0 00:00:13,000 --> 00:00:35,000 kebioskop21.com http://103.194.171.185/ 1 00:00:02,579 --> 00:00:07,579 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,609 --> 00:00:12,609 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:02:05,256 --> 00:02:07,952 Hei. Hei. 4 00:02:10,915 --> 00:02:14,618 Siapa yang meninggalkanmu terikat? Anjing tampan sepertimu. 5 00:02:17,645 --> 00:02:19,556 Sial. 6 00:02:23,152 --> 00:02:25,957 Kau sedikit gila, ya? 7 00:02:29,304 --> 00:02:31,074 Terserahlah. 8 00:02:55,760 --> 00:02:57,252 Aku bisa tuangkan sendiri. 9 00:02:57,283 --> 00:02:59,696 Ya, kau bisa tuangkan itu ke seluruh dapur... 10 00:02:59,726 --> 00:03:02,209 ...dan aku yang harus bersihkan itu. Jangan memukul adikmu, Josh. 11 00:03:02,240 --> 00:03:04,391 Dia tidak keberatan, Georgie./ Aku keberatan. 12 00:03:04,422 --> 00:03:07,601 Aku akan percaya adikmu untukmu, Josh. Hentikanlah. 13 00:03:29,968 --> 00:03:32,858 Halo?/ Kami membawa yang terbesar. 14 00:03:33,370 --> 00:03:35,933 Kami mendapat banyak udang karang melebihi yang bisa kami dapatkan. 15 00:03:35,967 --> 00:03:38,135 Bahkan harus mengosongkan tempat penangkaran. 16 00:03:38,436 --> 00:03:39,703 Itu sangat bagus. 17 00:03:39,736 --> 00:03:41,069 Bisa kau minta Beaver ke dermaga? 18 00:03:41,100 --> 00:03:43,397 Kami mungkin membutuhkan tiga mobil van. 19 00:03:43,518 --> 00:03:45,269 Mungkin empat. 20 00:03:48,721 --> 00:03:51,133 Bagus, Jimbo! 21 00:03:52,199 --> 00:03:54,342 Hei, Boris, ikatkan itu. 22 00:03:54,416 --> 00:03:56,383 Benar begitu, di sana. 23 00:03:59,056 --> 00:04:01,977 Jim Buckridge, tangkapan tahun ini! 24 00:04:14,593 --> 00:04:18,009 Yogi./ Selamat, Jim-Jim. 25 00:04:18,042 --> 00:04:20,284 Bersulang, Jimbo! 26 00:04:20,321 --> 00:04:22,913 Yogi. Ava. 27 00:04:22,947 --> 00:04:25,261 Kau mau merah atau putih? 28 00:04:29,005 --> 00:04:30,715 Hai. 29 00:04:30,753 --> 00:04:34,978 Buckridge! Buckridge! Buckridge! 30 00:04:38,837 --> 00:04:40,553 Bersulang./ Hei, Georgie. 31 00:04:40,590 --> 00:04:42,967 Lepas!/ Enyahlah, Bung. 32 00:04:43,000 --> 00:04:44,673 Ya, ya, ya. 33 00:04:46,409 --> 00:04:50,301 Suamimu, dia baru saja mendapatkan gaji tahunan seorang perawat. 34 00:04:50,332 --> 00:04:53,050 Kau tahu aku mantan perawat./ Aku tahu. 35 00:04:53,081 --> 00:04:55,027 Dan dia bukan suamiku. 36 00:04:56,426 --> 00:04:59,697 Kau satu-satunya orang yang mau bicara denganku, Beaver. 37 00:04:59,719 --> 00:05:01,594 Kau satu-satunya orang yang tidak tersenyum. 38 00:05:01,614 --> 00:05:03,612 Kau tahu itu, 'kan, Georgie? 39 00:05:03,655 --> 00:05:05,191 Benarkah? 40 00:05:05,255 --> 00:05:07,992 Maksudku, di kota ini, jika Buckridge menangkap paus, 41 00:05:08,025 --> 00:05:10,961 Kau tunjukkan senyuman, dan kau hargai itu. 42 00:05:10,995 --> 00:05:13,812 Tapi kau bukan dari kota ini, 'kan? 43 00:05:17,836 --> 00:05:19,949 Aku akan buang air kecil. 44 00:05:23,174 --> 00:05:26,666 "Kapal besar tak pernah berlalu tanpa berhenti." 45 00:05:28,250 --> 00:05:31,282 "Di sebuah pulau kecil, di lautan raksasa," 46 00:05:31,315 --> 00:05:34,149 "Ari merasa seolah dia..." 47 00:05:53,621 --> 00:05:56,016 Dia terjaga hingga larut. 48 00:05:56,470 --> 00:05:58,946 Kurasa dia bersemangat karenamu. 49 00:05:59,811 --> 00:06:03,247 Aku memperoleh hingga 70,000 hari ini. 50 00:06:03,280 --> 00:06:05,381 Mungkin 80,000. 51 00:06:05,416 --> 00:06:08,718 Itu luar biasa./ Ya. 52 00:06:08,752 --> 00:06:12,022 Membungkam seluruh pembicara. 53 00:06:12,056 --> 00:06:13,875 "Pembicara"? 54 00:06:14,670 --> 00:06:17,264 Ya, mereka yang berbicara. 55 00:06:17,317 --> 00:06:19,665 Dan apa yang mereka katakan? 56 00:06:19,696 --> 00:06:21,581 Permasalahan White Point biasanya. 57 00:06:21,612 --> 00:06:24,144 "Aku kehilangan sentuhanku", "ayahku lebih baik..." 58 00:06:27,513 --> 00:06:30,047 Ya, beberapa dari mereka bahkan bicara tentangmu. 59 00:06:45,480 --> 00:06:47,775 Aku mabuk. Aku akan pergi tidur. 60 00:07:12,049 --> 00:07:15,015 Aku juga berharap bertemu denganmu lagi! 61 00:07:46,751 --> 00:07:50,049 Halo. Banyak mendapat tangkapan? 62 00:07:50,879 --> 00:07:53,162 Waktu yang kurang tepat untuk memancing. 63 00:07:54,163 --> 00:07:56,927 Jangan khawatir. Aku takkan beritahu orang lain aku melihatmu. 64 00:07:56,961 --> 00:07:59,711 Dan kau sebaiknya berharap tak ada orang lain yang melihatmu. 65 00:08:00,106 --> 00:08:01,676 Benar. 66 00:08:01,744 --> 00:08:03,933 Kau bisa bicara. 67 00:08:03,981 --> 00:08:06,021 Aku pikir kau terluka. 68 00:08:06,101 --> 00:08:08,332 Aku pikir kau mayat (orang). 69 00:08:08,382 --> 00:08:10,373 Aku memang seseorang. 70 00:08:13,186 --> 00:08:16,035 Kau tak seharusnya meninggalkan anjingmu terikat. 71 00:08:16,037 --> 00:08:18,080 Itu menjaganya tetap aman. 72 00:08:34,427 --> 00:08:35,899 Pagi. 73 00:08:35,933 --> 00:08:37,736 Habis berenang? 74 00:08:40,553 --> 00:08:43,981 Berenang subuh di pantai ini? Aku tidak menyarankan itu. 75 00:08:46,532 --> 00:08:51,072 Jim... Kita mungkin sebaiknya bicara. 76 00:08:51,103 --> 00:08:53,750 Tidak, semua baik-baik saja. 77 00:08:55,185 --> 00:08:57,092 Jangan terlalu dipikirkan. 78 00:10:11,856 --> 00:10:13,536 Ayolah. 79 00:10:45,963 --> 00:10:47,915 Halo lagi. 80 00:11:06,283 --> 00:11:08,660 Mobilku tersendat dan mati. 81 00:11:10,510 --> 00:11:13,249 Aku hampir merusak akinya karena berusaha menyalakannya. 82 00:11:18,283 --> 00:11:20,030 Mungkin injektornya. 83 00:11:20,063 --> 00:11:22,939 Entahlah. Itu masalah komputer, mungkin. 84 00:11:23,015 --> 00:11:24,990 Kau tahu bagaimana biasanya mobil seperti ini. 85 00:11:25,039 --> 00:11:27,366 Aku tidak pandai dengan komputer. 86 00:11:27,894 --> 00:11:30,374 Aku juga. 87 00:11:30,426 --> 00:11:32,574 Sudah hubungi jasa derek? 88 00:11:32,610 --> 00:11:35,251 Tak ada sinyal. Tidak di sekitar sini. 89 00:11:36,375 --> 00:11:38,182 Hei. 90 00:11:39,518 --> 00:11:42,317 Apa kau mengadakan pesta? 91 00:11:44,287 --> 00:11:46,892 Kurasa aku bisa mengantarmu ke White Point. 92 00:11:46,928 --> 00:11:48,935 Itu sangat berani. 93 00:11:52,629 --> 00:11:54,565 Dimana kau menjual tangkapanmu? 94 00:11:54,598 --> 00:11:56,833 Kota? Karena aku menuju ke sana. 95 00:11:56,864 --> 00:11:59,090 Aku tak bisa menderek mobilmu. 96 00:12:00,369 --> 00:12:02,160 Transmisiku jebol. 97 00:12:02,209 --> 00:12:04,506 Aku tidak khawatir soal mobil. 98 00:12:07,516 --> 00:12:11,269 Kau sibuk. Kau harus mengadakan pesta. 99 00:12:11,984 --> 00:12:14,439 Aku tidak mengadakan pesta. 100 00:12:15,119 --> 00:12:17,120 Kau pergilah. 101 00:12:17,154 --> 00:12:19,490 Aku tak bisa meninggalkanmu di tepi jalan. 102 00:12:19,523 --> 00:12:21,222 Tidak dengan cuaca sekarang. 103 00:12:23,031 --> 00:12:25,095 Aku punya alasan untuk takut denganmu? 104 00:12:25,128 --> 00:12:27,399 Setahuku tidak. 105 00:12:30,222 --> 00:12:32,035 Baiklah. 106 00:12:41,915 --> 00:12:44,190 Kau berhasil meyakinkanku. 107 00:12:53,156 --> 00:12:55,392 Siapa namanya? 108 00:12:55,425 --> 00:12:57,094 Tidak ada nama. 109 00:12:57,127 --> 00:12:59,363 Dia tak punya nama? 110 00:12:59,396 --> 00:13:01,020 Tidak. 111 00:13:04,496 --> 00:13:08,352 Aku harus mengatur sesuatu di rumahku. Itu searah. 112 00:13:29,684 --> 00:13:31,843 Ada tempat berteduh di sana. 113 00:13:31,913 --> 00:13:34,432 Kau tak kebetulan punya Parasetamol? 114 00:14:11,901 --> 00:14:14,707 Air hujan./ Itu gratis. 115 00:14:16,179 --> 00:14:19,702 Didalam jauh lebih sejuk. Aku takkan lama. 116 00:14:20,758 --> 00:14:22,654 Terima kasih. 117 00:15:24,073 --> 00:15:26,542 Kau tunggu di sini. 118 00:15:29,868 --> 00:15:31,615 Suka membaca? 119 00:15:31,648 --> 00:15:33,787 Untuk mengisi waktu. 120 00:15:33,850 --> 00:15:36,007 Apa yang kau baca? 121 00:15:37,755 --> 00:15:40,334 Aku berani bertaruh Steinbeck. 122 00:15:40,410 --> 00:15:43,054 Dan tentunya Hemingway. 123 00:15:43,105 --> 00:15:46,370 Conrad? Aku lihat kau punya satu set. 124 00:15:49,266 --> 00:15:51,535 Bagaimana dengan penulis wanita? Kau suka penulis wanita? 125 00:15:51,568 --> 00:15:53,715 Kau tinggal di White Point? 126 00:15:53,761 --> 00:15:56,953 Itu benar, tapi kau mengubah topik pembicaraan. 127 00:15:56,984 --> 00:15:58,990 Guru?/ Jelas bukan. 128 00:15:59,021 --> 00:16:00,796 Perawat. 129 00:16:00,833 --> 00:16:03,032 Mantan perawat. 130 00:16:03,241 --> 00:16:05,545 Kenapa kau menebak guru? 131 00:16:05,595 --> 00:16:07,645 Buku-buku. 132 00:16:07,686 --> 00:16:12,308 Suamimu ekportir atau nelayan? 133 00:16:13,713 --> 00:16:15,281 Kau tak perlu khawatir. 134 00:16:15,312 --> 00:16:17,972 Aku bukan istri nelayan yang begitu setia. 135 00:16:20,853 --> 00:16:23,160 Jim Buckridge. 136 00:16:24,001 --> 00:16:26,603 Bajingan./ Jika aku akan katakan sesuatu, 137 00:16:26,636 --> 00:16:28,472 Kau pikir aku belum mengatakan sesuatu sekarang? 138 00:16:28,505 --> 00:16:30,942 Suamimu Jim Buckridge. 139 00:16:30,975 --> 00:16:33,276 Aku tidak menikahi dia. 140 00:16:34,171 --> 00:16:35,880 Apa yang kau inginkan dengan Perth? 141 00:16:35,913 --> 00:16:37,882 Aku memesan kamar hotel. 142 00:16:37,915 --> 00:16:39,784 Aku butuh menjauh beberapa hari. 143 00:16:39,817 --> 00:16:41,591 Jadi kau kabur darinya. 144 00:16:41,668 --> 00:16:45,022 Aku membantumu kabur. 145 00:16:45,056 --> 00:16:48,513 Kau pikir itu berbahaya, cobalah mencuri dari piringnya. 146 00:16:48,566 --> 00:16:51,754 Kau tahu apa yang terjadi jika mereka menangkap basahmu? 147 00:16:52,938 --> 00:16:56,901 Maksudku adalah, kenapa tak coba sesuatu yang kurang berbahaya... 148 00:16:56,934 --> 00:16:59,780 Seperti menjinakkan bom? 149 00:17:00,004 --> 00:17:02,339 Tangan gemetar. 150 00:17:02,385 --> 00:17:04,307 Apa? 151 00:17:05,045 --> 00:17:08,195 Aku tak punya tangan yang cocok untuk menjinakkan bom. 152 00:17:34,939 --> 00:17:36,506 Kau mau masuk? 153 00:17:36,540 --> 00:17:39,475 Aku akan traktir kau bir. Aku berutang padamu. 154 00:17:39,526 --> 00:17:43,594 Terima kasih. Aku harus pergi ke suatu tempat. 155 00:17:44,353 --> 00:17:46,440 Aku tak ingin mengacaukan rencanamu, 156 00:17:46,457 --> 00:17:48,451 Tapi kurasa ini jalan satu arah. 157 00:17:48,485 --> 00:17:50,813 Kurasa kau terjebak. 158 00:17:51,622 --> 00:17:54,867 Hari yang aneh, hanya itu yang kupikirkan. 159 00:17:56,712 --> 00:17:59,551 Kehidupan aneh, lebih tepatnya. 160 00:18:50,714 --> 00:18:53,193 Semoga mereka memiliki bir yang enak. 161 00:18:53,226 --> 00:18:55,325 Dan bukannya bir Belgia sampah itu. 162 00:20:35,088 --> 00:20:37,182 Apa? 163 00:20:37,256 --> 00:20:40,037 Kita masih memakai pakaian. 164 00:20:48,332 --> 00:20:50,975 Aku tak tahu namamu. 165 00:20:54,503 --> 00:20:58,271 Aku Georgie. Georgie Jutland. 166 00:20:59,143 --> 00:21:01,879 Lu. 167 00:21:01,903 --> 00:21:04,185 Lu Fox. 168 00:21:04,865 --> 00:21:07,824 Senang bertemu kau, Georgie. 169 00:21:08,840 --> 00:21:11,905 Sangat menyenangkan, kuharap. 170 00:21:14,886 --> 00:21:17,325 Aku pernah mendengar tentangmu. 171 00:21:19,230 --> 00:21:21,132 Apa yang kau dengar? 172 00:21:21,165 --> 00:21:24,168 Kau anggota band. 173 00:21:24,201 --> 00:21:26,431 Kau seorang musisi, 'kan? 174 00:21:28,059 --> 00:21:30,682 Aku tak bermain musik lagi. 175 00:21:30,737 --> 00:21:32,741 Tidak? 176 00:21:34,415 --> 00:21:36,538 Bahkan tidak mendengarkan musik. 177 00:21:39,629 --> 00:21:42,081 Dan hanya itu yang kau dengar, 'kan? 178 00:21:43,543 --> 00:21:46,559 Itulah yang membuat Foxes terkenal. 179 00:21:47,752 --> 00:21:49,740 Tidak. 180 00:21:51,172 --> 00:21:54,150 Aku mendengar apa yang terjadi kepadamu... 181 00:21:54,210 --> 00:21:56,376 Dan keluargamu. 182 00:22:05,609 --> 00:22:08,738 Mari kita meminum bir itu. 183 00:22:08,767 --> 00:22:11,254 Aku menjanjikan bir denganmu, bukan? 184 00:22:14,004 --> 00:22:16,331 Kulkasnya di sana. 185 00:22:56,360 --> 00:22:57,928 Hei. 186 00:23:01,965 --> 00:23:04,924 Kau khawatir dengan anjingmu? 187 00:23:07,451 --> 00:23:10,025 Dia bukan anjingku. 188 00:23:13,849 --> 00:23:16,622 Kau khawatir ikanmu akan mencair? 189 00:23:22,112 --> 00:23:24,618 Mereka udang karang. 190 00:23:27,004 --> 00:23:29,251 Dan secara tidak langsung... 191 00:23:32,729 --> 00:23:35,139 Itu bukan ikanku yang mencair. 192 00:24:21,478 --> 00:24:24,648 Turunlah dari singgasanamu 193 00:24:24,686 --> 00:24:27,625 Dan tinggalkan tubuhmu sendiri 194 00:24:28,882 --> 00:24:33,016 Seseorang harus berubah 195 00:24:34,518 --> 00:24:40,150 Kau adalah alasan aku menunggu begitu lama 196 00:24:41,121 --> 00:24:44,497 Seseorang memegang kunci 197 00:24:45,466 --> 00:24:48,539 Tapi aku mendekati akhir 198 00:24:48,572 --> 00:24:53,765 Dan aku tak punya waktu 199 00:24:54,250 --> 00:24:57,414 Dan aku lelah 200 00:24:57,448 --> 00:25:01,785 Dan aku tak bisa temukan jalan pulang 201 00:25:01,819 --> 00:25:03,500 Aku melihat Tuhan hari ini. 202 00:25:04,897 --> 00:25:08,771 Benarkah?/ Itu Dia, oke? 203 00:25:09,159 --> 00:25:11,395 Bagaimana Dia kelihatannya?/ Apa? 204 00:25:11,428 --> 00:25:13,544 Bagaimana penampilan Tuhan? 205 00:25:13,600 --> 00:25:16,489 Titik. Semacam titik melingkar. 206 00:25:16,493 --> 00:25:19,370 Saat aku memejamkan matamu dan mencoloknya dengan ibu jariku, 207 00:25:19,403 --> 00:25:22,089 Dia mengambang di angkasa. 208 00:25:22,112 --> 00:25:24,174 Bahkan langsung menuju matahari. 209 00:25:24,208 --> 00:25:28,526 Tak ada yang bisa ke matahari, bukan? 210 00:25:28,555 --> 00:25:30,286 Apa kau tampil malam ini? 211 00:25:30,341 --> 00:25:33,043 White Point. Ayahmu yang diminta tampil. 212 00:25:33,109 --> 00:25:35,875 Boleh aku ikut, Ayah? Kau besok sekolah, Bird. 213 00:25:35,912 --> 00:25:38,504 Dia bisa ikut jika dia mau. 214 00:25:40,982 --> 00:25:43,826 Turunlah sendiri 215 00:25:43,876 --> 00:25:46,619 Dan tinggalkan tubuhmu sendiri 216 00:25:54,710 --> 00:25:57,339 Itu akan lebih cepat matang jika kau memotongnya. 217 00:26:02,244 --> 00:26:04,281 Aku hanya perlu menenangkan diri. 218 00:26:04,315 --> 00:26:06,970 Itu takkan terjadi lagi. 219 00:26:06,984 --> 00:26:09,312 Kau terdengar seperti seorang karyawan. 220 00:26:10,331 --> 00:26:12,568 Aku khawatir, itu saja. 221 00:26:17,933 --> 00:26:20,939 Kau mendapat apa yang kau inginkan saat menenangkan diri? 222 00:26:21,771 --> 00:26:23,969 Kurasa begitu. 223 00:26:24,020 --> 00:26:28,872 Ketika Debbie didiagnosis, dia pergi selama beberapa hari. 224 00:26:28,906 --> 00:26:32,097 Tanpa berkata apa-apa, dia hanya pergi begitu saja. 225 00:26:33,015 --> 00:26:35,079 Aku tidak sakit, Jim. 226 00:26:36,376 --> 00:26:38,758 Tidak, kurasa kau tidak sakit. 227 00:26:39,848 --> 00:26:42,729 Dan aku bukan Debbie. 228 00:26:42,790 --> 00:26:44,985 Ya, aku tahu itu. 229 00:26:52,522 --> 00:26:56,101 Aku akan menaruh... 230 00:26:56,651 --> 00:27:00,504 Kapalku secara berurutan 231 00:27:35,724 --> 00:27:38,207 Apa itu ide bagus? 232 00:27:38,284 --> 00:27:42,493 Aku hanya ingin mengingat seperti apa kau kelihatannya sekarang. 233 00:27:50,964 --> 00:27:53,421 Kau sebaiknya pulang. 234 00:27:54,599 --> 00:27:56,610 Demi kebaikan kita berdua. 235 00:28:02,369 --> 00:28:06,610 Aku tak mengerti kenapa kau hidup seperti ini. 236 00:28:06,670 --> 00:28:09,474 Aku berpikir pergi ke utara. 237 00:28:10,961 --> 00:28:14,032 Pemakaman terakhir, aku kembali... 238 00:28:14,077 --> 00:28:20,019 Membakar seluruh dokumen, surat-surat, semua tanda pengenal. 239 00:28:22,030 --> 00:28:24,829 Aku berharap bisa membakar semuanya. 240 00:28:26,695 --> 00:28:28,733 Aku sudah merasa seperti hantu. 241 00:28:28,777 --> 00:28:31,224 Kupikir, kenapa tak sekalian menjadi hantu? 242 00:28:34,034 --> 00:28:36,768 Jadi sekarang kau mencuri ikan orang lain, 243 00:28:36,801 --> 00:28:39,816 Membaca buku yang ditulis pria, dan tidak mendengarkan musik? 244 00:28:41,243 --> 00:28:43,597 Ayo. 245 00:28:43,659 --> 00:28:46,033 Ada tempat yang ingin kutunjukkan padamu. 246 00:28:48,879 --> 00:28:51,014 Aku harusnya memakai sepatu. 247 00:28:51,048 --> 00:28:53,346 Kau mau kugendong? 248 00:28:54,344 --> 00:28:58,088 Ayo. Kau akan naik atau tidak? 249 00:29:13,952 --> 00:29:15,797 Hai. 250 00:29:17,196 --> 00:29:19,116 Anjingmu mendudukiku. 251 00:29:19,166 --> 00:29:22,045 Anjing pintar. Dia menyukaimu. 252 00:29:24,660 --> 00:29:28,285 Aku dulu sering datang ke sini. Bird menyukainya. 253 00:29:29,339 --> 00:29:33,144 Dia pernah bilang, "Ini adalah tempatku." 254 00:29:33,159 --> 00:29:36,326 Semacam deklarasi, "Ini negaraku." 255 00:29:36,360 --> 00:29:39,029 Bird adalah...?/ Keponakanku. 256 00:29:40,082 --> 00:29:42,073 Dia keponakanku. 257 00:29:50,304 --> 00:29:53,358 Apa yang aku lakukan dulu bukan hal ilegal. 258 00:29:53,415 --> 00:29:56,703 Lalu tiba-tiba semua orang membayar semua orang untuk selembar kertas... 259 00:29:56,734 --> 00:30:00,573 ...yang mengatakan kami Foxes tak bisa memancing lagi. 260 00:30:00,632 --> 00:30:03,250 Jadi kami bertani melon. 261 00:30:04,030 --> 00:30:07,809 Tak begitu pandai di bidang itu, jadi kami bermusik. 262 00:30:10,460 --> 00:30:14,197 Kau pernah dengar tempat bernama Coronation Gulf? 263 00:30:14,231 --> 00:30:17,869 Rangkaian pulau di utara, jauh di Laut Timor. 264 00:30:17,902 --> 00:30:19,890 Ujung utara. 265 00:30:20,548 --> 00:30:23,607 Aku pernah terdampar di salah satu pulau itu. 266 00:30:23,640 --> 00:30:25,987 Kau dulu seorang pelaut? 267 00:30:26,773 --> 00:30:32,059 Jika aku pelaut, aku takkan terjebak di gundukan pasir selama dua hari. 268 00:30:33,367 --> 00:30:35,296 Tapi tempat itu... 269 00:30:35,337 --> 00:30:37,721 Sebagian besar semak atau pepohonan tebal, 270 00:30:37,755 --> 00:30:40,967 Bakau, pohon boab, buaya, 271 00:30:40,998 --> 00:30:43,193 Ikan, burung-burung... 272 00:30:43,226 --> 00:30:45,529 Tak ada manusia. 273 00:30:45,562 --> 00:30:48,693 Sama sekali?/ Sepenuhnya kedamaian. 274 00:30:49,795 --> 00:30:53,269 Begitu terisolasi hingga bisa membunuhku. 275 00:30:54,550 --> 00:30:59,389 Isolasi seperti itu bagus untuk dialami sesekali, kau tahu? 276 00:30:59,521 --> 00:31:02,163 Lalu ada momen, ketika gelombang berubah, 277 00:31:02,194 --> 00:31:04,775 Hingga seluruh lautan menjadi hidup. 278 00:31:05,436 --> 00:31:08,434 Ombak yang besar dan hidup ini, 279 00:31:08,437 --> 00:31:12,017 Yang membuatmu merasa begitu kecil dan bahkan mungkin tidak eksis. 280 00:31:15,954 --> 00:31:20,497 Intinya adalah, aku paham mengapa Bird suka di sini. 281 00:31:20,530 --> 00:31:23,122 Karena itu adalah tempatku. 282 00:31:23,693 --> 00:31:25,956 Negaraku. 283 00:31:30,683 --> 00:31:33,279 Apa yang kita lakukan? 284 00:31:35,332 --> 00:31:38,682 Bergaul. Menurutmu apa yang kita lakukan? 285 00:31:38,715 --> 00:31:41,034 Kita bukan anak remaja. 286 00:31:41,091 --> 00:31:43,232 Kalau begitu bagaimana anak remaja melakukannya? 287 00:31:43,253 --> 00:31:45,996 Kau masih mencumbu dia? 288 00:31:46,046 --> 00:31:47,925 Kau mau aku berhenti? 289 00:31:47,959 --> 00:31:50,549 Selesai. Aku akan berhenti. 290 00:31:50,571 --> 00:31:54,190 Kau belum cukup lama tinggal di White Point, kau tahu itu? 291 00:32:06,215 --> 00:32:08,356 Hei, Georgie?/ Ya. 292 00:32:08,387 --> 00:32:11,745 Kami butuh ambulan berada di dermaga setengah jam lagi. 293 00:32:12,668 --> 00:32:14,418 Dan bisakah kau carikan kami awak kapal baru? 294 00:32:14,451 --> 00:32:17,688 Boris harus mundur. Dia banyak mengucurkan darah. 295 00:32:17,721 --> 00:32:19,004 Apa dia masih sadar? 296 00:32:19,035 --> 00:32:21,926 Jangan gunakan radio. Aku baru mendapatkan dua jalur. 297 00:32:21,959 --> 00:32:25,201 Aku tak mau orang lainnya mengambil tangkapanku, mengerti? 298 00:32:25,226 --> 00:32:26,558 Oke. 299 00:32:26,626 --> 00:32:28,833 Cedera kepala./ Angkat. 300 00:32:28,866 --> 00:32:31,242 Benar begitu, Boris. Benar begitu, kawan. 301 00:32:31,260 --> 00:32:33,470 Ini. Di pelipisnya. 302 00:32:33,503 --> 00:32:35,405 Kau terluka parah, ya, Boris? 303 00:32:35,439 --> 00:32:37,341 Ya./ Apa yang bisa aku lakukan? 304 00:32:37,383 --> 00:32:39,425 Entahlah, sayang. Apa yang bisa kau lakukan? 305 00:32:39,468 --> 00:32:42,880 Kau sebaiknya jaga dia tetap hangat seandainya dia mengalami syok. 306 00:32:42,914 --> 00:32:44,644 Kami bisa tangani ini, Georgie. 307 00:32:44,675 --> 00:32:46,525 Boris, kau bisa mendengarku, Boris? 308 00:32:46,568 --> 00:32:47,985 Ya? Kau terluka parah. 309 00:32:48,019 --> 00:32:50,742 Hei, siapa yang ikut?/ Ya. 310 00:32:51,688 --> 00:32:54,287 Itu yang terbaik yang bisa kau temukan? 311 00:32:54,363 --> 00:32:55,907 Baiklah, Nak, apa yang kau tunggu, 312 00:32:55,938 --> 00:32:58,528 Cetakan undangannya? Cepatlah naik. 313 00:33:00,575 --> 00:33:02,395 Hei, jangan mati, Boris. 314 00:33:14,784 --> 00:33:17,969 Lalu dia berusaha bilang padaku, dia bisa lari lebih cepat dariku, 315 00:33:18,000 --> 00:33:20,008 Kami mengadakan lomba dan aku dengan mudah kalahkan dia. 316 00:33:20,039 --> 00:33:22,320 Aku harap kau membuat dia merasa baik soal itu. 317 00:33:22,385 --> 00:33:25,537 Aku kalahkan dia. Dia takkan pernah merasa baik soal itu. 318 00:33:27,519 --> 00:33:29,015 Bagaimana? 319 00:33:29,034 --> 00:33:31,628 Lokasi pemancingan sudah diambil orang lain. 320 00:33:31,661 --> 00:33:33,798 Seburuk itu?/ Ya. 321 00:33:33,831 --> 00:33:35,869 Dan Boris? 322 00:33:36,508 --> 00:33:40,408 Dia butuh beberapa jahitan, tapi dia takkan tampan lagi. 323 00:33:43,941 --> 00:33:45,528 Aku perawat, Jim. 324 00:33:45,569 --> 00:33:47,616 Aku bisa membantu Boris. 325 00:33:47,646 --> 00:33:49,981 Ya, kau sudah membantu. Kau mengurusi Yogi dan Ava. 326 00:33:50,014 --> 00:33:52,784 Jim./Aku menghubungimu untuk menyelesaikan itu, bukan? 327 00:33:52,817 --> 00:33:55,069 Kau melakukan itu sebagai bantuan. 328 00:33:56,451 --> 00:33:59,056 Kau memiliki hidupmu, dan aku memiliki hidupku. 329 00:33:59,090 --> 00:34:00,930 Begitu cara kerjanya, bukan begitu? 330 00:35:31,983 --> 00:35:34,037 Persetan denganmu, Jim Buckridge. 331 00:36:41,490 --> 00:36:43,229 Dasar bajingan kejam! 332 00:36:43,260 --> 00:36:44,982 Hei, ada apa denganmu?/ Kau melukai dia? 333 00:36:45,013 --> 00:36:46,424 Hei, hei!/ Apa kau melukai dia? 334 00:36:46,455 --> 00:36:48,812 Apa yang sudah kau lakukan? Apa yang kau lakukan padanya?! 335 00:36:48,843 --> 00:36:50,311 Aku tak melakukan apa-apa! 336 00:36:50,338 --> 00:36:52,163 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 337 00:36:52,196 --> 00:36:55,266 Sesaat dia menyentuhmu, tangannya seharusnya dibakar! 338 00:36:55,299 --> 00:36:57,674 Persetan denganmu!/ Ya? 339 00:37:02,006 --> 00:37:05,284 Pergilah ke kamar tamu dan tenangkan dirimu. 340 00:37:33,391 --> 00:37:35,966 Aku punya mesin cuci! 341 00:37:37,469 --> 00:37:40,181 Aku tak mengerti apa yang kau katakan. 342 00:37:44,015 --> 00:37:46,442 Georgie, aku punya mesin cuci! 343 00:37:46,649 --> 00:37:49,187 Kurasa dia pikir ada banyak minyak di pakaianmu. 344 00:37:49,215 --> 00:37:50,964 Dia tak ingin mesin cucimu rusak. 345 00:37:51,023 --> 00:37:53,096 Tapi jika mesin cuciku rusak, aku akan memperbaikinya. 346 00:37:53,147 --> 00:37:55,550 Aku mekanik. Aku mekanik! 347 00:37:55,779 --> 00:37:58,251 Aku tak tahu kau bertemu seseorang. 348 00:37:58,974 --> 00:38:01,097 Kau belum dengar mereka menertawaiku? 349 00:38:01,144 --> 00:38:03,034 Tidak./ Ya. 350 00:38:03,067 --> 00:38:05,155 Perjodohan percintaan. 351 00:38:06,041 --> 00:38:08,105 Aku butuh mobil, Beaver. 352 00:38:08,658 --> 00:38:11,142 Mengapa aku melakukan hal bodoh seperti itu? 353 00:38:11,175 --> 00:38:13,676 Karena aku akan membayarmu. 354 00:38:13,710 --> 00:38:16,814 Satu mobil, satu malam. Hanya itu yang kubutuhkan. 355 00:38:18,375 --> 00:38:21,691 Berjanjilah untuk mengembalikan ini sebelum pagi, Georgie. 356 00:38:21,728 --> 00:38:23,491 Aku yang mengambil resiko disini. 357 00:38:23,510 --> 00:38:25,968 Jika dia menyadari atau mengetahui.../ Aku tahu. 358 00:39:07,535 --> 00:39:09,533 Aku bisa melihatmu! 359 00:39:09,612 --> 00:39:11,769 Aku bisa melihatmu dengan jelas! 360 00:39:12,852 --> 00:39:14,388 Lu? 361 00:39:17,009 --> 00:39:19,044 Lu. 362 00:39:38,829 --> 00:39:40,925 Ini alkohol? 363 00:39:42,466 --> 00:39:44,523 Darkie yang membuatnya. 364 00:39:49,161 --> 00:39:50,714 Bajingan! 365 00:40:10,385 --> 00:40:12,905 Percaya aku, Lu Fox. 366 00:40:25,529 --> 00:40:28,914 Bagaimana kau bertemu dia? Jim? 367 00:40:30,807 --> 00:40:33,350 Kau mau aku bicara tentang Jim? 368 00:40:33,384 --> 00:40:35,853 Aku mau memahami. 369 00:40:35,886 --> 00:40:38,031 Memahami apa? 370 00:40:39,390 --> 00:40:42,532 Mengapa kau menginginkan dia dan aku. 371 00:40:42,802 --> 00:40:46,924 Aku berakhir di sanggraloka di Bali. 372 00:40:46,985 --> 00:40:48,987 Jim berada di sana. 373 00:40:51,135 --> 00:40:52,938 Aku tidak mengetahuinya waktu itu, 374 00:40:52,969 --> 00:40:56,147 Tapi itu liburan pertamanya tanpa istrinya. 375 00:40:56,207 --> 00:40:57,999 Debbie. 376 00:41:01,264 --> 00:41:04,215 Aku melihat dia di pantai bersama anak-anaknya. 377 00:41:04,248 --> 00:41:06,827 Mulai bermain bersama mereka. 378 00:41:07,301 --> 00:41:09,286 Semua terjadi begitu saja. 379 00:41:09,320 --> 00:41:11,810 Mungkin aku memilih puas dengan sesuatu... 380 00:41:11,837 --> 00:41:13,733 ...ketimbang tidak sama sekali. 381 00:41:16,060 --> 00:41:20,130 Dia bilang kau seharusnya sadar apa artinya untuk menyentuhku, 382 00:41:20,164 --> 00:41:23,288 Seolah aku adalah propertinya, atau... 383 00:41:25,716 --> 00:41:28,704 Bird bertahan hidup cukup lama. 384 00:41:29,526 --> 00:41:31,844 Setelah... 385 00:41:33,083 --> 00:41:35,820 Kau tahu itu? 386 00:41:36,971 --> 00:41:39,204 Dengan bantuan mesin. 387 00:41:40,184 --> 00:41:43,664 Mereka terus menyodorkanku semua formulir-formulir.. 388 00:41:44,550 --> 00:41:46,679 Aku tak ingin melakukan itu. 389 00:41:46,720 --> 00:41:49,994 Dan aku tetap bertahan. 390 00:41:50,027 --> 00:41:53,531 Itu seolah aku merasa lelah, kau tahu? 391 00:41:54,447 --> 00:41:57,335 Mereka menguras tenagaku. 392 00:41:58,791 --> 00:42:02,711 Aku tanda tangani itu, dan ia pergi begitu saja. 393 00:42:06,189 --> 00:42:09,146 Terdengar seperti pengampunan bagiku. 394 00:42:09,179 --> 00:42:11,599 Itu kenyamanan. 395 00:42:13,181 --> 00:42:17,021 Musik akan melepasmu, karena itu membuatmu lupa. 396 00:42:17,054 --> 00:42:19,430 Itu membawamu ke suatu tempat. 397 00:42:21,286 --> 00:42:25,996 Apapun yang terjadi kepadamu, apapun yang kau lakukan pada dirimu, 398 00:42:26,030 --> 00:42:28,499 Itu tidak diperbolehkan, kau tahu? 399 00:42:28,532 --> 00:42:30,301 Kau tak mendapat kenyamanan itu. 400 00:42:30,334 --> 00:42:32,839 Itu terlalu nyaman. 401 00:42:32,901 --> 00:42:35,785 Aku reruntuhan teriakan yang terbakar. 402 00:42:42,367 --> 00:42:44,860 Dan akan selalu begitu. 403 00:42:50,390 --> 00:42:52,999 Tapi aku tahu apa artinya untuk menyentuhmu. 404 00:43:32,364 --> 00:43:37,395 Aku berjanji akan mengembalikan mobil 405 00:43:57,621 --> 00:43:59,530 Beaver? 406 00:44:02,626 --> 00:44:05,462 Beaver? Aku bawakan mobilmu. 407 00:44:05,496 --> 00:44:07,213 Apa kau sudah bangun? 408 00:44:09,666 --> 00:44:11,672 Hei, hubungi saudarimu. 409 00:44:11,674 --> 00:44:13,705 Hubungi saudarimu. Dia berusaha menghubungimu. 410 00:44:13,736 --> 00:44:15,692 Jadi kau di sini untuk menyampaikan pesan? 411 00:44:15,723 --> 00:44:17,242 Kau dari mana? Bersama dia? 412 00:44:17,259 --> 00:44:19,543 Itu bukan urusanmu. 413 00:44:19,576 --> 00:44:23,008 Georgie, apapun yang kau pikir terjadi, itu tidak benar. 414 00:44:23,046 --> 00:44:24,581 Kau binatang. 415 00:44:24,615 --> 00:44:27,552 Georgie.../ Menjauh dariku. 416 00:44:28,652 --> 00:44:31,151 Georgie, Ibumu meninggal. 417 00:44:34,766 --> 00:44:37,146 Maafkan aku. 418 00:44:37,188 --> 00:44:39,219 Hubungi saudarimu. 419 00:44:46,336 --> 00:44:53,028 Aku akan menaruh kapalku secara berurutan 420 00:44:55,145 --> 00:45:02,012 Dan aku akan membuatnya berlayar ke lautan 421 00:45:12,129 --> 00:45:14,193 Maaf, Bird. 422 00:45:15,880 --> 00:45:18,229 Masalahnya adalah, 423 00:45:18,278 --> 00:45:20,890 Kau selalu pengecut saat berkaitan dengan wanita. 424 00:45:20,910 --> 00:45:24,467 Jangan ganggu dia, Darkie./ Aku tak bilang aku lebih baik. 425 00:45:24,512 --> 00:45:27,044 Wanita tak membuat rumah menjadi lebih aman. 426 00:45:27,077 --> 00:45:29,346 Mereka memelintir setiap otak. 427 00:45:29,379 --> 00:45:32,785 Kau mau otakmu kupelintir?/ Cobalah. 428 00:45:32,826 --> 00:45:34,218 Bird? 429 00:45:41,308 --> 00:45:43,132 Bird? 430 00:46:41,038 --> 00:46:43,082 Hai, Paman Derek. 431 00:46:46,537 --> 00:46:49,761 Minum?/ Tidak. Ya. 432 00:46:49,794 --> 00:46:51,619 Vodka martini. 433 00:46:54,227 --> 00:46:56,372 Pengurus kolam yang menemukan dia. 434 00:47:03,624 --> 00:47:06,909 Berapa lama dia...?/ Dua belas jam. 435 00:47:17,789 --> 00:47:19,556 Itu sangat buruk. 436 00:47:19,590 --> 00:47:21,592 Bagaimana kabarmu, Dik? 437 00:47:21,665 --> 00:47:23,703 Kurang berpakaian sepantasnya. 438 00:47:25,395 --> 00:47:26,976 Lama tak bertemu, Jude. 439 00:47:27,007 --> 00:47:29,118 Itu benar, bukan? 440 00:47:30,052 --> 00:47:31,626 Aku tak bermaksud.../ Ya, aku tahu. 441 00:47:31,657 --> 00:47:34,872 Kita tumbuh besar, tinggal di luar negeri, kemudian di kapal, 442 00:47:34,906 --> 00:47:37,708 Kemudian dengan nelayan yang tak menyukai keluarga kita. 443 00:47:37,741 --> 00:47:40,828 Jim menyukaimu./ Benarkah? 444 00:47:41,846 --> 00:47:43,614 Ayah datang. 445 00:47:43,647 --> 00:47:45,248 Sial. 446 00:47:45,282 --> 00:47:46,818 Dan dia memiliki tatapan itu di wajahnya. 447 00:47:46,851 --> 00:47:48,447 Georgina. 448 00:47:49,887 --> 00:47:52,281 Penasihat pelajar. 449 00:47:53,592 --> 00:47:56,848 Astaga. Kulitmu sangat gelap. 450 00:47:56,898 --> 00:47:58,896 Kau juga sedikit kecokelatan. 451 00:47:58,930 --> 00:48:01,977 Kami membawa kapal berlayar ke Rottnest setiap akhir pekan. 452 00:48:02,008 --> 00:48:03,533 Kau masih berlayar? 453 00:48:03,567 --> 00:48:05,937 Kurasa hari-hari berlayarku sudah berlalu. 454 00:48:05,970 --> 00:48:07,704 Aku berumur 40 tahun. 455 00:48:07,738 --> 00:48:09,740 Aku suka melihatmu di perairan, 456 00:48:09,774 --> 00:48:11,652 Mendorong dirimu ke batasan. 457 00:48:11,663 --> 00:48:14,017 Kau bahkan berlayar ke Indonesia. 458 00:48:15,408 --> 00:48:17,635 Kau membawa dia? 459 00:48:18,616 --> 00:48:20,789 Istriku? Ya, aku membawanya, Georgie. 460 00:48:20,820 --> 00:48:23,142 Kau membawa istrimu ke pemakaman mantan istrimu. 461 00:48:23,165 --> 00:48:24,770 Dia tidak datang ke pemakaman, 462 00:48:24,801 --> 00:48:28,204 Tapi ayah rasa tak ada salahnya mengajaknya ke sini hari ini. 463 00:48:28,723 --> 00:48:32,229 Melihat kalian... Melihatmu... 464 00:48:32,262 --> 00:48:34,631 Ibumu selalu berkata kau memiliki senyumannya. 465 00:48:34,665 --> 00:48:36,500 Astaga, aku bisa melihat itu sekarang. 466 00:48:36,533 --> 00:48:39,051 Freshwater Bay, 1972./ Ayah, tidak. 467 00:48:39,082 --> 00:48:40,894 Pesta universitas. 468 00:48:40,909 --> 00:48:42,952 Ayah, tolong./ Dia memakai sweater kasmir ungu muda. 469 00:48:42,983 --> 00:48:44,281 Aku tak mau bernostalgia denganmu. 470 00:48:44,285 --> 00:48:46,510 Rambutnya terbang karena angin,/ Berhenti! 471 00:48:46,543 --> 00:48:48,880 Seperti Faye Dunaway./ Kubilang berhenti! 472 00:48:48,913 --> 00:48:51,461 Aku hanya ingin kau mengerti./ Aku menolak untuk mengerti. 473 00:48:51,485 --> 00:48:53,951 Itu cara yang paling menyenangkan untuk menjalani hidupmu, bukan begitu? 474 00:48:53,985 --> 00:48:57,223 Kau tahu itu butuh 12 jam? 475 00:48:57,304 --> 00:48:59,523 Tak ada yang temukan dia selama 12 jam. 476 00:48:59,556 --> 00:49:01,136 Kau juga tak berada di sana, Georgie. 477 00:49:01,181 --> 00:49:02,817 Berbagi rasa bersalah tetap saja rasa bersalah, Ayah. 478 00:49:02,824 --> 00:49:06,557 Aku juga kesal./ Aku tak bilang kesal. 479 00:49:06,581 --> 00:49:08,519 Apa aku berkata kesal? 480 00:49:08,715 --> 00:49:11,453 Ayolah, Georgie, mari.../ Tidakkah ini terasa salah? 481 00:49:11,484 --> 00:49:13,067 Mari bersikap seperti orang beradab. 482 00:49:13,090 --> 00:49:15,085 Mengapa aku ingin tetap bersikap seperti orang beradab? 483 00:49:15,103 --> 00:49:17,207 Hei, apa yang kau lakukan? 484 00:49:54,979 --> 00:49:56,914 Aku menuju ke Great Northern Highway. 485 00:49:56,948 --> 00:49:58,470 Tidak masalah. 486 00:50:20,270 --> 00:50:22,265 Lu? 487 00:50:27,444 --> 00:50:29,579 Lu? 488 00:51:01,418 --> 00:51:03,771 Apa kau kembali untuk dia? 489 00:51:03,812 --> 00:51:06,589 Kau terlambat membawa itu kembali./ Kau tahu di mana dia? 490 00:51:06,610 --> 00:51:08,413 Beritahu aku dia di mana./ Si petani melon? 491 00:51:08,444 --> 00:51:10,403 Apa kau kembali untuk dia saat aku menguburkan Ibuku? 492 00:51:10,479 --> 00:51:12,722 Tentu saja tidak./ Kau bersumpah tidak membantu dia? 493 00:51:12,757 --> 00:51:14,933 Jim juga tidak melakukan itu, Georgie. 494 00:51:15,635 --> 00:51:17,432 Kalian berdua sebaiknya menyamakan ceritamu. 495 00:51:17,462 --> 00:51:20,089 Hei, Jim juga tak suka seseorang melakukan itu. 496 00:51:20,855 --> 00:51:23,503 Dan dia berusaha mencari tahu siapa pelaku sebenarnya. 497 00:51:23,537 --> 00:51:26,365 Lagipula, seseorang yang kembali untuk kali kedua? Itu mustahil. 498 00:51:26,422 --> 00:51:31,092 Jadi jika si petani melon pergi, itu karena dia ingin pergi. 499 00:51:36,215 --> 00:51:39,715 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 500 00:51:39,745 --> 00:51:43,245 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 501 00:51:58,231 --> 00:51:59,873 Hei. 502 00:52:01,182 --> 00:52:03,754 Kau mengisi bensinnya dan aku membeli makanan, oke? 503 00:52:47,418 --> 00:52:49,535 Ya. 504 00:52:49,604 --> 00:52:51,337 Kaki palsu. 505 00:53:00,196 --> 00:53:02,339 Aku orang dengan kaki palsu. 506 00:53:21,531 --> 00:53:24,121 Aku akan membuka apotek. 507 00:53:46,244 --> 00:53:48,946 Kau baik-baik saja, Bung? 508 00:53:48,980 --> 00:53:50,808 Kau tak terlihat baik. 509 00:53:59,996 --> 00:54:03,573 Maaf. Maaf. 510 00:54:03,885 --> 00:54:06,022 Kurasa aku terlalu banyak minum. 511 00:54:18,222 --> 00:54:20,807 Kau berjalan masuk rumahku semalam 512 00:54:20,823 --> 00:54:23,307 Aku menyadarinya 513 00:54:23,339 --> 00:54:27,147 Lampu yang lama padam masih membara kuat 514 00:54:27,786 --> 00:54:31,557 Kau duduk, jarimu seperti sumbu 515 00:54:31,588 --> 00:54:35,558 Matamu adalah kayu manis 516 00:54:36,779 --> 00:54:39,130 Kau bilang akan berdiri 517 00:54:39,163 --> 00:54:41,232 Untuk setiap kekerasan yang ada 518 00:54:41,265 --> 00:54:43,326 Yang pernah diancam 519 00:54:43,355 --> 00:54:45,689 Untuk semua orang selain dirimu 520 00:54:45,753 --> 00:54:49,676 Aku harusnya lebih mengerti sekarang 521 00:54:49,734 --> 00:54:53,761 Ketika aku cukup tua untuk tidak mengerti 522 00:54:55,061 --> 00:54:57,747 Sementara setiap kalimat 523 00:54:57,782 --> 00:54:59,817 Membicarakan bahasa cinta 524 00:54:59,850 --> 00:55:04,173 Aku tak pernah mencari makna dari pikiranku 525 00:55:04,855 --> 00:55:06,991 Dan aku tak bisa memutuskan 526 00:55:07,024 --> 00:55:09,126 Mana yang benar atau salah 527 00:55:09,160 --> 00:55:12,797 Kurasa terkadang kau butuh tempat 528 00:55:12,830 --> 00:55:16,333 Dimana kau seharusnya berada 529 00:55:16,367 --> 00:55:18,869 Dimana aku harusnya berada, dimana aku harusnya berada 530 00:55:18,903 --> 00:55:21,287 Dimana aku harusnya berada 531 00:55:24,587 --> 00:55:26,343 Lu, dia akan membunuhnya./ Apa? 532 00:55:26,377 --> 00:55:28,451 Darkie. Dia berkelahi dengan Jim Buckridge. 533 00:55:30,724 --> 00:55:34,584 Apa yang kau lakukan, Darkie? 534 00:55:35,223 --> 00:55:38,074 Apa yang kau lakukan, dasar orang gila? 535 00:55:38,849 --> 00:55:41,365 Kau sebaiknya tenang, kawan. 536 00:55:43,726 --> 00:55:45,892 Lepaskan dia dariku! 537 00:55:48,145 --> 00:55:50,101 Berdiri. Berdirilah. Ayo. 538 00:55:58,471 --> 00:55:59,910 Kau selingkuh dengan dia. 539 00:55:59,944 --> 00:56:01,979 Jangan sekarang, Darkie./ Tidak, jangan... 540 00:56:02,012 --> 00:56:03,504 Mari masuk ke mobil dan pulang, oke, kawan? 541 00:56:03,535 --> 00:56:05,935 Persetan denganmu. Persetan denganmu! 542 00:56:27,240 --> 00:56:28,914 Sial. 543 00:56:31,833 --> 00:56:33,735 Darkie, ini tidak cerdas. 544 00:56:34,195 --> 00:56:36,056 Darkie!/ Sabuk pengaman. 545 00:56:36,113 --> 00:56:37,938 Ayolah...! 546 00:57:28,832 --> 00:57:32,594 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 547 00:57:33,742 --> 00:57:38,145 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 548 00:57:39,410 --> 00:57:44,415 Buat aku kasur jerami yang lembut dan rendah 549 00:57:44,665 --> 00:57:48,611 Saat aku bokek dan tak tahu harus ke mana lagi 550 00:57:50,221 --> 00:57:53,641 Berkumpul bersama teman-temanku dan bersenang-senang 551 00:57:53,672 --> 00:57:55,181 Tidak, tidak sebagus itu. 552 00:57:55,746 --> 00:57:59,523 Berkumpul bersama teman-temanku dan bersenang-senang 553 00:58:01,208 --> 00:58:06,503 Mereka perlakukan aku begitu baik dan ramah 554 00:58:06,537 --> 00:58:10,661 Ketika aku memiliki satu dolar dan satu sen 555 00:58:10,783 --> 00:58:12,179 Ya, Lu. 556 00:58:12,202 --> 00:58:15,987 Kami merasa sedih dimanapun aku melihat 557 00:58:17,590 --> 00:58:21,458 Kami merasa sedih dimanapun aku melihat 558 00:58:23,106 --> 00:58:28,071 Kami merasa sedih, sayang, dimanapun aku melihat... 559 00:58:34,290 --> 00:58:36,834 Buatkan aku... 560 00:58:36,867 --> 00:58:39,090 Apa yang kau lakukan, Lu? 561 00:58:39,117 --> 00:58:41,722 Aku menghitung setidaknya 15 kesalahan. 562 00:58:41,770 --> 00:58:43,267 Menurutmu kau bisa melakukan yang lebih baik? 563 00:58:43,289 --> 00:58:44,875 Tentu saja bisa. 564 00:58:44,908 --> 00:58:51,248 Aku akan menaruh kapalku secara berurutan 565 00:58:51,282 --> 00:58:58,055 Dan aku akan membuatnya berlayar ke laut 566 00:58:58,088 --> 00:59:04,106 Dan aku akan berlayar ke pelabuhan di sana 567 00:59:04,505 --> 00:59:11,062 Untuk melihat jika cintaku memikirkanku 568 00:59:12,691 --> 00:59:19,419 Kemudian perlahan-lahan dia terbangun 569 00:59:20,006 --> 00:59:26,723 Dan perlahan-lahan dia terjatuh 570 00:59:27,113 --> 00:59:30,735 Tapi sebelum dia melakukan itu 571 00:59:30,779 --> 00:59:34,601 Kunci pintu terbuka 572 00:59:34,923 --> 00:59:41,635 Cinta sejatinya telah datang dan pergi 573 00:59:42,599 --> 00:59:45,536 Aku menghitung 16 kesalahan./ Yang benar saja! 574 00:59:45,569 --> 00:59:49,073 Pergilah. Kau boleh pergi sekarang. 575 01:00:24,675 --> 01:00:27,277 Jika kau mencari masalah, dia tak di sini. 576 01:00:27,311 --> 01:00:29,213 Kau benar-benar berhasil membuatnya ketakutan. 577 01:00:29,246 --> 01:00:30,979 Tidak, Beaver beritahu aku dia pergi. 578 01:00:31,001 --> 01:00:34,118 Jadi kau berdiri diluar sini untuk menjagaku... 579 01:00:34,151 --> 01:00:35,519 Yogi yang melakukannya. 580 01:00:35,552 --> 01:00:38,322 Yogi?/ Ya. Ya, dan Ava. 581 01:00:38,355 --> 01:00:40,324 Dan kumpulan sepupunya. 582 01:00:40,357 --> 01:00:43,994 Nama Buckridge lebih berarti untuk Yogi dan Ava dibanding untukku. 583 01:00:44,027 --> 01:00:45,841 Nama Buckridge? 584 01:00:45,872 --> 01:00:49,158 Aku tak bilang tak ikut bertanggung jawab atas apa yang Yogi lakukan. 585 01:00:49,189 --> 01:00:51,264 Sebenarnya, aku mungkin kurang bertanggung jawab... 586 01:00:51,295 --> 01:00:53,051 ...melebihi darimu. 587 01:00:53,103 --> 01:00:56,673 Dan untuk dia... Foxes... 588 01:00:56,733 --> 01:00:59,444 Selalu ditempat yang tak kau inginkan. Selalu begitu. 589 01:00:59,475 --> 01:01:01,668 Kau mengenal baik mereka. 590 01:01:02,980 --> 01:01:06,066 Aku tak pernah mengejarmu, Georgie. Aku bahkan tak melihatmu. 591 01:01:06,068 --> 01:01:07,938 Aku mungkin takkan memperhatikanmu, 592 01:01:07,970 --> 01:01:10,189 Seandainya kau tak terus datang ke pantai hari itu bermain bersama anak-anak. 593 01:01:10,220 --> 01:01:12,172 Kau mencumbuku di hari kedua. 594 01:01:12,202 --> 01:01:13,624 Kau tahu apa yang kau lihat di diriku? 595 01:01:13,657 --> 01:01:16,816 Keluarga yang sudah terbentuk. Celah untuk diisi. 596 01:01:17,850 --> 01:01:20,243 Aku pikir kau berkeinginan mengisi itu secara permanen. 597 01:01:20,271 --> 01:01:22,862 Entahlah. Aku bisa menerima itu. 598 01:01:24,023 --> 01:01:25,895 Anak-anak... 599 01:01:25,926 --> 01:01:27,574 Anak-anak, mereka sudah kehilangan Ibunya, 600 01:01:27,604 --> 01:01:29,506 Dan sekarang kau berjalan meninggalkan mereka. 601 01:01:29,540 --> 01:01:32,142 Aku tak meninggalkan mereka, Jim. 602 01:01:32,176 --> 01:01:33,838 Aku meninggalkanmu. 603 01:01:33,869 --> 01:01:36,146 Mereka tak melihatnya seperti itu. 604 01:01:36,180 --> 01:01:38,243 Itu sebabnya aku mengatakan ini, pulanglah. 605 01:01:38,274 --> 01:01:40,222 Kita bisa mengusahakannya lagi. 606 01:01:59,736 --> 01:02:01,505 Berapa untuk ke dataran tinggi? 607 01:02:01,538 --> 01:02:03,300 $1,000. 608 01:02:10,346 --> 01:02:11,891 Kau serius. 609 01:02:11,938 --> 01:02:13,607 Kau tak harus membayar hari ini. 610 01:02:13,669 --> 01:02:15,711 Aku ingin pergi hari ini. 611 01:02:16,755 --> 01:02:19,933 Kapan kau kembali?/ Perjalanan satu arah. 612 01:02:20,783 --> 01:02:23,669 Kau punya radio HF? 613 01:02:23,727 --> 01:02:25,723 Tidak. 614 01:02:27,264 --> 01:02:30,217 Apa kau dalam masalah, Nak? 615 01:02:30,293 --> 01:02:32,807 Hanya jika kau tak bisa terbangkan pesawat. 616 01:02:35,138 --> 01:02:37,508 Apa kau berhenti di dataran tinggi? 617 01:02:38,979 --> 01:02:41,078 Tentu saja tidak. 618 01:02:41,111 --> 01:02:43,146 Ke mana tujuanmu? 619 01:02:44,029 --> 01:02:46,341 Kurasa aku akan kembali untukmu. 620 01:02:46,916 --> 01:02:48,645 Apapun hasilnya nanti. 621 01:02:48,693 --> 01:02:51,101 Jangan kita aku tak pernah melihat orang lain sepertimu sebelumnya. 622 01:02:51,157 --> 01:02:53,587 Selalu berakhir sama. 623 01:02:55,284 --> 01:02:58,121 Kau mau aku sampaikan pesan kepada seseorang? 624 01:02:58,204 --> 01:03:00,043 Tidak. 625 01:03:01,449 --> 01:03:04,117 Aku bahkan tak tahu namamu. 626 01:03:05,911 --> 01:03:07,847 Buckridge. 627 01:03:23,703 --> 01:03:26,592 Kau ilmuwan?/ Siapa di sana? 628 01:03:27,335 --> 01:03:30,018 Dari pemerintahan?/ Bukan. 629 01:03:30,049 --> 01:03:31,909 Pengacara? 630 01:03:31,940 --> 01:03:35,052 Kenapa pengacara ke sini?/ Kau akan terkejut. 631 01:03:35,070 --> 01:03:37,434 Petugas tambang? Petugas stasiun? 632 01:03:37,467 --> 01:03:38,865 Bukan. 633 01:03:38,883 --> 01:03:40,885 Kau jelas bukan orang kulit hitam. 634 01:03:41,881 --> 01:03:45,797 Dari mana asalmu?/ White Point. 635 01:03:48,670 --> 01:03:50,520 Kau tahu ke mana tujuanmu? 636 01:03:53,633 --> 01:03:56,251 Kau tak ingin beritahu aku, dan aku bisa hormati itu. 637 01:03:56,312 --> 01:03:58,856 Tapi kau takkan bisa pergi ke mana-mana selain siang hari. 638 01:03:58,890 --> 01:04:01,637 Kau sebaiknya ikut berkemah bersama kami malam ini. 639 01:04:02,707 --> 01:04:04,294 Ini temanku, Axle. 640 01:04:04,328 --> 01:04:06,263 Ini Lu Fox. 641 01:04:07,423 --> 01:04:10,300 Jika kau mengenal dia, kau bisa tahu dia orang baik. 642 01:04:10,334 --> 01:04:12,487 Bawakan ember itu, kawan. 643 01:04:13,710 --> 01:04:16,406 Dia ingin menyetem itu, tapi selalu gagal. 644 01:04:16,440 --> 01:04:17,807 Aku bisa setemkan itu untuknya. 645 01:04:17,858 --> 01:04:20,046 Pria ini ingin setemkan gitarmu, Axle. 646 01:04:20,076 --> 01:04:22,814 Kau bisa bermain? Bermainlah. 647 01:04:22,847 --> 01:04:24,564 Aku akan setemkan ini agar kau bisa memainkannya. 648 01:04:24,623 --> 01:04:26,316 Tidak, kau yang bermain. 649 01:04:27,704 --> 01:04:29,077 Aku tidak bisa. 650 01:04:29,130 --> 01:04:32,007 Jika dia ingin kau bermain, kau sebaiknya mainkan sesuatu, Lu, 651 01:04:32,030 --> 01:04:34,826 Jika kau tak ingin dia terus mendesakmu semalaman. 652 01:04:34,859 --> 01:04:36,427 Bermainlah. 653 01:04:58,416 --> 01:05:02,439 Selamat datang ke pertunjukan, orang asing 654 01:05:02,474 --> 01:05:06,556 Aku yang seharusnya berbaring 655 01:05:06,590 --> 01:05:08,558 Melihat pisau ditodongkan 656 01:05:08,592 --> 01:05:10,460 Membalikkan punggung 657 01:05:10,494 --> 01:05:14,687 Mendengar kereta datang tetap di jalurnya 658 01:05:14,718 --> 01:05:18,604 Di tengah 659 01:05:18,656 --> 01:05:21,471 Di tengah mimpi 660 01:05:21,505 --> 01:05:26,040 Aku kehilangan bajuku, aku gadaikan cincinku 661 01:05:26,095 --> 01:05:29,668 Aku melakukan semua hal-hal bodoh 662 01:05:30,982 --> 01:05:32,823 Astaga, aku lama tak mendengarkan itu. 663 01:05:32,870 --> 01:05:34,798 Kesukaan kakakku. 664 01:05:47,331 --> 01:05:50,107 Dan aku akan menaruh 665 01:05:51,381 --> 01:05:54,506 Kapalku secara berurutan 666 01:05:55,565 --> 01:06:02,379 Dan aku akan membuatnya berlayar di laut 667 01:06:04,053 --> 01:06:06,333 Aku akan berlayar 668 01:06:08,169 --> 01:06:10,950 Ke pelabuhan di sana 669 01:06:12,622 --> 01:06:15,012 Melihat apa yang cintaku 670 01:06:16,759 --> 01:06:20,592 Pikirkan tentangku 671 01:06:38,421 --> 01:06:40,655 Tidurlah, Bird. 672 01:06:43,620 --> 01:06:46,117 Aku tak mau tidur. 673 01:06:46,161 --> 01:06:49,526 Kalau begitu pejamkan matamu dan pura-pura tidur seperti anak-anak normal. 674 01:06:49,559 --> 01:06:52,367 Aku tak mau menjadi normal. 675 01:06:56,991 --> 01:06:58,537 Darkie? 676 01:07:02,891 --> 01:07:04,540 Darkie? 677 01:07:07,259 --> 01:07:08,796 Sal. 678 01:07:15,833 --> 01:07:17,416 Bird. 679 01:07:18,340 --> 01:07:21,154 Tidak, Bird, tidak. 680 01:07:26,070 --> 01:07:30,221 Bird, aku bersamamu. Tak apa. Aku akan carikan bantuan. 681 01:07:30,252 --> 01:07:32,219 Aku akan carikan bantuan. 682 01:07:32,257 --> 01:07:34,103 Aku akan carikan... 683 01:08:15,217 --> 01:08:17,653 Dulu kau bisa berjalan ke mana saja di sini. 684 01:08:18,496 --> 01:08:20,738 Sekarang kau butuh perahu. 685 01:08:20,769 --> 01:08:23,135 Jadi bawalah perahuku. 686 01:08:23,792 --> 01:08:26,349 Menzies bilang kau tak tahu ke mana tujuanmu. 687 01:08:26,389 --> 01:08:28,920 Kurasa kau lebih membutuhkan itu dibandingkan aku. 688 01:10:09,026 --> 01:10:11,457 Hei, Georgie! Hei./ Hei, Georgie. 689 01:10:18,948 --> 01:10:21,005 Bagaimana perkembangannya? 690 01:10:21,038 --> 01:10:23,638 Kau mau coba? Mencoba memakannya? 691 01:10:32,551 --> 01:10:34,224 Enak? 692 01:10:37,154 --> 01:10:39,320 Ini. 693 01:10:39,375 --> 01:10:41,691 Ayah, aku menangkap 22 kepiting. 694 01:10:41,725 --> 01:10:43,160 22? 695 01:10:43,194 --> 01:10:46,230 Dan hanya 14 diantaranya yang menggigitku. 696 01:10:46,263 --> 01:10:49,055 Ya, aku kemari untuk menjemput mereka pulang. 697 01:10:49,077 --> 01:10:52,597 Kami memasak kepiting jika kau mau. 698 01:10:54,521 --> 01:10:57,905 Apa rencanamu kali ini, Georgie? Apa kau tahu? 699 01:10:57,936 --> 01:11:00,226 Karena aku tak ingin janjikan mereka sesuatu yang tak bisa kau tepati. 700 01:11:00,267 --> 01:11:03,881 Mereka akan melupakanku. Itu yang ingin aku pastikan. 701 01:11:03,914 --> 01:11:05,492 Mereka akan baik-baik saja. 702 01:11:05,550 --> 01:11:08,867 Baiklah, jadi, apa? Ini perpisahan? 703 01:11:10,184 --> 01:11:12,397 Aku percaya denganmu. 704 01:11:12,449 --> 01:11:13,958 Aku percaya kau tidak melukai dia. 705 01:11:14,015 --> 01:11:15,860 Baiklah, tapi kau tetap pergi. 706 01:11:15,893 --> 01:11:19,281 Aku banyak berpikir tentang Ibu belakangan ini. 707 01:11:21,765 --> 01:11:25,102 Pernah mereka semua tampil rapi untuk makan malam. 708 01:11:25,136 --> 01:11:28,587 Ibu memakai gaun merah muda ketat. 709 01:11:28,630 --> 01:11:29,974 Punggung terbuka, kau tahu? 710 01:11:30,007 --> 01:11:31,641 Begitu menawan. 711 01:11:31,674 --> 01:11:33,509 Lalu Ayah berkata, 712 01:11:33,582 --> 01:11:35,980 "Lampu menyala, tak ada orang di rumah," 713 01:11:36,013 --> 01:11:38,485 "Tapi lampunya sangat indah." 714 01:11:38,502 --> 01:11:41,153 Aku takkan bicara seperti itu denganmu. 715 01:11:41,445 --> 01:11:44,552 Aku tak bisa terus tidak bahagia. 716 01:11:47,613 --> 01:11:49,333 Ke mana kau akan pergi? 717 01:11:49,396 --> 01:11:51,566 Kau akan mencari dia? 718 01:11:52,714 --> 01:11:55,407 Sesaat aku tahu dimana untuk memulai. 719 01:15:49,471 --> 01:15:52,036 Apa yang terjadi?/ Kami berkemas. 720 01:15:52,069 --> 01:15:54,262 Pergi ke mana?/ Pertanyaan bagus. 721 01:15:54,293 --> 01:15:57,131 Mereka akan ke tempat saudariku. Mereka tak sabar untuk itu. 722 01:15:57,162 --> 01:15:59,612 Saudariku punya domba, sapi dan anjing. 723 01:15:59,666 --> 01:16:01,616 Kau mengirim mereka pergi? 724 01:16:01,679 --> 01:16:03,447 Ya, hanya hingga semuanya selesai. 725 01:16:03,480 --> 01:16:05,416 Hingga apa yang selesai? 726 01:16:05,449 --> 01:16:08,915 Boris bisa menahkodai kapal, lalu lihat perkembangannya. 727 01:16:09,334 --> 01:16:11,922 Lalu apa yang akan kau lakukan, Jim? 728 01:16:11,955 --> 01:16:15,369 Jika kau akan pergi mencari dia, aku juga pergi. 729 01:16:21,465 --> 01:16:23,202 Tulisan tanganmu? 730 01:16:31,015 --> 01:16:34,118 Cap posnya Cape Leveque. Itu tempat untuk memulai. 731 01:16:34,199 --> 01:16:37,569 Berapa lama kau menyimpan ini? Ini waktu yang aku hilangkan. 732 01:16:37,600 --> 01:16:39,417 Dia sekarang bisa di mana saja./ Aku tahu area itu. 733 01:16:39,448 --> 01:16:40,998 Aku punya sepupu yang tinggal di sana. 734 01:16:41,056 --> 01:16:42,804 Kau ingin temukan dia, dia akan membutuhkanku, 735 01:16:42,852 --> 01:16:45,471 Atau kau terlalu bodoh untuk menyadari itu? 736 01:16:51,161 --> 01:16:56,175 Aku akan menaruh kapalku secara berurutan 737 01:16:56,236 --> 01:17:00,204 Dan aku akan membuatnya berlayar ke lautan 738 01:17:00,421 --> 01:17:02,749 Dan aku akan berlayar... 739 01:17:34,485 --> 01:17:36,473 Mau kuambilkan minum? 740 01:17:36,507 --> 01:17:39,591 Bapa? Ibu? 741 01:17:40,671 --> 01:17:44,204 Wiski untuk dia. Aku minta anggur putih. 742 01:17:47,752 --> 01:17:50,954 Selalu belajar sesuatu tentangmu. 743 01:17:50,988 --> 01:17:53,765 Apa yang kau pikir ketahui tentangku? 744 01:17:53,797 --> 01:17:56,244 Kau takut terbang. 745 01:17:57,095 --> 01:17:59,272 Terima kasih banyak. 746 01:18:06,718 --> 01:18:09,474 Jadi menurutmu dia di Coronation Gulf? 747 01:18:11,185 --> 01:18:14,178 Aku tahu dia di Coronation Gulf. 748 01:18:14,211 --> 01:18:16,747 Kau sadar betapa luasnya teluk itu, 'kan? 749 01:18:17,242 --> 01:18:19,034 Itu akan memakan waktu. 750 01:18:25,602 --> 01:18:28,105 Halo. Terlihat familiar? 751 01:18:28,166 --> 01:18:29,887 Tidak untukku. 752 01:18:30,191 --> 01:18:32,122 Tidak. 753 01:18:38,068 --> 01:18:40,061 Kau ada melihat orang ini? 754 01:18:41,521 --> 01:18:44,363 Kami berusaha meyakinkan orang ini. 755 01:18:45,409 --> 01:18:46,784 Kau adiknya? 756 01:18:46,836 --> 01:18:49,079 Atau pasangannya? Astaga, apa kau Ny. Buckridge? 757 01:18:49,112 --> 01:18:50,514 Buckridge? 758 01:18:50,547 --> 01:18:52,649 Bisa kau bawa aku ke tempat terakhir kau meninggalkan dia? 759 01:18:52,683 --> 01:18:54,451 Dia tidak berhenti ditempat terakhir aku tinggalkan. 760 01:18:54,485 --> 01:18:56,532 Kurasa dia menuju ke teluk. 761 01:19:17,945 --> 01:19:19,543 Kau tidak ikut. 762 01:19:19,576 --> 01:19:21,661 Tidak untuk ke pulau. 763 01:19:25,491 --> 01:19:27,819 Ya, aku sudah mengantarmu ke tempat yang seharusnya. 764 01:19:27,852 --> 01:19:30,881 Kau akan gunakan pemandu yang kusiapkan untukmu di sana. 765 01:19:30,913 --> 01:19:33,457 Dia bagus. Dia aslinya nelayan, 766 01:19:33,490 --> 01:19:36,137 Tapi dia mengenal baik kepulauan ini. 767 01:19:39,996 --> 01:19:42,632 Soal apa ini sebenarnya, Jim? 768 01:19:43,605 --> 01:19:45,602 Apapun yang ada di kepala bebalmu itu, 769 01:19:45,636 --> 01:19:48,189 Mungkin sebaiknya dikatakan saja. 770 01:19:48,223 --> 01:19:50,982 Ya, kau mungkin benar soal itu. 771 01:19:51,868 --> 01:19:54,368 Aku ingin tahu kenapa kau di sini. 772 01:20:02,974 --> 01:20:05,322 Debbie saat itu sakit. 773 01:20:05,355 --> 01:20:08,608 Dia sakit parah. Dan aku... 774 01:20:09,426 --> 01:20:11,044 Aku... 775 01:20:11,093 --> 01:20:12,902 Dengar, aku bukannya berusaha memberikan alasan, 776 01:20:12,934 --> 01:20:15,532 Tapi dia yang datang kepadaku, bukan sebaliknya. 777 01:20:15,566 --> 01:20:17,615 Siapa? 778 01:20:17,642 --> 01:20:19,771 Sal. 779 01:20:19,804 --> 01:20:22,891 Sal Fox. Istrinya Darkie. 780 01:20:22,949 --> 01:20:25,375 Aku tak tahu bagaimana Darkie tahu, tapi dia... 781 01:20:25,409 --> 01:20:27,617 ...menghampiriku, kemudian dia menodongkan pisau padaku. 782 01:20:27,648 --> 01:20:30,321 Tak ada yang menodongkan pisau kepadaku. 783 01:20:31,153 --> 01:20:34,224 Dan, kau tahu, aku hanya... 784 01:20:35,052 --> 01:20:39,830 Aku hanya ingin sedikit menakutinya. Membuatnya panik, tapi... 785 01:20:39,886 --> 01:20:43,226 Kami berdua cukup mabuk, dan... 786 01:20:43,260 --> 01:20:46,196 Saat dia meninggalkan bar, aku mengikuti dia dan keluarganya. 787 01:20:46,229 --> 01:20:50,267 Dia tak begitu baik mengontrol mobilnya sama sepertiku, 788 01:20:50,300 --> 01:20:52,870 Lalu dia... 789 01:20:52,904 --> 01:20:57,995 Dia terbalik. Terbalik di salah satu jalanan di luar kota. 790 01:20:58,308 --> 01:21:02,412 Dan Beaver, Beaver disana. Beaver berkata, "Sial, sial!" 791 01:21:04,706 --> 01:21:06,538 Dan... 792 01:21:10,040 --> 01:21:11,722 Dan ada orang di sana. 793 01:21:11,756 --> 01:21:14,491 Ada orang yang, kau tahu, 794 01:21:14,524 --> 01:21:18,412 Terlempar keluar dari mobil dan tergeletak di jalan. 795 01:21:18,456 --> 01:21:20,317 Beaver berkata, "Kita sebaiknya pergi dari sini." 796 01:21:20,347 --> 01:21:24,344 "Kau sudah keterlaluan, Jim. Kau tak mau hancurkan hidupmu karena ini." 797 01:21:27,091 --> 01:21:29,067 Dan kami pergi. 798 01:21:39,412 --> 01:21:41,609 Dan... 799 01:21:43,732 --> 01:21:45,934 Saat aku mendengar jika... 800 01:21:45,956 --> 01:21:49,590 Saat aku mendengar jika gadis itu... 801 01:21:50,862 --> 01:21:54,742 Saat aku mendengar jika gadis itu bisa selamat seandainya kami... 802 01:21:58,499 --> 01:22:00,947 Kami pergi berbalik. 803 01:23:06,241 --> 01:23:07,972 Cuaca buruk akan segera datang. 804 01:23:08,005 --> 01:23:09,569 Ya, aku melihatnya. 805 01:23:50,425 --> 01:23:51,774 White Point? 806 01:23:51,775 --> 01:23:53,530 Astaga. Aku tahu itu. 807 01:23:53,581 --> 01:23:56,113 Aku selalu berada di pub ketika aku 19 tahun. 808 01:23:57,878 --> 01:23:59,643 Kau pernah di bidang pemancingan? 809 01:23:59,709 --> 01:24:01,675 Sesuatu seperti itu. 810 01:24:02,855 --> 01:24:04,749 Dan sekarang kau di sini. 811 01:24:06,288 --> 01:24:08,171 Kau tahu, selama beberapa tahun, pilot selalu berkata... 812 01:24:08,173 --> 01:24:09,882 ...mereka melihat orang kulit hitam di sini. 813 01:24:09,910 --> 01:24:12,003 Tapi para pilot-pilot itu suka mengarang, 814 01:24:12,036 --> 01:24:14,505 Dan ada sekitar 2,000 di sini. 815 01:24:14,536 --> 01:24:17,374 Jadi akan sulit membuktikan dia tak berada di luar sana. 816 01:24:17,407 --> 01:24:19,166 Ini pulau suku asli, bukan? 817 01:24:19,225 --> 01:24:22,239 Ya, dan kau tak bisa memenuhi mobil Jepang... 818 01:24:22,270 --> 01:24:24,048 ...dengan jumlah orang kulit hitam yang masih memiliki keterampilan dasar... 819 01:24:24,081 --> 01:24:25,923 ...untuk bertahan di alam liar ini. 820 01:24:25,955 --> 01:24:27,757 Dan dengan gerobak tua itu, kebanyakan dari mereka terlalu tua... 821 01:24:27,788 --> 01:24:29,599 ...untuk berjalan atau melihat lagi. 822 01:24:29,644 --> 01:24:31,463 Apa maksudmu? 823 01:24:33,079 --> 01:24:34,992 Maksudku, kau yakin ingin mencari? 824 01:24:35,026 --> 01:24:37,321 Kita mungkin saja temukan mayatnya. 825 01:25:44,824 --> 01:25:46,720 Kau mau menari? 826 01:25:50,034 --> 01:25:51,962 Tidak. 827 01:25:56,763 --> 01:25:59,312 Di mana kita mencari besok? 828 01:26:00,440 --> 01:26:03,134 Tebakanmu sebagus tebakanku, Georgie. 829 01:28:19,255 --> 01:28:22,081 Kita sudah selesai untuk hari ini. 830 01:28:22,920 --> 01:28:24,606 Satu lagi. 831 01:28:24,661 --> 01:28:26,306 Aku juga ingin temukan dia, Georgie. 832 01:28:26,363 --> 01:28:28,325 Pasanganmu janjikan aku dua kali lipat jika aku temukan dia. 833 01:28:28,359 --> 01:28:30,327 Tapi gelombang akan menghampiri kita, 834 01:28:30,361 --> 01:28:32,248 Dan aku tak mau mati di sini. 835 01:29:41,267 --> 01:29:43,194 Sial. 836 01:29:44,121 --> 01:29:46,003 Dia di sini. 837 01:29:46,036 --> 01:29:48,165 Dia tak ingin ditemukan. 838 01:29:48,863 --> 01:29:51,695 Dia di sini./ Itu bisa saja hewan. 839 01:29:51,766 --> 01:29:53,804 Lu! 840 01:29:54,603 --> 01:29:56,629 Lu! 841 01:29:59,291 --> 01:30:01,749 Aku ingin membantumu! 842 01:30:03,781 --> 01:30:06,076 Lu! 843 01:30:06,798 --> 01:30:09,258 Kembali kepadaku! 844 01:30:11,862 --> 01:30:14,303 Lu! 845 01:30:19,744 --> 01:30:22,173 Tidurlah, Bird. 846 01:30:22,206 --> 01:30:24,245 Aku tak mau tidur. 847 01:30:25,710 --> 01:30:28,116 Lu! 848 01:30:29,797 --> 01:30:33,319 Pejamkan matamu dan pura-pura tidur seperti anak-anak normal. 849 01:30:34,012 --> 01:30:36,016 Lu! 850 01:30:37,834 --> 01:30:40,633 Aku tak mau menjadi normal. 851 01:30:44,890 --> 01:30:47,378 Lu! 852 01:30:58,467 --> 01:31:00,458 Tak ada tanda-tanda dia. 853 01:31:08,960 --> 01:31:10,955 Aku takut ada kabar buruk. 854 01:31:10,988 --> 01:31:13,257 Pilot baru saja meradio kita. 855 01:31:13,290 --> 01:31:16,566 Badai datang lebih cepat dari yang mereka kira. 856 01:31:16,613 --> 01:31:19,363 Itu akan meningkat menjadi badai tropis. 857 01:31:19,396 --> 01:31:22,014 Dia ingin membawa kita keluar besok. 858 01:31:24,644 --> 01:31:28,147 Tinggalkan aku di sini./ Tidak bisa. 859 01:31:28,198 --> 01:31:30,049 Kenapa? 860 01:31:31,498 --> 01:31:33,631 Karena itu sama saja pembunuhan. 861 01:31:39,149 --> 01:31:41,858 Apa yang akan terjadi kepadanya? 862 01:31:41,889 --> 01:31:44,425 Aku takkan berbohong padamu, Georgie. 863 01:31:46,050 --> 01:31:48,046 Aku tak ingin kau berbohong. 864 01:31:49,980 --> 01:31:52,647 Dia akan mati. 865 01:31:52,712 --> 01:31:55,047 Dan dia tahu itu. 866 01:33:07,204 --> 01:33:09,599 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 867 01:33:09,659 --> 01:33:11,964 Kau akan tinggalkan itu untuk pada binatang? 868 01:33:12,004 --> 01:33:16,528 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 869 01:33:17,956 --> 01:33:23,087 Buat aku kasur jerami yang lembut dan rendah 870 01:33:23,120 --> 01:33:27,056 Saat aku bokek dan tak tahu harus ke mana lagi 871 01:33:28,425 --> 01:33:33,716 Berkumpul bersama teman-temanku dan bersenang-senang 872 01:33:34,196 --> 01:33:38,316 Berkumpul bersama teman-temanku dan bersenang-senang 873 01:33:39,731 --> 01:33:45,584 Mereka perlakukan aku begitu baik dan ramah 874 01:33:45,614 --> 01:33:48,967 Ketika aku memiliki satu dolar dan satu sen 875 01:33:50,506 --> 01:33:54,293 Kami merasa sedih dimanapun aku melihat 876 01:34:52,603 --> 01:34:56,413 Aku menariknya dekat 877 01:34:56,447 --> 01:35:00,139 Hingga ke jendela 878 01:35:00,207 --> 01:35:07,055 Untuk mendengarkan apa yang cintaku katakan 879 01:35:07,107 --> 01:35:13,925 Kemudian perlahan-lahan dia terbangun 880 01:35:13,966 --> 01:35:20,463 Dan perlahan-lahan dia terjatuh 881 01:35:20,526 --> 01:35:24,241 Tapi sebelum dia melakukan itu 882 01:35:24,274 --> 01:35:28,049 Kunci pintu terbuka 883 01:35:28,101 --> 01:35:34,618 Cinta sejatinya telah datang dan pergi 884 01:35:34,651 --> 01:35:36,587 Aku menghitung 16 kesalahan. 885 01:35:36,620 --> 01:35:38,369 Yang benar saja! 886 01:35:38,387 --> 01:35:42,307 Pergilah. Kau boleh pergi sekarang. 887 01:36:19,855 --> 01:36:21,734 Hei! 888 01:36:21,765 --> 01:36:23,553 Di sini! 889 01:36:38,883 --> 01:36:41,114 Di sini! 890 01:36:42,444 --> 01:36:44,645 Di sini! 891 01:36:49,166 --> 01:36:51,908 Aku di sini! 892 01:36:52,676 --> 01:36:54,988 Di sini! 893 01:36:55,506 --> 01:36:57,942 Di sini! 894 01:38:46,132 --> 01:38:49,251 Apa itu kau? 895 01:38:49,295 --> 01:38:51,816 Apa itu benar-benar kau? 896 01:38:51,849 --> 01:38:55,578 Ya. Ini aku. 897 01:39:20,760 --> 01:39:25,760 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 898 01:39:25,790 --> 01:39:30,790 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian