1 00:00:00,500 --> 00:00:31,200 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 2 00:00:31,224 --> 00:00:40,224 terjemahan broth3rmax 3 00:00:41,248 --> 00:00:45,248 KOTA KECIL CINA UTARA, MUSIM SEMI TAHUN 2000 4 00:00:45,272 --> 00:00:47,272 Sicheng, ayo kita main. 5 00:00:47,296 --> 00:00:49,296 Ayo! 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 Ibu akan sembunyi dulu. 7 00:00:51,344 --> 00:00:53,344 Tutup matamu lalu hitung sampai 100. 8 00:00:53,368 --> 00:00:55,368 Lalu carilah ibu. 9 00:00:55,392 --> 00:00:57,392 Baik, nanti kalau ibu ketemu aku dapat hadiah? 10 00:00:57,416 --> 00:00:59,416 Ya. 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,240 Malaikat? 12 00:01:06,264 --> 00:01:08,264 Ayo mulai! 13 00:01:09,288 --> 00:01:11,288 1 14 00:01:12,212 --> 00:01:14,212 2 15 00:01:14,236 --> 00:01:16,236 3 16 00:01:17,260 --> 00:01:19,260 4 17 00:01:20,284 --> 00:01:22,284 5 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,208 6 19 00:01:27,232 --> 00:01:28,232 ...96 20 00:01:28,256 --> 00:01:30,256 97 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,280 98... 99... 22 00:01:34,204 --> 00:01:36,204 100. 23 00:01:38,528 --> 00:01:40,528 Nyonya, kau lihat ibuku? 24 00:01:40,552 --> 00:01:42,552 Ya, aku lihat. Ibumu menunggumu di sana. 25 00:01:45,276 --> 00:01:47,276 Ayo cepat masuklah. 26 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 PANTI ZIJI UTARA 27 00:02:01,224 --> 00:02:03,224 HONGKONG, MUSIM DINGIN TAHUN 2013 28 00:02:36,248 --> 00:02:38,248 Oh tidak! Oh tidak! 29 00:02:38,272 --> 00:02:40,272 Ada apa? / Nona Wan terluka! Nona Wan terluka! 30 00:02:44,296 --> 00:02:46,296 Itu dia orangnya! / Berhenti! 31 00:02:50,220 --> 00:02:52,220 Minggir! 32 00:02:52,244 --> 00:02:54,244 Jangan lari! 33 00:02:57,268 --> 00:02:59,268 Minggir! Minggir! 34 00:03:01,292 --> 00:03:03,292 Hentikan dia, jangan sampai lolos! 35 00:03:03,316 --> 00:03:05,316 Berhenti! Polisi! 36 00:03:05,340 --> 00:03:07,340 Berhenti! Jangan lari! 37 00:03:08,264 --> 00:03:10,264 Berhenti! 38 00:03:11,288 --> 00:03:13,288 Hentikan dia! Cepat! 39 00:03:15,212 --> 00:03:17,212 Polisi! Hentikan dia! Berhenti! 40 00:03:18,236 --> 00:03:20,236 Tenang! Tenang! 41 00:03:20,260 --> 00:03:22,260 Saudara, jangan lakukan! 42 00:03:25,284 --> 00:03:27,284 Diam, tenanglah! 43 00:03:43,208 --> 00:03:50,208 TETAP TERDIAM 44 00:03:53,232 --> 00:03:56,232 Penyanyi terkenal Wan Wenfang, jam 9 tadi malam, di ruang make-up 45 00:03:56,256 --> 00:03:58,256 Pusat Kebudayaan Hongkong, diserang. / Wan Wenfang menjelaskan pada media 46 00:03:58,280 --> 00:04:01,280 bila ada berita penting yang akan dirilis setelah tampil. 47 00:04:01,304 --> 00:04:03,304 Meskipun Wan Wenfang tak lagi kritis, 48 00:04:03,328 --> 00:04:07,228 dia masih dalam keadaan koma. / Tersangka yang ditangkap polisi sudah diindentifikasi. 49 00:04:07,252 --> 00:04:09,252 Namanya Jimmy Thomas, 50 00:04:09,276 --> 00:04:11,276 seorang warga Amerika usia 18 tahun. 51 00:04:11,300 --> 00:04:13,300 Apakah dia menyerang atau tidak, saat ini sedang dalam penyelidikan polisi. 52 00:04:19,224 --> 00:04:21,224 Tn. Tian ada di dalam. / Terima kasih. 53 00:04:22,248 --> 00:04:25,248 Halo, Tn. Tian Jingcheng? 54 00:04:26,272 --> 00:04:28,272 Pengacara hebat Wu Zhengwei? / Ya, halo. 55 00:04:28,296 --> 00:04:30,296 Halo. 56 00:04:31,220 --> 00:04:33,220 Kudengar, kau seorang jaksa amat spesial, 57 00:04:33,244 --> 00:04:35,244 makanya aku ingin menemuimu. 58 00:04:35,268 --> 00:04:37,268 Maaf. / Tak masalah. 59 00:04:39,292 --> 00:04:42,292 Kudengar kau begitu kenal dengan Wan Wenfang. 60 00:04:42,316 --> 00:04:44,316 Sudah berapa tahun kalian saling kenal? 61 00:04:44,340 --> 00:04:46,340 14 tahun. 62 00:04:46,364 --> 00:04:49,264 Bukankah rekaman pertamanya tahun itu, 63 00:04:50,288 --> 00:04:53,288 "Waiting for an Angel", betul 'kan? / Ya, ingatanmu tajam juga. 64 00:04:54,212 --> 00:04:57,212 Mantan pacarku amat mirip dengan Wan Wenfang, 65 00:04:57,236 --> 00:04:59,236 jadi kuberi dia sebuah CD. 66 00:04:59,260 --> 00:05:02,260 Saat kami putus 67 00:05:02,284 --> 00:05:05,284 dia mematahkan CD itu jadi 2, jadi... 68 00:05:05,308 --> 00:05:07,308 kesannya begitu mendalam bagiku. 69 00:05:08,232 --> 00:05:10,232 Kapan-kapan akan kuberi CD yang baru. 70 00:05:10,256 --> 00:05:13,256 Boleh aku minta yang ada tanda-tangannya Wan Wenfang? 71 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 Semoga saja dia cepat siuman... 72 00:05:18,204 --> 00:05:20,204 Maaf. 73 00:05:21,228 --> 00:05:23,228 Gini, Tn. Tian, 74 00:05:23,252 --> 00:05:25,252 saat malam penyerangan itu, kau ada dimana? 75 00:05:26,276 --> 00:05:30,276 Saat itu aku berada di samping panggung menyaksikan dia tampil. 76 00:05:32,200 --> 00:05:35,200 Tiba-tiba kudengar suara ribut-ribut dari belakang panggung. 77 00:05:36,224 --> 00:05:38,224 Minggir! 78 00:05:43,248 --> 00:05:45,248 Minggir! Minggir! 79 00:05:54,272 --> 00:05:56,272 Tn. Tian! / Biar aku lewat, permisi! Ada apa? 80 00:05:57,296 --> 00:05:59,296 Nona Wan! Nona Wan! 81 00:06:04,220 --> 00:06:06,220 Kau kenal tersangkanya? 82 00:06:07,244 --> 00:06:09,244 Tidak. / Pernah lihat dia? 83 00:06:11,268 --> 00:06:13,268 Apa dia sudah mengaku? / Tidak. 84 00:06:14,292 --> 00:06:16,292 Jaksa Wu. 85 00:06:16,316 --> 00:06:18,316 Tak peduli siapapun penyerangnya, 86 00:06:18,340 --> 00:06:20,340 kuingin melihatnya dihukum berat. 87 00:06:52,264 --> 00:06:54,264 Jimmy Thomas? 88 00:06:55,288 --> 00:06:57,288 Hai, saya Michelle Brown 89 00:06:57,312 --> 00:06:59,312 dari konsulat Amerika. 90 00:07:00,236 --> 00:07:01,236 Hai. 91 00:07:01,260 --> 00:07:04,260 Ini Nona Duan Mulan, yang sudah kami siapkan selama masa hukuman anda. 92 00:07:05,284 --> 00:07:07,284 Dia resmi terdaftar di Hongkong dan Dataran Cina 93 00:07:07,308 --> 00:07:09,308 serta akrab dengan sistem hukum kedua negara itu. 94 00:07:10,232 --> 00:07:14,232 Dia pengacara hebat dan reputasinya bagus. Saya yakin bisa mengusahakan yang terbaik untuk anda. 95 00:07:16,256 --> 00:07:18,256 Sebelum kita bicara, 96 00:07:18,280 --> 00:07:21,280 kuingin jelaskan hukum Hongkong padamu. 97 00:07:22,304 --> 00:07:25,204 Menurut bab 212, 98 00:07:25,228 --> 00:07:27,228 pasal 10 tentang penyerangan UU Hongkong, 99 00:07:27,252 --> 00:07:30,252 saat niat pembunuhan sudah dilakukan 100 00:07:30,276 --> 00:07:33,276 otomatis kau akan menerima hukuman seumur hidup. 101 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Jika kau tak keberatan, aku bisa jadi mendampingimu. 102 00:07:38,224 --> 00:07:40,224 Kita harus saling percaya lebih dulu. 103 00:07:41,248 --> 00:07:44,248 Kuharap kau bisa bicara jujur padaku 104 00:07:44,272 --> 00:07:47,272 semua yang kau ketahui. Hanya dengan begitulah aku bisa membantumu. 105 00:07:48,296 --> 00:07:50,296 Mengerti? 106 00:07:52,220 --> 00:07:54,220 Kurasa kami butuh waktu berdua sebentar. 107 00:07:54,244 --> 00:07:56,244 Silahkan. 108 00:07:56,268 --> 00:07:58,268 Semoga beruntung! 109 00:08:13,592 --> 00:08:16,292 Bisa kita mulai bicara sekarang? 110 00:08:19,216 --> 00:08:21,216 Kau kenal Wan Wenfang? 111 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 Apa hubunganmu dengan Wan Wenfang? 112 00:08:27,264 --> 00:08:29,264 Dia... 113 00:08:30,288 --> 00:08:32,288 itu ibuku. 114 00:08:34,212 --> 00:08:37,212 Mengenai identitas Jimmy, polisi Amerika sudah merespon. 115 00:08:37,236 --> 00:08:40,236 Di tahun 2000 dia diadopsi oleh sepasang warga Amerika 116 00:08:40,260 --> 00:08:42,260 dan kemudian di bawa pergi dari Cina. 117 00:08:42,284 --> 00:08:45,284 Panti Asuhan bernama Panti Ziji Utara. 118 00:08:45,308 --> 00:08:47,308 Apa kita sudah konfirmasi dengan panti ini? 119 00:08:47,332 --> 00:08:50,232 Sudah kami kerjakan. Namun tanggal 24 Desember 2000 120 00:08:50,256 --> 00:08:52,256 ada kebakaran di panti itu. 121 00:08:52,280 --> 00:08:55,280 Ini berita kejadian itu. 122 00:08:55,304 --> 00:08:57,304 PENUAAN KABEL MENIMBULKAN KORSLETING, API MENYEBAR DENGAN CEPAT - "7 YATIM MENINGGAL DI RUMAH SAKIT" 123 00:08:57,328 --> 00:08:59,328 Banyak berkas yang kebakar, jadi... tak mungkin memastikannya. 124 00:09:00,252 --> 00:09:02,252 Apa penyebab kebakaran itu? 125 00:09:02,276 --> 00:09:04,276 Kabel yang tua, 126 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 hingga timbul korsleting. Mengingat bangunannya juga sudah tua 127 00:09:06,324 --> 00:09:08,324 api merambat dengan cepat. 128 00:09:08,348 --> 00:09:11,248 7 anak tewas kebakar. 129 00:09:11,272 --> 00:09:13,272 Tak lama setelah mengadopsi Jimmy, 130 00:09:13,296 --> 00:09:16,296 bisnisnya Tn. Thomas bangkrut dan dia mulai mabuk-mabukan. 131 00:09:16,320 --> 00:09:19,220 Setelah itu ada catatan Jimmy mengalami tindakan kekerasan. 132 00:09:20,244 --> 00:09:22,244 Di tahun sebelum akhir Natal, 133 00:09:22,268 --> 00:09:25,268 orangtua angkatnya Jimmy mengalami kecelakaan saat perjalanan ke toko. 134 00:09:25,292 --> 00:09:27,292 Keduanya meninggal. 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,216 Jimmy menjadi anak yatim lagi. Dia tinggal di panti sampai ultah ke-18nya 136 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 setelah itu dia pergi. 137 00:09:32,264 --> 00:09:34,264 Setelah itu tak ada catatan tentang keberadaannya. 138 00:09:34,288 --> 00:09:36,288 Siapa pengacara yang membelanya? 139 00:09:36,312 --> 00:09:38,312 Kau juga ceritakan itu pada polisi? 140 00:09:40,236 --> 00:09:42,236 Aku tak bilang apa-apa. 141 00:09:42,260 --> 00:09:44,260 Bagus kalau begitu. Teruskan saja tetap diam. 142 00:09:44,284 --> 00:09:46,284 Itu perlindungan terbaik buatmu. 143 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 Sekarang kuingin kau ceritakan malam itu 144 00:09:49,232 --> 00:09:51,232 mengapa kau berada di TKP? 145 00:09:55,256 --> 00:09:58,256 Setengah tahun lalu, dengan berbagai upaya 146 00:09:58,280 --> 00:10:01,280 aku kembali ke tanah kelahiranku. 147 00:10:01,304 --> 00:10:03,304 Aku ingin bertemu ibuku. 148 00:10:05,228 --> 00:10:08,228 Namun panti itu sudah tak ada. 149 00:10:09,252 --> 00:10:11,252 Semua orang yang kenal aku sudah tak ada. 150 00:10:15,276 --> 00:10:17,276 Aku mulai berkelana. 151 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Aku bisa melihat dia tiap hari 152 00:10:28,324 --> 00:10:30,324 tapi aku tak bisa mendekatinya. 153 00:10:37,348 --> 00:10:39,348 Sekitar sebulan lalu, 154 00:10:39,372 --> 00:10:41,372 di akun bahasa Inggrisku, 155 00:10:41,396 --> 00:10:45,296 aku di pekerjakan sebagai pelayan di acara konser amal. 156 00:11:17,320 --> 00:11:19,320 Kamu salah ruangan. 157 00:11:30,344 --> 00:11:32,344 Apa maumu? / Jangan takut! 158 00:11:32,368 --> 00:11:33,368 A... aku... / Tian! 159 00:11:33,392 --> 00:11:35,392 Jangan teriak! / Tian! 160 00:11:35,416 --> 00:11:37,416 Jangan teriak! Kumohon, jangan teriak! 161 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Lihat! 162 00:11:39,464 --> 00:11:41,464 Apa kau masih ingat? 163 00:11:41,488 --> 00:11:43,488 Ah! 164 00:11:51,212 --> 00:11:53,212 Keluar! 165 00:12:03,336 --> 00:12:06,336 Wan Wenfang menyadari kau ini putranya? 166 00:12:07,360 --> 00:12:10,360 Makanya dia memutuskan selepas konsernya malam itu 167 00:12:10,384 --> 00:12:13,384 akan mengumumkan hubungan kalian pada media. 168 00:12:14,308 --> 00:12:17,308 Lalu mengapa kau melakukan itu? 169 00:12:17,332 --> 00:12:19,332 Aku tak melakukannya. 170 00:12:20,356 --> 00:12:22,356 Menurutmu bukan kamu yang menusuk Wan Wenfang pakai pisau? 171 00:12:23,380 --> 00:12:25,380 Bukan aku. 172 00:12:27,304 --> 00:12:29,304 Jimmy, 173 00:12:29,328 --> 00:12:32,328 kamu harus jujur padaku apa sebenarnya terjadi malam itu. 174 00:12:36,352 --> 00:12:38,352 Ruang make-up ini tak ada kamera CCTVnya, 175 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 dan tak ada jendelanya. 176 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 Ini kasus pembunuhan klasik untuk menutupi TKP. 177 00:12:45,324 --> 00:12:47,324 Hey. 178 00:12:47,348 --> 00:12:49,348 Hati-hati, itu beracun. / Jenis bunga apa ini? 179 00:12:51,372 --> 00:12:53,372 Black Datura. 180 00:12:53,396 --> 00:12:56,396 Dulu ini dipakai untuk membuat orang pingsan. 181 00:12:57,320 --> 00:12:59,320 Sekarang orang memakainya jadi narkoba. 182 00:12:59,344 --> 00:13:01,344 Kalau begitu Jimmy memberi Black Datura pada Wan Wenfang 183 00:13:01,368 --> 00:13:03,368 pasti ada maksud khusus. 184 00:13:05,392 --> 00:13:07,392 Penggemar membunuh idolanya 185 00:13:07,416 --> 00:13:10,316 biasalah karena cinta dalam mereka tak terbalas. 186 00:13:10,340 --> 00:13:13,340 Tapi apa itu yang jadi motifnya Jimmy melakukan pembunuhan padanya? 187 00:13:13,364 --> 00:13:15,364 Pengacara hebat Duan Mulan! 188 00:13:15,388 --> 00:13:17,388 Bagaimana kau bisa berada di Hongkong? 189 00:13:17,412 --> 00:13:19,412 Aku pembelanya Jimmy. 190 00:13:19,436 --> 00:13:24,336 Begitu ya, biar kuperkenalkan, jaksanya kasus ini, Wu 191 00:13:24,360 --> 00:13:28,360 Jaksa Wu, ini adalah pengacara cantik yang terkenal, Nona Duan Mulan. 192 00:13:28,384 --> 00:13:30,384 Halo. / Tn. Wu, kau lupa rupanya. 193 00:13:30,408 --> 00:13:33,308 Sesama Pengacara itu tak berjabatan tangan. 194 00:13:34,332 --> 00:13:36,332 Kami masih harus lihat TKPnya dulu. 195 00:13:37,356 --> 00:13:38,756 Silahkan... / Sampai ketemu lagi. 196 00:13:38,780 --> 00:13:40,780 Sampai ketemu. 197 00:13:43,304 --> 00:13:45,304 Di sekolah sering kudengar profesor menyebut-nyebut dia, 198 00:13:45,328 --> 00:13:47,328 tapi tak tahu kenapa setelah lulus dia tak tinggal di Hongkong. 199 00:13:47,352 --> 00:13:49,352 Itu karena 200 00:13:49,376 --> 00:13:52,376 suaminya adalah pengusaha kaya dari Beijing. Dia membuka sebuah Badan Hukum 201 00:13:52,400 --> 00:13:55,300 untuknya di Beijing. / Tak heran kalau begitu! 202 00:13:56,324 --> 00:13:58,324 Kalian sepertinya punya banyak waktu luang. 203 00:14:00,348 --> 00:14:02,348 Apa kalian punya waktu memikirkan 204 00:14:02,372 --> 00:14:04,372 bagaimana cara kita memenangkan kasus ini? 205 00:14:13,396 --> 00:14:15,396 Disinilah Tempat Kejadian Perkaranya. 206 00:14:23,320 --> 00:14:26,320 Apa sebenarnya yang terjadi disini malam itu? 207 00:14:38,344 --> 00:14:41,344 Malam itu, seperti yang telah disepakati sebelumnya, 208 00:14:41,368 --> 00:14:43,368 aku pergi ke teater untuk melihat pertunjukan premiernya ibuku. 209 00:14:45,392 --> 00:14:47,392 Kamu nyari siapa? 210 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 Kamu mau ngapain? 211 00:14:49,440 --> 00:14:51,440 Biarkan dia masuk. 212 00:14:53,364 --> 00:14:55,364 Kalian keluarlah dulu. 213 00:14:59,388 --> 00:15:01,388 KONSER AMAL WAN WENFANG 24 DES 2013 214 00:15:03,312 --> 00:15:05,312 Semoga pertunjukan premiermu sukses, bu. 215 00:15:19,336 --> 00:15:21,336 Sebentar lagi ibu mau naik ke panggung. 216 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 Tunggulah ibu disini. 217 00:15:27,384 --> 00:15:29,384 Jangan kemana-mana. 218 00:15:30,308 --> 00:15:32,308 Kau menyesalinya, bukan? 219 00:15:34,332 --> 00:15:36,332 Menyesali apa? / Menyesali kalau aku kembali. 220 00:15:37,356 --> 00:15:39,356 Kau masih ingin orang lain tak tahu kalau aku ini ada. 221 00:15:40,380 --> 00:15:42,380 Tidak. 222 00:15:43,304 --> 00:15:45,304 Ibu meninggalkan aku 223 00:15:45,328 --> 00:15:47,328 kayak ibu meninggalkan seekor anjing! 224 00:15:47,352 --> 00:15:50,352 Memang menurutmu aku ini apa? Kantong sampah yang bisa kau buang sesukamu? 225 00:15:50,376 --> 00:15:52,376 Amat disayangkan aku ini bukan sampah. 226 00:15:52,400 --> 00:15:55,300 Aku ini manusia, aku ini putramu. 227 00:15:55,324 --> 00:15:58,324 Aku ini seonggok daging yang keluar dari tubuhmu setelah 10 bulan kau kandung! 228 00:15:58,348 --> 00:16:00,348 Jika kau amat membenciku, 229 00:16:01,372 --> 00:16:03,372 mengapa kau lahirkan aku? 230 00:16:04,396 --> 00:16:06,396 Mengapa? 231 00:16:07,320 --> 00:16:10,320 Aku tak tahu kenapa, tiba-tiba saja kau pingsan. 232 00:16:16,344 --> 00:16:18,344 Samar-samar bisa kudengar 233 00:16:18,368 --> 00:16:20,368 ibu bicara sama orang lain. 234 00:16:22,392 --> 00:16:24,392 Saat aku terbangun, 235 00:16:26,316 --> 00:16:28,316 kumelihat... 236 00:16:29,340 --> 00:16:31,340 Apakah berarti waktu itu ada orang ketiga 237 00:16:31,364 --> 00:16:33,364 yang hadir waktu penyerangan itu? 238 00:16:33,388 --> 00:16:35,388 Betul! 239 00:16:38,312 --> 00:16:40,312 Bagaimana mungkin? 240 00:16:40,336 --> 00:16:42,336 Ruangan ini benar-benar tertutup. 241 00:16:43,360 --> 00:16:45,360 Apa mungkin ada orang yang jatuh dari langit? 242 00:16:45,384 --> 00:16:47,384 Apa mustahilnya itu? 243 00:16:47,408 --> 00:16:49,408 Mungkin saja memang ada orang yang jatuh dari atas. 244 00:16:58,332 --> 00:17:00,332 Bagaimana kau bisa tahu nomerku? 245 00:17:02,356 --> 00:17:04,356 Baik, ketemu di tempat biasanya. 246 00:17:06,380 --> 00:17:08,380 ♪ Menunggumu... 247 00:17:08,404 --> 00:17:14,304 ♪ Menunggumu perlahan mendekat padaku, 248 00:17:15,328 --> 00:17:20,328 ♪ untuk menemaniku sampai ujung malam yang panjang ini 249 00:17:21,352 --> 00:17:26,352 ♪ Jangan biarkan aku menunggu sendirian 250 00:17:28,376 --> 00:17:31,376 ♪ Menunggumu... 251 00:17:37,300 --> 00:17:39,300 Bisa tidak jangan kau rubah lagu hit idolaku 252 00:17:39,324 --> 00:17:41,324 jadi tak karuan begitu? 253 00:17:41,348 --> 00:17:44,348 Memang siapa yang mematahkan CDku jadi dua? 254 00:17:45,372 --> 00:17:47,372 Aku tak punya yang lain buat didengarkan. Aku tak punya cara untuk berlatih. 255 00:17:47,396 --> 00:17:50,396 Bicaramu masih saja nylekit, akurat, dan mantap. 256 00:17:50,420 --> 00:17:52,420 Kayaknya memang ada yang tak pernah berubah. 257 00:17:53,344 --> 00:17:55,344 Terima kasih, tapi kau sudah berubah. 258 00:17:56,368 --> 00:17:59,368 Kau jadi cantik dan bijaksana. 259 00:18:00,392 --> 00:18:02,392 Terima kasih. 260 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 Bahasa Mandarinmu sekarang jadi fasih. 261 00:18:04,440 --> 00:18:05,940 Guru wanita mana yang mengajarimu? 262 00:18:05,941 --> 00:18:07,641 Aku masih ingat kau bilang jika kau bisa bahasa Mandarin 263 00:18:07,665 --> 00:18:10,365 kau bisa pergi kemana saja tanpa rasa takut. 264 00:18:10,389 --> 00:18:12,389 Kau memang benar. Kelak mungkin aku 265 00:18:12,413 --> 00:18:14,413 ketemu wanita kaya yang bicara Mandarin. 266 00:18:14,437 --> 00:18:16,437 Dia bisa memberiku uang 267 00:18:16,461 --> 00:18:19,361 untuk membuka sebuah Badan Hukum, mungkin saja. 268 00:18:20,385 --> 00:18:23,385 Apa kau memanggil kemari hari ini ngajak bertengkar soal masa lalu atau mau bersepakat? 269 00:18:23,409 --> 00:18:26,309 Kau memang selalu langsung ke persoalan. 270 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Memang kenapa tak boleh kalau langsung ke persoalan? 271 00:18:28,357 --> 00:18:30,357 Mencegah agar kita tak buang-buang waktu. 272 00:18:30,381 --> 00:18:32,381 Kita berdua mengorbankan banyak waktu. 273 00:18:33,305 --> 00:18:36,305 Betul, aku tak mau membuang-buang waktu orang lain, 274 00:18:36,329 --> 00:18:38,329 makanya aku menelponmu untuk kemari hari ini. 275 00:18:38,353 --> 00:18:40,353 Ada pengakuan dari anak itu? 276 00:18:40,377 --> 00:18:42,377 Aku bisa membantumu dengan meminta juri menujukkan rasa iba. 277 00:18:42,401 --> 00:18:44,401 Mengapa kami harus mengaku? 278 00:18:44,425 --> 00:18:47,325 Kami mau sampaikan pembelaan, bukan mengaku bersalah. 279 00:18:47,349 --> 00:18:49,349 Tak bersalah! 280 00:18:49,373 --> 00:18:52,373 Paling-paling kau cuma bisa katakan dia mengalami masalah kejiwaaan. 281 00:18:52,397 --> 00:18:56,397 Tapi tak akan kubiarkan itu bisa diterima di depan pengadilan. 282 00:18:58,321 --> 00:19:00,321 Satu, dia tak punya catatan kejahatan. Dua, dia tak punya motif. 283 00:19:00,345 --> 00:19:03,345 Tiga, tak cukup barang bukti. Empat, dia tak mengakuinya. 284 00:19:03,369 --> 00:19:06,369 Menurutmu siapa si aneh terbaik di pengadilan? 285 00:19:06,393 --> 00:19:08,393 Polisi punya bukti yang cukup. 286 00:19:08,417 --> 00:19:10,417 Belumlah cukup bagimu untuk memenangkan kasus ini. 287 00:19:10,441 --> 00:19:12,441 Kalau tidak mengapa kau mau 288 00:19:12,465 --> 00:19:14,465 menelponku kemari hari ini? 289 00:19:14,489 --> 00:19:16,289 Minumlah dulu air es dan dinginkan kepala. 290 00:19:16,313 --> 00:19:18,313 Kalian berdua, bagi siapa yang tahu alasannya, 291 00:19:18,337 --> 00:19:22,337 secepat itulah kalian mulai bertengkar. Sudah bertahun-tahun tak satupun kalian ada yang berubah. 292 00:19:24,361 --> 00:19:25,361 Benar! 293 00:19:25,385 --> 00:19:27,385 Kau masih begitu kompetitif. 294 00:19:28,309 --> 00:19:31,309 Bukankah awalnya yang membuatmu tertarik adalah ke-kompetitifan-ku? 295 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 Jangan bilang ini tak menyenangkan lagi? 296 00:19:33,357 --> 00:19:35,357 Hey, aku tak pernah main-main denganmu. Aku selalu serius. 297 00:19:35,381 --> 00:19:36,381 Memang! 298 00:19:36,405 --> 00:19:38,405 Kau serius mempermainkanku selama 3 tahun. 299 00:19:38,429 --> 00:19:41,329 Harusnya aku yang bilang begitu. 300 00:19:42,353 --> 00:19:44,353 Kita sepakat tinggal bersama di Hongkong. 301 00:19:44,377 --> 00:19:46,377 Siapa yang kemudian kembali ke Beijing? 302 00:19:46,401 --> 00:19:48,401 Siapa yang bilang ke aku dia mau menikah? 303 00:19:48,425 --> 00:19:50,425 Emang siapa yang sebenarnya dipermainkan? 304 00:19:51,349 --> 00:19:54,349 Saat aku kembali ke Beijing, apa kau tanya alasannya ke aku? 305 00:19:54,373 --> 00:19:56,373 Kau tak tanya! Kau memang tak mau tahu 306 00:19:56,397 --> 00:19:58,397 mengapa aku kembali ke Beijing. 307 00:19:58,421 --> 00:20:00,421 Saat kuberitahu aku mau menikah, apa kau tanya alasannya? 308 00:20:00,445 --> 00:20:02,445 Kau juga tak tanya apapun soal itu! 309 00:20:02,469 --> 00:20:04,469 Kau... bahkan memberi selamat padaku! 310 00:20:04,493 --> 00:20:07,393 Apa lagi yang bisa kukatakan? Saau kau bilang mau menikah. 311 00:20:08,317 --> 00:20:10,317 Apa aku harus kayak di film-film itu 312 00:20:10,341 --> 00:20:13,341 mengikutimu sampai ke gereja, gedor-gedor pintu, lalu nyulik pengantin wanitanya? 313 00:20:13,365 --> 00:20:15,365 Apa itu akan membuatmu bahagia? 314 00:20:15,389 --> 00:20:17,389 Kau tak bisa ngomong apa-apa lagi 'kan? 315 00:20:20,313 --> 00:20:21,313 Ya udah! 316 00:20:21,337 --> 00:20:23,337 Untuk orang sepertimu, 317 00:20:23,361 --> 00:20:25,361 tak ada lagi yang bisa kukatakan. 318 00:20:26,385 --> 00:20:28,385 Sampai ketemu di pengadilan! 319 00:20:30,309 --> 00:20:32,309 Da-dah, Tony. / Dah! 320 00:20:44,308 --> 00:20:46,308 PENGADILAN TINGGI HONGKONG 321 00:20:47,333 --> 00:20:51,333 PERSIDANGAN TERTUTUP 322 00:20:52,357 --> 00:21:14,357 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 323 00:21:17,381 --> 00:21:19,381 Semua harap berdiri! 324 00:21:20,305 --> 00:21:22,305 Selamat siang. Semua sudah hadir, silahkan duduk. 325 00:21:27,329 --> 00:21:29,329 Jimmy Thomas. 326 00:21:31,353 --> 00:21:33,353 Pada 24 Desember 2013 327 00:21:33,377 --> 00:21:35,377 sekitar pukul 8:53 malam 328 00:21:35,401 --> 00:21:38,301 di ruang make-up Pusat Kebudayaan Hongkong 329 00:21:38,325 --> 00:21:41,325 anda melanggar UU 212, 330 00:21:41,349 --> 00:21:43,349 pasal 10 UU Hongkong tentang penyerangan, 331 00:21:43,373 --> 00:21:45,373 dengan berniat melakukan pembunuhan terhadap Nona Wan Wenfang. 332 00:21:45,397 --> 00:21:47,397 Apa anda mengaku bersalah? 333 00:21:47,421 --> 00:21:50,321 Yang Mulia, saya meminta ijin memberikan hak untuk diam kepada klien saya 334 00:21:50,345 --> 00:21:53,345 dan tak menjawab pertanyaan di persidangan ini. 335 00:21:54,369 --> 00:21:56,369 Meski pertanyaan apakah dia bersalah atau tidak? 336 00:21:56,393 --> 00:21:59,393 Sebelum dia melaksanakan evaluasi psikologis secara menyeluruh, 337 00:21:59,417 --> 00:22:01,417 semua jawaban dia mungkin akan merugikannya. 338 00:22:03,341 --> 00:22:05,341 Permintaan pembela diterima. 339 00:22:09,365 --> 00:22:11,365 Dia berhasil membuat Jimmy terdiam di persidangan. 340 00:22:11,389 --> 00:22:12,389 Itu cerdas. 341 00:22:12,413 --> 00:22:14,413 Dengan begini kita tak tahu strateginya dia. 342 00:22:14,437 --> 00:22:16,337 Kau harus segera cari 343 00:22:16,361 --> 00:22:17,961 seorang ahli hilang ingatan jangka-pendek. 344 00:22:17,962 --> 00:22:19,662 Aku tak mau orangnya ditunjuk oleh pengadilan. 345 00:22:19,686 --> 00:22:22,386 Aku cukup tahu taktik apa yang akan dia pakai, 346 00:22:22,410 --> 00:22:23,710 jadi jangan menarik perhatiannya. 347 00:22:23,711 --> 00:22:25,311 Ajukan tes forensik lagi 348 00:22:25,335 --> 00:22:26,535 terhadap lukanya Wan Wenfang. 349 00:22:26,559 --> 00:22:29,359 Ajukan evaluasi psikologis buat Jimmy. 350 00:22:29,383 --> 00:22:31,383 Baik. 351 00:22:36,307 --> 00:22:39,307 Yang Mulia, laporan yang disediakan oleh ahli psikologi kami 352 00:22:39,331 --> 00:22:42,331 dinyatakan bahwa karena pengalaman masa kecil 353 00:22:42,355 --> 00:22:44,355 dipukuli, kekerasan seksual, 354 00:22:44,379 --> 00:22:46,379 dikurung, dan kekerasan lainnya, 355 00:22:46,403 --> 00:22:48,403 klien saya mengalami claustrophobia serius. (ketakutan ruang sempit) 356 00:22:49,327 --> 00:22:51,327 Ketika dia bersemangat, dia gampang pingsan. 357 00:22:51,351 --> 00:22:55,351 Yang Mulia, laporan ini diberikan oleh 358 00:22:55,375 --> 00:22:58,375 seorang psikologis forensik, kondisi terdakwa mengalami masalah psikologis, 359 00:22:58,399 --> 00:23:02,399 namun dia tak menderita gangguan mental. 360 00:23:02,423 --> 00:23:05,323 Sebelum dan sesudah kejadian, dia sepenuhnya sanggup bertanggung jawab secara pidana. 361 00:23:05,347 --> 00:23:07,347 Dia bisa bertanggungjawab secara pidana. 362 00:23:07,371 --> 00:23:09,371 Yang saya bawa disini 363 00:23:09,395 --> 00:23:12,395 laporan gabungan yang diberikan oleh ahli medis dan ahli botani. 364 00:23:12,419 --> 00:23:15,319 Mereka menyatakan serbuk-sari bunga Datuna beracun. 365 00:23:15,343 --> 00:23:17,343 Jika orang menghirup banyak racunnya, 366 00:23:17,367 --> 00:23:19,367 bisa menyebabkan halusinasi 367 00:23:19,391 --> 00:23:21,391 dan gangguan mental sementara. 368 00:23:21,415 --> 00:23:24,315 Jikalau memang terdakwa menghirup serbuk-sari Datuna itu 369 00:23:24,339 --> 00:23:26,339 dan mencoba melakukan pembunuhan selagi berhalusinasi, 370 00:23:26,363 --> 00:23:30,363 tapi dia tetap bisa bertanggungjawab secara pidana. 371 00:23:32,387 --> 00:23:34,387 Pengacara Wu! 372 00:23:34,411 --> 00:23:36,411 Dia ditusuk 2 kali! / Apa? 373 00:23:36,435 --> 00:23:39,335 Dokter forensik mengeluarkan laporan baru. 374 00:23:39,359 --> 00:23:41,359 Mengindikasikan bahwa ada satu goresan kecil 375 00:23:41,383 --> 00:23:43,383 dalamnya sekitar 7 sentimeter dari 376 00:23:43,407 --> 00:23:46,307 kulit lukanya. 377 00:23:47,331 --> 00:23:49,331 Jadi Wan Wenfang ditusuk 2 kali? 378 00:23:49,355 --> 00:23:50,355 Ya. 379 00:23:50,379 --> 00:23:52,379 Luka pertama tak serius. 380 00:23:52,403 --> 00:23:54,403 Luka kedua langsung menyebabkan Wan Wengfang mengalami koma. 381 00:23:54,427 --> 00:23:57,327 Bila begitu kondisinya, jarak waktu kejahatan itu terjadi baru diperluas. 382 00:23:57,351 --> 00:24:00,351 Apa penuntut akan menutup kasus ini? 383 00:24:00,375 --> 00:24:02,375 Mengapa kau beranggapan kita harus menutup kasus ini? 384 00:24:03,399 --> 00:24:05,399 Setidaknya kita bisa menuntutnya sebagai 385 00:24:05,423 --> 00:24:08,323 pembunuhan tak sengaja. Dengan begitu peluang kita memenangkan kasus ini meningkat. 386 00:24:08,347 --> 00:24:10,347 Hey! Apa kau tak lihat dokumen yang diberikan polisi Amerika pada kita 387 00:24:10,371 --> 00:24:12,371 mengenai kecelakaan Tn. dan Ny. Thomas? 388 00:24:12,395 --> 00:24:15,395 Polisi Amerika menduga 389 00:24:15,419 --> 00:24:17,419 itu juga kasus pembunuhan, namun mereka tak cukup bukti, 390 00:24:17,443 --> 00:24:19,443 makanya mereka menutup kasus itu. 391 00:24:20,367 --> 00:24:22,367 Kurasa ini bukanlah kebetulan, 392 00:24:22,391 --> 00:24:24,391 makanya aku pasti tak akan menutup kasus ini. 393 00:24:26,315 --> 00:24:28,315 Pengadilan kasus pembunuhan Wan Wenfang, 394 00:24:28,339 --> 00:24:31,339 setelah pengumpulan bukti yang lama, akan dimulai besok di Pengadilan Tinggi Hongkong. 395 00:24:32,363 --> 00:24:34,363 Penuntut untuk kasus ini, 396 00:24:34,387 --> 00:24:37,387 Wu Zhengwei menyatakan sebagai berikut... / Dalam UU hukum Hongkong yang berlaku, 397 00:24:37,411 --> 00:24:40,311 "Bersalah sampai terbukti tak bersalah" adalah prinsip yang dipegang semua penuntut. 398 00:24:40,335 --> 00:24:42,335 Dalam kasus ini 399 00:24:42,359 --> 00:24:44,359 kami punya bukti yang cukup, 400 00:24:44,383 --> 00:24:47,383 maka kami berharap pengadilan bisa menegakkan keadilan bagi korban 401 00:24:47,407 --> 00:24:49,407 juga penjelasan terhadap masyarakat. 402 00:24:49,431 --> 00:24:51,431 Terima kasih banyak! 403 00:24:51,455 --> 00:24:54,355 Pengacara Pembela terdakwa Jimmy Thomas, 404 00:24:54,379 --> 00:24:56,379 adalah seorang pengacara handal dari Dataran-utama Cina, 405 00:24:56,403 --> 00:24:57,403 Duan Mulan. 406 00:24:57,427 --> 00:25:00,327 Kasus ini, saya yakin, tak ada yang menang atau kalah, 407 00:25:00,351 --> 00:25:03,351 karena tujuan kami sama seperti jaksa penuntut 408 00:25:03,375 --> 00:25:05,375 yaitu mengungkap kebenaran. 409 00:25:06,399 --> 00:25:09,399 Korban, Wan Wenfang, kondisinya masih koma di rumah sakit. 410 00:25:10,323 --> 00:25:12,323 Jika niat membunuh itu terbukti dilakukan, 411 00:25:12,347 --> 00:25:15,347 Jimmy Thomas terancam hukuman seumur hidup. 412 00:25:21,371 --> 00:25:23,371 Duan Mulan! Duan Mulan! 413 00:25:23,395 --> 00:25:25,395 Apa si penyerang itu seorang penggemar? / Bagaimana cara anda membela si penyerang? 414 00:25:26,319 --> 00:25:28,319 Semua harap berdiri. 415 00:25:28,343 --> 00:25:29,343 PERSIDANGAN PEMBUKA 416 00:25:29,367 --> 00:25:31,367 Silahkan duduk. 417 00:25:32,391 --> 00:25:35,391 Nona Luo Meihui, pertanyaannya, apakah malam itu anda yang menelpon polisi? 418 00:25:36,315 --> 00:25:37,315 Ya. 419 00:25:37,339 --> 00:25:39,339 Bila begitu bisa anda ceritakan 420 00:25:40,363 --> 00:25:44,363 apa yang terjadi malam itu? / Sekitar pukul 8:45 malam 421 00:25:44,387 --> 00:25:46,387 Saya menemani Nona Wan Wenfang 422 00:25:46,411 --> 00:25:48,411 ke ruang make-up untuk istirahat. 423 00:25:55,335 --> 00:25:57,335 Nona Wan, dengar tepuk tangan di luar sana? 424 00:25:57,359 --> 00:25:59,359 Hampir ngangkat atap gedung! 425 00:26:03,383 --> 00:26:05,383 Kamu nyari siapa? 426 00:26:05,407 --> 00:26:07,307 Ngapain kamu? 427 00:26:07,331 --> 00:26:09,331 Biarkan dia masuk. 428 00:26:12,355 --> 00:26:14,355 Kalian keluarlah dulu. 429 00:26:17,379 --> 00:26:19,379 Setelah pergi 430 00:26:19,403 --> 00:26:21,403 saya ke samping panggung untuk menyaksikan pertunjukan. 431 00:26:30,327 --> 00:26:33,327 Sekitar 5 menit kemudian saya ke ruang make-up 432 00:26:33,351 --> 00:26:35,351 untuk memberitahu Nona Wan Wenfang untuk bersiap tampil ke panggung. 433 00:26:37,375 --> 00:26:40,375 Di depan pintu saya dengar Nona Wan Wenfang 434 00:26:40,399 --> 00:26:42,399 dan si terdakwa lagi bertengkar. 435 00:26:45,323 --> 00:26:47,323 Awalnya saya sangat takut, 436 00:26:48,347 --> 00:26:51,347 tapi kemudian tiba-tiba ruangan jadi hening. 437 00:26:53,371 --> 00:26:55,371 Saya memberanikan diri 438 00:26:55,395 --> 00:26:57,395 membuka pintu ruang make-up. 439 00:27:08,319 --> 00:27:10,319 Ah! 440 00:27:10,343 --> 00:27:13,443 Begitulah kejadiannya. 441 00:27:13,467 --> 00:27:15,367 Nona Luo, 442 00:27:15,391 --> 00:27:18,391 apa sebelumnya anda bicara sama klien saya? 443 00:27:19,315 --> 00:27:22,315 Saya tak kenal dia. / Lalu kenapa anda yakin 444 00:27:22,339 --> 00:27:25,339 kalau suara yang anda dengar adalah suara klien saya? 445 00:27:25,363 --> 00:27:28,363 Karena selain Nona Wan Wendang dan si terdakwa, 446 00:27:28,387 --> 00:27:30,387 tak ada orang lain lagi di sana. 447 00:27:30,411 --> 00:27:33,311 Anda tadi mengatakan, cuma membuka pintu dan melihat klien saya 448 00:27:33,335 --> 00:27:35,335 dengan kedua tangannya berlumuran darah berlutut di hadapannya Wan Wenfang. 449 00:27:35,359 --> 00:27:38,359 Secara subyektif anda menegaskan dialah penyerang aslinya, 450 00:27:39,383 --> 00:27:41,383 tapi mungkin pada saat itu ada orang lain 451 00:27:41,407 --> 00:27:44,307 sembunyi dibalik pintu toilet atau lemari? 452 00:27:44,331 --> 00:27:48,331 Bagaimana anda begitu yakin tak ada orang lain lagi di ruang make-up? 453 00:27:53,355 --> 00:27:56,355 Pisau ini adalah senjata yang ditemukan di TKP. 454 00:27:58,379 --> 00:28:01,379 Saya ingin tanya pada Inspektur Chen pada senjata ini 455 00:28:01,403 --> 00:28:05,303 apa polisi menemukan sidik jari terdakwa Jimmy Thomas? 456 00:28:05,327 --> 00:28:09,327 Ya. / Apa baju ini yang dipakai terdakwa 457 00:28:09,351 --> 00:28:11,351 ketika dia ditangkap oleh polisi? 458 00:28:11,375 --> 00:28:12,375 Ya. 459 00:28:12,399 --> 00:28:15,399 Lalu pada baju ini, apa yang anda temukan? 460 00:28:15,423 --> 00:28:17,423 Kami menemukan bercak darah pada baju itu, 461 00:28:17,447 --> 00:28:20,347 tapi karena terdakwa melompat ke laut 462 00:28:20,371 --> 00:28:22,371 bercak darah di baju itu jadi tak jelas. 463 00:28:22,395 --> 00:28:25,395 Kemudian kami menggunakan teknologi identifikasi untuk memisahkan DNA dari darah. 464 00:28:25,419 --> 00:28:28,319 Hasil tes menyimpulkan pemisahan DNA dan darah Wan Wenfang 465 00:28:28,343 --> 00:28:31,343 sangat identik. / Terima kasih, Inspektur Chen. Saya tak ada pertanyaan lagi. 466 00:28:33,367 --> 00:28:34,367 Inspektur Chen, 467 00:28:34,391 --> 00:28:36,391 saya ingin tanya, pada pisau itu 468 00:28:36,415 --> 00:28:38,315 apa ada sidik jari lain 469 00:28:38,339 --> 00:28:40,339 selain milik klien saya yang ditemukan? 470 00:28:40,363 --> 00:28:43,363 Salah satunya sidik jari terdakwa. Sidik jari yang lain milik Luo Meihui. 471 00:28:43,387 --> 00:28:46,387 Kalau begitu, Inspektur Chen, mengapa tak mencurigai Luo Meihui? 472 00:28:46,411 --> 00:28:48,311 Ada bukti bila Luo Meihui 473 00:28:48,335 --> 00:28:50,335 tak berada di TKP saat kejahatan itu berlangsung. 474 00:28:51,359 --> 00:28:52,359 Inspektur Chen 475 00:28:52,383 --> 00:28:54,383 andai... 476 00:28:55,307 --> 00:28:57,307 dan saya cuma bilang andai... 477 00:28:57,331 --> 00:28:59,331 Andai ada orang lain di ruang make-up itu, 478 00:28:59,355 --> 00:29:01,355 apa mungkin mereka memanfaatkan klien saya yang sedang tak sadar diri 479 00:29:01,379 --> 00:29:04,379 untuk menyerang Wan Wenfang, kemudian mereka menaruh sidik jari klien saya 480 00:29:04,403 --> 00:29:07,303 pada pisau itu? Serta bercak darah pada bajunya? 481 00:29:08,327 --> 00:29:10,327 Mungkin saja. 482 00:29:10,351 --> 00:29:12,351 Terima kasih. 483 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Dr. Liu, mohon bantu saya mengidentifikasi 484 00:29:15,399 --> 00:29:17,399 luka pada foto ini. 485 00:29:17,423 --> 00:29:19,323 Apa ini luka tusukan 486 00:29:19,347 --> 00:29:21,347 pada tubuh Nona Wan Wenfang? 487 00:29:21,371 --> 00:29:24,371 Ya. / Dari luka ini, 488 00:29:24,395 --> 00:29:28,395 menurut anda bagaimana ciri-ciri si penyerangnya? 489 00:29:28,419 --> 00:29:30,419 Berdasarkan sudut dan ketinggian luka perut, 490 00:29:30,443 --> 00:29:32,443 kami bisa menentukan bahwa 491 00:29:32,467 --> 00:29:34,367 si penyerang tingginya sekitar 1,8 meter 492 00:29:34,391 --> 00:29:37,391 dan bertangan-kidal. 493 00:29:37,415 --> 00:29:40,315 Berapa tinggi badan terdakwa Jimmy Thomas? 494 00:29:40,339 --> 00:29:43,339 1,8 meter. / Dan apa dia bertangan-kidal? 495 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Ya. 496 00:29:44,387 --> 00:29:47,387 Dr. Liu, selama karir anda apa anda pernah melihat 497 00:29:47,411 --> 00:29:49,311 orang bertangan-kanan 498 00:29:49,335 --> 00:29:52,335 secara sengaja memakai tangan kirinya untuk menjebak orang bertangan-kidal? 499 00:29:53,359 --> 00:29:54,359 Ya. 500 00:29:54,383 --> 00:29:57,383 Kalau begitu jika memang ada orang ketiga dalam ruang make-up itu 501 00:29:57,407 --> 00:29:59,407 apakah mungkin bila dia memanfaatkan klien saya yang sedang pingsan 502 00:29:59,431 --> 00:30:01,331 dengan sengaja memalsukan kidalnya klien saya 503 00:30:01,355 --> 00:30:04,355 dengan memakai tangan kirinya untuk menusuk Wan Wenfang? 504 00:30:06,379 --> 00:30:09,379 Secara logika mungkin saja. 505 00:30:09,403 --> 00:30:10,403 Terima kasih. 506 00:30:10,427 --> 00:30:12,327 Tn. Lin, pada malam penyerangan 507 00:30:12,351 --> 00:30:14,351 anda bertugas menjaga keamanan, betul? 508 00:30:14,375 --> 00:30:15,375 Ya. 509 00:30:15,399 --> 00:30:18,399 Lalu dimana pos tugas anda? 510 00:30:18,423 --> 00:30:20,323 Di ruang keamanan. 511 00:30:20,347 --> 00:30:22,347 Lalu semalaman anda memperhatikan kamera CCTV? 512 00:30:22,371 --> 00:30:23,371 Ya. 513 00:30:23,395 --> 00:30:26,395 Maka bisa anda ceritakan, di kamera CCTV 514 00:30:26,419 --> 00:30:29,319 selama waktu penyerangan itu, 515 00:30:29,343 --> 00:30:33,343 selain si terdakwa, apa anda melihat orang lain lagi yang masuk ruang make-up Wan Wenfang? 516 00:30:34,367 --> 00:30:37,367 Jelas tidak ada. / Selama waktu penyerangan itu, 517 00:30:37,391 --> 00:30:39,391 mustahil bila ada orang lain hadir di situ, betul? 518 00:30:39,415 --> 00:30:41,415 Betul. / Tn. Lin, 519 00:30:41,439 --> 00:30:44,339 ini adalah cetak-biru dari sistem ventilasi theater itu. 520 00:30:45,363 --> 00:30:48,363 Apa ada saluran ventilasi dalam ruang make-up di tempat penyerangan itu terjadi? 521 00:30:48,387 --> 00:30:50,387 Ada satu. 522 00:30:51,311 --> 00:30:53,311 Disini. / Tn. Lin, 523 00:30:53,335 --> 00:30:56,335 anda pernah mengabdi dalam pasukan khusus? 524 00:30:56,359 --> 00:30:58,359 Ya. / Jika ada sebuah misi 525 00:30:58,383 --> 00:31:02,383 yang mengharuskan anda masuk sistem ventilasi melewati sebuah saluran ventilasi 526 00:31:02,407 --> 00:31:05,307 dan tanpa diketahui masuk ke ruang make-up, 527 00:31:05,331 --> 00:31:07,331 apa anda bisa melaksanakannya? / Tentu saya bisa. 528 00:31:07,355 --> 00:31:09,355 Jadi kamera CCTV di balai aula tak mungkin bisa melihat 529 00:31:09,379 --> 00:31:12,379 anda memasuki ruang make-up, betul? 530 00:31:16,303 --> 00:31:18,303 Ya. 531 00:31:18,327 --> 00:31:20,327 Tapi... / Maka berarti pada saat penyerangan di ruang make-up, 532 00:31:20,351 --> 00:31:23,351 selain Wan Wenfang dan klien saya, 533 00:31:23,375 --> 00:31:26,375 sangatlah mungkin ada orang lain di dalamnya, betul? 534 00:31:26,399 --> 00:31:27,399 Keberatan! Keberatan! 535 00:31:27,423 --> 00:31:29,323 Saya keberatan bila pembela 536 00:31:29,347 --> 00:31:31,347 menyesatkan saksi dan juri. 537 00:31:31,371 --> 00:31:33,371 Terima kasih, Yang Mulia. Saya sudah selesai. 538 00:31:43,395 --> 00:31:45,395 Profesor Li, tolong katakan 539 00:31:45,419 --> 00:31:47,319 apa nama bunga dalam gambar ini? 540 00:31:47,343 --> 00:31:49,343 Itu bunga Black Datura. 541 00:31:49,367 --> 00:31:51,367 Dikenal juga sebagai Bunga Pembalasan. 542 00:31:51,391 --> 00:31:55,391 Melambangkan apa Black Datura ini? / Cinta tak berbalas dan kematian tak terduga. 543 00:31:55,415 --> 00:31:58,315 Maka dalam kondisi normal, 544 00:31:58,339 --> 00:32:00,339 tak ada yang mau memberikan bunga Black Datura pada orang lain, 545 00:32:00,363 --> 00:32:02,363 betul? / Ya. 546 00:32:02,387 --> 00:32:05,387 Namun terdakwa memilih Black Datura 547 00:32:05,411 --> 00:32:08,311 untuk memberikannya pada korban. Maka kita bisa melihat ini 548 00:32:08,335 --> 00:32:11,335 sebagai pernyataan si terdakwa untuk pembalasan terhadap korban? 549 00:32:11,359 --> 00:32:13,359 Keberatan! 550 00:32:13,383 --> 00:32:15,383 Saya keberatan penuntut mengarahkan saksi. 551 00:32:15,407 --> 00:32:17,407 Yang Mulia, saya tak ada pertanyaan lagi, terima kasih banyak! 552 00:32:19,331 --> 00:32:21,331 Profesor Li, anda seorang botani. 553 00:32:21,355 --> 00:32:23,355 Sejauh yang saya mengerti, 554 00:32:23,379 --> 00:32:25,379 Black Datura juga punya nama lain. 555 00:32:25,403 --> 00:32:27,303 Karena bentuknya seperti terompet, 556 00:32:27,327 --> 00:32:29,327 bunga ini juga dikenal dengan nama Terompet Malaikat. 557 00:32:29,351 --> 00:32:31,351 Semua penggemar Wan Wenfang 558 00:32:31,375 --> 00:32:33,375 tahu bila Wan Wenfang suka malaikat. 559 00:32:33,399 --> 00:32:36,399 Klien saya adalah salah satu penggemar Wan Wenfang. 560 00:32:36,423 --> 00:32:39,323 Dia memilih satu bunga yang berkaitan dengan malaikat untuk diberikan padanya. 561 00:32:40,347 --> 00:32:43,347 Apa ini terlhat seperti pembalasan atau cinta? 562 00:32:43,371 --> 00:32:48,371 Kapten Ma, tolong katakan apa nama website 563 00:32:48,395 --> 00:32:50,395 yang dilihat polisi 564 00:32:50,419 --> 00:32:52,419 pada website sosial medianya Jimmy Thomas? / Angel of Revenge. (Malaikat Pembalasan) 565 00:32:52,443 --> 00:32:55,343 Bisa anda gambarkan website ini pada hadirin disini? 566 00:32:55,367 --> 00:32:58,367 Website yang kayak apa itu? / Sebuah website dimana satu grup anak muda 567 00:32:58,391 --> 00:33:00,391 yang punya pengalaman trauma psikologis di masa kecilnya 568 00:33:00,415 --> 00:33:03,315 berbagi, curhat, dan jadi sembuh. 569 00:33:03,339 --> 00:33:05,339 Anda pasti punya 570 00:33:05,363 --> 00:33:10,363 dokumen dengan nomor seri GPS3029, betul? 571 00:33:10,387 --> 00:33:12,387 Kapten Ma, mohon bacakan 572 00:33:12,411 --> 00:33:14,411 kalimat terakhir pada halaman pertama. 573 00:33:14,435 --> 00:33:16,335 "Tiap orang dewasa yang telah bertindak 574 00:33:16,359 --> 00:33:18,359 kekerasan psikologis dan fisik pada anak 575 00:33:18,383 --> 00:33:20,383 harus dihukum." 576 00:33:21,307 --> 00:33:23,307 "Malaikat telah meniupkan terompetnya. 577 00:33:23,331 --> 00:33:26,331 Semua pada akhirnya akan dihancurkan dan akan dimulai kembali. 578 00:33:26,355 --> 00:33:28,355 Angel of Revenge." 579 00:33:31,379 --> 00:33:33,379 Sang malaikat 580 00:33:34,303 --> 00:33:37,303 meniup terompet pembalasan terhadap Wan Wenfang. 581 00:33:41,327 --> 00:33:43,327 Terima kasih banyak! 582 00:33:49,351 --> 00:33:51,351 Apa kamu yang menulis itu? 583 00:33:51,375 --> 00:33:53,375 Angel of Revenge? / Bukan aku. 584 00:33:53,399 --> 00:33:55,399 Di Panti Amerika 585 00:33:55,423 --> 00:33:57,423 beberapa teman 586 00:33:57,447 --> 00:33:59,347 membagikan username-ku. 587 00:33:59,371 --> 00:34:02,371 "Angel of Revenge" dulu nama yang kami pilih bersama. 588 00:34:02,395 --> 00:34:04,395 Tapi itu sungguh bukan aku yang menulis! 589 00:34:10,319 --> 00:34:13,319 Baiklah, aku tahu kau tak akan mempercayaiku. 590 00:34:15,343 --> 00:34:18,343 Hari ini adalah hari pertama persidangan kasus pembunuhan Wan Wenfang dibuka untuk umum. 591 00:34:18,367 --> 00:34:20,367 Baik pembela dan penuntut keduanya mengajukan pertanyaan yang menegangkan. 592 00:34:20,391 --> 00:34:22,391 87% dari survey masyarakat menunjukkan, 593 00:34:22,415 --> 00:34:24,315 berdasar bukti saat ini, 594 00:34:24,339 --> 00:34:26,339 ada peluang tinggi bila Jimmy Thomas 595 00:34:26,363 --> 00:34:28,363 bertindak sebagai Angel of Revenge, menusuk Wan Wenfang. 596 00:34:43,387 --> 00:34:45,387 Angel of Revenge? 597 00:34:45,411 --> 00:34:47,411 Kedengarannya kayak karakter buku komik. 598 00:34:48,335 --> 00:34:50,335 Kita tak mungkin membuktikan kalau dia tak menulisnya. 599 00:34:50,359 --> 00:34:53,359 Kecuali kita bisa buktikan kalau username-nya dicuri. 600 00:34:53,383 --> 00:34:56,383 Lalu apa kita tak pergi ke Amerika saja buat menyelidikinya? 601 00:34:56,407 --> 00:34:58,407 Bisa tidak kau tak bercanda? 602 00:34:59,331 --> 00:35:02,331 Kalau kita kalah, anak ini bakal dihukum penjara seumur hidup, kau tahu? 603 00:35:06,355 --> 00:35:09,355 Mungkin dia memang akan dihukum penjara seumur hidup. 604 00:35:09,379 --> 00:35:12,379 Kau bilang apa? / Maksudku... 605 00:35:13,303 --> 00:35:15,303 mungkin dia memang penyerangnya. 606 00:35:17,327 --> 00:35:21,327 Nona Duan, bagaimana kalau kita bujuk dia untuk mengaku 607 00:35:21,351 --> 00:35:23,351 dan mencoba mendapatkan hukuman ringan. 608 00:35:26,375 --> 00:35:28,375 Apa kau tahu mengapa aku memilih 609 00:35:28,399 --> 00:35:30,399 menjadi pengacara pembela? 610 00:35:30,423 --> 00:35:32,423 Bukan untuk membantu yang bersalah bisa lolos. 611 00:35:32,447 --> 00:35:34,347 Tapi dengan usaha kita membela tersangka 612 00:35:34,371 --> 00:35:37,371 itu menyebabkan penuntut dan polisi untuk terus menggali kebenarannya. 613 00:35:37,395 --> 00:35:39,395 Meski kita berkompromi dan berhenti, 614 00:35:39,419 --> 00:35:41,319 maka kebenaran itu akan sirna. 615 00:35:41,343 --> 00:35:44,343 Aku tahu mereka sekarang ada 10 polisi yang membantu mencari bukti. 616 00:35:44,367 --> 00:35:46,367 Kita hanya bertiga. 617 00:35:46,391 --> 00:35:48,391 Kuharap kita bisa kerja lebih keras lagi, 618 00:35:48,415 --> 00:35:50,415 dan tetap agak lebih giat lagi, paham? 619 00:35:51,339 --> 00:35:53,339 Paham? / Ya. 620 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 Bersulang! 621 00:35:58,387 --> 00:36:01,387 Zhengwei, kau sungguh tak pernah minum alkohol? 622 00:36:01,411 --> 00:36:02,411 Baunya amat menjijikkan. 623 00:36:02,435 --> 00:36:04,435 Entah kenapa kalian mau meminumnya. 624 00:36:05,359 --> 00:36:07,359 Lalu kenapa kau selalu minum susu? 625 00:36:09,383 --> 00:36:11,383 Aku tak selalu minum susu. 626 00:36:11,407 --> 00:36:13,307 Kalianlah yang selalu pesan susu buatku. 627 00:36:13,331 --> 00:36:15,331 Bisa saja aku minum air putih atau jus. 628 00:36:16,355 --> 00:36:18,355 Ayolah, kita minum! 629 00:36:20,379 --> 00:36:22,379 Melihatmu dan Nona Duan berdebat di pengadilan 630 00:36:23,303 --> 00:36:24,303 begitu menegangkan! 631 00:36:24,327 --> 00:36:25,327 Ya! Betul! Betul! 632 00:36:25,351 --> 00:36:27,351 Kayak nonton film kungfu! 633 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Motifnya Jimmy adalam balas dendam, betul? 634 00:36:29,399 --> 00:36:32,399 Tapi balas dendam buat apa? 635 00:36:33,323 --> 00:36:37,323 Apa kalian pernah kepikiran soal apa hubungan terdakwa sama Wan Wenfang? 636 00:36:37,347 --> 00:36:39,347 Jika kita tak temukan jawaban kedua pertanyaan itu, 637 00:36:39,371 --> 00:36:42,371 kita tak banyak keberuntungan lain kali. 638 00:36:42,395 --> 00:36:44,395 Penyelidikan atas percobaan pembunuhan bintang penyanyi Wan Wenfang 639 00:36:44,419 --> 00:36:46,319 masih belum menemui titik terang. 640 00:36:46,343 --> 00:36:48,343 Malam ini ada orang dalam yang membocorkan 641 00:36:48,367 --> 00:36:50,367 terdakwa Jimmy Thomas 642 00:36:50,391 --> 00:36:52,391 adalah putranya Wan Wenfang diluar nikah. 643 00:36:55,315 --> 00:36:57,315 Siapa diantara kalian yang membocorkan ini ke media? 644 00:36:57,339 --> 00:36:59,339 Aku tak tahu! Bukan aku! 645 00:37:02,363 --> 00:37:03,963 Atur pertemuan dengan klien segera. 646 00:37:03,964 --> 00:37:06,364 Bocoran orang dalam, bahwa sebelum Wan Wenfang terkenal 647 00:37:06,388 --> 00:37:08,388 dia mempunyai seorang putra, 648 00:37:08,412 --> 00:37:12,312 kemudian dia meninggalkan putranya itu. Dan putranya adalah tersangka percobaan pembunuhan Wan Wenfang. 649 00:37:12,336 --> 00:37:13,336 Jimmy Thomas. 650 00:37:13,360 --> 00:37:15,360 Sebenarnya berapa banyak rahasia menyakitkan 651 00:37:15,384 --> 00:37:17,384 yang terkubur dalam kasus ini? 652 00:37:19,308 --> 00:37:21,308 Siapa lagi yang tahu soal latar belakangmu? 653 00:37:21,332 --> 00:37:23,332 Cuma Tn. Tian. 654 00:37:23,356 --> 00:37:25,356 Kau kenal baik dia? 655 00:37:26,380 --> 00:37:29,380 Aku kenal dia waktu aku kecil. Aku tak ingat banyak soal dia. 656 00:37:30,304 --> 00:37:32,304 Tapi ada sesuatu 657 00:37:32,328 --> 00:37:34,328 entah apa harus kuceritakan padamu atau tidak. 658 00:37:34,352 --> 00:37:36,352 Harus dong. 659 00:37:38,376 --> 00:37:40,376 Malam itu 660 00:37:40,400 --> 00:37:42,400 si sopir datang menjemputku di hotel untuk melihat pertunjukan itu, 661 00:37:44,324 --> 00:37:47,324 namun di tengah jalan dia menerima telpon. 662 00:37:48,348 --> 00:37:50,348 Kemudian dia memutar balik mobilnya ke arah kembali. 663 00:37:50,372 --> 00:37:52,372 Aku tanya dia kemana tujuan kami, tapi dia tak jawab. 664 00:37:53,396 --> 00:37:56,396 Aku agak takut juga, jadi pada rambu lampu merah 665 00:37:57,320 --> 00:37:59,320 aku loncat keluar dan lari menuju gedung theater. 666 00:38:00,344 --> 00:38:02,344 Jadi kau curiga kalau telpon itu dari Tn. Tian? 667 00:38:03,368 --> 00:38:05,368 Mengapa? 668 00:38:05,392 --> 00:38:07,392 Karena... 669 00:38:09,316 --> 00:38:11,316 dia membenciku. 670 00:38:14,340 --> 00:38:16,340 Dia sudah disini. 671 00:38:29,364 --> 00:38:31,364 Jangan tegang begitu, duduklah. 672 00:38:34,388 --> 00:38:37,388 Sicheng, apa kau ingat 673 00:38:37,412 --> 00:38:40,312 saat masih kecil kau suka pergi ke tempat pemandian bersamaku? 674 00:38:42,336 --> 00:38:44,336 Aku tak ingat. 675 00:38:45,360 --> 00:38:47,360 Lalu apa kau masih ingat 676 00:38:47,384 --> 00:38:49,384 saat kau berada di pundakku 677 00:38:49,408 --> 00:38:51,408 dan tak bisa menahan lagi, 678 00:38:52,332 --> 00:38:54,332 lalu kau mengencingi leherku? 679 00:38:54,356 --> 00:38:56,356 Begitukah? 680 00:38:56,380 --> 00:38:59,380 Dan pernah aku mengajakmu menyalakan petasan 681 00:39:01,304 --> 00:39:03,304 kamu nyaris meletuskan anuku. 682 00:39:10,328 --> 00:39:12,328 Apa kau sengaja melakukannya? 683 00:39:12,352 --> 00:39:14,352 Aku tak ingat sama sekali. 684 00:39:15,376 --> 00:39:17,376 Itu bisa dimengerti. 685 00:39:17,400 --> 00:39:19,400 Waktu itu kau masih kecil. 686 00:39:22,324 --> 00:39:24,324 Apa ini? 687 00:39:27,348 --> 00:39:29,348 Waktu kecil aku terjatuh. 688 00:39:33,372 --> 00:39:35,372 Jatuhnya kayaknya parah. 689 00:39:37,396 --> 00:39:40,396 Ya, ada lagi. 690 00:39:43,320 --> 00:39:45,320 Waktu kau kecil, aku sering memandikanmu. 691 00:39:46,344 --> 00:39:49,344 Aku ingat di pantatmu 692 00:39:50,368 --> 00:39:52,368 ada tanda lahir merah. 693 00:39:56,392 --> 00:39:58,392 Apakah masih ada? 694 00:39:59,316 --> 00:40:02,316 Boleh aku lihat? 695 00:40:02,340 --> 00:40:04,340 Disini? / Ya! 696 00:40:27,364 --> 00:40:30,364 {\an7}broth3rmax 697 00:40:30,388 --> 00:40:32,388 Kuharap kau bisa memberikan penjelasan yang masuk akal 698 00:40:34,312 --> 00:40:36,312 kenapa kau membohongi kami 699 00:40:36,336 --> 00:40:38,336 dan kau bilang tak kenal Jimmy. 700 00:40:39,360 --> 00:40:41,360 Saat kau datang, apakah kau tak lihat 701 00:40:41,384 --> 00:40:43,384 ada sekawanan srigala lapar di luar sana? 702 00:40:43,408 --> 00:40:45,408 Apa? 703 00:40:53,332 --> 00:40:56,332 Lihat! Mereka menunggu mangsanya muncul. 704 00:40:57,356 --> 00:40:59,356 Bila ada pergerakan kecil saja, 705 00:40:59,380 --> 00:41:01,380 mereka akan menerobos masuk 706 00:41:01,404 --> 00:41:03,404 dan mencabik-cabik mangsanya. 707 00:41:04,328 --> 00:41:08,328 Kau harus tahu untuk tujuan mengamankan pencapaian hari ini 708 00:41:08,352 --> 00:41:10,352 dan status yang telah dia berikan. 709 00:41:15,376 --> 00:41:18,376 Ketika rahasia putranya terbongkar 710 00:41:19,300 --> 00:41:21,300 dia akan hancur. 711 00:41:24,324 --> 00:41:26,324 Kau bohong untuk tujuan melindungi rahasia ini? 712 00:41:28,348 --> 00:41:30,348 Sudah tak ada rahasia lagi. 713 00:41:31,372 --> 00:41:33,372 Apapun yang ingin kau ketahui, tanyakan saja. 714 00:41:34,396 --> 00:41:35,396 Bagus kalau begitu. 715 00:41:35,397 --> 00:41:37,397 Mari, terima kasih. 716 00:41:40,321 --> 00:41:52,021 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 717 00:42:03,345 --> 00:42:05,345 Nona Duan. 718 00:42:05,369 --> 00:42:07,369 Sepertinya kita harus mendatangi orang yang sama. 719 00:42:07,393 --> 00:42:09,393 Jangan terlalu sibuk dengan pekerjaan. Bila ada waktu luang, mari kita pergi cari minum. 720 00:42:09,417 --> 00:42:11,317 Baik! 721 00:42:11,341 --> 00:42:12,341 Minum! 722 00:42:12,365 --> 00:42:14,365 Kau akan kalah dalam kasus ini, masih saja memikirkan soal minum! 723 00:42:15,389 --> 00:42:17,389 Karena kau takut kalah dalam kasus ini, makanya kau tak mau minum ya? 724 00:42:19,313 --> 00:42:21,313 Telpon aku kalau ada waktu. / Da-dah. 725 00:42:21,337 --> 00:42:23,337 Da-dah. 726 00:42:23,361 --> 00:42:25,361 Bagaimana dia tahu kamu tak minum? 727 00:42:35,585 --> 00:42:37,585 Nama saya Duan Mulan, pembelanya Jimmy. 728 00:42:39,309 --> 00:42:41,309 Silahkan masuk. 729 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Apa anda Tn. Tian Jingcheng? 730 00:42:48,357 --> 00:42:50,357 Anak itu yang menyuruhmu ke sini. 731 00:42:51,381 --> 00:42:53,381 Tidak. 732 00:42:53,405 --> 00:42:55,405 Saya kesini ingin menemui idola saya. 733 00:42:56,329 --> 00:42:58,329 Terima kasih. 734 00:42:58,353 --> 00:43:00,353 Dan mau tanya sesuatu sama anda. 735 00:43:07,377 --> 00:43:09,377 Apapun yang anda tanyakan 736 00:43:09,401 --> 00:43:11,401 jawaban saya 737 00:43:11,425 --> 00:43:13,425 no comment. 738 00:43:14,349 --> 00:43:19,349 Saya, Tian Jingcheng, dengan sungguh-sungguh, menyatakan jujur dan menegaskan 739 00:43:19,373 --> 00:43:21,373 bahwa bukti yang akan saya berikan 740 00:43:21,397 --> 00:43:24,397 adalah benar adanya, 741 00:43:24,421 --> 00:43:26,421 dan tiada lain kecuali kebenaran. 742 00:43:31,345 --> 00:43:34,345 Tn. Tian Jingcheng, apa anda kenal terdakwa? 743 00:43:34,369 --> 00:43:36,369 Ya. 744 00:43:36,393 --> 00:43:38,393 Apa hubungan dia dengan Wan Wenfang? 745 00:43:41,317 --> 00:43:43,317 Dia adalah putranya. / Apa? 746 00:43:43,341 --> 00:43:45,341 Apa mereka sungguh ibu dan anak? 747 00:43:45,365 --> 00:43:47,365 Harap tenang di pengadilan! 748 00:43:47,389 --> 00:43:50,389 Tn. Tian Jingcheng, lalu mengapa Wan Wenfang 749 00:43:50,413 --> 00:43:52,413 mengirim terdakwa ke panti asuhan? 750 00:43:53,337 --> 00:43:56,337 Saat itu dia masih muda. 751 00:43:58,361 --> 00:44:01,361 Seperti semua gadis muda lainnya 752 00:44:01,385 --> 00:44:04,385 dia dipenuhi banyak fantasi dan mendambakan masa depan. 753 00:44:05,309 --> 00:44:07,309 Kau punya bakat. 754 00:44:07,333 --> 00:44:09,333 Kau cuma butuh kesempatan. 755 00:44:09,357 --> 00:44:11,357 Dengan dukungan perusahaan kami, 756 00:44:11,381 --> 00:44:14,381 setelah bersama kami selama 3 tahun, kujamin kau akan terkenal di seluruh Asia Tenggara. 757 00:44:14,405 --> 00:44:15,405 Tn. He. 758 00:44:15,429 --> 00:44:17,429 Kami telah membaca kontraknya. 759 00:44:17,453 --> 00:44:19,453 Kami tak ada pertanyaan lagi. 760 00:44:19,477 --> 00:44:20,877 Kecuali satu hal, aku... 761 00:44:20,878 --> 00:44:23,378 kau ingin aku meninggalkan anakku. 762 00:44:23,402 --> 00:44:25,402 Aku tak bisa. / Itu tak akan berhasil. 763 00:44:26,326 --> 00:44:29,326 Coba pikir, kalau orang lain tahu kamu punya anak diluar nikah semuda ini 764 00:44:30,350 --> 00:44:32,350 apa wartawan paparazzi tak akan mengganggumu? 765 00:44:32,374 --> 00:44:34,374 Dan siapa yang mau membeli CD-mu? 766 00:44:36,398 --> 00:44:38,398 Kalau kau ingin terkenal kau harus berkorban. / Tn. He... 767 00:44:43,322 --> 00:44:44,322 Pikirkanlah. 768 00:44:44,346 --> 00:44:48,346 Kelak nanti kalau kau ingin pergi ke Hongkong, Taiwan, dan Asia Tenggara... 769 00:44:48,370 --> 00:44:51,370 membawa seorang anak... bukankah itu tak nyaman, benar 'kan? 770 00:44:51,394 --> 00:44:53,394 Tapi dia anakku. / Sudah sudah sudah. 771 00:44:53,418 --> 00:44:55,418 Kalian berdua pulanglah dan pikirkan lagi, bagaimana? 772 00:44:55,442 --> 00:44:57,442 Kalau kau sudah berubah pikiran, temui aku lagi. / Tn. He... 773 00:44:57,466 --> 00:45:00,366 jadi tidak kita menandatangani kontrak itu? / Lihat! Banyak yang ngantri tandatangan kontrak denganku. 774 00:45:04,390 --> 00:45:06,390 Ayo kita pergi. Ayo! 775 00:45:24,314 --> 00:45:26,314 Saya ingin pinjam penanya. 776 00:45:38,338 --> 00:45:40,338 Ikutlah aku, ibu menunggumu di dalam. 777 00:45:40,362 --> 00:45:42,362 Baik. 778 00:45:42,386 --> 00:45:44,386 Pelan-pelan. 779 00:45:47,310 --> 00:45:49,310 Kemudian apa lalu Wan Wenfang menyesali 780 00:45:49,334 --> 00:45:51,334 keputusan yang dia buat? 781 00:45:51,358 --> 00:45:53,358 Dia merasa amat bersalah. 782 00:45:53,382 --> 00:45:55,382 Dia pernah mengutusku 783 00:45:55,406 --> 00:45:58,306 ke Panti Ziji Utara untuk menanyakan kabar Sicheng. 784 00:45:59,330 --> 00:46:02,330 Sayangnya semua dokumen panti itu 785 00:46:03,354 --> 00:46:05,354 hancur karena kebakaran. 786 00:46:17,378 --> 00:46:19,378 Terdakwa terus menerus mengingat 787 00:46:19,402 --> 00:46:22,302 Wan Wenfang meninggalkan dia 788 00:46:22,326 --> 00:46:23,326 di panti itu. 789 00:46:23,350 --> 00:46:26,350 Maka saat dia dikasari oleh orangtua angkatnya, 790 00:46:26,374 --> 00:46:28,374 sikap itu terus meningkat secara mendalam. 791 00:46:29,398 --> 00:46:32,398 Motif terdakwa jauh-jauh kembali ke Cina 792 00:46:32,422 --> 00:46:35,322 adalah untuk melaksanakan rencananya untuk balas dendam. 793 00:46:35,346 --> 00:46:36,346 Jadi dia memutuskan 794 00:46:36,370 --> 00:46:38,370 pada malam pertunjukan Wan Wenfang 795 00:46:38,394 --> 00:46:40,394 mewujudkan dendamnya terhadap Wan Wenfang. 796 00:46:40,418 --> 00:46:42,418 Mengapa? 797 00:46:42,442 --> 00:46:44,442 Kau bersalah telah berhubungan seks diluar nikah, 798 00:46:44,466 --> 00:46:46,466 menelantarkan anakmu, 799 00:46:46,490 --> 00:46:48,490 dan berbohong pada dunia. Kau harus berlutut 800 00:46:48,514 --> 00:46:50,314 karena kejahatan yang kau perbuat 801 00:46:50,338 --> 00:46:52,338 dan bertobat! 802 00:46:53,362 --> 00:46:54,362 Keberatan! 803 00:46:54,386 --> 00:46:56,386 Saya keberatan penuntut mengarahkan saksi. 804 00:46:56,410 --> 00:46:58,310 Keberatan diterima. 805 00:46:58,334 --> 00:47:02,334 Penuntut harap berhati-hati dengan ucapannya. / Yang Mulia, saya tak ada pertanyaan lagi. 806 00:47:02,358 --> 00:47:04,358 Terima kasih banyak. 807 00:47:06,382 --> 00:47:08,382 Tn. Tian Jingcheng. 808 00:47:09,306 --> 00:47:12,306 Apa yang menyebabkan Nona Wan Wenfang masih dalam kondisi koma? 809 00:47:12,330 --> 00:47:14,330 Menurut keterangan dokter, 810 00:47:14,354 --> 00:47:16,354 karena livernya bocor 811 00:47:16,378 --> 00:47:19,378 dan pendarahan parah dalam perutnya. 812 00:47:19,402 --> 00:47:20,402 Ya benar. 813 00:47:20,426 --> 00:47:23,326 Laporan medis forensik ini kondisinya jelas 814 00:47:23,350 --> 00:47:25,350 bahwa korban mengalami 2 tusukan. 815 00:47:25,374 --> 00:47:27,374 Tusukan pertama hanya 7 sentimeter dalamnya 816 00:47:27,398 --> 00:47:29,398 dan tak menyebabkan luka serius. 817 00:47:29,422 --> 00:47:31,422 Tusukan kedua masuk lebih dalam 8 sentimeter. 818 00:47:31,446 --> 00:47:33,446 Tusukan kedua inilah yang menyebabkan koma. 819 00:47:33,470 --> 00:47:35,370 Yang Mulia, 820 00:47:35,394 --> 00:47:38,394 sebenarnya saya enggan menyela 821 00:47:38,418 --> 00:47:41,318 pendapat pembela yang menggebu-gebu ini, 822 00:47:41,342 --> 00:47:43,342 namun nampaknya dia lupa 823 00:47:43,366 --> 00:47:47,366 dia harusnya menanyakan pada saksi. / Pembela, cepat langsung ke inti masalah. 824 00:47:48,390 --> 00:47:52,390 Tn. Tian, saat serangan terhadap Wan Wenfang terjadi 825 00:47:52,414 --> 00:47:55,314 anda berada di mana? / Saya berada di samping panggung. 826 00:47:55,338 --> 00:47:58,338 Lalu setelah anda mendengar dia ditusuk, 827 00:47:58,362 --> 00:48:01,362 anda pergi ke mana? / Tentu saja saya ke belakang panggung 828 00:48:01,386 --> 00:48:03,386 ke ruang make-up-nya. / Jadi anda masuk ke ruang make-upnya? 829 00:48:04,310 --> 00:48:05,310 Benar. 830 00:48:05,334 --> 00:48:08,334 Apa anda tak tahu TKP itu wilayah terlarang? 831 00:48:08,358 --> 00:48:10,358 Saat itu saya hanya ingin melihat keadaan dia. 832 00:48:10,382 --> 00:48:12,382 Dan dia menelponku. Makanya saya masuk. 833 00:48:13,306 --> 00:48:16,306 Menurut kamera CCTV, 834 00:48:16,330 --> 00:48:18,330 sebelum Wan Wenfang dibawa keluar, 835 00:48:18,354 --> 00:48:21,354 hanya 1 orang yang masuk ruangannya. 836 00:48:21,378 --> 00:48:23,378 Orang itu adalah Tn. Tian. 837 00:48:23,402 --> 00:48:25,402 Kemudian setelah anda masuk ruangan itu, 838 00:48:25,426 --> 00:48:27,426 apa yang terjadi? 839 00:48:28,350 --> 00:48:30,350 Tian... / Wenfang... 840 00:48:31,374 --> 00:48:33,374 Tolong aku! 841 00:48:33,398 --> 00:48:35,398 Bawa aku ke rumah sakit. 842 00:48:38,322 --> 00:48:40,322 Bawalah aku ke rumah sakit. 843 00:49:02,346 --> 00:49:03,346 Keberatan! 844 00:49:03,370 --> 00:49:05,370 Saya keberatan pembela menggunakan spekulasi tak mendasar 845 00:49:05,394 --> 00:49:07,394 untuk menyesatkan juri. / Yang Mulia, 846 00:49:07,418 --> 00:49:09,318 ini bukanlah spekulasi tanpa dasar. 847 00:49:09,342 --> 00:49:11,342 Saya punya buktinya. 848 00:49:12,366 --> 00:49:15,366 Mohon ijinkan saya memutar rekaman ini. 849 00:49:15,390 --> 00:49:16,390 Keberatan! 850 00:49:16,414 --> 00:49:18,314 Saya keberatan bila pembela membawa bukti baru 851 00:49:18,338 --> 00:49:21,338 yang belum disetujui oleh kedua pihak. 852 00:49:21,362 --> 00:49:23,362 Ini kaitannya terhadap siapa pembunuh sebenarnya. 853 00:49:23,386 --> 00:49:25,386 Yang Mulia, mohon ijinkan. 854 00:49:26,310 --> 00:49:28,310 Diijinkan. 855 00:49:33,334 --> 00:49:35,334 Apapun yang anda tanyakan 856 00:49:35,358 --> 00:49:37,358 jawaban saya adalah 857 00:49:37,382 --> 00:49:39,382 no comment. 858 00:49:43,306 --> 00:49:45,306 Tn. Tian di pengadilan 859 00:49:45,330 --> 00:49:47,330 anda tak boleh menjawab pertanyaan dengan sikap begitu. 860 00:49:55,354 --> 00:49:57,354 Terima kasih. 861 00:49:57,378 --> 00:49:59,378 Pada malam pertunjukan premiere itu 862 00:49:59,402 --> 00:50:02,302 Wan Wenfang ingin mengumumkan hubungannya dengan Jimmy. 863 00:50:02,326 --> 00:50:05,326 Mengapa dia tiba-tiba berubah pikiran? 864 00:50:07,350 --> 00:50:09,350 Anda bisa tanya sendiri sama dia. 865 00:50:13,374 --> 00:50:15,374 Anda sangat mencintainya 'kan? 866 00:50:19,398 --> 00:50:21,398 Saya sama seperti anda. 867 00:50:21,422 --> 00:50:23,422 Hanya sekedar penggemar. 868 00:50:23,446 --> 00:50:25,446 John Lennon ditembak oleh salah satu penggemarnya. 869 00:50:25,470 --> 00:50:28,370 Reagan diserang oleh penggemarnya Jodie Foster. 870 00:50:29,394 --> 00:50:32,394 Terkadang cinta seorang penggemar itu bisa cukup menakutkan. 871 00:50:33,318 --> 00:50:35,318 Kukira anda seorang pengacara. 872 00:50:35,342 --> 00:50:37,342 Saya tak tahu anda juga wartawan tabloid. 873 00:50:38,366 --> 00:50:40,366 Anda sudah kenal Wan Wenfang selama 14 tahun. 874 00:50:40,390 --> 00:50:42,390 Selama 14 tahun itu anda berada disampingnya. 875 00:50:42,414 --> 00:50:45,314 Dan anda tak pernah punya 1 pacarpun. 876 00:50:45,338 --> 00:50:47,338 Anda menghabiskan 14 tahun itu untuk mendapatkan cintanya 877 00:50:47,362 --> 00:50:49,362 namun anda tak menyangka bila kebetulan lahir seorang anak, 878 00:50:49,386 --> 00:50:52,386 dalam periode beberapa hari yang singkat, itu semua akan terenggut. 879 00:50:53,310 --> 00:50:55,310 Jadi anda cemburu. 880 00:50:57,334 --> 00:51:00,334 Anda berupaya segala cara untuk mencegah anak itu agar tak muncul di theater 881 00:51:00,358 --> 00:51:04,358 karena anda membencinya. Sebelum identitasnya diumumkan kau ingin... 882 00:51:04,382 --> 00:51:06,382 melenyapkan dia. 883 00:51:19,306 --> 00:51:23,306 Amat memalukan bila anda bukanlah penulis naskah. 884 00:51:28,330 --> 00:51:30,330 Jika saya benar, 885 00:51:30,354 --> 00:51:32,354 anda tak mau si sopir membawa balik dia ke hotel. 886 00:51:32,378 --> 00:51:35,378 Sebaliknya, anda ingin membuat suatu kecelakaan. 887 00:51:36,302 --> 00:51:38,302 Nona Duan, silahkan pergi. 888 00:51:41,326 --> 00:51:43,326 Cinta anda begitu mendalam terhadap Wan Wenfang, 889 00:51:43,350 --> 00:51:45,350 namun status dia melebihi anda. Anda tak berkesempatan memiliki dia. 890 00:51:45,374 --> 00:51:47,374 Dan 891 00:51:47,398 --> 00:51:49,398 anda tak bisa memberinya kehidupan seperti yang dia inginkan. 892 00:51:49,422 --> 00:51:51,422 Jadi anda hanya bisa berkhayal 893 00:51:51,446 --> 00:51:54,346 tentang memiliki dia secara utuh buat anda sendiri. 894 00:51:55,370 --> 00:51:57,370 Ngawur saja! 895 00:51:59,394 --> 00:52:01,394 Dia terbaring disini sekarang, 896 00:52:01,418 --> 00:52:03,418 kemungkinan tak pernah bangun lagi selama hidupnya. 897 00:52:03,442 --> 00:52:06,342 Bukankah itu yang anda inginkan? 898 00:52:08,366 --> 00:52:10,366 Hidupnya saat ini tak lebih baik ketimbang mati. 899 00:52:10,390 --> 00:52:13,390 Apa anda bisa bilang tak ada hubungannya dengan masalah ini? 900 00:52:26,314 --> 00:52:28,314 Anda yang melakukannya, bukan? 901 00:52:34,338 --> 00:52:36,338 Saya yang membunuhnya! 902 00:52:36,362 --> 00:52:39,362 Bukan begitu yang saya maksud! Yang Mulia, saya tak membunuh Wan Wenfang! 903 00:52:39,386 --> 00:52:42,386 Yang Mulia! Saya tak membunuh Wan Wenfang! 904 00:52:42,410 --> 00:52:44,410 Kau menjebakku! 905 00:52:45,334 --> 00:52:47,334 Kucekik kau sampai mampus! 906 00:52:47,358 --> 00:52:49,358 Hentikan! 907 00:52:53,382 --> 00:52:55,382 Lepaskan aku! 908 00:52:58,306 --> 00:53:00,306 instagram: @broth3rmax 909 00:53:02,330 --> 00:53:04,330 Bagaimana kondisi Nona Duan? 910 00:53:04,354 --> 00:53:06,354 Dia tak apa-apa, tekanan darah tak normal kehamilan. 911 00:53:06,378 --> 00:53:09,378 Nona Duan hamil? / Dia sudah 2 bulan mengandung. 912 00:53:10,302 --> 00:53:12,302 Dengan istirahat cukup, dia akan pulih. 913 00:53:43,326 --> 00:53:47,226 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 914 00:54:16,350 --> 00:54:18,350 Apa? Sudah larut malam kau belum tidur juga. 915 00:54:19,374 --> 00:54:21,374 Harusnya bukan begitu pertanyaanmu. 916 00:54:24,398 --> 00:54:26,398 Apa kau baik-baik saja? 917 00:54:27,322 --> 00:54:29,322 Aku baik-baik saja, terima kasih. 918 00:54:31,346 --> 00:54:32,346 Baguslah kalau begitu. 919 00:54:32,370 --> 00:54:34,370 Tidurlah, besok kita harus kembali ke pengadilan. 920 00:54:37,394 --> 00:54:39,394 Apa kau bisa keluar dan minum bersamaku? 921 00:54:41,318 --> 00:54:43,318 Baiklah. 922 00:54:52,342 --> 00:54:54,342 Hey. 923 00:54:54,366 --> 00:54:56,366 Kau tak perlu meminumnya sekali tenggak. 924 00:55:02,390 --> 00:55:05,390 Sebenarnya kau mengajakku keluar untuk menjelaskan rekaman itu...? 925 00:55:05,414 --> 00:55:07,414 Mari kita jangan bahas soal kerjaan malam ini. 926 00:55:16,338 --> 00:55:18,338 Ada apa? 927 00:55:18,362 --> 00:55:20,362 Tak ada, cuma ingin minum saja. 928 00:55:20,386 --> 00:55:23,386 Ini bukan pertama kalinya aku menemuimu, Nona Duan. 929 00:55:24,310 --> 00:55:26,310 Ini bukanlah dirimu ketika seolah tak terjadi apa-apa. 930 00:55:26,334 --> 00:55:28,334 Tapi dirimu saat memang ada masalah. 931 00:55:35,358 --> 00:55:38,358 Sebenarnya yang ingin kutanyakan padamu adalah kenapa kau belum menikah? 932 00:55:40,382 --> 00:55:42,382 Kamu homo! 933 00:55:42,406 --> 00:55:44,306 Belum menikah itu... 934 00:55:44,330 --> 00:55:46,330 karena tak gampang menemukan orang yang cocok. 935 00:55:46,354 --> 00:55:48,354 Apa susahnya menemukan orang yang cocok? 936 00:55:49,378 --> 00:55:52,378 Tak semua orang seberuntung dirimu. 937 00:55:58,302 --> 00:56:00,302 Ya. 938 00:56:00,326 --> 00:56:02,326 Aku memang amat beruntung. 939 00:56:09,350 --> 00:56:11,350 Cantik. Apa ini? 940 00:56:11,374 --> 00:56:13,374 Jadi malam ini kamu berperan jadi makcomblang. 941 00:56:13,398 --> 00:56:15,398 Siapa ini? / Aku tak kenal siapa dia. 942 00:56:15,422 --> 00:56:17,422 Pria ini sebelahnya dia? 943 00:56:17,446 --> 00:56:19,446 Ayahnya? / Itu suamiku. 944 00:56:23,370 --> 00:56:25,370 Jadi kau pergi meninggalkan Hongkong 945 00:56:27,394 --> 00:56:29,394 demi pria macam ini? 946 00:56:32,318 --> 00:56:35,318 Pria inilah yang hadir saat ayahku hilang 947 00:56:35,342 --> 00:56:37,342 dia membantuku mencari ayahku, 948 00:56:38,366 --> 00:56:40,366 membantu ayahku mendapatkan pengacara. 949 00:56:40,390 --> 00:56:43,390 Saat ayahku meninggal, dia terus menemaniku kala aku berduka. 950 00:56:43,414 --> 00:56:46,314 Kemudian dia membantuku membuka sebuah Badan Hukum. 951 00:56:48,338 --> 00:56:51,338 Lalu kamu dimana saat itu? Kamu tak pernah tanya 952 00:56:51,362 --> 00:56:53,362 "apa yang terjadi saat aku kembali ke Beijing." 953 00:56:53,386 --> 00:56:55,386 "Mengapa aku meninggalkan Hongkong demi pria ini?" 954 00:57:36,310 --> 00:57:38,310 Jadi semua karena ayahmu 955 00:57:38,334 --> 00:57:40,334 bila tiba-tiba kau kembali ke Beijing. 956 00:57:46,358 --> 00:57:49,358 Awalnya aku kembali ke Beijing karena ayahku menghilang. 957 00:57:50,382 --> 00:57:52,382 Kemudian aku mengetahui kalau dia ditangkap. 958 00:57:54,306 --> 00:57:56,306 Lalu aku mengetahui dia bunuh diri. 959 00:57:57,330 --> 00:58:00,330 Tak ada waktu lagi meski untuk hukuman percobaan ataupun pembelaan. 960 00:58:00,354 --> 00:58:03,354 Bahkan dia tak meninggalkan sepatah pesanpun buatku. 961 00:58:04,378 --> 00:58:08,378 Jadi itu sebabnya kau bekerja keras untuk membela Jimmy. 962 00:58:10,302 --> 00:58:13,302 Mengapa kau tak cerita padaku? Harusnya kau beritahu aku. 963 00:58:13,326 --> 00:58:15,326 Sudah, kau bilang Beijing dingin. 964 00:58:18,350 --> 00:58:21,350 Bagi seorang warga Hongkong Beijing memang tempat yang sangat dingin. 965 00:58:22,374 --> 00:58:24,374 Lalu kau kemana saja? 966 00:58:28,398 --> 00:58:31,398 Aku memang salah. Aku minta maaf. 967 00:58:32,322 --> 00:58:34,322 Maaf. 968 00:58:43,346 --> 00:58:45,346 Tak apa. 969 00:58:58,370 --> 00:59:00,370 Silahkan terdakwa berdiri. 970 00:59:01,394 --> 00:59:03,394 Apa juri sudah mencapai keputusan sepakat? 971 00:59:04,318 --> 00:59:06,318 Sudah, Yang Mulia. 972 00:59:06,342 --> 00:59:09,342 Juri, apa sudah menetapkan 973 00:59:09,366 --> 00:59:11,366 terdakwa Jimmy Thomas berniat melakukan pembunuhan terhadap Wan Wenfang? 974 00:59:12,390 --> 00:59:14,390 Tuntutan itu 975 00:59:14,414 --> 00:59:16,414 belum ditetapkan. 976 00:59:16,438 --> 00:59:19,338 Pengadilan ini menyatakan terdakwa Jimmy Thomas 977 00:59:19,362 --> 00:59:21,362 tidak bersalah atas tuntutan percobaan pembunuhan. 978 00:59:21,386 --> 00:59:23,386 Dia dibebaskan. 979 00:59:23,410 --> 00:59:25,410 Pengadilan ditunda. 980 01:00:00,334 --> 01:00:04,134 {\an9}broth3rmax 981 01:00:18,358 --> 01:00:20,358 KANTOR POLISI TITIK UTARA 982 01:00:21,382 --> 01:00:22,382 Tian. 983 01:00:22,406 --> 01:00:24,406 Mulai sekarang kau tak boleh meninggalkan Hongkong. 984 01:00:24,430 --> 01:00:25,430 Aku tahu. 985 01:00:25,454 --> 01:00:27,354 Bagaimana kabar Wenfang? 986 01:00:27,378 --> 01:00:29,378 Kondisinya belum berubah, aku pergi dulu. / Baik, silahkan. 987 01:00:34,302 --> 01:00:36,302 Halo. / Hai. 988 01:00:37,326 --> 01:00:38,326 Lihat! 989 01:00:38,350 --> 01:00:40,350 CD ini dipatahkan jadi dua 990 01:00:40,374 --> 01:00:42,374 oleh mantan pacarku. 991 01:00:45,398 --> 01:00:49,398 Aku tak menyangka kau menyimpan hal-hal sentimentil begini begitu lama. 992 01:00:49,422 --> 01:00:51,422 Kami berdua memang tak curiga. 993 01:00:52,346 --> 01:00:54,346 Jadi aku tak percaya kalau kaulah yang menusuknya. 994 01:00:55,370 --> 01:00:57,370 Tapi kau terus berbohong. 995 01:01:00,394 --> 01:01:02,394 Kenapa aku mesti bohong? 996 01:01:02,418 --> 01:01:04,418 Kau ingin melindungi Jimmy. 997 01:01:06,342 --> 01:01:08,342 Betul 'kan? 998 01:01:09,366 --> 01:01:11,366 Katakan sejujurnya. 999 01:01:14,390 --> 01:01:16,390 Kata pengacaraku 1000 01:01:16,414 --> 01:01:18,414 rekaman yang dibuat tanpa ijin 1001 01:01:18,438 --> 01:01:20,438 tak bisa digunakan sebagai bukti di pengadilan hukum. 1002 01:01:21,362 --> 01:01:23,362 Maka aku hanya bisa dituntut dengan 1003 01:01:23,386 --> 01:01:25,386 intimidasi kriminal. 1004 01:01:28,310 --> 01:01:30,310 Tapi semua orang boleh buktikan sendiri 1005 01:01:30,334 --> 01:01:32,334 apakah hasutan Nona Duan itu 1006 01:01:32,358 --> 01:01:34,358 yang membuatku bertindak begitu. 1007 01:01:34,382 --> 01:01:36,382 Jadi yang perlu kulakukan cuma membayar denda. 1008 01:01:37,306 --> 01:01:39,306 Itulah yang sebenarnya. 1009 01:01:40,330 --> 01:01:42,330 Tn. Wu 1010 01:01:42,354 --> 01:01:44,354 kasus ini sudah ditutup. 1011 01:01:44,378 --> 01:01:46,378 Bila kau ada waktu, 1012 01:01:46,402 --> 01:01:48,402 kembalikan ini sama pacarmu. 1013 01:01:49,326 --> 01:01:51,326 Aku tak akan menyerah mendapatkan kebenaran. 1014 01:01:55,350 --> 01:01:57,350 Sepenting itukah kebenaran? 1015 01:01:59,374 --> 01:02:01,374 Jika kebenaran itu menghancurkan seseorang, 1016 01:02:01,398 --> 01:02:03,398 apakah itu sepadan? 1017 01:02:23,322 --> 01:02:25,322 Aku hamil. 1018 01:02:25,346 --> 01:02:27,346 Selamat ya, kau akan jadi ibu! 1019 01:02:28,370 --> 01:02:30,370 Apa ada cara aku bisa menyingkirkan anak ini? 1020 01:02:30,394 --> 01:02:32,394 Aku mengajukan perceraian. 1021 01:02:32,418 --> 01:02:34,418 Mengingat usiamu sekarang, 1022 01:02:34,442 --> 01:02:36,442 jika kau tak merawat anak ini, mungkin akan susah untuk bisa hamil lagi. 1023 01:02:37,366 --> 01:02:39,366 Mengapa kau tak pikirkan lagi saja? 1024 01:02:44,390 --> 01:02:47,390 Nomor yang anda hubungi sedang sibuk. 1025 01:02:47,414 --> 01:02:49,414 Silahkan mencoba sesaat lagi. 1026 01:02:49,438 --> 01:02:50,438 Nomor yang anda hubungi sedang sibuk. 1027 01:02:50,462 --> 01:02:52,462 Silahkan mencoba sesaat lagi. 1028 01:02:56,386 --> 01:02:58,386 Oh maaf. 1029 01:02:59,310 --> 01:03:02,310 Nona Duan Mulan! Hai! / Hai, Michelle! 1030 01:03:02,334 --> 01:03:03,334 Apa kabar? / Baik, baik. 1031 01:03:03,358 --> 01:03:05,358 Aku kemari mau periksa kehamilan. 1032 01:03:05,382 --> 01:03:07,382 Dan kamu sendiri? 1033 01:03:07,406 --> 01:03:09,406 Aku kemari untuk menemui teman. 1034 01:03:10,330 --> 01:03:12,330 Begitu ya. 1035 01:03:12,354 --> 01:03:13,354 Begini... 1036 01:03:13,378 --> 01:03:16,378 aku baca surat keterangan pengadilan, dan kerjamu sungguh luar biasa. 1037 01:03:17,302 --> 01:03:19,302 Terima kasih. 1038 01:03:19,326 --> 01:03:23,326 Namun ada satu hal yang tak bisa kupahami. 1039 01:03:24,350 --> 01:03:26,350 Apa itu? 1040 01:03:26,374 --> 01:03:29,374 Kau tahu pria yang ditanyai, Tn Tian. 1041 01:03:30,398 --> 01:03:32,398 Kurasa tak mungkinlah dia bisa bertindak begitu. 1042 01:03:34,322 --> 01:03:36,322 Mengapa? 1043 01:03:41,346 --> 01:03:43,346 Anda rupanya yang membayar konsulat 1044 01:03:43,370 --> 01:03:45,370 agar mereka menyewa saya 1045 01:03:45,394 --> 01:03:47,394 untuk jadi pembelanya Jimmy. 1046 01:03:48,318 --> 01:03:50,318 Apa anda tak mau masuk dulu? 1047 01:03:59,342 --> 01:04:01,342 Mengapa? 1048 01:04:04,366 --> 01:04:06,366 Bukahkah anda cukup banyak bertanya di pengadilan? 1049 01:04:08,390 --> 01:04:10,390 Anda membocorkan berita mengenai Jimmy adalah putranya. 1050 01:04:10,414 --> 01:04:12,414 Anda membiarkan saya 1051 01:04:13,338 --> 01:04:15,338 merekam percakapan itu. / Benar. 1052 01:04:15,362 --> 01:04:17,362 Jadi semua ini sudah diatur. 1053 01:04:17,386 --> 01:04:19,386 Ya. / Mengapa? 1054 01:04:23,310 --> 01:04:25,310 Agar anda bisa menang. 1055 01:04:26,334 --> 01:04:28,334 Anda memanfaatkan saya. 1056 01:04:28,358 --> 01:04:31,358 Mengapa anda ingin saya menang? / Bukan itu alasan saya ingin anda menang. 1057 01:04:37,382 --> 01:04:39,382 Itulah yang diinginkan dia. 1058 01:04:41,306 --> 01:04:44,306 Tian... / Wenfang... 1059 01:04:45,330 --> 01:04:47,330 Apa dia yang berbuat ini? 1060 01:04:50,354 --> 01:04:52,354 Tian... 1061 01:04:52,378 --> 01:04:54,378 semua ini memang salahku. 1062 01:04:56,302 --> 01:04:58,302 Jangan salahkan anak itu. 1063 01:04:59,326 --> 01:05:01,326 Bantulah dia, mengerti? 1064 01:05:04,350 --> 01:05:06,350 Tian... 1065 01:05:06,374 --> 01:05:08,374 bantulah dia. 1066 01:05:09,398 --> 01:05:11,398 Berjanjilah. 1067 01:05:21,322 --> 01:05:23,322 Jika bukan karena kelemahanku waktu itu, 1068 01:05:24,346 --> 01:05:26,346 Wan Wenfang tak akan menelantarkan anak itu. 1069 01:05:27,370 --> 01:05:29,370 Boleh saya pinjam penanya? 1070 01:05:32,394 --> 01:05:34,394 Dengarkan aku. 1071 01:05:36,318 --> 01:05:38,318 Aku... 1072 01:05:40,342 --> 01:05:42,342 aku bisa menghidupi kalian berdua. 1073 01:05:43,366 --> 01:05:45,366 Aku tak suka tempat kotor dan kumuh itu. 1074 01:05:46,390 --> 01:05:49,390 Dan aku suka... aku suka menyanyi. 1075 01:05:50,314 --> 01:05:52,314 Menyanyilah satu-satunya cara agar aku bisa meninggalkan tempat itu. 1076 01:05:53,338 --> 01:05:56,338 Kau tak bisa memberiku kehidupan yang kuinginkan. 1077 01:06:04,362 --> 01:06:07,362 Itulah kesalahan yang kami buat bersama. 1078 01:06:08,386 --> 01:06:10,386 Mungkin dengan memaafkan anak itu 1079 01:06:11,310 --> 01:06:13,310 kami bisa memaafkan diri kami. 1080 01:06:26,334 --> 01:06:28,334 Mengenai kasus Tn. dan Ny. Thomas, polisi Amerika telah menemukan petunjuk baru. 1081 01:06:28,358 --> 01:06:30,358 Kecelakaan mobil ini 1082 01:06:30,382 --> 01:06:32,382 amatlah mungkin pembunuhan yang direncanakan dengan cermat. 1083 01:06:32,406 --> 01:06:35,306 Jika orangtuanya Jimmy Thomas meninggal dalam pembunuhan berencana, 1084 01:06:35,330 --> 01:06:37,330 apa kita tak bisa naik banding atas kasus ini? 1085 01:06:38,354 --> 01:06:40,354 Mengajukan surat perintah penahanan dari pengadilan 1086 01:06:40,378 --> 01:06:43,378 butuh waktu lama. Selain itu, dia sudah kembali ke Beijing. 1087 01:06:43,402 --> 01:06:45,402 Kalau begitu segera pesankan tiket buatku. Aku mau pergi ke Beijing secepatnya. 1088 01:06:45,526 --> 01:06:51,226 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 1089 01:06:51,350 --> 01:06:53,350 Beijing hari ini begitu dingin. 1090 01:06:54,374 --> 01:06:57,374 Nona Duan, kemana kira-kira rencanamu mau merayakan malam ini? 1091 01:07:02,598 --> 01:07:05,398 "Apa kau sudah kembali ke Beijing? Ada waktu malam ini?" 1092 01:07:12,322 --> 01:07:14,322 Hey, kamu dimana? 1093 01:07:14,346 --> 01:07:17,346 Aku kembali ke Beijing. / Aku sudah tiba di Beijing. 1094 01:07:17,370 --> 01:07:19,370 Kamu juga ke Beijing? / Yeah. 1095 01:07:19,394 --> 01:07:20,394 Aku kesini untuk menemuimu. 1096 01:07:20,418 --> 01:07:22,418 Ada hal yang sangat penting yang harus kubahas denganmu. 1097 01:07:35,342 --> 01:07:38,342 Aku pesankan kopi susu buatmu. Hangatkan tanganmu dulu. 1098 01:07:39,366 --> 01:07:41,366 Terima kasih. / Kenapa kau datang ke Beijing? 1099 01:07:42,390 --> 01:07:44,390 Bukankah katamu Beijing sangat dingin? 1100 01:07:44,414 --> 01:07:46,414 Rupanya, bangunan disini ada pemanasnya. 1101 01:07:46,438 --> 01:07:49,338 Disini sangat hangat, tak masalah! 1102 01:07:50,362 --> 01:07:52,362 Kau menyesalinya. 1103 01:07:55,386 --> 01:07:57,386 Mengapa kau ingin menemuiku? 1104 01:08:03,310 --> 01:08:06,310 Aku baru terima dari Amerika, dokumen mengenai 1105 01:08:06,334 --> 01:08:08,334 kecelakaan mobil Tn, dan Ny. Thomas, mereka itu... 1106 01:08:08,358 --> 01:08:10,358 Orangtua angkatnya Jimmy. 1107 01:08:11,382 --> 01:08:12,382 Begini, menurut laporan ini, 1108 01:08:12,406 --> 01:08:14,406 dalam cairan perut mereka 1109 01:08:14,430 --> 01:08:16,430 banyak terkandung atropin, melamin, hyoscyamine (racun), 1110 01:08:16,454 --> 01:08:20,354 dan bahan kimia sejenis ditemukan. 1111 01:08:20,378 --> 01:08:24,378 Apa itu? / Itu adalah bahan-bahan kimia aktif dalam Black Datura. 1112 01:08:24,402 --> 01:08:26,402 Baiklah, Black Datura bisa membuat orang berhalusinasi. 1113 01:08:26,426 --> 01:08:29,326 Tn. Thomas, selagi berhalusinasi, 1114 01:08:29,350 --> 01:08:31,350 berkendara keluar jalur dan menabrak pohon. 1115 01:08:31,374 --> 01:08:34,374 Polisi waktu itu menyebutnya kecelakaan lalu-lintas, 1116 01:08:34,398 --> 01:08:36,398 tapi setelah mereka menyelidiki lebih jauh untuk kita 1117 01:08:36,422 --> 01:08:37,422 seorang informan memberitahu mereka 1118 01:08:37,446 --> 01:08:41,346 itu tepatnya sekitar sebulan sebelum kecelakaan mobilnya Tn. dan Ny. Thomas, 1119 01:08:41,370 --> 01:08:43,370 ada orang menyuruh pengedar narkoba soal pembelian Black Datura. 1120 01:08:44,394 --> 01:08:46,394 dan orang itu adalah Jimmy Thomas. 1121 01:08:49,318 --> 01:08:51,318 Lalu apa yang ingin kau katakan? 1122 01:08:53,342 --> 01:08:57,342 Mungkin Jimmy-lah pembunuh orangtua angkatnya. 1123 01:09:00,366 --> 01:09:02,366 Kau datang ke Beijing 1124 01:09:02,390 --> 01:09:04,390 cuma untuk mengatakan sejauh mana kegagalanku? 1125 01:09:04,414 --> 01:09:07,314 Bukan! Aku cuma ingin katakan kemungkinan kebenarannya. 1126 01:09:07,338 --> 01:09:09,338 "Jimmy Thomas" 1127 01:09:13,362 --> 01:09:15,362 Halo? / Nona Duan. 1128 01:09:15,386 --> 01:09:17,386 Apa kau tetap mau kesini? 1129 01:09:18,310 --> 01:09:20,310 Ya, tunggulah aku. 1130 01:09:20,334 --> 01:09:22,334 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 1131 01:09:22,358 --> 01:09:24,358 Kau masih mau menemui dia? 1132 01:09:24,382 --> 01:09:26,382 Dia itu berbahaya! 1133 01:09:26,406 --> 01:09:28,406 Ini urusan antara aku dan klienku. 1134 01:09:28,430 --> 01:09:31,330 Bukan urusanmu. / Apa maksudmu urusanmu dan klienmu? 1135 01:09:31,354 --> 01:09:33,354 Kasus ini masih urusanku. 1136 01:09:33,378 --> 01:09:35,378 Aku penuntut atas kasus ini. Berhenti! 1137 01:09:35,402 --> 01:09:37,402 Tunggu aku! 1138 01:09:37,426 --> 01:09:39,426 Ini sudah larut malam dan kau wanita sendirian... 1139 01:09:39,450 --> 01:09:41,450 Zhengwei, aku belum pernah seperti sekarang ini 1140 01:09:41,474 --> 01:09:43,474 begitu meragukan diriku. 1141 01:09:43,498 --> 01:09:46,398 Terlalu banyak pertanyaanku yang butuh jawaban. Kalau aku tak pergi malam ini 1142 01:09:46,422 --> 01:09:48,422 aku tak akan bisa tidur nyenyak. 1143 01:09:49,346 --> 01:09:51,346 Akan kutunggu kau di mobil. 1144 01:09:53,370 --> 01:09:55,370 Dalam hidup ini, aku tak mau ada... 1145 01:09:56,394 --> 01:09:58,394 penyesalan lagi. 1146 01:10:02,318 --> 01:10:04,318 Baiklah. 1147 01:10:10,342 --> 01:10:12,342 Kau sudah datang, silahkan masuk. 1148 01:10:19,366 --> 01:10:21,366 Sudah larut malam, kukira kau tak akan datang. 1149 01:10:28,390 --> 01:10:31,390 Sebenarnya pertama kali aku melihatmu, kurasa kau sangat mirip ibuku. 1150 01:10:33,314 --> 01:10:35,314 Jimmy 1151 01:10:35,338 --> 01:10:38,338 apa kau ingat yang kita katakan waktu pertama kali? 1152 01:10:38,362 --> 01:10:40,362 Kita harus saling percaya penuh. 1153 01:10:42,386 --> 01:10:44,386 Aku tak pernah meragukanmu. 1154 01:10:47,310 --> 01:10:49,310 Apa yang kau sembunyikan dariku? 1155 01:10:49,334 --> 01:10:51,334 Aku ingin tahu yang sebenarnya. 1156 01:10:51,358 --> 01:10:54,358 Sebenarnya apaan? / Bagaimana orangtua angkatmu bisa tewas? 1157 01:10:54,382 --> 01:10:56,382 Siapa yang menusuk Wan Wenfang? 1158 01:10:56,406 --> 01:10:58,406 Dan... 1159 01:10:58,430 --> 01:11:01,330 siapa dirimu sebenarnya? Aku harus tahu yang sebenarnya 1160 01:11:01,354 --> 01:11:03,354 tentang semuanya itu. 1161 01:11:05,378 --> 01:11:07,378 Kebenaran jauh lebih kejam. 1162 01:11:07,402 --> 01:11:09,402 Tapi kau tetap harus menghadapinya. 1163 01:11:09,426 --> 01:11:11,426 Apa kau bersedia selamanya hidup dalam tipu daya? 1164 01:11:34,350 --> 01:11:36,350 Ibumu yang memberikan itu? 1165 01:11:38,374 --> 01:11:40,374 Ya. / Ibumu sangat cantik. 1166 01:11:42,398 --> 01:11:44,398 Bagaimana kau tahu? 1167 01:11:45,322 --> 01:11:47,322 Dimana ibumu? 1168 01:11:49,346 --> 01:11:52,346 Setelah melahirkanku, dia pergi ke selatan untuk bekerja. 1169 01:11:52,370 --> 01:11:54,370 Aku tak pernah lihat dia lagi. 1170 01:11:54,394 --> 01:11:56,394 Mengapa ibumu tak menginginkanmu? 1171 01:11:56,418 --> 01:11:58,418 Dia bukan tak menginginkanku! 1172 01:11:58,442 --> 01:12:02,342 Dia sedang main petak umpet denganku. Sebentar lagi dia pasti menemukanku. 1173 01:12:20,366 --> 01:12:22,366 Namaku Zhang Xiaojie, namamu? 1174 01:12:22,390 --> 01:12:25,390 Wan Sicheng. / Kalau ada yang kesini mengadopsimu, beritahu aku. 1175 01:12:25,414 --> 01:12:27,414 Aku pasti mendukungmu. 1176 01:12:27,438 --> 01:12:30,338 Saat kau kangen ibumu, kau bisa lihat ini. 1177 01:12:41,362 --> 01:12:45,362 Mulai saat itu kami menjadi teman dekat. 1178 01:12:46,386 --> 01:12:51,386 Anak liar! Anak liar! 1179 01:12:58,310 --> 01:13:00,310 Namun tiba-tiba suatu hari 1180 01:13:00,334 --> 01:13:03,334 semuanya berakhir. 1181 01:13:03,358 --> 01:13:06,358 Boleh aku masuk untuk berpamitan? 1182 01:13:06,382 --> 01:13:08,382 Cepatlah, sebentar lagi kita harus ngejar pesawat. 1183 01:13:16,306 --> 01:13:18,306 Wan Sicheng. 1184 01:13:19,330 --> 01:13:21,330 Wan Sicheng. 1185 01:13:58,354 --> 01:14:00,354 Kau takut. 1186 01:14:02,378 --> 01:14:04,378 Haruskah kau kupanggil Wan Sicheng, 1187 01:14:04,402 --> 01:14:07,302 Zhang Xiaojie, atau Jimmy Thomas? 1188 01:14:10,326 --> 01:14:12,326 Yang paling sering kudengar adalah 1189 01:14:12,350 --> 01:14:14,350 bajingan. 1190 01:14:25,374 --> 01:14:27,374 Boleh aku minta segelas air? 1191 01:14:28,398 --> 01:14:30,398 Dingin atau panas? / Keduanya terserah. 1192 01:14:48,322 --> 01:14:50,322 Halo? 1193 01:14:51,346 --> 01:14:53,346 Halo? / Apa yang kau lakukan? 1194 01:14:56,370 --> 01:14:58,370 Aku lagi memikirkan yang kau katakan tadi... / Ini air minumnya. 1195 01:15:13,394 --> 01:15:15,394 Bagaimana orangtua angkatmu bisa tewas? 1196 01:15:15,418 --> 01:15:18,318 Kecelakaan mobil. / Kau tak ada hubungannya sama kecelakaan itu 'kan? 1197 01:15:18,342 --> 01:15:20,342 Kenapa kau tanya begitu? / Mencampurkan serbuk Black Datura 1198 01:15:20,366 --> 01:15:22,366 ke dalam air, sup, atau kopi 1199 01:15:22,390 --> 01:15:24,390 dan kemudian meminumnya itu akan menyebabkan halusinasi. 1200 01:15:24,414 --> 01:15:26,414 Meski mereka tak tewas dalam kecelakaan, 1201 01:15:26,438 --> 01:15:29,338 pada akhirnya mereka akan tewas juga karena keracunan. 1202 01:15:29,362 --> 01:15:31,362 Bukankah itu rencanamu untuk balas dendam? 1203 01:15:31,386 --> 01:15:34,386 Rencana balas dendam apaan? Aku tak paham yang kau bicarakan. 1204 01:15:36,310 --> 01:15:38,310 Kau memang berbohong. 1205 01:15:39,334 --> 01:15:41,334 Ini adalah bukti bila kau membunuh orangtua angkatmu. 1206 01:15:49,358 --> 01:15:51,358 Jadi kau pihaknya mereka! 1207 01:15:51,382 --> 01:15:53,382 Jika aku di pihak mereka, kau sudah lama dipenjara. 1208 01:15:54,306 --> 01:15:56,306 Apa kau yang membunuh Wan Wenfang? 1209 01:15:57,330 --> 01:15:59,330 Kenapa aku mesti bunuh dia? / Karena dia mengetahui kau bukanlah putranya. 1210 01:15:59,354 --> 01:16:01,354 Kau bukan Wan Sicheng. 1211 01:16:07,378 --> 01:16:09,378 Mengapa kau bersikeras melakukan itu? 1212 01:16:10,302 --> 01:16:12,302 Aku harus menjagamu. 1213 01:16:15,326 --> 01:16:17,326 Bukankah kau ingin mengetahui hasilnya? 1214 01:16:17,350 --> 01:16:19,350 Aku tak mau tahu. 1215 01:16:36,374 --> 01:16:40,374 Kemungkinan dia itu putramu adalah 0,0004%. 1216 01:16:40,398 --> 01:16:42,398 Apa artinya 0,0004%? 1217 01:16:44,322 --> 01:16:46,322 Artinya kau dan Jimmy 1218 01:16:47,346 --> 01:16:49,346 bukanlah kerabat. / Bukan kerabat? 1219 01:16:50,370 --> 01:16:52,370 Jimmy dan aku bukan kerabat, 1220 01:16:52,394 --> 01:16:55,394 tapi mengapa dia punya kalungnya Sicheng? 1221 01:16:55,418 --> 01:16:57,418 Mengapa? 1222 01:16:59,342 --> 01:17:02,342 Lalu dimanakah putraku? Kau datang kemari sekarang untuk memberitahu ini... 1223 01:17:02,366 --> 01:17:05,366 Kau menunggu sampai aku selesai berias cuma untuk mengatakan... 1224 01:17:05,390 --> 01:17:07,390 Sicheng bukanlah putraku. 1225 01:17:07,414 --> 01:17:09,414 Dan 0,0004%! 1226 01:17:09,438 --> 01:17:11,438 Dengarkan aku. / Kau ingin aku berbuat apa? 1227 01:17:11,462 --> 01:17:14,362 Kau ingin aku berbuat apa? 1228 01:17:17,386 --> 01:17:19,386 Kau... 1229 01:17:20,310 --> 01:17:22,310 Tian, kau ingin aku berbuat apa? 1230 01:17:22,334 --> 01:17:24,334 Kau merusak semuanya, kau tahu? 1231 01:17:24,358 --> 01:17:27,358 Lepaskan aku. Kau sudah merusaknya, kau tahu? 1232 01:17:27,382 --> 01:17:29,382 Kau ingin aku berbuat apa? 1233 01:17:40,306 --> 01:17:42,306 Bisa tidak kau pergi? Kau boleh pergi sekarang. 1234 01:17:45,330 --> 01:17:47,330 Wan Feng, lalu apa yang mesti kita lakukan malam ini? 1235 01:17:48,354 --> 01:17:50,354 Apa yang kita lakukan? 1236 01:17:50,378 --> 01:17:52,378 Kau harus cari tahu pakai caramu disini. 1237 01:17:52,402 --> 01:17:54,402 Kau tanya aku apa yang mesti kita lakukan? 1238 01:17:58,326 --> 01:18:00,326 Aku... / Kau boleh pergi sekarang. 1239 01:18:04,350 --> 01:18:06,350 Maaf. 1240 01:18:36,374 --> 01:18:38,374 Tak heran kalau hari itu 1241 01:18:38,398 --> 01:18:40,398 dia bertanya begitu padaku. 1242 01:18:40,422 --> 01:18:42,422 Siapa kau sebenarnya? 1243 01:18:43,346 --> 01:18:46,346 Kenapa kau bisa memakai kalungnya putraku? 1244 01:18:54,370 --> 01:18:57,370 Ibu, ayo kita bermain. 1245 01:18:58,394 --> 01:19:03,394 Hitung 1 sampai 100. Aku akan sembunyi, kau carilah aku, bagaimana? 1246 01:19:03,418 --> 01:19:05,418 Jadi kau ini temannya putraku? Apa dia masih hidup? 1247 01:19:08,342 --> 01:19:10,342 Ibumu sangat cantik. 1248 01:19:17,366 --> 01:19:19,366 Wan Sicheng! Wan Sicheng! 1249 01:19:21,390 --> 01:19:23,390 Api dimana-mana! 1250 01:19:23,414 --> 01:19:26,314 Asap dimana-mana! 1251 01:19:27,338 --> 01:19:31,338 Aku sungguh takut. Ibu! Ibu, tolong aku! 1252 01:19:31,362 --> 01:19:32,362 Ibu! 1253 01:19:32,386 --> 01:19:35,386 Tolong aku ibu! Tolong aku! 1254 01:19:44,310 --> 01:19:46,310 Jimmy. 1255 01:19:47,334 --> 01:19:49,334 Wan Wenfang tahu kau bukanlah Wan Sicheng, 1256 01:19:49,358 --> 01:19:51,358 makanya kau membunuh dia? 1257 01:19:51,382 --> 01:19:53,382 Aku tak ingat. Sungguh aku tak ingat. 1258 01:20:04,306 --> 01:20:06,306 Kau selalu anggap dirimu adalah Wan Sicheng, 1259 01:20:06,330 --> 01:20:08,330 tapi Wan Wenfang tak menganggap begitu, 1260 01:20:08,354 --> 01:20:10,354 maka kau jadi putus asa 1261 01:20:10,378 --> 01:20:12,378 dan mengambil pisau di meja 1262 01:20:13,302 --> 01:20:15,302 dan membunuh dia, ya? 1263 01:20:15,326 --> 01:20:16,926 Tian! / Ibu, jangan pergi! 1264 01:20:16,950 --> 01:20:19,350 Tian! 1265 01:20:19,374 --> 01:20:20,974 Jangan pergi, jangan tinggalkan aku, ibu! 1266 01:20:20,975 --> 01:20:22,375 Tian! / Jangan tinggalkan aku! 1267 01:20:22,399 --> 01:20:24,399 Tian! / Jangan pergi! 1268 01:20:31,323 --> 01:20:33,323 Ibu! Kita... kita akan bersama selamanya! 1269 01:20:37,347 --> 01:20:40,347 Kita akan bersama selamanya, ibu! 1270 01:20:43,371 --> 01:20:47,371 Jadi suara yang kudengar 1271 01:20:51,395 --> 01:20:53,395 adalah suaraku sendiri! 1272 01:21:08,319 --> 01:21:10,319 Lalu kita harus bagaimana sekarang? 1273 01:21:11,343 --> 01:21:13,343 Serahkan dirimu. 1274 01:21:13,367 --> 01:21:15,367 Kita sudah kehilangan kesempatan pertama. 1275 01:21:15,391 --> 01:21:17,391 Kita tak boleh kehilangan kesempatan kedua. 1276 01:21:17,415 --> 01:21:19,415 Bisa dianggap 1277 01:21:19,439 --> 01:21:21,439 selama hidupku 1278 01:21:21,463 --> 01:21:23,363 aku berada di penjara 1279 01:21:23,387 --> 01:21:25,387 juga di rumah sakit jiwa? 1280 01:22:16,311 --> 01:22:18,311 Jangan mendekat! / Jangan! 1281 01:22:18,335 --> 01:22:19,335 Jangan sakiti dia! 1282 01:22:19,359 --> 01:22:21,359 Bukankah katamu kalian tak bekerja sama? 1283 01:22:21,383 --> 01:22:23,383 Bagaimana dia bisa disini? / Jangan takut. 1284 01:22:24,307 --> 01:22:26,307 Bisa kita bicarakan ini? / Baik. 1285 01:22:27,331 --> 01:22:30,331 Taruh itu! Letakkan! 1286 01:22:37,355 --> 01:22:39,355 Kau mengkhianatiku! 1287 01:22:39,379 --> 01:22:41,379 Jimmy, jangan khawatir. 1288 01:22:41,403 --> 01:22:43,403 Jimmy, jangan khawatir. 1289 01:22:47,327 --> 01:22:48,927 Aku tak memanggil mereka! / Apa lagi yang ingin kau katakan? 1290 01:22:48,928 --> 01:22:50,928 Tidak. 1291 01:22:52,352 --> 01:22:54,352 Aku sangat percaya padamu! 1292 01:22:55,376 --> 01:22:57,376 Jimmy! 1293 01:22:59,300 --> 01:23:01,300 Jimmy! 1294 01:23:02,324 --> 01:23:04,324 Ayo! 1295 01:23:04,348 --> 01:23:05,348 Zhengwei! 1296 01:23:05,372 --> 01:23:07,372 Jimmy! 1297 01:23:08,396 --> 01:23:10,396 Zhengwei! 1298 01:23:12,320 --> 01:23:13,320 Zhengwei! 1299 01:23:13,344 --> 01:23:15,344 Jimmy! 1300 01:23:15,368 --> 01:23:17,368 Jimmy! 1301 01:23:17,392 --> 01:23:19,392 Jangan mendekat! / Jangan berbuat kesalahan lagi! 1302 01:23:19,416 --> 01:23:21,316 Lepaskan dia! 1303 01:23:21,340 --> 01:23:23,340 Jimmy! Kau jangan membuat kesalahan lagi, Jimmy! 1304 01:23:23,364 --> 01:23:25,364 Diam! 1305 01:23:25,388 --> 01:23:27,388 Kau sudah menelpon polisi! Aku tak akan mempercayaimu lagi! 1306 01:23:27,412 --> 01:23:29,412 Aku yang menelpon polisi. 1307 01:23:30,336 --> 01:23:32,336 Sandera aku saja, bagaimana? 1308 01:23:32,360 --> 01:23:34,360 Lepaskan dia! / Jangan mendekat! 1309 01:23:34,384 --> 01:23:36,384 Jimmy Thomas! 1310 01:23:36,408 --> 01:23:38,408 Cepat letakkan senjata dan lepaskan sandera! 1311 01:23:38,432 --> 01:23:40,432 Kalau tidak kami akan tembak! 1312 01:23:40,456 --> 01:23:42,456 Kau masih muda. Kau masih punya kesempatan. 1313 01:23:43,380 --> 01:23:45,380 Percayalah. / Pokoknya aku tak mau hidup lagi. 1314 01:23:45,404 --> 01:23:47,404 Jika kita mati, ayo kita mati sama-sama. 1315 01:23:47,428 --> 01:23:50,328 Jimmy! / Jangan sakiti anak dalam perutku! 1316 01:23:53,352 --> 01:23:55,352 Aku hamil. 1317 01:23:55,376 --> 01:23:59,376 Aku ingin beri kesempatan anak ini untuk melihat dunia, Jimmy. 1318 01:24:00,300 --> 01:24:02,300 Jimmy! 1319 01:24:21,324 --> 01:24:23,324 Sebenarnya aku selalu membayangkan 1320 01:24:23,348 --> 01:24:25,348 mungkin takdir orang-orang 1321 01:24:26,372 --> 01:24:29,372 sudah ditentukan sejak awal. 1322 01:24:39,396 --> 01:24:41,396 Bagaimana dengan ibumu? 1323 01:24:41,420 --> 01:24:43,420 Nenek yang membesarkanku. 1324 01:24:44,344 --> 01:24:47,344 Dia memungutku dari tempat sampah botol bekas. 1325 01:24:47,368 --> 01:24:49,368 Kata nenekku 1326 01:24:49,392 --> 01:24:51,392 benih kecil iblis seperti kita 1327 01:24:51,416 --> 01:24:54,316 harusnya tak dilahirkan ke dunia ini 1328 01:24:54,340 --> 01:24:56,340 untuk melukai diri kita dan orang lain. 1329 01:24:56,364 --> 01:24:58,364 Bukan begitu kata ibuku. 1330 01:24:58,388 --> 01:25:01,388 Dia bilang aku ini malaikatnya. 1331 01:25:06,312 --> 01:25:08,312 Ibuku 1332 01:25:09,336 --> 01:25:11,336 menyayangiku 'kan? 1333 01:25:11,360 --> 01:25:13,360 Benar! 1334 01:25:21,384 --> 01:25:23,384 Terima kasih... 1335 01:25:29,308 --> 01:25:32,308 karena telah memberiku kesempatan untuk melihat dunia ini. 1336 01:25:40,332 --> 01:25:42,332 Sayangnya... 1337 01:25:42,356 --> 01:25:44,356 dunia ini 1338 01:25:44,380 --> 01:25:46,380 terlalu dingin. 1339 01:25:46,404 --> 01:25:48,304 Jimmy! 1340 01:25:48,328 --> 01:25:51,328 Jimmy! 1341 01:26:34,352 --> 01:26:36,352 Lari! 1342 01:26:43,376 --> 01:26:45,376 Ah! 1343 01:27:24,300 --> 01:27:26,300 Andai memang ada kehidupan selanjutnya, 1344 01:27:27,324 --> 01:27:31,324 aku juga ingin menjadi malaikatnya seseorang. 1345 01:28:05,348 --> 01:28:07,348 Selamat datang di Angel Bar! 1346 01:28:10,372 --> 01:28:12,372 Jadi kau selama ini buka bar dan sembunyi di sini! 1347 01:28:12,396 --> 01:28:14,396 Aku makin tua. 1348 01:28:14,420 --> 01:28:16,420 Aku selalu ingin kembali ke tanah kelahiranku 1349 01:28:16,444 --> 01:28:18,444 dan melihat-lihat. 1350 01:28:21,368 --> 01:28:23,368 Ini. 1351 01:28:26,392 --> 01:28:28,392 Terima kasih. Kau masih ingat! 1352 01:28:28,416 --> 01:28:31,316 Anggap saja itu hadiah pernikahan. 1353 01:28:31,340 --> 01:28:33,340 Hadiah ini terlalu berharga, terima kasih. 1354 01:28:34,364 --> 01:28:36,364 Andai saja 1355 01:28:36,388 --> 01:28:39,388 dulu aku segigih dirimu 1356 01:28:41,312 --> 01:28:44,312 maka tak akan berakhir seperti ini sekarang. 1357 01:28:46,336 --> 01:28:49,336 Aku selalu memikirkan kehidupan orang lain. 1358 01:28:49,360 --> 01:28:54,360 Selalu ada penyesalan. 1359 01:28:55,384 --> 01:28:57,384 Hanya dengan begitu orang bisa belajar cara membahagiakan orang lain. 1360 01:29:01,308 --> 01:29:03,308 Kau bertemu Wan Wenfang disini? 1361 01:29:05,332 --> 01:29:07,332 Bagaimana kau tahu? 1362 01:29:09,356 --> 01:29:11,356 Dulu 1363 01:29:11,380 --> 01:29:13,380 dia berdiri di sana. 1364 01:29:15,304 --> 01:29:17,304 Pertama kali aku melihatnya 1365 01:29:19,328 --> 01:29:21,328 aku jatuh cinta padanya. 1366 01:29:33,352 --> 01:29:38,352 ♪ Menunggumu... ♪ 1367 01:29:39,376 --> 01:29:45,376 ♪ Menunggumu perlahan mendekatiku ♪ 1368 01:29:46,300 --> 01:29:52,300 ♪ untuk menemaniku sampai ujung malam yang panjang ini ♪ 1369 01:29:52,324 --> 01:29:57,324 ♪ Jangan membuatku menunggu sendirian ♪ 1370 01:29:59,348 --> 01:30:03,348 ♪ Menunggumu... ♪ 1371 01:30:05,372 --> 01:30:11,372 ♪ Menunggumu diam-diam menatapku ♪ 1372 01:30:11,396 --> 01:30:17,396 ♪ Katakan masa depanmu bersamaku ♪ 1373 01:30:17,420 --> 01:30:24,320 ♪ selain diriku kau tak menginginkan yang lain lagi ♪ 1374 01:30:25,344 --> 01:30:37,344 ♪ Kau tahu dalam hidup ini, ♪ ♪ aku hanya memikirkanmu ♪ 1375 01:30:45,368 --> 01:30:48,368 Xiaojie, ayo pulang dan makan malam! 1376 01:31:01,392 --> 01:31:21,392 broth3rmax, 1 Oktober 2019 1377 01:31:21,393 --> 01:31:41,393 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 1 Oktober 2019 1378 01:31:41,417 --> 01:32:11,417 follow instagram @broth3rmax 1379 01:32:11,441 --> 01:33:01,441 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 1380 01:35:00,000 --> 01:35:49,000 TAMAT