1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Alih bahasa: NerdIan
KeBioskop21
Nonton Film Online Subtitle Indonesia
2
00:02:13,200 --> 00:02:14,299
Kembalilah padaku.
3
00:03:18,499 --> 00:03:23,502
Addie cantik, aku tidak
ingin meninggalkanmu.
4
00:03:28,275 --> 00:03:30,475
Lakukan satu
hal ini untukku.
5
00:03:31,912 --> 00:03:37,549
Temukan mereka.
Dixie dan Jimmy Riggs.
6
00:03:37,551 --> 00:03:40,519
Mereka berada
di Ransom, California.
7
00:03:40,521 --> 00:03:43,655
Semua emas yang dicari.
Kurasa ada di sana.
8
00:03:46,994 --> 00:03:48,894
Jangan sedih
dengan kematian.
9
00:03:53,534 --> 00:03:55,567
Kita pikir itu adalah
akhir dari kehidupan,
10
00:03:56,837 --> 00:03:59,905
tapi sebenarnya
itu baru permulaan.
11
00:04:09,316 --> 00:04:13,252
Ayah meninggalkan
brankas di bank.
12
00:04:14,021 --> 00:04:15,887
Tidak mengherankan.
13
00:04:17,424 --> 00:04:19,925
Kalian berdua
dengan semua rahasia.
14
00:04:20,928 --> 00:04:22,427
Kenapa kau
mengatakan itu?
15
00:04:24,431 --> 00:04:26,898
Dia tidak meninggalkannya
untukku, bukan?
16
00:04:35,376 --> 00:04:39,044
Dia memintaku datangi
suatu tempat, di gurun.
17
00:04:56,964 --> 00:04:58,330
Bu?
18
00:05:03,771 --> 00:05:05,370
Kau kenal mereka?
19
00:05:25,959 --> 00:05:27,959
Aku menyesal
kau tidak tahu
20
00:05:27,961 --> 00:05:29,328
apa yang
mengganggu ibumu.
21
00:05:30,064 --> 00:05:32,064
Dia sangat hancur.
22
00:05:33,434 --> 00:05:35,000
Aku mencoba
membantunya.
23
00:05:35,002 --> 00:05:37,035
Tapi waktunya habis.
24
00:06:17,678 --> 00:06:19,444
Kembalilah padaku.
25
00:09:13,320 --> 00:09:14,953
Siapa yang kau cari?
26
00:09:16,290 --> 00:09:18,790
Dixie dan Jimmy.
27
00:09:18,792 --> 00:09:19,925
Dixie dan Jimmy.
28
00:09:21,261 --> 00:09:22,794
Kau tahu mereka?
29
00:09:22,796 --> 00:09:24,796
Tidak banyak
orang ke sana.
30
00:09:24,798 --> 00:09:26,331
Kau mencari kuda?
31
00:09:27,267 --> 00:09:28,567
Kuda?
32
00:09:28,569 --> 00:09:30,001
Tidak.
33
00:09:30,003 --> 00:09:33,104
Mereka mengambil kuda
yang tidak diinginkan orang.
34
00:09:35,075 --> 00:09:36,341
Itu mulia sekali.
35
00:09:37,778 --> 00:09:39,945
Di mana tempatnya?
36
00:09:39,947 --> 00:09:42,581
Saat kau sampai
di gereja, belok kiri.
37
00:09:42,583 --> 00:09:45,283
Terus sedikit,
kau akan melihatnya.
38
00:09:46,687 --> 00:09:50,155
Tempat Indah,
begitu sebutannya.
39
00:09:51,091 --> 00:09:53,725
Tempat Indah?
/ Ya.
40
00:09:54,828 --> 00:09:57,796
Gerbang Besar.
Tempat Indah.
41
00:09:59,866 --> 00:10:01,066
Kau tidak akan
melewatkannya.
42
00:11:54,848 --> 00:11:56,881
Mencari museum?
43
00:12:03,990 --> 00:12:05,290
Mau lihat kuda?
44
00:12:12,332 --> 00:12:13,398
Ikuti aku.
45
00:12:18,905 --> 00:12:21,740
Tunggu sampai kuberi
tahu Dixie kau di sini.
46
00:12:21,742 --> 00:12:24,909
Dia suka menyalakan
lampu dan bersiap-siap.
47
00:12:24,911 --> 00:12:26,277
Semua bagian
dari pertunjukan.
48
00:13:36,116 --> 00:13:37,315
49
00:13:42,055 --> 00:13:43,555
Siapa namamu?
50
00:13:46,126 --> 00:13:47,559
Adeline Winter.
51
00:13:47,561 --> 00:13:49,227
Adeline Winter?
52
00:13:50,864 --> 00:13:53,097
Kau kenal seseorang
bernama Jack Winter?
53
00:13:54,100 --> 00:13:55,600
Kami dulu terkenal.
54
00:13:56,570 --> 00:14:01,105
Yakin tidak kenal
Jack Winter?
55
00:14:01,107 --> 00:14:02,874
Siapa katamu?
56
00:14:02,876 --> 00:14:04,509
Namanya siapa?
57
00:14:04,511 --> 00:14:08,379
Jack Winter,
kau kenal dia?
58
00:14:08,381 --> 00:14:09,614
Tidak.
59
00:14:11,017 --> 00:14:13,384
Tinggallah sebentar.
60
00:14:13,386 --> 00:14:15,620
Dixie, kau harus istirahat.
61
00:14:15,622 --> 00:14:19,290
Aku salah mengira.
Maaf mengganggu.
62
00:14:19,292 --> 00:14:21,893
Jimmy, minta dia tinggal.
63
00:14:21,895 --> 00:14:24,996
Aku bisa kembali.
/ Ya.
64
00:14:28,101 --> 00:14:30,201
Maaf, kau datang
di waktu yang salah.
65
00:14:31,571 --> 00:14:33,371
Aku harusnya
tidak mengganggu.
66
00:14:36,943 --> 00:14:38,443
Kau akan kembali, 'kan?
67
00:14:42,616 --> 00:14:44,449
Mungkin aku bisa
melihat data tamu
68
00:14:44,451 --> 00:14:46,951
dan melihat apa
ayahmu ada di sini.
69
00:14:53,627 --> 00:14:55,326
Bagaimana
kau tahu dia?
70
00:14:56,263 --> 00:14:57,562
Tebakan saja.
71
00:15:02,636 --> 00:15:08,973
Tentu Dixie senang
jika kau kembali.
72
00:15:13,313 --> 00:15:14,379
Tolong.
73
00:15:43,076 --> 00:15:45,009
Dixie dan Jimmy.
74
00:15:56,456 --> 00:15:59,457
Mereka datang untuk
mengambil tempat ini.
75
00:15:59,459 --> 00:16:01,125
Kita tinggal, Jimmy.
76
00:16:02,662 --> 00:16:04,362
Bagaimana dia
menemukan kita?
77
00:16:05,999 --> 00:16:07,732
Aku tidak tahu.
Aku bingung harus apa.
78
00:16:12,672 --> 00:16:15,106
Aku tidak bisa selamatkan kita.
Aku tidak tahu caranya.
79
00:16:53,613 --> 00:16:55,580
Syukur kau kembali.
80
00:16:57,384 --> 00:17:01,786
Aku dan Ayahku
mencari emas bersama.
81
00:17:01,788 --> 00:17:03,521
Pernah menemukannya?
82
00:17:04,491 --> 00:17:06,324
Tidak.
83
00:17:06,326 --> 00:17:08,226
Teruslah mencarinya.
84
00:17:09,629 --> 00:17:11,329
Itu yang dia katakan.
85
00:17:11,331 --> 00:17:13,131
Pintar.
86
00:17:13,133 --> 00:17:15,600
Dia menyuruhku
untuk menemukanmu.
87
00:17:15,602 --> 00:17:18,669
Mungkin Ayahmu tahu
sesuatu yang tak di tahu.
88
00:17:22,409 --> 00:17:24,709
Dia menyuruhmu kemari?
89
00:17:27,547 --> 00:17:29,080
Dia meninggalkan
buatku catatan.
90
00:17:29,449 --> 00:17:30,782
Catatan?
91
00:17:32,585 --> 00:17:33,684
Ya.
92
00:17:34,754 --> 00:17:36,354
Setelah dia meninggal.
93
00:17:40,226 --> 00:17:42,060
Ya Tuhan.
94
00:17:43,129 --> 00:17:45,396
Kau mengenalnya.
95
00:17:45,398 --> 00:17:47,799
Aku tidak kenal
Ayahmu sama sekali.
96
00:17:49,369 --> 00:17:53,071
Kau kenal Ibuku,
Betty Winter?
97
00:17:55,308 --> 00:17:56,741
Tidak.
98
00:17:58,344 --> 00:18:00,211
Dia tahu kau di sini?
99
00:18:08,788 --> 00:18:09,854
Silahkan masuk.
100
00:18:32,145 --> 00:18:35,179
Aku punya foto
itu di kamarku.
101
00:18:35,181 --> 00:18:36,447
Dari Ibuku.
102
00:18:37,517 --> 00:18:39,250
Aku sedang
menunggu seseorang.
103
00:18:40,220 --> 00:18:41,586
Kau sedang
menunggu seseorang?
104
00:18:43,389 --> 00:18:44,822
Tolong aku.
105
00:18:45,725 --> 00:18:47,458
Semua akan baik saja.
106
00:18:49,265 --> 00:18:51,032
Kau harus tolong aku.
107
00:18:52,033 --> 00:18:54,833
Tidak ada yang datang.
Kita tak bisa di sini lagi.
108
00:18:59,639 --> 00:19:01,906
Tolong aku.
109
00:19:04,144 --> 00:19:06,611
Siapa yang kau tunggu?
110
00:19:06,613 --> 00:19:09,380
Dia tidak akan selamat
meninggalkan tempat ini.
111
00:19:10,383 --> 00:19:12,583
Dia bilang dia sedang
menunggu seseorang.
112
00:19:12,585 --> 00:19:13,918
Bukankah kita semua begitu?
113
00:19:34,410 --> 00:19:35,810
Aku saja.
Biar kuurus itu.
114
00:19:38,811 --> 00:19:40,211
Kami siapkan tawaran
cukup besar untuk kalian.
115
00:19:40,213 --> 00:19:42,747
Tawaran yang mungkin
bisa membantu kalian
116
00:19:42,749 --> 00:19:45,750
karena ketegangan
yang di rasa dari bank.
117
00:19:48,221 --> 00:19:51,422
Kami paham. Itu membantu
kami keluar dari rumah kami.
118
00:19:53,359 --> 00:19:55,593
Kami butuh tanda tangan
pada penjualan itu.
119
00:19:55,595 --> 00:19:57,562
Tidak.
120
00:19:57,563 --> 00:19:59,530
Saatnya kalian pindah
dari taman trailer ini
121
00:19:59,532 --> 00:20:02,333
ke suatu tempat
lebih terhormat.
122
00:20:02,335 --> 00:20:04,669
Jimmy, kalian diusir.
123
00:20:53,786 --> 00:20:55,553
Ada lagi, Addie.
124
00:20:58,858 --> 00:21:02,393
Aku telah belajar bahwa
pengalaman kematian
125
00:21:02,395 --> 00:21:05,329
adalah cerminan kita
perlakukan orang lain.
126
00:21:25,618 --> 00:21:28,486
Bu, kita butuh
surat-surat itu.
127
00:21:31,624 --> 00:21:33,291
Mari selesaikan ini.
128
00:21:42,769 --> 00:21:45,636
Semu baik baik saja.
Kita bisa lakukan ini.
129
00:21:47,040 --> 00:21:48,706
Jangan tanda tangani.
130
00:21:50,677 --> 00:21:51,976
Jangan tanda tangani.
131
00:21:54,080 --> 00:21:55,980
Jangan ganggu mereka.
132
00:21:58,685 --> 00:21:59,817
Pergi!
133
00:22:09,896 --> 00:22:12,496
Kalian akan diusir
dan menyesal.
134
00:22:16,336 --> 00:22:17,601
Ayo.
135
00:22:49,836 --> 00:22:52,503
Kau siapa?
136
00:22:52,505 --> 00:22:55,439
Itu tidak benar.
Itu saja.
137
00:22:56,642 --> 00:23:00,411
Aku harus pulang.
Tapi aku janji kembali.
138
00:23:38,518 --> 00:23:39,583
Bu?
139
00:23:43,423 --> 00:23:45,089
Bu, kau di sini?
140
00:24:02,108 --> 00:24:04,475
Ibumu selalu takut
141
00:24:04,477 --> 00:24:06,076
Suatu hari aku akan
meninggalkannya.
142
00:24:17,490 --> 00:24:19,957
Aku berusaha keras
hilangkan rasa takutnya.
143
00:24:30,036 --> 00:24:32,069
Dan aku tidak bisa
membantunya.
144
00:25:01,767 --> 00:25:05,903
Lucu, kupikir
mereka sudah mati.
145
00:25:14,080 --> 00:25:15,846
Mereka menyerahkanku.
146
00:25:22,255 --> 00:25:26,790
Aku menunggu mereka
setiap hari menjemputku.
147
00:25:30,563 --> 00:25:32,096
Tapi mereka
tidak pernah datang.
148
00:25:37,203 --> 00:25:41,238
Yang membesarkanku
monster-monster itu,
149
00:25:45,545 --> 00:25:47,111
mereka tidak peduli.
150
00:25:54,053 --> 00:25:56,020
Aku tidak mengerti.
151
00:26:02,995 --> 00:26:04,628
Aku di adopsi.
152
00:26:07,066 --> 00:26:08,632
Mereka kakek nenekku.
153
00:26:17,009 --> 00:26:18,676
Mereka tidak kenal kau?
154
00:26:21,180 --> 00:26:23,280
Kaulah yang mereka
tunggu-tunggu.
155
00:26:25,217 --> 00:26:27,251
Mereka menunggumu.
/ Aku tidak bisa.
156
00:26:28,921 --> 00:26:30,588
Jangan kembali ke sana.
157
00:26:32,658 --> 00:26:35,826
Aku tidak menerimanya.
Tidak sekarang, tolong.
158
00:26:39,899 --> 00:26:41,231
Sudah terlambat.
159
00:26:43,035 --> 00:26:45,269
Mereka tidak kenal kau.
160
00:26:47,840 --> 00:26:50,240
Lihat aku.
Tolong, lihat aku.
161
00:26:53,279 --> 00:26:55,379
Mereka tidak kenal kau.
162
00:26:58,250 --> 00:26:59,850
Tolong.
163
00:27:17,003 --> 00:27:20,070
Tapi aku tahu mereka
memanggilnya.
164
00:27:23,309 --> 00:27:25,876
Aku berusaha meyakinkan
dia untuk pergi ke mereka.
165
00:27:25,878 --> 00:27:27,378
Tapi dia tidak mau.
166
00:27:28,414 --> 00:27:30,014
Takut.
167
00:28:14,060 --> 00:28:17,094
Maaf, Addie.
168
00:28:17,096 --> 00:28:21,298
Aku kenal ayahmu
sejak lahir, sudah lama.
169
00:28:22,968 --> 00:28:26,970
Dia buat akun
ini untukmu
170
00:28:26,972 --> 00:28:30,441
dan isinya $ 25.000.
171
00:28:32,344 --> 00:28:35,012
Dia sering bilang
kau sangat ingin
172
00:28:35,014 --> 00:28:41,051
membuka sekolah
Trapeze suatu hari.
173
00:28:41,053 --> 00:28:43,287
Tidak ada uang di situ.
174
00:28:44,356 --> 00:28:47,124
Ayahku bekerja keras
mendapatkan uang itu.
175
00:28:47,126 --> 00:28:48,425
Dan itulah
yang dia inginkan.
176
00:28:49,895 --> 00:28:50,961
Tentu.
177
00:29:17,923 --> 00:29:20,090
Aku urus ini.
178
00:29:21,961 --> 00:29:23,861
Ada yang bisa kubantu?
179
00:29:26,365 --> 00:29:30,167
Aku ingin bayar hutang
pada properti museum.
180
00:29:30,169 --> 00:29:33,036
Katakan lagi?
181
00:29:33,038 --> 00:29:38,475
Kataku, aku ingin bayar
utang di 110 Wilde Road.
182
00:29:38,477 --> 00:29:45,149
Totalnya $ 48.404,53.
183
00:29:45,151 --> 00:29:47,084
Aku punya 25.000.
184
00:29:47,086 --> 00:29:49,019
Tapi bukan itu utangnya.
185
00:29:50,956 --> 00:29:52,556
Begini saja.
186
00:29:52,558 --> 00:29:54,291
Kuambil uangmu
187
00:29:55,828 --> 00:29:59,096
tapi kau punya 21 hari
datang dengan sisanya.
188
00:30:11,010 --> 00:30:14,978
Kau punya 21 hari,
tak bertambah sehari.
189
00:30:33,899 --> 00:30:35,432
Aku tidak pernah tahu
mereka punya keluarga.
190
00:30:37,837 --> 00:30:39,069
Aku bukan keluarga.
191
00:30:54,353 --> 00:30:55,485
Siapa yang mengirimmu?
192
00:30:58,123 --> 00:30:59,356
Ayahku.
193
00:31:02,194 --> 00:31:03,927
Dia bilang ada
tambang emas.
194
00:31:05,564 --> 00:31:07,364
Tidak banyak
orang yang tahu itu.
195
00:31:32,424 --> 00:31:33,657
Jimmy?
196
00:31:33,659 --> 00:31:35,525
Tidak, ini aku, Adeline.
197
00:31:36,428 --> 00:31:37,895
Masuklah.
198
00:31:57,283 --> 00:31:59,950
Masih belum terlambat
menerima tawaran itu.
199
00:32:02,154 --> 00:32:03,620
Aku tidak ingin
kacaukan ini untukmu.
200
00:32:04,523 --> 00:32:06,523
Kenapa kau
membantu kami?
201
00:32:07,092 --> 00:32:08,258
Kau siapa?
202
00:32:11,931 --> 00:32:14,531
Aku tidak ingin melihat
tempat ini diambil.
203
00:32:18,003 --> 00:32:19,369
Kita tetap di sini.
204
00:32:21,440 --> 00:32:23,407
Aku menunggunya
masuk kemari.
205
00:32:23,409 --> 00:32:24,975
Aku sudah
menunggu begitu lama.
206
00:32:26,612 --> 00:32:29,579
Jika kita pergi, dia tidak
akan menemukan kita.
207
00:32:31,951 --> 00:32:36,620
Aku ingin percaya
keajaiban bisa terjadi.
208
00:32:40,225 --> 00:32:41,959
Keajaiban bisa terjadi.
209
00:32:42,661 --> 00:32:44,194
Aku tahu itu bisa.
210
00:32:48,367 --> 00:32:51,201
Aku selalu ingin dia
bertemu mereka.
211
00:32:52,404 --> 00:32:55,205
Dengan begitu dia
cari tahu dirinya sendiri.
212
00:32:59,044 --> 00:33:02,379
Dia tahu orang tuanya
jauh di dalam hatinya.
213
00:33:04,216 --> 00:33:07,718
Dia akan selalu ingat
mereka, kita semua.
214
00:33:22,334 --> 00:33:24,401
Kenapa kau tidak
mengganggu mereka?
215
00:33:24,403 --> 00:33:27,237
Nona, tempat
ini akan disita.
216
00:33:27,239 --> 00:33:28,705
Tidak ada yang
bisa aku lakukan.
217
00:33:29,708 --> 00:33:31,441
Tidak akan.
218
00:33:31,443 --> 00:33:33,010
Terserah katamu.
219
00:33:34,546 --> 00:33:36,513
Tidak ada emas
terkubur di sini.
220
00:33:36,515 --> 00:33:38,382
Kenapa kau
mengatakan itu?
221
00:33:42,388 --> 00:33:44,688
Kau tidak akan
dapatkan properti ini.
222
00:33:46,125 --> 00:33:48,191
Pergilah sebelum
aku memanggil polisi.
223
00:34:26,365 --> 00:34:28,065
Tetap terjaga, Adeline.
224
00:34:30,836 --> 00:34:32,102
Tetap terjaga.
225
00:34:39,144 --> 00:34:40,610
Jadi kalian semua
bagian pertunjukan.
226
00:35:03,802 --> 00:35:07,571
Ibuku pirang.
Sepertimu.
227
00:35:08,874 --> 00:35:11,475
Sangat berarti
punya keluarga.
228
00:35:12,411 --> 00:35:14,644
Ini keluargaku, semua ini.
229
00:35:15,814 --> 00:35:19,649
Kami kumpulkan semua
kepingan reruntuhan ini.
230
00:35:19,651 --> 00:35:23,186
Kami simpan setiap
bagian seperti harta.
231
00:35:24,756 --> 00:35:28,525
Mereka menebus semua
yang tidak terselamatkan,
232
00:35:29,595 --> 00:35:30,894
Jimmy dan aku.
233
00:35:41,673 --> 00:35:44,207
Kenapa kau memilih
perankan Marilyn Monroe?
234
00:35:51,783 --> 00:35:54,718
Orang-orang zaman itu
menganggapnya
235
00:35:54,720 --> 00:35:57,387
hanya orang biasa.
236
00:35:57,389 --> 00:36:00,323
Tapi dia jauh lebih dari itu.
237
00:36:00,325 --> 00:36:04,628
Dia cahaya terang
berwujud manusia.
238
00:36:04,630 --> 00:36:08,331
Cahaya terang indah
yang tersesat.
239
00:36:11,603 --> 00:36:12,836
Jimmy dulu penyanyi.
240
00:36:13,906 --> 00:36:16,773
Ya, Jimmy adalah
penyanyi hebat.
241
00:36:16,775 --> 00:36:18,775
Dan aku akan
menjadi Marilyn.
242
00:36:31,256 --> 00:36:32,556
Tak apa.
243
00:36:50,776 --> 00:36:52,976
Ada apa, Johnny?
244
00:36:52,978 --> 00:36:54,744
Kalian tahu dia bisa
meniti tali tinggi?
245
00:36:57,683 --> 00:36:58,815
Dia memberitahu kalian?
246
00:37:00,919 --> 00:37:02,586
Mungkin orang
ingin melihatnya.
247
00:37:04,556 --> 00:37:05,622
Aku mau.
248
00:37:06,758 --> 00:37:08,325
Aku juga.
249
00:37:11,830 --> 00:37:13,897
Bawa orang-orang
ke luar sana, Jimmy.
250
00:37:18,370 --> 00:37:21,638
Di udara di atas tali.
Bayangkan itu.
251
00:37:22,608 --> 00:37:24,374
Aku mau melihat
kau melakukannya.
252
00:37:27,446 --> 00:37:29,613
Entah apa bisa
melakukannya lagi.
253
00:37:31,984 --> 00:37:35,385
Ayahku selalu di sisiku.
254
00:37:38,790 --> 00:37:41,591
Ingatan kita
tentang siapa kita
255
00:37:41,593 --> 00:37:44,361
mengalir di darah kita
dan melalui hati kita.
256
00:37:44,896 --> 00:37:46,529
Dan dia ingat mereka.
257
00:37:53,705 --> 00:37:57,040
Hal buruk terjadi
padaku dan Jimmy.
258
00:37:58,377 --> 00:37:59,576
Cahayanya.
259
00:38:02,614 --> 00:38:04,648
Dia ada di sana
menungguku.
260
00:38:05,884 --> 00:38:08,885
Aku bisa menghilang
ke dalam dirinya
261
00:38:08,887 --> 00:38:11,521
dan tinggalkan
diriku yang dulu.
262
00:38:21,066 --> 00:38:23,500
Kenapa kau ingin
melakukan itu?
263
00:38:33,945 --> 00:38:36,379
Aku menyerahkan anakku.
264
00:38:37,983 --> 00:38:40,383
Anak yang
kucintai dan Kusayang.
265
00:38:40,952 --> 00:38:42,652
Itu merusak diriku.
266
00:38:44,723 --> 00:38:46,723
Aku harus
menjadi orang lain.
267
00:38:51,530 --> 00:38:55,832
Aku dulu punya putri.
Dia sangat cantik.
268
00:38:59,571 --> 00:39:02,639
Kami menunggu di sini
selama bertahun-tahun
269
00:39:02,641 --> 00:39:04,841
berharap dia datang
dan menemukan kami.
270
00:39:07,045 --> 00:39:08,812
Dia akan datang
dan menemukanku.
271
00:39:12,417 --> 00:39:17,087
Tapi waktu habis,
lalu kau datang.
272
00:39:19,991 --> 00:39:22,659
Dan aku mulai
mengingat siapa aku.
273
00:39:26,031 --> 00:39:28,665
Kau sudah tahu yang
sebenarnya, Adeline.
274
00:39:28,667 --> 00:39:29,966
Kau harus bertindak.
275
00:40:31,630 --> 00:40:33,630
Entah berapa lama dia
tinggal bersama kita.
276
00:40:33,632 --> 00:40:35,031
Atau berapa lama
waktu kita miliki di sini.
277
00:40:35,801 --> 00:40:37,000
Aku tidak tahu.
278
00:40:39,638 --> 00:40:41,137
Mana keyakinanmu, Jimmy?
279
00:40:43,442 --> 00:40:46,109
Aku tidak pernah
kehilangan itu, Dixie.
280
00:40:50,081 --> 00:40:51,981
Mungkin dia malaikat.
281
00:40:53,685 --> 00:40:56,686
Kurasa kiriman Tuhan.
Pernah memikirkan itu?
282
00:40:58,123 --> 00:40:59,622
Tentu.
283
00:41:42,100 --> 00:41:44,601
Datanglah
ke Tempat Indah.
284
00:41:44,603 --> 00:41:46,703
Semua impianmu
akan terwujud.
285
00:41:49,641 --> 00:41:51,741
Kurasa dia malaikat.
286
00:41:53,278 --> 00:41:55,512
Datanglah
ke Tempat Indah.
287
00:41:56,882 --> 00:41:59,048
Mungkin Tuhan
mengirimnya ke kita.
288
00:42:56,808 --> 00:42:58,208
Hei, masuklah.
289
00:43:01,880 --> 00:43:03,646
Minumlah limun.
290
00:43:07,986 --> 00:43:10,086
Kau pernah
merekam lagumu?
291
00:43:10,889 --> 00:43:12,789
Ya.
292
00:43:12,791 --> 00:43:15,658
Seorang kawan
pernah memutar di sini.
293
00:43:15,660 --> 00:43:18,661
Boleh kudengar?
294
00:43:18,663 --> 00:43:22,098
Ada dari kaset.
Hanya satu.
295
00:43:22,100 --> 00:43:24,634
Ini, ambillah.
296
00:43:24,970 --> 00:43:26,102
Kusimpan?
297
00:43:26,738 --> 00:43:27,804
Ya.
298
00:43:28,907 --> 00:43:29,973
Duduklah.
299
00:43:34,746 --> 00:43:37,814
Kami bisa hadapi yang
akan terjadi pada kami.
300
00:43:37,816 --> 00:43:39,215
Aku dan Dixie bisa.
301
00:43:41,720 --> 00:43:44,887
Aku ingin kau tahu betapa
berartinya ini bagi kami.
302
00:43:44,889 --> 00:43:46,122
Keberadaanmu di sini.
303
00:43:47,325 --> 00:43:50,827
Dan yang kau lakukan,
terutama untuk Dixie.
304
00:43:53,765 --> 00:43:56,733
Kau di sini buat
dia percaya lagi.
305
00:43:59,738 --> 00:44:01,004
Kami dulu punya
seorang putri.
306
00:44:01,006 --> 00:44:03,239
Aku ragu apa Dixie
sudah cerita.
307
00:44:06,711 --> 00:44:10,680
Saat kami merelakannya,
kami pulang dan menangis.
308
00:44:12,717 --> 00:44:14,083
Satu-satunya yang
membuat kami kuat
309
00:44:14,085 --> 00:44:17,420
adalah makannya
enak dan dirawat.
310
00:44:20,325 --> 00:44:23,426
Kami tinggal di mobil
saat bayi itu lahir.
311
00:44:23,428 --> 00:44:25,895
Tidak ada alat pemanas.
Dingin sekali. Aku ragu.
312
00:44:25,897 --> 00:44:28,431
Apa kami akan
bertahan atau tidak.
313
00:44:30,935 --> 00:44:34,103
Kami pikir dia punya
peluang lebih baik
314
00:44:34,105 --> 00:44:35,705
bersama orang lain.
315
00:44:41,279 --> 00:44:44,080
Ada buku dari Ayahku
saat aku masih kecil.
316
00:44:44,082 --> 00:44:45,248
Banyak halaman
kosongnya.
317
00:44:45,250 --> 00:44:47,150
Dia pikir aku akan
menggambarinya.
318
00:44:47,152 --> 00:44:48,685
Dan aku tidak pernah
melakukannya.
319
00:44:49,821 --> 00:44:51,254
Buku?
320
00:44:52,691 --> 00:44:54,123
Ada di sini.
Di suatu tempat.
321
00:45:04,335 --> 00:45:07,837
Kukeluarkan buku itu dan
kutulis surat padanya.
322
00:45:07,839 --> 00:45:10,006
Kuberitahu dia
perasaanku hari itu.
323
00:45:10,008 --> 00:45:13,109
Aku harus bilang.
Itu membakar hatiku.
324
00:45:15,213 --> 00:45:18,114
Buat dia percaya dia
akan membacanya kelak.
325
00:45:20,185 --> 00:45:24,020
Setiap tahun setelah itu,
kutulis lagi untuknya.
326
00:45:24,022 --> 00:45:26,823
Satu lagi, satu lagi.
327
00:45:29,494 --> 00:45:31,794
Ini untuk seumur hidup?
328
00:45:32,363 --> 00:45:34,163
Ya, seluruh hidupku juga.
329
00:45:36,735 --> 00:45:41,471
Ini akte kelahirannya.
330
00:45:41,473 --> 00:45:43,306
Ada alamat di situ.
331
00:45:47,912 --> 00:45:51,114
Makanya kami berusaha
keras untuk tetap di sini.
332
00:45:51,950 --> 00:45:53,750
Selama ini.
333
00:45:55,286 --> 00:45:59,288
Berharap pada
selembar kertas ini.
334
00:45:59,290 --> 00:46:03,426
Bahwa suatu hari
dia akan muncul.
335
00:46:06,931 --> 00:46:09,031
Kau orang pertama
yang kutunjukkan buku ini.
336
00:46:09,033 --> 00:46:10,967
Bahkan Dixie saja
tak tahu aku punya.
337
00:46:13,404 --> 00:46:15,238
Kenapa kau
menunjukkannya?
338
00:46:17,375 --> 00:46:20,209
Aku selalu berpura-pura
memberi padanya kelak.
339
00:46:21,146 --> 00:46:22,512
Mimpi siang bolong.
340
00:46:23,515 --> 00:46:26,449
Menunjukkan padamu.
Itu yang terdekat.
341
00:46:51,476 --> 00:46:53,242
Andai semua
orang tua kita lahir
342
00:46:53,244 --> 00:46:55,444
di saat yang sama
seperti kita,
343
00:46:55,446 --> 00:46:57,480
berapa banyak
sakit hati terhindar.
344
00:46:59,184 --> 00:47:02,251
Orang tua dan anak
hanya saling mengejar.
345
00:47:03,121 --> 00:47:04,921
Tidak dengan
satu sama lain.
346
00:47:06,257 --> 00:47:09,225
Dan jarak selalu
ada di antara kita.
347
00:47:10,295 --> 00:47:13,329
Dan tidak lain adalah
cinta dan perubahan.
348
00:47:16,067 --> 00:47:19,101
Pertunjukan bagus.
Kau akan menyukainya.
349
00:47:20,305 --> 00:47:21,370
Terima kasih.
350
00:47:23,174 --> 00:47:25,308
Ups, ini tiketmu.
351
00:47:25,944 --> 00:47:27,009
Ini dia.
352
00:47:27,011 --> 00:47:29,412
Jimmy, ke sini!
353
00:47:30,048 --> 00:47:31,214
Lihat!
354
00:47:31,216 --> 00:47:32,348
Tidak buruk.
355
00:47:32,350 --> 00:47:33,449
Ya.
356
00:47:39,624 --> 00:47:43,593
Aku terpesona.
357
00:47:45,196 --> 00:47:47,597
Kau terlihat cantik.
358
00:47:49,234 --> 00:47:52,168
Aku ke gereja dulu.
359
00:47:52,170 --> 00:47:53,369
360
00:47:53,371 --> 00:47:54,871
Berdoa.
361
00:47:55,974 --> 00:47:57,940
Katakan kita sedang
menunggunya.
362
00:47:57,942 --> 00:47:59,108
Selalu, Dixie.
363
00:48:00,011 --> 00:48:01,277
Selalu.
364
00:48:29,674 --> 00:48:32,575
Siapa pria yang kulihat
bersamamu hari ini?
365
00:48:34,145 --> 00:48:35,311
Pria apa?
366
00:48:36,381 --> 00:48:39,148
Kulihat seorang pria
berjalan di sampingmu
367
00:48:39,150 --> 00:48:41,284
sepanjang jalan
masuk di sana.
368
00:48:43,187 --> 00:48:45,254
Mungkin khayalan.
369
00:48:45,256 --> 00:48:46,455
Seperti apa dia?
370
00:48:47,392 --> 00:48:49,025
Setinggi kau.
371
00:48:49,027 --> 00:48:52,328
Memakai baju biru,
warna biru muda.
372
00:48:58,136 --> 00:49:00,336
Kurasa hanya aku
yang bisa melihatnya.
373
00:49:02,941 --> 00:49:04,307
Tidak hari ini.
374
00:49:05,109 --> 00:49:06,375
Tidak hari ini, Adeline.
375
00:49:10,481 --> 00:49:11,714
Selamat tinggal, Adeline.
376
00:49:22,226 --> 00:49:23,292
Jimmy.
377
00:49:27,498 --> 00:49:28,597
Jimmy.
378
00:49:57,528 --> 00:50:02,164
Baiklah. Para hadirin,
kalian di pertunjukan bagus.
379
00:50:02,166 --> 00:50:05,601
Pertama,
Dixie Riggs yang hebat.
380
00:50:05,603 --> 00:50:09,405
Ya.
381
00:50:09,407 --> 00:50:13,642
Lalu kalian bisa
melihat gadis di udara.
382
00:51:03,094 --> 00:51:05,327
Terima kasih.
383
00:51:39,564 --> 00:51:42,698
Hidup kita tidak selalu
seperti yang kita pikirkan.
384
00:51:44,102 --> 00:51:46,802
Sesuatu terjadi
pasti ada hikmahnya.
385
00:51:49,340 --> 00:51:50,840
Kebakaran!
386
00:51:59,283 --> 00:52:00,616
Di hati Jimmy,
387
00:52:00,618 --> 00:52:04,220
da yakin kematiannya
bisa memulangkan ibumu.
388
00:52:31,149 --> 00:52:33,182
Dia tahu kau ada
di sini sekarang.
389
00:52:33,651 --> 00:52:35,251
Dia bisa merelakannya.
390
00:52:42,793 --> 00:52:45,394
Jimmy...
391
00:52:56,774 --> 00:52:58,874
Ini akhir baginya.
392
00:53:01,445 --> 00:53:04,280
Jimmy menyatukan
dia dan semuanya.
393
00:53:07,585 --> 00:53:11,887
Menunggu bertahun-tahun
berharap putrinya muncul.
394
00:53:13,658 --> 00:53:17,893
Semua kesulitan ini,
semua untuknya.
395
00:53:20,698 --> 00:53:22,431
Sekarang terlambat.
396
00:53:28,506 --> 00:53:29,972
Aku harusnya
beritahu mereka.
397
00:53:31,342 --> 00:53:32,808
Memberitahu apa?
398
00:53:48,359 --> 00:53:50,492
Ada sesuatu yang
harus aku lakukan.
399
00:53:50,928 --> 00:53:52,962
Untukmu dan Jimmy.
400
00:53:52,964 --> 00:53:54,763
Aku harusnya tidak
pernah mendengarkan.
401
00:53:57,501 --> 00:53:59,635
Tapi aku harus pergi.
/ Sekarang?
402
00:54:01,472 --> 00:54:04,273
Itu sangat penting.
403
00:54:06,911 --> 00:54:10,312
Kami akan mengurusnya.
Jangan cemas.
404
00:54:38,676 --> 00:54:40,309
Aku harusnya
beritahu mereka.
405
00:54:44,282 --> 00:54:45,514
Maaf.
406
00:54:49,420 --> 00:54:50,853
Aku tidak bisa
melakukannya.
407
00:54:55,826 --> 00:54:57,793
Sekarang dia tidak
akan pernah tahu.
408
00:55:08,706 --> 00:55:10,673
Ayahmu buat
ini untukmu.
409
00:55:12,476 --> 00:55:13,542
Bukalah.
410
00:55:27,992 --> 00:55:29,458
Bisa membacanya?
411
00:55:32,663 --> 00:55:34,830
"Malaikat kecilku Sayang.
412
00:55:38,736 --> 00:55:44,540
"Dixie dan aku
berjanji hari ini
413
00:55:44,542 --> 00:55:49,945
tidak akan menangis
lagi karena kau pergi.
414
00:55:49,947 --> 00:55:52,381
"Tapi aku menyesal
mengecewakanmu.
415
00:55:53,851 --> 00:55:56,518
"Semoga kau bisa
memaafkanku.
416
00:55:58,089 --> 00:56:00,756
"Aku tahu aku tidak akan
pernah memaafkan diriku."
417
00:56:07,465 --> 00:56:10,566
Dia menulis padamu
setiap hari Ultahmu.
418
00:56:24,448 --> 00:56:26,048
Malaikat kecilku Sayang.
419
00:56:28,452 --> 00:56:30,486
Kami diberkati.
420
00:56:32,089 --> 00:56:35,524
Entah kau tahu ini.
421
00:56:35,526 --> 00:56:38,994
Tapi gadis kecil cantikmu
datang menemui kami.
422
00:56:39,730 --> 00:56:41,563
Dia ingin membantu kami.
423
00:56:42,700 --> 00:56:44,566
Kau pasti sangat
bangga padanya.
424
00:56:47,605 --> 00:56:50,406
Dia tahu.
Dia tahu itu kau.
425
00:56:51,575 --> 00:56:52,674
Dia tahu.
426
00:58:54,732 --> 00:58:56,632
Boleh aku merokok?
427
00:59:17,621 --> 00:59:19,688
Kenapa kau tidak pernah
pergi menemui mereka?
428
00:59:26,664 --> 00:59:28,964
Aku dulu sering
menyetir ke sana.
429
00:59:31,101 --> 00:59:36,071
Setelah kau lahir,
saat ayahmu pergi.
430
00:59:42,279 --> 00:59:45,948
Aku memarkir mobil
di jalanan kota.
431
00:59:48,986 --> 00:59:51,687
Menunggu melihat
apa mereka lewat.
432
00:59:56,327 --> 00:59:58,660
Terkadang aku
menunggu seharian.
433
01:00:04,001 --> 01:00:06,201
Apa mereka lewat?
434
01:00:11,275 --> 01:00:12,341
Ya.
435
01:00:15,713 --> 01:00:16,778
Ya.
436
01:00:20,150 --> 01:00:21,984
Kenapa kau tidak
mendatangi mereka?
437
01:00:29,827 --> 01:00:31,226
Aku takut.
438
01:00:36,867 --> 01:00:39,067
Bagaimana jika
mereka menolakku?
439
01:00:53,884 --> 01:00:56,184
Semua yang pernah
aku ajarkan padamu
440
01:00:57,221 --> 01:00:59,321
telah membawamu
ke momen ini.
441
01:01:04,762 --> 01:01:07,129
Kau harusnya tidak
membayar semua itu.
442
01:01:07,131 --> 01:01:08,897
Kebaikan orang asing.
443
01:01:10,067 --> 01:01:11,133
Ya.
444
01:01:16,340 --> 01:01:18,407
Jimmy sekarang
bersama Bapa di Surga.
445
01:01:20,377 --> 01:01:23,011
Hadiah apa
yang lebih besar
446
01:01:23,013 --> 01:01:27,783
selain kehilangannya?
Yang lain berubah.
447
01:01:55,446 --> 01:01:57,412
Aku tidak bisa
melakukan ini.
448
01:02:00,150 --> 01:02:02,751
Kita menyapa saja.
449
01:02:02,753 --> 01:02:04,319
Tidak harus memberi
tahu mereka apapun.
450
01:02:06,824 --> 01:02:07,889
Baik?
451
01:02:12,996 --> 01:02:14,062
Ya.
452
01:02:14,498 --> 01:02:15,997
Baik.
453
01:02:15,999 --> 01:02:17,165
Baik.
454
01:02:17,189 --> 01:02:22,189
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
455
01:04:58,896 --> 01:05:02,497
Aku tahu ada sesuatu
tentang gadis itu.
456
01:05:02,499 --> 01:05:05,100
Apa yang Jimmy rela
berikan demi melihat ini?
457
01:05:07,237 --> 01:05:09,137
Kurasa dia sudah
memberikannya.
458
01:05:10,073 --> 01:05:11,339
Kuasa sudah.
459
01:05:13,577 --> 01:05:14,643
Lihat?
460
01:05:16,179 --> 01:05:20,248
Dia masuk kemari.
Seperti katamu.
461
01:06:05,562 --> 01:06:08,096
Kenapa harus begini?
462
01:06:12,135 --> 01:06:14,102
Terkadang orang mati
463
01:06:16,406 --> 01:06:19,007
dan mereka pikir itu
akhir hidup mereka,
464
01:06:20,243 --> 01:06:23,078
tapi hidup mereka
baru saja dimulai.
465
01:06:26,350 --> 01:06:29,117
Tujuan mereka adalah
dalam cinta mereka.
466
01:06:34,491 --> 01:06:36,591
Kematian bukanlah
akhir bagi mereka.
467
01:06:39,629 --> 01:06:41,363
Itu adalah hadiah
terbesar mereka.
468
01:06:45,102 --> 01:06:46,668
Itu Ayahmu.
469
01:07:04,354 --> 01:07:06,554
Kau mengubah jalan
kehidupan orang lain
470
01:07:06,556 --> 01:07:08,323
dengan cara baik.
471
01:07:09,326 --> 01:07:11,159
Ingatlah itu.
472
01:07:30,347 --> 01:07:31,446
Ayah?
473
01:07:33,316 --> 01:07:34,482
Ayah?
474
01:07:36,787 --> 01:07:38,219
Di mana kau?
475
01:07:41,358 --> 01:07:43,491
Kematian seperti
mimpi, Addie.
476
01:07:46,563 --> 01:07:48,163
Ayah?
477
01:07:50,567 --> 01:07:53,768
Setiap malam saat kau
menutup mata tidur,
478
01:07:53,770 --> 01:07:55,303
kau pergi ke sana.
479
01:07:57,574 --> 01:07:59,407
Kita saling bertemu.
480
01:08:02,746 --> 01:08:04,712
Lalu beberapa
dari kita bangun.
481
01:10:19,883 --> 01:10:21,616
Aku harus pergi.
482
01:10:23,286 --> 01:10:24,986
Aku harus pamit.
483
01:10:33,463 --> 01:10:35,296
Usahamu bagus.
484
01:10:35,320 --> 01:10:40,320
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ