1
00:00:30,900 --> 00:00:56,500
Teks: Hakim_Lubis @Padangsidimpuan Sumatera Utara
2
00:00:57,605 --> 00:01:03,705
Dalam 10 tahun terakhir kekerasan di Meksiko menyebabkan 160.000 kematian dan lebih dari 53.000 hilang.
3
00:01:04,813 --> 00:01:07,803
Seluruh area di beberapa kota sedang sepi.
4
00:01:11,028 --> 00:01:12,909
Tidak ada angka untuk anak-anak yang ditinggalkan orang mati dan orang hilang.
5
00:01:13,009 --> 00:01:15,509
Sekarang diam, Ana, kumohon.
6
00:01:17,361 --> 00:01:20,711
Mari kita lihat hari ini elemen-elemen yang muncul dalam dongeng.
7
00:01:20,811 --> 00:01:24,487
Siapa yang bisa memberitahuku, misalnya, karakter apa yang biasanya muncul dalam dongeng.
8
00:01:24,587 --> 00:01:27,391
-Fanries. -Princes.
9
00:01:27,491 --> 00:01:29,025
Pangeran, tentu saja.
10
00:01:29,125 --> 00:01:32,964
-Tiga keinginan! -Ya, selalu ada tiga keinginan. Sangat bagus.
11
00:01:33,064 --> 00:01:36,206
-Foxes. -Witches. -Specters.
12
00:01:36,306 --> 00:01:39,594
-Apa lagi? -Vampir. -Sangat bagus.
13
00:01:39,694 --> 00:01:42,686
-Tigers. -Tigers, sangat bagus.
14
00:01:42,786 --> 00:01:47,130
Baiklah, sekarang dengan semua elemen itu kita akan menulis cerita.
15
00:01:47,230 --> 00:01:49,251
Dan dengan karakter itu.
16
00:01:49,351 --> 00:01:51,560
Ayo, ayolah, sekarang, diam.
17
00:01:51,660 --> 00:01:54,360
Berkonsentrasi. Jangan bicara.
18
00:01:54,802 --> 00:01:57,700
Ayolah, diam, masing-masing ke ceritanya.
19
00:01:57,954 --> 00:02:00,252
Jangan juga menyalin.
20
00:02:01,142 --> 00:02:05,242
Pernah ada seorang pangeran yang ingin menjadi harimau.
21
00:02:09,136 --> 00:02:12,036
Macan tidak pernah lupa.
22
00:02:14,095 --> 00:02:16,195
Mereka pemburu.
23
00:02:17,113 --> 00:02:21,116
Mata mereka melihat dalam kegelapan.
24
00:02:21,877 --> 00:02:25,376
Mereka punya taring untuk mematahkan tulang.
25
00:02:28,440 --> 00:02:31,538
Macan tidak takut.
26
00:02:40,805 --> 00:02:44,166
-Sekarang, brengsek, kau akan memberikannya padaku. -Tunggu, Caco. Caco!
27
00:02:45,280 --> 00:02:47,480
Apa, botak? Pergi ke neraka.
28
00:02:47,623 --> 00:02:49,623
Caco, kemana kamu pergi?
29
00:02:50,113 --> 00:02:52,970
Apa-apaan, brengsek? Sudah kukatakan bahwa aku akan tinggal, ibumu sialan.
30
00:02:53,070 --> 00:02:55,468
Saya tinggal. Tinggalkan aku sendiri, Nak.
31
00:02:58,077 --> 00:03:00,277
Sekarang jam empat pagi. Tenang.
32
00:03:00,615 --> 00:03:02,235
Tinggalkan aku sendiri, brengsek.
33
00:03:02,335 --> 00:03:04,233
Ayo, sialan Caco.
34
00:04:29,707 --> 00:04:32,707
Tapi pangeran tidak bisa menjadi harimau i>
35
00:04:34,521 --> 00:04:38,021
karena dia lupa bagaimana menjadi pangeran.
36
00:04:41,383 --> 00:04:44,318
Kami lupa bahwa kami adalah pangeran,
37
00:04:44,418 --> 00:04:46,654
pejuang,
38
00:04:46,754 --> 00:04:48,656
harimau,
39
00:04:48,814 --> 00:04:52,414
ketika hal-hal dari luar datang untuk mendapatkan kita. I>
40
00:04:55,202 --> 00:04:57,302
Di tanah, di tanah!
41
00:05:14,088 --> 00:05:15,986
Semua merunduk.
42
00:05:19,567 --> 00:05:21,067
Estrella.
43
00:05:24,867 --> 00:05:26,383
Sini.
44
00:05:26,483 --> 00:05:28,053
Tiga permintaan.
45
00:05:28,153 --> 00:05:29,885
Seperti dalam dongeng.
46
00:05:29,985 --> 00:05:31,785
Tiga permintaan.
47
00:05:37,822 --> 00:05:39,922
Semuanya akan baik-baik saja, anak-anak.
48
00:05:40,203 --> 00:05:42,401
Ayo, anak-anak.
49
00:05:42,501 --> 00:05:45,201
Ayo lanjutkan daftar kami.
50
00:05:52,135 --> 00:05:56,835
Kelas ditangguhkan sampai pemberitahuan lebih lanjut. Kepala sekolah.
51
00:06:26,984 --> 00:06:29,562
Kami lupa siapa kami
52
00:06:29,662 --> 00:06:33,060
ketika hal-hal dari luar datang untuk mendapatkan kita. I>
53
00:06:42,351 --> 00:06:46,151
MEREKA KEMBALI
54
00:06:48,189 --> 00:06:49,689
Bu.
55
00:06:52,759 --> 00:06:54,559
Saya tiba, ibu.
56
00:06:54,975 --> 00:07:00,075
Servando Esparza adalah kandidat yang mengusung suara bangsa ini.
57
00:07:06,614 --> 00:07:09,075
Bu, mereka menutup sekolah.
58
00:07:09,175 --> 00:07:11,175
Tidak ada kelas.
59
00:07:17,169 --> 00:07:18,865
Ibu
60
00:07:26,259 --> 00:07:30,657
Servando Esparza adalah salah satu dari kita, dia adalah warga negara seperti Anda dan saya.
61
00:07:40,496 --> 00:07:46,298
Untuk semua itu, pemilihan mendatang akan memilih Chino.
62
00:07:49,825 --> 00:07:51,625
Harimau tanpa tendangan.
63
00:07:53,623 --> 00:07:57,571
-Jangan mendorongku ke bawah. -Kami berjuang. Apakah Anda ingin saya membunuhmu?
64
00:07:57,671 --> 00:07:59,371
Tidak tidak.
65
00:08:03,085 --> 00:08:04,685
Heck.
66
00:08:04,933 --> 00:08:08,759
-Ayo. -Saya Akan mengambil lampu saya sendiri. Mengapa Anda mengambilnya?
67
00:08:17,409 --> 00:08:19,109
Apa yang kamu inginkan, Morro?
68
00:08:20,564 --> 00:08:22,264
Harimau itu?
69
00:08:22,890 --> 00:08:26,067
Hei, Shine, dia memintamu untuk menceritakan kisah harimau itu lagi.
70
00:08:26,167 --> 00:08:27,965
Jangan basahi celanamu, Morro.
71
00:08:28,505 --> 00:08:30,605
Maka Anda tidak tidur, sobat.
72
00:08:33,570 --> 00:08:35,408
Tunggu. Sini.
73
00:08:35,508 --> 00:08:37,210
Sekarang sudah rusak.
74
00:08:38,648 --> 00:08:40,854
Ada seorang pria yang sangat kaya
75
00:08:40,954 --> 00:08:44,413
yang memiliki banyak binatang buas.
76
00:08:44,513 --> 00:08:53,613
Dia memiliki harimau, singa, cougars, macan kumbang, jaguar.
77
00:08:53,713 --> 00:08:59,211
Suatu hari Guascas tiba dan membunuhnya.
78
00:09:00,775 --> 00:09:06,096
Caco dan Guascas lainnya membunuh semua hewan,
79
00:09:08,127 --> 00:09:13,004
tetapi ketika mereka sampai di kandang harimau, dia melarikan diri.
80
00:09:16,906 --> 00:09:24,140
Dan sekarang dia berjalan di sekitar jalan, marah dan lapar.
81
00:09:24,588 --> 00:09:29,688
Dia makan anjing, kucing,
82
00:09:32,387 --> 00:09:35,610
dan anak-anak yang bukan orang tua.
83
00:09:43,827 --> 00:09:45,527
Dan itu saja.
84
00:09:47,309 --> 00:09:49,809
Hei, anak ini!
85
00:09:54,857 --> 00:09:56,557
Baiklah, mari kita lanjutkan.
86
00:10:17,342 --> 00:10:21,944
Selamat datang di voicemail. Tinggalkan pesan setelah nada.
87
00:10:22,646 --> 00:10:26,995
Cepat, Morro, jangan main-main atau kami akan meninggalkanmu!
88
00:10:27,095 --> 00:10:29,895
Bu, dimana kamu? I>
89
00:10:30,445 --> 00:10:32,445
Aku lapar.
90
00:10:33,837 --> 00:10:36,237
Bicaralah padaku.
91
00:11:23,171 --> 00:11:25,116
Aku seorang putri?
92
00:11:25,216 --> 00:11:28,614
Tidak, kamu seorang pejuang.
93
00:11:30,823 --> 00:11:32,423
Lalu?
94
00:11:32,527 --> 00:11:35,029
Dan mantranya rusak.
95
00:11:35,167 --> 00:11:39,268
-Dan pangeran itu lagi-lagi seorang pangeran. -Dan itu?
96
00:11:39,368 --> 00:11:44,510
Lalu tidak ada apa-apa. Anda harus tidur karena besok sekolah.
97
00:11:44,610 --> 00:11:46,710
Ayo tidur, ya, ya.
98
00:11:47,017 --> 00:11:48,819
Tidak!
99
00:11:50,645 --> 00:11:52,269
Sekarang, waktunya tidur.
100
00:11:52,369 --> 00:11:53,981
Ibu ibu.
101
00:11:54,081 --> 00:11:57,581
Kapan Anda akan memberi saya gelang burung kecil Anda?
102
00:11:57,850 --> 00:12:00,050
Ketika Anda menjadi besar
103
00:12:03,218 --> 00:12:05,118
dan aku pergi.
104
00:12:21,012 --> 00:12:24,012
Aku ingin ibuku kembali.
105
00:12:49,373 --> 00:12:51,073
Estrella.
106
00:12:54,831 --> 00:12:56,531
Estrella.
107
00:12:58,138 --> 00:12:59,638
Ibu
108
00:13:05,394 --> 00:13:07,295
Aku di sini.
109
00:13:25,776 --> 00:13:27,472
Ibu
110
00:13:28,320 --> 00:13:30,226
Heck, kamu masih di sini?
111
00:13:32,118 --> 00:13:34,621
-Dia tidak disini. -Ya dia.
112
00:13:34,721 --> 00:13:36,721
Dia bukan, cowgirl! Dia tidak!
113
00:13:36,821 --> 00:13:38,621
Itu milik ibuku.
114
00:13:38,928 --> 00:13:41,009
Apa yang kamu inginkan?
115
00:13:41,109 --> 00:13:44,909
Dia tidak membutuhkan ini lagi. Selain itu, Guascas sudah membawanya pergi.
116
00:13:46,661 --> 00:13:50,309
Itu tidak benar! Ibuku kembali kemarin!
117
00:13:52,696 --> 00:13:54,896
Estrella.
118
00:13:56,224 --> 00:13:57,820
Pergi.
119
00:14:08,094 --> 00:14:11,294
LENYAP
120
00:14:14,980 --> 00:14:17,728
Apakah ini rumahnya? -Ya, ya, di atas sana.
121
00:14:17,828 --> 00:14:22,060
-Ada, pergi. Ada di tempatnya. -Tidak. Bawa kembali lebih jauh.
122
00:14:22,160 --> 00:14:24,381
-Sekarang ada di tempatnya, kan? -Ayo segera.
123
00:15:17,800 --> 00:15:20,004
Shine, bosnya.
124
00:15:25,076 --> 00:15:27,276
Film itu sangat mengerikan.
125
00:15:27,689 --> 00:15:29,889
Mereka sangat berdarah.
126
00:15:31,524 --> 00:15:33,326
Sangat mengerikan.
127
00:15:34,869 --> 00:15:36,569
Kematian murni.
128
00:15:37,202 --> 00:15:39,306
Anda membawa beberapa barang bagus.
129
00:15:40,304 --> 00:15:41,880
Mereka keren, ya?
130
00:15:41,980 --> 00:15:43,613
-Kacang polong. -Ya.
131
00:15:43,713 --> 00:15:46,847
Di mana Anda mencuri, atau di mana Anda masuk?
132
00:15:46,947 --> 00:15:49,349
Anda bahkan membawa ponselnya.
133
00:15:49,862 --> 00:15:53,302
-Jadi kamu lihat. -Dan siapa yang akan kau telepon, jika kita tidak punya siapa-siapa?
134
00:15:54,459 --> 00:15:56,002
Saya akan memanggil Anda semua, sobat.
135
00:15:56,102 --> 00:15:58,902
Ini untukmu. Di sana, serahkan mereka.
136
00:16:00,381 --> 00:16:03,503
Yang identik? Untuk apa Anda menginginkannya?
137
00:16:03,603 --> 00:16:05,193
Anda seharusnya menjual itu dengan naga.
138
00:16:05,293 --> 00:16:07,410
Ini bukan untuk dijual, brengsek.
139
00:16:07,510 --> 00:16:09,114
Ayo, beri aku yang itu.
140
00:16:11,036 --> 00:16:13,734
Apa yang sedang kamu lakukan? Mengapa Anda menunda kacang polong?
141
00:16:13,834 --> 00:16:15,422
Katakan padanya. Katakan padanya, Shine.
142
00:16:15,522 --> 00:16:17,090
Ya, makan kacang polong itu.
143
00:16:17,190 --> 00:16:19,425
Saya tidak suka kacang polong.
144
00:16:19,525 --> 00:16:22,023
Makanlah, itu sayuran Anda.
145
00:16:22,968 --> 00:16:24,766
Keparat!
146
00:16:29,117 --> 00:16:32,392
-Siapa ini? -Dia terjebak padaku.
147
00:16:32,492 --> 00:16:35,240
-Dimana? -Untuk pantatku.
148
00:16:36,164 --> 00:16:37,964
Saya lapar.
149
00:16:39,842 --> 00:16:41,642
Tunggu.
150
00:16:42,138 --> 00:16:44,563
Kami tidak peduli apakah Anda lapar atau tidak. Benar kan, Pop?
151
00:16:44,663 --> 00:16:48,577
Ya, Anda tidak berarti apa-apa bagi mereka, dan saya harap harimau memakan Anda. Bukan aku, Tucsy.
152
00:16:48,677 --> 00:16:50,773
Harimau itu makan daging.
153
00:16:51,564 --> 00:16:53,164
Banyak.
154
00:16:53,435 --> 00:16:55,035
Tunjukkan padanya, Morro.
155
00:16:58,630 --> 00:17:00,332
Selamat tinggal, cowgirl.
156
00:17:01,981 --> 00:17:04,178
Tidak, tolong tidak! Jangan bawa aku ke rumah!
157
00:17:04,278 --> 00:17:07,372
-Tinggalkan dia, Shine. Tinggalkan dia. -Jangan bawa aku ke rumahku!
158
00:17:10,924 --> 00:17:12,867
Biarkan dia tinggal.
159
00:17:12,967 --> 00:17:16,469
Keluarga Guascas akan menangkapnya. Dia tidak akan bertahan lama.
160
00:17:16,569 --> 00:17:18,567
Mereka akan membawanya ke Chino, dia sudah hancur.
161
00:17:18,667 --> 00:17:20,467
Dia perempuan.
162
00:17:22,050 --> 00:17:24,252
Anak perempuan adalah nasib buruk.
163
00:17:26,545 --> 00:17:28,645
Tutup itu, tutup di sana.
164
00:17:29,567 --> 00:17:31,527
Morro, lakukan sesuatu, sobat.
165
00:17:31,627 --> 00:17:34,127
Berhenti makan, brengsek.
166
00:17:56,761 --> 00:18:00,225
-Terima kasih. -Shh! -Morro! Apa yang aku bilang?
167
00:18:34,854 --> 00:18:36,354
Ibu
168
00:18:48,136 --> 00:18:49,738
Ada apa?
169
00:18:50,203 --> 00:18:52,105
Guascas?
170
00:18:52,989 --> 00:18:54,591
Tidak.
171
00:19:01,609 --> 00:19:05,309
Jika Anda membangunkan saya lagi, saya akan memukul Anda dua kali!
172
00:19:24,554 --> 00:19:27,822
Cowgirl, datanglah Guascas!
173
00:19:43,474 --> 00:19:45,574
Anda pergi ke arah lain!
174
00:19:48,247 --> 00:19:49,847
Bersinar!
175
00:19:54,235 --> 00:19:56,035
Bersinar!
176
00:19:57,754 --> 00:19:59,353
Pindahkan!
177
00:20:01,093 --> 00:20:02,693
Ayo!
178
00:20:14,500 --> 00:20:16,682
Aku akan membunuhmu, bangsat!
179
00:20:16,782 --> 00:20:18,843
Itu senjataku, brengsek!
180
00:20:18,943 --> 00:20:21,528
-Ayo, Shine! -Dimana kamu menemukannya, bajingan?
181
00:20:21,678 --> 00:20:25,164
-Ayo bergerak! -Anda meraih telepon, bajingan?
182
00:20:26,252 --> 00:20:29,252
Kau akan mengembalikan ponselku, anak ibumu yang brengsek!
183
00:20:39,327 --> 00:20:41,744
-Bersinar! -Bersinar!
184
00:20:42,400 --> 00:20:44,228
-Bersinar! -Bersinar!
185
00:20:44,328 --> 00:20:46,299
-Mana Morro? -Mereka mengambil Morro, sobat.
186
00:20:46,399 --> 00:20:49,170
Mereka mencengkeram kakinya. Dia berlari dan mereka menangkapnya.
187
00:20:49,270 --> 00:20:51,236
Dan tembakan, dan tembakan.
188
00:20:51,336 --> 00:20:53,638
Dia melempar boneka binatang itu, sobat. Mereka membawanya.
189
00:20:57,480 --> 00:20:59,778
Apa yang mereka lakukan terhadap orang-orang yang mereka bawa?
190
00:21:00,336 --> 00:21:05,537
Mereka tertangkap. Mereka membawanya ke Chino. Chino membuatnya menjadi potongan-potongan. Mereka menjual bagian mereka.
191
00:21:05,637 --> 00:21:08,962
Mereka adalah pengedar narkoba setan, mereka memiliki perjanjian dengan iblis.
192
00:21:09,062 --> 00:21:11,271
Mereka bahkan melakukan massa merah.
193
00:21:11,371 --> 00:21:15,894
-Mereka hitam. Merah atau hitam, terserahlah.
194
00:21:17,890 --> 00:21:22,094
Para wanita terbunuh. Para koboi-ini, lihat aku--
195
00:21:22,194 --> 00:21:25,994
mereka membawa para koboi ke siapa yang tahu di mana.
196
00:21:26,891 --> 00:21:29,391
Dan Anda tahu mengapa mereka menangkap Morro?
197
00:21:29,701 --> 00:21:31,621
Karena kamu.
198
00:21:31,721 --> 00:21:33,435
Karena kamu, kaulah penyebab mereka menangkap Morro,
199
00:21:33,535 --> 00:21:35,603
karena mereka mengetahui bahwa ada seorang gadis balita bersama kami.
200
00:21:35,703 --> 00:21:38,325
-Itu tidak benar. -Tidak, itu salahmu.
201
00:21:40,469 --> 00:21:43,569
Saya tahu bagaimana saya bisa menghilangkan Guasca itu.
202
00:21:56,561 --> 00:21:58,261
Pergi dan bunuh dia.
203
00:22:03,895 --> 00:22:06,291
Jika Anda mau, kami akan mengantar Anda ke rumahnya.
204
00:22:07,608 --> 00:22:11,508
Dan jika Anda membunuhnya, Anda bisa tinggal bersama kami.
205
00:22:22,680 --> 00:22:25,149
-Bagaimana saya bisa masuk? -Anda melompat.
206
00:22:25,277 --> 00:22:26,898
Kamu mengetuk
207
00:22:26,998 --> 00:22:28,698
Dan kamu bunuh dia.
208
00:22:36,485 --> 00:22:38,185
Tidak, lebih baik tidak.
209
00:22:38,744 --> 00:22:40,788
Bajingan itu membunuh ibumu.
210
00:22:40,888 --> 00:22:42,690
Juga milikmu.
211
00:22:43,342 --> 00:22:45,972
Bunuh dia sendiri. Kau itu seorang pria.
212
00:22:46,630 --> 00:22:48,730
Itu benar, Shine.
213
00:22:49,902 --> 00:22:52,402
Nah, jika Anda tidak membunuhnya dan menjadi seorang pria
214
00:22:52,661 --> 00:22:55,570
besok dia akan keluar lagi dan dia akan menangkapmu, dia akan mencarimu.
215
00:22:55,670 --> 00:22:59,549
Dia akan memotongmu menjadi beberapa bagian dan memakanmu dalam massa hitam.
216
00:22:59,649 --> 00:23:02,845
-Atau merah. -Apa pun warna sialan itu.
217
00:23:06,223 --> 00:23:08,123
Anda mengerti, cowgirl?
218
00:23:08,744 --> 00:23:13,044
Jika Anda tidak membunuhnya, mereka akan membunuh kita semua.
219
00:23:20,672 --> 00:23:24,527
-Pergi pergi. -Ayo. Ayo.
220
00:23:24,627 --> 00:23:27,565
Percepat. Ayo.
221
00:23:29,429 --> 00:23:30,929
Percepat.
222
00:23:44,829 --> 00:23:48,719
Percepat. Cepatlah, ayo.
223
00:24:14,028 --> 00:24:18,586
Sosiolog Marant Ruiz Martínez berbicara tentang pencalonan
224
00:24:18,686 --> 00:24:23,174
Servando Esparza yang menjalankan partai Social Move.
225
00:24:23,274 --> 00:24:27,087
Dia juga dikenal dengan julukan "Chino".
226
00:24:27,187 --> 00:24:28,559
Kami akan menerima dia selanjutnya.
227
00:24:28,659 --> 00:24:33,867
Yang penting adalah untuk mendapatkan pesan berikut yang akan saya sorot ke media.
228
00:24:33,967 --> 00:24:37,704
Ini, untuk menjinakkan kampanye politik Mr. Servando Esparsa,
229
00:24:37,804 --> 00:24:41,699
lebih dikenal sebagai "Chino", kandidat partai Pindahkan Sosial.
230
00:24:41,799 --> 00:24:45,300
Pria ini memiliki hubungan langsung dengan kejahatan terorganisir,
231
00:24:45,400 --> 00:24:48,334
khususnya dengan band Guascas.
232
00:24:48,434 --> 00:24:50,632
Severando Esparza, lebih dikenal sebagai "Chino"
233
00:24:50,732 --> 00:24:54,245
telah secara langsung berpartisipasi dalam perdagangan manusia:
234
00:24:54,345 --> 00:24:58,686
pelacuran, penyiksaan, beberapa pembunuhan,
235
00:24:58,786 --> 00:25:01,986
selain hubungan yang dia miliki dengan perdagangan narkoba.
236
00:25:08,598 --> 00:25:10,900
Saya berharap saya tidak perlu membunuhnya.
237
00:25:45,227 --> 00:25:48,027
Datang datang.
238
00:26:01,665 --> 00:26:05,033
Morro! Morro!
239
00:26:07,213 --> 00:26:09,913
Saya pikir kami tidak akan pernah melihat Anda lagi.
240
00:26:32,759 --> 00:26:35,461
Astaga, yang tampan, kau baik-baik saja!
241
00:26:41,133 --> 00:26:42,633
Kamu baik!
242
00:26:46,871 --> 00:26:49,781
Dan di situlah letak Caco, makan!
243
00:26:51,063 --> 00:26:52,899
Dan tiba-tiba Estrella mengeluarkan pistol,
244
00:26:52,999 --> 00:26:54,255
bertujuan untuk Caco ...
245
00:26:54,355 --> 00:26:57,216
"Tidak, cowgirl, tidak, tolong jangan bunuh aku!"
246
00:26:57,316 --> 00:26:59,751
"Lagipula aku akan makan anak-anak dari ..."
247
00:26:59,851 --> 00:27:01,983
Pam! Dia membunuhnya.
248
00:27:02,353 --> 00:27:04,853
Anda tidak akan makan pizza lagi.
249
00:27:07,075 --> 00:27:09,273
Bagaimana Anda lakukan untuk membunuhnya?
250
00:27:17,183 --> 00:27:18,777
Saya kehilangan harapan.
251
00:27:23,712 --> 00:27:26,412
Jika saya memiliki keinginan saya akan membunuhnya,
252
00:27:26,788 --> 00:27:29,088
tapi karena saya tidak punya ...
253
00:27:47,225 --> 00:27:48,725
Apakah kamu marah?
254
00:28:02,559 --> 00:28:05,059
Apakah itu telepon yang diinginkan Caco?
255
00:28:12,511 --> 00:28:14,211
Mengapa Anda menyimpannya?
256
00:28:19,163 --> 00:28:22,863
Nenek Tucsy meninggal karena peluru dalam pemakaman.
257
00:28:24,705 --> 00:28:28,205
Saudara-saudara Pop banyak membantu mereka.
258
00:28:30,468 --> 00:28:34,566
Orang Morro ini, kata mereka dia bisa bicara sebelumnya.
259
00:28:35,838 --> 00:28:38,138
Mungkin suatu hari dia melihat sesuatu yang jelek.
260
00:28:39,571 --> 00:28:42,271
Itu semua karena bajingan itu dan saudara-saudaranya yang brengsek.
261
00:28:49,188 --> 00:28:51,088
Tapi Caco tidak lagi ...
262
00:28:55,252 --> 00:28:56,752
Datang.
263
00:29:00,178 --> 00:29:02,578
Dan begitulah Estrella menari.
264
00:29:08,444 --> 00:29:11,414
Dan begitulah Morro menari bersama Rodrigo, dan Pop.
265
00:29:51,105 --> 00:29:53,605
Estrella.
266
00:30:04,548 --> 00:30:07,048
Mereka akan datang untukmu.
267
00:30:07,488 --> 00:30:09,988
Untuk membunuhnya.
268
00:30:10,562 --> 00:30:12,262
Saya tidak membunuhnya.
269
00:30:13,239 --> 00:30:15,241
Tidak.
270
00:30:15,439 --> 00:30:19,141
Orang yang membunuhnya sedang mencarimu.
271
00:30:21,489 --> 00:30:23,687
Dan dia akan menemukanmu.
272
00:30:28,111 --> 00:30:30,312
Kamu harus membawanya.
273
00:30:39,912 --> 00:30:41,112
Ada apa?
274
00:30:41,212 --> 00:30:44,372
Estrella mengatakan bahwa kita harus mendapatkan rumah yang lebih dingin.
275
00:30:44,472 --> 00:30:47,516
Di mana kita masing-masing memiliki kamar sendiri,
276
00:30:47,616 --> 00:30:51,315
di mana kami memiliki videogame dan lapangan sepak bola, kebun binatang,
277
00:30:51,415 --> 00:30:53,938
dan beberapa hal seperti itu, dan bahkan kolam.
278
00:30:54,038 --> 00:30:55,726
-Tentu saja tidak. -Yah, aku akan keren.
279
00:30:55,826 --> 00:30:59,842
Diam sekarang, kau bajingan. Dan tenanglah.
280
00:31:00,240 --> 00:31:02,392
Ini rumah saya dan di sini saya perintahkan.
281
00:31:02,492 --> 00:31:07,292
Dan selain itu, tidak ada rumah dengan lapangan sepak bola, atau hal-hal bodoh itu.
282
00:31:07,666 --> 00:31:09,196
Aku sudah bilang.
283
00:31:09,296 --> 00:31:11,694
Keluarga Guascas tahu di mana kita berada.
284
00:31:12,196 --> 00:31:14,196
Dan salah satu dari mereka sudah terbunuh.
285
00:31:15,804 --> 00:31:17,504
Kamu membunuhnya.
286
00:31:20,245 --> 00:31:22,545
Itu sebabnya kita harus pergi.
287
00:31:25,209 --> 00:31:27,607
Hentikan, Morro. Raih kotak itu, sobat.
288
00:31:29,276 --> 00:31:30,776
Bagaimana dengan itu?
289
00:31:31,403 --> 00:31:33,247
Berdiri, Pop, kita harus melakukan sesuatu.
290
00:31:33,347 --> 00:31:34,928
Anda terlihat seperti seorang putri kecil.
291
00:31:35,028 --> 00:31:36,828
Bajingan hancur.
292
00:31:56,836 --> 00:31:58,336
Bersinar.
293
00:32:01,875 --> 00:32:03,575
Masih marah?
294
00:32:07,998 --> 00:32:09,498
Ada apa denganmu
295
00:32:11,327 --> 00:32:13,027
Dan sekarang ada apa dengannya?
296
00:32:13,424 --> 00:32:16,255
Dia menangis karena dia sangat merindukan saudaranya.
297
00:32:16,355 --> 00:32:18,053
Dia milik geng Brian.
298
00:32:18,848 --> 00:32:19,962
Persetan dia.
299
00:32:20,062 --> 00:32:22,200
Tidak, karena seperti Estrella membunuh Caco
300
00:32:22,300 --> 00:32:24,700
mereka takut tinggal sendiri.
301
00:32:25,132 --> 00:32:29,374
Dan, ini bajinganmu untuk membawamu ke Bryan, atau apa?
302
00:32:31,210 --> 00:32:32,710
Jangan rave
303
00:32:44,902 --> 00:32:46,502
Bagaimana kabar pacarku?
304
00:32:50,081 --> 00:32:51,581
Apa yang sedang kamu lakukan? Siapa ini?
305
00:32:54,935 --> 00:32:56,435
Kotor!
306
00:32:56,678 --> 00:32:58,109
Di sini saya siap, bangsat kecil.
307
00:32:58,209 --> 00:32:59,518
Kamu bodoh, Agu!
308
00:32:59,618 --> 00:33:01,986
Ada apa denganmu, sobat, mereka keluargaku!
309
00:33:02,086 --> 00:33:03,835
Caco mengambilnya, brengsek!
310
00:33:03,935 --> 00:33:06,233
Caco sudah mati, Brian.
311
00:33:10,189 --> 00:33:11,689
Bajingan itu.
312
00:33:12,350 --> 00:33:14,150
Kami membunuhnya.
313
00:33:25,418 --> 00:33:26,920
Jangan rave
314
00:33:27,088 --> 00:33:28,588
Ya, dia membunuhnya.
315
00:33:29,551 --> 00:33:31,051
Kotoran!
316
00:33:32,108 --> 00:33:34,906
Anda mengirim seorang wanita untuk melakukan pekerjaan Anda, Shine?
317
00:33:39,813 --> 00:33:41,415
Di band saya
318
00:33:43,188 --> 00:33:46,188
betina lebih bajingan dari bajingan kecil Anda, bajingan.
319
00:33:49,222 --> 00:33:51,122
Mereka akan mencari kalian semua, Shine.
320
00:33:51,886 --> 00:33:53,988
Chino dan Guascas lainnya.
321
00:33:55,019 --> 00:33:57,119
Jika kamu membunuh Caco
322
00:33:57,481 --> 00:33:59,381
mereka akan membunuhmu.
323
00:34:01,864 --> 00:34:03,764
Mereka akan membunuh kalian semua.
324
00:34:04,100 --> 00:34:06,100
Kami akan bersembunyi.
325
00:34:07,002 --> 00:34:09,616
Ya, bagus, ya.
326
00:34:09,802 --> 00:34:11,302
Dimana?
327
00:34:15,747 --> 00:34:17,247
Hei?
328
00:34:23,079 --> 00:34:25,279
Great Morro. A +.
329
00:34:26,977 --> 00:34:30,277
Pada satu, dua, dan tiga.
330
00:34:32,871 --> 00:34:35,171
Ayo! Ayo, Tucsy.
331
00:34:45,498 --> 00:34:47,998
Wow, ini seperti Boingland (taman inflatables) anak-anak berkulit gelap.
332
00:34:52,048 --> 00:34:54,048
-Ini benar-benar hebat! -Jangan rave.
333
00:34:55,870 --> 00:34:57,576
Lihat lihat.
334
00:34:58,832 --> 00:35:00,833
Apa yang terjadi dengan ini?
335
00:35:01,250 --> 00:35:03,351
Mereka meninggalkan tangki ikan mereka.
336
00:35:03,948 --> 00:35:05,448
Keren.
337
00:35:08,458 --> 00:35:11,123
Lihat, yang itu seperti Morro sayang.
338
00:35:11,223 --> 00:35:14,023
Yang itu, kami beri nama Estrella.
339
00:35:14,667 --> 00:35:16,469
Yang itu adalah Shine.
340
00:35:17,215 --> 00:35:20,427
Hei, Pop, ini seperti kebun binatang Anda, tetapi ikan murni.
341
00:35:21,485 --> 00:35:25,671
Jika ada kebun binatang, ada lapangan sepak bola. Ayo!
342
00:35:29,711 --> 00:35:31,411
Lari, Morro!
343
00:35:40,425 --> 00:35:43,448
Lapangan sepak bola ... Jangan bicara omong kosong.
344
00:35:54,466 --> 00:35:56,966
Estrella.
345
00:36:02,013 --> 00:36:03,513
Ayo.
346
00:36:28,472 --> 00:36:30,572
Mereka datang untukmu.
347
00:36:33,550 --> 00:36:35,050
Dapatkan semuanya,
348
00:37:16,714 --> 00:37:18,216
Bersinar.
349
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
Bersinar.
350
00:37:27,095 --> 00:37:29,397
Itu akan saya yang akan membunuhnya.
351
00:37:43,699 --> 00:37:44,800
-Tidak. -Halo?
352
00:37:44,900 --> 00:37:48,258
Di mana kamu, bangsat keparat?
353
00:37:48,358 --> 00:37:51,052
Kau membunuh saudaraku, bangsat!
354
00:37:51,152 --> 00:37:54,052
Gadis sialan itu membunuhnya!
355
00:37:54,280 --> 00:37:57,075
Aku akan menemukanmu, kau bajingan, jika kamu tidak mengembalikan telepon sialan itu! I>
356
00:37:57,175 --> 00:37:58,875
Brian sialan.
357
00:38:00,441 --> 00:38:02,343
Untuk apa kau menyimpannya?
358
00:38:14,562 --> 00:38:17,562
Itulah satu-satunya foto yang saya miliki tentang ibu saya.
359
00:38:19,426 --> 00:38:22,226
Caco mengambilnya ketika dia membawanya pergi.
360
00:38:25,774 --> 00:38:29,137
-Bersinar! -Bersinar!
361
00:38:32,210 --> 00:38:33,420
Ada apa?
362
00:38:33,520 --> 00:38:36,320
Kami tidak menemukan pengadilan tetapi kami menemukan ini.
363
00:39:06,505 --> 00:39:09,005
Baiklah. Biarkan keempat cocok di sini.
364
00:39:14,105 --> 00:39:15,805
Ayo, sobat.
365
00:39:17,440 --> 00:39:19,540
Sepertinya "Y", sobat.
366
00:39:20,734 --> 00:39:22,207
Sekarang saya akan menulis namanya.
367
00:39:22,307 --> 00:39:23,909
Ini Chichorito.
368
00:39:26,524 --> 00:39:29,422
Jangan khawatir, Morro, itu hanya akan berlangsung sebulan.
369
00:39:44,454 --> 00:39:46,352
Mari kita lihat, pinjami aku bolamu.
370
00:39:47,300 --> 00:39:49,202
Sepertinya Caco.
371
00:40:12,830 --> 00:40:14,330
Sini.
372
00:40:17,093 --> 00:40:19,773
Anak kucing? Jangan rave, kau bajingan.
373
00:40:19,873 --> 00:40:23,013
Mereka adalah harimau. Ini untuk perlindungannya.
374
00:40:23,949 --> 00:40:26,047
Mari kita lihat bagaimana hasilnya, Morro.
375
00:40:34,365 --> 00:40:35,965
Apa yang terjadi padanya?
376
00:40:37,289 --> 00:40:38,987
Dia jatuh.
377
00:40:39,275 --> 00:40:41,177
Saya akan memperbaikinya untuk Anda.
378
00:40:42,991 --> 00:40:48,645
Anda harus berhati-hati karena itu menyengat dan Anda akan berdarah. Baik?
379
00:40:50,167 --> 00:40:51,667
Jangan menangis lagi.
380
00:40:58,205 --> 00:41:00,305
Iya? Lihat, itu dia.
381
00:41:16,393 --> 00:41:18,499
Kenapa kamu punya keinginan?
382
00:42:04,193 --> 00:42:06,393
Matikan lampu itu, kau bajingan.
383
00:42:07,974 --> 00:42:09,674
Mari kita tidur.
384
00:42:34,632 --> 00:42:37,232
Ikan ini seperti harimau.
385
00:42:39,260 --> 00:42:41,762
Mereka melarikan diri dari kandang mereka.
386
00:42:46,250 --> 00:42:48,152
Harimau yang malang.
387
00:42:50,060 --> 00:42:52,158
Dia punya rumah,
388
00:42:53,404 --> 00:42:55,098
seorang ibu,
389
00:42:56,549 --> 00:42:58,237
di dalam hutan
390
00:42:58,973 --> 00:43:00,973
dan sekarang dia sendirian.
391
00:43:01,392 --> 00:43:03,192
Dia takut.
392
00:43:04,844 --> 00:43:06,537
Tidak.
393
00:43:06,637 --> 00:43:09,337
Dia sudah melalui semua hal buruk,
394
00:43:10,248 --> 00:43:12,446
dan mengembara ke mana pun dia inginkan.
395
00:43:13,612 --> 00:43:16,510
Dia adalah raja dari semua kerajaan sialan ini.
396
00:43:20,238 --> 00:43:22,538
Harimau tidak takut.
397
00:43:29,030 --> 00:43:31,630
Apakah Anda menemukan ibumu di foto?
398
00:43:36,430 --> 00:43:38,532
Apakah kamu tidak punya foto dia?
399
00:43:41,615 --> 00:43:43,715
Mereka tinggal di rumah.
400
00:43:49,281 --> 00:43:52,381
Milik saya juga tinggal di rumah dan dibakar.
401
00:43:53,327 --> 00:43:55,227
Apakah mereka membakar rumahmu?
402
00:43:57,653 --> 00:44:01,294
Mereka melemparkan bensin dan ...
403
00:44:03,521 --> 00:44:05,419
mereka melempar ini.
404
00:44:23,575 --> 00:44:25,775
Mereka meraih ibuku
405
00:44:30,013 --> 00:44:32,213
ketika kami pergi.
406
00:44:37,487 --> 00:44:40,091
Apa yang akan Anda habiskan untuk keinginan terakhir Anda?
407
00:44:41,221 --> 00:44:43,721
Saya tidak bisa meminta ibumu untuk kembali.
408
00:44:51,547 --> 00:44:56,047
Tapi bisakah Anda bertanya ...
409
00:44:58,110 --> 00:45:00,155
terbakar ini padam?
410
00:45:00,255 --> 00:45:03,300
-Tidak. -Kemudian aku akan membawakanmu foto-foto dari rumahmu.
411
00:45:03,400 --> 00:45:04,998
Tidak.
412
00:45:05,865 --> 00:45:08,249
Setiap kali saya membuat permintaan
413
00:45:08,349 --> 00:45:09,784
itu keluar sangat salah.
414
00:45:09,884 --> 00:45:12,784
Bagaimana harapan bisa keluar ...?
415
00:45:50,996 --> 00:45:52,492
Sekarang, brengsek!
416
00:45:52,592 --> 00:45:54,990
Di mana telepon sialan itu?
417
00:45:56,781 --> 00:45:58,281
Di mana itu, kau bajingan?
418
00:45:59,059 --> 00:46:02,710
Dimana itu? Katakan padaku. Apakah gadis sialan yang membunuh saudaraku itu memilikinya?
419
00:46:02,810 --> 00:46:04,882
Anda akan membawanya ke saya, bajingan.
420
00:46:04,982 --> 00:46:06,782
Selanjutnya.
421
00:46:15,843 --> 00:46:17,641
Dan siapa namamu?
422
00:46:17,948 --> 00:46:19,256
Rapop.
423
00:46:19,356 --> 00:46:21,056
Dan apa spesialisasi Anda?
424
00:46:21,307 --> 00:46:25,659
-Aku melakukan rap. -Ayo lihat. Tunjukkan pada kami.
425
00:46:36,313 --> 00:46:38,013
Dimana Shine?
426
00:46:38,387 --> 00:46:41,728
Saya tidak tahu Tapi, apakah Anda ingin menjadi bintang?
427
00:46:43,832 --> 00:46:45,432
Baik.
428
00:46:47,805 --> 00:46:51,210
Heck. Lampu saya padam.
429
00:46:51,321 --> 00:46:54,718
Itu jelek, tidak, mengerikan. Mengerikan!
430
00:46:55,156 --> 00:46:56,967
Mate, pergi.
431
00:46:57,067 --> 00:47:00,069
-Aku tahu di mana dia tinggal. -Saya tidak berpikir begitu.
432
00:47:00,169 --> 00:47:01,965
Selanjutnya.
433
00:47:17,883 --> 00:47:19,383
Ya, Chino, aku bersumpah bahwa sekarang kami akan membawanya kepadamu.
434
00:47:46,438 --> 00:47:49,938
Estrella.
435
00:47:51,472 --> 00:47:53,668
Mereka datang untukmu.
436
00:48:12,987 --> 00:48:15,687
Aku memimpinmu
437
00:48:17,240 --> 00:48:19,499
ke tempat kita mati
438
00:48:19,599 --> 00:48:22,799
sedang menunggunya.
439
00:48:34,101 --> 00:48:38,362
Di mana teleponku? Aku akan membawamu ke tempat mereka akan melunakkanmu, bangsat.
440
00:48:38,462 --> 00:48:40,162
Estrella!
441
00:48:41,239 --> 00:48:43,739
Dasar bajingan! Bunuh bajingan itu!
442
00:48:56,385 --> 00:48:58,382
Tidak!
443
00:49:12,568 --> 00:49:14,168
Ayo bergerak!
444
00:49:58,974 --> 00:50:01,578
Dan mengapa mereka menginginkan ponsel ini?
445
00:50:08,484 --> 00:50:10,586
Pasti ada sesuatu di dalamnya.
446
00:50:12,352 --> 00:50:14,052
Ayo lihat.
447
00:50:23,098 --> 00:50:24,700
Lepaskan.
448
00:50:37,268 --> 00:50:39,068
Lepaskan!
449
00:50:50,448 --> 00:50:51,852
Apakah Anda merekam, Anda bajingan?
450
00:50:51,952 --> 00:50:53,950
Itu Chino.
451
00:50:54,903 --> 00:50:57,403
Caco merekamnya untuk menidurinya.
452
00:50:59,761 --> 00:51:01,561
Cari Chino.
453
00:51:03,218 --> 00:51:04,918
Panggil dia.
454
00:51:07,617 --> 00:51:09,817
Untuk apa Anda memanggil saya?
455
00:51:11,305 --> 00:51:13,005
Panggil dia.
456
00:51:30,099 --> 00:51:32,099
Anda memiliki sesuatu yang saya butuhkan. I>
457
00:51:33,318 --> 00:51:35,318
Kamu harus mengembalikannya padaku.
458
00:51:36,226 --> 00:51:38,354
Atau aku akan mencarinya.
459
00:51:38,454 --> 00:51:40,354
Dan aku akan menemukannya.
460
00:51:40,575 --> 00:51:42,973
Kami akan memberikannya kepada Anda.
461
00:51:44,167 --> 00:51:45,667
Kapan?
462
00:51:47,365 --> 00:51:50,067
Saat kau menghilangkan Guascas.
463
00:51:51,427 --> 00:51:53,627
Besok jam tujuh pagi.
464
00:51:54,726 --> 00:51:56,226
Dimana?
465
00:51:56,332 --> 00:52:00,245
Ada beberapa toilet di jalan, di depan La Tonina. I>
466
00:52:00,850 --> 00:52:02,837
Kamu datang dan beri aku telepon itu,
467
00:52:02,937 --> 00:52:05,335
dan di sana Guascas akan selesai.
468
00:52:05,904 --> 00:52:09,905
Atau kamu tidak datang, tapi aku akan mencarimu,
469
00:52:10,060 --> 00:52:12,060
dan aku akan menemukanmu,
470
00:52:12,800 --> 00:52:15,900
dan aku akan melakukan Anda hal yang sama yang saya lakukan untuk Caco. I>
471
00:52:16,873 --> 00:52:19,173
Karena kau tidak membunuhnya, kan?
472
00:52:20,258 --> 00:52:22,858
Meskipun Anda memberitahu semua orang bahwa Anda melakukannya. I>
473
00:52:23,112 --> 00:52:28,678
Aku membunuhnya, cowgirl, karena tidak memberiku telepon sialan itu.
474
00:52:28,778 --> 00:52:30,678
Pikirkan tentang itu.
475
00:52:31,658 --> 00:52:33,456
Pembohong.
476
00:52:35,458 --> 00:52:39,747
Kamu bilang kamu membunuh Caco, tapi kamu tidak.
477
00:52:40,432 --> 00:52:42,532
Lihat apa yang terjadi.
478
00:52:56,257 --> 00:52:59,057
Pembohong. Jaga Morro.
479
00:53:35,229 --> 00:53:38,631
Ini dia, Morro sayang.
480
00:54:45,185 --> 00:54:47,385
Mati lagi
481
00:54:53,042 --> 00:54:55,542
karena dia.
482
00:55:05,016 --> 00:55:07,814
Di sini kita, kita semua. I>
483
00:55:11,363 --> 00:55:14,164
Bawa dia.
484
00:55:22,110 --> 00:55:23,810
Bersinar!
485
00:55:24,365 --> 00:55:26,267
Bersinar!
486
00:55:26,766 --> 00:55:28,266
Bersinar!
487
00:55:29,767 --> 00:55:32,565
Bukankah dia ada di stasiun truk?
488
00:55:32,846 --> 00:55:34,052
Kau buang hajat celanamu.
489
00:55:34,152 --> 00:55:35,842
Tidak, saya tahu di mana dia.
490
00:55:35,942 --> 00:55:37,642
Diam.
491
00:55:38,258 --> 00:55:40,058
Apa yang kamu inginkan?
492
00:55:40,354 --> 00:55:42,954
Shine, bisakah kamu meminjamkan telepon padaku?
493
00:55:45,172 --> 00:55:48,466
-Apa yang kamu inginkan? -Saya ingin menelepon.
494
00:55:52,297 --> 00:55:55,617
Tidak, yang lainnya. Kami bahkan tidak memiliki kata sandi untuk yang ini.
495
00:55:59,923 --> 00:56:02,321
Lagi pula, dengan siapa kamu akan bicara, sobat?
496
00:56:02,809 --> 00:56:05,598
Jangan! Pop!
497
00:56:06,828 --> 00:56:08,626
Pop, kemarilah!
498
00:56:09,124 --> 00:56:10,624
Kemari!
499
00:56:25,081 --> 00:56:26,679
Bawa dia
500
00:56:34,794 --> 00:56:37,698
di mana dia menempatkan kita semua.
501
00:56:41,075 --> 00:56:42,775
Bawa dia ke sini.
502
00:56:55,742 --> 00:56:58,242
Harimau tidak takut. Harimau tidak takut. Harimau tidak takut.
503
00:57:38,339 --> 00:57:40,718
Tidak, tidak dalam hidupku. Polisi adalah yang terburuk.
504
00:57:40,818 --> 00:57:44,021
-Tidak, mari kita lihat apakah mereka bisa membantu kita. -Tidak, mereka tidak akan membantu kita.
505
00:57:44,121 --> 00:57:46,173
Jadi berikan aku telepon itu, sobat. Berikan aku telepon itu.
506
00:57:46,273 --> 00:57:48,012
Hentikan, Shine.
507
00:57:48,112 --> 00:57:50,864
Di sini ada video Chino sialan itu yang membunuh seseorang.
508
00:57:50,964 --> 00:57:54,600
-Dan siapa yang mengejar preman? -Aku tidak tahu, tapi polisi tidak.
509
00:57:54,976 --> 00:57:56,976
Jadi berikan aku telepon itu.
510
00:57:57,383 --> 00:57:59,519
-Kemari. -Lepaskan saya!
511
00:57:59,619 --> 00:58:01,565
Kemarilah, kau bajingan!
512
00:58:01,665 --> 00:58:03,559
Polisi!
513
00:58:05,919 --> 00:58:08,218
Ada apa? -Kami datang untuk mengajukan keluhan.
514
00:58:08,318 --> 00:58:10,618
Ini adalah kejahatan terhadap kemanusiaan.
515
00:58:11,126 --> 00:58:12,726
Melihat.
516
00:58:15,299 --> 00:58:16,899
Di mana Anda mendapatkan itu?
517
00:58:19,433 --> 00:58:20,967
Apakah Anda tahu milik siapa?
518
00:58:21,067 --> 00:58:22,667
Ayo pergi, kau bajingan.
519
00:58:22,776 --> 00:58:25,476
Jangan! Mengapa?
520
00:58:25,772 --> 00:58:27,272
Kamu tidak bisa pergi!
521
00:58:27,520 --> 00:58:29,220
-Mengapa? -Jangan!
522
00:58:31,634 --> 00:58:33,234
Jangan!
523
00:58:34,894 --> 00:58:36,794
Anak-anak brengsek!
524
00:58:37,202 --> 00:58:38,802
Bajingan.
525
00:58:39,161 --> 00:58:41,661
Beberapa bajingan, kalian berdua.
526
00:58:42,775 --> 00:58:44,475
Apa yang saya katakan?
527
00:58:44,581 --> 00:58:47,520
Berikan aku teleponnya, sobat. Dan Anda memberi saya yang lain.
528
00:58:49,124 --> 00:58:52,009
Apa idemu? Chino itu membunuh kita?
529
00:58:52,109 --> 00:58:54,666
Chino itu membunuh kita?
530
00:58:54,766 --> 00:58:56,341
Diam, kamu bajingan.
531
00:58:56,441 --> 00:58:58,640
Anda selalu memiliki semua ide, bukan?
532
00:58:58,740 --> 00:59:00,540
Ya, kemudian diam.
533
00:59:08,936 --> 00:59:09,834
Kemana kamu pergi?
534
00:59:09,934 --> 00:59:13,418
Kita harus mencari Estrella. Saya harus mengatakan sesuatu padanya.
535
00:59:14,873 --> 00:59:16,571
Tunggu!
536
00:59:22,137 --> 00:59:23,639
Estrella!
537
00:59:24,107 --> 00:59:26,207
Dia meninggalkan Morro tersayang sendirian.
538
00:59:31,766 --> 00:59:33,366
Dasar bajingan!
539
00:59:37,653 --> 00:59:40,787
Kasihan, dia pasti kedinginan.
540
00:59:41,566 --> 00:59:43,095
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini.
541
00:59:43,195 --> 00:59:45,795
-Pertama kita harus pergi ... -Pertama Morro.
542
00:59:51,472 --> 00:59:53,172
Bantu aku untuk melindunginya.
543
00:59:55,070 --> 00:59:56,570
Lindungi dia.
544
00:59:58,402 --> 00:59:59,902
Tolong aku.
545
01:00:01,692 --> 01:00:03,492
Dia kaku.
546
01:00:03,940 --> 01:00:07,158
Itu tidak masalah, itu normal. Ayo.
547
01:00:11,968 --> 01:00:13,970
Dan di mana kita akan menempatkannya?
548
01:00:31,104 --> 01:00:33,204
Mereka menguburku.
549
01:00:37,142 --> 01:00:39,042
Saya dingin, saya flu.
550
01:00:43,984 --> 01:00:45,484
Dimana?
551
01:00:47,347 --> 01:00:49,347
Dimana mana.
552
01:00:52,713 --> 01:00:55,495
Tidak, di mana Anda dimakamkan?
553
01:00:55,595 --> 01:00:57,095
Oh
554
01:01:02,875 --> 01:01:05,775
Tunggu, hentikan lemari es, sobat.
555
01:01:10,613 --> 01:01:12,813
Bagaimana Anda menemukan kami?
556
01:01:12,967 --> 01:01:14,967
Morro sayang memberitahuku.
557
01:01:15,347 --> 01:01:17,347
Sekarang dia bahkan berbicara?
558
01:01:18,207 --> 01:01:21,543
Morro ada di sini, diselamatkan,
559
01:01:21,643 --> 01:01:24,043
setelah kamu meninggalkannya.
560
01:01:24,669 --> 01:01:26,207
Kamu brengsek.
561
01:01:26,307 --> 01:01:27,637
Dan pembohong.
562
01:01:27,737 --> 01:01:29,939
Bajingan pembohong.
563
01:01:33,269 --> 01:01:35,269
Saya harus memberi tahu kamu sesuatu.
564
01:01:42,419 --> 01:01:46,013
Video yang kami lihat ...
565
01:01:50,607 --> 01:01:52,413
Oh nanti.
566
01:01:55,407 --> 01:01:57,605
Kita harus pergi menemui Chino
567
01:02:00,168 --> 01:02:03,170
kalau tidak mereka akan datang untuk membunuh kita semua.
568
01:02:05,556 --> 01:02:07,244
Morro pertama.
569
01:02:07,344 --> 01:02:08,946
Tolong aku.
570
01:02:17,793 --> 01:02:19,292
Istirahat dengan damai.
571
01:02:19,392 --> 01:02:24,223
Maxwell Alexander Aureliano Villarreal Mora Vázquez.
572
01:02:24,380 --> 01:02:26,080
Mora Vázquez.
573
01:02:28,984 --> 01:02:31,884
Apakah kita akan pergi ke Chino?
574
01:02:32,404 --> 01:02:34,202
Kita harus pergi.
575
01:02:55,888 --> 01:02:57,586
Estrella!
576
01:03:20,943 --> 01:03:22,543
Pinjamkan padaku.
577
01:03:26,173 --> 01:03:28,787
Kematian akan membawa kita.
578
01:03:28,887 --> 01:03:32,936
Diam, kamu bajingan. Jangan berbicara dengan wajahmu yang dicat seperti itu.
579
01:03:33,036 --> 01:03:35,366
Ini kamuflase perang kita.
580
01:03:35,466 --> 01:03:37,755
Bagus. Chino akan mengatakan:
581
01:03:37,855 --> 01:03:40,627
"Jangan menyentuh mereka, mereka melukis diri mereka sendiri dengan pena kering."
582
01:03:40,727 --> 01:03:42,727
"Mereka pasti berbahaya."
583
01:03:42,917 --> 01:03:44,517
Brengsek.
584
01:03:45,863 --> 01:03:48,822
-Ayo, hapus itu. -Tapi dengan apa?
585
01:03:48,922 --> 01:03:50,826
Nah, dengan air liur, brengsek.
586
01:04:01,874 --> 01:04:03,472
Ayo.
587
01:04:26,120 --> 01:04:27,720
Estrella.
588
01:04:32,090 --> 01:04:32,868
Wanita yang kita lihat adalah ...
589
01:04:32,968 --> 01:04:36,868
Bagaimana jika saya menggunakan keinginan ketiga saya untuk menghilangkan Chino?
590
01:04:39,402 --> 01:04:41,198
Tetapi bagaimana jika itu salah?
591
01:04:43,016 --> 01:04:44,716
Tidak ada keinginan.
592
01:04:48,023 --> 01:04:49,621
Tidak ada apa-apa.
593
01:04:51,419 --> 01:04:53,319
Tidak ada harimau.
594
01:04:55,753 --> 01:04:58,651
Kami adalah satu-satunya hal yang ada.
595
01:05:14,704 --> 01:05:17,104
KAMAR MANDI
596
01:05:22,487 --> 01:05:24,657
Sepertinya anak-anak itu tidak datang.
597
01:05:24,757 --> 01:05:26,559
Apakah Anda ingin kami mengambilnya?
598
01:05:28,016 --> 01:05:29,853
Bajingan.
599
01:05:29,953 --> 01:05:31,657
Saya tidak akan memilih dia.
600
01:06:23,724 --> 01:06:27,640
-Lepaskan aku, bajingan. -Tio, biarkan dia sendiri. Biarkan dia bebas.
601
01:06:31,555 --> 01:06:33,253
Di mana ponsel saya?
602
01:06:49,174 --> 01:06:50,778
Apa kata sandinya?
603
01:06:54,241 --> 01:06:56,043
Apa kata sandinya?
604
01:07:03,281 --> 01:07:06,207
Yang itu, bos, ia memiliki naga Caco.
605
01:07:06,307 --> 01:07:09,009
Sekarang bisakah kita membunuh mereka?
606
01:07:09,690 --> 01:07:11,190
Tidak!
607
01:07:12,256 --> 01:07:14,078
Chino, Chino ...
608
01:07:14,178 --> 01:07:15,678
Tidak, Chino!
609
01:07:31,520 --> 01:07:33,220
Kami sudah sepakat, kan?
610
01:07:37,901 --> 01:07:39,501
Keluar dari sini.
611
01:07:39,865 --> 01:07:41,665
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
612
01:07:42,379 --> 01:07:44,079
Dimana ibu saya?
613
01:07:44,578 --> 01:07:46,577
Bagaimana aku bisa tahu?
614
01:07:46,751 --> 01:07:48,351
Pergi.
615
01:08:05,549 --> 01:08:07,949
Mereka membunuh ibuku di sini, kan?
616
01:08:10,989 --> 01:08:12,689
Bersinar.
617
01:08:12,813 --> 01:08:15,213
Saya perlu tahu.
618
01:08:24,864 --> 01:08:26,864
Kita harus pergi.
619
01:08:27,412 --> 01:08:29,810
Saya mengganti telepon. Dia akan sadar.
620
01:08:41,011 --> 01:08:42,511
Apa yang kamu kerjakan?
621
01:08:45,274 --> 01:08:47,074
Tidak ada keinginan.
622
01:08:47,385 --> 01:08:49,285
Jangan rave
623
01:09:01,737 --> 01:09:04,837
Saya berharap bekas luka Anda dihapus.
624
01:09:14,599 --> 01:09:18,452
Kamu melihat? Tidak ada keinginan.
625
01:09:23,044 --> 01:09:26,344
Bersinar. Bersinar!
626
01:09:29,539 --> 01:09:31,737
Bersinar.
627
01:09:35,360 --> 01:09:38,160
Ketika Anda memanggil, itu tidak memiliki kata sandi. Benar, kau bajingan?
628
01:10:00,474 --> 01:10:02,574
Di mana kamu, anak nakal sialan?
629
01:10:23,243 --> 01:10:24,841
Keluar!
630
01:10:28,880 --> 01:10:30,580
Dimana kamu
631
01:11:05,576 --> 01:11:07,176
Dimana kamu
632
01:11:14,244 --> 01:11:16,644
Aku akan membunuhmu, kau bajingan!
633
01:12:02,039 --> 01:12:05,229
Dimana kamu Aku akan membunuhmu, keparat.
634
01:12:11,398 --> 01:12:13,398
Aku akan memakan lidahmu, brengsek!
635
01:12:17,105 --> 01:12:18,905
Aku melihatmu, bangsat.
636
01:12:58,129 --> 01:12:59,725
Ibu
637
01:13:38,304 --> 01:13:40,304
Aku akan membunuhmu, kau bajingan!
638
01:13:55,661 --> 01:13:57,561
Aku melihatmu, keparat.
639
01:13:58,419 --> 01:14:01,662
Biarkan aku keluar, keparat! Biarkan aku keluar, kau bajingan!
640
01:14:21,369 --> 01:14:23,467
Selamat tinggal, koboi.
641
01:14:43,666 --> 01:14:45,466
Selamat tinggal.
642
01:15:16,790 --> 01:15:18,990
Macan tidak takut.
643
01:15:22,121 --> 01:15:25,121
Mereka sudah melalui semua hal buruk
644
01:15:33,049 --> 01:15:35,351
dan mereka keluar dari sisi lain.
645
01:15:40,625 --> 01:15:42,523
Mereka adalah raja
646
01:15:48,736 --> 01:15:51,532
kerajaan hal-hal yang rusak ini, i>
647
01:15:56,884 --> 01:15:59,284
Karena kita harus ingat:
648
01:16:01,296 --> 01:16:03,496
kami adalah pangeran,
649
01:16:08,242 --> 01:16:10,442
kami adalah pejuang
650
01:16:12,880 --> 01:16:14,880
dan harimau,
651
01:16:16,683 --> 01:16:20,483
dan harimau tidak takut.
652
01:16:20,983 --> 01:17:20,483
Teks: Hakim_Lubis @Padangsidimpuan Sumatera Utara