
1120
01:18:28,229 --> 01:18:30,628
...untuk memancingnya
keluar dari daratan...
1121
01:18:30,630 --> 01:18:33,298
...agar kita bisa
lanjutkan evakuasi...
1122
01:18:33,300 --> 01:18:36,037
...dan tim penyelam
bisa selesaikan misi.
1123
01:18:39,506 --> 01:18:43,508
Rencana ini bisa
disebut mustahil, 'kan ?
1124
01:18:43,510 --> 01:18:45,244
Mau apa kutu buku itu...
1125
01:18:45,246 --> 01:18:46,945
...di bawah sana
dengan banyak nuklir ?
1126
01:18:46,947 --> 01:18:48,547
Kau dengar mereka, Griffin ?
1127
01:18:48,549 --> 01:18:51,086
Mereka ingin
bangkitkan Godzilla.
1128
01:18:57,692 --> 01:19:00,093
Kami tak bisa
jangkau kalian...,
1129
01:19:00,095 --> 01:19:01,660
...tapi skuadron
akan bertahan...
1130
01:19:01,662 --> 01:19:02,927
...untuk mengawasi kalian.
1131
01:19:02,929 --> 01:19:04,297
Kuhargai itu.
1132
01:19:04,299 --> 01:19:05,597
Baik, Bowman...,
1133
01:19:05,599 --> 01:19:07,033
...turunkan kapal.
1134
01:19:07,035 --> 01:19:09,636
Tenggelamkan kapal.
Kedalaman 150.
1135
01:19:09,638 --> 01:19:10,902
Semoga beruntung.
1136
01:19:10,904 --> 01:19:12,370
Terima kasih, Sam.
1137
01:19:12,372 --> 01:19:13,642
Kami membutuhkannya.
1138
01:19:39,433 --> 01:19:41,336
Jam berapa ini ?
1139
01:19:43,871 --> 01:19:46,173
Waktunya beli jam baru.
1140
01:19:47,474 --> 01:19:50,642
Lelucon kesukaan Andrew.
1141
01:19:50,644 --> 01:19:52,678
Setiap kau keluarkan jammu...
1142
01:19:52,680 --> 01:19:54,715
...dia pasti menanyakan itu.
1143
01:19:58,251 --> 01:20:01,454
Kau bilang lima tahun lalu...,
1144
01:20:01,456 --> 01:20:04,793
...aku akan coba selamatkan
makhluk yang renggut putraku...,
1145
01:20:05,626 --> 01:20:06,892
...kalau itu
satu - satunya cara...
1146
01:20:06,894 --> 01:20:08,194
...untuk selamatkan
sisa keluargaku.
1147
01:20:08,196 --> 01:20:10,428
Kadang...,
1148
01:20:10,430 --> 01:20:13,531
...luka hanya bisa sembuh
jika kita berdamai...
1149
01:20:13,533 --> 01:20:16,835
...dengan iblis yang
menciptakannya.
1150
01:20:16,837 --> 01:20:18,370
Kau percaya itu ?
1151
01:20:18,372 --> 01:20:19,907
Kau sendiri ?
1152
01:20:20,974 --> 01:20:22,477
Bukankah itu
sebabnya kau ke sini ?
1153
01:20:25,746 --> 01:20:29,914
Ada hal di luar
pemahaman kita, Mark.
1154
01:20:29,916 --> 01:20:33,820
Kita harus menerima
dan belajar dari itu...,
1155
01:20:33,822 --> 01:20:35,788
...karena di momen
genting ini...
1156
01:20:35,790 --> 01:20:38,727
...juga merupakan
momen keyakinan.
1157
01:20:39,827 --> 01:20:41,060
Momen...
1158
01:20:41,062 --> 01:20:44,565
...saat kita bersatu
atau berpisah.
1159
01:20:46,567 --> 01:20:49,871
Alam selalu bisa
seimbangkan dirinya.
1160
01:20:51,304 --> 01:20:53,307
Pertanyaannya...,
1161
01:20:55,076 --> 01:20:58,313
...apa peran kita ?
1162
01:20:59,647 --> 01:21:01,713
Kau baru mengarang itu ?
1163
01:21:01,715 --> 01:21:02,714
Tidak.
1164
01:21:02,716 --> 01:21:05,519
Aku baca di kue keberuntungan.
1165
01:21:07,287 --> 01:21:09,456
Kue yang panjang.
1166
01:21:14,629 --> 01:21:15,962
Kondisi kapal ?
1167
01:21:15,964 --> 01:21:17,495
Ini pusaran air, Kapten.
1168
01:21:17,497 --> 01:21:19,733
Kita terseret.
1600 kaki sampai benturan.
1169
01:21:24,171 --> 01:21:27,039
800 kaki.
1170
01:21:27,041 --> 01:21:28,473
Naikkan kapal !
200 kaki !
1171
01:21:28,475 --> 01:21:30,174
100 !
1172
01:21:30,176 --> 01:21:31,878
20 !
1173
01:21:31,880 --> 01:21:33,949
Bersiap benturan.
1174
01:21:41,574 --> 01:21:43,574
AIR MINUM DARURAT
1175
01:22:23,279 --> 01:22:25,279
PENYELINAP AKAN DIHUKUM
PEMERINTAH AS
1176
01:22:52,393 --> 01:22:54,560
Argo, ini U.S.S. Brody...
1177
01:22:54,562 --> 01:22:56,395
...menuju perimeter evakuasi.
1178
01:22:56,397 --> 01:23:00,402
Senjata siap. Menunggu
perintah penyerangan.
1179
01:23:01,836 --> 01:23:02,968
Astaga.
1180
01:23:02,970 --> 01:23:05,637
Langit seolah hidup.
1181
01:23:07,241 --> 01:23:08,710
Memang hidup.
1182
01:23:11,377 --> 01:23:13,380
Kita mulai.
1183
01:23:16,651 --> 01:23:18,016
Laporkan keadaan.
1184
01:23:18,018 --> 01:23:19,819
Posisi tak diketahui.
GPS mati.
1185
01:23:19,821 --> 01:23:22,120
Tapi navigasi menunjukkan...
1186
01:23:22,122 --> 01:23:23,990
...600 mil dari titik awal.
1187
01:23:23,992 --> 01:23:25,124
Tak mungkin.
1188
01:23:25,126 --> 01:23:26,624
Sudah kuduga.
1189
01:23:26,626 --> 01:23:29,794
Pusaran itu terowongan
ke Rongga Bumi.
1190
01:23:29,796 --> 01:23:32,030
Itu sistem terowongan
bawah tanah...
1191
01:23:32,032 --> 01:23:33,566
...yang menghubungkan
seluruh Bumi.
1192
01:23:33,568 --> 01:23:34,866
Tak penting.
Aku tahu aku benar.
1193
01:23:34,868 --> 01:23:37,703
Sudah kubilang, Chen !
/ Diam, Rick.
1194
01:23:37,705 --> 01:23:39,808
Dorongan darurat ke depan.
1195
01:23:49,416 --> 01:23:51,350
Doktor ?
1196
01:23:51,352 --> 01:23:53,421
Luncurkan penjelajah.
1197
01:24:06,533 --> 01:24:09,069
Jarak 1.000 meter.
1198
01:24:10,203 --> 01:24:11,973
Kamera bagus.
1199
01:24:12,607 --> 01:24:14,973
Pertahankan jarak.
1200
01:24:14,975 --> 01:24:17,010
Menyeimbangkan.
1201
01:24:20,380 --> 01:24:22,080
Astaga.
1202
01:24:22,082 --> 01:24:23,484
Belok kanan.
1203
01:24:48,108 --> 01:24:49,540
Seperti buatan Mesir.
1204
01:24:49,542 --> 01:24:50,910
Atau Romawi.
1205
01:24:50,912 --> 01:24:52,511
Bukan, ini beda.
1206
01:24:52,513 --> 01:24:55,082
Jauh lebih tua.
1207
01:25:04,992 --> 01:25:06,460
Astaga.
1208
01:25:16,037 --> 01:25:18,637
Semua legenda...,
1209
01:25:18,639 --> 01:25:20,705
...kisah - kisah...,
1210
01:25:20,707 --> 01:25:21,941
...ternyata benar.
1211
01:25:21,943 --> 01:25:24,110
Mereka Dewa - dewa pertama.
1212
01:25:24,112 --> 01:25:26,044
Seandainya Bumi dan
batu bisa bicara...,
1213
01:25:26,046 --> 01:25:28,379
...kisah ini akan terungkap.
1214
01:25:28,381 --> 01:25:29,848
Doktor Stanton...,
1215
01:25:29,850 --> 01:25:31,450
...ada tanda Gojira ?
1216
01:25:31,452 --> 01:25:35,387
Ya, penjelajah menerima
gumpalan radioaktif...,
1217
01:25:35,389 --> 01:25:37,459
...melewati bukit itu.
1218
01:25:38,259 --> 01:25:40,758
Arahkan ke sana.
1219
01:25:47,201 --> 01:25:49,066
Perhatian.
1220
01:25:49,068 --> 01:25:51,303
Darurat militer
telah diterapkan...
1221
01:25:51,305 --> 01:25:52,838
...atas perintah Presiden.
1222
01:25:52,840 --> 01:25:54,405
Wilayah Boston...
1223
01:25:54,407 --> 01:25:56,741
...sudah dikuasai Militer AS.
1224
01:25:56,743 --> 01:25:59,978
Semua penduduk harap lapor
ke pusat evakuasi terdekat...
1225
01:25:59,980 --> 01:26:01,847
...untuk segera dipindahkan.
1226
01:26:01,849 --> 01:26:04,216
Kuulang, semua penduduk...
1227
01:26:04,218 --> 01:26:06,084
...harap lapor ke pusat
evakuasi terdekat...
1228
01:26:06,086 --> 01:26:07,919
Badai besar dan bencana lain...
1229
01:26:07,921 --> 01:26:09,487
...dipicu oleh para Titan...
1230
01:26:09,489 --> 01:26:11,390
...memaksa jutaan jiwa
meninggalkan kota besar.
1231
01:26:11,392 --> 01:26:14,927
Badai kategori enam
menghantam D.C...,
1232
01:26:14,929 --> 01:26:17,295
...membuat ibukota banjir...,
1233
01:26:17,297 --> 01:26:21,299
...ini bencana terbesar
dalam sejarah.
1234
01:26:21,301 --> 01:26:24,837
Pencarian berlanjut
seiring orang - orang...
1235
01:26:24,839 --> 01:26:26,405
...memeriksa
puing - puing rumah...
1236
01:26:26,407 --> 01:26:28,472
...dan berharap menemukan
keluarga yang hilang.
1237
01:26:28,474 --> 01:26:30,342
Meskipun pemandangan
ini memilukan...,
1238
01:26:30,344 --> 01:26:32,677
...bukan hanya
kota ini yang hancur.
1239
01:26:32,679 --> 01:26:34,879
Kota di seluruh
dunia hancur...
1240
01:26:34,881 --> 01:26:36,582
...akibat sesuatu
yang mereka sebut...,
1241
01:26:36,584 --> 01:26:38,987
..."Bangkitnya Para Titan."
1242
01:26:44,559 --> 01:26:46,491
Kita harus berhenti.
1243
01:26:46,493 --> 01:26:47,993
Kenapa ?
1244
01:26:47,995 --> 01:26:49,994
Karena aku masih
mau punya anak.
1245
01:26:49,996 --> 01:26:52,763
Tanpa tambahan sirip.
1246
01:26:52,765 --> 01:26:54,969
Hentikan kapal.
1247
01:27:06,546 --> 01:27:09,181
Ada O2, CO2, dan metana.
1248
01:27:09,183 --> 01:27:11,886
Ada kantung udara di sana.
1249
01:27:24,465 --> 01:27:25,664
Astaga.
1250
01:27:25,666 --> 01:27:27,068
Zilla.
1251
01:27:28,336 --> 01:27:30,735
Dan mati.
/ Tampilkan frame terakhir.
1252
01:27:30,737 --> 01:27:32,103
Ya.
/ Itu.
1253
01:27:32,105 --> 01:27:33,871
Sumber radiasi.
1254
01:27:33,873 --> 01:27:35,740
Makanya dia ke sini.
1255
01:27:35,742 --> 01:27:37,610
Dia sedang makan...,
1256
01:27:37,612 --> 01:27:39,247
...memulihkan diri.
1257
01:27:40,313 --> 01:27:42,282
Ini rumahnya.
1258
01:27:43,384 --> 01:27:46,485
Begini cara dia
selamat selama ini.
1259
01:27:46,487 --> 01:27:49,753
Selalu beradaptasi
dan berevolusi.
1260
01:27:49,755 --> 01:27:50,989
Luar biasa.
1261
01:27:50,991 --> 01:27:53,659
Jadi, dia bisa atasi ini.
1262
01:27:53,661 --> 01:27:55,427
Dia cuma butuh istirahat.
1263
01:27:55,429 --> 01:27:56,529
Tidak.
1264
01:27:56,531 --> 01:27:58,530
Prosesnya bisa bertahun - tahun.
1265
01:27:58,532 --> 01:28:00,164
Kita harus lanjutkan rencana.
1266
01:28:00,166 --> 01:28:01,232
Tunggu.
1267
01:28:01,234 --> 01:28:03,668
Kita akan luncurkan
torpedo nuklir...
1268
01:28:03,670 --> 01:28:06,103
...untuk membangkitkan
monster raksasa.
1269
01:28:06,105 --> 01:28:07,905
Ini bukan seperti...
1270
01:28:07,907 --> 01:28:09,508
...menyalakan paksa mobil.
1271
01:28:09,510 --> 01:28:11,209
Ada masalah lain.
1272
01:28:11,211 --> 01:28:13,777
Sistem persenjataan
rusak saat benturan.
1273
01:28:13,779 --> 01:28:14,847
Tak bisa luncurkan torpedo.
1274
01:28:14,849 --> 01:28:16,714
Bisa diperbaiki ?
1275
01:28:16,716 --> 01:28:18,417
Sepertinya tidak.
1276
01:28:18,419 --> 01:28:21,986
Bagaimana kalau kita masuk,
pasang pengatur waktu...,
1277
01:28:21,988 --> 01:28:23,655
...dan ledakkan secara manual ?
1278
01:28:23,657 --> 01:28:27,526
Tak bisa. Panas dan
radiasinya bisa membakarmu.
1279
01:28:31,032 --> 01:28:32,231
Aku akan masuk.
1280
01:28:32,233 --> 01:28:33,832
Apa maksudmu ?
1281
01:28:33,834 --> 01:28:35,600
Pasti ada jalan lain.
1282
01:28:35,602 --> 01:28:37,171
Tak ada waktu berdebat.
1283
01:28:38,572 --> 01:28:40,141
Aku akan masuk.
1284
01:28:58,157 --> 01:29:00,026
Argo, senjata dan...
1285
01:29:00,028 --> 01:29:01,694
...bensin habis.
Kami tak bisa menahannya !
1286
01:29:01,696 --> 01:29:04,696
Baik. Tahan mereka
sebisa kalian.
1287
01:29:04,698 --> 01:29:05,797
Kolonel, lihat ini.
1288
01:29:05,799 --> 01:29:06,899
Para Titan berhenti.
1289
01:29:11,971 --> 01:29:14,405
Kenapa lagi mereka ?
1290
01:29:20,647 --> 01:29:22,847
Tampaknya serangan...
1291
01:29:22,849 --> 01:29:24,517
...berhenti untuk sementara...,
1292
01:29:24,519 --> 01:29:27,518
...perilaku dari merusak
berubah jadi jinak...
1293
01:29:27,520 --> 01:29:28,920
...dalam hitungan menit.
1294
01:29:28,922 --> 01:29:31,021
Tak ada yang
tahu sebabnya...,
1295
01:29:31,023 --> 01:29:33,592
...tapi sepertinya ini
terjadi bersamaan...
1296
01:29:33,594 --> 01:29:35,459
...di penjuru dunia.
1297
01:29:37,363 --> 01:29:39,231
Ada apa ?
1298
01:29:39,233 --> 01:29:40,768
ORCA.
1299
01:29:41,367 --> 01:29:43,234
Apa ?
1300
01:29:43,236 --> 01:29:46,006
Aku penasaran siapa pelakunya.
1301
01:29:50,443 --> 01:29:52,212
Maddie ?
1302
01:29:59,886 --> 01:30:01,755
Maddie.
1303
01:30:05,593 --> 01:30:07,759
Kontak pertama,
kau akan mulai...
1304
01:30:07,761 --> 01:30:09,695
...kehilangan penglihatan
jarak jauh.
1305
01:30:09,697 --> 01:30:10,995
Saat di darat...,
1306
01:30:10,997 --> 01:30:12,396
...kemampuan motorikmu
akan melemah...,
1307
01:30:12,398 --> 01:30:14,600
...tapi kumasukkan
campuran heliox di tangki...,
1308
01:30:14,602 --> 01:30:18,439
...akan membantumu
stabil lebih lama.
1309
01:30:19,907 --> 01:30:22,477
Suatu kehormatan.
1310
01:30:36,756 --> 01:30:38,492
Terima kasih.
1311
01:30:42,929 --> 01:30:44,798
Catatanku.
1312
01:30:47,367 --> 01:30:49,035
Kau yakin ?
1313
01:30:50,705 --> 01:30:53,438
Dia bertarung
dan mati demi kita.
1314
01:30:53,440 --> 01:30:57,545
Dia bukan sekadar bukti
bahwa bisa hidup berdampingan...,
1315
01:30:59,013 --> 01:31:02,315
...dia kuncinya.
1316
01:31:05,085 --> 01:31:08,189
Jaga mereka, Mark.
1317
01:32:10,651 --> 01:32:13,584
Bowman, bawa kita pergi.
1318
01:32:13,586 --> 01:32:15,223
Baik, Kapten.
1319
01:32:17,590 --> 01:32:19,893
Dia sudah masuk.
1320
01:34:33,247 --> 01:34:34,517
Semuanya...
1321
01:34:36,683 --> 01:34:38,175
...bergantung padamu.
1322
01:35:12,366 --> 01:35:13,998
Kau tak apa ?
1323
01:35:14,000 --> 01:35:17,302
Bowman, kirim pesan
darurat ke Argo.
1324
01:35:17,304 --> 01:35:19,340
Baik, Kapten.
1325
01:35:36,756 --> 01:35:38,792
Lihat sesuatu ?
1326
01:36:45,992 --> 01:36:47,595
Jangan bergerak !
1327
01:37:24,497 --> 01:37:26,899
Kau baik saja ?
1328
01:37:26,901 --> 01:37:28,499
Aku tahu cara
mencari mereka.
1329
01:37:34,073 --> 01:37:37,408
Aku tahu cara
mencari mereka !
1330
01:37:37,410 --> 01:37:39,712
Mari banggakan dia
dan jangan gagal.
1331
01:37:41,915 --> 01:37:43,048
Bagaimana dia...
1332
01:37:43,050 --> 01:37:44,351
Dengan menyelamatkan kita.
1333
01:37:47,487 --> 01:37:48,853
Sam, ada info apa ?
1334
01:37:48,855 --> 01:37:50,888
Sepertinya Emma
mengaktifkan ORCA...
1335
01:37:50,890 --> 01:37:51,957
...di dekat Boston.
1336
01:37:51,959 --> 01:37:53,357
Makanya Ghidorah
dan Godzilla...
1337
01:37:53,359 --> 01:37:55,026
...menuju ke sana.
1338
01:37:55,028 --> 01:37:56,927
Tapi lokasi tepatnya
tak bisa ditemukan...
1339
01:37:56,929 --> 01:37:59,030
...tanpa potongan yang
hilang dari sinyal ORCA.
1340
01:37:59,032 --> 01:38:00,699
Aku dapat potongannya.
1341
01:38:00,701 --> 01:38:02,734
SPESIMEN: HOMO SAPIEN
/ Milik Godzilla, 'kan ?
1342
01:38:02,736 --> 01:38:04,572
Kita sudah coba.
/ Bukan Godzilla.
1343
01:38:05,339 --> 01:38:06,471
Tapi kita.
1344
01:38:06,473 --> 01:38:08,172
Apa maksudmu ?
1345
01:38:08,174 --> 01:38:10,441
Emma kombinasikan bioakustik
Godzilla dan manusia.
1346
01:38:10,443 --> 01:38:12,243
Itu cara membuat
sinyal ORCA.
1347
01:38:12,245 --> 01:38:14,346
Mereka pikir itu
predator puncak lain.
1348
01:38:14,348 --> 01:38:15,914
Masuk akal.
1349
01:38:15,916 --> 01:38:17,382
Kita karnivora yang
nafsu membunuh.
1350
01:38:17,384 --> 01:38:19,016
Sungguh puitis.
Sekarang apa ?
1351
01:38:19,018 --> 01:38:22,152
Lacak dan cari sinyalnya,
lalu putriku ketemu.
1352
01:38:22,154 --> 01:38:25,589
Bagaimana dengan Moe,
Larry, dan Curly ?
1353
01:38:25,591 --> 01:38:27,558
Godzilla akan menyeimbangkan.
1354
01:38:27,560 --> 01:38:31,362
Aku paham. Seperti
ucapan Serizawa.
1355
01:38:31,364 --> 01:38:33,531
Aku suka saat
dia katakan itu.
1356
01:38:33,533 --> 01:38:36,368
Tidak. Kali ini,
kita ikut bertarung.
1357
01:38:40,206 --> 01:38:41,638
Kau mau apa ?
1358
01:38:41,640 --> 01:38:43,173
Tak ada waktu untuk
berdebat, Jonah.
1359
01:38:43,175 --> 01:38:44,241
Aku mau cari Maddie.
1360
01:38:44,243 --> 01:38:46,210
Jangan bawa pasukanku.
1361
01:38:46,212 --> 01:38:48,713
Emma, katamu ini demi
kebaikan bersama.
1362
01:38:48,715 --> 01:38:52,116
Bumi butuh awal baru.
1363
01:38:52,118 --> 01:38:53,351
Tapi kini kau bersiap...
1364
01:38:53,353 --> 01:38:54,619
...bahayakan hidup kami...
1365
01:38:54,621 --> 01:38:55,654
...karena putrimu hilang.
1366
01:38:55,656 --> 01:38:56,887
ORCA dengan...
1367
01:38:56,889 --> 01:38:58,490
ORCA sudah tak berguna.
1368
01:38:58,492 --> 01:39:01,328
Manusia tak bisa
kendalikan hukum alam.
1369
01:39:02,295 --> 01:39:03,997
Begitupun kau.
1370
01:39:13,607 --> 01:39:18,977
Aku pernah kehilangan anak.
Aku tak mau itu terulang.
1371
01:39:18,979 --> 01:39:20,981
Aku harus perbaiki ini.
1372
01:39:21,980 --> 01:39:23,450
Biarkan dia.
1373
01:39:25,285 --> 01:39:27,488
Kita sudah dapat semuanya.
1374
01:39:31,412 --> 01:39:52,412
L e b ah Ga n te n g
https://hiburangratis.com
1375
01:41:29,142 --> 01:41:30,778
Celaka !
1376
01:43:00,632 --> 01:43:02,933
Sinyal terakhir ORCA
sudah diperoleh.
1377
01:43:02,935 --> 01:43:04,602
Fenway Park,
tepat di depan.
1378
01:43:04,604 --> 01:43:05,904
Kami akan alihkan Ghidorah.
1379
01:43:05,906 --> 01:43:07,608
Baik.
1380
01:43:09,843 --> 01:43:12,112
Kolonel, semua skuadron
mengunci sasaran.
1381
01:43:13,080 --> 01:43:15,282
Untuk Serizawa.
1382
01:43:49,215 --> 01:43:51,883
Apa dia kelihatan
tambah kuat ?
1383
01:43:51,885 --> 01:43:54,052
Kau bercanda ?
1384
01:43:54,054 --> 01:43:55,518
Serizawa membuat
kadal itu besar !
1385
01:43:55,520 --> 01:43:57,088
Benar.
1386
01:43:58,358 --> 01:44:00,790
Astaga.
Tingkat radiasi Godzilla...
1387
01:44:00,792 --> 01:44:02,427
...melonjak.
1388
01:44:02,429 --> 01:44:04,962
Dia akan keluarkan
termonuklir 12 menit lagi.
1389
01:44:04,964 --> 01:44:06,567
Apa maksudmu ?
1390
01:44:08,033 --> 01:44:09,500
Dalam 12 menit...,
1391
01:44:09,502 --> 01:44:11,802
...akan jadi hari buruk
untuk pendukung Red Sox.
1392
01:44:13,206 --> 01:44:14,972
Baik, cari ORCA...,
1393
01:44:14,974 --> 01:44:16,807
...jemput Madison, dan pergi.
1394
01:44:16,809 --> 01:44:18,442
Apapun yang Serizawa
beri pada Godzilla...
1395
01:44:18,444 --> 01:44:20,078
...menjadi terlalu sukses.
1396
01:44:20,080 --> 01:44:21,812
Dia akan meledak
seperti bom atom.
1397
01:44:21,814 --> 01:44:23,013
Baik.
1398
01:44:23,015 --> 01:44:24,684
Bersiap mendarat.
1399
01:44:45,772 --> 01:44:47,972
Maju !
1400
01:44:47,974 --> 01:44:50,408
Menyebar !
/ Ke kiri !
1401
01:44:50,410 --> 01:44:51,612
Ikuti aku !
1402
01:45:01,520 --> 01:45:03,924
Madison !
1403
01:45:05,892 --> 01:45:08,362
Ada sesuatu !
Sebelah sini.
1404
01:45:09,362 --> 01:45:10,697
Lihat ini !
1405
01:45:13,398 --> 01:45:15,065
Kau tak apa ?
1406
01:45:15,067 --> 01:45:18,835
ORCA ketemu, Pak.
Kelihatan rusak.
1407
01:45:18,837 --> 01:45:20,640
Putrimu tak ada.
1408
01:45:26,946 --> 01:45:28,411
Dia tak di sini !
1409
01:45:28,413 --> 01:45:29,713
Kita harus pergi !
1410
01:45:29,715 --> 01:45:30,916
Ayo !
1411
01:46:46,326 --> 01:46:47,327
Masuk !
1412
01:46:49,828 --> 01:46:51,529
Awas !
1413
01:46:53,934 --> 01:46:54,999
Masuk !
1414
01:46:55,001 --> 01:46:57,234
Griffin, kau tak apa ?
1415
01:46:57,236 --> 01:46:58,703
Martinez, mari angkat dia.
1416
01:47:07,647 --> 01:47:08,945
Mana Madison ?
1417
01:47:08,947 --> 01:47:09,980
Entah.
Kukira di sana !
1418
01:47:09,982 --> 01:47:11,218
Tak ada di sana !
1419
01:47:13,720 --> 01:47:14,918
Pelan - pelan !
1420
01:47:14,920 --> 01:47:16,989
Pegang di situ.
/ Baik.
1421
01:47:19,024 --> 01:47:20,393
Awas !
1422
01:47:22,495 --> 01:47:23,828
Kuharap kau bisa...
1423
01:47:23,830 --> 01:47:25,096
...menemukannya
daripada kehilangannya.
1424
01:47:25,098 --> 01:47:26,798
Bukan begitu,
dia kabur.
1425
01:47:26,800 --> 01:47:27,865
Entah kenapa !
1426
01:47:27,867 --> 01:47:29,100
Aku tak salahkan anak itu.
1427
01:47:29,102 --> 01:47:30,767
Kalau orangtuaku begini...,
1428
01:47:30,769 --> 01:47:32,238
...aku pasti kabur
dari rumah juga.
1429
01:47:35,741 --> 01:47:37,074
Apa katamu ?
1430
01:47:37,076 --> 01:47:38,875
Kalau orangtuaku
seperti kalian...,
1431
01:47:38,877 --> 01:47:40,546
...aku pasti kabur dari rumah.
1432
01:47:41,813 --> 01:47:42,879
Rumah.
1433
01:48:55,487 --> 01:48:58,254
Tingkat radiasi Godzilla
capai titik kritis.
1434
01:48:58,256 --> 01:49:00,191
Enam menit sampai
dia meledak.
1435
01:49:00,193 --> 01:49:02,128
Pukul mundur semua pesawat !
1436
01:50:13,366 --> 01:50:15,167
Maddie !
1437
01:50:16,001 --> 01:50:17,435
Madison !
1438
01:50:17,437 --> 01:50:19,637
Maddie !
1439
01:50:19,639 --> 01:50:21,405
Madison !
1440
01:50:21,407 --> 01:50:23,606
Madison !
1441
01:50:23,608 --> 01:50:26,011
Madison !
1442
01:50:29,614 --> 01:50:30,684
Emma !
1443
01:50:31,885 --> 01:50:32,950
Maddie !
1444
01:50:32,952 --> 01:50:34,017
Martinez !
1445
01:50:34,019 --> 01:50:36,119
Kami memegangnya.
Hitungan ketiga.
1446
01:50:36,121 --> 01:50:38,058
Satu, dua, tiga.
1447
01:50:40,059 --> 01:50:41,428
Angkat bersama.
1448
01:50:56,643 --> 01:50:58,377
Sayang.
1449
01:50:59,211 --> 01:51:00,844
Dia bernapas ?
1450
01:51:00,846 --> 01:51:02,213
Mark, dia bernapas ?
1451
01:51:02,215 --> 01:51:03,416
Maddie.
1452
01:51:08,188 --> 01:51:09,522
Maddie.
1453
01:51:12,024 --> 01:51:13,223
Maddie.
1454
01:51:13,225 --> 01:51:14,825
Ibu.
1455
01:51:14,827 --> 01:51:17,061
Ayah.
1456
01:51:17,063 --> 01:51:19,366
Ibu.
/ Kami di sini.
1457
01:53:11,175 --> 01:53:12,477
Baik.
1458
01:53:12,479 --> 01:53:13,977
Pesawat datang
dua menit lagi.
1459
01:53:13,979 --> 01:53:16,279
Kita harus cepat.
1460
01:53:16,281 --> 01:53:17,684
Untuk apa ?
1461
01:53:20,486 --> 01:53:21,752
Kau yakin ?
1462
01:53:21,754 --> 01:53:23,486
Hanya ini cara
menyelamatkannya.
1463
01:53:23,488 --> 01:53:25,188
Kita perbaiki,
naik ke pesawat...,
1464
01:53:25,190 --> 01:53:26,790
...dan jauhkan dia
dari Godzilla.
1465
01:53:26,792 --> 01:53:28,827
Beri waktu Godzilla
agar bangkit.
1466
01:53:40,239 --> 01:53:41,905
Mark, kau sudah
lihat kemampuannya.
1467
01:53:41,907 --> 01:53:44,710
Aku tahu ini bahaya,
tapi harus dilakukan.
1468
01:53:51,584 --> 01:53:52,850
Kau siap ?
1469
01:53:52,852 --> 01:53:53,918
Ya.
1470
01:53:53,920 --> 01:53:55,752
Baik. Satu, dua...,
1471
01:53:55,754 --> 01:53:56,820
...tiga.
1472
01:54:00,792 --> 01:54:01,991
Berhasil.
1473
01:54:01,993 --> 01:54:03,160
Berhasil !
1474
01:54:09,033 --> 01:54:10,636
Kami mengangkatmu.
1475
01:54:13,304 --> 01:54:14,972
Ayo, Emma.
1476
01:54:14,974 --> 01:54:16,306
Bawa dia !
1477
01:54:16,308 --> 01:54:17,740
Harus kuaktifkan.
1478
01:54:17,742 --> 01:54:18,609
Apa ?
1479
01:54:18,611 --> 01:54:20,246
Aku menyusul.
Pergi !
1480
01:54:33,058 --> 01:54:34,491
Ayo !
1481
01:54:34,493 --> 01:54:35,694
Ibu !
1482
01:54:36,962 --> 01:54:38,027
Ibu !
1483
01:54:38,029 --> 01:54:39,463
Ayo, Maddie !
1484
01:54:39,465 --> 01:54:41,467
Cepat !
1485
01:54:45,504 --> 01:54:47,204
Ada rasa sakit
selain kakimu ?
1486
01:54:54,179 --> 01:54:55,277
Kita harus berangkat !
1487
01:54:55,279 --> 01:54:56,715
Tunggu !
1488
01:55:06,358 --> 01:55:08,292
Emma, ayo pergi !
1489
01:55:08,294 --> 01:55:09,662
Ibu !
1490
01:55:18,304 --> 01:55:19,639
Ibu.
1491
01:55:20,471 --> 01:55:22,138
Ibu menyayangimu.
1492
01:55:22,140 --> 01:55:24,243
Tidak.
1493
01:55:25,344 --> 01:55:27,244
Tidak !
/ Emma !
1494
01:55:27,246 --> 01:55:29,545
Ibu !
1495
01:56:06,117 --> 01:56:07,319
Tidak.
1496
01:56:09,154 --> 01:56:10,355
Tidak.
1497
01:56:27,973 --> 01:56:30,510
Ibu !
1498
01:56:56,501 --> 01:57:00,038
Hidup sang raja.
1499
01:59:18,143 --> 01:59:20,442
Ya ampun.
1500
01:59:20,444 --> 01:59:22,612
Untung dia di pihak kita.
1501
01:59:22,614 --> 01:59:24,550
Untuk sekarang.
1502
01:59:26,084 --> 01:59:27,252
Lihat.
1503
02:00:31,676 --> 02:00:48,376
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com
1504
02:00:48,815 --> 02:00:50,555
PARA TITAN KEMBALI
KE HABITAT ALAMINYA
1505
02:00:54,083 --> 02:00:56,287
MONARCH RILIS STUDI
TITAN UNTUK PUBLIK
1506
02:01:02,226 --> 02:01:04,406
RODAN BERSARANG
DI GUNUNG BERAPI UTARA FIJI
1507
02:01:04,441 --> 02:01:07,323
HUTAN HUJAN MISTERIUS
TUMBUH DI GURUN SAHARA
1508
02:01:10,016 --> 02:01:11,799
MONARCH: RAHASIA
BERABAD - ABAD TERUNGKAP
1509
02:01:13,036 --> 02:01:15,361
RAHASIA
1510
02:01:16,383 --> 02:01:17,578
JALUR GODZILLA DI PASIFIK...
1511
02:01:17,602 --> 02:01:19,642
...MENGHIDUPKAN KARANG
MEMULIHKAN POPULASI IKAN
1512
02:01:25,198 --> 02:01:26,271
MONARCH MENGONFIRMASI
TITAN KUNO SEPERTI CUMI - CUMI...
1513
02:01:26,295 --> 02:01:27,453
...DARI YUNANI KUNO
BERNAMA "SCYLLA"
1514
02:01:27,477 --> 02:01:29,789
GODZILLA MENGENDALIKAN
PARA TITAN
1515
02:01:39,468 --> 02:01:41,458
TITAN "BEHEMOTH" MEMULIHKAN
HUTAN GUNDUL DI AMAZON
1516
02:01:41,482 --> 02:01:43,046
SCYLLA MEMPERLAMBAT CAIRNYA
ANTARTIKA, VOLUME LAUT STABIL
1517
02:01:43,070 --> 02:01:44,868
EKOSISTEM MEMBAIK, 14 SPESIES DICABUT
DARI DAFTAR HAMPIR PUNAH
1518
02:01:44,892 --> 02:01:47,110
PERSAINGAN KUNO ANTAR TITAN
1519
02:01:50,827 --> 02:01:52,040
BERITA TERKINI: PELANCONG CARNIVAL
BREEZE DIKEJUTKAN KEDATANGAN...
1520
02:01:52,064 --> 02:01:53,508
...GODZILLA SAAT MENJELAJAHI
MIAMI SAMPAI KUBA
1521
02:01:53,832 --> 02:01:55,720
TOKYO, JEPANG
1522
02:02:01,022 --> 02:02:03,134
KOTORAN TITAN BISA JADI
ENERGI YANG LAYAK
1523
02:02:03,158 --> 02:02:05,118
APAKAH TANAMAN PRASEJARAH
MAKANAN SUPER BARU ?
1524
02:02:08,085 --> 02:02:09,085
RAHASIA
1525
02:02:12,338 --> 02:02:14,429
GANGGUAN SEISMIK DILAPORKAN
ADA DI PULAU TENGKORAK
1526
02:02:16,938 --> 02:02:18,659
TITAN - TITAN BARU MENGARAH
KE PULAU TENGKORAK ?
1527
02:02:18,694 --> 02:02:21,119
MONARCH MENINGKATKAN PASUKAN
DI SEKITAR PULAU TENGKORAK
1528
02:02:22,342 --> 02:02:24,723
MONARCH MENEMUKAN TELUR RAKSASA
1529
02:02:28,749 --> 02:02:31,029
MANUSIA "RONGGA BUMI" KUNO
HIDUP BERDAMPINGAN DENGAN TITAN
1530
02:02:31,734 --> 02:02:33,000
MONARCH AKAN JELAJAHI
RONGGA BUMI
1531
02:02:33,024 --> 02:02:34,042
PEMBURU MONSTER MENCARI
ASAL - USUL TITAN...
1532
02:02:34,066 --> 02:02:35,653
...DI BAWAH PULAU TENGKORAK
1533
02:02:44,005 --> 02:02:47,165
APA ARTI RAJA BAGI DEWA ?
1534
02:02:51,930 --> 02:02:53,059
MONARCH
IZIN LEVEL 6 DIBUTUHKAN
1535
02:02:53,083 --> 02:02:54,243
SEKSI 8
ANCAMAN TAMBAHAN
1536
02:02:54,267 --> 02:03:54,267
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com
1537
02:10:19,897 --> 02:10:30,657
MENGENANG
YOSHIMITSU BANNO & HARUO NAKAJIMA
1538
02:10:41,926 --> 02:10:44,360
Ini dunia baru, Kawan.
1539
02:10:44,362 --> 02:10:45,928
Hal seperti ini...
1540
02:10:45,930 --> 02:10:49,399
...jadi sangat berharga
sejak bangkitnya raja.
1541
02:10:49,401 --> 02:10:51,167
Anggotaku tak minta banyak.
1542
02:10:51,169 --> 02:10:53,168
Tak bisa mancing
di sini lagi.
1543
02:10:53,170 --> 02:10:54,906
Semua sudah mati.
1544
02:11:28,305 --> 02:11:30,509
Kami ambil.