1 00:01:57,750 --> 00:02:01,790 Selamat siang dan selamat datang pada Tahap kedua Press conference 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,624 Missi Selanjutnya adalah Pengukuran curah hujan global 3 00:02:06,708 --> 00:02:09,915 Untuk mendiskusikan misi ini kita telah mengundang John Stockton 4 00:02:10,208 --> 00:02:15,207 GPM Project Formulation Manager dari NASA; 5 00:02:15,541 --> 00:02:17,165 Mohan Bhargava... 6 00:02:17,375 --> 00:02:21,040 Direktur Missi Project Manager dan Spacecraft dari Goddard. 7 00:02:21,250 --> 00:02:23,999 Silahkan, John. - Terima kasih, George. 8 00:02:24,416 --> 00:02:27,999 Office of Management and Budget telah dikeluarkan oleh President pada tahun 2004 9 00:02:28,208 --> 00:02:33,457 Rencana anggaran keuangan tahun awal Februari 10 00:02:33,916 --> 00:02:38,124 Kami sedang dalam tahap perumusan langkah-langkah yang diambil untuk Mengurangi Resiko GPM 11 00:02:38,333 --> 00:02:41,457 Memastikan konfirmasi Review Missi 12 00:02:42,041 --> 00:02:46,124 dimana Mohan Bhargava, Manager Proyek, Silahkan. 13 00:02:47,291 --> 00:02:50,249 Terima kasih, John. Selamat siang semuanya 14 00:02:50,875 --> 00:02:55,374 Sebelum masuk ke Tahap ke II, Sedikit ulasan tentang phase I 15 00:02:55,833 --> 00:02:59,499 Pada Phase I, Kami memfokuskan defenisi dari Mission Scope, 16 00:02:59,708 --> 00:03:03,124 Pendekatan Pengukuran sistematis, Roadmap dan Teknologi. 17 00:03:03,750 --> 00:03:06,290 tolong diputarkan videonya? Terima kasih 18 00:03:08,208 --> 00:03:11,499 Satelit inti Dirancang seperti pesawat ruang angkasa TRMM, 19 00:03:11,708 --> 00:03:17,415 dan akan diluncurkan pada sebuah non-sun-sync orbit pada kemiringan 65 derajat 20 00:03:17,625 --> 00:03:20,457 dan pada ketinggian 400 kms. 21 00:03:21,291 --> 00:03:24,915 Konstelasi satelit akan pra-operasional yang ada, eksperimental, dan 22 00:03:25,125 --> 00:03:29,749 berdedikasi satelit, dengan radiometers PMW. 23 00:03:31,000 --> 00:03:34,082 Akan dioperasikan pada non-sun-sync dan sync orbits 24 00:03:34,291 --> 00:03:37,499 berada pada ketinggian 600-900 kms. 25 00:03:48,250 --> 00:03:50,374 silahkan jika ada pertanyaan 26 00:03:51,166 --> 00:03:55,749 Apa sebenarnya sasaran objek Global Precipitation Measurement program? 27 00:04:00,000 --> 00:04:02,624 Ada lagi? - Apakah anggaran ini dibenarkan? 28 00:04:03,500 --> 00:04:06,790 Secara global, ada bahaya pada resesi air dalam waktu dekat ini. 29 00:04:07,625 --> 00:04:12,499 tidak akan bisa dibayangkan pada abad 21 ini, kota kota seperti ... 30 00:04:12,875 --> 00:04:20,915 Beijing, Amman, New Delhi, Santiago, Jakarta, Mexico City, Lima 31 00:04:21,125 --> 00:04:27,415 dan banyak lainnya, akan kekurangan air minum, dan sekitarnya akan binasa 32 00:04:28,500 --> 00:04:34,957 Air akan menjadi langka Apakah itu tidak cukup sebagai alasan? 33 00:04:40,625 --> 00:04:42,332 masih ada pertanyaan? 34 00:04:43,750 --> 00:04:46,665 terima kasih telah hadir. - terima kasih. 35 00:04:58,000 --> 00:05:00,332 saya tidak pernah melihat john tersenyum begitu sumringah 36 00:05:00,541 --> 00:05:01,915 Dia sangat senang dengan kita. 37 00:05:02,625 --> 00:05:06,499 Konfrense berjalan baik. dan presentasi anda, benar benar luar biasa! 38 00:05:07,250 --> 00:05:08,957 ini adalah quantum leap bagi kita. 39 00:05:10,208 --> 00:05:15,290 baiklah, kita bisa bernafas lega. Pase I akan segera selesai. 40 00:05:21,250 --> 00:05:24,999 hei, kamu benar benar pendiam. ada apa? 41 00:05:30,916 --> 00:05:34,624 Saya akan membuat kopi, kamu mau? 42 00:05:36,208 --> 00:05:38,457 Buatkan aku kopi kental. - ok 43 00:05:42,625 --> 00:05:44,624 ada 2 pesan baru, 44 00:05:45,208 --> 00:05:47,749 Hai Mohan. ini Paul saya telah mencoba menelpon kamu di kantor. 45 00:05:47,916 --> 00:05:49,915 sepertinya kamu sedang meeting Tolong telepon aku lagi 46 00:05:57,083 --> 00:06:00,832 Selamat siang Mr. Bhargava, Ini Steven Carter dari BCIS... 47 00:06:01,125 --> 00:06:06,957 ...Permintaan kewarganegaraan anda telah terima Selamat, Telpon saya di kantor hari Senin. Bye 48 00:06:15,583 --> 00:06:19,290 Selamat! Permintaan kewarganegaraanmu telah diterima. 49 00:06:23,083 --> 00:06:26,624 Sepertinya kamu sedang tersesat. - gak. 50 00:06:28,250 --> 00:06:32,540 Saya paham. Tekanan pekerjaan benar benar membuat stress 51 00:06:32,750 --> 00:06:36,540 dan kemudian tidak ada lagi yg menarik buatmu... tidak ada pesta, tidak ada pubbing! 52 00:06:38,583 --> 00:06:41,415 dengarkan saranku, kamu harus segera menikah! 53 00:06:44,125 --> 00:06:46,540 kamu butuh pasangan hidup. 54 00:06:47,250 --> 00:06:50,624 seperti kata mereka - kebahagiaan itu akan bertambah ketika kita berbagi! 55 00:06:50,833 --> 00:06:51,915 itu telah merubah hidupku! 56 00:06:54,291 --> 00:06:55,457 tidak Vinod, bukan itu. 57 00:06:58,500 --> 00:06:59,415 terus apa? 58 00:07:04,833 --> 00:07:05,832 ada masalah? 59 00:07:07,750 --> 00:07:09,624 Hari ini peringatan meninggalnya orang tuaku 60 00:07:10,875 --> 00:07:12,915 Oh! Aku minta maaf. 61 00:07:15,583 --> 00:07:16,707 tidak , tidak apa apa. 62 00:07:19,208 --> 00:07:25,165 Saya masih ingat jelas ketika tahun terakhir saya di universitas Pennsylvania 63 00:07:26,375 --> 00:07:28,624 ...ketika saya menerima berita mereka kecelakaan 64 00:07:31,041 --> 00:07:34,207 sekarang, saya mengerti kenapa kamu begitu sedih sepanjang hari. 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,249 kamu tahu Vinod... 66 00:07:40,333 --> 00:07:42,540 Ada sesuatu yang lain, yang telah 67 00:07:42,750 --> 00:07:45,374 menusuk nurani saya beberapa bulan terakhir ini. 68 00:07:48,916 --> 00:07:52,207 kamu ingat Kaveriamma? 69 00:07:53,583 --> 00:07:57,374 Kaveriamma? pembantu kamu yang, kan? 70 00:07:57,583 --> 00:08:01,707 Tolong jangan panggil dia pembantu dia sudah sperti ibu bagiku 71 00:08:02,875 --> 00:08:07,582 Aku minta maaf. Ada apa dengannya? 72 00:08:10,250 --> 00:08:13,124 kamu tahu, ketika saya masih kanak kanak. 73 00:08:15,041 --> 00:08:20,999 orangtuaku memberikan aku banyak kebahagiaan mereka memberikan segalanya 74 00:08:22,958 --> 00:08:27,999 Namun, Kaveriamma juga telah menempati tempat yg spesial dalam hidupku 75 00:08:30,500 --> 00:08:31,832 Ibuku membuatkan sarapan 76 00:08:32,708 --> 00:08:34,665 Kaveriamma yang menyuapiku 77 00:08:36,416 --> 00:08:41,540 Orangtuaku mengantarkanku ke ranjang, Kaveriamma yang menyanyikan lagu pengantar tidur 78 00:08:43,666 --> 00:08:49,332 Dari usia 2-17 Dia selalu bersamaku sampai dewasa 79 00:08:51,583 --> 00:08:57,374 Kamu bisa mengatakan bahwa kaveriamma adalah ibu kedua bagiku 80 00:09:00,916 --> 00:09:04,249 jadi kapan kamu terakhir kali bertemu dengannya? 81 00:09:07,625 --> 00:09:11,999 saat pemakamanan orangtuaku. 82 00:09:14,000 --> 00:09:17,415 Saya masih ingat menangis dengan keras di lengan kaveriamma 83 00:09:19,583 --> 00:09:21,415 Ini adalah waktu yang sangat berat bagi saya. 84 00:09:22,666 --> 00:09:26,290 Lalu aku kembali ke sini dan mulai menemukan pijakan dalam hidup. 85 00:09:27,541 --> 00:09:31,207 Kaveriamma sering menulis surat, dan saya akan mengirim balasan nya juga. 86 00:09:32,666 --> 00:09:40,415 Tapi kemudian, aku benar-benar tenggelam dalam pekerjaan saya, sehingga saya kehilangan kontak 87 00:09:43,208 --> 00:09:46,165 Ini semua diluar perkiraan. Mohan 88 00:09:48,083 --> 00:09:49,915 kenapa tiba tiba kamu memikirkannya hari ini? 89 00:09:50,333 --> 00:09:51,624 ini bukan tiba tiba, Vinod. 90 00:09:53,916 --> 00:09:56,665 Saya sudah memikirkannya sejak beberapa bulan terakhir 91 00:09:58,458 --> 00:10:00,915 saya berkali kali memimpikannya 92 00:10:02,541 --> 00:10:05,582 ... tua, lemah, dan tak berdaya. 93 00:10:08,916 --> 00:10:10,749 Vinod, saya telah melakukan kesalahan. 94 00:10:13,000 --> 00:10:18,457 Saya sekarang merasa sangat bersalah telah mengabaikannya ... 95 00:10:19,916 --> 00:10:21,249 ... dan belum mampu merawatnya. 96 00:10:24,125 --> 00:10:25,749 Aku telah menjadi egois Vinod 97 00:10:28,041 --> 00:10:33,207 dia adalah benang satu satunya yang dapat menghubungkan saya dengan kenangan orangtua 98 00:10:45,291 --> 00:10:48,915 Saya sudah berfikir untuk ke Delhi... Dan membawanya kemari. 99 00:10:50,541 --> 00:10:52,749 Pasti! Itu ide yang bagus! 100 00:10:54,416 --> 00:10:55,832 Tapi saya tidak berpikir John akan setuju. 101 00:10:58,375 --> 00:11:00,332 Tidak ada waktu yang lebih baik untukmu untuk meminta liburan saat ini, 102 00:11:01,041 --> 00:11:05,665 kita telah 28 minggu sejak GPM Diluncurkan John tidak akan menolak 103 00:11:08,125 --> 00:11:11,207 kamu fikir begitu? - Yeah pasti. 104 00:11:11,708 --> 00:11:15,332 Janjikan padanya untuk membawa Gajah atau sesuatu yang lai 105 00:11:17,333 --> 00:11:18,915 Ya tentu! 106 00:11:34,250 --> 00:11:35,332 terima kasih banyak. 107 00:11:37,083 --> 00:11:41,124 Ini adalah saat yg penting untuk mendapatkan tekanan 108 00:11:41,333 --> 00:11:42,832 pada stabilization unit. 109 00:11:43,916 --> 00:11:45,332 terima kasih kawan kawan. 110 00:11:48,500 --> 00:11:50,582 Maaf John. - Ya , ada apa. 111 00:11:51,916 --> 00:11:55,207 Saya meminta untuk libur 2 minggu Saya perlu ke India, bolehkah? 112 00:11:55,625 --> 00:11:58,165 Jika segala sesuatunya dah selesai Pulang? 113 00:11:58,416 --> 00:12:00,999 Oh yeah semua baik baik saja. Hanya sedikit tertunda. 114 00:12:01,208 --> 00:12:02,332 kapan mau berangkat? 115 00:12:03,000 --> 00:12:04,499 Sebenarnya, lebih cepat lebih baik. 116 00:12:06,125 --> 00:12:07,915 28 minggu lagi akan Launch? 117 00:12:08,375 --> 00:12:11,207 kamu sudah mendelegasikan beberapa tentang ini kepada yng lain 118 00:12:11,416 --> 00:12:14,290 Ya ya,ya, saya akan membuat detailnya dengan tim dan 119 00:12:14,500 --> 00:12:16,415 Aku akan terus-menerus berhubungan dengan Vinod dari sini. 120 00:12:18,125 --> 00:12:20,749 baiklah, selamat menikmati perjalanan. 121 00:12:20,916 --> 00:12:22,040 Terima kasih banyak John. 122 00:12:25,666 --> 00:12:29,290 Hebat... John setuju dengan cepat. Seharusnya aku juga minta izin buat aku berlibur. 123 00:12:29,500 --> 00:12:31,790 Syukurlah kau tidak. Jika kamu meminta juga, aku akan membatalkan pengajuanku. 124 00:13:25,416 --> 00:13:29,374 boleh saya bersihkan meja anda? apakah masih ada yg bisa saya bantu? 125 00:13:29,583 --> 00:13:30,624 tidak, terima kasih. 126 00:14:02,625 --> 00:14:05,457 disini kapten anda. selamat pagi semuanya. 127 00:14:06,500 --> 00:14:08,082 Kita sekarang akan turun 128 00:14:08,291 --> 00:14:10,749 an sebentar lagi akan mendarat 129 00:14:10,916 --> 00:14:13,540 di bandara International Indira Gandhi Delhi. 130 00:14:15,166 --> 00:14:20,874 Semoga penerbangan anda nyaman dan terima kasih telah terbang bersama Air India 131 00:15:06,916 --> 00:15:08,374 Perhatian 132 00:15:08,625 --> 00:15:13,165 Pengumuman kedatangan penerbangan Al-112 dari New York 133 00:15:17,958 --> 00:15:19,499 sampai jumpa. - sampai juga. 134 00:15:19,708 --> 00:15:22,915 bagaimana penerbangannya? - Penerbangan ditunda. istirahatlah, ok! 135 00:15:23,125 --> 00:15:26,415 Apakah kamu membawakan sesuatu untukku? - Yeah, semua untukmu, Nak! 136 00:15:28,916 --> 00:15:32,915 Jadi Kaveriamma... Apakah masih tinggal di rumah Jompo? 137 00:15:34,333 --> 00:15:35,624 apakah kau sudah bicara dengannya? 138 00:15:36,291 --> 00:15:39,290 tidak, aku ingin memberi kejutan! 139 00:15:39,833 --> 00:15:43,124 Dia akan senang bertemu denganmu aku yakin dia telah lupa padamu 140 00:15:43,333 --> 00:15:44,415 Jelas! 141 00:16:08,833 --> 00:16:12,582 Permisi. - Ya? ada yg bisa saya bantu? 142 00:16:13,291 --> 00:16:15,207 Saya datang untuk bertemu dengan Kaveriamma. 143 00:16:15,708 --> 00:16:17,290 Kaveriamma? - Ya. 144 00:16:18,750 --> 00:16:21,665 Oh ya Kaveri! Dia tidak tinggal bersama kami lagi 145 00:16:24,041 --> 00:16:27,165 tidak tinggal disini? - dia bersama kami beberapa tahun... 146 00:16:27,375 --> 00:16:30,874 ...sampai seorang wanita datang mencarinya. dan kemudian kaveri pergi bersamanya. 147 00:16:33,375 --> 00:16:35,040 tapi dia pergi kemana? 148 00:16:35,291 --> 00:16:38,290 sebentar, saya periksa dulu catatannya. 149 00:16:45,125 --> 00:16:50,874 Bharatiji, pria ini mencari Kaveri. 150 00:16:51,375 --> 00:16:53,374 kamu tahu dimana dia sekarang? 151 00:16:54,083 --> 00:16:56,540 Bharatiji dulu satu kamar dengan Kaveri. 152 00:16:56,875 --> 00:17:00,374 Aku ingat dia menyebutkan sebuah desa sebelum berangkat. 153 00:17:00,958 --> 00:17:03,915 apa itu...? 154 00:17:04,125 --> 00:17:06,999 Charanpur. - betul, Charanpur. 155 00:17:11,166 --> 00:17:13,124 dimana Charanpur? - gak pernah dengar! 156 00:17:13,333 --> 00:17:14,624 kita akan cari tahu. 157 00:17:17,250 --> 00:17:18,790 Kaveri seorang perempuan yang baik. 158 00:17:19,666 --> 00:17:22,165 kami semua merindukannya. 159 00:17:23,666 --> 00:17:24,832 ini alamatnya. 160 00:17:26,375 --> 00:17:27,124 Terima kasih! 161 00:17:31,083 --> 00:17:33,249 Kaveri sangat beruntung. 162 00:17:33,958 --> 00:17:38,124 ada orang yang datang padanya, dan ini datang lagi 163 00:17:38,958 --> 00:17:42,124 tapi siapa yg perduli dengan orang tua seperti kita? 164 00:17:45,916 --> 00:17:46,749 Ayo. 165 00:17:55,333 --> 00:17:56,124 maaf. 166 00:17:57,208 --> 00:17:59,707 Ini Peta. kamu akan menemukan Charanpur disini. 167 00:17:59,916 --> 00:18:02,249 Semuanya 150 rupees. - Ok. gak usah bayar. 168 00:18:04,375 --> 00:18:06,957 Bantu aku. jaga Counter bentar saya mau ke bank. 169 00:18:07,166 --> 00:18:11,207 dapatkan aku pinjaman juga ya! - pasti, kamu atur counter, ya? 170 00:18:12,083 --> 00:18:13,082 Saya akan duduk disana. 171 00:18:13,291 --> 00:18:15,457 bagus. - cepat kembali. 172 00:18:25,583 --> 00:18:27,624 Maaf Anda tidak menghargai? 173 00:18:28,416 --> 00:18:29,290 ada apa? 174 00:18:29,750 --> 00:18:33,832 kamu tidak melihat saya lagi mengambil buku, dan kamu terus saja berjalan di atasnya. 175 00:18:34,000 --> 00:18:35,749 saya tidak bermaksud begitu. 176 00:18:36,333 --> 00:18:39,374 Lihat, buku adalah sumber pengetahuan dan kebudayaan... 177 00:18:39,583 --> 00:18:42,290 Dan, jika kamu tidak tahu bagaimana menghargainya kamu tidak seharusnya disini. 178 00:18:42,958 --> 00:18:47,332 maaf, maaf. - terima kasih. 179 00:19:21,666 --> 00:19:24,332 maaf,, saya hanya melihat lihat peta. 180 00:19:28,000 --> 00:19:30,290 kamu tidak ingin beli buku ini? 181 00:19:30,916 --> 00:19:32,499 Tidak! Saya ingin menjualnya! 182 00:19:33,000 --> 00:19:36,999 pertanyaan yg bodoh, maaf. - tidak apa apa. 183 00:19:37,208 --> 00:19:41,665 Sebenarnya aku hanya sedikit kesal. - Tidak, saya melihat apa yang terjadi. 184 00:19:42,291 --> 00:19:43,540 Anda berurusan dengan orang yang tepat. 185 00:19:43,875 --> 00:19:46,415 Beberapa orang tidak memiliki etika dasar. 186 00:19:48,666 --> 00:19:52,957 Oh yeah ... Saya akan melakukan ini untuk Anda. Banyak buku. 187 00:19:56,125 --> 00:19:58,165 Aku membutuhkan a. .. - Di sana. 188 00:19:58,375 --> 00:20:00,415 Yes, terima kasih. 189 00:20:03,000 --> 00:20:07,332 Itu 13 buku Matematika sampai 17 ... 190 00:20:08,166 --> 00:20:13,499 ... adalah sama dengan 221 / - 22 buku bahasa menjadi 12 sama dengan ... 191 00:20:13,708 --> 00:20:21,082 485. 192 00:20:23,625 --> 00:20:29,665 485! 193 00:20:29,875 --> 00:20:30,957 637! 194 00:20:33,208 --> 00:20:38,415 benar 637? terima kasih. 195 00:20:39,666 --> 00:20:47,624 And these 8 note books at 113 and the total is... 196 00:20:48,208 --> 00:20:49,165 750. 197 00:20:50,125 --> 00:20:50,999 pasti bener! 198 00:20:53,291 --> 00:20:58,665 750. kamu... matematikanya sangat bagus! 199 00:21:04,458 --> 00:21:06,415 Sebenarnya, saya harus memberikan Anda konsesi. 200 00:21:06,625 --> 00:21:08,499 Anda memilih buku, Anda melakukan penjumlahan... 201 00:21:08,708 --> 00:21:10,915 seharusnya kamu ada dikursi saya! 202 00:21:11,208 --> 00:21:12,415 kemudian memberikan saya konsesi? 203 00:21:14,166 --> 00:21:15,165 maaf, saya tidak bisa! 204 00:21:16,875 --> 00:21:20,165 Oh iya, namaya saya Mohan Bhargav. Saya temannya Rahul... 205 00:21:21,333 --> 00:21:25,082 ... Dia yang punya toko ini, Dia pergi sebentar ke Bank... 206 00:21:25,583 --> 00:21:28,957 ...dia sedikit bangkrut ... Jadi butuh buang 207 00:21:29,166 --> 00:21:30,624 saya hanya menggantikannya sebentar. 208 00:21:31,666 --> 00:21:32,540 Oh! 209 00:21:33,416 --> 00:21:36,082 akan saya bungkuskan untuk saya butuh... 210 00:21:36,291 --> 00:21:37,249 Tas. 211 00:21:41,333 --> 00:21:44,624 Saya baru melihat lihat Charanpur di peta ini 212 00:21:46,000 --> 00:21:47,040 ini sebuah kampung kecil. 213 00:21:47,916 --> 00:21:49,707 kamu pernah dengar tentang itu? 214 00:21:53,625 --> 00:21:55,374 Ya, saya tahu itu dimana. 215 00:21:56,625 --> 00:22:01,540 Pergilah ke jalan National No. 6 Sekitar 110 kms Terus kamu cari yang namanya Charoti. 216 00:22:02,958 --> 00:22:04,290 Ambil sebelah kiri. 217 00:22:04,500 --> 00:22:07,790 Terus kamu berjalan sekitar 80 kms Sampai ketemu Azamgarh. 218 00:22:08,625 --> 00:22:13,249 Dari situ 20 kms di jalan yg agak rusak, kamu akan ketemu Charanpur. 219 00:22:14,458 --> 00:22:19,499 Wow! Geography mu juga keliatan sangat bagus sekali! 220 00:22:23,916 --> 00:22:24,749 ini untukmu... 221 00:22:27,291 --> 00:22:28,915 Hello! Maaf. 222 00:22:32,000 --> 00:22:34,249 Tolong liatin bentar... 223 00:22:47,875 --> 00:22:50,124 ada apa? kamu lagi sakit? 224 00:22:50,333 --> 00:22:55,040 tidak, gadis yg bawa buku banyak tadi ... dia meninggalkan kembaliannya. 225 00:22:55,250 --> 00:22:56,540 Hey! Lumayan! 226 00:22:56,750 --> 00:22:59,165 Kamu telah membuat keuntungan dengan cepat dihari pertama, kamu dapat pekerjaan! 227 00:23:00,708 --> 00:23:02,124 Dia benar benar luarbiasa! 228 00:23:03,166 --> 00:23:04,749 Dia bahkan memberikan aku petunjuk ke Charanpur! 229 00:23:04,916 --> 00:23:07,415 sip.., dimana itu? 230 00:23:07,625 --> 00:23:09,082 sekitar 200 kms dari sini. 231 00:23:09,291 --> 00:23:13,499 Maaf Mohan. jangan mengharapkan saya meninggalkan toko dan mengantarkanmu kesana 232 00:23:13,708 --> 00:23:17,874 jangan khawatir! saya hanya butuh mobil. 233 00:23:18,041 --> 00:23:22,665 ambil mobilku. - tidak, tidak. boleh saya ambil caravan? 234 00:23:22,875 --> 00:23:24,790 Caravan? untuk apa? 235 00:23:25,541 --> 00:23:28,540 Saya tidak tahu bagaimana kondisi yang akan saya temui di desa itu 236 00:23:30,208 --> 00:23:31,874 Ok, ok Mr. NRl (Non-Resident Indian) 237 00:23:32,625 --> 00:23:35,207 Kamu dapatkan caravan mu jangan khawatir. 238 00:24:25,666 --> 00:24:28,874 Bisakah Anda ceritakan yang jalur ini akan mengarah ke Charanpur? 239 00:24:29,291 --> 00:24:30,915 Anda telah tersesat dari jalan. 240 00:24:31,500 --> 00:24:35,665 Benarkah? Saya sudah mengikuti petunjuk ... 241 00:24:36,375 --> 00:24:39,082 Aku pasti mengambil salah belok di suatu tempat. 242 00:24:39,291 --> 00:24:41,332 Itu adalah takdir Anda untuk membuat kesalahan ini. 243 00:24:42,666 --> 00:24:44,915 Charanpur cukup jauh dari sini. Aku menuju ke arah itu. 244 00:24:45,333 --> 00:24:50,707 Jika Anda ingin, aku bisa menunjukkan jalan yang benar! 245 00:25:44,166 --> 00:25:48,415 Ayo, muasafir! Musafir! pergilah! 246 00:25:48,625 --> 00:25:52,665 Betapa indahnya dunia ini 247 00:25:53,208 --> 00:25:57,374 Lupakan masalah Mu semua Lihatlah! Tempat tidur bunga memikat 248 00:25:57,583 --> 00:26:01,540 Dunia hidup engkau sebut 249 00:26:20,666 --> 00:26:23,124 Wow! 250 00:26:26,125 --> 00:26:27,540 Encore! 251 00:26:28,916 --> 00:26:29,749 Sing. 252 00:26:31,458 --> 00:26:35,457 Jalur ini sekarang tawaran saya: 253 00:26:35,916 --> 00:26:40,165 Di suatu tempat, seseorang menunggu kamu! " 254 00:26:40,375 --> 00:26:44,874 Jalur ini sekarang tawaran saya: 255 00:26:45,041 --> 00:26:49,415 Di suatu tempat, seseorang menunggu kamu! " 256 00:26:56,291 --> 00:27:00,540 Mengapa Sesungguhnya sabar hatiku? Siapa yang longeth bertemu dengan saya? 257 00:27:00,750 --> 00:27:05,082 Mungkin, dalam memperkecil kompas Apa yang saya akan dihargai akan datang untuk lulus 258 00:27:05,291 --> 00:27:09,540 Ayo, musafir! Musafir! Pergilah! 259 00:27:09,750 --> 00:27:13,624 Hidup mobil; Time roda 260 00:27:14,250 --> 00:27:18,874 Ada sungai air mata pasti Dan taman sukacita juga, aman.. 261 00:27:19,041 --> 00:27:22,624 Wahai saudaraku, semua menatap tajam pada jalan-Mu 262 00:27:23,291 --> 00:27:27,624 Ayo, Musafir! Musafir! Pergilah! 263 00:27:27,833 --> 00:27:31,749 Betapa indahnya dunia ini 264 00:27:32,375 --> 00:27:36,749 Lupakan masalah Mu semua Lihatlah! Tempat tidur bunga memikat 265 00:27:36,916 --> 00:27:41,207 dunia hidup engkau sebut 266 00:27:59,625 --> 00:28:03,665 Dimanapun Aku melemparkan mata saya pada jalur ini 267 00:28:04,125 --> 00:28:07,874 Warna sungai di pandangan saya 268 00:28:08,875 --> 00:28:12,957 Angin dingin, teduh dingin terlalu 269 00:28:13,166 --> 00:28:17,790 Jauh, di sana, aku bertanya-tanya yang berdiri dusun 270 00:28:19,916 --> 00:28:24,082 Ah! Bagaimana pelayananmu telah mengumpulkan awan hujan? 271 00:28:24,291 --> 00:28:28,249 Itu hati saya dibawa ke seperti lulus 272 00:28:28,458 --> 00:28:32,665 Apa mimpi saya melihat? - Bahwa setiap mimpi Maha benar muncul, 273 00:28:32,875 --> 00:28:37,249 Nyalakan api di traverseth engkau body Jika saya hati laki-jalan 274 00:28:37,458 --> 00:28:41,749 Engkau mengambil mutiara dari tiram setiap saat 275 00:28:41,916 --> 00:28:46,415 Hanya jika couldst kamu selalu memperhatikan hatimu 276 00:28:46,625 --> 00:28:50,999 Ayo, musafir O! O musafir! Pergilah! 277 00:28:51,208 --> 00:28:55,040 Betapa indahnya dunia ini 278 00:28:55,750 --> 00:29:00,040 Lupakan masalah Mu semua Lihatlah! Tempat tidur bunga memikat 279 00:29:00,250 --> 00:29:04,540 dunia hidup engkau sebut 280 00:29:31,958 --> 00:29:35,874 The experienceth jantung kemudahan seperti 281 00:29:36,458 --> 00:29:40,582 Seakan-beban pada bahu telah diturunkan 282 00:29:41,125 --> 00:29:45,332 Seakan kepolosan masa kanak-kanak telah kembali 283 00:29:45,583 --> 00:30:03,457 Seakan paling lama terakhir dalam satu engkau telah mandi Sungai Gangga 284 00:30:03,666 --> 00:30:07,915 Jantung dibersihkan seakan Setiap obligasi pada umumnya 285 00:30:08,083 --> 00:30:11,915 Saya menemukan kehidupan sekarang 286 00:30:12,125 --> 00:30:16,332 Ada cinta dalam hidup saya, lagu pada bibir 287 00:30:16,541 --> 00:30:20,915 Ini adalah kemenangan sesungguhnya kehidupan Mu, musafir O! 288 00:30:21,125 --> 00:30:25,332 Arah mana Engkau ingin, Cinta sendiri menghambur-hamburkan engkau 289 00:30:25,541 --> 00:30:30,124 Anda menyalakan satu juta lampu, musafir O! 290 00:30:30,333 --> 00:30:34,915 Ayo, musafir O! O musafir! Pergilah! 291 00:30:35,125 --> 00:30:38,832 Who is it that haileth me 292 00:30:39,583 --> 00:30:43,957 Sungai, bukit, danau dan sungai, hutan dan pohon 293 00:30:44,166 --> 00:30:48,290 Who's it that signals from these 294 00:31:06,166 --> 00:31:11,040 Ayo, O musafir 295 00:31:13,291 --> 00:31:18,124 How beautiful is this world 296 00:32:02,958 --> 00:32:03,874 Maaf, numpang tanya. 297 00:32:04,833 --> 00:32:07,124 kamu tahu rumah Kaveriji ? 298 00:32:07,916 --> 00:32:10,624 Hey Chikku! bawa orang ini ke Kaveriji 299 00:32:30,916 --> 00:32:33,540 maaf! - matamu! 300 00:32:54,916 --> 00:32:58,040 Amma! Amma! 301 00:32:59,083 --> 00:33:04,040 Ammaaaaaa! 302 00:33:05,333 --> 00:33:06,790 Amma! 303 00:33:06,958 --> 00:33:11,915 Dia butuh pijatan seperti ini setiap pagi dan malam, Maithili! 304 00:33:12,083 --> 00:33:14,207 dia cuma menangis kecil, abaikan saja. 305 00:33:14,416 --> 00:33:16,749 mengerti? katakan. 306 00:33:16,916 --> 00:33:20,290 Amma, seseorang telah datang untuk bertemu denganmu, menggunakan mobil yang sangat besar 307 00:33:20,500 --> 00:33:21,749 Mobil besar? 308 00:33:21,916 --> 00:33:24,957 ayo, Sekarang! diparkirkan diluar. 309 00:33:25,166 --> 00:33:26,040 aku datang. 310 00:33:30,833 --> 00:33:32,665 Chikku, kuharap ini bukan leluconmu! 311 00:33:32,875 --> 00:33:33,665 lihat itu. 312 00:33:37,958 --> 00:33:38,999 besar sekali; iya kan? 313 00:33:46,708 --> 00:33:48,040 ada apa ini? 314 00:33:49,375 --> 00:33:51,540 Huh, siapa ini? 315 00:33:52,541 --> 00:33:54,124 ayo tebaklah! 316 00:33:54,583 --> 00:33:58,999 aku tidak tahu. ayo lah, ini siapa? lepaskan aku! 317 00:33:59,208 --> 00:34:01,874 Atkan batkan dahi chatokan, (masa kanak-kanak Krishna bait Tuhan) 318 00:34:03,291 --> 00:34:05,624 Jika Anda Yashoda, lalu siapa aku I. ..? (masa kanak-kanak Krishna bait Tuhan) 319 00:34:07,125 --> 00:34:08,124 Mohannnn! 320 00:34:12,041 --> 00:34:12,749 Mohan! 321 00:34:13,625 --> 00:34:14,665 Kaveriamma. 322 00:34:15,875 --> 00:34:19,832 Mohan... ini kamu, ini benar benar kamu! 323 00:34:27,916 --> 00:34:28,999 aku tidak bisa mempercayai mataku! 324 00:34:31,458 --> 00:34:34,915 kamu tahu siapa ini? ini Mohan, Mohanku! 325 00:34:35,583 --> 00:34:37,749 Orang yang selalu aku ceritakan padamu 326 00:34:38,541 --> 00:34:39,207 Ayo... 327 00:34:42,291 --> 00:34:46,624 Berhenti! tunggu disini. jangan melangkah kedalam. aku akan kembali. 328 00:35:33,916 --> 00:35:35,415 sekarang kamu boleh masuk! 329 00:35:38,916 --> 00:35:40,540 Kaveriamma. - Ya? 330 00:35:42,458 --> 00:35:44,207 Oh ... apa yang kamu lakukan? 331 00:35:56,541 --> 00:36:03,915 Aku tidak bisa mengungkapkan betapa bahagianya Aku ini melihatmu Mohan. 332 00:36:15,208 --> 00:36:21,582 Biarkan Gita datang. Saya akan katakan padanya aku sudah menang taruhan. 333 00:36:22,458 --> 00:36:24,832 Taruhan? Taruhan apa? 334 00:36:26,291 --> 00:36:31,790 Gita selalu bilang "Mohan telah melupakanmu, Amma." 335 00:36:31,958 --> 00:36:32,749 benarkah? 336 00:36:32,916 --> 00:36:37,540 Namun aku selalu mengatakan : "tidak, dia akan datang mengunjungiku." 337 00:36:37,750 --> 00:36:40,415 dan lihat, aku telah menang! 338 00:36:40,916 --> 00:36:44,749 jika kamu tidak datang, dia harus mentraktir saya ice cream 339 00:36:44,916 --> 00:36:47,165 lce cream? Kaveriamma! 340 00:36:47,416 --> 00:36:49,790 kenapa? - Karena kamu tidak berubah sama sekali! 341 00:36:49,958 --> 00:36:51,957 kamu tidak kehilangan seleramu terhadap ice cream! 342 00:36:52,166 --> 00:36:53,082 kenapa tidak? 343 00:36:53,291 --> 00:36:57,082 kenapa tidak? memangnya Ice cream hanya untuk anak anak? tidak bolehkah orang tua menikmatinya? 344 00:36:57,291 --> 00:36:58,249 duduk! 345 00:36:58,458 --> 00:37:04,207 baiklah, kamu menang. ngomong-ngomong, siapa yg bilang kamu tua? 346 00:37:08,041 --> 00:37:11,999 terus ... siapa itu Gita? 347 00:37:12,333 --> 00:37:15,790 tidak ingat? kamu selalu bermain dengannya waktu kecil. 348 00:37:15,958 --> 00:37:19,332 dia selalu mengunjungi rumah kita di delhi dengan orangtuanya 349 00:37:19,583 --> 00:37:20,957 Gita... 350 00:37:21,583 --> 00:37:25,332 apakah maksudmu 'Gitlee'? 351 00:37:26,208 --> 00:37:29,457 ya! kamu memanggilnya begitu. 352 00:37:29,666 --> 00:37:32,624 dan ini Nandan adik kecilnya Gita. 353 00:37:32,958 --> 00:37:37,957 Tapi kami senang memanggilnnya Chikku. - Chikku! Hey Chikku! 354 00:37:39,750 --> 00:37:43,832 Dia pura-pura sakit perut hari ini sehingga ia tidak sekolah. 355 00:37:55,291 --> 00:37:56,874 berapa umurmu? - delapan. 356 00:37:57,166 --> 00:37:58,249 kamu sekolah dimana? 357 00:37:58,458 --> 00:38:00,332 sekolah di Navjeevan Paathshala. 358 00:38:00,541 --> 00:38:04,665 Nomor roll saya adalah 6 dan saya dalam standar keempat! 359 00:38:04,875 --> 00:38:06,207 Motto sekolah kami adalah 360 00:38:06,416 --> 00:38:09,207 buku adalah sumber ilmu dan Ilmu adalah kekuatan 361 00:38:10,291 --> 00:38:12,374 sekolahmu kelihatannya bagus 362 00:38:13,041 --> 00:38:15,915 kenapa kamu tidak masuk hari ini? - aku sakit perut. 363 00:38:16,083 --> 00:38:16,915 benarkah? 364 00:38:18,166 --> 00:38:19,999 yang sakit disini? atau disini? 365 00:38:21,708 --> 00:38:24,374 maukah kamu melihat sekolahku? - tidak, tidak sekarang. 366 00:38:24,583 --> 00:38:28,165 akan kubilang sama Amma. - tidak! ayuk, kita pergi sekarang. 367 00:38:28,375 --> 00:38:30,082 Baiklah Chikku. 368 00:38:30,291 --> 00:38:34,165 Mohan, kenapa kamu tidak pergi ke sekolah bersama Chikku. 369 00:38:34,375 --> 00:38:37,124 kamu bisa ketemu dengan Gita. Dia mengajar disana. 370 00:38:37,875 --> 00:38:39,749 Ok, Tapi saya rasa Chikku sedang sakit perut! 371 00:38:39,916 --> 00:38:43,790 sakit? Oh iya! Itu tadi, sekarang gak lagi! 372 00:38:44,000 --> 00:38:46,040 ayo, kita ke sekolah sekarang! 373 00:38:57,500 --> 00:38:58,874 Itu Pak Pos! 374 00:38:59,916 --> 00:39:01,749 Tidak hanya tukang Pos sayang 375 00:39:01,916 --> 00:39:04,165 ...Aku bajak dan banteng, lapangan dan benih, tanaman dan biji-bijian. 376 00:39:04,375 --> 00:39:05,749 Aku adalah segalanya disini! 377 00:39:05,916 --> 00:39:09,540 Saya mengurutkan surat, menyegel dan membagikannya dengan baik! 378 00:39:10,041 --> 00:39:13,124 ketika diatas sepeda, saya adalah tukang pos ketika di kursi, aku adalah Petugas Pos. 379 00:39:13,333 --> 00:39:18,165 Namanya adalah Nivaaran Dayal Shrivastava. Ada yg bisa saya bantu? 380 00:39:19,125 --> 00:39:20,707 Apakah saya bisa menelepon ke Amerika dari sini? 381 00:39:20,958 --> 00:39:25,540 tidak ada ISD disini, tapi kamu bisa terhubung lewat Mizwa village. 382 00:39:25,750 --> 00:39:30,915 ngomong-ngomong, tidak ada Bank, no bond, dan tidak ada pencatatan di desa ini. 383 00:39:31,666 --> 00:39:34,790 Saya minta maaf, atas masalah yang terjadi hari ini 384 00:39:36,250 --> 00:39:40,249 Anda tinggal di luar negeri, kan? - Yes. 385 00:39:41,916 --> 00:39:43,957 Saya juga kebetulan tahu sedikit bahasa Inggris. 386 00:39:45,583 --> 00:39:48,415 Apa yg bisa saya bantu? 387 00:39:48,750 --> 00:39:49,790 Sangat bagus! 388 00:39:55,625 --> 00:39:58,124 Lihat Mohanbhaiyya ini sekolah! 389 00:40:00,208 --> 00:40:01,249 Aku terkesan, Chikku! 390 00:40:06,375 --> 00:40:07,832 dulu pada tahun 1942 391 00:40:08,000 --> 00:40:11,374 Slogan 'Quit India Movement' pertama kali terdengar di Bombay. 392 00:40:11,833 --> 00:40:16,665 dari Bombay ke Lahore (Pakistan), Lahore ke Peshawari... 393 00:40:16,958 --> 00:40:21,082 revolusioner India dan Tentara Inggris terjebak dalam konflik! 394 00:40:21,500 --> 00:40:25,832 dihujani pukulan berturut-turut, peluru berdesingan dan memantul. 395 00:40:26,000 --> 00:40:30,207 Tetapi melalui semua protes itu kami tidak pernah mengangkat tangan kami! 396 00:40:30,458 --> 00:40:32,374 Saya kena peluru dibahu saya 397 00:40:33,041 --> 00:40:36,207 Kemudian mereka menangkap kami dan memasukkan ke dalam penjara 398 00:40:36,541 --> 00:40:39,957 ... kita tetap melakukan aksi- Inquilab zindabad! (Long live the Revolution) 399 00:40:40,166 --> 00:40:43,290 Dadaji, Apakah sudah memiliki janggut setelah itu? - ya, sudah! 400 00:40:43,500 --> 00:40:47,374 malah peluru terjebak di jenggot saya dan tersesat! 401 00:40:49,875 --> 00:40:54,582 saya... mau! 402 00:40:54,875 --> 00:41:00,415 Saya... mau! 403 00:41:00,625 --> 00:41:05,540 kita... semua... akan! 404 00:41:05,916 --> 00:41:08,499 baguss! Kamala, sekarang, kamu ulangi... 405 00:41:10,416 --> 00:41:12,499 Saya... akan! 406 00:41:14,875 --> 00:41:16,874 ya kamu! 407 00:41:17,708 --> 00:41:21,207 Aku pasti salah memahami petunjukmu dan aku tersesat. 408 00:41:22,041 --> 00:41:25,207 Maaf! Ini adalah sekolah Dan pelajaran sedang berlangsung. 409 00:41:25,416 --> 00:41:26,499 Maaf! 410 00:41:26,791 --> 00:41:30,582 Mohan bhaiyya Ini Gita didi. dan didi didi, Ini Mohan bhayya... 411 00:41:30,791 --> 00:41:33,707 Dia datang dari Aamkarica! - Bukan Aamkarica, Chikku! America. 412 00:41:33,875 --> 00:41:37,040 Chikku, apa yang kamu lakukan disini? Bukankah kamu sedang sakit perut! 413 00:41:37,250 --> 00:41:40,790 Amma menyuruhku untuk menunjukkan Mohan bhaiyya sekolah ini... 414 00:41:41,083 --> 00:41:43,165 Jadi kamu Gita! masih ingat saya? 415 00:41:43,375 --> 00:41:45,707 Dulu aku memanggilmu 'Gitlee' ketika kita masih kanak kanak. 416 00:41:50,375 --> 00:41:52,957 Anak-anak seharusnya belajar. 417 00:41:53,458 --> 00:41:54,499 Maaf. 418 00:41:59,291 --> 00:42:02,624 Sekarang saya mengerti. Mathematics, Geography... 419 00:42:04,458 --> 00:42:06,582 Oh yeah, ngomong ngomong... 420 00:42:06,875 --> 00:42:10,790 ...kamu lupa 50 rupees kembalian di toko buku! 421 00:42:13,083 --> 00:42:15,082 terima kasih, maukah anda pergi sekarang? 422 00:42:15,291 --> 00:42:18,290 Yes. maaf, maaf. 423 00:42:22,166 --> 00:42:25,165 Saya segera pergi! 424 00:42:25,375 --> 00:42:26,290 Bagus sekali! 425 00:42:37,083 --> 00:42:38,374 Apa ini? 426 00:42:38,833 --> 00:42:41,665 Ini pemijat kaki, Ini akan mengurusi kakimu yang penat 427 00:42:44,833 --> 00:42:47,082 Tidak ada listrik saat ini. - Kenapa? 428 00:42:47,333 --> 00:42:51,874 Kami sering mengalami gangguan listrik - oh, kapan hidup lagi? 429 00:42:52,041 --> 00:42:55,957 tidak ada yg bisa memastikan. ini bisa terjadi 3-4 kali dalam seminggu. 430 00:42:58,916 --> 00:42:59,957 -Siapa mereka? 431 00:43:00,875 --> 00:43:03,624 orang tua Gita's Shanta dan Jagmohanji... 432 00:43:03,833 --> 00:43:06,790 orang yang membuka sekolah di Charanpur. 433 00:43:08,125 --> 00:43:12,415 ketika Chikku berumur 5 tahun, Jagmohanji meninggal dunia. 434 00:43:13,250 --> 00:43:16,874 Pada waktu itu Gita masih kuliah di Delhi 435 00:43:17,666 --> 00:43:20,624 Begitu dia lulus, Dia datang kesini... 436 00:43:20,833 --> 00:43:24,332 ... Untuk membantu ibunya meneruskan sekolah 437 00:43:24,791 --> 00:43:27,957 Tetapi kesehatan Shanta memburuk, 438 00:43:29,083 --> 00:43:31,749 Sampai suatu ketika, dia mengirim Gita untuk menjemputku di panti jompo. 439 00:43:32,541 --> 00:43:37,957 Sebelum meninggal,Shanta mempercayakan Gita dan Chikku padaku 440 00:43:57,666 --> 00:43:58,790 Terimah kasih. 441 00:44:00,625 --> 00:44:04,582 kenapa begitu lama, Gita? - Saya harus memeriksa beberapa kertas ujian 442 00:44:05,500 --> 00:44:06,999 Saya pikir, saya bisa menyelesaikannya disini. 443 00:44:08,166 --> 00:44:12,374 Didi, didi, lihat apa yang diberikan Mohanbhaiyya padaku! 444 00:44:12,583 --> 00:44:15,290 Tebak apa yg aku masak untukmu Mohan! 445 00:44:15,541 --> 00:44:16,457 Bagus sekali. 446 00:44:16,875 --> 00:44:20,165 Makanan favoritmu tadka daal, aloo ki sabzi dan kheer. 447 00:44:20,583 --> 00:44:21,582 Wow! 448 00:44:23,833 --> 00:44:26,832 Gita! Sekarang kamu harus mentraktir saya Ice Cream. 449 00:44:27,000 --> 00:44:28,457 Kamu kalah taruhan. 450 00:44:35,458 --> 00:44:39,165 Oh Kaveriamma, aku merindukan masakanmu. 451 00:44:39,416 --> 00:44:41,124 kheer benar benar sangat spesial. 452 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 Aku tahu kamu akan menyukainya. 453 00:44:45,000 --> 00:44:45,999 cukup bagiku. 454 00:44:47,291 --> 00:44:51,707 Sekarang ceritakan tentang dirimu... dan Amerika. 455 00:44:53,166 --> 00:44:55,790 Semuanya baik-baik saja di Amerika. 456 00:44:56,208 --> 00:44:58,957 Saya memiliki semua kenyamanan. Saya memiliki semua yang saya bisa meminta. 457 00:45:00,333 --> 00:45:02,290 Aku senang mendengarnya. 458 00:45:03,041 --> 00:45:05,707 Dan bagaimana Anda Nasha terjadi)? (Nasha - Hindi slang untuk obat 459 00:45:07,000 --> 00:45:07,790 Nasha? 460 00:45:09,208 --> 00:45:11,749 Kenapa? apakah kamu sudah keluar? 461 00:45:15,666 --> 00:45:16,582 Nasha? 462 00:45:16,875 --> 00:45:21,415 Nasa? NASA? 463 00:45:21,625 --> 00:45:22,707 Bukan itu maksudku. 464 00:45:22,875 --> 00:45:26,665 Saya bekerja di Nasha ... Maksudku NASA akan sangat baik. 465 00:45:29,583 --> 00:45:30,957 Jadi, Anda astronot? 466 00:45:34,000 --> 00:45:35,874 Tidak. 467 00:45:36,125 --> 00:45:40,790 Saya sebagai Project Manager untuk Pengukuran Pengendapan Global! GPM. 468 00:45:42,541 --> 00:45:45,290 Global Pengendapan Pengukuran. 469 00:45:47,166 --> 00:45:47,999 Bagus sekali! 470 00:45:48,208 --> 00:45:51,957 Lihat ini bhaiyya Mohan! 471 00:45:52,375 --> 00:45:56,999 Wow! Bagus sekali. Kamu pelukis yang hebat! 472 00:45:57,666 --> 00:46:01,582 Chikku, kamu tidak sekolah hari ini kamu harus mengejar ketinggalanmu 473 00:46:03,375 --> 00:46:05,582 Selamat malam Chikku! - Katakan selamat malam! 474 00:46:14,833 --> 00:46:16,415 Saya memohon maafmu. 475 00:46:17,000 --> 00:46:19,290 Maaf? Untuk apa? 476 00:46:21,833 --> 00:46:22,749 Maafkan aku. 477 00:46:23,708 --> 00:46:25,832 ... Bahwa aku tidak ada untuk menjagamu 478 00:46:26,000 --> 00:46:28,040 Apa yang kau bicarakan? 479 00:46:28,250 --> 00:46:29,540 Biarkan aku bicara Kaveriamma! 480 00:46:31,500 --> 00:46:33,582 Maaf ... bahwa aku tidak ada untuk menjagamu. 481 00:46:35,625 --> 00:46:39,415 maaf... aku tidak ada saat kau membutuhkanku. 482 00:46:42,000 --> 00:46:46,249 Maaf... bahwa kamu telah pergi ke panti jompo. 483 00:46:47,791 --> 00:46:49,290 jangan bicara lagi! 484 00:46:50,416 --> 00:46:51,290 Anakku... 485 00:46:53,375 --> 00:46:55,582 ... Ini semua masalah takdir. 486 00:46:58,708 --> 00:47:00,207 Aku memiliki segalanya ... 487 00:47:00,791 --> 00:47:01,790 Segalanya, tapi kau! 488 00:47:02,791 --> 00:47:04,624 aku sangat merindukannmu Kaveriamma. 489 00:47:05,458 --> 00:47:06,540 maukah ikut denganku? 490 00:47:07,291 --> 00:47:08,332 Ke mana? 491 00:47:09,041 --> 00:47:12,624 Amerika. 492 00:47:12,833 --> 00:47:15,165 Tidak, aku baik-baik saja di sini! 493 00:47:16,000 --> 00:47:18,957 Ikutlah denganku, kamu akan suka disaana. 494 00:47:19,333 --> 00:47:23,874 kau akan banyak istirahat dan kedamaian. dalah kehidupan yang jauh lebih baik di sana. 495 00:47:27,458 --> 00:47:29,374 Biarkan aku memikirkannya. 496 00:47:33,458 --> 00:47:35,624 Dan sekarang ... 497 00:47:39,208 --> 00:47:40,499 kamu harus tidur disini. 498 00:47:41,500 --> 00:47:42,790 - Disini? 499 00:47:43,958 --> 00:47:47,499 jika tidak keberatan, aku akan tidur di caravan. 500 00:47:47,708 --> 00:47:49,457 Sekarang, apa yg ada di mesin itu? 501 00:47:49,666 --> 00:47:50,832 Salah satunya tempat tidur! 502 00:47:51,875 --> 00:47:52,999 seperti itulah! 503 00:47:54,166 --> 00:48:02,874 selamat malam. - selamat malam. 504 00:49:46,833 --> 00:49:47,624 Ya? 505 00:49:49,833 --> 00:49:50,665 Yaaa?? 506 00:49:52,541 --> 00:49:53,749 Pak, saya Ram Mela! 507 00:49:54,791 --> 00:49:56,915 Hello. kau mau apa? 508 00:49:57,458 --> 00:49:59,207 Pak, Saya membawakanmu sarapan pagi. 509 00:49:59,416 --> 00:50:01,999 Cobalah sarapanku. - Sarapan? tidak sekarang. 510 00:50:02,208 --> 00:50:05,332 Cobalah Sir, saya membuatnya spesial untukmu 511 00:50:05,541 --> 00:50:07,999 saya seorang tukang masak yg hebat. 512 00:50:08,208 --> 00:50:10,499 Got it... maksudku paham! 513 00:50:22,125 --> 00:50:25,582 kamu tukang masak yg hebat! saya tertarik. - terima kasih, pak! 514 00:50:31,375 --> 00:50:33,790 apakah kamu dari America pak? 515 00:50:36,083 --> 00:50:37,582 Saya punya pertanyaan. 516 00:50:38,166 --> 00:50:40,374 Di Amerika, ada banyak jalan raya? 517 00:50:41,083 --> 00:50:44,082 Ya, ada. Mereka disebut jalan raya di sana. 518 00:50:44,625 --> 00:50:45,624 Go it! 519 00:50:45,875 --> 00:50:46,874 maksudnya, aku mengerti. 520 00:50:49,041 --> 00:50:50,499 satu pertanyaan lagi, Pak. 521 00:50:52,875 --> 00:50:53,499 santai saja. 522 00:50:54,416 --> 00:50:56,957 Apakah mereka memiliki Dhabas di jalan raya ini? (dhaba - di India makanan cepat saji) 523 00:50:57,625 --> 00:50:58,624 - Dhaba? - Ya. 524 00:50:59,875 --> 00:51:02,082 Semacam itu. kenapa? 525 00:51:03,375 --> 00:51:04,707 apa yang kamu pikirkan? 526 00:51:04,875 --> 00:51:09,290 Saya rasa itu bisa! - bisakah? 527 00:51:11,708 --> 00:51:13,874 Saya pikir ini akan bekerja! apa ini bisa berhasil? 528 00:51:15,375 --> 00:51:21,207 saya kira, mungkin... terima kasih atas dhaba nya, maksudku sarapannya! 529 00:51:21,875 --> 00:51:24,290 Sekarang jika Anda akan maafkan aku, Aku harus bersiap-siap! 530 00:51:24,500 --> 00:51:25,290 Tentu saja, Pak. 531 00:51:26,500 --> 00:51:27,499 sampai jumpa Pak. 532 00:51:28,500 --> 00:51:29,457 Terima kasih, Thelaram. 533 00:51:30,083 --> 00:51:32,290 - Sir itu Ram Mela! - Maaf, Mela Ram. 534 00:51:33,875 --> 00:51:35,082 pertanyaan terakhir Pak. 535 00:51:37,208 --> 00:51:39,290 Sir, saya akan memberikan penawaran yg bagus. 536 00:51:39,875 --> 00:51:41,707 Kita akan membuka dhaba dalam kemitraan. 537 00:51:41,875 --> 00:51:45,290 Saya akan memberimu 50% dari semua uang yang aku hasilkan 538 00:51:45,958 --> 00:51:47,832 saya juga sudah memikirkan nama buat Dhaba 539 00:51:48,875 --> 00:51:49,707 akan disebut... 540 00:51:50,208 --> 00:51:53,915 -Mela Ram Dhaba. Ok? -Oke. 541 00:51:54,416 --> 00:51:56,999 - Senang? - Sangat bahagia. 542 00:51:57,208 --> 00:51:58,290 Ini adalah kesepakatan Pak. 543 00:51:59,708 --> 00:52:03,207 Jai Ramji ki l! (Tuhan Ram dipuji) 544 00:52:31,625 --> 00:52:33,290 Jadi ini Caravan! 545 00:52:33,708 --> 00:52:36,082 bukan punyaku. ini punya teman saya Rahul. 546 00:52:38,083 --> 00:52:40,207 Bagus sekali! Bukan begitu Gita? 547 00:52:42,250 --> 00:52:43,582 Chikku benar. 548 00:52:44,208 --> 00:52:46,290 Benar, Karavan ini seperti rumah. 549 00:53:08,291 --> 00:53:09,082 Ada dapur... 550 00:53:09,500 --> 00:53:10,374 TV... 551 00:53:11,583 --> 00:53:12,415 Kamar mandi... 552 00:53:14,625 --> 00:53:15,624 Juga tempat tidur. 553 00:53:16,875 --> 00:53:21,624 Wow! Mobil ini seperti rumah di atas roda! 554 00:53:21,833 --> 00:53:23,707 Er ... Ya. Tentu saja! 555 00:53:23,875 --> 00:53:24,790 sangat nyaman. 556 00:53:25,875 --> 00:53:27,082 Sekarang kita harus pergi. 557 00:53:27,291 --> 00:53:28,499 Kami tidak ingin melewatkan Panchayat (Sebuah badan desa untuk pemerintahan desa) 558 00:53:29,083 --> 00:53:35,207 Ayo. Mari kita pergi. Ayo. Cepat. 559 00:53:35,875 --> 00:53:38,499 Dewan Distrik berunding atas semua tuntutan... 560 00:53:38,708 --> 00:53:41,207 ... Berdasarkan hasil Rapat desa terakhir 561 00:53:41,708 --> 00:53:44,082 Keputusan akan segera diambil secepatnya. 562 00:53:44,708 --> 00:53:49,082 Sadanandji, silakan beritahu kami ketika kabel listrik yang tersisa sedang disiapkan? 563 00:53:49,416 --> 00:53:52,082 Kami berencana untuk memulai pekerjaan secepat mungkin. 564 00:53:52,291 --> 00:53:56,082 Panchayat Gram telah ... - Tunggu sebentar, Sadanand Bajpeiji. 565 00:53:56,291 --> 00:53:57,290 Aku belum pernah melihat Panchayat sebelumnya. 566 00:53:57,500 --> 00:54:03,874 Setiap kali Anda ditanya, semua yang Anda katakan adalah "Kami berencana untuk mulai bekerja". 567 00:54:04,083 --> 00:54:05,290 Anda adalah Block Development Officer 568 00:54:05,500 --> 00:54:10,082 Anda sangat menyadari bahwa kita telah berurusan dengan masalah ini untuk waktu yang lama 569 00:54:11,083 --> 00:54:14,499 75% dari desa terus melanda kegagalan listrik 570 00:54:14,708 --> 00:54:18,082 dan sisa seperempatnya masih tinggal dalam kegelapan. 571 00:54:18,291 --> 00:54:23,374 Ini seperti menutupi punggung Anda sementara depan terbuka. 572 00:54:24,375 --> 00:54:25,707 Lalu, apa gunanya kabel-kabel listrik? 573 00:54:25,875 --> 00:54:30,082 Dadaji, Government Surveyor telah mencatat hasil penelitiannya... 574 00:54:30,291 --> 00:54:32,290 Sekarang hanya masalah beberapa hari. 575 00:54:32,500 --> 00:54:33,415 beberapa hari? 576 00:54:33,708 --> 00:54:36,290 Dalam beberapa hari ini, saya akan disurga 577 00:54:36,500 --> 00:54:38,707 Kemudian Anda boleh datang cahaya lampu di tempat kuburanku. 578 00:54:39,083 --> 00:54:43,624 Dadaji, jangan katakan begitu, semoga kamu berumur panjang! 579 00:54:44,500 --> 00:54:47,874 Harap tidak keberatan Dadaji, bahkan saya telah mengeluh terhadap desa. 580 00:54:48,083 --> 00:54:51,874 - apa? - Satu mendengar bahwa Dukhi, Santram dan... 581 00:54:52,625 --> 00:54:55,082 ... Anak laki-laki mereka mencuri listrik dari kutub. 582 00:54:55,291 --> 00:54:58,499 Itu bukan kita. Ini Santram siapa pelakunya. 583 00:54:58,708 --> 00:55:01,290 Jaga ucapanmu! Kapan kami mencuri listrik? 584 00:55:01,708 --> 00:55:03,874 Sekarang saya mengerti, mengapa tiap malam tidak ada aliran listrik. 585 00:55:04,083 --> 00:55:10,082 Tenang tenang! 586 00:55:11,291 --> 00:55:16,374 - Sadanandji, pekerjaan ini harus - segera diselesaikan. 587 00:55:16,625 --> 00:55:19,082 Atau kita akan membawa masalah tersebut ke otoritas yang lebih tinggi. 588 00:55:19,416 --> 00:55:21,499 Sangam, kasus berikutnya? 589 00:55:23,250 --> 00:55:26,290 - Kasus No 35 - Sekolah! 590 00:55:30,291 --> 00:55:31,624 Ya Gitaji? 591 00:55:32,916 --> 00:55:36,082 Saya ingin melanjutkan mengajar anak-anak di tempat yang ada. 592 00:55:36,500 --> 00:55:38,082 alternatif baru tempat yang anda sarankan... 593 00:55:38,708 --> 00:55:39,999 ... Terlalu kecil ... 594 00:55:40,291 --> 00:55:44,082 ...dan juga terlalu jauh. anak anak tidak akan mau menjalaninya setiap hari. 595 00:55:44,291 --> 00:55:46,582 Tapi, kenapa kamu membutuhkan tempat yang besar untuk sebuah sekolah? 596 00:55:47,041 --> 00:55:49,790 Anda bahkan tidak memiliki cukup anak-anak untuk mengisi kelas 597 00:55:50,000 --> 00:55:51,624 anak akan datang lebih banyak untuk belajar. 598 00:55:52,083 --> 00:55:54,207 Itulah apa yang telah anda katakan selama satu tahun sekarang! 599 00:55:54,625 --> 00:55:56,874 Dia telah mencoba! Kami semua sudah berusaha! 600 00:55:57,083 --> 00:56:01,499 Lihat Dadadji, kita membutuhkan ruangan sekolah untuk Panchayat 601 00:56:01,875 --> 00:56:03,499 Kemudian tehsildars juga ingin mendirikan kantor mereka di sekolah. 602 00:56:03,708 --> 00:56:06,957 Desa ini juga perlu ruangan cadangan untuk lumbung desa. 603 00:56:07,375 --> 00:56:10,290 Ini akan menjadi pusat perekenomian desa. 604 00:56:10,625 --> 00:56:15,415 Dan tempat yang kami tawarkan cukup baik untuk mengajar. 605 00:56:16,291 --> 00:56:17,290 Tidak, tidak akan cukup 606 00:56:17,791 --> 00:56:19,707 Saya ingin memulai kelas lagi di sekolah. 607 00:56:20,416 --> 00:56:23,082 Saya ingin mengembalikan anak-anak 608 00:56:23,500 --> 00:56:25,415 yang pernah meninggalkan sekolah dalam beberapa tahun terakhir. 609 00:56:26,875 --> 00:56:30,082 Dan kemudian ada beberapa desa yang tidak mengirim anak mereka ke sekolah. 610 00:56:30,291 --> 00:56:33,499 Hari ini, saya akan mengajak mereka semua untuk menyekolahkan anak mereka. 611 00:56:38,291 --> 00:56:39,624 Baiklah, Gita. 612 00:56:40,250 --> 00:56:42,874 Jika Anda dapat mengatur untuk mendaftar lebih anak-anak dalam tiga bulan ke depan 613 00:56:43,416 --> 00:56:44,582 kita akan pertimbangkan. 614 00:56:45,500 --> 00:56:47,499 Tetapi jika tidak ada penerimaan siswa baru... 615 00:56:48,083 --> 00:56:52,707 maka Anda harus setuju untuk memindahkan dari lokasinya yang sekarang. 616 00:56:54,208 --> 00:56:57,874 Panchayat bulan ini ditunda. 617 00:57:07,291 --> 00:57:10,082 ayo Mohan, mari aku kenalkan dirimu pada anggota Panch. 618 00:57:17,875 --> 00:57:20,874 - Ini Mohan. - dia baru saja datang dari america - Ya. 619 00:57:21,083 --> 00:57:23,874 - Mohan...ini adalah kepala desa kami - Vishnuduttji. 620 00:57:24,083 --> 00:57:24,707 Halo. 621 00:57:27,208 --> 00:57:30,082 - Namaste! (Salam) - doaku bersamamu, Nak! 622 00:57:30,291 --> 00:57:31,165 Munishwarji. 623 00:57:32,875 --> 00:57:35,290 Tuhan memberkatimu 624 00:57:35,500 --> 00:57:37,082 - Gungadinji. - Salam. 625 00:57:37,375 --> 00:57:39,290 - Fatimabi ... - Kamu boleh tinggal lebih lama nak. 626 00:57:39,500 --> 00:57:40,207 ...Dan Narayanji. 627 00:57:40,500 --> 00:57:41,874 Tuhan memberkatimu nak. 628 00:57:42,083 --> 00:57:43,707 Semoga yang Agung Rama melindungimu. 629 00:57:44,291 --> 00:57:45,957 Apa kerjamu di America? 630 00:57:47,125 --> 00:57:50,374 Saya kerja di NASA. 631 00:57:51,166 --> 00:57:52,707 Jadi, Pabrik apa itu? 632 00:57:54,500 --> 00:57:56,374 Kami membuat satelit. 633 00:57:58,708 --> 00:57:59,707 Apa itu? 634 00:58:00,291 --> 00:58:01,749 Ayolah, Fatima... 635 00:58:02,208 --> 00:58:05,165 ...kamu tahu tentang apa yang di langit. 636 00:58:06,291 --> 00:58:10,707 - Satellites er... satellites... - biar aku jelaskan. 637 00:58:12,291 --> 00:58:15,082 Satellites seperti bumi yang mengorbit bulan, 638 00:58:15,500 --> 00:58:17,624 akan membantu kita ketika, dimana dan kapan akan turun hujan 639 00:58:17,875 --> 00:58:19,290 memprediksikan perubahan di atmosfer 640 00:58:19,500 --> 00:58:20,874 mereka mengirimkan kita semua informasi tentang angkasa 641 00:58:21,083 --> 00:58:23,290 - itulah dia! - Bukankah ini apa yang kamu bilang.? 642 00:58:23,500 --> 00:58:31,290 Wow Kaveri sangat menarik! aku tidak punya Idea, kamu tahu banyak sekali...... 643 00:58:31,500 --> 00:58:31,874 ...tentang semua ini. 644 00:58:32,083 --> 00:58:37,874 Semua pekerjaan yang kamu telah dijelaskan dilakukan Sahdev di sini. 645 00:58:38,083 --> 00:58:39,874 tanpa harus memutar dirinya sendiri, percaya padaku! 646 00:58:40,083 --> 00:58:42,082 Hey Sahdev, ceritakan pada kami! 647 00:58:43,625 --> 00:58:45,290 Langit cerah. 648 00:58:47,250 --> 00:58:49,790 tidak akan ada awan dalam dua hari kedepan 649 00:58:51,500 --> 00:58:54,082 Bagus sekali! Itulah tepatnya yang saya lakukan juga di sini. 650 00:59:09,750 --> 00:59:11,624 Mohan bhaiyya! Lihat! itu kuil! 651 00:59:14,875 --> 00:59:15,624 Indah! 652 00:59:18,166 --> 00:59:20,290 Indah! Apa ini? 653 00:59:21,083 --> 00:59:22,957 Ini adalah khas desa kami. 654 00:59:23,750 --> 00:59:28,832 Ini adalah jejak kaki Tuhan Rama dan Sinta. 655 00:59:29,250 --> 00:59:29,749 Apa? 656 00:59:31,625 --> 00:59:35,374 Ram dan Sita jejak kaki! 657 00:59:39,541 --> 00:59:41,374 Charanpur! Ok. 658 00:59:43,750 --> 00:59:47,374 Itu penjelasan tentang nama desa ini Charanpur. (kaki) 659 01:00:22,958 --> 01:00:24,749 - Bagaimana keadaanmu? - aku baik baik saja. 660 01:00:25,291 --> 01:00:28,374 - dan Kaveriamma? gimana dengannya? - dia baik baik saja. 661 01:00:29,541 --> 01:00:31,290 Saya sudah mencoba menghubungi ponselmu. 662 01:00:32,375 --> 01:00:34,749 Tidak ada sinyal jaringan dsini. 663 01:00:36,166 --> 01:00:40,540 Vinod saya sudah tidak di Delhi. Saya berada di sebuah desa namanya Charanpur. 664 01:00:41,166 --> 01:00:44,957 Oh. ngomong ngomong Bagaimana dengan Konsep GPM instrument 665 01:00:45,166 --> 01:00:47,290 dan studi pengurangan risiko yang perlu diinisialisasi? 666 01:00:47,541 --> 01:00:49,540 Segera Saya akan e-mail Anda grafis ! 667 01:00:49,750 --> 01:00:52,540 Anda melakukan itu. Tapi internet koneksi di sini lemah. 668 01:00:52,750 --> 01:00:54,374 Aku tidak akan mampu download grafisnya. 669 01:00:54,625 --> 01:00:58,374 kenapa kamu tidak Fed-Ex kan CD nya ke Rahul di Delhi? Rahul akan kirimkan ke saya 670 01:00:58,958 --> 01:00:59,540 Baik. 671 01:01:00,750 --> 01:01:01,540 Cepatlah datang. 672 01:01:01,958 --> 01:01:04,749 satu hal lagi! Minggu akan berlalu dengan sangat cepat 673 01:01:04,958 --> 01:01:05,957 Baiklah. 674 01:01:06,541 --> 01:01:08,540 Saya akan di sini sedikit lebih lama daripada yang saya kira. 675 01:01:09,541 --> 01:01:10,540 Kaveriamma telah menunda beberapa peekerjaan disini 676 01:01:10,750 --> 01:01:12,957 karena yang dia tidak bisa segera pergi. 677 01:01:14,041 --> 01:01:14,957 Baik. Tidak apa-apa. 678 01:01:15,166 --> 01:01:16,957 tolong sampaikan pesanku ke John? Apakah dia ada? 679 01:01:17,166 --> 01:01:18,957 tidak usah khawatir nanti akan saya urus. 680 01:01:19,541 --> 01:01:20,957 -Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 681 01:01:21,625 --> 01:01:22,749 Jai Ramji ki. (Tuhan Ram dipuji). 682 01:01:23,000 --> 01:01:28,749 Yah, yah ... dengan istilah desa telah menahan Anda. Jai Ramji ki! Bye. - Bye. 683 01:01:28,958 --> 01:01:29,540 Tunggu sebentar... 684 00:00:00,266 --> 00:00:10,867 ~**mediafirebollywood@blogspot.com**~ 685 01:01:32,541 --> 01:01:35,374 Berapa itu? 518 rupee? 686 01:01:36,041 --> 01:01:37,540 Lima ratus delapan belas rupee Sir! 687 01:01:44,166 --> 01:01:45,165 Sebentar Pak. 688 01:01:46,291 --> 01:01:48,540 Sir, apakah yang barusan kamu sebut adalah "internet". 689 01:01:49,458 --> 01:01:50,749 Aku pernah mendengar kata "internasional". 690 01:01:50,958 --> 01:01:55,874 Tapi 'Internet'? Apa itu? Saya pikir pernah dengar itu sebelumnya. 691 01:01:56,166 --> 01:02:00,540 Internet... Internet adalah medium kita bisa... 692 01:02:00,750 --> 01:02:04,082 ...berhubungan dan berkomunikasi dengan orang lain di belahan dunia ini 693 01:02:04,291 --> 01:02:07,165 tidak diperlukan kantor pos! ini disebut e-mail. 694 01:02:07,750 --> 01:02:12,165 E-mail! Benarkah? Mengesankan! 695 01:02:12,541 --> 01:02:16,749 Jika e-mail ini dipasang di desa ini 696 01:02:17,291 --> 01:02:20,540 - Aku akan berada di langit ketujuh. - Kok gitu? 697 01:02:20,750 --> 01:02:23,540 Karena tidak ada lagi surat yg perlu aku antar 698 01:02:25,250 --> 01:02:28,374 Saya hanya akan duduk di sini dan email mereka semua. 699 01:02:28,958 --> 01:02:33,749 Email memang summum bonum 700 01:02:33,958 --> 01:02:35,540 itu akan mematahkan dinding yang... 701 01:02:35,750 --> 01:02:37,957 ...Memisahkan antara rumah dan dunia. 702 01:02:39,958 --> 01:02:43,165 - Terima kasih, Pak! - Baik. 703 01:03:01,041 --> 01:03:02,832 Waktunya bangun! 704 01:03:03,750 --> 01:03:08,749 Kaveriamma, jangan bangunkan aku! aku tidak pernah tidur seperti ini sudah 7 tahun. 705 01:03:09,541 --> 01:03:12,040 Bangun. banyak yang harus kita kerjakan hari ini. 706 01:03:12,291 --> 01:03:15,957 tamu akan disini jam 11. rumah perlu dibersihkan. 707 01:03:16,375 --> 01:03:19,874 Ada apa? siapa tamunya? 708 01:03:20,833 --> 01:03:24,624 Pengantin pria akan datang melamar Gita bersama orangtuanya 709 01:03:25,041 --> 01:03:25,957 Apa? 710 01:03:26,500 --> 01:03:28,957 - Mereka berasal dari Azamgarh. - Pernikahan Gita? 711 01:03:29,166 --> 01:03:30,374 - Ya! - Ya? 712 01:03:31,541 --> 01:03:32,874 Pernikahan Gita...! 713 01:03:33,541 --> 01:03:35,165 Saya lupa memberitahu Anda semalam. 714 01:03:35,875 --> 01:03:39,624 sekitar 2 bulan yang lalu, Vishwasji, orang tua anak itu telah menyuratiku. 715 01:03:40,291 --> 01:03:42,040 dan, akhirnya mereka akan disini hari ini 716 01:03:42,250 --> 01:03:44,374 - Tapi apa perlunya semua ini? - Apa maksudmu? 717 01:03:44,541 --> 01:03:48,957 Maksudku ... kenapa terburu-buru? Dia masih anak-anak! 718 01:03:51,166 --> 01:03:55,749 hal aneh apa yg kamu katakan! ayo, bersiap siap. 719 01:03:56,291 --> 01:03:59,165 kenapa aku harus bersiap siap? sepertinya mereka datang mau melihatku! 720 01:04:32,666 --> 01:04:35,165 - Ini Gita. - Salam! 721 01:04:35,625 --> 01:04:37,749 - Ini Raghunath. - Salam! 722 01:04:37,958 --> 01:04:38,540 Silakan duduk. 723 01:04:43,666 --> 01:04:44,957 Permisi, sebentar. 724 01:04:53,416 --> 01:04:57,165 - saya dengar dengar... kamu menjalankan sekolah disini. - Ya. 725 01:05:08,166 --> 01:05:09,957 Kami mempunyai bisnis di bidang obat-obatan. 726 01:05:10,541 --> 01:05:11,165 Benar. 727 01:05:41,958 --> 01:05:44,040 Permintaan anda tidak dapat saya terima. 728 01:05:45,375 --> 01:05:49,040 Mengajar adalah profesi dan jiwaku 729 01:05:49,458 --> 01:05:52,540 Dan saya suka melanjutkannya disini walaupun nanti saya telah menikah 730 01:05:53,375 --> 01:05:55,749 Tangan seorang wanita yang penuh dengan pekerjaan rumah tangga. 731 01:05:56,375 --> 01:06:00,165 aku tidak setuju! Saya senang mengurus rumah, sama baiknya dengan mengurus pekerjaan 732 01:06:00,375 --> 01:06:03,749 Biar saya aku kasih tahu, bahwa kami tidak suka perempuan rumah tangga bekerja di luar 733 01:06:04,541 --> 01:06:08,040 Selain itu saya tidak bisa melihat mengapa Anda ingin tetap bekerja setelah menikah? 734 01:06:08,958 --> 01:06:11,165 Bagaimana jika saya berkata begitu tentang anak anda? 735 01:06:13,125 --> 01:06:16,165 Orang tua saya telah membesarkan saya dengan persamaan, cinta dan kasih sayang... 736 01:06:16,958 --> 01:06:18,457 mereka mengharapkan saya untuk menjalani hidup saya dengan 737 01:06:19,083 --> 01:06:22,874 Harga diri, kebebasan dan kemandirian. 738 01:06:23,541 --> 01:06:29,165 Jika anak Anda memiliki keinginan untuk menjadi sesuatu dalam hidup, menjadi berarti di masyarakat 739 01:06:29,375 --> 01:06:31,540 kemudian, kenapa perempuan tidak boleh memiliki hasrat yang sama? 740 01:06:32,166 --> 01:06:35,540 Baik itu dalam bidang perempuan membuat persamaan. 741 01:06:37,750 --> 01:06:39,874 masih banyak arti perempuan, daripada hanya sekedar memakai gelang 742 01:06:41,083 --> 01:06:43,749 dan setelah pernikahan, apakah mengurus rumah dan anak... 743 01:06:43,958 --> 01:06:46,249 ...merupakan tanggung jawab laki laki dan perempuan? 744 01:06:47,000 --> 01:06:49,957 kenapa laki laki dan perempuan tidak bekerja sama sebgai team? 745 01:06:51,291 --> 01:06:53,540 Kenapa salah satu dari mereka mengorbankan lebih dari yang lain? 746 01:06:57,541 --> 01:07:01,249 Saya tidak menerima permintaan tidak diizinkan untuk bekerja setelah menikah. 747 01:07:02,875 --> 01:07:05,957 Maksudmu... Kamu menolak lamaran ini? 748 01:07:06,625 --> 01:07:08,040 tidak ada lagi kata yg perlu saya ucapkan... 749 01:07:23,958 --> 01:07:28,374 seperti inilah generasi muda berfikir. 750 01:07:29,625 --> 01:07:34,165 Kita tidak harus membawa ini masalah lebih lanjut! 751 01:07:35,750 --> 01:07:38,290 Maaf Shardaji maaf, Vishwasji. 752 01:07:39,666 --> 01:07:40,749 Tidak apa-apa. 753 01:08:30,541 --> 01:08:34,374 - Aku kesal dengan apa yang terjadi hari ini. - Tapi aku merasa aku benar. 754 01:08:34,958 --> 01:08:37,749 saya tidak berfikir kamu harus mengexpresikan pandanganmu dengan cara begini 755 01:08:37,958 --> 01:08:40,165 Apa pun itu, ini adalah prinsip-prinsip saya. 756 01:08:40,458 --> 01:08:42,749 Kaveriamma, Gita memang benar. 757 01:08:43,541 --> 01:08:44,957 Tapi Mohan, dia anak yang baik. 758 01:08:45,166 --> 01:08:48,957 Anda dapat mengubah pandangan orang tentang kehidupan selama periode waktu. 759 01:08:49,166 --> 01:08:53,749 - Nah, kamu sudah mengerti akan itu. - Tidak, saya tidak bisa mengubahnya.. 760 01:08:55,750 --> 01:09:00,957 Kebiasaan dapat diubah dari waktu ke waktu namun pendapat yang sempit dan keyakinan tidak dapat diubah. 761 01:09:01,541 --> 01:09:02,957 Saya bisa memastikan itu 762 01:09:03,166 --> 01:09:05,374 bahwa permintaan berikutnya akan adalah jumlah mahar. 763 01:09:05,541 --> 01:09:10,040 Sangat mungkin. aku benar-benar setuju dengan Anda. 764 01:09:10,541 --> 01:09:17,040 Pemikiran ini tertanam dalam budaya & & Tradisi kita dan menghambat bangsa. 765 01:09:17,250 --> 01:09:18,165 Maaf. 766 01:09:18,375 --> 01:09:23,165 Tanpa budaya dan tradisi negara akan tertinggal tanpa jiwa. 767 01:09:23,875 --> 01:09:26,957 Tapi Mohan, kita tidak sedang membicarakan negara. 768 01:09:27,875 --> 01:09:31,290 saya tahu Kaveriamma, tapi ini ada hubungannya, iya kan? 769 01:09:32,041 --> 01:09:35,374 jiwa apa yang dibicarakan Gita? Kami terganggu dengan masalah. 770 01:09:35,958 --> 01:09:38,540 Apakah Anda tidak setuju, ketika saya mengatakan bahwa buta huruf merajalela? 771 01:09:39,166 --> 01:09:41,874 Bahwa kita memiliki masalah administrasi! 772 01:09:42,083 --> 01:09:44,290 kita masih dalam tahap pengembangan 773 01:09:44,750 --> 01:09:49,082 Itu benar! Buta huruf dan kemiskinan erat hubungannya! 774 01:09:49,375 --> 01:09:52,749 Kaveriamma, bahkan desamu juga belum punya listrik 775 01:09:53,666 --> 01:09:58,040 diskriminasi kasta, kepadatan penduduk, pengangguran dan korupsi... 776 01:09:59,375 --> 01:10:02,457 ...Negara kita sangat menyedihkn ambilkan aku garam 777 01:10:03,166 --> 01:10:06,165 kamu telah terhanyut dalam topik kita. tapi karena Anda membesarkan ini, biar saya kasih tahu ... 778 01:10:06,375 --> 01:10:08,957 ... Pemerintah sedang mencoba mencari solusi dari semua masalah ini 779 01:10:09,166 --> 01:10:11,540 Ya! Ya! kita akan melihat sebagus apa solusi yg mereka bawa 780 01:10:11,750 --> 01:10:13,457 Infrastuktur yang dimiliki pemerintah tidak cukup untuk mengatasi masalah 781 01:10:13,958 --> 01:10:16,374 ...1/4 dari jumlah populasi yang ada, 782 01:10:16,541 --> 01:10:19,540 Pemerintah selalu gagal dalam memuaskan kebutuhan masyarakat. 783 01:10:20,125 --> 01:10:22,957 pemerintah memberikan aturan melakukan upaya 784 01:10:23,166 --> 01:10:23,957 Apa yang kamu maksud dengan "upaya"? 785 01:10:24,166 --> 01:10:28,665 Hanya untuk membuat resolusi dan mengumpulkan dana bagi mereka 786 01:10:28,875 --> 01:10:30,290 dan itulah akhir pekerjaan pemerintah 787 01:10:31,083 --> 01:10:34,499 apakah uang ini didapatkan dari tingkatan paling bawah... 788 01:10:34,958 --> 01:10:38,290 ...apakah masyarakat biasa mendapatkan keuntungan atau tidak dari resolusi ini .. 789 01:10:38,500 --> 01:10:40,165 ...apakah mereka tidak bertanggung jawab akan itu? 790 01:10:40,375 --> 01:10:41,374 Ya, mereka tidak bertanggung jawab. - kemudian... 791 01:10:41,958 --> 01:10:43,749 namun, apa yang kamu fikir tentang pemerintah, dengan semua ini? 792 01:10:43,958 --> 01:10:47,165 Pemerintahan adalah sebuah system, dan masyarakat adalah bagian dari system itu. 793 01:10:47,708 --> 01:10:51,165 Kamu. saya, kampung ini, .... semua dari kita! 794 01:10:51,541 --> 01:10:53,540 Maka, jika sistem ini tidak berjalan maka... 795 01:10:53,750 --> 01:10:57,374 ...untuk memperbaiki kelemahan adalah tanggung jawab kita juga. 796 01:10:57,541 --> 01:11:01,957 Tuhan hanya menolong orang-orang yang menolong dirinya sendiri. 797 01:11:02,166 --> 01:11:05,040 Yes Kaveriamma, tapi itu tidak akan memberikan perubahan disini. 798 01:11:05,541 --> 01:11:07,749 sebab, tidak seorangpun yang ingin berubah! 799 01:11:08,583 --> 01:11:12,374 gampang bagimu mengkritik. tapi apa yang kamu lakukan tentang ini?Tidak! 800 01:11:12,541 --> 01:11:13,165 Maaf. 801 01:11:13,375 --> 01:11:16,040 setidaknya, saya tidak ketergantungan pada pemerintah sepertimu 802 01:11:16,708 --> 01:11:21,374 saya membangun satelit utk membantu pengembangan teknologi 803 01:11:21,541 --> 01:11:22,749 untuk kebaikan semua manusia! 804 01:11:23,291 --> 01:11:24,874 - mau nambah kari? - tidak! 805 01:11:27,208 --> 01:11:28,749 Tapi kamu melakukan itu semuanya disana 806 01:11:28,958 --> 01:11:31,540 Saya melakukan semua ini disini, di level paling bawah dari kampung ini 807 01:11:31,750 --> 01:11:33,665 Saya mencoba untuk membuat tempat ini lebih baik! 808 01:11:34,291 --> 01:11:36,374 Gita... kamu terlalu India! 809 01:11:36,958 --> 01:11:38,749 kamu orang India tidak bisa menerima kritikan. 810 01:11:39,458 --> 01:11:40,540 kamu India? 811 01:11:43,041 --> 01:11:45,624 maaf, maksudku... kita orang india...! 812 01:11:47,541 --> 01:11:50,290 Pokoknya, kita menyadari bahwa tidak banyak yang berubah di negara kita dalam waktu yang lama. 813 01:11:50,500 --> 01:11:52,540 Tapi aku masih ingin mencoba dan membuat perbedaan. 814 01:11:54,541 --> 01:11:56,040 Anda sudah menyerah pada semua harapan yang ada. 815 01:11:56,625 --> 01:11:57,499 tidak, saya tidak menyerah.. 816 01:11:57,875 --> 01:11:59,749 - ya kamu menyerah! - tidak! 817 01:12:01,958 --> 01:12:02,749 Dia benar benar tukang debat iya kan? 818 01:12:03,541 --> 01:12:05,082 kamu bahkan kekurangan dirimu sendiri! 819 01:12:06,541 --> 01:12:09,165 Sekarang apa yang terjadi dengan gadis ini? Dia seperti anak yang menyenangkan. 820 01:12:09,375 --> 01:12:11,165 - masih ada anak anak yg lain... - saya tahu 821 01:12:12,458 --> 01:12:14,457 Tapi ini tidaklah mudah Gita. 822 01:12:15,958 --> 01:12:18,290 Dia terlalu banyak berharap 823 01:12:19,041 --> 01:12:20,874 Untuk mengangkat semua ini, ada kasus di sekolah 824 01:12:21,166 --> 01:12:24,540 dan sampai kasus ini terpecahkan kau tidak boleh meninggalkanku 825 01:12:25,541 --> 01:12:28,040 saya punya perencanaan.... ayo kita berbagi tugas 826 01:12:28,541 --> 01:12:30,165 saya laki laki... maksudku... 827 01:12:30,375 --> 01:12:32,749 ...kamu mencari laki laki dan aku akan mencari anak anak untuk sekolah 828 01:12:33,291 --> 01:12:35,082 Kami akan mengakhiri semua Masalah Gita. 829 01:12:37,375 --> 01:12:38,374 apa kamu bilang? 830 01:12:39,750 --> 01:12:40,957 Gak ada. Gak ada kok! 831 01:12:45,041 --> 01:12:46,957 Puja puja pada Dewa Kekuatan! 832 01:12:47,750 --> 01:12:49,749 Ini pelajaran pertama dalam Gulat 833 01:12:49,958 --> 01:12:51,165 Ingat itu. 834 01:12:53,375 --> 01:12:56,957 tidak ada surat buatmu Mohan babu. 835 01:12:57,166 --> 01:12:59,749 Kamu pegulat? 836 01:12:59,958 --> 01:13:02,040 saya sudah main gulat sejak masih kanak kanak 837 01:13:02,375 --> 01:13:06,374 - dan ini adalah hobby favoritku - Very good. 838 01:13:10,875 --> 01:13:12,749 Hanya ingin tahu, anda sekolah sampai tingkat apa? 839 01:13:12,958 --> 01:13:16,249 Maksudku, kamu telah bekerja keras mengurus kantor pos. 840 01:13:16,541 --> 01:13:17,624 Saya lulusan! 841 01:13:18,166 --> 01:13:22,374 - Betapa beruntungnya anda! - Beruntung ... ya! 842 01:13:22,541 --> 01:13:23,749 Tapi aku juga belajar sangat keras untuk mencapai pos ini. 843 01:13:23,958 --> 01:13:25,165 Saya percaya kamu telah belajar keras 844 01:13:25,375 --> 01:13:27,874 tapi setidaknya Anda memiliki kesempatan untuk pergi ke Sekolah Tinggi. 845 01:13:28,875 --> 01:13:31,499 Saya merasa sangat menyesal terhadap anak-anak desa ini. 846 01:13:32,541 --> 01:13:34,165 - Kenapa begitu? - akan saya jelaskan. 847 01:13:35,958 --> 01:13:39,665 Bagaimana pandanganmu akan kasus sekolah? 848 01:13:40,083 --> 01:13:41,749 Kasus sekolah? ini sangat sederhana. 849 01:13:41,958 --> 01:13:44,540 Sekolah harus pindah dari sini ruangan itu sangat ddibutuhkan oleh Panchayat 850 01:13:45,291 --> 01:13:47,540 Itulah mengapa saya merasa tidak enak terhadap anak-anak desa ini. 851 01:13:48,375 --> 01:13:52,374 lihat... Panchayat tidak memperbolehkan Sekolah Tinggi dimulai di sini 852 01:13:52,541 --> 01:13:56,040 dan apa gunanya bagi anak anak belajar sampai standar 4? 853 01:13:56,375 --> 01:14:01,040 Jika mereka mau berhasil dalam hidup seperti dirimu mereka harus sekolah 854 01:14:01,958 --> 01:14:02,540 “Benar." 855 01:14:04,541 --> 01:14:05,290 Lihatlah. 856 01:14:06,750 --> 01:14:10,957 di sini sekolah tinggi akan berdiri. Anak-anak akan belajar di sini. 857 01:14:11,375 --> 01:14:16,624 dan kemudian mereka mulai menulis surat untuk orangtuanya sendiri. 858 01:14:16,958 --> 01:14:20,290 Pikirkanlah tentang pekerjaan ini akan menyelamatkanmu. 859 01:14:21,958 --> 01:14:23,874 Saya pikir sekolah tidak boleh bergeser dari sini. 860 01:14:24,541 --> 01:14:26,540 Aku akan bilang ke semua orang dikampung ini 861 01:14:26,750 --> 01:14:28,749 - Kamu harus! - Pasti 862 01:14:30,875 --> 01:14:33,040 - Berdoa pada Dewa kekuatan - Berdoa pada Dewa kekuatan 863 01:14:34,458 --> 01:14:35,165 Mohanbabu... 864 01:14:35,541 --> 01:14:36,165 Yes? 865 01:14:40,750 --> 01:14:43,040 Kenapa kamu tidak membuatkan kami arena gulat? 866 01:14:43,541 --> 01:14:45,040 Tentu, kenapa tidak? 867 01:14:46,625 --> 01:14:48,374 Bagaimana dengan sessi gulat? 868 01:14:51,166 --> 01:14:52,040 Pasti! 869 01:14:58,750 --> 01:15:00,540 Mohan babu, saya punya kejutan buatmu... 870 01:15:00,875 --> 01:15:03,457 sini... saya punya beberapa pakodas bersama shimla mirch tandoori. 871 01:15:03,666 --> 01:15:05,957 saya buat khusus untukmu. 872 01:15:06,166 --> 01:15:10,374 - ini semua kamu yang buat? - tidak sir, Aku bisa memasak apa pun yang Anda inginkan. 873 01:15:10,958 --> 01:15:13,165 paham. dengar Mela Ram... 874 01:15:13,375 --> 01:15:14,624 tolong jgn katakan apapun. 875 01:15:15,041 --> 01:15:17,165 - saya tahu apa yg ada dalam pikiranmu. - apa? 876 01:15:17,875 --> 01:15:20,499 Sebenarnya aku berfikir... pasti rasanya tidak enak. 877 01:15:20,833 --> 01:15:22,957 Saya akan memberimu 60%. 878 01:15:23,291 --> 01:15:25,374 Saya akan kasih 60% sebagai 879 01:15:25,541 --> 01:15:26,374 Baik. 880 01:15:27,250 --> 01:15:29,040 makan siang dan malammu akan selalu dirumah! 881 01:15:30,750 --> 01:15:32,290 saya sudah mengubah nama dhaba kita. 882 01:15:33,166 --> 01:15:37,165 kita bisa menyebutnya Mohan's Mela Ram Dhaba 883 01:15:37,541 --> 01:15:39,165 atau Mela Ram Mohan Dhaba. 884 01:15:40,166 --> 01:15:42,040 kamu putuskan. kemudian kita akan menguncinya. 885 01:15:42,375 --> 01:15:44,540 yang pertama kedengaranya bagus Mohan's Mela Ram Dhaba. 886 01:15:45,375 --> 01:15:48,040 Ok sir, kemudian ... kita deal, sir? 887 01:15:49,375 --> 01:15:51,624 namun sebelum itu, kamu harus membantuku. 888 01:15:51,833 --> 01:15:54,165 - Bantu? bagaimana? - Saya ingin mengirim anak-anak dari... 889 01:15:54,375 --> 01:15:57,374 ...masyarakat anda untuk ke sekolah itulah bantuan yg aku butuhkan. 890 01:15:57,875 --> 01:15:58,957 Mengerti. 891 01:16:00,125 --> 01:16:02,749 Tapi ini sedikit susah sir. 892 01:16:03,750 --> 01:16:05,290 Nah, kemudian kamu berangkat America 893 01:16:06,291 --> 01:16:07,540 apakah ini masih kelihatan 'susah'. 894 01:16:07,750 --> 01:16:08,749 gampang sir. 895 01:16:08,958 --> 01:16:11,290 Aku siap. katakan saja, apa yang harus aku lakukan. 896 01:16:11,875 --> 01:16:15,374 anak anak kami dengan anak anak mereka di sekolah yang sama? tidak akan! 897 01:16:16,541 --> 01:16:20,457 singa dan domba tidak pernah minum di kolam yang sama, Mohanbabu. 898 01:16:27,458 --> 01:16:28,749 Jadi... 899 01:16:29,875 --> 01:16:31,290 ... Apa latar belakangmu? 900 01:16:33,666 --> 01:16:34,749 Maksudku... 901 01:16:35,875 --> 01:16:36,957 ...Kamu kasta Anda? 902 01:16:38,958 --> 01:16:40,957 saya Brahmin! 903 01:16:42,541 --> 01:16:44,957 Kemudian belajar untuk berperilaku mereka. 904 01:16:45,875 --> 01:16:47,165 Memangnya apa yg aku harapkan? 905 01:16:47,750 --> 01:16:51,165 saya dengar bahwa kamu telah makan, masakan Mela Ram. 906 01:16:51,958 --> 01:16:54,165 apakah kamu perduli dengan kasta? 907 01:16:55,166 --> 01:16:59,165 Tapi perbedaan apa yang telah dibuat? Pada usia berapa kamu tinggal disini? 908 01:16:59,541 --> 01:17:01,874 Jangan coba coba menurunkan kehormatan kami! 909 01:17:02,291 --> 01:17:05,165 Anda jatuh, apakah anda ingin menyeret kami juga? 910 01:17:05,541 --> 01:17:10,457 Dan kau Nivaaranji, sepertinya kamu telah berpihak padanya! 911 01:17:11,500 --> 01:17:14,040 Saya hanya melakukan yang menurutku baik. 912 01:17:14,458 --> 01:17:17,457 Jika kamu keberatan, kamu boleh tidak menerima ini. 913 01:17:33,166 --> 01:17:37,165 Hey Birsa. Mohanbabu ingin bicara padamu. 914 01:17:38,708 --> 01:17:41,540 Ada apa Pak? apa ada yg salah? 915 01:17:41,750 --> 01:17:44,749 tidak, tidak sama sekali. saya hanya ingin bertanya... 916 01:17:45,458 --> 01:17:47,540 ...apakah kamu mau mengirimkan anakmu ke sekolah? 917 01:17:50,166 --> 01:17:54,374 Huzoor, penduduk desa yang tidak memungkinkan kita untuk bekerja di desa... 918 01:17:55,291 --> 01:17:57,749 ...Anda pikir mereka akan setuju untuk mendidik anak-anak kami? 919 01:17:59,458 --> 01:18:03,374 Jangan khawatir, anak anakmu akan sekolah. 920 01:18:04,166 --> 01:18:08,874 terus, apa gunanya belajar, sekarang mereka berada di usia perkawinan mereka? 921 01:18:09,166 --> 01:18:12,749 Putriku Lajwa akan segera tunangan. 922 01:18:14,750 --> 01:18:15,749 anak kecil menikah! 923 01:18:19,541 --> 01:18:23,457 Bisakah kamu melihat situasi kami? kami hampir tidak bisa mengelola isi perut kami. ~** Fixing to BRRip 720p By R415**~ 924 01:18:23,958 --> 01:18:25,957 Siapa yang akan membayar biaya sekolah mereka? 925 01:18:26,958 --> 01:18:29,040 Gitaji tidak menjalankan sekolah untuk uang. 926 01:18:30,541 --> 01:18:33,957 Mengajar adalah kecintaannya ... hidupnya! 927 01:18:35,458 --> 01:18:37,040 Jika kita berbicara dengannya 928 01:18:37,458 --> 01:18:39,499 kami dapat menjamin Anda bahwa dia akan membantu Anda. 929 01:18:40,041 --> 01:18:43,540 Orang-orang desa tidak ingin melihat kami di sekitarnya. 930 01:18:43,750 --> 01:18:45,040 Dengarkan aku ... 931 01:18:46,166 --> 01:18:47,374 Biarkan saheb. 932 01:18:48,583 --> 01:18:51,457 Pendidikan bukanlah nasib mereka. 933 01:18:53,750 --> 01:18:54,957 Bukan nasib anakku. 934 01:19:02,166 --> 01:19:03,540 Apa keputusanmu Vishnoji? 935 01:19:03,750 --> 01:19:05,540 Pelajaran tidak akan mengisi perut yang kosong 936 01:19:05,750 --> 01:19:07,749 Pengolahan tembikar adalah mata pencaharian mereka 937 01:19:07,958 --> 01:19:09,457 terus kenapa mereka harus belajar? 938 01:19:10,625 --> 01:19:12,957 Apakah Anda membuat ini? indah sekali. 939 01:19:13,500 --> 01:19:16,457 Berapa kamu jual Pot ini? 940 01:19:16,625 --> 01:19:18,499 - 30 rupees. - apa! 941 01:19:18,958 --> 01:19:20,749 Kami punya kontraktor di kota, yang membeli dari kami. 942 01:19:20,958 --> 01:19:23,540 Kadang kami dapat bonus 5-10 rupees. 943 01:19:23,750 --> 01:19:26,040 Kami tidak akan menjualnya kurang dari 30 rupee! 944 01:19:26,875 --> 01:19:28,957 Harga pot ini di kota sekitar 100 rupee dan bahkan lebih. 945 01:19:29,166 --> 01:19:32,374 Mungkin jika Anda orang-orang berpendidikan Anda tidak akan tertipu seperti ini. 946 01:19:32,541 --> 01:19:37,290 Saya tahu bahwa seni ini telah turun-temurun. 947 01:19:37,541 --> 01:19:40,957 Saya setuju bahwa anak-anak Anda harus meneruskan tradisi ini. 948 01:19:41,750 --> 01:19:44,165 Tapi di hari dan usia begini, adalah sangat penting utk mereka dididik 949 01:19:44,375 --> 01:19:45,749 - Bukan begitu Nivaaranji? - pasti. 950 01:19:46,541 --> 01:19:50,749 Karena pendidikan akan membantu mereka mendapatkan seni ini sampai akhir... 951 01:19:50,958 --> 01:19:53,040 ...dan mendapatkan harga yang layak. 952 01:19:53,833 --> 01:19:57,749 kamu menjual kami mimpi! jangan tunjukkan kami mimpi. 953 01:20:11,833 --> 01:20:13,374 Salam Sarpanchji. 954 01:20:13,875 --> 01:20:16,957 Selamat Datang Nivaaranji. Selamat Datang Mohanji. 955 01:20:17,291 --> 01:20:20,374 Mohanbabu ingin berdiskusi... 956 01:20:21,250 --> 01:20:23,374 saya tahu, saya tahu. biar aku ceritakan padamu... 957 01:20:23,541 --> 01:20:24,374 Kedua cucu saya sudah terdaftar di sekolah. 958 01:20:24,875 --> 01:20:28,749 Kami sangat menghormati pendidikan di rumah ini. 959 01:20:29,041 --> 01:20:31,957 Tapi saya dengar bahwa dua cucumu 960 01:20:32,166 --> 01:20:34,374 dan keduanya putus? 961 01:20:34,750 --> 01:20:36,749 Oh ya, Kusum dan Suman ... 962 01:20:37,875 --> 01:20:39,957 Mereka telah belajar sampai kelas 4. 963 01:20:40,375 --> 01:20:42,749 Sekarang, berapa lama lagi mereka akan belajar? 964 01:20:43,291 --> 01:20:45,374 inilah saatnya mereka belajar mengurus rumah tangga 965 01:20:45,541 --> 01:20:47,374 memasak dan lain lainnya. 966 01:20:47,541 --> 01:20:50,374 setelah itu, ini akan membantu mereka nanti di saat pernikahan mereka. 967 01:20:50,541 --> 01:20:51,749 Bagaimana Anda bisa mengatakan hal-hal seperti itu? 968 01:20:52,750 --> 01:20:54,957 Pendidikan menanamkan kepercayaan pada anak perempuan. 969 01:20:55,541 --> 01:20:57,540 Tidakkah kau ingin melihat mereka belajar dan menjalani kehidupan mereka 970 01:20:57,750 --> 01:21:02,540 dengan harga diri ... kemerdekaan dan ... kemandirian? 971 01:21:03,958 --> 01:21:06,374 Ada yang lebih dari seorang wanita dari sekedar memakai gelang. 972 01:21:06,750 --> 01:21:09,165 Setuju Mohanji! 973 01:21:10,166 --> 01:21:12,624 Tapi Charanpur tidak memiliki Sekolah Tinggi 974 01:21:13,166 --> 01:21:14,749 untuk gadis gadis ini belajar. 975 01:21:15,541 --> 01:21:18,165 Tapi kampung Mizwa punya. kamu bisa mengirimnya kesana. 976 01:21:18,375 --> 01:21:20,165 Tapi kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu 977 01:21:20,541 --> 01:21:23,957 sebab Gitaji berencana membuka sekolah tinggi di sini. 978 01:21:24,541 --> 01:21:26,249 dia membutuhkan dukunganmu. 979 01:21:32,375 --> 01:21:33,749 Dukunglah kami. 980 01:21:44,541 --> 01:21:46,165 Tidak Mohanbabu! Tidak mungkin 981 01:21:46,375 --> 01:21:49,374 Tapi berapa lama Anda akan mengontrol anak-anak hidup pada kasta paling bawah? 982 01:21:49,541 --> 01:21:53,457 siapa kamu yg mengajari kami apa yang harus kami lakukan? 983 01:21:54,458 --> 01:21:57,249 seberapa banyak yg kamu ketahui tentang permasalahan desa ini? 984 01:21:58,291 --> 01:21:59,957 saya menerima bhw kamu terlahir di negeri ini 985 01:22:00,166 --> 01:22:03,374 tapi itu tidak berarti kamu dapat pergi berkeliling memberikan khotbah. 986 01:22:04,166 --> 01:22:08,749 Kami mengerti dengan sempurna apa yang butuh kami lakukan untuk kemajuan desa kami. 987 01:22:08,958 --> 01:22:11,249 Tapi satu satunya yang akan merugi adalah anak anak 988 01:22:11,458 --> 01:22:13,749 Cukup! aku tidak ingin berdebat denganmu. 989 01:22:13,958 --> 01:22:14,540 Ayah! 990 01:22:15,166 --> 01:22:19,540 Demi Tuhan, tetaplah berada di luar dari masalah desa. 991 01:22:19,958 --> 01:22:23,374 Mohanbabu, kamu hanya pengunjung di desa ini 992 01:22:23,541 --> 01:22:26,540 keliling kampung, nikmati desa... kenapa kamu harus masuk ke semua ini? 993 01:22:26,750 --> 01:22:30,374 Perhatian! Film akan diputar di Charanpur. 994 01:22:30,541 --> 01:22:33,749 Malam ini Panchayat akan menyelenggarakan pemutaran film di desa. 995 01:22:34,958 --> 01:22:41,374 kamu harus datang dan menonton... Nikmatilah! 996 01:22:51,375 --> 01:22:55,374 -Turun. 997 01:23:05,625 --> 01:23:06,165 Baik Pak, sampai ketemu. 998 01:23:08,833 --> 01:23:10,165 Kenapa? kamu tidak ingin menonton? 999 01:23:10,541 --> 01:23:11,540 Aku akan duduk sisi ini dan menonton film 1000 01:23:12,541 --> 01:23:13,165 Baik. 1001 01:23:29,875 --> 01:23:31,290 Ngomong ngomong, Film apa yang akan diputar? 1002 01:23:31,541 --> 01:23:33,749 - Yaadon ki Baaraat! - apa? 1003 01:23:34,375 --> 01:23:38,290 - Union of Memories! - Oh, I heard... our union! 1004 01:23:40,250 --> 01:23:40,957 Diamlah. 1005 01:23:41,166 --> 01:23:44,957 Hanya bercanda! Ini salah satu film favoritku. 1006 01:23:45,166 --> 01:23:47,165 Harap matikan lampunya film akan dimulai. 1007 01:23:50,166 --> 01:23:52,540 Yang terhormat, pencinta seni 1008 01:23:52,750 --> 01:23:54,540 Ini ada pengumuman penting: 1009 01:23:54,750 --> 01:23:59,749 Ibu harus waspada dan mengawasi anak-anak selama pemutaran. 1010 01:24:00,291 --> 01:24:03,540 Dan tolong jangan mengganggu sebelahnya 1011 01:24:03,875 --> 01:24:09,374 Jadi, mempersembahkan pemisahan dan persatuan pekerja dari tiga bersaudara. 1012 01:24:09,541 --> 01:24:13,165 Hari ini ' Filmnya adalah ... Yaadon ki Baaraat. 1013 01:24:52,375 --> 01:24:55,957 - selalu menyanyikan lagu ini disaat ulang tahunmu - Yes. 1014 01:26:33,041 --> 01:26:34,374 -Ada apa? 1015 01:26:35,166 --> 01:26:36,749 Ada apa dengan film nya? 1016 01:26:36,958 --> 01:26:39,457 Tolong jangan listrik lagi! 1017 01:26:40,958 --> 01:26:42,165 Chikku, ini cuma sebentar. 1018 01:26:42,375 --> 01:26:44,040 Tidak, ini tidak akan baik lagi. saya tahu itu, tidak akan. 1019 01:26:44,250 --> 01:26:46,249 Berapa lama ini? 1020 01:26:46,458 --> 01:26:48,957 Sekitar 20 menit untuk menjalankan generator. 1021 01:26:49,166 --> 01:26:49,749 Cepat. 1022 01:26:49,958 --> 01:26:50,957 Jangan menangis anak anak! 1023 01:26:51,166 --> 01:26:52,374 Semuanya harap tenang! 1024 01:26:52,375 --> 01:26:54,165 Duduk deh. 1025 01:26:58,541 --> 01:27:04,540 anak anak yang disebelah sana tenang tenang! jangan menangis. 1026 01:27:04,750 --> 01:27:07,374 Sekarang, dengarkan aku. 1027 01:27:07,750 --> 01:27:16,749 Semuanya, sekarang liat ke langit dan apa yang kamu lihat? 1028 01:27:20,750 --> 01:27:22,374 Bintang-bintang! 1029 01:27:24,750 --> 01:27:30,457 Sekarang katakan... dapatkah kamu melihat bintang bentuk Bajak? 1030 01:27:33,375 --> 01:27:34,957 Bajak? 1031 01:27:36,750 --> 01:27:39,957 Ya, Bajak. Apakah kamu melihatnya? 1032 01:27:43,541 --> 01:27:45,957 Tidak. Aku akan membantumu. 1033 01:27:47,958 --> 01:27:49,040 Lihat... 1034 01:27:49,291 --> 01:27:52,624 ...dapatkah kamu melihat bintang yang paling bersinar diangkasa? 1035 01:27:53,875 --> 01:27:55,499 Lihat? -Ya. 1036 01:27:56,041 --> 01:27:59,749 Bersama dengan bintang itu, ke kanan, ada 3 bintang dalam segaris 1037 01:27:59,958 --> 01:28:01,290 Ya. 1038 01:28:04,166 --> 01:28:06,165 - Kamu bisa lihat? - Ya. 1039 01:28:06,541 --> 01:28:12,749 Sekarang, dibawah ketiga bintang itu, 5 bintang berbentuk kurva arah ke kiri 1040 01:28:19,750 --> 01:28:22,540 - Bisa lihat?? - Ya. 1041 01:28:22,750 --> 01:28:27,040 Sekarang, lihatlah mereka dalam satu kesatuan. 1042 01:28:31,375 --> 01:28:35,165 Perhatikan pelan pelan. kamu akan melihat bentuk Bajak. 1043 01:28:55,541 --> 01:28:56,957 Aku melihatnya! 1044 01:28:58,375 --> 01:28:58,957 Ya, bajak. 1045 01:29:03,541 --> 01:29:05,040 Jadi, apa yang harus kita pahami... 1046 01:29:05,666 --> 01:29:07,749 ... Jika kita ingin, bintang-bintang ini 1047 01:29:08,375 --> 01:29:12,374 ...kita bisa membuat segalanya. 1048 01:29:13,750 --> 01:29:18,374 Tetapi jika kita melihat setiap bintang, Meskipun terlihat indah, 1049 01:29:20,875 --> 01:29:23,749 ... itu hanya sebuah bintang berkilauan 1050 01:30:00,958 --> 01:30:08,040 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1051 01:30:08,375 --> 01:30:11,832 Fancy, orang yang akan senang dari jauh 1052 01:30:12,166 --> 01:30:15,374 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1053 01:30:15,541 --> 01:30:18,957 Shouldst ini tetapi bersama-sama berkilau 1054 01:30:19,166 --> 01:30:22,749 Seluruh cakrawala diisi dengan secercah 1055 01:30:22,958 --> 01:30:26,374 Shouldst ini tetapi bersama-sama berkilau 1056 01:30:26,541 --> 01:30:30,290 Seluruh cakrawala diisi dengan secercah 1057 01:30:30,541 --> 01:30:33,374 Kelap-kelip bintang, bintang o pasangan ' 1058 01:30:33,541 --> 01:30:35,374 segelintir, seratus bintang berkilauan tokoh-tokoh 1059 01:30:35,541 --> 01:30:39,749 setiap bintang adalah percikan api! 1060 01:31:12,958 --> 01:31:15,749 Engkau melihat pelangi 1061 01:31:16,708 --> 01:31:20,040 Berdoalah, berapa banyak seni warna? 1062 01:31:20,375 --> 01:31:23,749 Tujuh warna sehingga untuk berbicara 1063 01:31:24,166 --> 01:31:27,540 Namun berapa banyak nuansa perusahaannya terus? 1064 01:31:27,750 --> 01:31:31,374 Tahu ini untuk mulai, jika warna wert saja 1065 01:31:31,541 --> 01:31:34,957 Bagaimana couldst pelangi akan penuh sesak nafas? 1066 01:31:35,166 --> 01:31:38,749 Jika kita wert tidak bergandengan tangan, untuk melawan menyebabkan tidak adil 1067 01:31:38,958 --> 01:31:41,957 Ada wouldst tidak bersifat publik, atau kepercayaan 1068 01:31:42,166 --> 01:31:45,749 Tahu demikian dan protes tidak, bahwa telah lemah hilang 1069 01:31:45,958 --> 01:31:49,749 Hmmm ... bintang, bintang 1070 01:31:49,958 --> 01:32:00,749 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1071 01:32:01,083 --> 01:32:04,374 Fancy, the one who would love from afar 1072 01:32:04,541 --> 01:32:07,957 Shouldst ini tetapi bersama-sama berkilau 1073 01:32:08,166 --> 01:32:11,957 Seluruh cakrawala diisi dengan secercah 1074 01:32:12,166 --> 01:32:15,540 Kelap-kelip bintang, bintang o pasangan ' 1075 01:32:15,750 --> 01:32:17,540 segelintir, seratus bintang berkilauan tokoh-tokoh 1076 01:32:17,750 --> 01:32:20,749 setiap bintang adalah percikan api! 1077 01:33:01,958 --> 01:33:05,374 Dari tetes baik berkumpul 1078 01:33:05,666 --> 01:33:08,957 Sesungguhnya sungai membengkak 1079 01:33:09,375 --> 01:33:12,749 Samudera juga adalah tetes dirakit 1080 01:33:12,958 --> 01:33:16,540 Namun untuk tetes, itu hanyalah sia-sia 1081 01:33:16,750 --> 01:33:20,374 Pegang teka-teki ini, sebab jika drop wert sendirian 1082 01:33:20,541 --> 01:33:23,874 Ini akan cukup apa-apa. 1083 01:33:24,083 --> 01:33:27,749 Wert kita untuk meninggalkan orang lain; padang pasir satu dan semua, 1084 01:33:27,958 --> 01:33:30,957 Banyak kesepian kami, untuk menakuti. 1085 01:33:31,166 --> 01:33:34,749 Mengapa tidak bersatu maka dalam arus tunggal? 1086 01:33:34,958 --> 01:33:38,749 Hmmm ... bintang, bintang 1087 01:33:38,958 --> 01:33:45,749 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1088 01:33:46,291 --> 01:33:49,457 Fancy, orang yang akan senang dari jauh 1089 01:33:49,958 --> 01:33:53,165 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1090 01:33:53,458 --> 01:33:56,957 Shouldst ini tetapi bersama-sama berkilau 1091 01:33:57,166 --> 01:34:00,874 Seluruh cakrawala diisi dengan secercah 1092 01:34:01,083 --> 01:34:02,957 Kelap-kelip bintang, bintang o pasangan ' 1093 01:34:03,166 --> 01:34:06,374 segelintir, seratus bintang berkilauan tokoh-tokoh 1094 01:34:06,541 --> 01:34:09,165 setiap bintang adalah percikan api! 1095 01:34:09,750 --> 01:34:16,957 Peasant who wieldeth a plough, of earth reapeth gold 1096 01:34:47,166 --> 01:34:54,540 Cowherd tending cows, of milk a river flows 1097 01:34:58,291 --> 01:35:05,290 Blacksmith that mouldeth iron, every tool fashioneth 1098 01:35:05,541 --> 01:35:12,749 Mud that a potter holdeth, turneth into pitcher 1099 01:35:12,958 --> 01:35:16,540 All these art the fonts of labour And of desire to work a wish 1100 01:35:16,750 --> 01:35:20,165 None inimical with any All art united in common dream 1101 01:35:20,375 --> 01:35:27,374 Harken! Everyone's but a kin None an outsider to pin 1102 01:35:27,541 --> 01:35:30,749 This simple truth, regard thou, my friend! 1103 01:35:30,958 --> 01:35:35,082 Hmmm... the star, star 1104 01:35:35,291 --> 01:35:41,957 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1105 01:35:42,541 --> 01:35:45,874 Fancy, orang yang akan senang dari jauh 1106 01:35:46,208 --> 01:35:49,374 Bintang, yang sana salah dan setiap bintang kecil 1107 01:35:49,750 --> 01:35:53,165 Shouldst ini tetapi bersama-sama berkilau 1108 01:35:53,458 --> 01:35:57,165 Seluruh cakrawala diisi dengan secercah 1109 01:35:57,375 --> 01:35:59,165 Kelap-kelip bintang, bintang o pasangan ' 1110 01:35:59,375 --> 01:36:01,957 segelintir, seratus bintang berkilauan tokoh-tokoh 1111 01:36:02,166 --> 01:36:06,165 setiap bintang adalah percikan api! 1112 01:36:45,541 --> 01:36:46,165 Gita! 1113 01:36:50,041 --> 01:36:52,082 Saya ingin bicara denganmu sesuatu yang sangat penting. 1114 01:36:53,375 --> 01:36:54,749 saya tidak bisa menyimpannya lagi. 1115 01:36:56,541 --> 01:36:57,374 Teruskan. 1116 01:36:59,541 --> 01:37:01,749 Saya sudah mengenalimu ketika di toko buku di Delhi. 1117 01:37:03,208 --> 01:37:05,749 Dan saya menduga bhw kamu akan membawa Kaveriamma. 1118 01:37:07,000 --> 01:37:09,040 Kamu tidak salah alamat menuju Charanpur 1119 01:37:10,958 --> 01:37:13,165 Saya sudah memberikan kamu arah yang salah. 1120 01:37:15,833 --> 01:37:17,540 Kenapa begitu? 1121 01:37:19,541 --> 01:37:20,957 Anggaplah aku kekanak kanakan... 1122 01:37:22,291 --> 01:37:24,874 ...Tapi aku tidak ingin kamu sampai ke Charanpur 1123 01:37:26,291 --> 01:37:27,499 dan bertemu dengan Kaveriamma. 1124 01:37:29,375 --> 01:37:33,874 Tapi, dengan apa yang telah kamu lakukan terhadap sekolah, saya mengucapkan terima kasih! 1125 01:37:35,458 --> 01:37:37,749 tapi aku tidak bisa membiarkanmu membawa kaveriamma pergi 1126 01:37:37,958 --> 01:37:38,749 Kenapa? 1127 01:37:39,541 --> 01:37:40,957 kamu menginginkannya 1128 01:37:41,958 --> 01:37:44,957 supaya dia bisa mengurusi rumah tanggamu 1129 01:37:45,166 --> 01:37:46,165 Beraninya kamu berkata sperti itu? 1130 01:37:46,958 --> 01:37:48,540 Bagaimana kamu bisa mengganggapku seperti itu? 1131 01:37:48,958 --> 01:37:50,749 Saya telah melakukan perjalanan 12.000 mil hanya untuk... 1132 01:37:51,541 --> 01:37:52,957 ...Kesejahteraan Kaveriamma 1133 01:37:53,291 --> 01:37:55,082 Jika kamu begitu khawatir 1134 01:37:55,500 --> 01:37:57,874 Dimana kamu ketika dia berada di panti jompo? 1135 01:37:58,375 --> 01:38:00,040 Akulah yang melacaknya dan membawanya ke sini. 1136 01:38:00,958 --> 01:38:01,874 Mungkin, disebabkan 1137 01:38:02,291 --> 01:38:07,749 Kamu membutuhkan seseorang untuk mengurus Chikku dan rumahmu 1138 01:38:11,958 --> 01:38:13,749 Kenapa kamu kembali? 1139 01:38:15,458 --> 01:38:17,082 Kenapa kamu harus kembali? 1140 01:38:19,541 --> 01:38:21,374 Kami sangat bahagia. 1141 01:38:23,166 --> 01:38:25,040 Kamu memiliki segalanya dalam hidupmu. 1142 01:38:27,833 --> 01:38:31,749 Namun kami hanya punya Kaveriamma. 1143 01:38:33,958 --> 01:38:36,040 Kamu bukan satu satunya yang berhak atas dirinya. 1144 01:38:39,750 --> 01:38:41,499 Saya setuju bahwa dia seperti ibu bagimu... 1145 01:38:42,750 --> 01:38:44,457 ...Dan kamu seperti anak baginya. 1146 01:38:44,958 --> 01:38:51,040 Tapi dia adalah ibu bagi kami 1147 01:38:54,541 --> 01:38:58,749 Saya tidak ingin menjadi yatim lagi! 1148 01:39:03,041 --> 01:39:04,374 Saya mengerti Gita. 1149 01:39:08,166 --> 01:39:10,665 Aku tidak akan membiarkan kamu membawa kaveriamma dariku 1150 01:39:15,750 --> 01:39:17,957 Kaveriamma akan pergi denganku ke America. 1151 01:39:21,541 --> 01:39:24,749 Tidak perduli kamu suka... atau tidak! 1152 01:39:49,166 --> 01:39:51,165 Saya sedang dalam dilemma Fatima. 1153 01:39:52,000 --> 01:39:56,374 Mohan memintaku pergi dengannya, Sementara Gita mengharapkan aku disini. 1154 01:39:56,541 --> 01:39:58,749 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 1155 01:39:58,958 --> 01:40:02,374 Allah tahu, ketika Mohan tiba, aku sangat bahagia melihatmu. 1156 01:40:02,541 --> 01:40:05,540 Tapi aku tidak pernah berfikir akan jadi rumit begini. 1157 01:40:05,750 --> 01:40:09,040 Kamu akan mengecewakan salah satunya. 1158 01:40:09,458 --> 01:40:15,165 Aku belum jelas. akankah ke America dengan Mohan atau tidak! 1159 01:40:15,791 --> 01:40:21,540 Aku tidak paham kenapa dia ingin membawamu kesana? 1160 01:40:21,750 --> 01:40:25,957 Bekerja disana? sudah tanya ke dia? 1161 01:40:26,958 --> 01:40:33,374 Tidak Fatima. dia mengormatiku. dia akan mengurusku. 1162 01:40:33,625 --> 01:40:36,374 Yah, aku harap kamu benar Kaveri. 1163 01:40:37,083 --> 01:40:40,165 Tapi siapa yang tahu apa yang terjadi besok? 1164 01:40:44,208 --> 01:40:48,374 Kaveri, kenapa kamu tidak meminta Mohan untuk tinggal disini? 1165 01:40:49,375 --> 01:40:52,374 Tidak, dia tidak akan mau. 1166 01:40:53,083 --> 01:40:54,957 Ingat satu hal ... 1167 01:40:55,791 --> 01:40:59,624 ...Setiap bagian dari es pasti mencair di air sendiri! 1168 01:40:59,958 --> 01:41:02,540 Buat dia mengerti ini dengan baik. 1169 01:41:22,958 --> 01:41:23,874 Kami bermain banyak. 1170 01:41:26,958 --> 01:41:28,165 Kaveriamma... 1171 01:41:28,875 --> 01:41:31,165 ... Kamu dapat berhenti mencari untuk mempelai pria bagi saya! 1172 01:41:32,250 --> 01:41:35,165 Aku sudah memutuskan .... untuk tidak menikah saat ini! 1173 01:41:35,541 --> 01:41:36,749 Kenapa? 1174 01:41:37,875 --> 01:41:43,874 Ya. Saya ingin fokuskan waktu untuk anak anak dan perkembangan sekolah 1175 01:41:45,291 --> 01:41:47,749 Bagus, tapi... 1176 01:41:48,375 --> 01:41:51,165 Dan juga, aku belum siap menikah! 1177 01:41:59,166 --> 01:42:02,165 Selamat! 1178 01:42:03,041 --> 01:42:05,499 Ini adalah langkah yang baik untuk Kaveriamma pergi. 1179 01:42:08,041 --> 01:42:11,540 Tapi kemudian, mari kita fikirkan siapa yang akan mau menikah denganmu? 1180 01:42:12,750 --> 01:42:15,165 Sekarang, jangan salahkan aku! aku tidak mengatakan kamu tidak cantik 1181 01:42:15,666 --> 01:42:20,874 Tapi sikapmu, cita cita dan prinsipmu .... 1182 01:42:21,541 --> 01:42:22,624 ...Siapa yang mau menanggung semua ini? 1183 01:42:23,958 --> 01:42:26,499 Ini hal yang baik kamu telah memutuskan untuk dirimu sendiri 1184 01:42:27,750 --> 01:42:32,457 Tapi ada seorang lelaki gila mungkin mau menikah denganmu 1185 01:42:47,291 --> 01:42:49,874 Ya Mohan, Daftar pengukuran curah hujan sudah dibuat. 1186 01:42:50,083 --> 01:42:52,624 - Kamu mengerti maksudku? - Ya Vinod. 1187 01:42:53,375 --> 01:42:57,749 Telah kami uji radar dual frekuensi, resolusi horisontal & vertikal baik-baik saja 1188 01:42:57,958 --> 01:43:04,874 Ya, tetapi bentuk gelombang harus mencocokkan dengan parabola longitudinal. 1189 01:43:05,083 --> 01:43:06,957 Tentu saja, tentu saja mereka bekerja dalam keselarasan. 1190 01:43:07,541 --> 01:43:08,374 Nivaaranji... Nivaaranji... 1191 01:43:09,166 --> 01:43:11,165 - Di sini berbicara dengan Steve. - Hai Mohan. 1192 01:43:11,541 --> 01:43:15,374 Steve, bagaimana dengan fungsi sumbu geometris ? 1193 01:43:16,375 --> 01:43:20,957 Ini sedang dikalibrasi. baseline Parameter telah dioptimalkan. 1194 01:43:21,750 --> 01:43:26,874 Lihat, orbit matahari-synch perlu di keselarasan dengan radiometers dari TRMM. 1195 01:43:28,166 --> 01:43:30,540 Baik, saya akan menyelesaikan yang tersisa dan menelponmu dalam beberapa hari. 1196 01:43:30,750 --> 01:43:31,749 Baik. Terima kasih. 1197 01:43:32,666 --> 01:43:36,040 Hey Mohan bagaimana dengan yang lainnya? 1198 01:43:36,458 --> 01:43:38,165 Semuanya baik-baik saja. Semuanya baik. 1199 01:43:39,083 --> 01:43:41,165 apakah kamu sudah menemukan primadonamu? 1200 01:43:41,375 --> 01:43:42,499 Sebenarnya, bisa dibilang begitu 1201 01:43:42,750 --> 01:43:43,540 Apa? 1202 01:43:44,458 --> 01:43:46,540 - Kamu bercanda bukan? - Tidak. 1203 01:43:48,166 --> 01:43:50,040 Siapa namanya? 1204 01:43:50,750 --> 01:43:53,957 Namanya gita. Kaveriamma tinggal bersamanya. 1205 01:43:54,541 --> 01:43:56,040 Benar benar tidak bisa dipercaya! 1206 01:43:56,541 --> 01:43:58,374 Kecuali, dia bukan primadona desa... 1207 01:43:58,750 --> 01:44:01,374 Dia belajar di Delhi dan sekarang ia menjalankan sekolah di sini. 1208 01:44:01,541 --> 01:44:02,374 Sudah kamu katakan padanya? 1209 01:44:02,958 --> 01:44:04,165 Apakah dia tahu? 1210 01:44:06,041 --> 01:44:07,957 - Bagaimana bisa katakan padanya? - apa maksudmu? 1211 01:44:08,458 --> 01:44:09,290 Maksudku... 1212 01:44:10,541 --> 01:44:12,874 Maksudku, dia beda, dia benar benar beda 1213 01:44:13,458 --> 01:44:18,874 Ayolah! Kamu tidak boleh membuat kesalahan itu. 1214 01:44:19,458 --> 01:44:20,957 Kamu harus katakan padanya tentang perasaanmu 1215 01:44:21,375 --> 01:44:22,957 Baiklah...jika kamu bilang begitu 1216 01:44:23,166 --> 01:44:25,374 Dengar.. aku akan menelponmu lagi, aku harus pergi. 1217 01:44:25,541 --> 01:44:28,374 Dua minggu mu hampir habis! 1218 01:44:28,875 --> 01:44:30,957 Aku tahu. 1219 01:44:31,541 --> 01:44:32,749 Aku akan segera kembali. 1220 01:44:32,958 --> 01:44:36,082 - Kamu harus segera kembali - Tapi, biarkan aku melamarnya terlebih dahulu. 1221 01:44:36,916 --> 01:44:39,374 Aku akan segera berangkat, sampai ketemu, Sampai jumpa. 1222 01:44:39,666 --> 01:44:40,540 Sampai jumpa. 1223 01:44:43,041 --> 01:44:44,374 Gurnaamji, berapa semua? 1224 01:44:48,125 --> 01:44:50,749 - 32 minutes. boleh saya bayar besok? - Ya. 1225 01:44:51,375 --> 01:44:54,665 Maaf Mohanbabu! listrik adalah masalah utama disini. 1226 01:45:27,958 --> 01:45:30,499 Kenapa kamu mencoba memanipulasi jalan fikiran Chikku? 1227 01:45:30,750 --> 01:45:32,374 Apa yang kamu bicarakan? 1228 01:45:32,541 --> 01:45:36,374 Apakah kamu telah cerita padanya dan temannya bhw akan pergi ke America? 1229 01:45:36,541 --> 01:45:38,082 Tidak Gita, saya hanya menjelaskan ... 1230 01:45:38,291 --> 01:45:42,665 Apakah saya mengajar anak-anak ini agar mereka dapat pergi ke luar negeri dan menetap seperti Anda? 1231 01:45:42,875 --> 01:45:44,874 Kamu NRI. Non-Kembali Indian! 1232 01:45:49,291 --> 01:45:51,040 Berikan aku embernya, please. 1233 01:45:53,041 --> 01:45:56,374 Kamu bahkan tidak tahu bagaimana caranya mandi Kamu harus belajar dari Chikku 1234 01:45:56,541 --> 01:45:58,165 Gita, aku fikir kamu butuh liburan. 1235 01:45:58,375 --> 01:46:00,290 Kenapa kamu tidak pergi sekali saja? 1236 01:46:02,958 --> 01:46:04,957 Gita, kamu sangat nakal. mana embernya? 1237 01:46:05,166 --> 01:46:06,749 - Dengar ... - Tidak. kamu yang harus mendengarku. 1238 01:46:06,958 --> 01:46:10,749 - Apa? - Aku suka padamu... Gitli! 1239 01:46:11,208 --> 01:46:13,457 - Apa?! - ini benar, Gitli! 1240 01:46:13,666 --> 01:46:18,374 Aku suka caramu menangani orang yang di toko buku itu 1241 01:46:18,750 --> 01:46:23,374 Jangan coba berkata manis padaku Kaveriamma akan tetap disini... bersamaku! 1242 01:46:23,541 --> 01:46:26,540 Kamu salah pengertian aku benar benar suka padamu 1243 01:46:26,750 --> 01:46:29,957 Diam! dan jangan coba coba mempengaruhi anak anak lagi, ok? 1244 01:46:30,166 --> 01:46:32,957 Aku tidak mempengaruhi siapapun. aku hanya mandi. 1245 01:46:37,375 --> 01:46:39,540 Lebih dari anak anak kamu lebih butuh pendidikan 1246 01:46:45,875 --> 01:46:47,749 Kamu boleh teriak teriak memanggil Kaveriamma sekarang. 1247 01:47:03,375 --> 01:47:07,374 Baiklah, sekarang, pindahkan catatanmu. Topiknya adalah pengetahuan umum. 1248 01:47:08,541 --> 01:47:09,499 siapa yg mau menceritakan padaku... 1249 01:47:09,875 --> 01:47:13,665 ...Nama 5 sungai yang penting di negara ini? 1250 01:47:16,375 --> 01:47:17,749 Maaf bu guru saya terlambat. 1251 01:47:29,875 --> 01:47:30,540 Lihat ke depan. 1252 01:47:36,166 --> 01:47:38,040 Hari ini aku akan mengambil kelas Anda! 1253 01:47:40,958 --> 01:47:42,040 Pertanyaan Pertama.. 1254 01:47:42,875 --> 01:47:45,374 Sebutkan nama lima sungai utama di India? 1255 01:47:47,875 --> 01:47:48,749 Kamu... 1256 01:47:50,833 --> 01:47:51,749 ...Katakan! 1257 01:47:54,250 --> 01:47:55,040 Biarkan aku berpikir. 1258 01:47:57,958 --> 01:48:01,374 Ganga, Jamuna, Narmada... 1259 01:48:04,958 --> 01:48:05,957 ...Bharati... 1260 01:48:08,250 --> 01:48:09,374 ...Panchgani... 1261 01:48:09,541 --> 01:48:13,165 Bharati? Panchgani? Apakah itu sungai? 1262 01:48:15,666 --> 01:48:17,249 Vidya, kamu. 1263 01:48:17,750 --> 01:48:22,165 Gangga, Jamuna, Narmada... Godavari dan Brahmaputra. 1264 01:48:27,166 --> 01:48:28,290 Bagus Vidya! 1265 01:48:30,541 --> 01:48:31,540 Pertanyaan Kedua... 1266 01:48:33,041 --> 01:48:37,374 ...Nama negara baru yang telah dibentuk di North-West India? 1267 01:48:39,416 --> 01:48:43,082 Aku tahu yang ini. ini adalah bagian Uttar Pradesh, betul? 1268 01:48:48,166 --> 01:48:49,540 Ya Chikku. Kamu! 1269 01:48:49,958 --> 01:48:51,540 - Ini Uttaranchal! - Oh ya, Uttaranchal! 1270 01:48:51,750 --> 01:48:54,374 Bagaimana kamu bisa lupa ini? aku lupa! 1271 01:48:54,833 --> 01:48:55,749 Bagus sekali, Chikku! 1272 01:48:57,750 --> 01:48:59,290 Sekarang pertanyaan terakhir... 1273 01:48:59,875 --> 01:49:02,749 ...Jika murid baru kita tidak tahu jawabannya... 1274 01:49:03,958 --> 01:49:06,165 ...Kita harus menurunkannnya ke kelas yang lebih rendah. 1275 01:49:23,166 --> 01:49:25,540 Berapa jumlah kepala singa pada Pilar Ashoka?? 1276 01:49:30,750 --> 01:49:31,957 Yang satu ini mudah. 1277 01:49:32,708 --> 01:49:33,540 3. 1278 01:49:33,875 --> 01:49:36,499 Tidak, tidak! 4! 1279 01:49:39,541 --> 01:49:42,624 Bagus, anak anak! pelajaran hari ini adalah... 1280 01:49:42,833 --> 01:49:44,957 ...Sebelum mempelajari negara asing, 1281 01:49:45,291 --> 01:49:47,957 Lebih penting untuk mengetahui negara sendiri lebih dahulu 1282 01:49:54,708 --> 01:49:56,290 Jangan lupa mengerjakan PR kalian. 1283 01:50:04,875 --> 01:50:07,832 Sungai Ganga dan Jamuna adalah titik pertemuan di Allahabad. 1284 01:50:08,833 --> 01:50:10,165 Negara baru Uttaranchal... 1285 01:50:10,958 --> 01:50:14,540 ...Negara ke 27 adalah India dengan Dehradun sebagai ibukotanya. 1286 01:50:14,750 --> 01:50:17,082 Inilah tanah dimana Mahabharata ditulis! 1287 01:50:17,875 --> 01:50:20,165 Pilar Asoka terletak melingkar, 1288 01:50:20,375 --> 01:50:23,374 Yang disandang oleh empat binatang. Banteng dari Barat... 1289 01:50:24,041 --> 01:50:31,874 ... Gajah dari Timur, Kuda Selatan ... 1290 01:50:32,500 --> 01:50:33,957 ...Dan singa dari utara. 1291 01:50:38,750 --> 01:50:44,540 Gita, papan tulisnya sudah bersih. 1292 01:50:52,750 --> 01:50:54,165 Gita ... Saya ... 1293 01:50:58,958 --> 01:50:59,957 Gita...! 1294 01:51:04,708 --> 01:51:06,249 Tapi semua jawabanku benar. 1295 01:51:07,125 --> 01:51:11,040 ini Natthu, tukan periuk dan ini Shankar... 1296 01:51:11,250 --> 01:51:12,374 ...yang membuat keranjang 1297 01:51:12,541 --> 01:51:16,540 mereka ingin mendaftarkan anak mereka sekolah. 1298 01:51:16,916 --> 01:51:20,040 apa yang telah dikatakan Mohanbabu telah menyentuh hati kami 1299 01:51:20,291 --> 01:51:23,832 Kami tidak ingin anak kami menderita seperti kami 1300 01:51:24,916 --> 01:51:27,249 saat pagi Dussehra (Indian festival) 1301 01:51:27,458 --> 01:51:30,249 Kamu boleh datang dan mendaftarkan anak sekolah 1302 01:51:30,458 --> 01:51:31,415 Ya ok. 1303 01:51:36,208 --> 01:51:38,040 Air pasang telah mulai mengubah arah. 1304 01:51:39,000 --> 01:51:40,040 Bukan begitu? 1305 01:51:50,333 --> 01:51:51,415 Maafkan aku. 1306 01:52:03,500 --> 01:52:06,249 - Mohan! - Ya? 1307 01:52:07,000 --> 01:52:10,874 - Mohan, aku punya pekerjaan untukmu. - Kerja apa? 1308 01:52:11,083 --> 01:52:13,582 Ada sebuah tempat namanya Kodi beberapa mil dari sini. 1309 01:52:13,791 --> 01:52:16,332 Gita punya beberapa properti disana, 1310 01:52:16,541 --> 01:52:19,165 yang disewakan kepada petani disana namanya Harridas. 1311 01:52:19,375 --> 01:52:21,832 Dia belum membayar sewanya beberapa bulan ini 1312 01:52:22,166 --> 01:52:23,624 Aku ingin kamu kesana mengambil uangnya 1313 01:52:24,083 --> 01:52:25,332 Aku? 1314 01:52:26,750 --> 01:52:29,249 Kenapa kamu ingin aku yang pergi? Tidak bisakah kau mengirim orang lain? 1315 01:52:29,500 --> 01:52:32,790 Jika kamu yang pergi dan memintanya dia mungkin mau membayarnya 1316 01:52:33,000 --> 01:52:35,999 Oh! jadi kamu ingin aku jadi Collector sekarang! 1317 01:52:36,291 --> 01:52:40,540 Ok, kapan aku harus pergi? aku juga perlu mengisi bensin. 1318 01:52:41,041 --> 01:52:43,040 - Kamu harus berangkat sekarang. - Sekarang? 1319 01:52:43,250 --> 01:52:46,915 - Ya, dan kamu tidak bisa bawa karavan kesana. - Terus? 1320 01:52:47,125 --> 01:52:49,540 Kamu harus naik kereta api, 3 jam ke Narsinga... 1321 01:52:49,708 --> 01:52:51,832 ... Kemudian naik bot menyebrangi sungai menuju Maangaon... 1322 01:52:52,083 --> 01:52:55,249 ...Dan kemudian 3 jam naik Bus... kamu akan sampai di Kodi! 1323 01:52:55,583 --> 01:53:00,499 - Pasti, itu dekat kok! - Kamu akan kembali besok siang. 1324 01:53:00,916 --> 01:53:04,957 Dan Mela Ram akan bersamamu, dia tahu jalan. 1325 01:53:06,541 --> 01:53:08,540 - Kaveriamma... - Ya? 1326 01:53:10,666 --> 01:53:14,665 Waktu liburku akan habis. Apakah kau sudah memutuskan? 1327 01:53:17,000 --> 01:53:19,040 Kamu selesaikan ini dulu. 1328 01:53:25,375 --> 01:53:26,582 Ayo tuan Kolektor...! 1329 01:53:31,500 --> 01:53:32,874 Kenapa mengirim Mohan? 1330 01:53:33,083 --> 01:53:35,624 Aku baru saja mengirimkan pesan ke Haridas Beberapa hari yang lalu 1331 01:53:37,083 --> 01:53:39,374 Aku tahu apa yang aku lakukan! 1332 01:53:48,791 --> 01:53:51,540 - Selamat pagi, Pak! - Selamat pagi Melaram. 1333 01:53:51,750 --> 01:53:54,290 Saya siap untuk membawa Anda pada perjalanan wisata desa. 1334 01:54:02,041 --> 01:54:03,332 Baik, aku akan mengambil cutimu. 1335 01:54:03,708 --> 01:54:06,582 Mohanbhaiyya, aku akan bawakan aku mainan maukah kau? 1336 01:54:06,791 --> 01:54:09,999 Tentu saja! Gimme lima ... ya! 1337 01:54:20,708 --> 01:54:23,124 Dan apa yang harus aku bawakan untukmu? 1338 01:54:24,125 --> 01:54:25,040 Tidak ada. 1339 01:54:27,500 --> 01:54:32,207 Aku tahu kau tidak ingin aku pergi, tapi aku harus pergi untuk Kaveriamma. 1340 01:54:33,541 --> 01:54:36,124 Dan dengar, jangan berpikir terlalu banyak tentang saya . 1341 01:54:37,250 --> 01:54:38,749 Jangan merindukanku terlalu banyak. 1342 01:54:39,750 --> 01:54:42,915 Sekarang apa yang membuatmu berpikir bahwa aku akan merindukanmu? 1343 01:54:43,791 --> 01:54:44,874 kelihatan dari matamu! 1344 01:54:47,416 --> 01:54:48,540 Mereka memberikan perasaanmu. 1345 01:55:32,708 --> 01:55:35,624 tercinta, paling dicintai O, pasti 1346 01:55:35,833 --> 01:55:38,957 Saya tergila-gila dengan engkau 1347 01:55:39,166 --> 01:55:42,374 Engkau disenangi hatiku 1348 01:55:42,541 --> 01:55:45,707 O tercinta ... 1349 01:55:49,416 --> 01:55:52,332 ercinta, O paling dicintai, pasti 1350 01:55:52,500 --> 01:55:55,624 Saya tergila-gila dengan engkau 1351 01:55:55,833 --> 01:55:59,040 Engkau disenangi hatiku 1352 01:55:59,250 --> 01:56:02,374 O tercinta ... 1353 01:56:02,583 --> 01:56:05,624 hati saya bingung 1354 01:56:05,833 --> 01:56:08,957 Tubuh saya dengan api menyala 1355 01:56:09,166 --> 01:56:12,374 Ini musim impian saya 1356 01:56:12,541 --> 01:56:15,624 The courtyard of my eyes streams 1357 01:56:15,833 --> 01:56:19,165 The pitcher of my heart is overflowing 1358 01:56:19,375 --> 01:56:26,124 O tercinta ... 1359 01:57:02,791 --> 01:57:09,332 O baik yang engkau ditarik begitu dekat! Sayang O yang engkau disenangi hatiku! 1360 01:57:09,500 --> 01:57:16,540 Bagaimana engkau aku menceritakan 1361 01:57:17,791 --> 01:57:20,915 Apa yang telah warisan Mu berdoa bagaimana? 1362 01:57:21,125 --> 01:57:24,249 Di suatu tempat seni tunas dari hati berdenyut 1363 01:57:24,416 --> 01:57:25,415 Suatu tempat mimpi-jalur 1364 01:57:25,625 --> 01:57:27,374 Kegembiraan yang tinggal dalam hati, 1365 01:57:27,791 --> 01:57:30,290 Bagaimana shallst saya mengartikulasikan? 1366 01:57:30,458 --> 01:57:33,624 Engkau swayeth saya begitu 1367 01:57:33,833 --> 01:57:38,040 Itu sering kali aku malu 1368 01:57:39,333 --> 01:57:42,290 Sepertinya aku telah kehilangan jalan saya 1369 01:57:42,583 --> 01:57:48,999 Sejak aku telah melihat surga cinta 1370 01:57:49,208 --> 01:57:55,499 Surga cinta 1371 01:57:55,916 --> 01:57:59,040 tercinta, paling dicintai O, pasti 1372 01:57:59,250 --> 01:58:02,415 Saya tergila-gila dengan engkau 1373 01:58:02,583 --> 01:58:05,749 Engkau disenangi hatiku 1374 01:58:05,958 --> 01:58:09,124 O tercinta ... 1375 01:58:46,791 --> 01:58:53,332 Sekarang Engkau bertemu saya di dunia ini yang berubah 1376 01:58:53,500 --> 01:58:59,957 Methinks bunga-bunga mulai dilanda jalan saya 1377 01:59:00,166 --> 01:59:06,582 Dan aku suka terlalu Itu bumi ini ini diperpanjang 1378 01:59:06,791 --> 01:59:13,415 Langit terlalu segar berputar dalam cinta kita 1379 01:59:13,791 --> 01:59:17,124 angin Wanton singeth beberapa melodi 1380 01:59:17,333 --> 01:59:22,415 Sungai juga menceritakan kisah beberapa 1381 01:59:22,583 --> 01:59:29,165 Semua berubah, cinta saya karena mata saya dirayu Mu 1382 01:59:29,375 --> 01:59:35,749 Saya telah kehilangan kehadiran pikiran saya, hilang adalah kedirian berharga saya 1383 01:59:35,958 --> 01:59:42,415 O tercinta... 1384 01:59:58,625 --> 02:00:06,415 Haridasji! 1385 02:00:07,333 --> 02:00:08,124 Ya? 1386 02:00:14,083 --> 02:00:16,332 Saya Mela Ram dan ini Mohan Bhargavaji. 1387 02:00:16,875 --> 02:00:17,707 Katakan padaku. 1388 02:00:18,041 --> 02:00:22,915 Kaveriji dan Gitaji mengutusku. tentang sewa tanah mereka. 1389 02:00:25,041 --> 02:00:26,124 Aku mengerti. 1390 02:00:27,000 --> 02:00:29,415 Masuklah. 1391 02:00:36,416 --> 02:00:41,374 Kamu telah melakukan perjalanan jauh pasti sangat lelah, istirahatlah. 1392 02:00:41,750 --> 02:00:43,915 Buatkan beberapa roti. 1393 02:00:44,833 --> 02:00:47,124 Pergi main sana. 1394 02:00:48,083 --> 02:00:48,915 Silakan masuk. 1395 02:01:06,916 --> 02:01:09,165 Anda benar-benar tidak perlu repot-repot. 1396 02:01:10,791 --> 02:01:14,707 Bagaimana mungkin? Seorang tamu seperti tuhan! 1397 02:01:15,708 --> 02:01:18,290 Kami telah melayani apa yang kita miliki; Anda makan dan kemudian kita akan bicara. 1398 02:01:19,625 --> 02:01:20,499 Baik. 1399 02:01:35,583 --> 02:01:39,374 Jika saya memiliki kemampuan untuk membayar, saya akan datang ke Charanpur diriku sendiri. 1400 02:01:40,625 --> 02:01:43,957 Pak, saya penenun sebelum saya mengambil pertanian. 1401 02:01:45,958 --> 02:01:47,957 Sejak munculnya mesin Kain tenunan di pasar, 1402 02:01:49,208 --> 02:01:50,915 Tenun telah berhenti menjadi bisnis yang menguntungkan. 1403 02:01:52,583 --> 02:01:57,290 Jadi saya menjadi seorang petani. Saya mengambil tanah sewa Gitaji 1404 02:01:58,791 --> 02:02:05,124 Aku membayangkan, setelah tanaman berkembang kehidupan anak-anak akan membaik. 1405 02:02:07,125 --> 02:02:08,915 Tapi ternyata tidak! 1406 02:02:10,958 --> 02:02:11,832 Kenapa? 1407 02:02:13,250 --> 02:02:16,540 Dengan mengambil bertani, Aku telah berubah profesi 1408 02:02:18,708 --> 02:02:23,707 Para tetua desa tidak menerima hal ini dan memandang saya sebagai orang buangan. 1409 02:02:25,958 --> 02:02:30,915 Mereka merasa penenun harus tetap penenun, bahkan jika itu berarti, bahwa ia harus pergi lapar. 1410 02:02:33,041 --> 02:02:38,207 Aku menangis, memohon ... tapi tidak ada yang mendengarkan saya! 1411 02:02:40,375 --> 02:02:44,415 Tidak ada yang menawarkan setetes airpun untuk mengairi lahan saya. 1412 02:02:46,875 --> 02:02:48,415 Seluruh tanaman mengering ... 1413 02:02:49,916 --> 02:02:53,832 ... Dan apa pun yang selamat, penduduk desa menolak untuk membeli. 1414 02:02:55,791 --> 02:02:58,707 Hal inilah, saya sudah tidak mampu membayar sewa Gitaji itu. 1415 02:03:00,916 --> 02:03:02,124 Tapi ini adalah salah. 1416 02:03:05,250 --> 02:03:09,290 Ini tidak adil. Ini adalah sebuah kemarahan! 1417 02:03:10,250 --> 02:03:12,124 Inilah yang terjadi di sini. 1418 02:03:14,500 --> 02:03:16,165 Tidak sepotong rotipun untuk mengisi perut kita, 1419 02:03:17,458 --> 02:03:21,707 Tidak ada pakaian untuk dipakai, Tidak ada atap di atas kepala kami, 1420 02:03:23,041 --> 02:03:25,707 Tidak ada pendidikan bagi anak-anak, atau tanah! 1421 02:03:27,166 --> 02:03:32,707 Rasa haus dalam hati saya sendiri mengetahui rasanya air mata saya! 1422 02:03:35,583 --> 02:03:36,915 Terus apa yang kamu lakukan? 1423 02:03:37,250 --> 02:03:38,415 Apa yang harus aku lakukan? 1424 02:03:39,750 --> 02:03:43,707 Aku berpikir tentang migrasi ke kota, berharap hidup akan lebih baik di sana. 1425 02:03:45,625 --> 02:03:48,499 Mereka yang telah ada disana, menceritakan kesedihan di kota-kota. 1426 02:03:50,208 --> 02:03:55,749 Seorang buruh pergi ke sana untuk bekerja, dan jatuh ke dalam cengkeraman kontraktor. 1427 02:03:57,583 --> 02:04:00,165 Dia kembali lapar, atau tidak pernah kembali. 1428 02:04:01,583 --> 02:04:08,124 Dan segera, istri harus menjual sedikit tanahnya 1429 02:04:09,750 --> 02:04:11,207 Tidak Pak, tidak! 1430 02:04:12,166 --> 02:04:16,040 Aku tidak mampu memberi makanan pada anak anakku... 1431 02:04:18,250 --> 02:04:19,832 ...Apa yang terjadi setelahku? 1432 02:04:21,166 --> 02:04:24,124 Dan tentang uang Gitaji's, 1433 02:04:25,791 --> 02:04:30,915 Tidak ada yg bisa aku berikan kecuali bantuan dan rasa malu. 1434 02:04:32,458 --> 02:04:33,499 Tidak ada.... 1435 02:04:50,666 --> 02:04:54,332 Terima kasih untuk makanannya, Haridasji. 1436 02:05:33,041 --> 02:05:34,332 Haridasji, aku akan pergi. 1437 02:05:40,416 --> 02:05:44,290 Tidak apa apa. ini ada sedikit uang. simpanlah 1438 02:05:45,000 --> 02:05:49,124 Mohanbabu, kamu sangat baik tapi aku tidak dapat menerimanya 1439 02:05:49,750 --> 02:05:51,332 Silakan Haridasji, aku ingin kau menyimpannya. 1440 02:05:51,916 --> 02:05:54,290 ketika kamu sudah punya, kamu boleh kembalikan. 1441 02:05:55,791 --> 02:05:58,707 Tapi aku tidak tahu kapan aku mampu membayarnya 1442 02:06:01,166 --> 02:06:02,374 Tidak usah khawatir. 1443 02:06:04,583 --> 02:06:09,040 ini Chotu, ini untukmu dan bagilah dengan kakakmu. 1444 02:06:11,958 --> 02:06:17,040 Tolong sampaikan Gitaji dan Kaveriji rasa hormatku. 1445 02:07:51,416 --> 02:08:11,915 Air ... air... 25 paise segelas... 1446 02:08:12,333 --> 02:08:16,707 25 paise segelas air... 1447 02:08:17,916 --> 02:08:19,332 Tuan, segelas air tuan. 1448 02:10:15,916 --> 02:10:17,124 Mohan kamu telah kembali! 1449 02:10:26,041 --> 02:10:27,374 Bagaimana perjalananmu? 1450 02:10:28,916 --> 02:10:31,124 - Baik. - Apakah ketemu Haridas? 1451 02:10:32,125 --> 02:10:35,124 Ya. tapi aku tidak membawa uangnya. 1452 02:10:39,833 --> 02:10:44,457 Situasinya sangat menyedihkan. dia tidak mampu membayar! 1453 02:10:44,791 --> 02:10:47,915 Bahkan, dia memberikan uangnya sebelum pergi. 1454 02:10:50,750 --> 02:10:52,915 Aku tidak tahan melihat kondisi Haridas ' 1455 02:10:56,166 --> 02:10:58,332 Saya tidak berpikir Anda harus mengharapkan setiap sewa dari dia. 1456 02:11:01,541 --> 02:11:03,415 Mohanbhaiyya, apakah membawa mainan untukku? 1457 02:11:07,708 --> 02:11:08,999 Aku tidak membawa apa apa 1458 02:11:13,458 --> 02:11:14,415 Ayo Chikku. 1459 02:11:22,916 --> 02:11:25,707 Mohan ini lah kondisi umum negara ini. 1460 02:11:27,791 --> 02:11:31,249 Apalah artinya uang bila dibandingkan dengan nilai kehidupan manusia? 1461 02:11:33,041 --> 02:11:35,207 Aku bahagia kamu memberinya uang. 1462 02:11:36,750 --> 02:11:41,415 Sekarang jangan berkecil hati. Istirahatlah sedikit. 1463 02:11:56,750 --> 02:11:57,915 Kaveriammaaaa... 1464 02:11:59,666 --> 02:12:01,040 ...Bagaimana cara memakai ini? 1465 02:12:07,250 --> 02:12:09,915 Kaveriamma sudah berangkat ke sekolah. untuk membuat dekorasi. 1466 02:12:10,458 --> 02:12:13,415 Aku tidak tahu kenapa dia ingin aku memakai dhoti ini? 1467 02:12:13,708 --> 02:12:15,457 Ada apa dengan jeans ku? 1468 02:12:15,666 --> 02:12:18,707 Ini adalah hal yang tepat dipakai pada perayaan Dussehra. 1469 02:12:19,166 --> 02:12:20,290 jika mau, aku bisa mengikatkannya untukmu. 1470 02:12:20,458 --> 02:12:23,082 Bagaimana kau tahu? Emangnya kamu pernah pake? 1471 02:12:23,375 --> 02:12:24,707 ini bukan Saree, ok! 1472 02:12:25,125 --> 02:12:26,790 Baiklah kalau begitu! lakukan sendiri. 1473 02:12:27,000 --> 02:12:29,082 Baiklah, baiklah. Lakukan dengan cepat. 1474 02:12:31,958 --> 02:12:32,749 Ayo... 1475 02:12:37,791 --> 02:12:38,624 Sini... 1476 02:12:41,125 --> 02:12:41,915 Pegang! 1477 02:13:01,250 --> 02:13:02,124 Apaan... 1478 02:13:42,583 --> 02:13:43,707 Ini, selesai. 1479 02:13:48,083 --> 02:13:49,249 Serius, selesai... 1480 02:13:49,958 --> 02:13:53,540 ... Tapi saya berharap itu tidak terungkap di tengah orang banyak! Atau ... 1481 02:13:53,750 --> 02:13:54,707 Diam! 1482 02:13:57,541 --> 02:14:01,249 Hari ini adalah hari keberuntungan Dussehra. pada hari ini, bahwa Tuhan Rama... 1483 02:14:01,416 --> 02:14:06,915 Telah membunuh Rahwana dan menandai kemenangan kebaikan atas kejahatan! 1484 02:14:07,125 --> 02:14:10,332 Saya sangat senang bahwa pada hari ini kita memulai siswa baru di sekolah. 1485 02:14:10,500 --> 02:14:13,540 Semoga Dewi Pengetahuan bersama Anda. 1486 02:14:27,666 --> 02:14:28,624 Ini Lajwa. 1487 02:14:37,500 --> 02:14:40,040 Hal ini Kusum cucu kecil kami! 1488 02:14:45,166 --> 02:14:47,082 Sekarang, pergi dan bermainlah. 1489 02:14:52,166 --> 02:14:58,040 Mohanji, mau kemana? Mengapa tidak menghabiskan waktu bersama kami? 1490 02:14:59,875 --> 02:15:03,249 Aku terkesan. Seberapa baik Anda telah Anda terikat dhoti Mohanbabu? 1491 02:15:03,541 --> 02:15:05,165 Bagaimana caramu belajar begitu cepat? 1492 02:15:05,541 --> 02:15:08,124 Ini cukup mudah. Itu diikat dalam hitungan detik. 1493 02:15:08,333 --> 02:15:09,915 Kau tampak layaknya mempelai pria. 1494 02:15:12,833 --> 02:15:13,624 Terima kasih. 1495 02:15:13,875 --> 02:15:17,832 Jadi sudah berapa lama Anda tinggal di luar negeri? 1496 02:15:18,333 --> 02:15:20,624 Sudah hampir dua belas tahun sekarang. 1497 02:15:20,916 --> 02:15:23,790 Kamu pasti sudah beradaptasi dengan cara hidup mereka, iya kan? 1498 02:15:25,375 --> 02:15:30,749 Kami juga ingin mengerti tentang america. 1499 02:15:31,625 --> 02:15:36,540 Baiklah... America adalah sebuah negara yang besar... 1500 02:15:36,875 --> 02:15:40,624 Dengar dengar katanya juga sangat kaya? 1501 02:15:41,333 --> 02:15:44,582 Memang kaya. ada beberapa alasan untuk itu 1502 02:15:44,916 --> 02:15:49,540 Satu di antaranya adalah bahwa tanah mereka kaya sumber daya mineral... 1503 02:15:49,791 --> 02:15:53,165 Tanah kami juga kaya, tapi kaya tanaman. 1504 02:15:53,583 --> 02:15:55,957 Kekuatan kita... berada pada ladang kita. 1505 02:15:56,458 --> 02:15:58,624 Apakah mereka bermasalah dengan hujan? 1506 02:15:58,833 --> 02:16:02,457 Apakah mereka mengalamai oleh kekeringan dan kelaparan seperti kita? 1507 02:16:02,666 --> 02:16:03,957 Dan bagaimana dengan listrik? 1508 02:16:08,250 --> 02:16:12,457 Mereka sudah menyiapkan infrastruktur untuk menyediakan semua fasilitas dasar untuk orang biasa. 1509 02:16:12,666 --> 02:16:18,665 Listrik, papan perumahan, makanan sehat dan pendidikan gratis.. 1510 02:16:18,875 --> 02:16:26,249 Kami memiliki satu hal, mereka tidak memiliki dan tidak akan pernah. 1511 02:16:28,041 --> 02:16:28,915 Apa? 1512 02:16:29,791 --> 02:16:32,082 Tradisi dan kebudayaan! 1513 02:16:32,291 --> 02:16:33,499 Ya, setuju. 1514 02:16:33,708 --> 02:16:39,582 Dan, selagi kita memiliknya tidak ada yg mampu menghancurkan kita 1515 02:16:40,291 --> 02:16:43,832 Kita adalah negara terbesar di dunia! 1516 02:16:44,500 --> 02:16:45,415 Pasti! 1517 02:16:45,625 --> 02:16:51,040 Budaya dan tradisi adalah kekuatan kita, Anda setuju tidak? 1518 02:16:55,041 --> 02:16:56,040 Munishwar... 1519 02:16:57,708 --> 02:17:02,457 Saya tidak yakin... Mohanbabu setuju! 1520 02:17:02,833 --> 02:17:04,040 Mohanji? 1521 02:17:05,250 --> 02:17:05,874 Betul. 1522 02:17:07,250 --> 02:17:09,957 Saya tidak setuju bahwa kita adalah negara terbesar di dunia! 1523 02:17:15,041 --> 02:17:20,332 Tapi saya percaya bahwa kita memiliki potensi dan kekuatan untuk menjadi hebat. 1524 02:17:22,708 --> 02:17:27,707 negara-negara ini secara ekonomi, sosiologis dan budaya terpisah. 1525 02:17:28,708 --> 02:17:33,124 Saya tidak harus mengatakan ini, tetapi karena Anda telah menyinggung topik ini, saya katakan bahwa ... 1526 02:17:34,166 --> 02:17:36,832 ... setiap kali kita menduga kehilangan dibandingkan ... 1527 02:17:37,500 --> 02:17:39,165 ...kita selalu berlindung pada ... 1528 02:17:41,083 --> 02:17:42,040 ... Budaya ... 1529 02:17:42,833 --> 02:17:43,749 ... Dan tradisi! 1530 02:17:45,958 --> 02:17:47,415 Amerika telah berkembang pada kekuatan sendiri. 1531 02:17:47,625 --> 02:17:49,874 Mereka memiliki budaya mereka dan tradisi sendiri. 1532 02:17:50,083 --> 02:17:53,332 Akan salah bila mengklaim bahwa budaya mereka 1533 02:17:53,541 --> 02:17:56,374 Tradisi dan keyakinan mereka lebih rendah dan kita adalah terpuji. 1534 02:17:57,708 --> 02:17:58,749 Itu salah. 1535 02:18:00,750 --> 02:18:02,957 Namun saya telah mendengar 1536 02:18:03,166 --> 02:18:09,082 di sana mereka mendiskriminasikan ras etnis. 1537 02:18:09,291 --> 02:18:14,457 Ya! Ada bentrokan kadang-kadang. Bukankah mereka mana-mana? 1538 02:18:14,666 --> 02:18:17,040 Yang terpenting untuk dianalisa adalah bahwa kita juga membuat perbedaan berdasarkan kasta. 1539 02:18:19,833 --> 02:18:27,624 Anda berbicara seolah-olah kita telah menciptakan kasta, kelas, agama dan sistem sosial. 1540 02:18:28,333 --> 02:18:32,124 Ini hirarki kasta kuno seperti budaya dan agama. 1541 02:18:33,166 --> 02:18:35,582 Warna dan keyakinan. 1542 02:18:35,916 --> 02:18:39,999 Ingat, kasta seseorang adalah suatu hal yang tidak pernah bisa mati! 1543 02:18:40,583 --> 02:18:43,040 Hanya karena kebiasaan yang kuno, tidak berarti benar. 1544 02:18:45,083 --> 02:18:49,332 Kenapa Anda memaksakan pandangan anda kepada kami Mohanbabu? 1545 02:18:50,708 --> 02:18:52,332 Saya tidak memaksakan pandangan. 1546 02:18:53,166 --> 02:18:56,999 Saya hanya berbicara tentang hal yang saya alami ketika sedang tinggal di sini. 1547 02:18:58,333 --> 02:19:00,957 Dan aku menyadari bahwa kami terus berkelahi antara diri kita sendiri ... 1548 02:19:01,166 --> 02:19:08,207 ... ketika kita harus melawan buta huruf, over-populasi dan korupsi. 1549 02:19:08,333 --> 02:19:11,415 Setiap hari, di jalan-jalan dan rumah, setiap dari kita terus mengatakan 1550 02:19:11,625 --> 02:19:15,749 "Negara kita telah diberikan pada anjing. Negara ini sedang menuju kehancuran!" 1551 02:19:16,583 --> 02:19:20,624 Jika kita terus mengatakan ini, suatu saat ini akan jadi kenyataan 1552 02:19:20,916 --> 02:19:22,665 anda harus melakukan sesuatu untuk mengubah ini 1553 02:19:22,875 --> 02:19:24,249 Anda juga! 1554 02:19:24,416 --> 02:19:26,874 Tidak hanya untuk anggota panchayat tapi semua yang ada di desa ini 1555 02:19:28,875 --> 02:19:32,290 Kamu menyalahkan anggota Panchayat atas masalahmu 1556 02:19:32,458 --> 02:19:37,457 Tapi ketika hendak melangkah, kamu akan melakukan hal yang sama, ini juga berlaku pada saya 1557 02:19:39,000 --> 02:19:40,249 Para Dalit menyalahkan brahmana ... 1558 02:19:40,416 --> 02:19:44,332 ... Dan brahmana mengklaim bahwa kesalehan mereka telah tercemar oleh Dalit. 1559 02:19:45,250 --> 02:19:48,374 Para pandai besi dan Pembuat tembikar menyalahkan rentenir 1560 02:19:49,708 --> 02:19:53,332 Pemilik tanah menyalahkan para petani, tetapi mereka tidak memberikan hak-hak mereka. 1561 02:19:54,625 --> 02:19:57,040 Dengan cara apa yang kita besar itu? 1562 02:19:58,500 --> 02:20:00,790 Jika kita memiliki masalah di desa, kita titik jari kami di Negara ... 1563 02:20:01,000 --> 02:20:05,832 ...... Dan dan negara orang lain, dan kita semua akan saling menemukan kesalahan masing-masing. 1564 02:20:06,375 --> 02:20:09,665 Dan Faktanya, kita semua disalahkan 1565 02:20:10,916 --> 02:20:13,249 Sebab Permasalahannya adalah ... KITA! 1566 02:20:13,666 --> 02:20:15,499 SAYA... KAMU... 1567 02:20:16,958 --> 02:20:17,832 ...KITA SEMUA! 1568 02:20:19,250 --> 02:20:22,999 Apakah kamu sudah kehilangan akal? Apa yang kau katakan? 1569 02:20:24,000 --> 02:20:25,624 Itulah semua yang saya ketahui... 1570 02:20:26,916 --> 02:20:31,040 ...Penenun yang telah berubah menjadi petani... 1571 02:20:32,583 --> 02:20:35,207 ...Tidak bisa memberi makan keluarganya 1572 02:20:38,083 --> 02:20:40,165 Atau memberikan anaknya pendidikan 1573 02:20:41,750 --> 02:20:44,707 Dia hanya bisa menyaksikan anaknya mati karena kekurangan gizi 1574 02:21:33,750 --> 02:21:39,999 Setiap saat sangat berat, kita dilanda dengan bencana 1575 02:21:41,000 --> 02:21:47,332 O keturunan ras Raghu, datang untuk menyelamatkan saya 1576 02:21:48,416 --> 02:21:52,957 Ayo, O Raghu kuat, O Lord, aku mohon padamu 1577 02:21:53,166 --> 02:21:57,874 Adorable penguasa hati saya, O Ram baik saya, muncul 1578 02:21:58,083 --> 02:22:02,624 Saya membaca Nama-Mu, mendengar Hai Ram dan datang 1579 02:22:02,833 --> 02:22:05,332 Saya membaca Nama-Mu, 1580 02:22:05,541 --> 02:22:09,332 Hai Ram mendengar dan datang 1581 02:22:09,541 --> 02:22:11,540 Menyatakan kemuliaan kebenaran dengan detak drum, 1582 02:22:11,958 --> 02:22:13,749 membakar dosa Lanka 1583 02:22:14,333 --> 02:22:19,207 Saat itu datang, menyelamatkan aku dan memperhatikan tambang proklamasi keras 1584 02:22:19,375 --> 02:22:25,624 Setiap saat sangat berat, kita dilanda dengan bencana 1585 02:22:26,541 --> 02:22:33,165 O keturunan ras Raghu, datang untuk menyelamatkan saya 1586 02:22:43,333 --> 02:22:47,249 Lupakan Ram, lihat! Ini Rahwana yang engkau datang 1587 02:22:47,833 --> 02:22:52,040 bayangan perkasa telah tersebar di semua penjuru 1588 02:22:52,708 --> 02:22:58,082 Mengapa engkau melafalkan Nama Junjungan Ram? Mengapa engkau menyanyikan rosario dari Ram? 1589 02:22:58,916 --> 02:23:03,082 Ini Ram - Ram engkau engkau dimulai di luar kepala 1590 02:23:03,375 --> 02:23:05,374 O Sita! 1591 02:23:05,583 --> 02:23:08,999 kebajikan apa yang kamu pernah lihat di Ram mengutip? 1592 02:23:09,750 --> 02:23:13,749 Siapa yang bisa menceritakan semua kebajikan-Nya? 1593 02:23:13,958 --> 02:23:18,624 Leksikon terlalu falleth pendek 1594 02:23:19,375 --> 02:23:23,332 Siapa yang bisa mencapai puncak 1595 02:23:23,541 --> 02:23:28,332 Dimana saya Ram duduk manis 1596 02:23:28,958 --> 02:23:33,499 Ram yang paling baik di dunia ini, tak menyimpang dalam kebajikan 1597 02:23:33,708 --> 02:23:38,082 Kebanyakan puissant belum memiliki menahan diri 1598 02:23:38,291 --> 02:23:42,499 Tapi sekarang pengekangan nya juga telah mengalami penurunan 1599 02:23:42,708 --> 02:23:47,249 O Rahwana! Ini tidak terlalu terlambat untuk mengemis kasih sayang! 1600 02:23:47,791 --> 02:23:49,749 Semoga kemuliaan kebenaran harus diwartakan dengan memukul drum! 1601 02:23:50,333 --> 02:23:52,082 Lanka dosa shouldst membakar 1602 02:23:52,625 --> 02:23:54,832 Berikut Ram datang, kita membungkuk kepada-Nya 1603 02:23:55,041 --> 02:23:57,582 Didampingi oleh saudara Laksmana mulia 1604 02:23:57,791 --> 02:24:03,790 Setiap saat sangat berat, kita dilanda dengan bencana 1605 02:24:04,958 --> 02:24:14,457 O keturunan ras Raghu, datang untuk menyelamatkan saya 1606 02:24:18,708 --> 02:24:22,707 Shouldst Ram memiliki kekuatan; shouldst Dia memberitakan keberanian 1607 02:24:22,916 --> 02:24:26,957 Mengapa engkau Dia tidak datang untuk menyelamatkan engkau, ketenaran Mu? 1608 02:24:27,166 --> 02:24:31,207 Dia yang kemuliaan singeth engkau tak kenal lelah 1609 02:24:31,375 --> 02:24:35,665 Berdoa, dimana adalah bahwa Ram saat ini, tidak peduli? 1610 02:24:52,333 --> 02:24:56,332 Ram berada di jantung tambang; Ram milikku pernapasan bagian 1611 02:24:56,541 --> 02:25:01,957 Ram adalah milikku jiwa, Ram Sesungguhnya hidup saya define 1612 02:25:02,791 --> 02:25:06,749 Ram di semua saat-saat saya hidup, itu Ram dalam napas setiap 1613 02:25:06,958 --> 02:25:11,624 Ram adalah dalam setiap harapan saya, Ram dalam setiap keinginan dan pinus 1614 02:25:15,375 --> 02:25:19,499 Ram Sesungguhnya pada stayeth belas kasih, dalam damai juga diam Ram 1615 02:25:19,708 --> 02:25:24,040 Ram yang pasti dalam kesatuan adalah, kemajuan juga adalah kemuliaan-Nya 1616 02:25:25,833 --> 02:25:29,915 Ram, dalam kontemplasi pemujanya, dan musuh sama hidop 1617 02:25:30,125 --> 02:25:34,165 Meninggalkan dosa, O Rahwana! Dan engkau akan menemukan Ram dalam hatimu 1618 02:25:34,333 --> 02:25:42,499 Ram dalam hatimu, Ram adalah di tambang hati 1619 02:25:42,708 --> 02:25:46,665 Ram dalam hatimu, Ram adalah di tambang hati 1620 02:25:46,875 --> 02:26:02,332 Barangsiapa shouldst mengusir Rahwana dari hati, baginya dart Sesungguhnya Ram 1621 02:26:12,791 --> 02:26:19,040 Setiap saat sangat berat, kita dilanda dengan bencana 1622 02:26:20,083 --> 02:26:27,415 O keturunan ras Raghu, datang untuk menyelamatkan saya 1623 02:26:36,166 --> 02:26:41,207 Lihatlah Tuhan Ram telah datang, Tuhan Tambang Ram telah datang 1624 02:26:41,375 --> 02:26:45,957 Di sinilah keturunan dari ras Raghu, Di sini ia datang untuk menyelamatkan aku 1625 02:26:46,166 --> 02:26:50,624 Lihatlah Tuhan Ram telah datang, Tuhan Tambang Ram telah datang 1626 02:26:50,833 --> 02:27:04,749 Di sinilah keturunan dari ras Raghu, Di sini ia datang untuk menyelamatkan aku 1627 02:28:04,000 --> 02:28:11,665 Siyavar Ramchandra Ki ... Jai! (Maha Suci Tuhan kepada Ramchandra) 1628 02:28:30,708 --> 02:28:33,165 Pembakaran Ravan terlihat cantik dalam kegelapan. 1629 02:28:55,333 --> 02:29:13,540 Setiap saat sangat berat, kita dilanda dengan bencana 1630 02:29:13,750 --> 02:29:16,290 Tenang! Harap tenang! 1631 02:29:18,291 --> 02:29:19,624 Mengapa saya merasa bahwa... 1632 02:29:20,625 --> 02:29:23,374 ...Anda semua sudah mulai menikmati hidup dalam kegelapan ini? 1633 02:29:24,250 --> 02:29:25,874 Anda telah disesuaikan dengan kegelapan ini? 1634 02:29:27,416 --> 02:29:32,332 sampai berapa lama kalian akan membiarkan masalah ini tertidur 1635 02:29:34,583 --> 02:29:36,915 Tapi apa yang bisa kami lakukan, Mohanji? 1636 02:29:37,875 --> 02:29:39,957 Apakah Anda akan melakukan seperti yang saya minta? 1637 02:29:40,583 --> 02:29:44,082 Apakah Anda datang sekali lagi dengan solusi yang aneh? 1638 02:29:44,458 --> 02:29:46,249 Tolong maafkan kami! 1639 02:29:48,375 --> 02:29:49,582 Tunggu Munishwar... 1640 02:29:50,750 --> 02:29:51,957 Apa yg kau ingin kami lakukan? 1641 02:29:52,875 --> 02:29:54,665 Apakah ada mata air di dekat gunung? 1642 02:29:55,250 --> 02:29:57,040 Ya ada. terus? 1643 02:29:57,583 --> 02:29:59,082 Aku butuh 100 lelaki. 1644 02:29:59,958 --> 02:30:01,165 100 laki laki? 1645 02:30:02,291 --> 02:30:03,332 Kau akan memilikinya. 1646 02:30:04,833 --> 02:30:06,874 Kau mendapatkan 100 orang laki laki! 1647 02:30:07,791 --> 02:30:08,874 Terima kasih Dadaji. 1648 02:30:12,791 --> 02:30:15,582 Pak, petir telah melanda tempat ini beberapa tahun yang lalu. 1649 02:30:15,791 --> 02:30:17,582 Sejak itu telah ada ini membesut air. 1650 02:30:43,208 --> 02:30:45,124 Bertanya tanya ada apa di atas sana! 1651 02:30:48,833 --> 02:30:53,624 Ini adalah Point A1 1652 02:30:56,916 --> 02:30:59,499 Kita akan membangun reservoir di sini. 1653 02:31:00,375 --> 02:31:02,374 I mean a water tank. Maksudku tangki Air 1654 02:31:02,583 --> 02:31:04,624 Air akan terkumpul disini 1655 02:31:05,458 --> 02:31:09,249 Dari sini, akan ada pipa air yang mengarah ke Point A3. 1656 02:31:10,500 --> 02:31:15,415 A3 akan memiliki gudang dengan turbin, Maksudku mesin. 1657 02:31:15,833 --> 02:31:19,832 Ketika air jatuh pada turbin, itu akan berputar dengan kecepatan tinggi. 1658 02:31:20,291 --> 02:31:24,624 Dan jika segala sesuatu berjalan dengan baik, listrik akan dihasilkan. 1659 02:31:30,916 --> 02:31:32,040 Kita akan bentuk dalam 4 kelompok. 1660 02:31:32,208 --> 02:31:35,249 Pandai besi akan membuat cetakan. 1661 02:31:35,458 --> 02:31:39,165 Kelompok 2 dan 3 menggali untuk tangki dan sebagainya. 1662 02:31:39,375 --> 02:31:42,124 Sekarang mari kita membentuk kelompok. 1663 02:31:42,416 --> 02:31:43,249 Cepat! 1664 02:31:44,083 --> 02:31:47,374 Anak ini sepertinya menjanjikan! 1665 02:31:47,833 --> 02:31:49,124 Sepertinya begitu. 1666 02:31:49,958 --> 02:31:54,082 Waduk akan dibuat di sini. Panjang 5 meter dan lebarnya 1 meter. 1667 02:31:54,250 --> 02:31:55,749 Maksudku, 5 lengan dengan panjang 1 lengan. 1668 02:31:55,958 --> 02:31:58,624 Untuk ini kita harus membersihkan semua batu dan semak-semak. 1669 02:31:58,833 --> 02:32:00,790 - Apakah sudah jelas? - Ya. Ya 1670 02:32:13,875 --> 02:32:16,832 Ini 7 kaki dan 6 inci. 1671 02:32:53,833 --> 02:32:54,749 Boleh aku mencobanya? 1672 02:33:21,916 --> 02:33:22,832 Dimana Mela Ram? 1673 02:33:25,958 --> 02:33:29,415 - Apa ini? - Boot yang sesuai, total Amerika Sir! 1674 02:33:31,875 --> 02:33:33,165 Buat apa? 1675 02:33:33,375 --> 02:33:34,999 Sekarang kami akan berbisnis bersama ... 1676 02:33:35,166 --> 02:33:37,332 Aku fikir, aku harus keliatan seperti partners 40% 1677 02:33:40,500 --> 02:33:43,374 Ini formulir passport dan Visaku sudah diisi semua! 1678 02:33:43,583 --> 02:33:45,332 Setelah itu dicap ... 1679 02:33:59,458 --> 02:34:01,540 Ballu, tunjukkan kepadanya sebuah alternator bertenaga 24 watt. 1680 02:34:01,750 --> 02:34:03,374 Mari sini sir. 1681 02:34:34,125 --> 02:34:37,832 - Ini air untukmu, Dadaji. - Terima kasih, Santaram. 1682 02:34:38,500 --> 02:34:41,040 Bagaimana perkembangan di atas? 1683 02:34:41,125 --> 02:34:42,290 Sebentar lagi selesai. 1684 02:34:42,500 --> 02:34:45,374 - Butuh waktu berapa lama? - Sebentar lagi akan selesai. 1685 02:34:45,583 --> 02:34:46,832 Istirahat dulu! 1686 02:34:51,125 --> 02:34:54,749 Aku akan istirahat sekarang. Jai Ramji Ki! 1687 02:35:06,875 --> 02:35:10,499 Oh ya Vinod, akankah prinsip turbin akan bekerja di pembangkit generator? 1688 02:35:11,333 --> 02:35:13,665 Ya. Kenapa menanyakan itu? 1689 02:35:13,875 --> 02:35:17,540 Kamu tahu, aku sedang mencoba membuat listrik generator disini. 1690 02:35:18,041 --> 02:35:20,457 Listrik? Apa yang kamu bicarakan? 1691 02:35:21,666 --> 02:35:24,124 Tidak, tidak Vinod, Aku buat pencahayaan lampu di sini. 1692 02:35:25,541 --> 02:35:27,957 John mulai kehilangan dari hari ke hari. 1693 02:35:28,125 --> 02:35:29,957 Katakan padanya, dan berikan aku beberapa waktu lagi. 1694 02:35:30,125 --> 02:35:32,957 - Kami mulai bekerja malam ini. - Seperti biasa vinod, tolong atasi itu dulu. 1695 02:35:33,125 --> 02:35:34,540 Nanti kita bicara lagi. 1696 02:35:34,750 --> 02:35:35,749 - Bye. - Sampai jumpa. 1697 02:35:46,333 --> 02:35:54,207 25 x 75 = ... 1875. 1698 02:36:04,750 --> 02:36:09,457 23.3 x 33.9 1699 02:36:15,541 --> 02:36:19,540 789.87 = 790. 1700 02:36:48,541 --> 02:36:51,957 Aku menyelesaikan ini. 1701 02:37:06,041 --> 02:37:07,624 Aku telah jatuh cinta padamu. 1702 02:37:19,458 --> 02:37:22,624 Kamu bilang apa? lagi. 1703 02:37:35,541 --> 02:37:39,332 Lihat! Hanya melihat! 1704 02:37:39,666 --> 02:37:44,874 Ini kau dan aku, dan kesendirian panjang! 1705 02:37:45,125 --> 02:37:49,332 Lihat! Hanya melihat! 1706 02:37:49,541 --> 02:37:54,749 Bagaimana halus adalah bayangan ini! 1707 02:37:55,083 --> 02:37:59,540 Mendengarkan, mengindahkan detak jantung 1708 02:37:59,833 --> 02:38:04,332 Mendengarkan, mengindahkan detak jantung 1709 02:38:04,666 --> 02:38:14,082 Mendengarkan, memperhatikan apa yang telah malam untuk mengatakan 1710 02:38:14,208 --> 02:38:16,540 Malam datang; 1711 02:38:16,750 --> 02:38:18,874 dengan keinginan tanpa nama dan banyak 1712 02:38:19,125 --> 02:38:23,665 Dia narrateth seratus kesengsaraan, saya mendengarkan pencerahan nya 1713 02:38:23,875 --> 02:38:28,332 Unwindeth malam, tak tahu malu stripeth nya jubah 1714 02:38:28,541 --> 02:38:33,124 Mutiara, tersebar seolah-olah, saya memilih 1715 02:38:35,541 --> 02:38:39,540 Anda memiliki beberapa mantra dinyanyikan dalam kata-kata 1716 02:38:39,750 --> 02:38:44,374 Lampu alit di mata saya 1717 02:38:45,125 --> 02:38:48,832 Anda memiliki beberapa mantra dinyanyikan dalam kata-kata 1718 02:38:49,041 --> 02:38:54,249 Kegelapan malam saya telah dicurahkan 1719 02:38:59,250 --> 02:39:01,957 - Melaram siap? - Siap Pak. 1720 02:39:02,125 --> 02:39:03,457 Buka Katupnya. 1721 02:39:10,125 --> 02:39:11,540 Buka katupnya pelan pelan. 1722 02:39:17,333 --> 02:39:18,332 Bagus! 1723 02:39:48,166 --> 02:39:50,957 Air akan membesut ini turbin melalui pipa ini. 1724 02:39:51,125 --> 02:39:53,207 Turbin akan memutar dengan kekuatan air. 1725 02:39:54,250 --> 02:39:57,665 Dengan roda kemudi, kita dapat mengontrol aliran air. 1726 02:39:58,250 --> 02:40:01,124 Kita perlu untuk melepaskan air yang cukup untuk membuat ini memutar katrol 1727 02:40:01,333 --> 02:40:06,957 dan membuat berputar alternator ini pada kecepatan 1500 rpm. 1728 02:40:08,125 --> 02:40:10,540 Dan jika hal ini terjadi, listrik akan dihasilkan. 1729 02:40:13,958 --> 02:40:17,124 Lonely pergi hari dan malam sans Anda, 1730 02:40:17,333 --> 02:40:21,874 mendung dengan kesedihan 1731 02:40:23,458 --> 02:40:26,957 Dan sekarang seemeth malam, mencium oleh seni hari wangi 1732 02:40:27,125 --> 02:40:31,749 untuk Anda seni rekan saya 1733 02:40:33,416 --> 02:40:42,749 Aku sans lengkap Anda, lebih lengkap sekarang couldst tidak akan 1734 02:40:43,375 --> 02:40:52,540 Dalam Anda, saya menemukan dunia saya, namun saya semua hilang 1735 02:40:52,750 --> 02:40:57,290 Kami berdua sekarang telah belajar, baik seni hidup yang diperoleh 1736 02:40:57,541 --> 02:41:01,499 Suka sentuhan Midas, hidup kita seberapa baik telah diubah 1737 02:41:02,125 --> 02:41:06,749 Kami berdua sekarang telah belajar, keindahan hidup dengan baik diterima 1738 02:41:11,875 --> 02:41:16,749 kegembiraan O, kami owneth skor, cukup dan lebih 1739 02:41:46,458 --> 02:41:47,624 apa yang kamu lakukan? 1740 02:41:49,458 --> 02:41:53,332 akan ada listrik dirumahmu, Dadi Setu! 1741 02:42:00,541 --> 02:42:04,832 kabel kabel telah di atas. yang perlu kita lakukan sekarang adalah menunggu. 1742 02:42:06,250 --> 02:42:09,707 - Siap ... - Siap Pak. 1743 02:42:15,833 --> 02:42:16,624 Baik Nivaaranji? 1744 02:42:16,833 --> 02:42:17,540 Ya Mohanji. 1745 02:42:18,291 --> 02:42:21,249 - Mela Ram, lepaskan air. - Ok Pak. 1746 02:42:28,750 --> 02:42:29,624 buka katupnya... 1747 02:42:30,541 --> 02:42:33,040 pelan pelan... 1748 02:43:13,708 --> 02:43:15,249 listrik akan keluar pada saat 230 Volts. 1749 02:43:55,625 --> 02:43:57,124 ayo..... 1750 02:44:17,166 --> 02:44:20,040 - Nivaaranji, apakah katupnya sudah terbuka penuh? - Ya Mohanbabu. 1751 02:44:26,125 --> 02:44:29,540 Mela Ram, apakah katupnya terbuka penuh? 1752 02:44:30,958 --> 02:44:33,832 penuh pak. terbuka total. 1753 02:44:34,041 --> 02:44:35,749 - pasti? - pasti Pak. 1754 02:44:40,833 --> 02:44:43,624 Gita, sini, pegang steering nya. 1755 02:44:44,833 --> 02:44:45,624 tahan. 1756 02:45:05,833 --> 02:45:07,457 Jika katupnya dah terbuka penuh kenapa tidak ada tekanan? 1757 02:46:00,958 --> 02:46:02,374 apakah tekanannya bertambah? 1758 02:46:02,625 --> 02:46:03,249 Ya! 1759 02:46:29,041 --> 02:46:31,124 Jafarbhai, berapa rpm? 1760 02:46:35,125 --> 02:46:36,124 800 pak. 1761 02:47:08,250 --> 02:47:10,707 berapa lama lagi listriknya? 1762 02:47:11,041 --> 02:47:13,457 sabar Munishwar, sabar! 1763 02:47:51,458 --> 02:47:52,457 listrik! 1764 02:48:09,250 --> 02:48:10,249 listrik. 1765 02:48:38,708 --> 02:48:41,374 Mohanbabu, kita berhasil. 1766 02:48:41,833 --> 02:48:45,374 Listrik desa kita sendiri! Dihasilkan dengan kerja keras dan keringat kita. 1767 02:48:46,041 --> 02:48:49,957 Sama seperti proyek ini, kita harus memikirkan cara-cara baru dan inovatif 1768 02:48:50,166 --> 02:48:51,624 untuk memecahkan masalah desa kita. 1769 02:48:51,833 --> 02:48:59,832 Sarpanchji, cepat kesini! Dadaji kesehatan telah memburuk. 1770 02:49:14,708 --> 02:49:15,582 Dadaji... 1771 02:49:19,625 --> 02:49:23,999 Listriknya sudah bisa menyala? 1772 02:49:24,208 --> 02:49:24,957 Iya. 1773 02:49:31,250 --> 02:49:32,249 Di suatu hari... 1774 02:49:33,250 --> 02:49:34,457 ... aku melihatmu ... 1775 02:49:36,125 --> 02:49:37,124 ...aku merasakan... 1776 02:49:39,041 --> 02:49:42,832 ...ada yang istimewa darimu ... 1777 02:49:51,458 --> 02:49:53,040 sekarang, kamu disini ... 1778 02:49:55,375 --> 02:49:56,124 ...aku dapat... 1779 02:49:57,958 --> 02:50:01,374 ...meninggal dalam damai. 1780 02:51:13,041 --> 02:51:16,457 tapi Mohan, kamu harus pergi dalam 5 minggu. betulkah begitu.. 1781 02:51:17,041 --> 02:51:20,832 saya mohon maaf John. Aku baru saja terjebak dengan beberapa pekerjaan pribadi dan... 1782 02:51:21,041 --> 02:51:26,040 kita sudah tahap II desain intinya sudah disini. sudah tidak ada yg bisa ditunda! 1783 02:51:26,250 --> 02:51:29,832 saya mengerti John. aku akan segera selesai apa yg aku perlukan disini 1784 02:51:31,166 --> 02:51:32,624 saya akan kembali dalam 3 hari. 1785 02:51:33,458 --> 02:51:37,540 - Benar 3 hari! - Pasti John. pasti. 1786 02:52:00,833 --> 02:52:04,165 Yang membuatku tidak mengerti 1787 02:52:04,375 --> 02:52:06,957 Setelah apa yang kamu lihat dan pelajari disini 1788 02:52:07,958 --> 02:52:08,957 Betul Gita. 1789 02:52:09,958 --> 02:52:12,457 Aku telah belajar banyak disini mendapatkan begitu banyak di sini. 1790 02:52:13,375 --> 02:52:14,832 Merasakan masalah disini... 1791 02:52:16,958 --> 02:52:18,374 ...Tapi aku tidak bisa tinggal disini. 1792 02:52:19,833 --> 02:52:21,707 dan tidak bisa meninggalkan negara ini. 1793 02:52:25,041 --> 02:52:26,749 Aku mau menikah denganmu... 1794 02:52:28,250 --> 02:52:29,832 ...Tapi aku tidak mau pergi ke america. 1795 02:52:52,250 --> 02:52:54,249 Aku tahu kamu tidak akan mau pergi ke America denganku. 1796 02:52:56,041 --> 02:52:57,749 Mohan, aku sudah berfikir banyak. 1797 02:52:57,958 --> 02:53:06,707 Di usia seperti ini, aku tidak akan mampu mengadopsi cara hidup dan kebiasaan negara lain. 1798 02:53:08,041 --> 02:53:11,457 Aku bahagia disini. 1799 02:53:14,250 --> 02:53:15,832 Sekarang kamu akan pergi... 1800 02:53:20,041 --> 02:53:28,832 ...Aku akan sangat merindukanmu. 1801 02:53:32,125 --> 02:53:35,832 Seandainya kamu disini, keluarga kita akan lengkap. 1802 02:54:07,250 --> 02:54:08,124 Aku akan mengantarmu. 1803 02:54:08,708 --> 02:54:09,624 Maukah tinggal lebih lama lagi Nak! 1804 02:54:12,375 --> 02:54:15,165 Kami telah lupa bahwa kamu adalah tamu 1805 02:54:16,041 --> 02:54:18,749 Dan tamu suatu saat akan pergi 1806 02:54:26,458 --> 02:54:28,332 Kami akan merindukanmu. 1807 02:54:31,833 --> 02:54:33,124 Ketika kamu kesini lagi 1808 02:54:33,833 --> 02:54:38,040 Kamu pasti sudah melihat Internet dan Kantor Pos Charanpur. 1809 02:54:38,250 --> 02:54:40,249 Setiap anak kecil akan mengirimmu email 1810 02:54:41,458 --> 02:54:44,249 Apa yang kita tidak bisa, adalah pertandingan gulat 1811 02:54:49,833 --> 02:54:53,624 Aku menyesal Mela Ram Aku harus pergi tiba-tiba. 1812 02:54:53,916 --> 02:54:57,249 Tapi aku pasti akan mengirimkan surat sponsor. 1813 02:54:58,625 --> 02:55:01,124 Aku tidak membutuhkan lagi. Aku akan baik-baik di sini. 1814 02:55:03,041 --> 02:55:07,040 Kehadiranmu di desa telah mengubah beberapa hal disini. 1815 02:55:07,250 --> 02:55:08,957 Beberapa hal telah pasti berubah. 1816 02:55:09,750 --> 02:55:12,040 Tapi kau telah merencanakan migrasi Anda. 1817 02:55:14,041 --> 02:55:17,040 Ketika tanaman rambat dirumah telah menyeberang ke tetangga... 1818 02:55:17,250 --> 02:55:18,624 ...rumah sendiri hancur. 1819 02:55:19,375 --> 02:55:25,457 Ini seperti lampu di pintu Anda memberi cahaya untuk rumah tetangga. 1820 02:55:26,541 --> 02:55:27,624 All the best Sir. 1821 02:55:29,541 --> 02:55:30,624 Terima kasih Mela Ram. 1822 02:55:44,041 --> 02:55:46,582 Mohanbhaiyya, ini untukmu. 1823 02:55:54,958 --> 02:55:56,332 aku akan meletakkanya dirumah 1824 02:55:57,041 --> 02:56:00,124 dengar, belajar yang baik. Ok! 1825 02:56:21,458 --> 02:56:22,457 dimana Gita? 1826 02:56:23,041 --> 02:56:25,457 aku tidak melihatnya sejak pagi 1827 02:56:28,250 --> 02:56:29,457 aku harus berangkat sekarang. 1828 02:56:30,041 --> 02:56:32,624 - atau aku akan ketinggalan pesawat - Ok. 1829 02:56:33,541 --> 02:56:34,624 tolong jelaskan padanya, ok? 1830 02:56:38,625 --> 02:56:46,707 pergilah nak! cinta dan restuku selalu bersamamu. 1831 02:56:53,250 --> 02:56:56,124 tidak usah khawatir... 1832 02:57:04,041 --> 02:57:05,457 Bye. 1833 02:58:00,625 --> 02:58:01,832 Gita, tidak mungkin! 1834 02:58:02,541 --> 02:58:03,624 kamu disini dan 1835 02:58:05,041 --> 02:58:07,040 ...aku telah mencarimu kemana mana. 1836 02:58:09,125 --> 02:58:11,707 aku tidak ingin berbicara dengan Anda sebelum penduduk desa. 1837 02:58:14,041 --> 02:58:15,915 aku sangat sedih dengan keputusanmu 1838 02:58:17,958 --> 02:58:20,165 namun aku dapat memahaminya 1839 02:58:21,541 --> 02:58:22,832 aku memahaminya. 1840 02:58:25,625 --> 02:58:28,540 Gita, aku juga mengerti... 1841 02:58:30,541 --> 02:58:34,374 ...tolong jangan salah artikan bantuan dariku sebagai sebuah penghianatan. 1842 02:58:35,541 --> 02:58:38,249 - aku tidak ingin menyakitimu... - Mohan. 1843 02:58:40,041 --> 02:58:41,374 Aku cinta padamu. 1844 02:58:42,958 --> 02:58:45,832 aku ingin kamu bahagia dimanapun berada. 1845 02:58:49,250 --> 02:58:50,457 ini untukmu. 1846 02:58:54,750 --> 02:58:55,832 apa ini? 1847 02:58:56,375 --> 02:58:57,124 bukalah. 1848 02:59:06,541 --> 02:59:07,540 apa semua ini? 1849 02:59:10,458 --> 02:59:12,540 ini adalah semua tradisi kita! 1850 02:59:14,041 --> 02:59:16,124 Bunga-bunga kecil iman kami yang mendalam! 1851 02:59:18,333 --> 02:59:19,457 tanah kami... 1852 02:59:20,250 --> 02:59:21,624 ...bumi kami... 1853 02:59:22,250 --> 02:59:23,040 ...sungai... 1854 02:59:24,041 --> 02:59:25,582 ...kebudayaan... 1855 02:59:30,250 --> 02:59:32,707 ...semua ini akan mengingatkanmu pada kami! 1856 02:59:34,250 --> 02:59:35,332 dan mungkin... 1857 02:59:37,333 --> 02:59:39,957 ...mungkin memaksa Anda untuk kembali! 1858 03:00:54,541 --> 03:00:56,457 Tolong berhenti! jangan pergi! 1859 03:01:58,375 --> 03:02:04,582 Dan seperti yang kita lihat, kita memiliki beberapa poin sini bahwa perjalanan satelit 1860 03:02:04,791 --> 03:02:09,374 sepanjang jalan untuk menangkap data hujan global. 1861 03:02:09,583 --> 03:02:13,457 Selanjutnya kita akan melihat wilayah instrumen GPM, 1862 03:02:13,791 --> 03:02:18,707 saat berjalan dari Australia ke India 1863 03:03:18,458 --> 03:03:21,790 Negara ini, tanah-Mu 1864 03:03:22,375 --> 03:03:25,790 Ini ibu pertiwi Mu ! 1865 03:03:26,375 --> 03:03:31,790 She calls thee 1866 03:03:33,958 --> 03:03:39,582 This is a bond that can never be severed 1867 03:03:47,500 --> 03:03:50,957 The scent of the soil: 1868 03:03:51,375 --> 03:03:54,874 How canst thou fail to remember? 1869 03:03:55,291 --> 03:04:02,582 No matter where thou wanderest Thou art bound to return 1870 03:04:02,875 --> 03:04:06,582 From newer paths thou toureth 1871 03:04:06,791 --> 03:04:13,957 From thy sighs hushed. 1872 03:04:14,375 --> 03:04:15,957 From thy forlorn heart 1873 03:04:16,166 --> 03:04:17,374 Some one shalt beckon 1874 03:04:17,583 --> 03:04:20,457 Negara ini, tanah-Mu 1875 03:04:21,166 --> 03:04:24,374 Ini ibu pertiwi Mu ! 1876 03:04:25,083 --> 03:04:29,790 She calls thee 1877 03:04:29,958 --> 03:04:35,457 This is a bond that can never be severed 1878 03:04:58,291 --> 03:05:01,790 To thee hast thy life 1879 03:05:02,166 --> 03:05:05,582 Words to proclaim 1880 03:05:06,041 --> 03:05:09,374 Thou hast gained all 1881 03:05:09,875 --> 03:05:13,165 What dearth to name hath thou? 1882 03:05:13,708 --> 03:05:16,957 All the happiness hath showered, though: 1883 03:05:17,166 --> 03:05:20,582 Thou art far away from thy home 1884 03:05:20,958 --> 03:05:24,790 Come, return O wanderer 1885 03:05:24,958 --> 03:05:28,957 Where someone wouldst name thou a kin 1886 03:05:29,166 --> 03:05:36,165 And summon thee to the native soil 1887 03:05:36,375 --> 03:05:39,165 This country, thy soil 1888 03:05:40,166 --> 03:05:43,582 ls thy motherland! 1889 03:05:44,083 --> 03:05:48,790 She calls thee 1890 03:05:48,958 --> 03:05:54,582 This is a bond that can never be severed 1891 03:05:54,791 --> 03:06:01,374 Now that you're here... l can... die in peace! 1892 03:06:01,583 --> 03:06:06,040 lt is like a lamp on your threshold giving light to your neighbor's house. 1893 03:06:06,958 --> 03:06:10,165 aku telah membuat keputusan, Vinod. aku harus kembali. 1894 03:06:11,958 --> 03:06:12,957 ayolah.... jangan lagi! 1895 03:06:13,791 --> 03:06:17,582 bagaimana kamu kembali hanya untuk gadis itu? membujuklah untuk datang ke sini. 1896 03:06:17,791 --> 03:06:18,874 bukan itu Vinod! 1897 03:06:19,375 --> 03:06:21,457 ini bukan hanya tentang Gita dan Kaveriamma. 1898 03:06:25,166 --> 03:06:28,582 This is the moment decreed 1899 03:06:28,791 --> 03:06:31,874 ln which concealeth 1900 03:06:32,791 --> 03:06:35,874 Full eon 1901 03:06:36,541 --> 03:06:39,874 entire existence 1902 03:06:40,041 --> 03:06:47,582 Don't thou dare ask why roads two Cross thy path through 1903 03:06:47,791 --> 03:06:55,165 Thou art the one to resolve the road Thou art the one to discern the code 1904 03:06:55,375 --> 03:07:02,957 Which direction? Whither dost the path leadeth to true abode? 1905 03:07:03,166 --> 03:07:05,957 This country, thy soil 1906 03:07:06,958 --> 03:07:10,790 lt's thy motherland! 1907 03:07:11,958 --> 03:07:17,374 She calls thee 1908 03:07:17,583 --> 03:07:23,165 This is a bond that can never be severed 1909 03:07:23,375 --> 03:07:24,374 aku mengerti. 1910 03:07:26,583 --> 03:07:27,582 hanya karena bola lampu 1911 03:07:27,791 --> 03:07:29,874 sekarang kamu delusi memicu sebuah revolusi di seluruh negeri. 1912 03:07:34,958 --> 03:07:36,582 Anda sedang romantis bodoh! 1913 03:07:40,375 --> 03:07:41,790 Mari kita kesampingkan sentimen... 1914 03:07:42,166 --> 03:07:43,957 Sudahkah Anda tahu apa yang Anda akan lakukan di sana? 1915 03:07:45,791 --> 03:07:47,457 - aku ada beberapa ide. - misalnya? 1916 03:07:49,375 --> 03:07:54,165 Aku bisa menjadi Project Manager Vikram Sarabhai Space Centre. 1917 03:07:54,791 --> 03:07:56,957 Saya bisa ... Saya dapat bekerja sama dengan NASA dari sana. 1918 03:07:57,958 --> 03:07:59,374 Ada banyak yang harus dilakukan di sana. 1919 03:07:59,958 --> 03:08:02,957 omong kosong. Saya tidak bisa mengerti Anda!! 1920 03:08:04,958 --> 03:08:07,290 Jika Anda tidak dapat memahami bahkan setelah mendengar semua ini... 1921 03:08:09,166 --> 03:08:10,457 ...maka sia sia aku mengatakannya padamu. 1922 03:08:12,708 --> 03:08:14,499 Anda harus datang ke sana dan melihatnya 1923 03:08:16,458 --> 03:08:18,290 Jika tidak Anda tidak akan pernah mengerti! 1924 03:08:39,166 --> 03:08:44,165 beberapa menit dari peluncuran Spacecraft GPM 1925 03:08:44,583 --> 03:08:45,957 pada sebuah misi ilmiah yang penting untuk 1926 03:08:46,166 --> 03:08:48,957 lebih memahami siklus global air di bumi. 1927 03:08:51,583 --> 03:08:55,790 GPM akan memungkinkan memprediksi prakiraan curah hujan, 1928 03:08:55,958 --> 03:08:58,040 dan lebih baik memprediksi bahaya banjir. 1929 03:08:58,500 --> 03:09:02,165 Kami tidak melacak setiap teknis masalah pada saat ini. 1930 03:09:02,375 --> 03:09:05,790 semua system telah berjalan dan siap diluncurkan 1931 03:09:05,958 --> 03:09:08,457 Ramalan cuaca sangat baik untuk hari ini. 1932 03:09:10,166 --> 03:09:14,582 Hanya beberapa menit lagi akan meluncurkan pesawat ruang angkasa GPM. 1933 03:09:14,791 --> 03:09:17,957 Pesawat ruang angkasa ini akan memberikan kita informasi... 1934 03:09:18,166 --> 03:09:20,957 ... yang akan membantu kita lebih baik dalam memprediksi curah hujan 1935 03:09:21,583 --> 03:09:29,165 Selain itu, kita dapat lebih baik dalam memprediksi bahaya banjir. 1936 03:09:30,416 --> 03:09:32,582 T minus 20 secs. 1937 03:09:46,375 --> 03:09:48,582 T minus 15 secs. 1938 03:09:51,791 --> 03:09:58,165 T minus 10-9-8-7-6 1939 03:09:58,375 --> 03:10:01,165 Mesin Pusat sudah dijalankan 1940 03:10:01,958 --> 03:10:06,165 3-2 booster ignition... 1941 03:10:08,708 --> 03:10:10,582 ...and Lift-Off!! 1942 03:11:01,375 --> 03:11:03,374 John, saya sudah mencoba mengetuk isi kepalanya 1943 03:11:03,583 --> 03:11:05,582 dan mencoba meyakinkan dia untuk tidak pergi tapi ... 1944 03:11:08,958 --> 03:11:11,707 Mohan, anda tentu menyadari tentang apa yang lakukan. 1945 03:11:12,291 --> 03:11:15,790 John, aku tahu aku tahu apa yg aku dapatkan 1946 03:11:16,958 --> 03:11:20,290 tapi kau sadar, kamu bisa kehilangan tempat 1947 03:11:22,583 --> 03:11:24,165 l am going places! 1948 03:11:28,958 --> 03:11:32,582 baiklah Mohan. pergi nyalakan lampumu! 1949 03:12:31,708 --> 03:12:33,874 Tak seorang pun pernah dilemparkan padaku seperti ini. 1950 03:12:34,375 --> 03:12:36,374 dimana kamu belajar trik ini, Mohanbabu? 1951 03:12:36,791 --> 03:12:39,165 dimana ada kemauan, disitu ada jalan 1952 03:12:40,291 --> 03:12:43,457 Afterall, a marshmelon changes its colour in company of another marshmelon! 1953 03:12:44,583 --> 03:12:45,582 kamu pahan sekarang? 1954 03:12:51,375 --> 03:12:53,165 sangat baik cocok, Mohanbabu.