1 00:00:04,300 --> 00:00:11,120 Subs Oleh @PemudaRemajaIII 2 00:00:30,898 --> 00:00:33,128 ENZO: Gerakan adalah semua yang aku miliki. 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,970 Aku tidak punya kata-kata yang bisa aku kemukakan, 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,734 karena lidahku dirancang panjang dan rata 5 00:00:41,375 --> 00:00:43,172 dan karena itu merupakan alat yang tidak efektif 6 00:00:43,243 --> 00:00:46,371 untuk membuat suara polisilabik yang rumit. 7 00:00:54,755 --> 00:00:56,484 Dan itulah sebabnya aku di sini sekarang, 8 00:00:57,324 --> 00:00:58,916 menunggu Denny pulang... 9 00:01:00,227 --> 00:01:02,752 berbaring di genangan air buatan aku sendiri. 10 00:01:06,667 --> 00:01:07,691 Yo, Enz! 11 00:01:13,173 --> 00:01:14,197 Enzo? 12 00:01:15,108 --> 00:01:16,939 Aku mendengar kekhawatiran dalam suaranya. 13 00:01:19,513 --> 00:01:20,571 Apa yang terjadi, kawan? 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,084 Oh, Enz. 15 00:01:25,252 --> 00:01:26,685 ENZO: Aku bisa mencium harumnya hari itu. 16 00:01:27,254 --> 00:01:30,587 Oli motor dan bensin serta ayam panggang. 17 00:01:30,757 --> 00:01:31,837 Bisakah kamu bangun. sobat? 18 00:01:41,201 --> 00:01:43,396 Aku di sini, sobat. Aku di sini 19 00:01:45,539 --> 00:01:46,972 Baik. 20 00:01:47,608 --> 00:01:49,132 Kalau saja aku bisa berbicara... 21 00:01:50,043 --> 00:01:51,476 Aku akan mengatakan kepadanya untuk tidak khawatir. 22 00:01:55,616 --> 00:01:59,052 Aku melihat film dokumenter tentang Mongolia tentang Nama. 23 00:02:00,053 --> 00:02:02,248 Di Mongolia, mereka percaya bahwa ketika seekor anjing 24 00:02:02,322 --> 00:02:04,756 telah selesai menjalani hidupnya sebagai anjing, 25 00:02:04,925 --> 00:02:08,383 - Inkarnasi selanjutnya adalah sebagai seorang pria. - Aku di sini, sobat. 26 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Itu dia. 27 00:02:11,498 --> 00:02:15,434 Aku menyadari ini berarti kehilangan semua ingatan serta, pengalamanku. 28 00:02:15,936 --> 00:02:17,403 Tapi aku punya rencana. 29 00:02:18,338 --> 00:02:21,171 Aku akan mencoba untuk menanamkan apa yang aku tahu di jiwaku, 30 00:02:21,908 --> 00:02:24,741 bawa begitu dalam di kantong keberadaanku 31 00:02:24,811 --> 00:02:27,905 bahwa ketika aku membuka mata dan melihat ke bawah ke tangan baruku, 32 00:02:28,348 --> 00:02:31,112 - Aku sudah tahu. - Ini Enzo aku. 33 00:02:31,752 --> 00:02:32,980 Aku akan siap. 34 00:02:34,855 --> 00:02:36,117 Aku akan mengingat. 35 00:02:42,429 --> 00:02:44,522 Dia mengadopsiku dari tumpukan anak anjing, 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,425 banyak kaki dan ekor yang kusut. 37 00:02:48,602 --> 00:02:52,299 Dia mengunjungi pertanian dalam perjalanan pulang dari arena balap di Yakima. 38 00:02:52,472 --> 00:02:53,632 Hei. 39 00:02:54,508 --> 00:02:57,341 Bahkan saat itu, aku tahu aku berbeda dari anjing lain. 40 00:02:58,445 --> 00:03:02,040 - Jiwaku terasa lebih... manusia. - Yang ini. 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,344 Pasti ini. 42 00:03:04,551 --> 00:03:06,712 - Pilihan sampah. -Dia selalu mengatakan itu. 43 00:03:07,988 --> 00:03:10,047 Baiklah, sebentar lagi sekarang. 44 00:03:10,157 --> 00:03:11,954 Kami berpikir untuk mempertahankan yang itu. 45 00:03:12,459 --> 00:03:13,983 Dia selalu mengatakan itu juga. 46 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 Hei. 47 00:03:17,230 --> 00:03:19,198 - Berapa banyak? 48 00:03:26,039 --> 00:03:29,167 Jadi, aku melihat sekilas sisa hidup aku. 49 00:04:43,817 --> 00:04:46,650 Tony! Denny di sini. 50 00:04:48,155 --> 00:04:50,623 Hei-hei! Ah, tunggu saja. 51 00:04:52,592 --> 00:04:55,112 - Aku tidak tahu Kamu mempunyai anak anjing. - aku juga tidak. 52 00:04:55,162 --> 00:04:57,756 Melihat dia di jalan dan, aku tidak tahu, sesuatu menghampiri aku. 53 00:04:57,831 --> 00:04:58,923 Benar begitu, Enzo '? 54 00:04:59,266 --> 00:05:01,598 "Enzo"? Maksudmu seperti Ferrari? Itu rad. 55 00:05:01,668 --> 00:05:03,898 Kamu tidak bisa merawat anjing. Kamu tidak pernah di rumah. 56 00:05:03,970 --> 00:05:05,214 Oh, kamu akan merusak momen ini, bukan? 57 00:05:05,238 --> 00:05:07,138 Sahabat terbaik kita, dia akan merusak momen ini. 58 00:05:07,440 --> 00:05:10,409 Aku akan membawanya di jalan bersamaku. Dia bisa menjadi jimat keberuntunganku. 59 00:05:10,610 --> 00:05:13,322 Hei, kamu datang ke acara kami malam ini? Kami membuka "The Scoffs at The Dive" 60 00:05:13,346 --> 00:05:15,780 Oh, tidak, dia tidak bisa. Dia punya anak anjing baru untuk dirawat. 61 00:05:16,483 --> 00:05:17,677 Lihat, dia sudah beruntung. 62 00:05:18,785 --> 00:05:21,083 Aku mendapat telepon pagi ini, mereka membutuhkan supir tambahan. 63 00:05:21,855 --> 00:05:24,483 Ya, tentu. Ya, aku akan, eh, meninggalkan Kamu lulus di gerbang. 64 00:05:26,293 --> 00:05:28,124 Oke, dua lewat. 65 00:05:29,129 --> 00:05:30,323 Siapa pria ini lagi? 66 00:05:30,964 --> 00:05:31,964 Itu benar. 67 00:05:32,432 --> 00:05:33,992 Aku menyukai rumah baru ku. 68 00:05:34,100 --> 00:05:37,001 Hanya kekurangan rumput, tapi kupikir aku bisa melakukannya. 69 00:05:37,270 --> 00:05:38,390 - Enzo, tidak! 70 00:05:38,438 --> 00:05:39,666 Don, aku harus meneleponmu kembali. 71 00:05:40,774 --> 00:05:42,799 Dan... silakan. 72 00:05:44,110 --> 00:05:45,634 Oke, kawan, keluarkan. 73 00:05:47,714 --> 00:05:50,877 Denny tampak sangat tertarik pada kebiasaan kamar mandiku. 74 00:05:51,718 --> 00:05:53,379 Lanjutkan. Lanjutkan. 75 00:06:02,796 --> 00:06:04,024 Oh... 76 00:06:04,865 --> 00:06:05,865 Tentu saja kamu melakukannya. 77 00:06:10,704 --> 00:06:11,704 Oke, sobat... 78 00:06:12,973 --> 00:06:16,204 sekarang saatnya untuk masuk. Hari besar besok di perlombaan. 79 00:06:17,077 --> 00:06:19,307 Jadi, jadilah anak yang baik. 80 00:06:21,414 --> 00:06:22,506 Tidurlah, oke? 81 00:06:49,376 --> 00:06:50,376 Baik. 82 00:06:51,244 --> 00:06:53,439 Baiklah. 83 00:06:55,682 --> 00:06:57,013 Oke. 84 00:07:05,859 --> 00:07:07,019 Oke. 85 00:07:07,227 --> 00:07:08,717 Tentu saja. Gosokkan saja ke... 86 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 Belakangan aku tahu itu disebut televisi. 87 00:07:16,569 --> 00:07:19,732 Dan, pada waktunya, itu akan mengajari aku banyak tentang perilaku manusia. 88 00:07:20,440 --> 00:07:23,876 Tapi malam itu, rasanya seperti jendela ke dunia yang sama sekali baru. 89 00:07:23,944 --> 00:07:25,138 Oh, kamu suka itu, ya? 90 00:07:26,613 --> 00:07:28,979 Suka? Tidak, aku menyukainya. 91 00:07:36,423 --> 00:07:37,583 Kaki kanan di atas gas. 92 00:07:38,658 --> 00:07:40,057 pelan dalam belokan. 93 00:07:49,269 --> 00:07:51,999 Dan yang lebih baik lagi adalah ketika dia membawa aku ke balapan itu sendiri. 94 00:07:56,509 --> 00:07:57,567 Denny! 95 00:07:59,579 --> 00:08:01,945 Oh Ya Tuhan... 96 00:08:02,315 --> 00:08:04,681 Apartemen Denny ada di rumah, tapi ini... 97 00:08:05,418 --> 00:08:07,409 Di sinilah tempat aku yang sebenarnya. 98 00:08:12,993 --> 00:08:15,325 Itu lebih mendebarkan daripada yang bisa aku bayangkan. 99 00:08:23,503 --> 00:08:24,527 Bagaimana menurutmu, Enzo? 100 00:08:24,971 --> 00:08:26,632 Aku pikir itu adalah surga di bumi. 101 00:08:26,706 --> 00:08:29,185 Apa yang Kamu katakan namanya lagi? 102 00:08:29,209 --> 00:08:31,541 Denny Swift. Nomor 96 mobil. 103 00:08:31,711 --> 00:08:34,874 Dia mengajar aku dari waktu ke waktu ketika dia membutuhkan uang tunai, tetapi Kamu mempercayai ku, 104 00:08:35,015 --> 00:08:37,159 - anak ini berlian dalam kesulitan. - diterima. 105 00:08:51,031 --> 00:08:52,794 Panas yang keluar dari trek, 106 00:08:52,866 --> 00:08:55,699 kecepatan dan ketepatan napas awak pit... 107 00:08:56,403 --> 00:08:57,836 Aku kagum dengan itu semua. 108 00:09:00,673 --> 00:09:02,368 Dia melakukan satu tahun di Formula Tiga. 109 00:09:02,976 --> 00:09:05,308 Dijemput oleh program Audi Zip Simone. 110 00:09:05,378 --> 00:09:07,857 Mulai membuat nama untuk dirinya sendiri, tetapi kemudian Zippy bangkrut. 111 00:09:07,881 --> 00:09:10,475 - Lalu dia kehilangan tumpangannya. 112 00:09:10,550 --> 00:09:12,916 Jalankan! 113 00:09:16,656 --> 00:09:18,816 Kamu benar-benar serius memulai tim Kamu sendiri, 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,356 ada orangmu di sana. 115 00:09:20,427 --> 00:09:22,418 Dia sudah turun hampir satu putaran penuh tugas ini. 116 00:09:22,529 --> 00:09:24,209 Ini bukan tentang siapa yang mendapat kaki lebih berat. 117 00:09:24,497 --> 00:09:26,863 - Ini tentang perasaan. 118 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 Denny adalah orang pertama yang melakukan panggilan untuk beralih ke ban hujan. 119 00:09:36,443 --> 00:09:37,443 Melangkah ke sini. 120 00:09:45,218 --> 00:09:46,242 Hei. lihat ini. 121 00:09:56,296 --> 00:09:57,695 Dalam semua tahun balapku, 122 00:09:57,764 --> 00:10:00,255 Aku belum pernah melihat orang seperti Denny dalam kondisi basah. 123 00:10:00,467 --> 00:10:02,298 Mengingatkan aku pada apa yang mereka katakan tentang Senna, 124 00:10:02,402 --> 00:10:04,700 "Saat hujan, itu tidak turun hujan padanya." 125 00:10:20,954 --> 00:10:22,387 Dan ketika dia menang... - Enzo! 126 00:10:22,455 --> 00:10:24,787 Aku merasa seperti menyaksikan kebesaran sejati. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,155 Ya! 128 00:10:35,401 --> 00:10:36,879 - Balapan pertama, ya? 129 00:10:36,903 --> 00:10:38,564 Bagaimana menurutmu, nak? Kamu menyukainya? 130 00:10:39,072 --> 00:10:40,072 Apakah kamu menyukainya? 131 00:10:40,640 --> 00:10:42,505 - Hei, nak, kamu punya waktu sebentar? - Hei. 132 00:10:43,143 --> 00:10:44,383 Aku ingin Kamu bertemu Sean Wright. 133 00:10:44,744 --> 00:10:46,336 Hei. Denny Swift. 134 00:10:46,579 --> 00:10:49,139 Dia menjual perusahaan teknologi miliknya dengan sejumlah uang. 135 00:10:49,282 --> 00:10:51,409 dan sekarang dia bertekad untuk membuang semuanya balap GT5. 136 00:10:51,518 --> 00:10:52,878 Ya, aku pikir aku sudah membaca tentang Kamu. 137 00:10:53,253 --> 00:10:54,345 Itu adalah beberapa kemenangan hari ini. 138 00:10:55,188 --> 00:10:56,951 Kamu pikir Kamu bisa mengemudi seperti itu untuknya? 139 00:10:58,191 --> 00:10:59,191 Coba aku 140 00:11:01,127 --> 00:11:03,960 Tahun pertama aku berlalu dengan kabur. - Tunggu. Biarku lihat. 141 00:11:05,498 --> 00:11:07,693 Aku sadar tidak ada yang memiliki masa kecil yang sempurna, 142 00:11:07,800 --> 00:11:10,792 tapi aku berpendapat bahwa milikku sudah cukup dekat. 143 00:11:13,873 --> 00:11:18,139 Denny mulai balap untuk Wright penuh waktu dan membawa aku bersamanya kapan pun dia bisa, 144 00:11:18,278 --> 00:11:20,872 seperti anggota berkaki empat berkaki empat. 145 00:11:29,289 --> 00:11:32,520 Hei, Enz, kamu baik-baik saja? - : Aku lebih baik dari baik. 146 00:11:32,725 --> 00:11:35,523 Pergi! aman! 147 00:11:39,332 --> 00:11:44,201 Sebut saja takdir, sebut itu keberuntungan. Yang aku tahu adalah aku ditakdirkan untuk menjadi anjingnya. 148 00:11:48,741 --> 00:11:52,040 Denny selalu mengatakan pembalap terbaik hanya fokus pada saat ini. 149 00:11:52,145 --> 00:11:55,012 Tidak pernah memikirkan masa lalu, tidak pernah berkomitmen untuk masa depan. 150 00:11:57,417 --> 00:11:59,214 - Pergi dan dapatkan itu! 151 00:11:59,886 --> 00:12:01,911 Refleksi harus datang di lain waktu. 152 00:12:02,155 --> 00:12:04,555 Itulah sebabnya pengemudi mencatat secara kompulsif 153 00:12:04,657 --> 00:12:06,818 setiap gerakan mereka dengan kamera di dalam mobil mereka. 154 00:12:06,993 --> 00:12:08,221 Aku harus berbalik lebih awal. 155 00:12:09,028 --> 00:12:10,689 Dapatkan berlari lebih baik di sudut itu. 156 00:12:11,231 --> 00:12:13,722 Aku banyak bekerja sama dengannya tentang keseimbangan, 157 00:12:14,033 --> 00:12:16,263 antisipasi, kesabaran. 158 00:12:17,070 --> 00:12:18,833 Mobil pergi ke mana mata Kamu pergi, Enz. 159 00:12:19,005 --> 00:12:22,907 Dan aku akan berfantasi bahwa suatu hari aku juga mungkin benar-benar berlomba. 160 00:12:23,042 --> 00:12:25,704 Selamat atas kemenangan spektakuler hari ini. 161 00:12:25,778 --> 00:12:30,010 - Bukan balapan yang mudah, dengan peregangan apa pun. - Ya, Kamu tahu, aku pengambil risiko. 162 00:12:30,416 --> 00:12:32,228 Sobat, kemenangan itu hanya kamu. 163 00:12:32,252 --> 00:12:33,947 Orang ini bahkan belum menyebut Kamu sekali. 164 00:12:34,454 --> 00:12:36,388 Kamu terlalu baik untuk pria ini, Denny. 165 00:12:36,723 --> 00:12:38,623 Kamu harus mulai mendapatkan sponsor sendiri. 166 00:12:39,525 --> 00:12:40,583 Ya, mungkin. 167 00:12:40,693 --> 00:12:42,456 Driver aku melihat aku sebagai pemimpin mereka 168 00:12:42,562 --> 00:12:45,429 - Dan aku pikir itu... - Putar badut ini sering. Kenakan Marinir. 169 00:12:49,269 --> 00:12:52,136 Ada pepatah lama yang sering aku dengar Denny, 170 00:12:52,705 --> 00:12:57,404 "Tidak ada balapan yang pernah dimenangkan di tikungan pertama, tetapi banyak yang kalah di sana." 171 00:12:58,077 --> 00:12:59,135 Hanya kau dan aku, Enz. 172 00:12:59,912 --> 00:13:01,311 Selalu kau dan aku. 173 00:13:02,882 --> 00:13:04,543 dan kemudian mempercepat. 174 00:13:04,717 --> 00:13:07,151 Tidak ada yang lebih penting bagi kami selain balap. 175 00:13:08,054 --> 00:13:09,646 Aku tahu itu hanya masalah waktu 176 00:13:09,756 --> 00:13:12,884 sebelum Denny mencapai tujuannya balap Formula Satu di Eropa. 177 00:13:12,959 --> 00:13:14,719 Ayo! 178 00:13:15,495 --> 00:13:17,963 Dan seluruh dunia akan melihatnya seperti aku. 179 00:13:18,398 --> 00:13:20,059 - Anak baik. 180 00:13:20,233 --> 00:13:22,326 Dia akan dipuja oleh penggemar di mana-mana. 181 00:13:23,569 --> 00:13:25,469 Kemenangannya merupakan legenda. 182 00:13:27,140 --> 00:13:31,099 Namanya tertulis di samping olahraga terbaik kita yang pernah dikenal. 183 00:13:44,857 --> 00:13:47,417 Tapi untuk saat ini, dia adalah juara aku sendiri. 184 00:13:51,097 --> 00:13:52,621 Dan kemudian dia muncul. 185 00:13:55,335 --> 00:13:56,775 Luar biasa. -Ya. 186 00:13:58,004 --> 00:13:59,028 Hei. 187 00:13:59,839 --> 00:14:02,706 Enzo, ini Eve. Hai, Enzo. 188 00:14:03,109 --> 00:14:04,109 Apa kabar? 189 00:14:04,277 --> 00:14:05,767 Kesan pertamaku tentang Eve 190 00:14:05,878 --> 00:14:07,937 sama rumitnya dengan aroma di udara. 191 00:14:08,014 --> 00:14:10,141 Aku bukan orang yang mahir dengan anjing. 192 00:14:10,450 --> 00:14:13,544 Berbagai macam produk, sampo, dan feromon. 193 00:14:13,686 --> 00:14:15,847 Ya, baik, dia lebih dari anjing. 194 00:14:15,955 --> 00:14:18,185 Denny bersih dengan perawatannya. 195 00:14:18,791 --> 00:14:21,385 Dia mungkin mandi setiap hari, yang aku tahu. 196 00:14:21,494 --> 00:14:23,534 Apakah dia selalu menatap orang seperti ini? 197 00:14:23,796 --> 00:14:24,888 Jika dia suka mereka. 198 00:14:25,665 --> 00:14:27,997 Jadi, apakah Kamu seorang koki atau sesuatu? 199 00:14:28,134 --> 00:14:31,535 Tidak, aku mengajar bahasa Inggris sebagai bahasa kedua, dan salah satu murid aku adalah orang Thailand, 200 00:14:31,637 --> 00:14:33,571 dan dia membuat kari ini luar biasa. 201 00:14:33,673 --> 00:14:35,117 - Hei. Ayolah. - Tapi sepertinya kamu harus pergi. 202 00:14:35,141 --> 00:14:37,219 - Aku tidak tahu apa yang terjadi padanya. Hei! - Jadi, senang bertemu denganmu. 203 00:14:37,243 --> 00:14:39,211 Kemarilah, ayo! Hei, eh, Eve? 204 00:14:40,146 --> 00:14:42,979 Teman-teman aku, mereka bermain di band 205 00:14:43,249 --> 00:14:46,548 dan mereka memainkan pertunjukan di... di Nemo malam ini. 206 00:14:46,652 --> 00:14:48,130 Aku pikir, Kamu tahu, Kamu tidak punya rencana... 207 00:14:48,154 --> 00:14:49,154 - "Cedera kepala"? - Ya, 208 00:14:49,222 --> 00:14:51,087 mereka adalah Seattle ketiga yang paling populer 209 00:14:51,190 --> 00:14:52,401 - Soundgarden... Ya... - "Band upeti Soundgarden." 210 00:14:52,425 --> 00:14:54,893 - Maksudku, menurut mereka. 211 00:14:55,928 --> 00:14:57,759 - Itu terdengar menyenangkan. - Ya? 212 00:14:57,897 --> 00:15:00,764 - Mm-hmm. - Ya! Ya, tidak, kita akan, kita akan membuatnya menyenangkan. 213 00:15:01,234 --> 00:15:02,997 - Baiklah, aku akan menemuimu. - Keren. 214 00:15:03,403 --> 00:15:04,563 Sampai jumpa. 215 00:15:06,105 --> 00:15:07,197 Ayo. 216 00:15:08,441 --> 00:15:09,840 Yah, kupikir kalian mengguncang. 217 00:15:09,942 --> 00:15:10,942 Lihat, Mike? 218 00:15:11,043 --> 00:15:12,988 Dia ketakutan karena kami melewatkan satu bait di "Spoonman". 219 00:15:13,012 --> 00:15:14,556 Oh, kami melewatkan satu bait? - Oke, jadi, 220 00:15:14,580 --> 00:15:16,844 sekarang bayangkan ini di seluruh sekolah menengah. 221 00:15:17,350 --> 00:15:18,670 Jadi, lagu mana yang menjadi favorit Kamu? 222 00:15:18,918 --> 00:15:22,786 - Yang kedua dari terakhir. - Yang dengan solo gitar 12 menit? 223 00:15:22,889 --> 00:15:24,186 Ya, itu yang terbaik! 224 00:15:24,257 --> 00:15:26,452 Denny, nikahi gadis ini. - Wow! 225 00:15:26,592 --> 00:15:28,685 Eh, apakah Kamu ingin yang lain? 226 00:15:29,028 --> 00:15:30,439 Eh, tidak, terima kasih. Bisakah aku mendapatkan air? 227 00:15:30,463 --> 00:15:31,794 - Ya, tentu. Mike? -Yap. 228 00:15:32,098 --> 00:15:34,965 - Jadi, uh, kalian berdua baru bertemu, ya? - EVE: Ya. 229 00:15:35,301 --> 00:15:36,928 - Dan? - Teman. 230 00:15:37,270 --> 00:15:39,704 Dan aku pikir dia benar-benar baik. 231 00:15:39,906 --> 00:15:42,217 Tunggu sampai Kamu melihatnya berlomba. Maka Kamu akan benar-benar jatuh cinta. 232 00:15:42,241 --> 00:15:43,265 Kawan! 233 00:15:43,576 --> 00:15:46,272 Apa? Aku hanya... 234 00:15:46,712 --> 00:15:47,712 Jadi, kapan aku dapatkan 235 00:15:47,780 --> 00:15:49,247 - untuk melihat Kamu berlomba? 236 00:15:49,315 --> 00:15:51,306 Seolah-olah Denny akan jatuh cinta untuk itu. 237 00:15:51,417 --> 00:15:53,317 Ya! 238 00:15:54,654 --> 00:15:56,884 Dia hampir tidak tahu apa-apa tentang balap, 239 00:15:56,956 --> 00:15:59,584 tapi entah kenapa, sepertinya Denny tidak keberatan. 240 00:16:00,960 --> 00:16:03,622 Aku berasumsi dia akan segera berada di kaca spion kami. 241 00:16:03,796 --> 00:16:07,129 Tetapi pada musim semi, jelas Eve tidak pergi ke mana pun. 242 00:16:10,436 --> 00:16:12,836 Aku akui aku iri atas perhatian yang dicurahkannya 243 00:16:12,939 --> 00:16:14,339 - padanya, dengan dia... 244 00:16:14,507 --> 00:16:16,839 ibu jari berlawanan dan bokong montok. 245 00:16:20,680 --> 00:16:22,648 di mobil regulernya, ya. 246 00:16:23,149 --> 00:16:25,140 Apa yang dia ketahui tentang mengajar bahasa Inggris? 247 00:16:26,652 --> 00:16:27,983 Ya, maksud aku tepatnya. 248 00:16:28,154 --> 00:16:31,988 Dan seleranya dalam program televisi meninggalkan sesuatu yang diinginkan. 249 00:16:32,158 --> 00:16:33,921 Apakah Kamu akan berhenti? 250 00:16:36,362 --> 00:16:38,330 Denny tidak pernah lelah memuaskannya. 251 00:16:43,469 --> 00:16:44,493 Semua untuk hadiahnya, 252 00:16:44,604 --> 00:16:48,199 yang biasanya berarti banyak membelai dan menggosok-gosok. 253 00:16:48,307 --> 00:16:50,537 - Hai -Mm. 254 00:16:51,110 --> 00:16:52,668 - Bagaimana kelasmu? - Itu bagus. 255 00:16:52,945 --> 00:16:56,881 Apakah aku iri senyumnya yang menarik? Tawa tanpa usaha? 256 00:16:57,517 --> 00:16:59,985 - Mungkin aku lakukan. 257 00:17:00,219 --> 00:17:02,813 Karena dia seorang manusia, tidak seperti aku. 258 00:17:05,124 --> 00:17:06,785 Mm-hmm. 259 00:17:06,893 --> 00:17:09,157 - Aku akan membuatkan kita sarapan. -Benarkah? 260 00:17:09,228 --> 00:17:11,458 Ya. - Oke terima kasih. 261 00:17:15,501 --> 00:17:17,025 Hei, Enzo. 262 00:17:19,739 --> 00:17:21,969 Kamu tidak keberatan! cintai dia juga, kan? 263 00:17:23,142 --> 00:17:25,042 Seolah-olah aku memiliki suara dalam masalah ini. 264 00:17:30,082 --> 00:17:32,050 Mereka Menikah di istana yang megah 265 00:17:32,151 --> 00:17:33,880 dengan lautnya sendiri. 266 00:17:34,687 --> 00:17:37,884 Tempat yang aku duga hanya ada di televisi. 267 00:17:39,592 --> 00:17:41,321 Aku mencoba yang terbaik untuk membantu. 268 00:17:44,096 --> 00:17:45,393 Aku keberatan dengan sikap aku, 269 00:17:45,498 --> 00:17:48,934 menolak ngemil di nampan makanan pembuka yang indah 270 00:17:49,201 --> 00:17:50,441 dan memastikan untuk melakukan bisnis aku 271 00:17:50,536 --> 00:17:53,232 di petak bunga terjauh dari perayaan. 272 00:17:55,441 --> 00:17:59,275 Tempat itu milik orang tua Eve, Tn'sh dan Maxwell... 273 00:18:00,112 --> 00:18:02,910 yang aku akui aku pertama kali mengira kembar. 274 00:18:04,383 --> 00:18:07,079 Akankah pembawa membawa cincinnya ke depan? 275 00:18:07,787 --> 00:18:10,017 Aww! 276 00:18:10,122 --> 00:18:11,122 Ketika saatnya tiba, 277 00:18:11,223 --> 00:18:13,384 Aku melakukan apa yang diperintahkan, demi Denny. 278 00:18:16,128 --> 00:18:18,562 - Anak baik. - Ayo, Enz. Kemarilah, bud. 279 00:18:20,399 --> 00:18:22,629 Hei. Anak baik 280 00:18:26,405 --> 00:18:28,771 Dengan cincin ini, aku menikah. 281 00:18:29,542 --> 00:18:30,975 Eve? 282 00:18:31,143 --> 00:18:33,737 Dengan cincin ini, aku menikah. 283 00:18:36,916 --> 00:18:38,713 Jadi, kami menjadi keluarga... 284 00:18:41,654 --> 00:18:43,781 untuk berbagai tingkat antusiasme. 285 00:18:44,090 --> 00:18:45,850 Pikirkan dia bisa mencukur untuk pernikahannya sendiri? 286 00:18:46,058 --> 00:18:47,821 - Maxwell. Apa? 287 00:18:47,994 --> 00:18:51,088 - Ini hanya sebuah pengamatan. - Bisa aja. 288 00:18:51,664 --> 00:18:53,928 Tidak ada yang cukup baik untuknya di mata Kamu. 289 00:18:54,333 --> 00:18:57,393 Aku suka dia, aku suka, tapi aku suka anak perempuan aku 290 00:18:57,770 --> 00:18:59,670 dan pria itu mengendarai mobil untuk mencari nafkah. 291 00:18:59,839 --> 00:19:01,950 Kamu tidak berpikir aku dalam hak aku untuk menjadi sedikit khawatir? 292 00:19:01,974 --> 00:19:03,839 Tidak, tidak jika Eve tidak. 293 00:19:04,176 --> 00:19:07,407 Aku telah belajar bahwa orang akan mengatakan apa saja di depan aku, 294 00:19:07,580 --> 00:19:09,241 karena aku hanya anjing bodoh. 295 00:19:09,749 --> 00:19:11,683 Aku menelepon Andy Neuberger minggu lalu. 296 00:19:11,817 --> 00:19:13,395 Katanya seorang pengemudi yang sudah di sirkuit 297 00:19:13,419 --> 00:19:14,579 selama Denny memiliki, 298 00:19:14,687 --> 00:19:15,887 itu akan merusaknya, 299 00:19:15,988 --> 00:19:17,853 kemungkinan besar sudah terjadi sekarang. 300 00:19:18,124 --> 00:19:20,592 Tapi Eve mengatakan dia telah melakukan yang hebat belakangan ini. 301 00:19:21,093 --> 00:19:24,290 Aku tahu aku akan menemukan kalian berdua di sini. Ayo, ini saatnya kue. 302 00:19:24,630 --> 00:19:26,630 Ayah sedang membuat minumannya. 303 00:19:26,699 --> 00:19:28,633 Setelah pernikahan, pindahan. 304 00:19:32,938 --> 00:19:34,667 Aku dua pikiran tentang hal itu. 305 00:19:35,508 --> 00:19:37,305 Aku sekarang punya ruang untuk berkeliaran. 306 00:19:37,843 --> 00:19:41,006 Tapi apartemen tua itu milik kami, Denny dan aku. 307 00:19:52,324 --> 00:19:54,315 Aku mencoba mengomunikasikan perasaan aku. 308 00:19:56,662 --> 00:19:58,140 Apa itu tadi? 309 00:19:58,164 --> 00:19:59,495 Itu adalah Enzo. Dia hanya bersemangat. 310 00:19:59,965 --> 00:20:02,798 Tapi gerakan aku salah ditafsirkan. 311 00:20:08,841 --> 00:20:11,833 Selain itu, ada aura baru yang misterius tentang Eve itu, 312 00:20:11,977 --> 00:20:13,467 untuk beberapa alasan, mencegah aku 313 00:20:13,546 --> 00:20:16,014 dari mempertahankan kebencian terhadapnya. 314 00:20:27,526 --> 00:20:29,738 Ini adalah Watkins Glen, yang biasanya aku lakukan dengan sangat baik. 315 00:20:29,762 --> 00:20:31,762 Dan itu di New York, kan? - Ya. Ya. 316 00:20:31,897 --> 00:20:34,497 Kamu bisa mengambil cuti beberapa hari dan kita bisa keluar lebih awal. 317 00:20:34,567 --> 00:20:35,659 Aku hamil. 318 00:20:37,737 --> 00:20:39,227 Tunggu apa? 319 00:20:39,371 --> 00:20:41,202 Kamu ketakutan? 320 00:20:41,273 --> 00:20:43,707 Ap... Tidak! Tidak! Tunggu, apa kau ketakutan? 321 00:20:44,210 --> 00:20:45,677 Sedikit, ya. 322 00:20:46,345 --> 00:20:47,403 Ya. 323 00:20:51,884 --> 00:20:53,010 Tahukah Kamu tentang ini? 324 00:20:55,588 --> 00:20:58,056 Aku tidak pernah benar-benar memahami konsep uang 325 00:20:58,124 --> 00:21:00,592 dan mengapa manusia tampaknya selalu membutuhkannya. 326 00:21:01,894 --> 00:21:04,385 Tapi Denny menjadi semakin sibuk. 327 00:21:04,463 --> 00:21:06,260 Baiklah! 328 00:21:06,565 --> 00:21:08,726 Dia mulai berlatih lebih keras dari sebelumnya. 329 00:21:10,903 --> 00:21:15,033 Dia mengambil sesi pengajaran tambahan, berkompetisi dalam setiap balapan yang dia bisa. 330 00:21:15,407 --> 00:21:16,431 Aku akan merindukanmu. 331 00:21:16,542 --> 00:21:19,306 Ini berarti aku menghabiskan lebih banyak waktu sendirian dengan Eve. 332 00:21:19,745 --> 00:21:21,804 - Ayo, Enz. Ayolah. 333 00:21:25,785 --> 00:21:29,312 Sejujurnya, aku masih tidak berbagi kasih sayang terbuka Denny untuknya. 334 00:21:29,455 --> 00:21:32,481 Hei, sobat, terima kasih banyak. 335 00:21:32,625 --> 00:21:34,786 Tapi kami mengembangkan ritme kami sendiri. 336 00:21:35,161 --> 00:21:37,789 Itu sangat bagus 337 00:21:38,063 --> 00:21:40,258 Kadang-kadang, dia bahkan mengingatkan aku pada ibu aku sendiri 338 00:21:40,332 --> 00:21:42,323 ketika dia akan menghela nafas dan mengangkat bahu 339 00:21:42,434 --> 00:21:44,493 - ke posisi tengkurap. - Oh, Tuhan. 340 00:21:44,904 --> 00:21:46,782 Pasti luar biasa memiliki tubuh 341 00:21:46,806 --> 00:21:49,570 yang dapat membawa seluruh makhluk di dalamnya. 342 00:21:50,309 --> 00:21:52,607 Maksudku, selain cacing pita, yang kumiliki. 343 00:21:53,679 --> 00:21:55,199 Apakah Kamu ingin tahu bagaimana rasanya? 344 00:22:00,186 --> 00:22:01,414 Anak baik 345 00:22:02,855 --> 00:22:04,254 Apakah Kamu merasakannya? 346 00:22:04,957 --> 00:22:06,185 Apakah Kamu merasakan tendangan itu? 347 00:22:07,126 --> 00:22:09,458 Oh, nak, kemarilah. 348 00:22:11,497 --> 00:22:14,989 Tidak apa-apa. Kemari. Tidak apa-apa. 349 00:22:16,135 --> 00:22:19,468 Aku tidak bisa membayangkan apa yang terjadi di dalam karung ajaib Eve. 350 00:22:19,605 --> 00:22:21,596 di mana bayi itu sedang berkumpul. 351 00:22:22,641 --> 00:22:25,769 - Aku hanya berharap itu akan terlihat seperti aku. 352 00:22:30,115 --> 00:22:32,675 Enzo, pelan, ini satu-satunya. 353 00:22:33,986 --> 00:22:35,544 Nyaman., Aku menyukainya. 354 00:22:35,721 --> 00:22:38,019 Mungkin terlihat persis seperti yang terakhir 355 00:22:38,190 --> 00:22:39,680 Aku menangkapmu, tapi... 356 00:22:40,125 --> 00:22:42,855 Apakah kamu menyukainya? Aku mendapatkannya dari tempat pike 357 00:22:42,962 --> 00:22:44,486 Ini seperti buatan tangan 100 persen. 358 00:22:44,964 --> 00:22:47,330 ini, uh... - Warna merah muda kesukaanmu. 359 00:22:48,801 --> 00:22:50,826 Ini. 360 00:22:53,572 --> 00:22:54,903 Kamu baik-baik saja? 361 00:22:55,307 --> 00:22:57,547 Ya aku baik-baik saja. Aku hanya ingin melihat seperti apa bentuknya. 362 00:22:58,811 --> 00:23:02,042 Hei, bisakah kita membicarakan hal bidan ini lagi? 363 00:23:02,581 --> 00:23:05,175 - Sayang, kita sudah membahas ini. - Ya aku tahu. 364 00:23:05,317 --> 00:23:08,377 Aku hanya mengatakan. Maksudku, kau tahu, aku lahir di rumah sakit, 365 00:23:08,587 --> 00:23:12,546 - kamu dilahirkan di rumah sakit. - Aku tahu, tetapi aku benar-benar ingin melakukannya di sini. 366 00:23:12,825 --> 00:23:14,884 Maksudku, Tanya melahirkan saudara kembarnya di rumah. 367 00:23:15,561 --> 00:23:17,859 Dan dia berkata bahwa dua wanita yang dia gunakan ini luar biasa. 368 00:23:18,330 --> 00:23:19,661 Oke. 369 00:23:20,165 --> 00:23:21,530 Hei. 370 00:23:21,934 --> 00:23:24,368 - Suka itu? Hei. - Hai, pagi. Selamat Chri... 371 00:23:24,737 --> 00:23:25,761 EVE: Oke. 372 00:23:26,372 --> 00:23:28,237 Seseorang dari sesuatu-sesuatu, Penske? 373 00:23:28,774 --> 00:23:29,934 Di hari Natal? 374 00:23:31,343 --> 00:23:32,343 Halo. 375 00:23:33,846 --> 00:23:35,279 Ya, hai. 376 00:23:36,015 --> 00:23:37,346 Apa topi ini? 377 00:23:38,017 --> 00:23:40,747 Mereka bilang anjing tidak bisa melihat warna. - Oh, oke. 378 00:23:40,886 --> 00:23:42,945 Rupanya, Denny juga tidak bisa. 379 00:23:43,222 --> 00:23:45,918 Ya, aku akan, um, aku mendengar kabar dari Kamu lagi, oke. 380 00:23:46,458 --> 00:23:47,584 Sampai jumpa. 381 00:23:48,961 --> 00:23:50,505 Apa itu? - Itu Judd Murphy 382 00:23:50,529 --> 00:23:51,928 dari Team Penske. 383 00:23:52,364 --> 00:23:56,198 Dia turun sopir dan dia hanya menawarkan aku tempat duduk di 24 Jam Daytona. 384 00:23:56,602 --> 00:24:00,595 - Itu bagus, bukan? - Bagus? Maksudku, itu luar biasa! Itu adalah Daytona. 385 00:24:01,407 --> 00:24:03,087 Maksud aku, ini adalah tembakan yang aku inginkan. 386 00:24:03,208 --> 00:24:06,109 - Ini bisa mengubah segalanya untukku. - Ya Tuhan, Denny, itu hebat! 387 00:24:08,547 --> 00:24:10,242 Ini adalah akhir pekan terakhir bulan Januari. 388 00:24:11,450 --> 00:24:13,714 Begitu? Tanggal jatuh tempo tidak sampai 15 Februari. 389 00:24:13,786 --> 00:24:15,266 Itu sangat dekat. 390 00:24:15,955 --> 00:24:18,082 Hei, bagaimana jika kamu ikut denganku? Hah? 391 00:24:18,590 --> 00:24:23,118 - Kami tidak... kami tidak harus terbang. - Denny. Aku tidak sedang mengemudi ke Florida. 392 00:24:24,063 --> 00:24:25,928 Tapi Kamu harus melakukan ini. 393 00:24:26,065 --> 00:24:28,659 Tidak ada yang perlu diperdebatkan di sini. Ini adalah kesempatanmu. 394 00:24:28,834 --> 00:24:31,598 Jika Kamu selesai dengan baik, semua pintu ini mulai terbuka. 395 00:24:33,005 --> 00:24:35,473 Oh, kamu sama sekali tidak khawatir tentang waktu? 396 00:24:36,342 --> 00:24:38,674 Kapan Kamu tahu aku datang lebih awal untuk sesuatu? 397 00:24:42,281 --> 00:24:44,841 Aku tidak tahu manusia bisa membuat suara seperti itu. 398 00:24:45,517 --> 00:24:48,850 Mahkota rangkap tiga dari... 399 00:24:49,021 --> 00:24:50,966 Namun Denny melewatkan semuanya, saat dia sedang mengemudi 400 00:24:50,990 --> 00:24:52,685 melewati malam di Daytona. 401 00:24:53,158 --> 00:24:54,769 Denny Swift di 22 mobil 402 00:24:54,793 --> 00:24:56,624 menempatkan dalam kinerja yang luar biasa, 403 00:24:56,795 --> 00:24:59,908 - mengingat tim berada di posisi ke-10. Kamu melakukannya dengan luar biasa, Eve. 404 00:25:01,967 --> 00:25:04,527 Mendekati jam 17 lomba maraton ini, 405 00:25:04,636 --> 00:25:05,847 dan hujan benar-benar turun. 406 00:25:05,871 --> 00:25:07,582 Aku ingin berbicara dengan Denny. Bisakah kamu memanggilnya? 407 00:25:07,606 --> 00:25:08,886 Terus mendorong, oke? 408 00:25:09,341 --> 00:25:12,970 Dengan Swift kembali di mobil 22, ia membentak tumit mobil 17. 409 00:25:13,112 --> 00:25:14,306 Satu dorongan lagi. 410 00:25:17,816 --> 00:25:20,376 Luar biasa! Denny Swift telah memimpin 411 00:25:20,486 --> 00:25:23,216 - dalam pertunjukan keterampilan yang luar biasa. 412 00:25:23,722 --> 00:25:26,953 hai, sayang. 413 00:25:28,394 --> 00:25:30,225 - Kamu baik dan hangat. Baiklah, 414 00:25:30,329 --> 00:25:32,289 - Kami akan memberi Kamu waktu sendirian. - Terima kasih. 415 00:25:32,398 --> 00:25:34,195 Kamu dipersilakan. 416 00:25:35,534 --> 00:25:38,503 - Oh! Sial, nak! - Tidak, dia... dia bisa tinggal. 417 00:25:39,471 --> 00:25:41,234 Ya. Oh... 418 00:25:42,508 --> 00:25:43,566 Enzo. 419 00:25:44,076 --> 00:25:46,874 Aroma itu... belum pernah terjadi sebelumnya. 420 00:25:47,980 --> 00:25:50,642 Kemarilah, nak. Kemari. 421 00:25:53,485 --> 00:25:56,477 Aku belum pernah menemukan makhluk yang begitu cantik. 422 00:25:56,655 --> 00:25:57,815 Zoe... 423 00:25:58,257 --> 00:25:59,815 ini Enzo. 424 00:26:00,893 --> 00:26:02,258 Dia adalah keluargamu juga. 425 00:26:04,263 --> 00:26:06,163 Dan dia akan selalu melindungimu. 426 00:26:24,950 --> 00:26:26,561 Hei, bagaimana semuanya? - Hai! Dia baik baik saja. 427 00:26:26,585 --> 00:26:29,076 - Dia baik-baik saja? - Ya, baiklah. 428 00:26:29,254 --> 00:26:31,518 Hei. Ya. 429 00:26:33,625 --> 00:26:35,456 Dia sedang menunggu ayahnya. 430 00:26:38,730 --> 00:26:40,197 Aku seharusnya di sini. 431 00:26:41,366 --> 00:26:44,096 sayang, dia berumur satu hari. -Aku tahu, tapi masih... 432 00:26:45,938 --> 00:26:47,200 Kamu disini sekarang. 433 00:26:50,976 --> 00:26:52,273 Inilah sebabnya kita bertemu. 434 00:26:55,147 --> 00:26:56,910 Untuk membuat hal kecil yang sempurna ini. 435 00:27:04,656 --> 00:27:05,918 Aku masih tidak mengerti. 436 00:27:06,758 --> 00:27:08,225 Kami kalah. Itu bukan masalah besar. 437 00:27:11,497 --> 00:27:14,057 Kami memimpin satu putaran, masuk ke tugas terakhir. 438 00:27:14,333 --> 00:27:18,269 Dan... Aku bilang pada Murph aku merasa ingin menyelesaikannya, tapi... 439 00:27:18,670 --> 00:27:22,071 para sponsor menekannya untuk pergi dengan anak ajaib ini 440 00:27:22,141 --> 00:27:24,939 dari California yang telah melakukan banyak pers belakangan ini. 441 00:27:26,011 --> 00:27:27,740 Sepuluh menit, anak itu menabrak dinding. 442 00:27:27,946 --> 00:27:29,174 Total mobil. 443 00:27:31,650 --> 00:27:32,947 Tapi Kamu mengemudi dengan baik. 444 00:27:33,986 --> 00:27:35,578 Ya, itu tidak terlalu berarti 445 00:27:35,654 --> 00:27:36,916 jika tim Kamu tidak selesai. 446 00:27:37,990 --> 00:27:39,082 Tidak apa-apa. 447 00:27:40,125 --> 00:27:41,990 Benarkah. Akan ada ras lain. 448 00:27:45,864 --> 00:27:46,990 - Ya. - Ya. 449 00:27:56,475 --> 00:27:58,443 Oh, Zoe. Kamu baik-baik saja? 450 00:28:02,347 --> 00:28:03,987 Dimana dia? Itu... sudah terlalu lama! 451 00:28:05,951 --> 00:28:07,391 Si kembar, yang jarang dikunjungi, 452 00:28:07,486 --> 00:28:10,046 sekarang sering mampir untuk mengacaukan rumah kami 453 00:28:10,155 --> 00:28:11,315 dengan hadiah norak. 454 00:28:12,224 --> 00:28:14,351 Denny pura-pura tidak keberatan, 455 00:28:14,459 --> 00:28:17,360 tapi sesuatu tentang zebra membuatku tidak nyaman. 456 00:28:18,063 --> 00:28:19,860 Lihatlah mata yang indah itu. 457 00:28:20,566 --> 00:28:22,310 - Halo bayi perempuan. - Ayah, dia butuh uang kembalian. 458 00:28:22,334 --> 00:28:24,632 - Oh, aku akan melakukannya!Ya? 459 00:28:25,671 --> 00:28:27,571 - Ya, Nenek menangkapmu. 460 00:28:27,906 --> 00:28:28,906 Denny! 461 00:28:29,074 --> 00:28:30,541 Di sana Kamu pergi. 462 00:28:30,742 --> 00:28:32,676 - Datang. Terima kasih. 463 00:28:35,047 --> 00:28:37,242 Ngomong-ngomong, aku menyaksikan beberapa balapanmu. 464 00:28:37,416 --> 00:28:39,077 Bagaimana kabar bocah itu, yang nabrak? 465 00:28:44,256 --> 00:28:45,496 Tetap saja, Kamu memiliki seorang putri sekarang. 466 00:28:46,325 --> 00:28:48,259 Katakan, misalnya. Kamu terluka serius, 467 00:28:48,760 --> 00:28:49,920 atau Tuhan melarang, membunuh... 468 00:28:50,062 --> 00:28:51,086 Aku tidak akan. 469 00:28:51,196 --> 00:28:53,687 - Kamu tidak bisa menjanjikan itu. - Ya aku bisa. 470 00:28:54,266 --> 00:28:56,860 Aku... Aku berjanji kepada Kamu bahwa aku akan selalu menyediakan 471 00:28:56,935 --> 00:28:58,664 untuk Eve dan Zoe, apa pun yang terjadi. 472 00:28:58,737 --> 00:29:02,002 Dan aku bersumpah padamu bahwa aku akan mengutamakan keselamatanku, 473 00:29:02,207 --> 00:29:05,108 bahkan jika itu berarti kehilangan setiap balapan yang aku masukkan. 474 00:29:08,580 --> 00:29:10,571 Sampai jumpa. Sampai jumpa sayang. Cinta kamu. 475 00:29:15,220 --> 00:29:17,688 Ini membuat aku takjub, kekuatan yang diberikan oleh makhluk 476 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 - sekecil Zoe kecil kami. - Hai 477 00:29:22,527 --> 00:29:24,893 Kekuatan yang dia miliki atas aku juga... 478 00:29:26,298 --> 00:29:29,790 dengan tidak ada upaya lebih dari bumi melakukan bulan di orbitnya. 479 00:29:43,415 --> 00:29:45,906 Aku adalah sosok integral dalam hiburannya, 480 00:29:46,785 --> 00:29:48,309 melompat setelah bola tenis 481 00:29:48,420 --> 00:29:50,445 dan bergegas kembali untuk menangkap mereka 482 00:29:50,555 --> 00:29:53,956 lalu menari seperti badut berkaki empat untuk menangkap mereka lagi. 483 00:29:54,593 --> 00:29:55,593 Lari! 484 00:29:55,727 --> 00:29:58,161 Whoa! 485 00:29:58,263 --> 00:29:59,440 - Kamu siap, gadis ulang tahun? 486 00:29:59,464 --> 00:30:00,608 Oke, ini dia, ini dia. 487 00:30:00,632 --> 00:30:02,156 Aku begitu terbenam di dunianya 488 00:30:02,267 --> 00:30:04,292 bahwa aku akan kehilangan hitungan minggu dan bulan. 489 00:30:04,436 --> 00:30:08,600 Siap, mantap... pergi! - Siap, mantap... pergi! 490 00:30:11,810 --> 00:30:13,454 Dan kapan dia akan memberi tahu teman bermainnya 491 00:30:13,478 --> 00:30:16,641 bahwa aku adalah kakak laki-lakinya, hati aku akan membengkak dengan bangga. 492 00:30:17,816 --> 00:30:19,147 Kentang panas! 493 00:30:20,919 --> 00:30:22,409 - Ahh! : Laci Stinky! 494 00:30:22,487 --> 00:30:23,749 Oh! Dia datang. 495 00:30:23,822 --> 00:30:25,142 - Pergi! Dia datang panas! - Enzo! 496 00:30:25,190 --> 00:30:26,782 Anak baik. 497 00:30:36,268 --> 00:30:38,498 Semua orang harus menunggu giliran untuk camilan, 498 00:30:38,937 --> 00:30:41,030 bahkan zebra. Benar, guru? 499 00:30:41,773 --> 00:30:44,765 - Ayah! - Hai, Hei. 500 00:30:45,110 --> 00:30:46,688 Hei, aku minta maaf aku melewatkan pertunjukan tari Kamu. 501 00:30:46,712 --> 00:30:48,111 Mama menceritakan semua tentang itu kepada aku. 502 00:30:48,213 --> 00:30:50,647 - Apakah kamu menang? - Tidak, kacang manis, bukan yang ini. 503 00:30:52,718 --> 00:30:53,650 Lebih baik? 504 00:30:53,719 --> 00:30:55,311 Kamu tidak tahu. 505 00:30:58,156 --> 00:30:59,987 Terima kasih telah merawat gadis-gadis kami, Enz. 506 00:31:01,526 --> 00:31:05,292 - Oke, jadi apa yang kita punya di sini? - Ya, ini kelas dua aku. 507 00:31:07,399 --> 00:31:09,993 Rasanya seperti aku selalu di trek atau naik pesawat. 508 00:31:10,902 --> 00:31:12,542 Terasa seperti itu bagi aku juga kadang-kadang. 509 00:31:12,671 --> 00:31:15,333 Ini akan menjadi lebih mudah. 510 00:31:16,341 --> 00:31:17,399 Kamu baik-baik saja? 511 00:31:17,709 --> 00:31:20,007 Hanya sakit kepala. Aku terlambat menilai makalah. 512 00:31:24,583 --> 00:31:26,016 Itu tidak seharusnya 513 00:31:26,084 --> 00:31:27,574 selama ini, Kamu tahu. 514 00:31:28,487 --> 00:31:30,751 Mimpi selalu menjadi Formula Satu, tetapi rasanya 515 00:31:31,156 --> 00:31:34,148 seperti aku hanya semacam menginjak air. 516 00:31:34,893 --> 00:31:38,488 Hei, tidak ada balapan yang pernah dimenangkan di tikungan pertama. 517 00:31:39,731 --> 00:31:40,755 Ya. 518 00:31:41,600 --> 00:31:43,192 Kamu masih menyukainya, bukan? 519 00:31:43,769 --> 00:31:44,895 Ya tentu saja. Ya. 520 00:31:48,039 --> 00:31:49,506 Mungkin itu tidak cukup. 521 00:31:50,876 --> 00:31:51,900 Aku tidak tahu. 522 00:31:54,613 --> 00:31:57,776 Apex menawari aku kursi di Laguna Seca untuk akhir pekan depan. AKU... 523 00:31:58,383 --> 00:31:59,943 Aku mengatakan kepada mereka bahwa aku perlu memikirkannya. 524 00:32:01,286 --> 00:32:02,548 Kamu hanya lelah. 525 00:32:04,256 --> 00:32:05,256 Ya. 526 00:32:11,797 --> 00:32:15,062 Aku menghabiskan malam tanpa tidur untuk merenungkan apa yang dikatakan Denny. 527 00:32:16,034 --> 00:32:17,228 Berhenti balap? 528 00:32:17,469 --> 00:32:20,199 Dia adalah pengemudi mobil balap, seperti halnya aku seekor anjing. 529 00:32:21,406 --> 00:32:22,532 Itu sifatnya. 530 00:32:23,208 --> 00:32:24,368 Takdirnya. 531 00:32:28,246 --> 00:32:30,006 Menurut cerita rakyat Mongolia, 532 00:32:30,048 --> 00:32:32,073 anjing-anjing dapat melihat ke dunia roh... 533 00:32:32,217 --> 00:32:35,209 Zoe, sayang, makan malam sudah siap! - Aku ingin menunggu Ayah. 534 00:32:35,454 --> 00:32:37,046 Ayah mengajar malam ini. 535 00:32:37,589 --> 00:32:39,420 - Lima menit lagi? - Ugh! 536 00:32:39,491 --> 00:32:41,220 Baik. Enzo, makan malam! 537 00:32:41,593 --> 00:32:43,353 - Iya! 538 00:32:55,774 --> 00:32:59,141 Dan kemudian semua kekhawatiran aku tentang Denny dikalahkan oleh bau. 539 00:33:00,512 --> 00:33:03,345 Bau yang keluar dari telinganya dan sinusnya seperti... 540 00:33:03,815 --> 00:33:06,283 kerusakan. Seperti kayu yang membusuk. 541 00:33:13,258 --> 00:33:15,453 Dengan lidah yang lancar, aku bisa memperingatkannya. 542 00:33:15,627 --> 00:33:17,458 Jangan beri aku waktu yang sulit, sobat. 543 00:33:18,096 --> 00:33:21,691 Alih-alih, yang bisa aku lakukan hanyalah menonton dan merasa kosong di dalam 544 00:33:21,833 --> 00:33:24,495 karena tidak ada yang bisa aku lakukan untuk membantunya. 545 00:33:27,439 --> 00:33:31,307 Dalam tatapan bisu zebra, aku bisa merasakannya mengejek kesulitanku. 546 00:33:32,711 --> 00:33:35,145 - Eve telah menugaskan aku untuk melindungi 201%. 547 00:33:38,717 --> 00:33:40,878 Tetapi tidak ada yang ditugaskan untuk melindungi Eve. 548 00:33:55,834 --> 00:33:58,234 Hei, hei, sst. Kamu akan bangunkan Zoe. 549 00:34:00,372 --> 00:34:01,669 Ayo. 550 00:34:07,846 --> 00:34:10,644 Sejak kapan Kamu menonton balapan aku? 551 00:34:11,016 --> 00:34:14,508 Kenapa Kamu melewati tikungan jauh lebih cepat daripada mobil lain? 552 00:34:14,886 --> 00:34:16,046 Yah... 553 00:34:16,488 --> 00:34:19,753 sebagian besar pengemudi takut akan hujan, karena itu adalah unsur yang tidak terduga. 554 00:34:20,058 --> 00:34:21,423 Mereka dipaksa untuk bereaksi. 555 00:34:22,928 --> 00:34:24,987 Dan jika mereka bereaksi dengan cepat... 556 00:34:25,497 --> 00:34:28,523 maka mereka mungkin sudah terlambat, jadi mereka harus takut. 557 00:34:28,867 --> 00:34:31,267 - Yah, aku takut hanya menontonnya. 558 00:34:31,770 --> 00:34:33,814 Ya, tetapi jika Kamu sengaja membuat mobil melakukan sesuatu, 559 00:34:33,838 --> 00:34:36,432 Kamu tidak harus memprediksi. Kamu... Kamu mengendalikan hasilnya. 560 00:34:37,008 --> 00:34:39,499 Jadi, Kamu selip mobil sebelum meluncur sendiri? 561 00:34:39,678 --> 00:34:40,678 Ya. 562 00:34:41,246 --> 00:34:43,737 Ya. Ketika aku berada di mobil balap, 563 00:34:44,182 --> 00:34:45,877 Aku adalah pencipta nasib aku sendiri. 564 00:34:47,519 --> 00:34:49,680 "Apa yang kamu wujudkan ada di hadapanmu." 565 00:34:51,756 --> 00:34:54,554 Buat kondisi Kamu sendiri dan hujan hanya hujan. 566 00:34:59,230 --> 00:35:00,875 Besok pagi kamu akan menelepon orang-orang 567 00:35:00,899 --> 00:35:04,596 di Apex dan Kamu akan memberi tahu mereka bahwa Kamu akan melihat mereka di Laguna Seca. 568 00:35:05,704 --> 00:35:08,969 Dan Kamu tidak bisa menyerah, tidak pernah. 569 00:35:09,107 --> 00:35:11,871 Bukan untuk kita. Bukan untuk siapa pun. 570 00:35:12,577 --> 00:35:13,805 Berjanjilah padaku. 571 00:35:16,081 --> 00:35:17,241 Aku berjanji. 572 00:35:18,583 --> 00:35:21,575 Pada saat itu, aku akhirnya memahami cinta Denny untuk Hawa 573 00:35:21,653 --> 00:35:24,918 dan mengapa, begitu lama, aku takut mencintainya sendiri. 574 00:35:27,225 --> 00:35:29,625 Dia adalah elemen aku yang tidak terduga. 575 00:35:31,429 --> 00:35:32,760 Dia adalah hujan aku. 576 00:35:40,305 --> 00:35:41,916 Tampaknya hari yang indah di sini 577 00:35:41,940 --> 00:35:45,000 di Laguna Seca Raceway di Salinas, California. 578 00:35:45,143 --> 00:35:49,102 Kami memiliki bidang yang mendalam dengan 43 mobil GT dan daftar yang mengesankan 579 00:35:49,247 --> 00:35:51,238 - driver. 580 00:36:01,526 --> 00:36:03,084 - Bu? - Pergi kemasi tas Kamu. 581 00:36:03,161 --> 00:36:04,672 Kita akan ke Nenek dan Kakek selama beberapa hari 582 00:36:04,696 --> 00:36:06,288 sampai Ayah pulang. Baik? 583 00:36:07,298 --> 00:36:11,257 - Apakah kamu merasa sakit? - Aku hanya perlu istirahat. 584 00:36:11,803 --> 00:36:12,997 Silahkan? 585 00:36:24,616 --> 00:36:27,278 Ayo. - Semuanya terjadi begitu cepat. 586 00:36:29,988 --> 00:36:31,785 Dalam lima menit, mereka hilang. 587 00:36:32,657 --> 00:36:36,024 Tapi aku tidak pergi. Aku masih di sana. 588 00:36:37,829 --> 00:36:40,957 Denny selalu mengatakan kepanikan adalah musuh terburuk pengemudi. 589 00:36:41,900 --> 00:36:45,631 Jadi, aku tidak panik. Aku tidak berlebihan atau membeku, 590 00:36:46,237 --> 00:36:49,729 meskipun aku tahu Denny tidak akan pulang setidaknya untuk dua hari lagi. 591 00:36:52,510 --> 00:36:53,738 Tapi aku anjing. 592 00:36:54,179 --> 00:36:56,511 Dan ketika Tuhan menyangkal anjing menggunakan jempol, 593 00:36:56,648 --> 00:37:00,414 Dia memberi kami kemampuan untuk bertahan hidup tanpa makanan untuk waktu yang lama. 594 00:37:07,158 --> 00:37:09,058 Jadi, meskipun ibu jari akan sangat membantu, 595 00:37:09,160 --> 00:37:11,822 memungkinkan aku untuk mengaktifkan kenop pintu, misalnya, 596 00:37:12,697 --> 00:37:15,860 alat terbaik kedua aku adalah kemampuan aku untuk pergi tanpa makanan. 597 00:37:18,770 --> 00:37:22,331 Semakin lama isolasi aku berlanjut, semakin aku menjadi cemas. 598 00:37:23,742 --> 00:37:26,711 Bagaimana jika Denny tidak pernah kembali? 599 00:37:30,281 --> 00:37:32,272 Dengan persediaan air minum yang terbatas, 600 00:37:32,383 --> 00:37:35,511 Aku tidak tahu berapa lama aku harus bertahan. 601 00:37:39,357 --> 00:37:41,917 Aku menopang diriku dengan Cheen'o nyasar yang aneh 602 00:37:42,026 --> 00:37:43,288 Zoe telah menjatuhkan... 603 00:37:45,230 --> 00:37:48,461 dan menderita penghinaan membebaskan diri di tikar... 604 00:37:49,200 --> 00:37:51,896 - Menunggu cobaanku berakhir. 605 00:38:05,316 --> 00:38:07,580 Itu sekitar 40 jam dalam kesendirian aku 606 00:38:07,652 --> 00:38:09,586 ketika aku pikir aku mulai berhalusinasi. 607 00:38:11,489 --> 00:38:13,980 Aku baru saja menemukan beberapa sisa yogurt yang tumpah 608 00:38:14,092 --> 00:38:16,720 - ketika aku mendengar suara. 609 00:38:40,752 --> 00:38:42,185 itu adalah zebra. 610 00:38:52,664 --> 00:38:55,963 menguntit makhluk itu saat ia melakukan olok-olok brutal... 611 00:38:56,100 --> 00:38:57,478 tidak yakin berapa banyak lagi 612 00:38:57,502 --> 00:38:59,163 Aku bisa tinggal. 613 00:39:18,890 --> 00:39:22,326 Iran keluar, berharap apa yang aku lihat hanya ada di pikiran aku, 614 00:39:22,493 --> 00:39:24,984 visi setan didorong oleh kurangnya glukosa. 615 00:39:30,735 --> 00:39:35,172 Tapi entah bagaimana, aku tahu itu benar dan sesuatu yang buruk telah terjadi. 616 00:39:44,082 --> 00:39:47,051 - lebih dari dua minggu... 617 00:39:51,522 --> 00:39:52,750 Ada orang dirumah? 618 00:39:55,426 --> 00:39:57,758 Enz, hei. Apa yang sedang kamu lakukan? Kemari. 619 00:39:58,263 --> 00:40:00,754 Enzo, datang ke sini! 620 00:40:04,402 --> 00:40:06,063 Kemarilah, bud. Hei. 621 00:40:11,376 --> 00:40:13,901 Apa yang terjadi? Di mana semua orang? 622 00:40:15,213 --> 00:40:16,213 Eve? 623 00:40:18,283 --> 00:40:19,773 Apakah Eve dan Zoe masih ada di sana? 624 00:40:20,585 --> 00:40:21,745 Bisakah aku berbicara dengannya? 625 00:40:26,024 --> 00:40:28,049 Ya. Aku di rumah. Enzo ada di sini. 626 00:40:30,228 --> 00:40:33,959 Tunggu, Eve, tunggu, tahan... Dia sudah di sini sepanjang waktu? 627 00:40:34,265 --> 00:40:36,028 Aku pikir Kamu membawanya bersamanya! 628 00:40:36,434 --> 00:40:38,925 Tidak, aku harus pergi. Aku harus merawatnya. 629 00:40:41,406 --> 00:40:43,465 Matras adalah satu-satunya tempat yang Kamu gunakan, ya? 630 00:40:44,442 --> 00:40:46,808 Kemarilah, sobat. Ini dia. 631 00:40:50,581 --> 00:40:53,141 Ayah, aku merindukanmu! -Oh! Aku juga merindukan mu. 632 00:40:53,551 --> 00:40:54,795 Dapatkah aku menyapa hewan-hewan aku? 633 00:40:54,819 --> 00:40:56,619 Ya, naik. Tentu, sayang. 634 00:40:57,221 --> 00:41:01,954 - Aku hanya mencoba untuk mengerti. - Ugh. Aku merasa sangat sakit, aku tidak berpikir. 635 00:41:02,727 --> 00:41:04,991 Dokter berpikir itu mungkin sesuatu yang viral. 636 00:41:05,663 --> 00:41:07,597 Hai teman. Hai. 637 00:41:07,966 --> 00:41:09,797 Enz, aku minta maaf. 638 00:41:09,901 --> 00:41:11,391 Aku sangat menyesal. 639 00:41:12,236 --> 00:41:15,330 Sesuatu terjadi pada hewan aku! 640 00:41:19,243 --> 00:41:20,801 Ini berantakan. 641 00:41:20,912 --> 00:41:24,245 Aku... aku tidak mengerti mengapa dia melakukan ini. Zoe, berhentilah menangis. 642 00:41:24,849 --> 00:41:26,407 Aku akan pergi mencarinya. 643 00:41:27,485 --> 00:41:30,249 - Kesini. Kesini! 644 00:41:30,321 --> 00:41:32,152 Anjing jahat! Ayolah! 645 00:41:32,590 --> 00:41:34,649 Lihat apa yang kamu lakukan. Lihat apa yang kamu lakukan! 646 00:41:34,826 --> 00:41:37,021 Kamu melihatnya? Kenapa kamu ingin melakukan itu? 647 00:41:38,129 --> 00:41:41,360 - Anjing nakal! Kamu anjing bodoh! - Denny, berhenti! 648 00:41:41,632 --> 00:41:42,826 Apa yang sedang kamu lakukan? 649 00:41:45,970 --> 00:41:47,494 Aku hanya punya satu pemikiran, 650 00:41:48,373 --> 00:41:50,170 Zebra pasti telah dipasang kembali 651 00:41:50,274 --> 00:41:52,868 dan menyerang binatang yang tersisa setelah aku pergi. 652 00:41:53,811 --> 00:41:56,939 Aku seharusnya menghancurkan iblis itu ketika aku punya kesempatan. 653 00:41:57,215 --> 00:41:59,445 Aku seharusnya memakannya, bahkan jika itu membunuhku. 654 00:42:19,837 --> 00:42:21,236 Maafkan aku, Enz. 655 00:42:23,074 --> 00:42:24,837 Aku berjanji tidak akan pernah melakukannya lagi. 656 00:42:26,844 --> 00:42:28,402 Kamu adalah anjing tua yang tangguh. 657 00:42:32,717 --> 00:42:34,480 Ayolah. Ayolah. 658 00:42:39,023 --> 00:42:41,548 Aku menang, omong-omong. 659 00:42:42,193 --> 00:42:43,592 Suka pertama di kelas? 660 00:42:44,262 --> 00:42:46,162 Pertama keseluruhan. 661 00:42:46,230 --> 00:42:48,164 Plus, kursi permanen di prototipe Apex. 662 00:42:48,266 --> 00:42:49,877 Ya Tuhan, Denny! 663 00:42:49,901 --> 00:42:51,712 Ya Tuhan! - Mereka ingin aku turun di Sonoma 664 00:42:51,736 --> 00:42:53,180 untuk memulai pelatihan dengan tim segera. 665 00:42:53,204 --> 00:42:54,398 Aku sangat bangga padamu. 666 00:42:54,906 --> 00:42:56,586 Aku pikir kita semua bisa pergi di jalan? 667 00:42:56,707 --> 00:42:58,402 - Iya. - Mungkin setidaknya untuk musim panas? 668 00:42:58,543 --> 00:43:00,387 - Ya, pergi ke semua balapan dan segalanya? 669 00:43:00,411 --> 00:43:01,708 Ya Tuhan. Zoe. 670 00:43:01,946 --> 00:43:04,437 Dalam balapan, mobil Kamu pergi ke mana mata Kamu pergi. 671 00:43:05,216 --> 00:43:07,446 Seorang pengemudi yang tidak bisa melepaskan pasangannya dari dinding 672 00:43:07,552 --> 00:43:09,713 pasti akan memenuhi tembok itu. 673 00:43:10,188 --> 00:43:13,919 Tapi pengemudi yang melihat ke bawah trek saat dia merasa bannya terlepas, 674 00:43:14,258 --> 00:43:17,716 pengemudi itu akan mempertahankan kendali atas mobilnya dan nasibnya. 675 00:43:18,296 --> 00:43:20,787 Aku menyadari inilah yang telah dilakukan Denny. 676 00:43:21,365 --> 00:43:22,696 Dia telah memanifestasikan kemenangan 677 00:43:23,367 --> 00:43:24,878 - karena dia tahu kita membutuhkannya. 678 00:43:24,902 --> 00:43:27,142 Dan kemudian kita akan bertemu denganmu setelah dia selesai sekolah 679 00:43:27,572 --> 00:43:29,301 Kunci. 680 00:43:31,576 --> 00:43:34,136 - Baik. Aku akan menghubungimu malam ini. - Baik. 681 00:43:34,245 --> 00:43:37,942 Sampai jumpa, sobat. Hei, Nak, aku butuh itu. (Terkekeh) Mari kita lihat. 682 00:43:39,317 --> 00:43:41,046 Terima kasih. Terima kasih. 683 00:43:41,752 --> 00:43:43,379 - Sampai jumpa. - Selamat bersenang-senang. 684 00:43:43,588 --> 00:43:44,816 Sampai jumpa, Ayah! 685 00:43:53,664 --> 00:43:54,942 - Hai, Bu. Hai. 686 00:43:54,966 --> 00:43:56,366 Aku ingin melihat bagaimana perasaan Kamu. 687 00:43:56,400 --> 00:43:58,061 Aku baik-baik saja. Jauh lebih baik. 688 00:43:58,136 --> 00:44:00,331 Aku membawa Enzo untuk mendaki sementara Zoe di sekolah. 689 00:44:00,505 --> 00:44:02,496 Aku perlu menjadi bugar, aku merasa sangat gemuk. 690 00:44:02,840 --> 00:44:04,899 sayang, kamu lemah seperti cambuk. 691 00:44:05,776 --> 00:44:08,404 - Apakah Denny di luar kota lagi? - Bu, aku tidak membahas ini. 692 00:44:08,479 --> 00:44:09,946 Aku cukup mendengar tentang hal itu dari Ayah. 693 00:44:10,148 --> 00:44:12,116 sayang, aku benar-benar hanya bertanya. 694 00:44:12,283 --> 00:44:13,409 Aku tahu. 695 00:44:13,851 --> 00:44:16,149 Um, aku harus pergi. Aku akan menghubungi Kamu nanti. Aku cinta kamu. 696 00:44:16,487 --> 00:44:19,752 menyayangi kamu. - Sampai jumpa. 697 00:44:50,121 --> 00:44:51,520 Tidak apa-apa. 698 00:44:52,323 --> 00:44:53,483 Aku baik-baik saja. 699 00:45:33,831 --> 00:45:35,856 Ada saat-saat ketika keinginan untuk berbicara 700 00:45:35,933 --> 00:45:39,164 - Benar-benar menjengkelkan. 701 00:45:50,114 --> 00:45:52,234 Ada nomor. 702 00:45:54,452 --> 00:45:56,545 Terkadang aku membenci siapa aku. 703 00:46:12,136 --> 00:46:13,433 Hei, ayolah. 704 00:46:16,641 --> 00:46:17,699 Kemari. 705 00:46:21,479 --> 00:46:23,208 Ya, dia akan baik-baik saja. 706 00:46:27,218 --> 00:46:29,379 - Hargai ini, Mike. -Tidak masalah, bung. 707 00:46:30,087 --> 00:46:33,420 Mereka berbicara tentang tidak melakukan biopsi, masuk dan dapatkan, 708 00:46:33,591 --> 00:46:35,422 Kamu tahu, ganas atau tidak. 709 00:46:36,794 --> 00:46:39,763 Kamu, um, Kamu ingin aku memanggil Apex untuk Kamu? 710 00:46:40,097 --> 00:46:41,223 Nah, sudah aku lakukan. 711 00:46:41,432 --> 00:46:43,764 Memberitahu mereka bahwa aku keluar untuk musim ini, mungkin lebih lama. 712 00:46:45,836 --> 00:46:47,133 Aku harus ada di sini. 713 00:46:49,106 --> 00:46:51,438 Oke, Enzo, kamu akan tidur dengan Paman Mike malam ini. 714 00:46:51,575 --> 00:46:54,169 - Apa yang kamu katakan tentang itu? - Kamu baik untuk Mike, oke? 715 00:46:55,279 --> 00:46:56,473 Sampai jumpa dalam beberapa hari. 716 00:46:58,949 --> 00:47:01,315 Aku akan melakukan apa saja untuk tetap bersamanya. 717 00:47:02,353 --> 00:47:05,322 Tapi sebagai anjing, aku tidak diizinkan masuk rumah sakit 718 00:47:05,456 --> 00:47:08,482 untuk mendengar diagnosis atau opsi yang sedang dibahas. 719 00:47:09,360 --> 00:47:11,294 Umurku hampir sepuluh tahun 720 00:47:11,962 --> 00:47:13,827 tapi tidak ada yang curhat padaku, 721 00:47:13,998 --> 00:47:16,967 atau mengharapkan sesuatu kecuali bahwa aku mengendalikan gonggongan aku 722 00:47:17,101 --> 00:47:19,035 dan melakukan bisnis aku di luar. 723 00:47:19,136 --> 00:47:22,594 Di suatu tempat zebra menari. 724 00:47:24,875 --> 00:47:26,365 Aku berpikir untuk melarikan diri. 725 00:47:27,144 --> 00:47:28,543 Aku ingin mendorong semua orang menjauh 726 00:47:28,646 --> 00:47:32,548 dan lari untuk tinggal bersama leluhur aku di dataran tinggi gurun Mongolia. 727 00:47:37,521 --> 00:47:40,217 Aku mungkin juga memiliki, jika bukan karena keyakinan absolut aku 728 00:47:40,324 --> 00:47:42,656 dalam kemampuan Denny untuk memperbaikinya lagi. 729 00:47:50,634 --> 00:47:51,794 Dia keluar dari operasi. 730 00:47:52,203 --> 00:47:55,331 Sekarang kita tunggu saja dan... lihat bagaimana dia merespons. 731 00:48:01,145 --> 00:48:04,581 Kopling gagal. Rem menjadi lunak karena terlalu panas. 732 00:48:06,417 --> 00:48:10,547 Pengemudi yang buruk akan crash. Pengemudi rata-rata akan berhenti. 733 00:48:11,021 --> 00:48:13,182 Tetapi pengemudi yang hebat akan melewati masalahnya. 734 00:48:13,257 --> 00:48:14,349 Coba dengarkan. 735 00:48:15,659 --> 00:48:17,422 Aku harus mengajar besok, 736 00:48:17,595 --> 00:48:19,506 jadi kamu akan pergi ke rumah Caroline sepulang sekolah 737 00:48:19,530 --> 00:48:21,054 dan aku akan menjemputmu jam enam. 738 00:48:22,333 --> 00:48:24,699 - Baik. - Baik. 739 00:48:26,570 --> 00:48:27,662 Ayah? 740 00:48:28,539 --> 00:48:29,539 Ya. 741 00:48:31,909 --> 00:48:33,433 Kapan ibu akan pulang? 742 00:48:36,046 --> 00:48:37,172 Aku tidak tahu, sobat. 743 00:48:38,883 --> 00:48:40,111 Aku harap segera. 744 00:48:40,584 --> 00:48:43,280 Pengemudi hebat menemukan cara untuk terus membalap. 745 00:48:44,054 --> 00:48:45,180 Selamat malam, Ayah. 746 00:48:45,723 --> 00:48:47,281 Cinta kamu. - Aku juga mencintaimu. 747 00:49:03,441 --> 00:49:05,018 Oh, ada apa? Kamu suka keju panggang. 748 00:49:05,042 --> 00:49:06,976 Tapi ini akan menjadi dingin saat makan siang. 749 00:49:07,144 --> 00:49:08,475 Kau tahu, beri ayahmu istirahat. 750 00:49:08,646 --> 00:49:10,409 Aku agak belajar di tempat kerja di sini, Nak. 751 00:49:11,248 --> 00:49:12,545 Istrimu juga bekerja, ya? 752 00:49:12,917 --> 00:49:15,317 Ibuku di rumah sakit. Otaknya sakit. 753 00:49:16,787 --> 00:49:19,221 Oke, jadi aku akan menjemput Kamu sepulang sekolah. 754 00:49:19,290 --> 00:49:21,451 Tapi hari ini hari Selasa. Aku punya hari yang panjang. 755 00:49:21,759 --> 00:49:24,785 - Oke, jadi jam berapa itu berakhir? - Tanya ibu. Dia tahu. 756 00:49:26,430 --> 00:49:27,795 - Sampai jumpa sayang. - ZOE: Sampai jumpa. 757 00:49:29,800 --> 00:49:31,791 Hai, Bu. -Hari menjadi minggu, 758 00:49:31,902 --> 00:49:34,837 dan tetap saja Eve tidak pulang dari rumah sakit. 759 00:49:35,072 --> 00:49:36,334 Kamu akan baik-baik saja. 760 00:49:37,508 --> 00:49:39,305 Semuanya akan baik-baik saja. 761 00:49:41,278 --> 00:49:42,973 Mungkin Kamu harus duduk sekarang. 762 00:49:53,924 --> 00:49:57,018 Orang-orang yang peduli pada Denny membuat akomodasi khusus. 763 00:49:57,862 --> 00:50:00,296 Mike memberinya pekerjaan paruh waktu di garasi 764 00:50:00,431 --> 00:50:02,922 dan menjagaku setiap kali Denny bertanya. 765 00:50:03,834 --> 00:50:05,434 - Aduh! -Dan ada keterampilan lain 766 00:50:05,469 --> 00:50:06,697 dia terpaksa menguasainya. 767 00:50:06,937 --> 00:50:08,497 Kamu menyakiti aku! Oke. 768 00:50:08,806 --> 00:50:09,704 Aku menyesal. 769 00:50:09,807 --> 00:50:11,365 Zoe menghabiskan hari-hari musim panasnya- 770 00:50:11,475 --> 00:50:14,774 - Di perkemahan anak-anak oleh Green Lake... 771 00:50:15,446 --> 00:50:16,538 Hai sayang 772 00:50:16,714 --> 00:50:18,807 dan sesekali malam dengan si kembar. 773 00:50:19,049 --> 00:50:20,209 Sampai jumpa! 774 00:50:21,886 --> 00:50:23,012 Kita mulai. 775 00:50:26,290 --> 00:50:28,121 Oh, malam itu, Denny akan tinggal sampai larut malam 776 00:50:28,192 --> 00:50:30,023 di rumah sakit dengan Eve. 777 00:50:31,495 --> 00:50:34,157 Ketika kami pulang, dia akan sangat diam. 778 00:50:45,342 --> 00:50:48,334 Dan kemudian aku harus menyediakan apa yang dia butuhkan. 779 00:51:11,068 --> 00:51:14,697 Pada musim gugur, kita akan menyerupai sesuatu seperti kru pit berpengalaman. 780 00:51:14,872 --> 00:51:17,340 - Annabelle, Parker... Ya. -Mengantisipasi, 781 00:51:17,508 --> 00:51:18,998 menyesuaikan, mengoreksi. 782 00:51:19,176 --> 00:51:21,154 Semoga harimu menyenangkan! - Tunggu, sayang, ini. 783 00:51:21,178 --> 00:51:22,522 - Ini makan siangmu. Oke... - Terima kasih, Ayah. 784 00:51:22,546 --> 00:51:24,207 - Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 785 00:51:24,882 --> 00:51:26,008 - Sampai jumpa, Enzo. - Sampai jumpa. 786 00:51:26,183 --> 00:51:27,411 - Sampai jumpa, Bu. - Sampai jumpa. 787 00:51:29,587 --> 00:51:32,579 Bagaimana menurutmu, Enz? Kamu akan menyukai yang ini. Kamu siap? 788 00:51:33,724 --> 00:51:35,021 Hei, Zoe! 789 00:51:35,960 --> 00:51:37,086 Makan malam! 790 00:51:38,462 --> 00:51:40,073 Benjamin berkeliling, 791 00:51:40,097 --> 00:51:42,725 - dan itu adalah Wilson dan Neal. -Oh! 792 00:51:42,800 --> 00:51:46,065 - Tidak adil. Ini adalah kesalahan mobil merah! -Ya, ya dan tidak. 793 00:51:46,136 --> 00:51:48,381 Lihat, Kamu harus bertanggung jawab atas posisi Kamu di trek. 794 00:51:48,405 --> 00:51:49,804 Itulah yang dilakukan mobil merah. 795 00:51:53,711 --> 00:51:55,906 Pada titik tertentu, di setiap balapan, 796 00:51:56,580 --> 00:51:59,048 Kamu harus mengambil risiko jika ingin menang. 797 00:52:03,954 --> 00:52:07,219 Ya Tuhan, Tuhan! Ibumu akan membunuhku. 798 00:52:07,758 --> 00:52:09,487 Malam itu, Denny mendapat telepon. 799 00:52:10,294 --> 00:52:13,127 Para dokter akhirnya membiarkan Eve pulang, 800 00:52:13,564 --> 00:52:15,828 hanya saja dia tidak akan pulang ke rumah untuk kita. 801 00:52:16,467 --> 00:52:19,834 - Mengapa ibu tidak bisa tinggal bersama kita? - Ya, dia akan segera. 802 00:52:19,970 --> 00:52:22,438 Tapi kami pikir sejak kakek nenekmu ada di rumah sepanjang waktu, 803 00:52:22,506 --> 00:52:25,475 akan lebih baik jika dia tetap bersama mereka. Hanya sekarang. 804 00:52:34,785 --> 00:52:36,309 Ibu di sini! 805 00:52:43,994 --> 00:52:45,985 - Oh, Zoe... -Tidak apa-apa, Bu. 806 00:52:46,463 --> 00:52:48,124 Oh, sayangku. 807 00:52:48,465 --> 00:52:50,763 - Aku sudah menunggu ini. - Aku juga. 808 00:52:54,438 --> 00:52:55,700 Itu masih dia, Nak. 809 00:53:00,678 --> 00:53:03,272 Mm. 810 00:53:05,716 --> 00:53:09,516 "Dan salju turun di atas tupai, salju turun di atas berang-berang 811 00:53:09,620 --> 00:53:11,500 - "dan salju turun pada semua orang." 812 00:53:12,189 --> 00:53:15,955 "Tapi kemudian dia berkata, 'Oh, lihat, seperti yang kita duga.'" 813 00:53:16,193 --> 00:53:18,684 Dan Boggan berkata, "Wish." 814 00:53:19,163 --> 00:53:21,996 "Charles menulis keinginannya di selembar kertas..." 815 00:53:22,199 --> 00:53:24,778 DENNY: Aku tidak... Aku tidak mengerti. Apa yang sebenarnya kamu tanyakan? 816 00:53:24,802 --> 00:53:26,963 Maxwell dan aku pikir Zoe harus tinggal di sini bersama kami. 817 00:53:27,171 --> 00:53:28,365 Setidaknya sampai... 818 00:53:30,074 --> 00:53:33,737 Sampai apa? Apakah kita hanya berasumsi sekarang bahwa dia tidak akan berhasil? 819 00:53:34,044 --> 00:53:37,070 MAXWELL: Kami semua berdoa untuk yang terbaik, tetapi Kamu mendengar apa yang dikatakan dokternya. 820 00:53:38,315 --> 00:53:40,355 Ini mungkin satu-satunya saat Zoe bersama ibunya. 821 00:53:40,651 --> 00:53:43,313 Aku bisa mengantarnya ke dan dari sekolah. Atau kamu bisa. 822 00:53:43,887 --> 00:53:45,320 Apapun yang kamu mau. 823 00:53:46,190 --> 00:53:47,834 Dan... dan Kamu dipersilakan untuk tinggal di sini juga. 824 00:53:47,858 --> 00:53:49,416 Kami hanya tidak berpikir bahwa Kamu... 825 00:53:50,828 --> 00:53:51,886 Ini benar-benar terserah Kamu. 826 00:53:54,732 --> 00:53:56,029 Aku akan membicarakannya dengan Eve. 827 00:53:59,870 --> 00:54:01,394 Ayolah. 828 00:54:03,273 --> 00:54:05,207 Mereka hanya ingin membantu kita, Denny. 829 00:54:06,009 --> 00:54:07,067 Aku tahu. 830 00:54:08,178 --> 00:54:09,839 Yang penting adalah apa yang Kamu inginkan. 831 00:54:13,751 --> 00:54:15,412 Aku ingin kehidupan lama aku kembali. 832 00:54:20,457 --> 00:54:22,857 Apakah ayah aku lebih baik dengan Kamu? Dia berjanji akan melakukannya. 833 00:54:23,026 --> 00:54:25,620 Ya, dia baik-baik saja. Kami baik-baik saja, sungguh. Kamu hanya... 834 00:54:26,430 --> 00:54:29,092 Kamu tetap fokus pada Kamu. Baik? 835 00:54:30,768 --> 00:54:33,464 Kayu ketukan. dalam beberapa minggu aku akan mendapatkan kekuatan kembali 836 00:54:33,604 --> 00:54:35,799 dan kita berdua bisa pulang lagi. 837 00:54:37,074 --> 00:54:39,440 - Baik? - Baik. 838 00:54:43,380 --> 00:54:45,211 Aku ingin Kamu mulai balapan lagi. 839 00:54:46,250 --> 00:54:48,241 Kamu sudah terlalu jauh dari itu. 840 00:54:49,153 --> 00:54:50,153 Kita lihat saja nanti. 841 00:54:52,489 --> 00:54:54,719 Aku tidak bisa menjadi alasan Kamu berhenti. 842 00:54:56,794 --> 00:54:58,921 Kamu berjanji kepada aku bahwa Kamu tidak akan berhenti. 843 00:55:00,831 --> 00:55:02,321 Aku tidak akan. 844 00:55:04,134 --> 00:55:05,226 Aku tidak akan. 845 00:55:09,473 --> 00:55:10,735 Tidurlah... 846 00:55:11,942 --> 00:55:12,942 baik? 847 00:55:16,146 --> 00:55:17,238 Aku cinta kamu. 848 00:55:19,116 --> 00:55:20,947 Aku sangat mencintaimu. 849 00:55:29,626 --> 00:55:32,356 Pasti sangat sulit menjadi seseorang. 850 00:55:33,530 --> 00:55:36,624 Terkadang aku meragukan kemampuan aku untuk berinteraksi pada level seperti itu, 851 00:55:36,700 --> 00:55:40,693 tetapi aku tahu itu diperlukan jika aku ingin menjadi manusia yang aku harapkan. 852 00:55:44,541 --> 00:55:46,532 Jaga gadis-gadis kita, Enzo. 853 00:55:52,950 --> 00:55:56,283 Aku tetap terjaga sepanjang malam itu dan banyak lainnya yang mengikuti. 854 00:55:57,821 --> 00:56:01,985 Setan itu datang untuk Eve. Tapi dia harus melewati aku dulu. 855 00:56:03,861 --> 00:56:07,524 Hanya sekali yang lain bangun aku berani melepaskan tugas penjaga aku. 856 00:56:08,165 --> 00:56:09,189 Anjing malas. 857 00:56:12,703 --> 00:56:15,171 Pada beberapa malam, Denny berjaga-jaga dengan aku. 858 00:56:18,642 --> 00:56:20,386 - Tapi dia tidak bisa istirahat di pagi hari. 859 00:56:21,511 --> 00:56:24,412 - Aku mengerti, aku mengerti. Baik. - ENZO: Dia harus tetap kuat untuk Zoe. 860 00:56:24,514 --> 00:56:25,879 Tarik-menarik perang. Bagaimana dengan yang ini? 861 00:56:28,085 --> 00:56:30,519 Whoa! kita punya tarik-menarik perang. 862 00:56:32,656 --> 00:56:34,500 Yang mana yang akan dia dapatkan? Yang mana yang akan dia dapatkan? 863 00:56:39,263 --> 00:56:41,231 Ini dia! Aku mendapatkannya. Itu ada di sana! 864 00:56:41,999 --> 00:56:43,398 Enz, kemarilah. 865 00:56:44,434 --> 00:56:45,696 Anak baik 866 00:56:53,577 --> 00:56:55,545 Ingat? - Ya. 867 00:56:56,847 --> 00:56:58,906 Daya tahannya tidak mengenal batas. 868 00:57:00,250 --> 00:57:01,547 Ah, hei... 869 00:57:01,718 --> 00:57:03,185 - raket tenis. -Ya! 870 00:57:03,353 --> 00:57:05,548 Dan Kakek memberimu pelajaran di klub kami 871 00:57:05,622 --> 00:57:07,522 pada hari Rabu sore. Bukankah itu menyenangkan? 872 00:57:07,591 --> 00:57:09,402 Ya! Sebenarnya, hari Rabu tidak begitu bagus 873 00:57:09,426 --> 00:57:11,291 untuk aku. Aku di garasi sepanjang hari. 874 00:57:11,528 --> 00:57:13,368 Tidak apa-apa. Kami bisa mengantarmu, Zoe, kan? 875 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 - Ya h! - Ya. 876 00:57:15,032 --> 00:57:17,626 Dan ketika orang tua Eve berkencan dengan Zoe, dia membiarkan mereka. 877 00:57:17,868 --> 00:57:19,358 Dia mengerti ini jalan mereka 878 00:57:19,436 --> 00:57:22,236 mendorong keluar dari pikiran mereka apa yang terjadi pada putri mereka sendiri. 879 00:57:27,477 --> 00:57:29,775 Tugas yang, tentu saja, tidak mungkin. 880 00:57:57,274 --> 00:57:59,299 - Hai - Kejutan! 881 00:57:59,509 --> 00:58:01,636 Apa kejutannya? 882 00:58:02,245 --> 00:58:03,990 - Datang saja. -Kami memutuskan untuk mengadakan pesta. 883 00:58:04,014 --> 00:58:08,178 Kami mengadakan pesta? Aku pikir, aku pikir aku sedikit kurang berpakaian. 884 00:58:08,352 --> 00:58:10,183 Kamu terlihat sangat tampan. 885 00:58:11,455 --> 00:58:12,820 Apakah Kamu yakin siap untuk ini? 886 00:58:14,124 --> 00:58:15,614 Aku ingin pulang. 887 00:58:17,127 --> 00:58:18,321 Aku ingin kamu di rumah. 888 00:58:19,329 --> 00:58:21,126 Sangat buruk, Kamu tidak tahu. 889 00:59:34,004 --> 00:59:35,232 Apakah kamu lihat? 890 00:59:37,574 --> 00:59:38,734 Apakah kamu? 891 00:59:40,944 --> 00:59:43,071 Aku tidak takut lagi. 892 00:59:45,949 --> 00:59:48,008 Karena aku tahu ini bukan akhir. 893 00:59:52,622 --> 00:59:54,385 Tapi Kamu tahu itu, bukan? 894 00:59:57,694 --> 00:59:59,093 Kamu tau segalanya. 895 01:00:05,102 --> 01:00:06,694 Tidak semuanya, tidak. 896 01:00:18,715 --> 01:00:20,080 Tapi aku tahu ini... 897 01:00:23,987 --> 01:00:26,148 Napas terakhir Eve membebaskan jiwanya. 898 01:00:28,258 --> 01:00:29,987 Aku melihatnya pergi, sendiri. 899 01:00:31,595 --> 01:00:34,257 Dirilis untuk melanjutkan perjalanannya ke tempat lain. 900 01:02:14,531 --> 01:02:15,759 Bagus. 901 01:03:22,766 --> 01:03:25,758 Itu adalah permainan bayi. Aku harus menjadi dewasa sekarang. 902 01:03:53,430 --> 01:03:55,762 Trish baru saja membereskan sesuatu untuk dimakan Zoe. 903 01:03:57,500 --> 01:03:58,524 Terima kasih. 904 01:04:03,139 --> 01:04:04,936 Semua orang itu. 905 01:04:07,310 --> 01:04:08,641 Semua teman lamanya. 906 01:04:10,380 --> 01:04:13,178 - Murid-muridnya. - Ya, semua orang mencintainya. 907 01:04:16,886 --> 01:04:18,166 Aku pikir aku akan siap, Kamu tahu? 908 01:04:18,221 --> 01:04:21,122 Maksudku, aku... aku tahu itu akan datang, tapi... 909 01:04:22,025 --> 01:04:23,185 Aku belum siap. 910 01:04:23,960 --> 01:04:25,018 Tidak semuanya. 911 01:04:26,496 --> 01:04:28,123 Sejujurnya, Denny, itu... 912 01:04:29,366 --> 01:04:31,197 apa yang menyangkut kita sedikit. 913 01:04:31,468 --> 01:04:33,163 Bahwa Kamu belum melakukan persiapan. 914 01:04:33,703 --> 01:04:36,831 - Kamu sepertinya tidak punya rencana di tempat. - Rencana? Bukan aku... 915 01:04:37,540 --> 01:04:40,338 Zoe sedang makan telur dan roti panggang. 916 01:04:40,710 --> 01:04:41,710 Kami baru saja mulai. 917 01:04:42,712 --> 01:04:43,838 Oh, aku pikir... 918 01:04:45,682 --> 01:04:46,740 Maaf, mulai apa? 919 01:04:51,020 --> 01:04:54,148 Bisakah salah satu dari Kamu memberi tahu aku apa yang sebenarnya terjadi di sini? 920 01:04:57,594 --> 01:05:01,223 Um, Maxwell dan aku sudah bicara, dan, um... 921 01:05:02,365 --> 01:05:03,730 kami bertanya-tanya apakah mungkin 922 01:05:03,867 --> 01:05:06,392 situasi terbaik bagi kita semua yang terlibat 923 01:05:06,503 --> 01:05:10,064 mungkin jika Zoe terus tinggal di sini bersama kami. 924 01:05:11,007 --> 01:05:14,875 - Apa? -Dia membutuhkan stabilitas sekarang. 925 01:05:15,345 --> 01:05:18,109 Dan, terus terang, kami tidak berpikir Kamu berada dalam posisi untuk menyediakan itu. 926 01:05:18,448 --> 01:05:19,892 Tidak jika Kamu akan kembali ke balap. 927 01:05:19,916 --> 01:05:21,636 Apakah Kamu... apakah Kamu akan kembali ke balap? 928 01:05:22,452 --> 01:05:23,885 Ya tentu saja. 929 01:05:24,254 --> 01:05:25,585 Tidak segera, tapi... 930 01:05:25,755 --> 01:05:27,755 Dan ketika Kamu melakukannya, siapa yang akan mengurus Zoe? 931 01:05:28,458 --> 01:05:29,550 Aku akan. 932 01:05:30,627 --> 01:05:32,288 - Seperti yang kamu lakukan pada Eve? - Maxwell! 933 01:05:32,429 --> 01:05:33,572 Apa artinya itu artinya? 934 01:05:33,596 --> 01:05:36,429 Denny, tolong, tidak ada dari kita yang tega berdebat tentang hal ini sekarang. 935 01:05:36,633 --> 01:05:39,473 Mungkin jika Kamu sudah ada lagi, Kamu akan melihat ada sesuatu yang salah. 936 01:05:39,536 --> 01:05:41,614 - Mungkin itu bisa terjebak dalam waktu. - Itu tidak benar! 937 01:05:41,638 --> 01:05:42,948 Dia kesal, Denny, dia hanya kesal. 938 01:05:42,972 --> 01:05:46,373 Kamu tidak berpikir bahwa aku bertanya kepada dokter yang menanyakan seribu kali? 939 01:05:46,443 --> 01:05:48,968 Kita semua tahu tidak ada yang bisa dilakukan siapa pun. 940 01:05:49,078 --> 01:05:50,306 Ini bukan tentang ini. 941 01:05:50,413 --> 01:05:53,280 Zoe pulang bersama aku. Akhir dari diskusi! 942 01:05:53,583 --> 01:05:55,881 Kami hanya ingin mempertimbangkan apa yang terbaik untuk Zoe. 943 01:05:59,155 --> 01:06:01,123 Dan jika Kamu ingin memiliki hubungan dengannya, 944 01:06:01,257 --> 01:06:03,555 Aku sarankan Kamu berhenti mendorong masalah ini sekarang! 945 01:06:03,726 --> 01:06:06,071 - Lihat, apa yang aku katakan? - Tapi kamu masih bisa dalam hidupnya, 946 01:06:06,095 --> 01:06:07,756 sama seperti yang Kamu inginkan. 947 01:06:07,831 --> 01:06:11,494 Kita punya waktu dan uang untuk merawatnya seperti yang diinginkan Eve. 948 01:06:11,968 --> 01:06:14,402 Kamu dapat terus mengejar balap penuh waktu Kamu. 949 01:06:14,771 --> 01:06:16,762 Aku... aku... sudah selesai. Aku selesai mendengarkan ini. 950 01:06:17,574 --> 01:06:18,894 Kamu tidak memberi kami pilihan lain. 951 01:06:19,309 --> 01:06:21,504 Maxwell, kamu berjanji padaku kamu tidak akan! 952 01:06:22,111 --> 01:06:23,578 apa? 953 01:06:26,182 --> 01:06:27,182 Apakah kamu beranda? 954 01:06:29,619 --> 01:06:30,813 Aku baru saja menguburkan istri aku 955 01:06:30,920 --> 01:06:33,684 dan Kamu menuntut aku untuk hak asuh putriku? 956 01:06:33,790 --> 01:06:35,280 Denny, aku... aku minta maaf. 957 01:06:35,358 --> 01:06:38,259 - Ini sama sekali tidak seperti yang kita duga... -Selesai telurku. 958 01:06:40,096 --> 01:06:41,273 Sayang, masuk ke dalam dan kemasi barang-barangmu. 959 01:06:41,297 --> 01:06:43,609 - Kita akan pulang sekarang. - Semuanya baik-baik saja, akung. 960 01:06:43,633 --> 01:06:46,245 Ayahmu memiliki beberapa hal untuk diurus, jadi kamu akan tinggal bersama kami untuk saat ini. 961 01:06:46,269 --> 01:06:48,294 Zoe, pergi dan ambil barangmu. Kami pergi. 962 01:06:49,639 --> 01:06:51,106 Kamu pikir kamu siapa? 963 01:06:51,307 --> 01:06:53,118 Kamu tidak bisa melakukan ini sendirian dan Kamu tahu itu. 964 01:06:53,142 --> 01:06:55,110 Apa yang terjadi ketika Kamu kembali menghilang 965 01:06:55,211 --> 01:06:58,009 selama berhari-hari di balapan Kamu? 966 01:06:58,381 --> 01:07:02,317 Kamu berada di pesawat setiap akhir pekan. Kamu melewatkan kelahirannya, demi Tuhan! 967 01:07:02,785 --> 01:07:03,979 Kamu tidak membawanya. 968 01:07:04,120 --> 01:07:05,781 Ya Tuhan. 969 01:07:07,624 --> 01:07:08,886 - Apakah kamu... - Aku baik-baik saja. 970 01:07:09,659 --> 01:07:10,853 Aku bilang aku baik-baik saja! 971 01:07:12,328 --> 01:07:14,159 Denny, tolong biarkan dia tinggal. Hanya sekarang. 972 01:07:14,230 --> 01:07:16,221 Para pengacara bisa menghasilkan kompromi! 973 01:07:16,332 --> 01:07:17,856 Zoe! 974 01:07:19,736 --> 01:07:21,499 Kami akan kembali lagi nanti untuk bonekamu, oke? 975 01:07:21,838 --> 01:07:22,838 Baik. 976 01:07:30,680 --> 01:07:31,760 masuk lah ke mobil sayang. 977 01:07:33,917 --> 01:07:35,475 Kamu membuat kesalahan besar! 978 01:07:37,053 --> 01:07:38,213 Enzo, masuk. 979 01:07:58,775 --> 01:08:00,743 - Jangan sekarang, Enzo. 980 01:08:10,687 --> 01:08:12,416 Apa? Baik. 981 01:08:18,027 --> 01:08:21,463 Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. Aku hanya tahu dia butuh gangguan. 982 01:08:22,699 --> 01:08:24,894 Itu adalah sesuatu yang biasa dilakukan Eve 983 01:08:24,968 --> 01:08:27,960 - saat Denny jatuh. - Oke, kamu anjing gila. 984 01:08:30,306 --> 01:08:33,571 Ternyata adalah Grand Prix Luksemburg tahun 1989 985 01:08:33,643 --> 01:08:36,203 di mana pembalap Irlandia Kevin Finnerty York 986 01:08:36,279 --> 01:08:39,214 selesai menang saat mengendarai 20 lap terakhir 987 01:08:39,282 --> 01:08:40,977 dengan hanya dua gigi. 988 01:08:45,154 --> 01:08:49,648 Seorang juara sejati dapat melakukan hal-hal yang dianggap mustahil oleh orang normal. 989 01:08:51,461 --> 01:08:53,429 Denny hanya perlu mengingat itu. 990 01:08:56,466 --> 01:08:58,306 Terima kasih telah menerima telepon aku di rumah, Mark. 991 01:08:58,334 --> 01:08:59,767 Kamu adalah satu-satunya pengacara yang aku tahu. 992 01:08:59,836 --> 01:09:02,117 - Dan Kamu satu-satunya mekanik yang aku percayai. 993 01:09:03,106 --> 01:09:05,165 Tenang, Denny. Dari apa yang Kamu katakan di telepon, 994 01:09:05,274 --> 01:09:07,265 ini buka-dan-tutup. 995 01:09:07,410 --> 01:09:09,722 - Di mana putrimu sekarang? Dia ingin pergi ke sekolah. 996 01:09:09,746 --> 01:09:11,111 Haruskah aku menyimpannya di rumah? 997 01:09:11,180 --> 01:09:13,410 Tidak, itu bagus. Kamu merespons kebutuhannya. 998 01:09:14,017 --> 01:09:16,349 Mereka mencoba untuk mengklaim bahwa Kamu adalah orang tua yang tidak layak 999 01:09:16,486 --> 01:09:18,852 karena bahaya intrinsik dari pekerjaan Kamu. 1000 01:09:18,955 --> 01:09:20,946 Ini benar-benar pakaian palsu. 1001 01:09:21,324 --> 01:09:23,204 Tidak bisa membayangkan mengapa mereka repot-repot mengajukannya. 1002 01:09:23,760 --> 01:09:26,126 Aku akan menuntut penilaian ringkasan dan itu akan menjadi itu. 1003 01:09:26,329 --> 01:09:27,773 Maksudku, kamu... kamu mengatakan tidak ada kesempatan. 1004 01:09:27,797 --> 01:09:29,128 Ini adalah Negara Bagian Washington. 1005 01:09:29,198 --> 01:09:31,632 Anak itu selalu diberikan kepada orang tua kandungnya. 1006 01:09:32,368 --> 01:09:34,700 Tidak ada pertanyaan. 1007 01:09:41,477 --> 01:09:42,788 - Sore, Petugas. 1008 01:09:42,812 --> 01:09:44,252 - Kamu, Dennis Swift? - Aku hanya akan memeriksa 1009 01:09:44,313 --> 01:09:45,473 jika dia masih di belakang. 1010 01:09:51,154 --> 01:09:52,348 Aku Denny Swift. 1011 01:09:52,522 --> 01:09:54,402 Apakah Kamu akan keluar dari belakang meja, Pak? 1012 01:09:55,692 --> 01:09:56,692 Baik. 1013 01:09:57,193 --> 01:09:58,837 - Kami memiliki surat perintah penangkapan Kamu. 1014 01:09:58,861 --> 01:10:00,192 Semacam lelucon? 1015 01:10:00,363 --> 01:10:02,808 Pak, tolong letakkan tangan Kamu di atas meja dan rentangkan kaki Kamu. 1016 01:10:02,832 --> 01:10:04,356 Oke. 1017 01:10:04,667 --> 01:10:06,191 Hei, hei, sobat, tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1018 01:10:06,302 --> 01:10:07,446 Bisakah Kamu memberi tahu aku berapa lama ini akan berlangsung? 1019 01:10:07,470 --> 01:10:08,514 Kamu mempunyai hak untuk tetap diam... 1020 01:10:08,538 --> 01:10:10,529 Aku perlu menjemput anak perempuan aku dari sekolah. 1021 01:10:10,873 --> 01:10:13,052 - Denny, aku bisa menjemputnya untukmu. - Tidak, hubungi Mark Finn. 1022 01:10:13,076 --> 01:10:14,820 - Dia akan... dia akan tahu apa yang harus dilakukan. - Apakah Kamu mengerti hak-hak Kamu? 1023 01:10:14,844 --> 01:10:16,055 - Ya aku mengerti. - Silahkan lewat sini. 1024 01:10:16,079 --> 01:10:18,411 - Hubungi Mark Finn. - tetap disitu. 1025 01:10:18,581 --> 01:10:21,015 Untuk apa kamu menangkapnya? 1026 01:10:21,184 --> 01:10:24,210 Aku hanya pernah merasakan ketidakberdayaan seperti itu sebelumnya. 1027 01:10:24,387 --> 01:10:26,753 Hari Hancur di hutan. 1028 01:10:31,394 --> 01:10:33,072 Kopi besok pagi, 8:30 tajam. 1029 01:10:33,096 --> 01:10:35,296 - Kita akan membahas semuanya, oke? - Baiklah. 1030 01:10:37,200 --> 01:10:38,644 Kami mencoba menjemput Zoe dari sekolah, tetapi... 1031 01:10:38,668 --> 01:10:41,034 Ya, aku tahu, kakek-neneknya harus duluan. 1032 01:10:42,071 --> 01:10:44,733 Mereka mengatur waktu hal ini dengan sengaja, kawan. Ayolah. 1033 01:10:45,708 --> 01:10:46,936 Terima kasih, Mike. 1034 01:10:49,378 --> 01:10:52,245 Serangan tingkat empat adalah pelanggaran berat, 1035 01:10:52,348 --> 01:10:55,044 jadi tidak mungkin Kamu akan melihat waktu penjara nyata. 1036 01:10:55,384 --> 01:10:57,249 Tapi kita berdua tahu bukan itu masalahnya. 1037 01:10:58,121 --> 01:11:00,419 Hampir tidak ada kesempatan Kamu akan diberikan hak asuh 1038 01:11:00,523 --> 01:11:02,013 jika Kamu dinyatakan bersalah. 1039 01:11:02,625 --> 01:11:04,718 Sekarang, karena tuntutan pidana, 1040 01:11:04,794 --> 01:11:06,955 hakim memberikan perintah penahanan sementara. 1041 01:11:07,096 --> 01:11:08,563 Itu berarti Kamu melihat 90 hari 1042 01:11:08,631 --> 01:11:10,861 - sebelum kamu bisa melihat Zoe lagi. - Tidak. 1043 01:11:10,933 --> 01:11:13,697 - Tidak, aku... Aku tidak bisa melihat... -Kamu harus. 1044 01:11:13,770 --> 01:11:16,705 Orang tua Eve sudah mengajukan mosi untuk mengakhiri hak Kamu. 1045 01:11:16,806 --> 01:11:20,264 - Mark, ini gila. Dia menangkapku. - Ada saksi? 1046 01:11:20,543 --> 01:11:23,808 Trish, kurasa, tapi dia kembali ke kita. 1047 01:11:24,280 --> 01:11:25,520 - Aku bisa berbicara dengannya. - Tidak, 1048 01:11:25,648 --> 01:11:27,616 jangan bicara dengan mereka, aku bersungguh-sungguh. 1049 01:11:28,050 --> 01:11:29,450 Kamu akan membahayakan seluruh kasing Kamu. 1050 01:11:30,086 --> 01:11:32,816 Sekarang, untuk menjelaskan ketidakhadiranmu pada Zoé 1051 01:11:32,922 --> 01:11:36,585 kami telah sepakat untuk menciptakan sebuah cerita tentang Kamu mengemudi untuk sebuah tim di Eropa. 1052 01:11:37,326 --> 01:11:39,487 Aku juga berhasil menegosiasikan pertukaran surat. 1053 01:11:40,396 --> 01:11:41,658 Sembilan puluh hari! 1054 01:11:42,431 --> 01:11:44,331 Ketidakadilan itu tak tertahankan. 1055 01:11:44,801 --> 01:11:48,760 Pertama, Denny kehilangan Eve, dan sekarang dia akan kehilangan Zoe juga. 1056 01:11:57,947 --> 01:12:00,006 Denny berjuang ketika minggu-minggu berlalu. 1057 01:12:09,125 --> 01:12:10,820 Sementara aku sangat ingin menjadi manusia, 1058 01:12:10,927 --> 01:12:13,862 ada satu keuntungan menjadi anjing yang akan aku lewatkan. 1059 01:12:16,332 --> 01:12:18,027 - Bagaimana menurutmu, Enz? 1060 01:12:18,434 --> 01:12:19,958 Ini... 1061 01:12:21,671 --> 01:12:25,300 Seekor anjing dapat menurunkan kejiwaannya dan memperlambat metabolisme. 1062 01:12:26,375 --> 01:12:29,173 Dia bisa duduk berjam-jam tanpa kesulitan. 1063 01:12:30,446 --> 01:12:33,938 Seekor anjing dapat mengubah tempo dunia, tetapi manusia berada di bawah kekuasaannya. 1064 01:12:43,392 --> 01:12:44,392 Halo? 1065 01:12:44,660 --> 01:12:46,460 Apa masalahnya dengan anjing? 1066 01:12:46,796 --> 01:12:47,956 - Hah? - Anjing. 1067 01:12:48,164 --> 01:12:50,189 Zoe sudah meminta kakek neneknya untuk melihat anjing itu. 1068 01:12:51,200 --> 01:12:52,724 Tentu saja, dia bisa melihat Enzo. 1069 01:12:53,336 --> 01:12:54,713 Katakan padanya dia tinggal di rumah Mike 1070 01:12:54,737 --> 01:12:57,171 dan aku dapat meminta Mike menurunkan Enzo akhir pekan ini. 1071 01:12:57,373 --> 01:12:59,034 - Oke. Aku akan melakukannya. - Baik. 1072 01:12:59,508 --> 01:13:01,703 - Terima kasih, Mark. -Dengar, kata sekretaris aku 1073 01:13:01,811 --> 01:13:03,301 kami mengirimi Kamu faktur. 1074 01:13:04,680 --> 01:13:07,240 - Ya, aku membayarnya. -Itu faktur Kamu sebelumnya. 1075 01:13:07,416 --> 01:13:10,579 Aku sadar Kamu tidak bisa meninggalkan negara bagian, jadi balap bukanlah pilihan. 1076 01:13:10,753 --> 01:13:13,347 Tetapi aku memiliki orang-orang berjalan di sini, paralegal, staf pendukung. 1077 01:13:13,422 --> 01:13:14,889 Ya, aku tahu, Mark.... 1078 01:13:15,725 --> 01:13:16,987 temukan cara untuk membayar Kamu. 1079 01:13:20,696 --> 01:13:22,323 Hei. 1080 01:13:26,035 --> 01:13:29,027 Sulit untuk memahami giliran ini yang telah diambil kehidupan kami. 1081 01:13:37,413 --> 01:13:40,177 Enzo! Kemarilah, Enz! 1082 01:13:44,120 --> 01:13:45,747 Pastikan Kamu menghapus cakarnya 1083 01:13:45,855 --> 01:13:47,232 - Sebelum dia masuk 1084 01:13:47,256 --> 01:13:51,022 - Nenek baru saja membersihkan karpet. 1085 01:13:51,694 --> 01:13:54,891 ♪ Hei, Enzo kecil, senang melihatmu ♪ 1086 01:13:57,099 --> 01:13:59,192 Aku rindu ayah Iya kan? 1087 01:14:00,803 --> 01:14:04,102 Untuk pertama kalinya dalam hidup aku, aku senang aku tidak bisa bicara. 1088 01:14:05,308 --> 01:14:07,037 Aku tidak tahu harus mengatakan apa padanya. 1089 01:14:12,481 --> 01:14:13,812 Setelah Zoe pergi tidur, 1090 01:14:13,916 --> 01:14:16,441 Aku mengambil kesempatan untuk memata-matai si kembar. 1091 01:14:16,552 --> 01:14:18,543 Pria itu menempatkan aku di tanah. 1092 01:14:18,988 --> 01:14:21,422 Aku memecahkan tulang rusuk, demi Tuhan. 1093 01:14:22,124 --> 01:14:23,318 Kamu melihat apa yang terjadi! 1094 01:14:24,894 --> 01:14:28,990 Pengacara mengatakan seluruh kasus bergantung pada Kamu membenarkan pernyataan aku. 1095 01:14:29,966 --> 01:14:31,456 Kamu perlu bersaksi. 1096 01:14:32,234 --> 01:14:34,498 Di dalam diriku kegelapan mulai muncul. 1097 01:14:34,670 --> 01:14:36,763 Ingat saja untuk siapa kita melakukan ini, oke? 1098 01:14:36,906 --> 01:14:39,136 Cucu perempuan kita. Hanya itu yang penting. 1099 01:14:41,577 --> 01:14:44,239 Dan aku tidak di atas menggunakan alat dogness aku 1100 01:14:44,313 --> 01:14:45,780 untuk menuntut keadilan. 1101 01:14:46,449 --> 01:14:47,449 Apa? 1102 01:14:49,685 --> 01:14:52,085 - Kamu suka lada? - Maxwell. 1103 01:14:53,456 --> 01:14:56,254 Aku tahu lada buruk bagi aku, tetapi aku tetap memakannya. 1104 01:14:59,195 --> 01:15:00,355 Bagus ya 1105 01:15:01,130 --> 01:15:03,826 ENZO: Lagi pula, aku hanya anjing bodoh. 1106 01:15:04,533 --> 01:15:07,366 Ini adalah pasar bull terpanjang kedua yang pernah kami lihat. 1107 01:15:07,536 --> 01:15:09,629 Penjual potensial belum ditalangi. 1108 01:15:09,772 --> 01:15:13,503 Aku menyaksikan dan menunggu.. 1109 01:15:13,676 --> 01:15:17,203 seperti di perutku, ramuan busuk menusuk. 1110 01:15:27,056 --> 01:15:29,524 Ayolah. Ayo, kita harus pergi ke luar, ayolah. 1111 01:15:34,463 --> 01:15:36,143 Ayolah. Ayo pergi, ayo sibuk, ayo! 1112 01:15:36,532 --> 01:15:39,092 Ayo, ayo, ayo sibuk. 1113 01:15:39,168 --> 01:15:42,968 - Oh, tidak, tidak. Tidak! Tidak tidak tidak tidak 1114 01:15:43,072 --> 01:15:45,063 Trish! Turun ke sini! 1115 01:15:45,541 --> 01:15:48,009 Anjing itu membuang kotoran di atas karpet! 1116 01:15:48,477 --> 01:15:51,412 Dimana embernya? Ya Tuhan. 1117 01:15:51,647 --> 01:15:54,309 Trish! Bisakah kamu turun di sini? 1118 01:15:54,817 --> 01:15:56,375 Kamu menjadi sibuk, tuan. 1119 01:15:57,553 --> 01:15:58,753 Matamu sudah maju, 1120 01:15:58,854 --> 01:16:00,412 - Melihat giliran berikutnya. - Mm-hmm. 1121 01:16:00,523 --> 01:16:02,763 - Kamu tahu, beri aku waktu sebentar, oke? Hei. -Tentu. 1122 01:16:03,192 --> 01:16:05,003 Apa yang terjadi? Aku pikir mereka menahannya sampai malam ini. 1123 01:16:05,027 --> 01:16:09,020 Ya. Dari apa yang aku mengerti, Enzo bukanlah tamu rumah yang ideal. 1124 01:16:09,098 --> 01:16:10,861 Baik. Yah, kita hampir selesai di sini. 1125 01:16:11,934 --> 01:16:14,869 Sudah bertahun-tahun sejak mata yang lama ini tidak melihat jejak langsung. 1126 01:16:15,037 --> 01:16:17,597 Aku tidak menyadari betapa aku telah melewatkannya. 1127 01:16:17,940 --> 01:16:20,534 Aku bahkan merasakan sentakan dari mimpi lama aku 1128 01:16:20,609 --> 01:16:22,941 mengemudi di mobil balap nyata di sampingnya. 1129 01:16:23,045 --> 01:16:24,723 Baiklah, mari kita periksa sesi, 1130 01:16:24,747 --> 01:16:26,942 kosongkan lintasan! Semua siswa ke tribun. 1131 01:16:27,049 --> 01:16:29,882 Belum ada yang pulang. Hei, Denny, punya waktu sebentar? 1132 01:16:30,119 --> 01:16:31,229 Beri aku waktu sebentar. 1133 01:16:31,253 --> 01:16:33,278 Luca! 1134 01:16:33,556 --> 01:16:36,276 - Don, bagaimana kabarmu? Senang melihatmu. Halo. -Senang bertemu Kamu. 1135 01:16:36,358 --> 01:16:39,350 Ini Luca Pantoni dari Ferrari. Dia mengunjungi kita dari Italia. 1136 01:16:39,428 --> 01:16:40,895 - Denny Swift. -Kesenangan. 1137 01:16:40,963 --> 01:16:44,057 - Apakah ini model baru? - Ya, langsung dari pabrik. 1138 01:16:44,467 --> 01:16:47,436 - Lebih tampan secara langsung. - Kamu tahu, aku melihatmu balapan sekali. 1139 01:16:47,536 --> 01:16:49,936 - Di Daytona. - Ya, itu yang sulit. 1140 01:16:50,306 --> 01:16:52,066 Luca berharap kamu bisa menunjukkan padanya trek. 1141 01:16:53,476 --> 01:16:55,603 Ya pak. 1142 01:16:58,581 --> 01:16:59,581 Siapa itu? 1143 01:16:59,748 --> 01:17:02,717 Kepala pengembangan pengemudi dari Ferrari di Italia. 1144 01:17:05,921 --> 01:17:07,115 Whoo-hoo! 1145 01:17:07,423 --> 01:17:09,303 Aku pikir itu akan membuatnya merasa nyaman 1146 01:17:09,391 --> 01:17:11,791 - Tapi lain kali, itu akan menjadi Fiyer. 1147 01:17:12,128 --> 01:17:13,891 - Ayo, ikuti aku. -Ayo, Enz. 1148 01:17:14,063 --> 01:17:15,826 Di sini, teman-teman. Bawa masuk. 1149 01:17:16,932 --> 01:17:19,059 Sekarang tontonlah. Kamu mendapatkan kelas master di sini. 1150 01:17:25,908 --> 01:17:27,808 Yang mengatakan, ada di antara kamu yang pernah mengemudi seperti itu, 1151 01:17:27,910 --> 01:17:30,174 Aku akan menkamui Kamu dengan sangat cepat sehingga kepala Kamu akan berputar. 1152 01:17:30,279 --> 01:17:33,737 - Denny seorang profesional. 1153 01:17:57,773 --> 01:17:59,172 Bagaimana itu? 1154 01:17:59,975 --> 01:18:01,442 - Itu luar biasa. - Ha! 1155 01:18:01,510 --> 01:18:02,670 Kamu layak mendapatkannya. 1156 01:18:02,945 --> 01:18:05,105 - Baiklah, tunjukkan sudah berakhir! - Bagaimana menurutmu, hah, Nak? 1157 01:18:05,147 --> 01:18:08,344 Lihat semua orang besok! - Kamu adalah pria Ferrari. Bukankah dia cantik? 1158 01:18:09,885 --> 01:18:11,443 Aku ingin menawarkan pekerjaan kepada Kamu. 1159 01:18:12,288 --> 01:18:15,052 Aku bekerja di Maranello, kantor pusat pabrik, 1160 01:18:15,224 --> 01:18:17,317 dan kami memiliki trek yang indah di sana. 1161 01:18:17,993 --> 01:18:19,358 Kamu akan menguji mobil. 1162 01:18:22,298 --> 01:18:24,562 Terima kasih, Tn. Pantoni, tapi... 1163 01:18:26,368 --> 01:18:27,960 ada hal-hal tertentu 1164 01:18:28,037 --> 01:18:30,733 yang membuat aku tidak meninggalkan negara itu sekarang. 1165 01:18:31,073 --> 01:18:33,166 Don menjelaskan kepada aku semua tentang masalah Kamu. 1166 01:18:33,809 --> 01:18:36,039 Tetapi jika situasi Kamu harus berubah, 1167 01:18:36,645 --> 01:18:38,078 telepon aku ada di kartu. 1168 01:18:39,848 --> 01:18:42,339 - Itu adalah kenikmatan. -Terima kasih, tuan. 1169 01:18:43,686 --> 01:18:44,710 Ayolah. 1170 01:18:57,366 --> 01:18:58,890 Dia ditanya tentang Kamu selama bertahun-tahun. 1171 01:18:59,435 --> 01:19:01,275 Ketika aku memberi tahu dia apa yang Kamu alami dengan Eve, 1172 01:19:01,604 --> 01:19:03,367 - dia bilang dia ingin mempekerjakanmu. - Hah. 1173 01:19:04,006 --> 01:19:06,736 Yang aku tahu adalah, dia menghormati bagaimana Kamu berjuang untuk putri Kamu. 1174 01:19:11,080 --> 01:19:12,445 Dan bagaimana jika aku tidak menang? 1175 01:19:13,115 --> 01:19:14,693 Tidak ada aib dalam kehilangan balapan, 1176 01:19:14,717 --> 01:19:17,515 hanya ada aib dalam tidak berlomba karena Kamu takut kalah. 1177 01:19:19,121 --> 01:19:20,899 Sekarang, cari siswa Kamu, kembali ke jalur. 1178 01:19:20,923 --> 01:19:22,288 Di situlah tempat Kamu. 1179 01:19:24,093 --> 01:19:25,287 Ayo. 1180 01:19:29,465 --> 01:19:32,229 Sembilan puluh hari terasa seperti selamanya, bahkan bagi aku. 1181 01:19:33,369 --> 01:19:35,860 Tapi akhirnya, hari ke 90 tiba. 1182 01:19:41,043 --> 01:19:42,533 - Hei. Hei. -Ayah! 1183 01:19:43,746 --> 01:19:46,112 Oh! Hai. 1184 01:19:46,782 --> 01:19:48,477 Enzo! 1185 01:19:50,152 --> 01:19:52,382 Aku akan kembali untuknya jam enam. -Oke. 1186 01:19:52,921 --> 01:19:54,115 - Hati hati. Terima kasih. 1187 01:19:54,923 --> 01:19:56,891 Hei. Hei. 1188 01:19:59,228 --> 01:20:01,423 - aku Merindukanmu. -Merindukanmu juga. 1189 01:20:01,563 --> 01:20:02,741 Ayolah. 1190 01:20:02,765 --> 01:20:04,042 - Ayo, Enzo. Aku membuat sesuatu yang istimewa 1191 01:20:04,066 --> 01:20:06,557 - untuk makan malam. 1192 01:20:10,339 --> 01:20:11,499 - Ayah? -Ya? 1193 01:20:11,774 --> 01:20:14,094 - Apakah Kamu akan segera kembali ke Eropa? 1194 01:20:14,276 --> 01:20:16,574 - Tidak, belum, sayang. - Yay. 1195 01:20:17,313 --> 01:20:19,781 Tapi, Zo, kamu harus tinggal dengan kakek nenekmu 1196 01:20:19,915 --> 01:20:21,576 hanya sebentar lagi, oke? 1197 01:20:21,650 --> 01:20:24,346 - Tidak, aku ingin pulang. - Aku tahu Kamu tahu. 1198 01:20:24,586 --> 01:20:26,611 Dan aku ingin Kamu, lebih dari segalanya, tetapi... 1199 01:20:26,755 --> 01:20:29,952 para pengacara masih perlu membuat keputusan tentang tempat tinggal terbaik bagi Kamu. 1200 01:20:30,693 --> 01:20:33,355 Baik? Itu hanya bagian dari apa yang terjadi ketika ibu seseorang meninggal. 1201 01:20:33,962 --> 01:20:36,760 Katakan saja pada mereka. Katakan pada mereka aku ingin tinggal di rumah bersamamu dan Enzo. 1202 01:20:37,833 --> 01:20:38,993 Oke. 1203 01:20:39,601 --> 01:20:40,829 Aku akan beritahu mereka. 1204 01:20:42,638 --> 01:20:44,469 - Ini dia. Selamat tinggal akung. - Sampai jumpa, Ayah. 1205 01:20:46,208 --> 01:20:48,408 Kamu akan mendapatkannya setiap akhir pekan 1206 01:20:48,444 --> 01:20:51,777 - sampai persidangan. Setelah itu... - Semuanya atau tidak sama sekali. 1207 01:20:54,650 --> 01:20:56,379 Dengar, Denny, aku... 1208 01:20:56,785 --> 01:20:59,720 Aku tahu ini bukan yang ingin Kamu dengar saat ini, 1209 01:21:00,322 --> 01:21:01,842 tetapi pengacara mereka menjelaskan kepada aku. 1210 01:21:02,224 --> 01:21:05,387 Gugatan, tuntutan pidana, semuanya bisa pergi besok, 1211 01:21:05,627 --> 01:21:07,492 jika Kamu menjatuhkan klaim tahanan Kamu ke Zoe. 1212 01:21:08,897 --> 01:21:12,196 Sekarang, aku memiliki kewajiban untuk memastikan Kamu mengerti, kami memiliki pengaruh sekarang. 1213 01:21:12,668 --> 01:21:14,898 Aku berbicara kunjungan, hak istimewa. 1214 01:21:15,204 --> 01:21:17,244 Hal-hal yang akan kita dapatkan lebih sulit, 1215 01:21:17,573 --> 01:21:19,165 jika Kamu dinyatakan bersalah atas penyerangan 1216 01:21:19,375 --> 01:21:21,468 dan kakek-nenek Zoe diberikan hak asuh. 1217 01:21:24,079 --> 01:21:26,877 - Leverage. - Aku tidak mengatakan kita tidak bisa menang. 1218 01:21:27,583 --> 01:21:28,743 Kita mungkin. 1219 01:21:29,184 --> 01:21:31,152 Tapi kita juga bisa kalah. Besar. 1220 01:21:31,820 --> 01:21:34,414 - Tidak bisa kalah, Mark. - Denny, siapa pun bisa kalah. 1221 01:21:34,590 --> 01:21:36,070 Kamu, dari semua orang, harus tahu itu. 1222 01:21:38,026 --> 01:21:40,756 Lihat, hanya... pikirkan saja. 1223 01:21:50,506 --> 01:21:52,201 Aku tahu apa yang dipikirkan Denny. 1224 01:21:53,041 --> 01:21:55,271 Jika dia hanya memiliki setir untuk dipegang, 1225 01:21:55,377 --> 01:21:56,901 tangannya tidak gemetar. 1226 01:22:05,020 --> 01:22:06,453 "Hanya kamu dan aku, Enzo." 1227 01:22:07,256 --> 01:22:09,952 Itulah yang selalu dia katakan saat kita melakukan perjalanan malam. 1228 01:22:10,192 --> 01:22:13,059 - Ayo, Enz! Ayo pergi. - ENZO: Tapi tidak malam itu. 1229 01:22:14,196 --> 01:22:15,959 Kami bersama, tapi sendirian. 1230 01:22:21,470 --> 01:22:23,597 Aku mulai menyusun rencana. 1231 01:22:24,239 --> 01:22:26,366 Kami akan pergi ke sekolah kehilangan satu hari, 1232 01:22:26,442 --> 01:22:29,411 menjemputnya tanpa pemberitahuan dan kemudian langsung menuju Montreal, 1233 01:22:29,478 --> 01:22:31,412 tempat mereka menjadi tuan rumah Grand Prix setiap musim panas. 1234 01:22:37,386 --> 01:22:40,878 Enz? Enzo, tetap di tempatmu! Enzo, tidak! 1235 01:22:41,657 --> 01:22:44,319 Oh, Tuhan! 1236 01:22:47,429 --> 01:22:49,954 - Aku... aku tidak melihatnya! -Ini bukan salahmu. 1237 01:22:51,433 --> 01:22:54,664 Itu milikku. Bodoh. - Apakah dia baik baik saja? 1238 01:22:54,937 --> 01:22:57,565 Dia masih bernafas. Um... -Aku sangat bodoh. 1239 01:22:57,639 --> 01:23:00,164 Ayo bawa dia ke mobilmu. 1240 01:23:01,276 --> 01:23:04,507 Mobil Kamu pergi ke mana mata Kamu pergi. Bagaimana aku bisa lupa? 1241 01:23:08,350 --> 01:23:10,978 Ayrton Senna tidak harus mati di Imola. 1242 01:23:11,253 --> 01:23:14,154 Itulah yang aku pikirkan dalam perjalanan ke rumah sakit. 1243 01:23:14,990 --> 01:23:16,787 Dia menabrak penghalang beton 1244 01:23:16,859 --> 01:23:20,158 di sudut Tamburello dengan kecepatan 190 mil per jam. 1245 01:23:20,596 --> 01:23:24,362 Tetapi, dengan segala pertimbangan, ia akan selamat jika tidak dengan suspensi kecil 1246 01:23:24,500 --> 01:23:26,661 yang berhasil menembus helmnya. 1247 01:23:32,841 --> 01:23:34,138 Langsung ke belakang. 1248 01:23:35,444 --> 01:23:37,503 Tapi aku tahu yang sebenarnya. 1249 01:23:38,480 --> 01:23:41,540 Senna meninggal hari itu karena tubuhnya telah sen tujuan. 1250 01:23:42,951 --> 01:23:45,215 Jiwanya telah belajar apa yang harus dipelajari di sini. 1251 01:23:47,055 --> 01:23:50,183 Dan aku tahu bahwa jika aku sudah tahu apa yang seharusnya aku lakukan... 1252 01:23:50,826 --> 01:23:53,226 - Aku juga akan pergi. 1253 01:23:53,662 --> 01:23:57,860 - Tapi ternyata, aku masih punya pekerjaan untuk dilakukan. - DOKTER: Pendarahan internal dalam jumlah cukup. 1254 01:23:58,500 --> 01:23:59,967 Juga, beberapa kerusakan ginjal. 1255 01:24:00,335 --> 01:24:03,065 Dia sangat beruntung. Itu bisa jauh lebih buruk. 1256 01:24:03,238 --> 01:24:07,072 Aku harus jujur kepada Kamu, Tuan Swift. Seekor anjing tua seperti Kamu, 1257 01:24:07,509 --> 01:24:10,342 cedera semacam ini sering kali merupakan awal dari akhir. 1258 01:24:19,421 --> 01:24:22,822 Sinar-X, obat penenang, obat penghilang rasa sakit dan biaya darurat malam hari 1259 01:24:22,925 --> 01:24:24,654 - datang ke 812 dolar. 1260 01:24:24,860 --> 01:24:25,860 Terima kasih. 1261 01:24:29,031 --> 01:24:31,022 Maaf, kartu Kamu ditolak. 1262 01:24:31,600 --> 01:24:35,001 Oh Oke, um, ini debit aku. 1263 01:24:37,606 --> 01:24:41,042 - Eh, katanya dana tidak mencukupi. - Apakah ada masalah? 1264 01:24:41,176 --> 01:24:45,510 Eh, aku menyetor gaji aku hari ini, jadi mungkin hanya perlu menghapus. 1265 01:24:45,747 --> 01:24:49,410 Aku punya uang tunai. Aku punya... Aku punya 300 dolar. 1266 01:24:49,585 --> 01:24:51,425 Aku bisa pergi ke bank hal pertama di pagi hari 1267 01:24:51,453 --> 01:24:53,045 dan... dan bawa sisanya saat itu. 1268 01:24:53,121 --> 01:24:56,181 Itu baik-baik saja. Hal ini terjadi. Tulis tkamu terima untuk 300, 1269 01:24:56,258 --> 01:24:58,436 tinggalkan catatan untuk Susan untuk menagih saldo di pagi hari. 1270 01:24:58,460 --> 01:24:59,518 Sebenarnya, apakah Kamu... 1271 01:24:59,861 --> 01:25:02,728 Apakah Kamu baik-baik saja jika aku menyimpan 20 saja? 1272 01:25:05,634 --> 01:25:06,634 Terima kasih. 1273 01:25:09,271 --> 01:25:11,569 Kamu siap untuk pulang? Hah, sobat? 1274 01:25:17,312 --> 01:25:20,873 Obat itu membuat aku dalam kondisi mimpi yang hampir konstan selama berminggu-minggu 1275 01:25:20,983 --> 01:25:23,747 - yang aku akui datang melegakan. 1276 01:25:28,056 --> 01:25:31,287 Apa pun untuk menggantikan tampilan yang kulihat di wajah Denny. 1277 01:25:32,828 --> 01:25:35,592 Bukan aku yang mengatakan apakah itu keputusan yang tepat atau tidak. 1278 01:25:35,664 --> 01:25:36,664 Tapi, untuk apa nilainya, 1279 01:25:36,832 --> 01:25:38,766 Aku mendukung Kamu dalam hal ini seratus persen. 1280 01:25:39,234 --> 01:25:41,794 Aku juga. Kamu melakukan apa yang harus Kamu lakukan. 1281 01:25:42,004 --> 01:25:43,665 Zoe akan mengerti ketika dia lebih tua. 1282 01:25:43,805 --> 01:25:46,137 Jadwal kunjungan akan seperti yang kita diskusikan. 1283 01:25:46,341 --> 01:25:47,585 Plus, tiga minggu di musim panas, 1284 01:25:47,609 --> 01:25:50,237 satu minggu saat Natal, dan liburan sekolah April. 1285 01:25:50,412 --> 01:25:52,890 - Tapi bagaimana dengan tuduhannya? -Mereka akan segera dibuang. 1286 01:25:52,914 --> 01:25:54,677 Seperti aku katakan, Denny, kami memiliki pengaruh. 1287 01:25:56,151 --> 01:25:57,948 Kepanikan meningkat tajam di tenggorokan aku. 1288 01:25:58,353 --> 01:26:00,821 - Aku butuh pena. - Apakah aku masih bermimpi? 1289 01:26:01,523 --> 01:26:04,424 Siapa orang ini, penipu ini? 1290 01:26:04,660 --> 01:26:08,323 - Apa yang telah dia lakukan dengan Denny? - Maaf Hanya satu yang bisa kutemukan. 1291 01:26:09,965 --> 01:26:13,423 Dan kemudian semuanya terungkap. Mmm, itu bukan Denny. 1292 01:26:14,636 --> 01:26:16,103 Itu adalah zebra. 1293 01:26:16,772 --> 01:26:18,672 Aku berada dalam posisi untuk mencegah iblis 1294 01:26:18,774 --> 01:26:21,436 dari menghancurkan mainan Zoe dan aku gagal. 1295 01:26:22,010 --> 01:26:24,706 Aku tahu aku harus menghentikannya, tetapi bagaimana caranya? 1296 01:26:29,317 --> 01:26:32,013 Enzo! Enzo! Berikan aku kertas-kertas itu! 1297 01:26:32,688 --> 01:26:33,882 Kemari! Enzo! 1298 01:26:33,989 --> 01:26:36,321 Kemana dia pergi? -Keluar jendela! 1299 01:26:36,792 --> 01:26:39,818 Enzo, beri aku surat-surat itu! 1300 01:26:41,229 --> 01:26:45,325 - Itu tidak lucu, Tony. Enzo, jatuhkan! Tidak! 1301 01:26:45,967 --> 01:26:47,491 Maksudku, ini agak lucu. 1302 01:26:48,870 --> 01:26:51,805 Hei, hei, oke, kamu sudah menegaskan. Kamu membuat poin Kamu. 1303 01:27:02,884 --> 01:27:04,078 Hubungi pengacara mereka. 1304 01:27:05,253 --> 01:27:06,533 Katakan mereka akan melihat mereka di pengadilan. 1305 01:27:07,389 --> 01:27:08,856 Aku dengan Enzo yang satu ini. 1306 01:27:09,357 --> 01:27:11,655 - Kamu yakin? - Aku membuat Hawa janji. 1307 01:27:12,527 --> 01:27:13,527 Aku tidak berhenti. 1308 01:27:14,329 --> 01:27:15,728 ***, aku harus membelikanku seekor anjing. 1309 01:27:22,571 --> 01:27:24,596 Denny siap mempertaruhkan segalanya. 1310 01:27:25,040 --> 01:27:27,167 Kalah kopernya dan dia akan kehilangan Zoe. 1311 01:27:28,777 --> 01:27:31,541 Napasnya seperti ibu yang menurutku tidak biasa. 1312 01:27:32,614 --> 01:27:34,605 Menghirup dalam-dalam, 1313 01:27:34,716 --> 01:27:36,206 pernafasan cepat. 1314 01:27:36,618 --> 01:27:39,587 Itu adalah suara yang aku kenal. 1315 01:27:39,921 --> 01:27:42,412 Itu adalah cara dia bernafas sebelum perlombaan. 1316 01:27:58,206 --> 01:27:59,639 Ini dia, Enz. 1317 01:28:08,917 --> 01:28:09,917 Itu adalah Tony. 1318 01:28:14,656 --> 01:28:16,317 Hei bro. Terima kasih sudah datang. 1319 01:28:16,424 --> 01:28:20,053 Aku seharusnya membawanya ke toko, tapi akhir-akhir ini dia tidak terlalu baik. 1320 01:28:20,228 --> 01:28:21,272 Ya, pria kecil yang malang. 1321 01:28:21,296 --> 01:28:22,907 Hei, Enz, lihat siapa yang ada di sini. Itu adalah Tony! 1322 01:28:22,931 --> 01:28:24,899 Hei, Enz, sobat. Bagaimana kabarmu, hmm? 1323 01:28:25,400 --> 01:28:27,425 - Semoga beruntung, Den. - Terima kasih sobat. Ya. 1324 01:28:35,811 --> 01:28:37,472 Anjing tidak diizinkan di pengadilan, 1325 01:28:37,646 --> 01:28:40,672 jadi aku terpaksa membayangkan apa yang terjadi di kota. 1326 01:28:41,449 --> 01:28:43,417 Aku menemukan seluruh adegan di kepala aku 1327 01:28:43,485 --> 01:28:46,613 didorong oleh menceritakan kembali Denny dari acara malam hari 1328 01:28:47,022 --> 01:28:49,991 serta kepekaan melodramatis aku sendiri. 1329 01:28:50,091 --> 01:28:53,185 - Keberatan, Yang Mulia! Mungkin, itu usia lanjut aku 1330 01:28:53,295 --> 01:28:56,696 tapi aku mendapati imajinasiku semakin rentan berkeliaran. 1331 01:28:57,032 --> 01:28:59,330 Tidak, Tuan, aku pasti tidak. 1332 01:28:59,601 --> 01:29:01,330 Hingga... 1333 01:29:01,469 --> 01:29:03,460 Apakah tidak mungkin di beberapa titik 1334 01:29:03,805 --> 01:29:05,932 - Kamu memutuskan untuk mempercepat? 1335 01:29:06,141 --> 01:29:08,166 Yang Mulia, aku keberatan. Ditanyakan dan dijawab. 1336 01:29:08,443 --> 01:29:09,842 Bagaimana? 1337 01:29:12,013 --> 01:29:13,013 Ya. 1338 01:29:13,114 --> 01:29:14,458 Kamu bahkan tidak ingat membunuh... 1339 01:29:14,482 --> 01:29:16,313 - Um, aku sedang dalam perjalanan. 1340 01:29:17,219 --> 01:29:19,016 Sesuatu terjadi, sobat. Kamu mau datang? 1341 01:29:21,456 --> 01:29:22,514 Apa yang terjadi, Den? 1342 01:29:23,692 --> 01:29:26,661 Dengan sedikit usaha, aku dapat menguraikan apa yang telah terjadi. 1343 01:29:26,862 --> 01:29:27,988 Jadi tolonglah aku, Tuhan. 1344 01:29:28,363 --> 01:29:30,661 Hari ini adalah hari yang disaksikan Trish. 1345 01:29:31,666 --> 01:29:34,191 Bisakah Kamu memberi tahu pengadilan tentang dugaan serangan itu? 1346 01:29:34,736 --> 01:29:36,681 Itu terjadi seperti yang dikatakan suami aku. 1347 01:29:36,705 --> 01:29:39,139 Jadi, Kamu secara pribadi menyaksikan Dennis Swift 1348 01:29:39,541 --> 01:29:41,901 mendorong suamimu pria 20 tahun lebih tua darinya, ke tanah 1349 01:29:42,344 --> 01:29:44,574 patah tulang rusuk dan hampir di pergelangan tangannya? 1350 01:29:45,513 --> 01:29:47,003 - Iya. Terima kasih. 1351 01:29:47,182 --> 01:29:48,547 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 1352 01:29:52,087 --> 01:29:53,486 Kamu bisa mundur sekarang. 1353 01:29:53,855 --> 01:29:56,215 Aku akan menyarankan agar kita beristirahat sebentar di sini 1354 01:29:56,691 --> 01:29:59,216 sementara aku meninjau semua kesaksian dan materi. 1355 01:29:59,361 --> 01:30:03,764 - Aku... aku... aku tidak bisa. 1356 01:30:05,767 --> 01:30:08,327 - Permisi? - Aku tidak bisa! 1357 01:30:08,737 --> 01:30:13,071 Aku... aku tidak bisa melakukan ini. Aku... aku pikir aku bisa, tetapi aku... aku hanya... 1358 01:30:14,709 --> 01:30:17,906 Aku tidak melihat apa-apa. Aku hanya mengatakan apa yang Kamu katakan untuk aku katakan. 1359 01:30:19,180 --> 01:30:21,273 Aku minta maaf, tetapi aku tidak bisa melakukan ini lagi. 1360 01:30:21,883 --> 01:30:24,943 Aku tahu bahwa Denny terlalu mencintai Eve sehingga tidak pernah menyakiti ayahnya. 1361 01:30:25,120 --> 01:30:27,213 Keberatan. Saksi jelas berspekulasi. 1362 01:30:27,289 --> 01:30:29,280 Itu adalah saksi Kamu, penasihat. 1363 01:30:35,030 --> 01:30:36,520 Mereka membatalkan tuduhan. 1364 01:30:37,098 --> 01:30:39,225 - Semua itu. Melempar keluar. 1365 01:30:39,301 --> 01:30:41,531 Kamu berhasil, Denny. Sudah berakhir, bung. 1366 01:30:44,739 --> 01:30:48,072 Dia telah melakukannya. Risiko Denny telah terbayar. 1367 01:30:49,044 --> 01:30:52,036 Jika seorang pengemudi memiliki keberanian untuk menciptakan kondisinya sendiri... 1368 01:30:52,881 --> 01:30:54,576 maka hujan hanyalah hujan. 1369 01:31:04,826 --> 01:31:06,987 Ayah! 1370 01:31:07,262 --> 01:31:08,873 Aku merindukanmu. -Oh, aku merindukanmu juga. 1371 01:31:11,066 --> 01:31:12,658 Zoe adalah milik kita lagi. 1372 01:31:14,002 --> 01:31:17,165 Denny telah memenangkannya kembali, dan itu adalah kemenangan selama berabad-abad. 1373 01:31:30,352 --> 01:31:31,512 Halo. 1374 01:31:31,753 --> 01:31:34,347 Denny, ini Luca Pantoni yang membalas teleponmu. 1375 01:31:34,856 --> 01:31:38,292 Luca, ya, hai. Terima kasih telah menelepon aku kembali. 1376 01:31:38,360 --> 01:31:43,297 Aku... aku ingin memberi tahu Kamu bahwa masalah membuat aku tetap di Amerika 1377 01:31:43,365 --> 01:31:44,365 telah diselesaikan. 1378 01:31:44,532 --> 01:31:48,093 Aku bisa membayangkannya di teras sebuah vila yang indah. 1379 01:31:48,169 --> 01:31:49,280 Aku tahu dari suaramu 1380 01:31:49,304 --> 01:31:51,966 - mereka diputuskan untuk kepuasan Kamu. -Ya, tuan. 1381 01:31:52,507 --> 01:31:56,307 Dan aku... aku bertanya-tanya apakah pekerjaan yang Kamu tawarkan sebelumnya, 1382 01:31:56,378 --> 01:31:58,312 - apakah itu masih tersedia? - Ini. 1383 01:31:59,381 --> 01:32:02,714 Lalu putri aku dan aku, dan anjing kami Enzo, 1384 01:32:03,451 --> 01:32:05,646 ingin sekali bergabung dengan Kamu di Maranello. 1385 01:32:06,321 --> 01:32:07,879 Nama anjing Kamu adalah Enzo? 1386 01:32:08,390 --> 01:32:10,358 Ya, dia adalah pembalap mobil. 1387 01:32:10,692 --> 01:32:13,456 LUCA: Oke, aku akan meminta asisten aku mengatur semuanya. 1388 01:32:14,162 --> 01:32:15,322 Selamat datang di Ferrari. 1389 01:32:16,131 --> 01:32:17,860 Kami akan segera bicara lagi, Denny. 1390 01:32:18,500 --> 01:32:19,558 Ciao. 1391 01:32:21,002 --> 01:32:22,026 Ciao. 1392 01:32:29,677 --> 01:32:32,202 Ada apa, Zoe? - Wow! 1393 01:32:32,580 --> 01:32:34,458 Ini pesta yang hebat, lihat hadiah-hadiah ini, bagus sekali. 1394 01:32:34,482 --> 01:32:35,793 - Kue yang bagus, Denny. -Sangat lucu. 1395 01:32:35,817 --> 01:32:39,014 - "Semoga kamu ulang tahun dongeng." 1396 01:32:39,320 --> 01:32:40,880 - Apa yang kamu dapatkan? 1397 01:32:41,356 --> 01:32:42,914 Ayah, lihat! - Oh keren. 1398 01:32:46,594 --> 01:32:48,255 Aku tidak... 1399 01:32:49,164 --> 01:32:50,444 Jika Kamu ingin aku pergi, aku bisa... 1400 01:33:01,910 --> 01:33:03,470 Nenek! - Hai, sayang. 1401 01:33:03,878 --> 01:33:05,846 Aku mungkin tidak memaafkan. 1402 01:33:06,915 --> 01:33:09,008 Tapi Denny harus memikirkannya pada Zoe 1403 01:33:13,688 --> 01:33:16,748 Aku sering mendengar ungkapan "Menjadi pria yang lebih baik." 1404 01:33:17,725 --> 01:33:18,919 Kakek! - Ya, 1405 01:33:19,194 --> 01:33:21,025 Aku tahu tidak ada pria yang lebih baik daripada Denny. 1406 01:33:21,463 --> 01:33:22,555 Angka sembilan besar. 1407 01:33:23,898 --> 01:33:25,195 Angka sembilan besar. 1408 01:33:25,900 --> 01:33:26,958 Baiklah. 1409 01:33:27,302 --> 01:33:29,736 - Kamu siap? Siap, mantap... - Siap, mantap, 1410 01:33:30,105 --> 01:33:31,231 9 ° 1411 01:33:31,406 --> 01:33:33,772 Aw.. 1412 01:33:33,908 --> 01:33:36,206 - Selamat ulang tahun. Selamat ulang tahun. - Terima kasih, Ayah. 1413 01:33:36,644 --> 01:33:37,964 - Oke, siapa yang mau kue? - Aku! 1414 01:33:38,046 --> 01:33:39,104 Aku! - Ya Baik. 1415 01:33:39,214 --> 01:33:41,358 Nenek, maukah Kamu membantu aku dengan ini? Oke, ambil pisau 1416 01:33:41,382 --> 01:33:42,560 - dari dapur, tolong. 1417 01:33:42,584 --> 01:33:45,417 Terkadang hidup aku terasa begitu lama 1418 01:33:45,487 --> 01:33:47,478 dan begitu singkat pada saat bersamaan. 1419 01:33:49,124 --> 01:33:51,490 Aku merasa seolah-olah aku telah hidup untuk selamanya. 1420 01:33:53,661 --> 01:33:54,719 Yo, Enz! 1421 01:33:54,963 --> 01:33:57,761 Namun seolah-olah tidak ada waktu berlalu sama sekali. 1422 01:33:59,000 --> 01:34:00,092 Enzo? 1423 01:34:00,635 --> 01:34:02,500 Aku mendengar kekhawatiran dalam suaranya. 1424 01:34:03,805 --> 01:34:05,272 Apa yang terjadi, kawan? 1425 01:34:08,443 --> 01:34:11,139 - Oh, Enz. - Aku bisa mencium harumnya hari itu. 1426 01:34:11,513 --> 01:34:16,246 - Oli motor dan bensin dan ayam panggang. - Bisakah kamu bangun, spbat? 1427 01:34:18,353 --> 01:34:21,914 Aku pernah melihat film dokumenter tentang Mongolia di TV. 1428 01:34:23,191 --> 01:34:24,419 Oh... Oke. 1429 01:34:24,926 --> 01:34:26,655 Di Mongolia, ketika seekor anjing mati, 1430 01:34:26,761 --> 01:34:30,026 dia dimakamkan tinggi di bukit, sehingga orang tidak bisa berjalan di atas kuburnya. 1431 01:34:30,265 --> 01:34:32,631 Aku di sini, sobat. Aku di sini 1432 01:34:32,967 --> 01:34:35,162 Tuannya berbisik ke telinga anjing itu 1433 01:34:35,270 --> 01:34:39,639 dia berharap bahwa dalam kehidupan selanjutnya anjing itu akan kembali sebagai manusia. 1434 01:34:41,042 --> 01:34:43,602 Tidak semua anjing kembali sebagai laki-laki, kata mereka. 1435 01:34:44,345 --> 01:34:47,178 - Hanya mereka yang siap. - Ayo bangunkan kamu. 1436 01:34:55,823 --> 01:34:59,725 Aku tahu kematian bukanlah akhir. Eve memberitahuku begitu. 1437 01:35:00,461 --> 01:35:01,621 Dan aku percaya padanya. 1438 01:35:04,032 --> 01:35:07,001 Ketika aku kembali ke dunia ini, aku praktis akan menjadi dewasa 1439 01:35:07,068 --> 01:35:08,695 saat aku dicabut dari rahim 1440 01:35:08,803 --> 01:35:11,067 - dengan semua persiapan yang telah aku lakukan. - Hei. 1441 01:35:12,073 --> 01:35:15,167 - Itu dia. - Aku akan berjalan di antara sesama pria aku, 1442 01:35:15,243 --> 01:35:18,178 jilat bibirku dengan lidahku yang cekatan 1443 01:35:18,246 --> 01:35:21,545 - dan berjabat tangan dengan genggaman kuat. - DENNY: Ini Enzo aku. 1444 01:35:21,649 --> 01:35:24,015 Dan aku akan mengajari semua orang yang aku tahu. 1445 01:35:24,485 --> 01:35:25,975 Semua yang telah aku pelajari. 1446 01:35:36,231 --> 01:35:38,825 - Kamu baik-baik saja sekarang? - Aku baik-baik saja, Denny. 1447 01:35:39,400 --> 01:35:41,766 - Aku. - Kamu selalu bersamaku. 1448 01:35:43,705 --> 01:35:45,366 Kamu selalu menjadi Enzo aku. 1449 01:35:47,242 --> 01:35:50,177 Pertama kali aku melihatmu, aku tahu kita seharusnya bersama. 1450 01:35:56,718 --> 01:35:57,912 Aku mencintaimu nak 1451 01:36:13,768 --> 01:36:16,635 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Aku pikir kita akan pergi ke trek. 1452 01:36:16,804 --> 01:36:18,164 Karena aku punya kejutan untuk Enzo. 1453 01:36:30,251 --> 01:36:32,029 Terima kasih telah mengatur ini, Don. 1454 01:36:32,053 --> 01:36:33,315 Kami tidak akan keluar lama. 1455 01:36:33,554 --> 01:36:35,784 - Gunakan waktumu. Lacak semua milik Kamu. - Baik. 1456 01:36:35,957 --> 01:36:37,891 - Selamat bersenang-senang. - Terima kasih sayang. 1457 01:36:40,094 --> 01:36:42,289 Tidak terlalu ketat Baik. 1458 01:36:42,830 --> 01:36:44,593 Kamu siap? 1459 01:36:44,666 --> 01:36:45,666 Baiklah. 1460 01:36:45,900 --> 01:36:48,767 - Pengemudi, nyalakan mesin Kamu. 1461 01:36:58,413 --> 01:37:00,904 Aku tidak pernah merasa begitu istimewa. 1462 01:37:03,584 --> 01:37:04,915 Kamu berhasil, kawan. 1463 01:37:12,760 --> 01:37:15,320 Remnya hangat, bannya hangat. 1464 01:37:15,663 --> 01:37:18,131 - Bagaimana menurutmu kami mencoba lap panas, ya? 1465 01:37:23,705 --> 01:37:25,696 Aku ingin tinggal di sini selamanya. 1466 01:37:31,979 --> 01:37:33,879 Tetap bersama mereka selamanya. 1467 01:37:41,122 --> 01:37:43,488 Kita akan mengambil yang ini dengan cepat. Kamu baik-baik saja? 1468 01:37:49,564 --> 01:37:52,192 Aku berharap bisa melihat apa yang menanti mereka di Maranello. 1469 01:37:54,202 --> 01:37:56,864 Denny akan menjadi pembalap yang hebat bagi Ferrari. 1470 01:37:58,172 --> 01:38:00,732 Begitu indahnya sehingga suatu hari mereka akan mencabutnya dari barisan 1471 01:38:00,875 --> 01:38:03,571 untuk memberinya uji coba untuk tim Formula Satu mereka. 1472 01:38:04,645 --> 01:38:07,978 "Coba aku," katanya. Aku ingin melihatnya. 1473 01:38:09,851 --> 01:38:11,148 Enzo! 1474 01:38:11,919 --> 01:38:14,012 Tapi kita tidak bisa memiliki semua yang kita inginkan. 1475 01:38:14,722 --> 01:38:18,249 Selain itu, pengemudi terbaik tidak memikirkan masa depan atau masa lalu. 1476 01:38:20,094 --> 01:38:22,688 Driver terbaik hanya fokus pada saat ini. 1477 01:38:26,234 --> 01:38:27,496 Kamu telah menjadi teman baik. 1478 01:38:29,570 --> 01:38:31,367 Teman yang sangat baik! 1479 01:38:32,039 --> 01:38:33,438 Teman-teman terbaik. 1480 01:38:35,943 --> 01:38:37,069 Kemari. 1481 01:38:40,381 --> 01:38:42,076 Kami akan segera pulang. 1482 01:38:44,218 --> 01:38:46,880 Tetapi untuk sekarang, yang aku inginkan adalah satu putaran lagi. 1483 01:38:47,555 --> 01:38:48,749 Hanya satu lagi. 1484 01:38:51,025 --> 01:38:54,119 - Aku akan menggonggong lagi supaya dia tahu. 1485 01:39:06,240 --> 01:39:08,765 Lebih cepat, Denny. Lebih cepat! 1486 01:39:51,853 --> 01:39:53,150 Ayah! 1487 01:39:55,823 --> 01:39:57,334 Ada beberapa orang yang ingin bertemu dengan Kamu. 1488 01:39:57,358 --> 01:39:59,326 - Uh... - Ayo, mereka penggemar besar. 1489 01:39:59,427 --> 01:40:00,860 Aku pikir Kamu akan sangat menyukainya. 1490 01:40:00,995 --> 01:40:04,260 - Kamu bosnya. 1491 01:40:04,699 --> 01:40:06,166 Kami adalah penggemar terbesar Kamu. 1492 01:40:06,300 --> 01:40:07,980 Putri Kamu berkata bahwa Kamu tidak akan keberatan. 1493 01:40:08,302 --> 01:40:09,326 Tidak, tentu saja tidak. 1494 01:40:09,804 --> 01:40:12,534 Anakku, dia selalu membicarakanmu. 1495 01:40:12,640 --> 01:40:15,473 Dia balapan gokarts. Dia sangat bagus. 1496 01:40:16,277 --> 01:40:17,471 Bene. Va bene. 1497 01:40:17,845 --> 01:40:20,507 - Oh, bisa tolong kamu tanda tangani programnya? - Tentu. 1498 01:40:20,715 --> 01:40:23,115 Kita akan menyaksikan balapan dari lapangan depan besok. 1499 01:40:23,217 --> 01:40:25,651 DENNY: Hmm. 1500 01:40:26,521 --> 01:40:27,545 Enzo. 1501 01:40:29,657 --> 01:40:32,353 Enzo? 1502 01:40:32,460 --> 01:40:33,688 Nama aku Enzo. 1503 01:40:35,363 --> 01:40:37,729 Dia ingin menjadi juara. Seperti kamu. 1504 01:40:40,701 --> 01:40:42,134 Mi scusi. 1505 01:40:42,837 --> 01:40:45,704 Putramu mengingatkan aku pada seorang teman lama aku. 1506 01:40:50,845 --> 01:40:52,836 Nomor telepon aku di Maranello. 1507 01:40:53,881 --> 01:40:55,974 Ketika Kamu berpikir putra Kamu sudah siap, telepon aku. 1508 01:40:56,417 --> 01:40:58,097 Aku akan memastikan dia mendapat instruksi yang tepat. 1509 01:40:58,419 --> 01:41:00,819 Grazie. Dia... dia selalu membicarakanmu. 1510 01:41:00,888 --> 01:41:03,379 Dia mengatakan bahwa Kamu adalah pengemudi terbesar yang pernah ada. 1511 01:41:03,524 --> 01:41:05,890 - Lebih baik daripada Senna. 1512 01:41:06,394 --> 01:41:07,884 Yah, dia adalah pembalap mobil. 1513 01:41:08,596 --> 01:41:11,087 - Graziel Grazie millet - Graziel [Terima-Kasih] 1514 01:41:11,499 --> 01:41:12,591 Prego.[Sama-sama] 1515 01:41:26,247 --> 01:41:27,271 Ayo. 1516 01:41:36,857 --> 01:41:39,917 Rekues Subs + Iklan via Wa 0882-6027-1334 1517 01:41:41,062 --> 01:41:43,963 Rekues Subs + Iklan via Wa 0882-6027-1334