0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 KeBioskop21 Nonton Film Online Subtitle Indonesia 1 00:00:16,010 --> 00:00:25,777 NFS31.XYZ by @than GuavaBerry RESYNC BY : DENI AUROR@ 2 00:01:41,098 --> 00:01:43,863 Mereka di luar. 3 00:01:46,937 --> 00:01:49,930 Ada gangguan listrik di ruang penahanan. 4 00:03:04,948 --> 00:03:06,007 Kau dengar itu? 5 00:03:06,016 --> 00:03:08,008 Dia cukup dekat. 6 00:03:08,885 --> 00:03:12,014 Inilah yang kumaksud, dadaku berdebar. 7 00:03:12,022 --> 00:03:13,888 Tiarap, tiarap. 8 00:03:24,868 --> 00:03:26,928 Cubone. 9 00:03:30,040 --> 00:03:32,874 Kita takkan menangkap Pokemon untukmu, 'kan. 10 00:03:32,876 --> 00:03:35,038 - Apa? - Bilang kau tak merencanakan ini, Jack. 11 00:03:35,078 --> 00:03:36,808 - Maaf.. - Jack, bilang kau tak merencanakan ini. 12 00:03:36,847 --> 00:03:41,808 Kau serius? Teganya kau! Tentu saja tidak. 13 00:03:41,918 --> 00:03:43,910 Baiklah, mungkin. 14 00:03:44,855 --> 00:03:47,950 Aku harus mendapatkan dia. 15 00:03:47,958 --> 00:03:50,928 aku bermimpi buruk, jadi dia membawakan segelas susu hangat untukku. 16 00:03:50,961 --> 00:03:54,056 Bung, kukira kau mau berkumpul, dan mengenang cerita lama. 17 00:03:54,064 --> 00:03:55,054 Misalnya ketika kita masih kecil. 18 00:03:55,065 --> 00:03:58,035 Sungguh, tapi lihatlah. 19 00:03:58,068 --> 00:04:01,971 Itu adalah Pokemon yang sempurna untukmu. 20 00:04:02,973 --> 00:04:06,000 Jack, sudah kubilang aku sedang tidak membutuhkan Pokemon. 21 00:04:06,009 --> 00:04:08,069 Aku telah memikirkan lama dan keras untuk hal ini. 22 00:04:08,078 --> 00:04:09,842 Tipe air tidak cocok untukmu. 23 00:04:09,846 --> 00:04:10,973 Begitu juga dengan tipe api, tapi Cubone... 24 00:04:11,014 --> 00:04:12,073 .. yang kesepian. 25 00:04:12,082 --> 00:04:14,051 Benar. 26 00:04:14,084 --> 00:04:15,950 Baiklah, terima kasih Jack. Terima kasih untuk itu. 27 00:04:16,887 --> 00:04:19,856 Apa ada rahasia lain lagi yang belum kau katakan padaku? 28 00:04:19,856 --> 00:04:23,020 Mungkin nanti, tapi sekarang kejujuran ada di tanganku. 29 00:04:25,929 --> 00:04:26,897 Bola bodoh. 30 00:04:26,930 --> 00:04:28,831 Ya. 31 00:04:28,832 --> 00:04:31,893 Baiklah. Ingat menangkap seekor Pokemon bukanlah tentang kemampuan. 32 00:04:31,902 --> 00:04:32,926 Jadi kau bisa melakukannya. 33 00:04:32,969 --> 00:04:33,959 Pidato yang bagus. 34 00:04:33,970 --> 00:04:37,930 Baiklah, dia juga harus memilihmu, jadi buat dia agar ingin menjadi rekanmu. 35 00:04:37,974 --> 00:04:38,942 Ya. 36 00:04:38,942 --> 00:04:41,070 Hei, Cubone. Apa kabar, sayang? 37 00:04:41,111 --> 00:04:43,876 Kau tahu tak semua orang bisa... 38 00:04:43,914 --> 00:04:46,975 Berjalan dengan memakai tengkorak kerabat mereka yang sudah mati, tapi.. 39 00:04:46,983 --> 00:04:47,951 Kau tahu. 40 00:04:47,984 --> 00:04:50,044 Kau bisa melakukannya. 41 00:04:51,821 --> 00:04:53,949 Baiklah, dia tak menyukainya. 42 00:04:53,990 --> 00:04:55,959 Tidak. 43 00:04:58,061 --> 00:04:59,893 Jack! 44 00:04:59,996 --> 00:05:01,862 Lempar! 45 00:05:01,898 --> 00:05:04,834 - Lempar tulangnya. - Seperti seorang lelaki. 46 00:05:16,079 --> 00:05:18,048 Berhasil! 47 00:05:19,049 --> 00:05:21,018 Kita mendapatkannya. 48 00:05:25,021 --> 00:05:26,114 Cahayanya tidak berwarna hijau. 49 00:05:26,222 --> 00:05:29,249 Masih belum berubah jadi warna hijau 50 00:05:29,259 --> 00:05:32,127 Lari! 51 00:05:35,198 --> 00:05:36,291 Dia mengejarku. 52 00:05:36,299 --> 00:05:37,267 Lari! 53 00:05:37,300 --> 00:05:39,098 Aku dikejar. 54 00:05:39,102 --> 00:05:40,126 Aku tahu itu. 55 00:05:40,170 --> 00:05:42,264 Sekarang lihat akibatnya. 56 00:05:50,180 --> 00:05:54,117 Dia Cubone pemarah. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,248 Katakan saja, Jack. Aku terlalu lelah untuk marah. 58 00:05:59,289 --> 00:06:01,087 Aku khawatir tentangnya. 59 00:06:01,090 --> 00:06:04,117 - Ini lagi. - Baik, dengarkan, semua yang kita kenal sudah pindah dari kota. 60 00:06:04,160 --> 00:06:05,219 dan sekarang aku akan pergi juga. 61 00:06:05,261 --> 00:06:09,096 Benar, tapi tak apa-apa. kau harus melakukan apa yang terbaik untukmu dengan waktu yang kau miliki. 62 00:06:09,132 --> 00:06:10,122 Itulah yang kulakukan. 63 00:06:10,133 --> 00:06:12,159 Kau tahu aku melakukan pekerjaan itu dengan baik. 64 00:06:12,202 --> 00:06:15,001 Mereka butuh promosi dengan segera. 65 00:06:15,038 --> 00:06:17,200 Apa arti promosi bagi penilai asuransi 66 00:06:17,207 --> 00:06:20,075 Penilai Asuransi Senior 67 00:06:20,109 --> 00:06:22,237 Itu artinya di langkah di atas. 68 00:06:22,245 --> 00:06:26,273 Aku senang sekarang. 69 00:06:32,155 --> 00:06:35,091 Mungkin itu keadaan darurat asuransi. 70 00:06:38,127 --> 00:06:39,993 Siapa itu? 71 00:06:41,998 --> 00:06:45,127 Um, 72 00:06:47,003 --> 00:06:49,996 Ada sebuah kecelakaan. 73 00:07:05,955 --> 00:07:08,948 ''DETEKTIF TEWAS DALAM KECELAKAAN PARAH'' 74 00:07:20,170 --> 00:07:22,139 Tolong jangan. 75 00:07:23,206 --> 00:07:26,938 Tolong jangan. Terima kasih. 76 00:07:26,943 --> 00:07:27,911 Terima kasih. 77 00:07:27,911 --> 00:07:29,971 Kau punya lidah yang sangat baik hati. 78 00:07:32,982 --> 00:07:35,918 Ini lagu Linkin Park. 79 00:07:36,085 --> 00:07:37,075 Siapapun. 80 00:07:37,120 --> 00:07:39,919 - Tidak? - Terima kasih telah melakukan perjalanan bersama kami. 81 00:07:39,923 --> 00:07:45,021 Silakan lihat video informasi yang akan menyambutmu di Kota Ryme. 82 00:07:45,094 --> 00:07:49,964 Sepanjang sejarah, Pokemon telah menjadi bagian dari dunia kita. 83 00:07:50,033 --> 00:07:53,094 Manusia jaman dulu menangkap mereka, dan melatih mereka... 84 00:07:53,102 --> 00:07:57,130 untuk menggunakan kekuatan unik mereka untuk kebaikan bersama. 85 00:07:58,041 --> 00:08:04,038 Negara ini berubah menyambut pertarungan Pokemon. 86 00:08:06,950 --> 00:08:09,112 Satu orang mengubah semua ini. 87 00:08:09,118 --> 00:08:14,921 Howard Clifford, penemu dan direktur Clifford Industries. 88 00:08:14,924 --> 00:08:17,155 Didiiagnosa dengan penyakit degeneratif langka... 89 00:08:17,193 --> 00:08:22,029 dia mengundurkan diri dari perusahaannya, dan berkeliling dunia untuk mencari obat untuknya. 90 00:08:22,031 --> 00:08:25,160 Ternyata, obat itu sedang menunggu untuk kutemukan. 91 00:08:25,201 --> 00:08:29,138 Yang mengubahku menjadi lelaki yang lebih baik lagi. 92 00:08:29,138 --> 00:08:32,165 Dan aku menyadari sulitnya melakukan hal itu dengan menjadi rekan dengan Pokemon. 93 00:08:32,175 --> 00:08:36,135 Dia ingin berbagi semua penemuan itu untuk dunia ini. 94 00:08:36,179 --> 00:08:40,048 Inilah yang menginspirasi Howard Clifford untuk membangun Kota Ryme, 95 00:08:40,083 --> 00:08:45,021 sebuah tempat di mana manusia dan Pokemon bisa hidup berdampingan. 96 00:08:45,021 --> 00:08:48,958 Tidak seperti benua lain, di mana Pokemon hidup di alam liar. 97 00:08:48,992 --> 00:08:52,019 Di sini, kami tinggal dan bekerja bersama. 98 00:08:52,061 --> 00:08:54,929 Tak ada peperangan, tak ada pelatih Pokemon. 99 00:08:54,931 --> 00:08:56,126 Tak ada Pokeball. 100 00:08:56,165 --> 00:09:00,102 Dunia yang lebih kuat dan harmoni. 101 00:09:00,103 --> 00:09:02,937 Untuk semua penduduk kita, 102 00:09:02,939 --> 00:09:06,137 Selamat datang di Kota Ryme. 103 00:10:36,132 --> 00:10:37,122 Hai, Tim. 104 00:10:37,133 --> 00:10:39,125 Tuan Yoshida. 105 00:10:41,070 --> 00:10:43,938 Ayahmu adalah yang terbaik diantara yang terbaik. 106 00:10:43,973 --> 00:10:46,966 Dia seorang legenda di kantor polisi ini. 107 00:10:47,043 --> 00:10:49,946 Terima kasih. 108 00:10:51,014 --> 00:10:55,076 Untuk pernyataanmu itu. Itu tindakan sengaja untuk menghilangkan dia dan rekannya. 109 00:10:55,118 --> 00:10:56,085 Rekannya. 110 00:10:56,085 --> 00:10:57,883 Pokemonnya. 111 00:10:57,920 --> 00:10:59,946 Oh, maksudku... 112 00:11:01,090 --> 00:11:03,025 Maaf, apa pokemon itu marah padaku 113 00:11:03,026 --> 00:11:05,086 - Snubbul? - Benar. 114 00:11:05,128 --> 00:11:11,068 Mungkin dia terlihat pemarah dari luar, tapi aku pastikan dia berhati baik. 115 00:11:12,935 --> 00:11:17,031 Jika kau tak keberatan aku menanyakannya, bagaimana kau bisa tak punya Pokemon 116 00:11:17,040 --> 00:11:22,069 Kurasa aku ingat, Harry berkata kau ingin menjadi Pelatih Pokemon ketika kau masih muda. 117 00:11:22,111 --> 00:11:24,876 Ya, itu tak berjalan dengan baik. 118 00:11:24,914 --> 00:11:27,907 Sekarang aku bekerja di bidang asuransi. 119 00:11:27,984 --> 00:11:29,919 Aku mengerti. 120 00:11:30,153 --> 00:11:34,147 Tapi Tim, tolong bebankan semua ini pada dirimu sendiri. 121 00:11:34,157 --> 00:11:37,126 Dan juga tak ada yang memintamu untuk melewati masalah ini sendirian. 122 00:11:37,126 --> 00:11:39,186 Jika kau sama seperti ayahmu. 123 00:11:39,195 --> 00:11:42,165 Tidak. 124 00:11:42,165 --> 00:11:44,134 dirawat dengan baik oleh nenekku. 125 00:11:44,167 --> 00:11:48,002 Kau punya kunci cadangan apartemennya, aku akan ke sana dan membereskan barang-barangnya. 126 00:11:48,437 --> 00:11:52,307 Tentu saja. 127 00:11:53,542 --> 00:11:55,534 - Ini, alamatnya. - Bagus. 128 00:11:55,544 --> 00:11:56,534 Aku bisa mengatarmu jika kau mau. 129 00:11:56,579 --> 00:11:59,378 Tidak, tidak. Aku baik-baik saja. 130 00:11:59,415 --> 00:12:01,475 Terima kasih banyak. 131 00:12:04,520 --> 00:12:06,386 Tim, 132 00:12:09,391 --> 00:12:10,518 pekerjaan ini... 133 00:12:10,526 --> 00:12:12,586 menuntut banyak hal. 134 00:12:13,329 --> 00:12:15,491 Tapi hanya kau yang ada dalam pikirannya setiap hari. 135 00:12:15,531 --> 00:12:19,491 Dia menyayangimu lebih dari apapun di dunia ini. 136 00:12:25,508 --> 00:12:28,478 Senang bertemu denganmu, Letnan. 137 00:13:29,505 --> 00:13:31,406 Permisi. 138 00:13:33,309 --> 00:13:34,470 Baik. 139 00:13:52,561 --> 00:13:55,429 Kau ingin mencoba merampokku atau menggangguku. 140 00:13:55,464 --> 00:13:57,399 Dia rekanku. 141 00:13:59,435 --> 00:14:01,495 - Kita harus bicara. - Sungguh 142 00:14:01,537 --> 00:14:04,473 Aku telah menunggu orang yang akan membuka kontak itu. 143 00:14:04,473 --> 00:14:07,500 Kau yang meneruskannya, benar-benar berita mengejutkan. 144 00:14:08,377 --> 00:14:10,312 Kisah seperti ini menebar ketakutan. 145 00:14:10,346 --> 00:14:11,541 Dan mereka takut akan hal itu. 146 00:14:11,580 --> 00:14:13,378 Tapi aku tidak begitu. 147 00:14:13,382 --> 00:14:18,548 Aku akan berjalan, bicara, dan melakukan apapun yang diperlukan untuk mendapat berita yang jujur. 148 00:14:20,456 --> 00:14:24,393 Maaf, siapa kau? 149 00:14:24,426 --> 00:14:25,587 Lucy Stevens. 150 00:14:25,594 --> 00:14:28,325 - Reporter untuk CNM. - Oh. 151 00:14:28,330 --> 00:14:31,357 Kau masih cukup muda untuk itu. 152 00:14:31,400 --> 00:14:34,461 Aku bekerja untuk CNM blog, membuat berita Pokemon setiap hari, oke? 153 00:14:34,470 --> 00:14:36,462 - 10 Pokemon terlucu. - Ya, nenekku menyukainya. 154 00:14:36,472 --> 00:14:38,407 Ya, berita terbaru, mereka semua lucu. 155 00:14:38,440 --> 00:14:41,535 Benar-benar buang-buang waktu bagi orang yang bisa mengejar berita. 156 00:14:41,543 --> 00:14:44,479 Tidak, tidak, jangan sekarang, Psyduck. Sebentar saja. 157 00:14:44,513 --> 00:14:47,347 Baiklah. Semoga berhasil. 158 00:14:47,416 --> 00:14:51,581 Aku perlu kau untuk merekam apapun yang kau tahu tentang Harry Goodman. 159 00:14:53,422 --> 00:14:56,392 - Tunggu, apa? - Harry sedang menyelidiki sesuatu yang besar. 160 00:14:56,392 --> 00:14:57,451 Benar-benar besar. 161 00:14:57,459 --> 00:15:01,396 Dan secara tiba-tiba, mobilnya kecelakaan, yang menurutku bukan kecelakaan. 162 00:15:01,430 --> 00:15:03,296 Sesuatu terjadi dan aku akan mencari tahu hingga kebenaran... 163 00:15:03,332 --> 00:15:05,392 Hei dengar, aku tak begitu kenal dengan dia. Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu dengannya. 164 00:15:05,401 --> 00:15:06,494 Di mana rekan Pokemon-mu? 165 00:15:06,535 --> 00:15:09,334 Aku tak punya, kenapa semua orang terus menanyakanku. 166 00:15:09,338 --> 00:15:10,533 Penyendiri. Kemungkinan menyembunyikan sesuatu. 167 00:15:10,872 --> 00:15:11,862 Baik, aku akan pergi. 168 00:15:11,873 --> 00:15:13,705 Hei. 169 00:15:13,809 --> 00:15:17,678 Mungkin aku karyawan magang yang tak dibayar. Tapi aku bisa mengendus berita. 170 00:15:17,679 --> 00:15:19,648 Dan aku akan menemukannya. 171 00:15:19,681 --> 00:15:21,673 Baik, lakukanlah. 172 00:15:23,819 --> 00:15:26,653 Ayo, Psyduck. Ayo pergi. 173 00:15:43,705 --> 00:15:44,729 Siapa itu? 174 00:15:44,773 --> 00:15:45,741 Halo 175 00:15:45,741 --> 00:15:46,868 Ini aku, Smiths. 176 00:15:46,908 --> 00:15:49,605 Aku tak bisa berhenti. 177 00:15:49,811 --> 00:15:52,679 Percaya atau tidak, ikuti perintahku dan pergi dari sini. 178 00:15:52,714 --> 00:15:53,773 Baiklah, Johnny. 179 00:15:53,782 --> 00:15:56,581 Tapi bagaimana dengan uangku 180 00:15:56,752 --> 00:15:59,722 Masih tetap dengan film detektif kuno. 181 00:16:15,704 --> 00:16:20,665 ''Semakin banyak temuan dari Mew Kuno di situs penggalian Kota Ryme.'' 182 00:16:48,770 --> 00:16:50,705 Apa yang... 183 00:16:51,840 --> 00:16:53,638 Apa yang... 184 00:16:53,642 --> 00:16:55,634 Barangnya unik. 185 00:17:21,770 --> 00:17:25,673 Tim sayang, aku bisa berusaha lebih baik jika kau memberiku kesempatan. 186 00:17:25,707 --> 00:17:29,644 Aku selalu punya tempat untukmu tinggal. 187 00:17:31,646 --> 00:17:33,774 Ayahmu akan datang dan menjemputmu. 188 00:17:33,815 --> 00:17:35,807 Aku takkan pergi. 189 00:17:35,851 --> 00:17:36,784 Apa 190 00:17:36,785 --> 00:17:40,722 Aku tak mau pergi, ini omong kosong. Bagaimana jika ada bahaya yang menimpamu, nenek? 191 00:18:02,777 --> 00:18:04,803 Oh, bung. 192 00:18:06,681 --> 00:18:08,650 Ini hari terpenting dalam hidupku. 193 00:18:08,683 --> 00:18:10,652 Aku tahu, Tim. 194 00:18:10,685 --> 00:18:13,849 Tapi ibumu harus menemui dokter. Itu tak bisa menunggu. 195 00:18:22,697 --> 00:18:24,632 Dokter. 196 00:18:40,749 --> 00:18:42,650 Ada orang disana? 197 00:18:46,020 --> 00:18:47,921 Halo? 198 00:18:57,932 --> 00:18:59,901 Komputernya bagus. 199 00:19:05,106 --> 00:19:07,905 Baiklah, coba kita lihat dirimu. 200 00:19:09,077 --> 00:19:11,046 Siapapun dirimu... 201 00:19:12,013 --> 00:19:14,005 Aku tahu cara menggunakan ini. 202 00:19:21,923 --> 00:19:23,824 Jadi Pikachu... 203 00:19:23,858 --> 00:19:24,917 Ya ampun. 204 00:19:24,959 --> 00:19:28,020 Hei teman kecil. Bagaimana caramu masuk ke dalam sini. 205 00:19:28,029 --> 00:19:31,989 Aku tahu kau tak mengerti perkataanku. 206 00:19:32,033 --> 00:19:39,941 Tapi jatuhkan stapler itu, atau aku akan menyetrummu. 207 00:19:41,876 --> 00:19:42,935 Apa kau baru saja bicara? 208 00:19:42,977 --> 00:19:45,071 Wow, apa kau baru saja memahami ucapanku? 209 00:19:45,079 --> 00:19:46,877 Tunggu, tunggu, tunggu... 210 00:19:46,881 --> 00:19:49,043 Kontak mata yang sangat berarti. Kau mendengarku. 211 00:19:49,083 --> 00:19:50,016 - Tidak, tidak... - Ya, benar. 212 00:19:50,018 --> 00:19:51,953 Oh Tuhan, ini mengagumkan. 213 00:19:51,986 --> 00:19:53,010 Kau mengerti ucapanku. 214 00:19:53,021 --> 00:19:55,081 - Berhenti. - Aku sangat kesepian. 215 00:19:55,089 --> 00:19:58,059 - Aku akan muntah. Aku akan muntah. - Tidak, nak. Aku butuh bantuanmu. 216 00:19:58,059 --> 00:20:01,894 Aku terkena masalah, dan aku minta kau mendengarkan. 217 00:20:01,930 --> 00:20:03,796 Tidak, tidak, maaf, Aipom. 218 00:20:03,832 --> 00:20:04,993 Apapun itu, aku mencoba menyelamatkan diri. 219 00:20:04,999 --> 00:20:06,865 - Berhenti bicara, kalian halusinasi. - Halusinasi. Kau hanya akan memancing 220 00:20:06,901 --> 00:20:07,869 Kau yang halusinasi. 221 00:20:07,936 --> 00:20:10,098 Kau keluarlah, hush... 222 00:20:10,104 --> 00:20:13,939 Sekarang hati-hatilah, mereka tak memperhatikanmu. 223 00:20:13,942 --> 00:20:15,808 Tidak! 224 00:20:16,110 --> 00:20:18,841 Menyingkirlah. 225 00:20:19,047 --> 00:20:21,983 Bangun, nak. Mereka akan kembali lagi. 226 00:20:21,983 --> 00:20:23,042 Baik, inilah yang harus kau lakukan. 227 00:20:23,051 --> 00:20:25,782 Oke, kau harus menggigit mereka. Kau harus menjerit. 228 00:20:25,820 --> 00:20:26,082 Kita akan berpura-pura. 229 00:20:26,087 --> 00:20:29,785 Kita takkan berpura-pura. Baik ... aku akan mengambil pisau. 230 00:20:29,824 --> 00:20:31,019 Baiklah. Ide buruk dengan pisau itu. 231 00:20:31,059 --> 00:20:32,049 Aku akan mencari sesuatu yang lain. 232 00:20:32,060 --> 00:20:33,926 Rasakan ini! 233 00:20:33,962 --> 00:20:36,989 Terima kasih kembali. Itu karena kau lapar. 234 00:20:36,998 --> 00:20:38,933 Ooh. 235 00:20:40,001 --> 00:20:42,869 Ayo nak, cepat jalan. 236 00:20:46,007 --> 00:20:47,942 Ke atap! 237 00:20:57,886 --> 00:20:59,013 Ide brilian. 238 00:20:59,020 --> 00:21:01,080 Kau tahan pintu itu, aku akan mencari bantuan. 239 00:21:01,089 --> 00:21:03,024 - Apa? - Tolong! 240 00:21:03,057 --> 00:21:05,822 Astaga, tolong! 241 00:21:09,931 --> 00:21:11,866 Sial! 242 00:21:11,966 --> 00:21:13,798 Tolong! Tolong! 243 00:21:13,801 --> 00:21:16,896 Oh Tuhan, tolong! Tolong, aku tak mau dimakan hidup-hidup. 244 00:21:16,938 --> 00:21:22,070 Hei... 245 00:21:30,952 --> 00:21:33,888 Tak ada yang membantu, mereka sangat tak peka. 246 00:21:33,888 --> 00:21:36,915 Pakai kembali celanamu, kita lari bagai angin. 247 00:21:38,059 --> 00:21:41,086 Mereka ada 16. 248 00:21:42,997 --> 00:21:46,832 Apa orang-orang masih akan menganggap mereka lucu. 249 00:21:46,868 --> 00:21:48,029 Baik. 250 00:21:48,870 --> 00:21:49,997 Baik, kita akan melompat dari sini. 251 00:21:50,004 --> 00:21:51,905 Tidak! Tidak, aku takkan menggunakannya 252 00:21:51,940 --> 00:21:55,877 Bagus. Beritahu aku bagaimana perkembangannya dengan Pokemon gila itu. 253 00:21:55,877 --> 00:21:57,937 Kau akan gugur bagai pahlawan. 254 00:22:05,019 --> 00:22:06,817 Cara keren untuk mendarat, nak. 255 00:22:06,854 --> 00:22:08,823 Jangan ganggu aku. 256 00:22:09,824 --> 00:22:12,953 Oh, sepertinya ada yang sedang mood-nya baik. 257 00:22:12,994 --> 00:22:15,964 Lari, lari sekuat tenaga. 258 00:22:15,964 --> 00:22:17,933 Awas. 259 00:22:17,966 --> 00:22:19,025 Pergi, pergi, pergi! 260 00:22:19,067 --> 00:22:22,799 Di sana, di sana! 261 00:22:23,004 --> 00:22:26,839 Kurasa celanamu akan sangat berguna sekarang. 262 00:22:29,110 --> 00:22:30,806 Benar-benar keren. 263 00:22:30,812 --> 00:22:33,873 Kurasa dia menggunakan obat bius. 264 00:22:33,915 --> 00:22:35,816 Aku Aku tak memakai pakaian dalam. 265 00:22:35,850 --> 00:22:36,977 Kau tahu aku tak bersikap sopan. 266 00:22:37,018 --> 00:22:38,884 Permisi, permisi. Hai, maaf. 267 00:22:38,886 --> 00:22:41,913 Kau bisa mendengar dia bicara denganmu? 268 00:22:41,923 --> 00:22:43,824 Oh ya. 269 00:22:43,858 --> 00:22:45,918 Dia memakai topi biru. Manis sekali. 270 00:22:45,960 --> 00:22:47,986 Kau yang manis. Mereka tak bisa memahami ucapanku, nak. 271 00:22:48,029 --> 00:22:51,898 Aku bisa, itu karena benda yang kumasukkan ke dalam hidungku. 272 00:22:51,899 --> 00:22:54,892 Bukan, bukan begitu. Itu gas, aku menghirup gas. 273 00:22:54,902 --> 00:22:57,963 Secara tak sengaja... 274 00:22:58,006 --> 00:23:00,908 Kecuali kau tak mau Johnnym mereka memberikanmu tiket ke Gala. Ayo jalan. 275 00:23:00,942 --> 00:23:01,966 Tak ada yang bisa mendengar dia? 276 00:23:01,976 --> 00:23:03,968 - Ini yang pertama kalinya juga bagiku, nak. - Dia bisa bicara. 277 00:23:04,012 --> 00:23:06,072 Aku sudah bicara dengan orang lain, yang didengar hanyalah 'Pika-pika'. 278 00:23:06,114 --> 00:23:09,083 Menyimpanku, menciumku, dan memasukkan jari ke dalamku. Itu benar-benar menjijikkan. 279 00:23:09,083 --> 00:23:10,847 Kau tahu kenapa aku bisa melihat dia? 280 00:23:10,885 --> 00:23:11,944 Kau bisa melihat dia berbicara? 281 00:23:11,953 --> 00:23:12,920 Kau bisa mendengarnya bicara? 282 00:23:12,920 --> 00:23:14,912 Apa yang tak kau mengerti di sini, nak? 283 00:23:14,956 --> 00:23:16,822 Hanya kau seorang yang bisa mendengarku. 284 00:23:16,858 --> 00:23:18,019 - Ini seperti takdir. - Ini bukan takdir. 285 00:23:18,059 --> 00:23:19,857 Lalu kenapa kau bisa ada di apartemen itu 286 00:23:19,861 --> 00:23:21,022 Itu tempat tinggal ayahku. 287 00:23:21,029 --> 00:23:22,827 Itulah sebabnya aku di sana. 288 00:23:22,864 --> 00:23:23,991 Kenapa kau ada di sana? 289 00:23:23,998 --> 00:23:25,967 Kau putranya Harry? 290 00:23:28,903 --> 00:23:30,872 Bagaimana kau bisa tahu namanya? 291 00:23:38,846 --> 00:23:40,974 Kau Pokemon rekannya Harry? 292 00:23:41,983 --> 00:23:43,975 Kau mau kopi? 293 00:23:44,986 --> 00:23:47,046 Karena aku butuh kopi, itu saja. 294 00:23:47,055 --> 00:23:48,990 Benar, ayo kita minum kopi. 295 00:23:49,023 --> 00:23:50,013 Ya. 296 00:23:50,024 --> 00:23:51,890 Ayo. 297 00:24:03,971 --> 00:24:05,064 Jadi di sanalah aku. 298 00:24:05,073 --> 00:24:08,840 Ditengah antah berantah dengan kasus belum selesai, dan ingatan yang hilang. 299 00:24:08,876 --> 00:24:12,813 Satu-satunya klu yang ada adalah nama Harry dan alamatnya di dalam topi ini. 300 00:24:12,847 --> 00:24:16,875 Jadi, aku mencari jalan untuk masuk ke apartemen, dan di sana aku bertemu denganmu. 301 00:24:18,820 --> 00:24:20,789 Entahlah. Mungkin dia terlibat terlalu dalam. 302 00:24:20,822 --> 00:24:21,915 - Terlalu dalam untuk masalah apa? - Kau tahu... 303 00:24:21,923 --> 00:24:23,949 Campuran dari berbagai kasus. 304 00:24:23,991 --> 00:24:25,857 Sering terjadi pada kita. 305 00:24:25,860 --> 00:24:27,988 Mayat menumpuk, dindingnya merapat. 306 00:24:27,995 --> 00:24:30,863 Salah jadi benar. Salah jadi makin salah. 307 00:24:30,898 --> 00:24:32,059 - Tunggu, siapa yang kau telepon? - Bukan siapa-siapa. 308 00:24:32,100 --> 00:24:34,001 Ya, kedengarannya hebat. 309 00:24:34,001 --> 00:24:35,025 Ada banyak sekali yang salah. 310 00:24:35,036 --> 00:24:37,870 Tunggu, aku bingung apa kau mendengar suara lain selain suaraku 311 00:24:37,905 --> 00:24:39,999 Aku hanya ingin tahu kenapa aku bisa memahamimu. 312 00:24:40,007 --> 00:24:41,999 Aku tak bisa membantumu untuk itu, nak. 313 00:24:42,977 --> 00:24:44,036 Seperti yang kubilang aku amnesia. 314 00:24:44,078 --> 00:24:48,778 Baiklah, jadi maksudmu, pikachu yang bisa bicara, tapi tanpa ingatan. Dan ketagihan kafein. 315 00:24:48,816 --> 00:24:49,977 Aku bisa berhenti kapanpun aku mau. 316 00:24:49,984 --> 00:24:55,013 Ini hanyalah pilihan. Satu lagi. Digandakan. 317 00:24:55,056 --> 00:24:58,993 Dengar, aku detektif hebat. Tapi aku tak bisa menyelesaikan misteriku sendiri, jika aku tak punya ingatan. 318 00:24:58,993 --> 00:25:00,825 Lalu bagaimana kau bisa tahu kau detektif 319 00:25:00,862 --> 00:25:02,990 Itu... aku bisa merasakannya dalam diriku. 320 00:25:02,997 --> 00:25:03,987 Apa itu? Apa itu? 321 00:25:04,031 --> 00:25:07,832 Di dalam tubuh kita, sesuatu yang bisa kau rasakan. 322 00:25:07,869 --> 00:25:10,998 Di mana kau sangat percaya walau orang lain bilang kau salah. 323 00:25:11,005 --> 00:25:13,031 Itulah sebabnya aku harus menemukan Harry. 324 00:25:13,040 --> 00:25:14,838 Dia kunci masa laluku. 325 00:25:14,842 --> 00:25:16,811 - Bersiap untuk pergi. - Yeah, thanks, Doc. 326 00:25:16,844 --> 00:25:19,040 Aku punya berita buruk untukmu karena.... 327 00:25:19,080 --> 00:25:20,981 Harry sudah mati. 328 00:25:22,049 --> 00:25:23,017 Apa? 329 00:25:23,050 --> 00:25:24,848 Tidak. 330 00:25:24,852 --> 00:25:25,876 Tidak, tidak... 331 00:25:25,920 --> 00:25:26,888 Tidak, Harry belum mati. 332 00:25:26,888 --> 00:25:27,947 Tidak, Harry sudah mati. 333 00:25:27,989 --> 00:25:29,787 Kau salah. Maaf. 334 00:25:29,824 --> 00:25:31,952 - Aku sudah lihat laporan polisi kalau dia sudah mati. - Hanya karena polisi pikir dia sudah mati. 335 00:25:31,959 --> 00:25:34,019 - Dia sudah mati. - Sungguh 336 00:25:34,061 --> 00:25:36,826 Apa mereka menemukan jenazahnya? 337 00:25:37,031 --> 00:25:38,863 Kurasa tidak. 338 00:25:38,900 --> 00:25:41,869 Dan ngomong-ngomong, apa dilaporan mereka juga tertulis kalau aku sudah mati? 339 00:25:41,869 --> 00:25:44,031 Karena jika aku masih hidup, artinya Harry juga ada di luar sana. 340 00:25:44,038 --> 00:25:46,872 Kasus ditutup. Tapi masih dibuka. 341 00:25:46,908 --> 00:25:48,069 Hingga aku melihatnya sendiri. 342 00:25:48,075 --> 00:25:49,839 OK, aku akan mengikutimu. Beri aku petunjuk. 343 00:25:49,877 --> 00:25:50,970 Oh, aku senang kau bertanya. 344 00:25:50,978 --> 00:25:53,004 Baiklah, ini dia. 345 00:25:53,014 --> 00:25:55,074 Harry memalsukan kematiannya sendiri. 346 00:25:55,116 --> 00:25:59,019 Atau orang lain memalsukan kematian Harry, atau... 347 00:25:59,020 --> 00:26:02,081 Harry memalsukan kematiannya dengan kematian orang lain. 348 00:26:02,089 --> 00:26:04,991 - Yang ketiga tak masuk akal. - Tidak. 349 00:26:05,026 --> 00:26:06,892 Yang pertama dan kedua masuk akal. 350 00:26:06,894 --> 00:26:09,887 Tidak. Aku akan pergi. Kita sudah selesai. Ini... 351 00:26:09,897 --> 00:26:11,957 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar, kau mau ke mana? 352 00:26:11,999 --> 00:26:13,797 Tunggu sebentar, kita akan saling membutuhkan. 353 00:26:13,835 --> 00:26:14,962 Tidak. Sama sekali tidak. 354 00:26:14,969 --> 00:26:16,938 Aku tak butuh Pokemon. Titik. 355 00:26:16,971 --> 00:26:18,963 - Kau mengerti? - Lalu bagaimana dengan detektif kelas dunia? 356 00:26:18,973 --> 00:26:21,909 Karena jika kau ingin mencari ayahmu, akulah harapan terbaikmu. 357 00:26:21,909 --> 00:26:26,040 Kurasa seorang detektif kelas dunia akan tahu bahwa aku tak mencari ayahku. 358 00:26:26,080 --> 00:26:28,049 Aku kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 359 00:26:28,082 --> 00:26:30,950 Hei, hei... tak ada yang bisa kau berikan ucapan selamat tinggal. 360 00:26:30,985 --> 00:26:35,855 Dengar, kau bisa bicara pada manusia, aku dengan Pokemon. Kita bisa saling bicara. 361 00:26:35,857 --> 00:26:37,052 Ini tak biasanya terjadi, nak. 362 00:26:37,091 --> 00:26:38,821 Pasti ada artinya. 363 00:26:38,860 --> 00:26:40,954 - Sungguh ? - Pasti ada sesuatu kenapa kita disatukan bersama-sama. 364 00:26:40,962 --> 00:26:44,922 Dan sihir itu disebut Harapan. 365 00:26:45,867 --> 00:26:49,827 Harapan kalau Harry masih hidup. 366 00:26:53,907 --> 00:26:57,844 Oh, kau merasakannya di dalam dirimu, bukan? 367 00:26:57,878 --> 00:26:59,676 Tak ada apa-apa di dalam diriku. 368 00:26:59,680 --> 00:27:02,707 Kita akan melakukan ini. Kau dan aku. 369 00:27:04,851 --> 00:27:06,877 Aku tak perca... 370 00:27:07,788 --> 00:27:09,756 Aku akan menemuimu di sini besok pagi 371 00:27:09,756 --> 00:27:11,657 Bagus. 372 00:27:11,758 --> 00:27:12,726 Kau mau ke mana? 373 00:27:12,759 --> 00:27:13,727 Ke apartemenku. 374 00:27:13,760 --> 00:27:14,819 Apa maksudmu apartemenmu? 375 00:27:14,828 --> 00:27:15,818 Apa? 376 00:27:15,829 --> 00:27:16,853 Baik, kau bisa tidur di sofa. 377 00:27:16,897 --> 00:27:18,798 Tidak, aku takkan tidur di sofa. 378 00:27:18,832 --> 00:27:20,698 Kalau begitu kau bisa tidur di mana saja. 379 00:27:20,734 --> 00:27:22,703 Jadilah orang baik, tolong bukakan pintunya untukku. 380 00:27:22,736 --> 00:27:23,704 Silahkan. 381 00:27:23,704 --> 00:27:25,696 Aku baru saja mengundang orang ke apartemenku. 382 00:27:25,706 --> 00:27:29,643 Aku tak pernah melakukan ini, aku bukan Pokemon seperti itu. 383 00:27:33,613 --> 00:27:34,740 Kau akan terus di sini 384 00:27:34,781 --> 00:27:36,750 Sidik jari palsu. 385 00:27:36,750 --> 00:27:38,878 Ada yang tak masuk akal. 386 00:27:38,919 --> 00:27:40,683 Apa yang terjadi di sini? 387 00:27:40,687 --> 00:27:42,622 Aku mencari titik temu dan petunjuk. 388 00:27:42,656 --> 00:27:42,884 Apa ini kamarmu 389 00:27:42,889 --> 00:27:45,825 - Bukan! - Apa Harry punya anak yang lain? 390 00:27:45,859 --> 00:27:47,725 Tidak. 391 00:27:47,728 --> 00:27:51,665 Dia mau aku tinggal di sini ketika aku masih kecil, jadi dia membuatnya seperti kamar kecilku. 392 00:27:51,698 --> 00:27:54,793 Sial, kita sudah pernah membahas bahwa tempat tidur masa kecilmu lebih bagus dari Pikachu. 393 00:27:54,801 --> 00:27:55,769 Itu kebetulan. 394 00:27:55,769 --> 00:27:57,670 Maaf, bisa kau bicara lebih kencang? 395 00:27:57,704 --> 00:27:59,639 Aku tak bisa mendengarmu. 396 00:27:59,673 --> 00:28:01,767 Aku tak pernah merasa terpuji dan takut di saat yang bersamaan. 397 00:28:01,808 --> 00:28:03,709 Apa kau akan membuatku jadi daging cincang 398 00:28:03,710 --> 00:28:04,700 Oh, mungkin saja. 399 00:28:04,745 --> 00:28:05,804 Sebentar, sebentar... 400 00:28:05,846 --> 00:28:09,613 Semua pertarungan Pokemon itu, permainan kartu, ada hubungannya. 401 00:28:09,649 --> 00:28:10,708 Ya kan? 402 00:28:10,717 --> 00:28:13,585 - Kau suka Pokemon. - Tidak. 403 00:28:13,620 --> 00:28:14,713 Ya. Ya, kau menyukainya. 404 00:28:14,721 --> 00:28:15,814 Itu sudah lama sekali. 405 00:28:15,856 --> 00:28:19,850 Sebelum ayahku pindah ke kota ini dan menghabiskan waktu lebih banyak bersama Pokemon dibandingkan putranya. 406 00:28:19,893 --> 00:28:21,759 Benar, Ibumu sudah meninggal. 407 00:28:21,762 --> 00:28:23,663 Baiklah, dengar, bagaimana dengan ini? 408 00:28:23,697 --> 00:28:26,758 Foto ini ada di seluruh apartemen ini. Sudah jelas ada hubungannya dengan Harry. 409 00:28:26,767 --> 00:28:27,860 Mungkin dia kenal denganku. 410 00:28:27,901 --> 00:28:29,665 Dia bisa jadi petunjuk. 411 00:28:29,703 --> 00:28:31,763 Tidak. 412 00:28:32,672 --> 00:28:33,833 Itu ibuku. 413 00:28:33,874 --> 00:28:35,809 Dia meninggal saat aku masih kecil. 414 00:28:35,809 --> 00:28:36,833 Oh. 415 00:28:36,843 --> 00:28:38,835 Maaf, aku tidak... 416 00:28:38,879 --> 00:28:40,871 Aku tak menyadarinya. 417 00:28:44,718 --> 00:28:48,621 Besok pagi aku akan membawamu ke Letnan Yoshida agar kita bisa mendapat jawaban. 418 00:29:16,883 --> 00:29:18,749 Petunjukku! 419 00:29:18,752 --> 00:29:19,776 Ada apa ini? 420 00:29:19,820 --> 00:29:22,688 Kerja keras! Semua ini kerja keras, dan ngomong-ngomong... 421 00:29:22,689 --> 00:29:24,851 Kita tak bisa pergi ke polisi. Tidak hingga kita tahu siapa yang bisa kita percaya. 422 00:29:24,891 --> 00:29:26,792 Jadi kembalikan petunjukku sesuai susunan, oke? 423 00:29:26,793 --> 00:29:28,819 Ini petunjuk. Lebih mirip pembunuh berantai. 424 00:29:28,829 --> 00:29:29,819 Hampir jadi petunjuk. 425 00:29:29,830 --> 00:29:34,791 - Apa artinya? - Aku mencoba memancing ingatanku. Melacak ulang apa yang tak kuingat. 426 00:29:34,835 --> 00:29:36,804 Itulah caraku menemukan ini. Ini... 427 00:29:36,837 --> 00:29:39,739 yang disebut pesta meriah oleh orang Prancis. 428 00:29:39,739 --> 00:29:40,763 Bukan Prancis. 429 00:29:40,807 --> 00:29:42,673 Cium jariku. 430 00:29:42,709 --> 00:29:43,836 Aku takkan pernah mencium jarimu. 431 00:29:43,877 --> 00:29:45,607 Pengecut. 432 00:29:45,612 --> 00:29:48,776 Intinya benda R ini ada hubungannya dengan serangan Aipom kemarin. 433 00:29:48,815 --> 00:29:51,683 - R - Benar. 434 00:29:52,819 --> 00:29:54,754 Sekarang sudah tidak kosong. 435 00:29:54,754 --> 00:29:57,724 Harry telah memecahkan kasus. 436 00:29:57,757 --> 00:30:01,888 Yang membuat bos penjahat mengirim anak buahnya untuk... 437 00:30:01,895 --> 00:30:05,696 - Kenapa? - Jika kita ikuti langkah Harry dan menyelesaikan kasus ini sendiri... 438 00:30:05,699 --> 00:30:09,761 Kita bisa memancing dengan penjahat itu dan mereka akan mengungkap diri mereka sendiri. 439 00:30:09,803 --> 00:30:11,635 Apa kau bisa berhenti melakukan itu? 440 00:30:11,638 --> 00:30:13,800 Bagaimana caranya masuk. 441 00:30:13,840 --> 00:30:14,864 Jawabannya ada di ruangan ini. 442 00:30:14,875 --> 00:30:17,606 Ini bukan ruangan. Tapi tempat bekas kebakaran. 443 00:30:17,644 --> 00:30:19,636 Ada banyak sampah dan... 444 00:30:19,646 --> 00:30:22,639 Kertas di... 445 00:30:22,849 --> 00:30:24,715 Koran... 446 00:30:24,751 --> 00:30:25,878 Apa yang kau dapat, nak? 447 00:30:25,919 --> 00:30:30,721 Aku baru saja bertemu seseorang, dia... reporter junior di CNM. 448 00:30:30,724 --> 00:30:32,852 Dia sedang meliput berita tentang Harry. 449 00:30:33,627 --> 00:30:34,890 Kurasa dia tahu lebih banyak dari kita. 450 00:30:35,629 --> 00:30:36,824 Orang cerdas selalu punya informasi. 451 00:30:36,830 --> 00:30:38,822 Kita harus ke sana dan membuatnya kagum dengan kerja kita. 452 00:30:38,832 --> 00:30:41,768 - Itu metafora. - Ya, aku tahu apa artinya itu. 453 00:30:41,801 --> 00:30:43,633 Ya, aku yang minum itu. 454 00:30:43,637 --> 00:30:45,765 Aku juga yang minum. Melangkah saja ke mana yang kau suka kecuali menginjak hasil kerjaku. 455 00:30:45,772 --> 00:30:47,673 Tidak, tidak. 456 00:30:47,707 --> 00:30:48,697 Kita tak melakukan itu. 457 00:30:48,708 --> 00:30:49,835 Baik, aku akan berjalan. 458 00:30:49,843 --> 00:30:53,644 Aku mencoba melangkah sebanyak 100ribu langkah sekarang. 459 00:30:54,881 --> 00:30:59,649 Halo, aku Roger Clifford, President of CNM, and chairman of Clifford's enterprises. 460 00:30:59,653 --> 00:31:03,590 Dan aku Howard Clifford, ikon visioner dibalik Kota Ryme. 461 00:31:03,623 --> 00:31:08,857 Bersama-sama dalam semangat harmoni, kami akan mengadakan parade terbesar yang akan dirayakan Kota Ryme. 462 00:31:08,862 --> 00:31:09,852 Kau takkan mungkin mau melewatkannya. 463 00:31:09,896 --> 00:31:14,664 Jadi akhir pekan, kami mengundang warga dan Pokemon untuk berada di sana. 464 00:31:14,668 --> 00:31:18,867 Perayaan untuk harmoni antara manusia dan Pokemon. 465 00:31:18,872 --> 00:31:20,841 Baiklah, cut! 466 00:31:21,775 --> 00:31:23,641 Kurasa yang barusan berhasil. 467 00:31:23,677 --> 00:31:24,667 Diam Ayah. 468 00:31:24,678 --> 00:31:25,611 Dia terlihat baik. 469 00:31:25,612 --> 00:31:29,640 Roger, kumohon. Harusnya ini hadiah kita untuk warga kota ini. 470 00:31:29,649 --> 00:31:31,641 Ikon visioner, sungguh 471 00:31:31,685 --> 00:31:33,677 Apa kau lupa perbuatanmu? 472 00:31:33,720 --> 00:31:36,588 Orang-orangmu yang membuat catatannya, Nak... 473 00:31:36,623 --> 00:31:39,821 Tolong beritahu yang sebenarnya tentang bagaimana caramu membunuh kanker. 474 00:31:39,859 --> 00:31:41,589 Oh ya, benar. 475 00:31:41,628 --> 00:31:43,756 Putar balik badanmu, seperti yang biasa kau lakukan. 476 00:31:43,763 --> 00:31:46,631 Lagipula tak ada yang suka denganmu. 477 00:31:46,633 --> 00:31:47,828 Itu dia. 478 00:31:48,668 --> 00:31:49,829 Aku mengerti kenapa kau bersemangat. 479 00:31:49,869 --> 00:31:52,634 Itu... Oke, itu bagus. 480 00:31:52,639 --> 00:31:54,608 Aku penasaran. 481 00:31:54,841 --> 00:31:57,868 Tuan Clifford, mungkin aku punya berita untukmu. 482 00:31:57,911 --> 00:32:00,779 Aku dengar kabar ada Pokemon yang menyerang manusia 483 00:32:00,813 --> 00:32:02,076 Tapi tak ada yang meliputnya, kurasa... 484 00:32:02,115 --> 00:32:08,077 Kita bukan tabloid, yang artinya kita tak merilis dengan acuan rumor, gosip, atau yang kita dengar. 485 00:32:08,087 --> 00:32:11,080 Bukan berita jika tak bisa diverifikasi. 486 00:32:11,090 --> 00:32:15,027 Kau mau cerita? Cari sumbernya. 487 00:32:15,061 --> 00:32:17,997 Oh, dan tip dari profesional. 488 00:32:18,097 --> 00:32:21,067 Milikilah cara berpakaian yang tidak norak. 489 00:32:32,979 --> 00:32:34,914 Dia datang, dia datang. 490 00:32:34,914 --> 00:32:36,075 Apa yang kau lakukan di sini 491 00:32:36,082 --> 00:32:37,948 Hei lagi, uh... 492 00:32:37,984 --> 00:32:40,783 Ya, tapi aku perlu bertanya sesuatu kepadamu. 493 00:32:40,820 --> 00:32:43,813 Sekarang ini bukan saat yang tepat. 494 00:32:43,856 --> 00:32:46,883 Ya. Aku lihat itu. Maafkan aku. 495 00:32:51,898 --> 00:32:54,800 Maaf, minuman ini panas sekali. 496 00:32:54,834 --> 00:32:56,996 Kau mendapatkan seekor partner pokemon. 497 00:32:57,003 --> 00:32:59,871 Oh, dia lucu. 498 00:32:59,906 --> 00:33:04,935 Ya, dia mencoba menggodaku nak, tapi percayalah, aku tidak bisa.. oh ya ampun. 499 00:33:04,944 --> 00:33:07,812 Jadi.. dengar.. 500 00:33:07,847 --> 00:33:08,871 Apa yang terjadi? 501 00:33:08,915 --> 00:33:10,816 Aku menemukan sesuatu di Meja nya Harry. 502 00:33:10,850 --> 00:33:12,819 Dia berusaha mencekik ku sampai mati, jadi.. 503 00:33:12,852 --> 00:33:14,013 Tidak, jangan di sini. 504 00:33:15,822 --> 00:33:17,085 Di kantorku. 505 00:33:17,991 --> 00:33:21,052 Di kantornya. Pergilah ke kantornya. 506 00:33:23,029 --> 00:33:24,895 Ini gila. 507 00:33:24,931 --> 00:33:26,991 Ini bukan kantor, ini peti mati. 508 00:33:27,000 --> 00:33:28,935 Dengan pensil-pensil. 509 00:33:28,935 --> 00:33:31,962 Ya, itu benar, aku bisa bicara dengan bocah ini begitupun dengan dia kepadaku. 510 00:33:31,971 --> 00:33:33,872 Kau bodoh, apakah kau sadar dia itu Psyduck 511 00:33:33,906 --> 00:33:35,898 Kepalanya meledak saat dia tertekan. 512 00:33:35,908 --> 00:33:40,937 Hei, tenanglah, tenanglah, sudahlah. 513 00:33:40,980 --> 00:33:42,881 - Tidak.. - Oke. 514 00:33:44,050 --> 00:33:45,074 - Oke.. - Kau tidak apa-apa 515 00:33:45,084 --> 00:33:47,019 Ini dia. 516 00:33:50,857 --> 00:33:51,847 Dari mana kau menemukan ini 517 00:33:51,858 --> 00:33:54,885 Terlahir di jalanan adalah karakter Henry yang utama. 518 00:33:54,927 --> 00:33:56,896 Aku kesana menyelinap. 519 00:33:56,929 --> 00:33:58,864 Dan di sanalah aku menemukan filenya. 520 00:33:58,865 --> 00:34:00,857 Tapi doknya bisa berbahaya. 521 00:34:01,067 --> 00:34:04,834 Itu bukan tempat yang kau ingin kunjungi sendiri saat malam hari. 522 00:34:05,004 --> 00:34:08,031 Aku sebenarnya cukup jago saat sendirian malam hari. 523 00:34:08,941 --> 00:34:11,843 Tidak, itu tidak benar sama sekali. 524 00:34:12,011 --> 00:34:15,948 Itu.. bukan itu yang aku maksud. 525 00:34:15,948 --> 00:34:17,974 - Tidak apa-apa. - Aku tadi akan.. 526 00:34:18,017 --> 00:34:19,076 kita harus segera pergi. 527 00:34:19,118 --> 00:34:21,053 Ya, kita harus pergi. 528 00:34:21,087 --> 00:34:24,854 - Psyduck. - Tuhanku, kau tidak pernah bicara dengan perempuan? 529 00:34:24,891 --> 00:34:26,086 Psyduck.. 530 00:34:26,092 --> 00:34:28,857 Ya, aku pernah bicara dengan perempuan, dan aku tidak perlu bantuanmu. 531 00:34:28,895 --> 00:34:30,921 Saat kau lahir ke dunia atau... 532 00:34:35,935 --> 00:34:37,995 Kau tahu apa yang kau butuhkan? Sadel bahu. 533 00:34:38,004 --> 00:34:38,994 Aku yakin ada yang jual. 534 00:34:39,038 --> 00:34:41,872 Oke, adakah cara lain untuk kau ikut? Ini memalukan. 535 00:34:41,874 --> 00:34:44,969 Setiap langkahmu adalah 1000 langkahku dan paru paruku hanya sebesar anggur. 536 00:34:44,977 --> 00:34:47,845 Kita perlu peraturan dasar agar perekanan ini bekerja. 537 00:34:47,847 --> 00:34:50,908 - Kau bukan rekanku. - Mentor, sensei, guru, terserah kau saja. 538 00:34:50,917 --> 00:34:51,941 Bisakah kau diam? 539 00:34:51,984 --> 00:34:54,886 Bagaimana jika ini bukan gas? Bagaimana jika ini kabut, hah? 540 00:34:54,887 --> 00:34:56,879 Bagaimana jika Henry juga bisa mendangarkan suara mengganggumu juga 541 00:34:56,923 --> 00:34:59,051 Kau tidak perlu bicara kepada kami agar mengerti. 542 00:34:59,058 --> 00:35:00,959 Aku bisa merasakan apa yang kau bicarakan. 543 00:35:00,993 --> 00:35:02,985 Kau harus terbuka dengan pengalaman. 544 00:35:02,995 --> 00:35:04,930 - Cobalah kadang-kadang. - Ya, aku lebih suka tidak. 545 00:35:04,964 --> 00:35:07,024 Aku pun sudah muak bicara denganmu. 546 00:35:07,967 --> 00:35:08,935 Apa itu 547 00:35:08,968 --> 00:35:11,961 Sunyi tapi mematikan, maafkan aku perutku bunyi karena kopi. 548 00:35:11,971 --> 00:35:14,907 Bukan, euw, minggir! 549 00:35:14,941 --> 00:35:16,068 Maksudku itu. 550 00:35:16,075 --> 00:35:19,807 Oh, oh.. itu. 551 00:35:19,812 --> 00:35:24,045 Itu Mistermime, mereka yang terburuk, tenang tapi mengganggu. 552 00:35:24,984 --> 00:35:26,919 Apakah dia mengenalimu? 553 00:35:26,919 --> 00:35:27,943 Aku rasa dia mengenalmu. 554 00:35:27,987 --> 00:35:31,856 Yah, aku dulu rekan Harry, jadi aku bersamanya. 555 00:35:31,891 --> 00:35:33,883 Informan Harry adalah pokemon! 556 00:35:33,926 --> 00:35:35,019 Tangkap dia! 557 00:35:40,933 --> 00:35:43,835 - Dia nyaris tidak bergerak. - Jangan bilang itu ke dia. 558 00:35:43,836 --> 00:35:44,929 Oh, dia naik motor. 559 00:35:44,937 --> 00:35:48,806 Ayolah, dia pikir dia lolos, ke depannya! Ke depannya! Kau bisa! 560 00:35:48,841 --> 00:35:50,070 Berhenti! 561 00:35:52,078 --> 00:35:54,775 Dia jatuh dengan keras. 562 00:35:54,814 --> 00:35:56,077 Dia harusnya pakai helm. 563 00:35:56,849 --> 00:35:59,910 - Aku harap dia selamat. - Ayolah, ini konyol! 564 00:36:00,119 --> 00:36:01,883 Polisi baik atau polisi jahat 565 00:36:01,888 --> 00:36:03,857 - Kita bukan polisi. - Hanya pura-pura. 566 00:36:03,890 --> 00:36:06,951 Kau lebih besar dan tampak lebih tangguh daripada aku, berdiri tegak! 567 00:36:06,959 --> 00:36:07,949 Dengar! 568 00:36:07,994 --> 00:36:10,054 Kami selalu bisa membuatmu bicara. Kami kejam! 569 00:36:10,830 --> 00:36:13,061 Katakan kepada kami apa yang kami ingin tahu, kenapa Harry kesini dan.. 570 00:36:13,065 --> 00:36:15,967 Apa hubungannya dengan R? 571 00:36:16,936 --> 00:36:18,905 Pipa, ya, kaleng 572 00:36:18,938 --> 00:36:19,997 Menggali ... Mendorong// 573 00:36:20,039 --> 00:36:22,804 Aku janji aku akan mendorong orang menjauh dan memukul mereka. 574 00:36:22,842 --> 00:36:23,969 Dia bilang kau diamlah. 575 00:36:23,976 --> 00:36:26,878 Apa Aku diam Oke, cukup. Kita berganti tugas. 576 00:36:26,913 --> 00:36:28,074 Aku polisi jahat, kau polisi baik. 577 00:36:28,080 --> 00:36:31,881 - Tidak ada mainan polisi lagi. - Oh, ini sangat sulit. 578 00:36:31,884 --> 00:36:35,013 Oh ya, ya, tuan Mime bilang kita punya tembok tak tampak. 579 00:36:35,021 --> 00:36:38,048 Ya, aku tahu, tidak harus jadi pokemon untuk mengingatnya. 580 00:36:38,958 --> 00:36:41,018 Harry berpikir pria ini tidak tahu apapun. 581 00:36:41,928 --> 00:36:45,057 Aku rasa triknya adalah masuk ke dalam kepalanya. 582 00:36:45,898 --> 00:36:46,991 Aku punya ide. 583 00:36:48,935 --> 00:36:49,959 Apa maksudmu? 584 00:36:51,871 --> 00:36:54,966 Apa itu? Ada pintu di sana. Mungkin karena pintunya tidak terlihat. 585 00:36:55,007 --> 00:36:58,000 Huh Ya, sekarang kau bersamaku ya? 586 00:36:58,077 --> 00:37:00,876 Kau sangat percaya diri kan? 587 00:37:00,913 --> 00:37:01,972 Apa yang kau lakukan? 588 00:37:02,915 --> 00:37:04,941 Itu jerigen air. Kau melakukan hal yang porno. 589 00:37:04,951 --> 00:37:06,943 - Bukan. - Garam. Kau menyebar garam.. 590 00:37:06,953 --> 00:37:09,047 - Bukan. - Kau sedang berusaha memberi tahu dia resep andalanmu! 591 00:37:09,088 --> 00:37:12,058 Apa yang sedang kau bicarakan? Bensin! 592 00:37:12,058 --> 00:37:14,084 Kau menuangkan bensin ke dia! 593 00:37:14,861 --> 00:37:18,992 Oh ya, itu gelap sekali. Aku suka ini sekali. 594 00:37:20,833 --> 00:37:22,028 Baiklah, baiklah. 595 00:37:23,870 --> 00:37:26,931 Oke, kau bisa mematikannya, aku pakai cara lain. 596 00:37:29,075 --> 00:37:32,944 Kau pikir itu lucu? Kau pikir itu lucu hah? 597 00:37:32,979 --> 00:37:35,073 Kau tidak akan tertawa lagi. 598 00:37:36,015 --> 00:37:38,041 Siapa yang tertawa sekarang, hah? 599 00:37:38,885 --> 00:37:41,821 Oh... oh aku paham apa yang kau lakukan. 600 00:37:41,854 --> 00:37:47,088 Itu benar Mastermind, atau akan jadi tuan meleleh kecuali jika kau bicara! 601 00:37:47,994 --> 00:37:49,962 Kartu, kartu, main kartu, poker. 602 00:37:49,962 --> 00:37:51,954 Aku rasa dia bicara soal R. 603 00:37:51,998 --> 00:37:53,864 Seseorang sedang mengarah ke R 604 00:37:53,866 --> 00:37:55,835 Gunakan bahasa tubuhmu, di mana... 605 00:37:55,868 --> 00:37:57,962 Lingkaran, rumah, rumah bulan. Bulan, rumah. 606 00:37:57,970 --> 00:38:02,066 Cukup main-mainnya, katakan! Katakan! Bicaralah, dasar kau bodoh! 607 00:38:02,108 --> 00:38:05,010 Hei, santailah. 608 00:38:05,044 --> 00:38:07,878 Bulat. Rumah bulat. 609 00:38:07,914 --> 00:38:09,906 Sumber dari R adalah dari rumah bundar 610 00:38:09,949 --> 00:38:14,853 Kerja bagus nak, mungkin kau memang berbakat. 611 00:38:46,852 --> 00:38:48,946 Lihatlah itu, sedang ada battle pokemon! 612 00:38:48,988 --> 00:38:50,957 Kita tidak seharusnya di sini. 613 00:38:52,858 --> 00:38:55,919 Dia mendapatkannya! Menggunakan bola api! 614 00:39:06,372 --> 00:39:08,341 Ayo, mari kita melihat sekitar sini. 615 00:39:13,379 --> 00:39:15,439 Oke nak, jadi ini yang kita tahu. 616 00:39:15,481 --> 00:39:17,347 Harry mengikuti Audrey kemari. 617 00:39:17,416 --> 00:39:20,477 Dan jelas bahwa dia tahu soal sesuatu. 618 00:39:20,486 --> 00:39:23,456 Kita hanya perlu menemukan sesuatu itu dan seseorang. 619 00:39:23,489 --> 00:39:28,393 Hei, dimana rekan Pikachu itu Jangan pergi! 620 00:39:28,394 --> 00:39:30,363 Aku rasa seseorang baru saja menemukan kita. 621 00:39:30,396 --> 00:39:33,264 Wow. Setidaknya pria ini kenal kita siapa. 622 00:39:33,298 --> 00:39:34,266 Siapa kau! 623 00:39:34,299 --> 00:39:36,268 Mari kita lihat ini akan kemana. Bilang saja aku rekanmu. 624 00:39:36,268 --> 00:39:38,430 Aku adalah rekan barunya. 625 00:39:38,470 --> 00:39:40,371 Tidak mungkin Pikachu itu bersamamu. 626 00:39:41,206 --> 00:39:43,266 Pasti dia dicuri. 627 00:39:43,308 --> 00:39:45,470 Itulah bagaimana aku membaca wajah kalian. 628 00:39:46,311 --> 00:39:47,472 Daging segar. 629 00:39:47,479 --> 00:39:51,348 Yang aku dengar semua konsonan dan gonggongan. 630 00:39:51,383 --> 00:39:53,318 Hei, apakah kau tahu? 631 00:39:53,385 --> 00:39:56,219 Dia menyakiti aku, kawan, lihat ini. 632 00:39:56,221 --> 00:39:57,189 Maafkan aku. 633 00:39:57,222 --> 00:39:58,383 Lupakan mantelnya, di mana kaosnya? 634 00:39:58,390 --> 00:40:01,417 Ini.. ini adalah tempatku. 635 00:40:01,460 --> 00:40:04,328 Kau tahu kau telah datang ke tempatku. 636 00:40:04,329 --> 00:40:06,389 Dan melihatku menjadi master pokemon. 637 00:40:06,432 --> 00:40:07,491 Kau lihat apa? 638 00:40:07,499 --> 00:40:10,435 - Kau mau tukar mantelku - Oke, mantel. 639 00:40:10,469 --> 00:40:12,370 Mantel, kau tahu.. 640 00:40:12,404 --> 00:40:15,465 Aku tidak tahu nak, jadi berhenti bicara denganku. 641 00:40:15,474 --> 00:40:20,208 Ah, dengar, aku hanya ingin tahu kenapa mantan rekannya disini, itu saja. 642 00:40:25,417 --> 00:40:28,251 Dan aku ingin pertandingan ulang. 643 00:40:28,253 --> 00:40:34,250 Kau berikan aku tantanganmu dan aku beritahu semua yang aku tahu. 644 00:40:35,260 --> 00:40:37,422 Aku rasa dia mau, kawan. 645 00:40:37,496 --> 00:40:38,464 Oke. 646 00:40:38,464 --> 00:40:44,267 Pertempuran baru diadakan. Pikachu vs Charizard! 647 00:40:44,303 --> 00:40:46,363 Pertandingan ulang! 648 00:40:50,342 --> 00:40:53,244 Pegang topiku, aku akan hajar dia. 649 00:40:55,314 --> 00:40:58,375 Bertanding santai saja, kau tidak mau luka parah. 650 00:40:58,417 --> 00:41:00,443 Aku ingin menang kali ini, oke. 651 00:41:00,452 --> 00:41:02,444 Apa yang kau lakukan? Apa rencana seranganmu? 652 00:41:02,454 --> 00:41:06,414 Aku tidak punya rencana, aku lihat saja apa yang nanti terjadi. 653 00:41:09,394 --> 00:41:11,295 Ini dia. 654 00:41:15,300 --> 00:41:21,262 Jelas aku pernah berhadapan dengan dia, jadi aku akan melakukannya lagi. 655 00:41:22,207 --> 00:41:26,269 Aku tarik kataku, jelas dia memasukkan sesuatu kesana. 656 00:41:26,278 --> 00:41:28,338 Hei, seperti yang kau bilang, oke? 657 00:41:28,380 --> 00:41:29,404 Kau pernah melakukanin sebelumnya. 658 00:41:29,414 --> 00:41:33,374 Gunakan kekuatanmu, pakai serangan cepat, discharge, atau electro bolt. 659 00:41:33,418 --> 00:41:36,479 Tapi aku rasa serangan bolt adalah yang terbaik. 660 00:41:36,488 --> 00:41:39,390 Pertama-tama, dari mana kau belajar jadi trainer Pokemon. 661 00:41:39,424 --> 00:41:41,450 Dan kedua, keluarkan aku dari sini! 662 00:41:41,493 --> 00:41:43,359 Mulai! 663 00:41:45,297 --> 00:41:46,356 Awas! 664 00:41:46,498 --> 00:41:48,330 Aku lupa semua yang dia lakukan. 665 00:41:48,333 --> 00:41:50,393 Aku lupa semua yang pernah aku lakukan dengan dia. 666 00:41:50,402 --> 00:41:52,428 Tapi kita perlu kemenangan ini. Gunakan serangan Bolt. 667 00:41:52,471 --> 00:41:56,408 Serangan bolt. Aku akan gunakan thuderbolt! 668 00:41:57,242 --> 00:41:59,211 Ayo, kau bisa, kau bisa! 669 00:42:08,253 --> 00:42:09,482 Ayolah, ayolah. 670 00:42:09,488 --> 00:42:12,185 Hei kawan, apa yang sedang kau lakukan? 671 00:42:12,224 --> 00:42:13,487 Aku tidak bisa saat ada orang orang yang melihat. 672 00:42:13,492 --> 00:42:16,291 Bisakah kalian tolong melihat ke arah lain? 673 00:42:16,428 --> 00:42:20,388 Ini tidak berhasil. Aku lupa kekuatanku. 674 00:42:28,340 --> 00:42:30,241 Pikachu, lari! 675 00:42:38,350 --> 00:42:40,342 Menerima pukulan telak! 676 00:42:40,352 --> 00:42:43,322 Ada apa? Kau ingin menangis? 677 00:42:46,425 --> 00:42:51,420 Kau tidak mau melakukan ini. Aku imut, pika pika. 678 00:43:01,240 --> 00:43:04,301 Apakah kau gila! Keluar dari sana! 679 00:43:05,410 --> 00:43:08,244 Aku bisa melakukannya! Pergi! 680 00:43:17,256 --> 00:43:19,224 Apa yang sedang kau lakukan kepada dia! 681 00:43:19,224 --> 00:43:21,352 Minggir! 682 00:43:29,268 --> 00:43:31,328 Oh oh, ini tidak bagus! 683 00:44:04,503 --> 00:44:06,438 Apa yang kau lakukan! 684 00:44:06,438 --> 00:44:08,236 Katakan padaku apa yang kau tahu! 685 00:44:08,273 --> 00:44:12,267 Pria yang kau cari ingin tahu soal sumber R. 686 00:44:12,411 --> 00:44:17,247 Dia tahu dari Dokter, itu saja yang aku tahu. Minggir! 687 00:44:31,229 --> 00:44:34,222 Tangkapan bagus, nak, mari pergi dari sini! 688 00:44:37,502 --> 00:44:41,371 - Aku ada ide. - Ini tidak akan berhasil! Ini terburuk! 689 00:44:41,373 --> 00:44:46,368 Magickarp akan bisa berubah jadi Gyrados dengan ransangan kecil, awas air! 690 00:44:49,247 --> 00:44:51,307 Di kepalaku aku melihat ini secara berbeda. 691 00:45:07,299 --> 00:45:09,461 Hei kawan, aku tidak mengambang. 692 00:45:17,409 --> 00:45:20,379 Aku sudah bilang Magickarp tidak tak berguna. 693 00:45:21,380 --> 00:45:23,406 Kau ditahan. 694 00:45:24,483 --> 00:45:27,351 Aku pikir kau sudah tidak tahan keluar kota. 695 00:45:27,419 --> 00:45:30,389 Ya, rencanaku berubah karena aku bertemu dia. 696 00:45:31,323 --> 00:45:32,484 Aku tidak paham. 697 00:45:32,491 --> 00:45:34,426 Harry belum mati. 698 00:45:34,426 --> 00:45:36,418 Jika partner pokemon ini masih hidup maka dia juga. 699 00:45:36,428 --> 00:45:38,192 Itu bukan bukti, nak. 700 00:45:38,230 --> 00:45:40,358 - Katakan kepadanya soal kimiawi.. - Beri aku waktu. 701 00:45:40,399 --> 00:45:43,392 Kasus Harry ada hubungannya dengan pertarungan gelap, itulah kenapa aku di sana. 702 00:45:43,435 --> 00:45:45,461 - Ada kimia. - kami sedang meinvestigasi. 703 00:45:45,504 --> 00:45:48,269 - Harry mengetahuinya dan dia dalam masalah! - Ini sudah selesai! 704 00:45:48,306 --> 00:45:51,242 Buka kembali investigasinya, dia di luar sana, aku bisa merasakannya. 705 00:45:51,243 --> 00:45:52,267 Lanjutkan Alex. 706 00:45:52,344 --> 00:45:55,439 Aku baru mau bicara. Aku bisa merasakannya di dalam tulangku. 707 00:45:55,480 --> 00:45:57,449 - Tidak bagus. - Berhenti! 708 00:45:57,482 --> 00:46:02,318 Oh ya, aku mengerti pikachu, kami rekan ya, jadi.. 709 00:46:03,488 --> 00:46:08,290 Tim, aku tahu sulit untuk menerima kehilangan.. 710 00:46:08,293 --> 00:46:10,421 - Penyangkalan.. - Tidak, aku tidak menyangkal! 711 00:46:10,462 --> 00:46:14,365 Aku benar! Aku tahu! Dia di luar sana. 712 00:46:20,372 --> 00:46:22,432 Aku tidak pernah ingin menunjukkan ini kepadamu. 713 00:46:22,441 --> 00:46:25,434 Tapi aku pikir penting bagimu untuk melihatnya. 714 00:46:33,285 --> 00:46:36,312 Tidak ada yang bisa selamat dari kecelakaan seperti itu. 715 00:46:36,354 --> 00:46:39,256 Bahkan ayahmu. 716 00:46:41,226 --> 00:46:44,219 Dia sudah tidak ada, Tim. 717 00:46:54,406 --> 00:46:57,308 Aku seharusnya tidak naik kereta itu. 718 00:46:59,478 --> 00:47:01,447 Apa nak? 719 00:47:04,282 --> 00:47:06,274 Setelah ibuku meninggal.. 720 00:47:07,252 --> 00:47:09,448 ayahku dan aku pergi ke taman. 721 00:47:10,322 --> 00:47:14,350 Dia pindah kemari dan bekerja dengan serius. 722 00:47:16,394 --> 00:47:20,229 Pada akhirnya dia mencoba agar aku dekat dengan dia, tapi.. 723 00:47:20,432 --> 00:47:22,424 Aku ingin pergi. 724 00:47:23,401 --> 00:47:25,267 Bagaimana bisa 725 00:47:29,374 --> 00:47:31,400 Aku rasa dia tidak peduli. 726 00:47:34,212 --> 00:47:39,412 Aku rasa aku terbiasa tidak di dekat dia dan.. 727 00:47:40,218 --> 00:47:43,450 Aku tidak bisa memberikannya untuk dia. 728 00:47:44,456 --> 00:47:48,291 Sampai aku di sini, dan.. 729 00:47:50,328 --> 00:47:52,422 ternyata dia peduli. 730 00:47:54,399 --> 00:47:56,391 Tapi.. 731 00:47:56,434 --> 00:48:02,237 Aku tidak tahu, sehingga aku tidak memberikannya kesempatan. 732 00:48:02,507 --> 00:48:06,342 Dan sekarang sudah terlambat. 733 00:48:10,315 --> 00:48:12,375 Aku sungguh.. 734 00:48:14,386 --> 00:48:18,289 Aku sungguh merindukan suaranya di kereta. 735 00:48:24,296 --> 00:48:26,288 Dengar, nak. 736 00:48:28,266 --> 00:48:33,398 Dengar, aku tidak punya kenangan, tapi aku tahu. 737 00:48:35,340 --> 00:48:38,276 Itu bukan salahmu. 738 00:48:39,411 --> 00:48:42,279 Bukan salah siapapun. 739 00:48:44,249 --> 00:48:47,310 Aku yakin jika ayahmu ada di sini.. 740 00:48:48,420 --> 00:48:53,381 Dia akan memelukmu dengan erat hingga tulangmu keluar. 741 00:48:53,391 --> 00:48:56,486 Dan dia akan bilang dia menyesal karena semuanya. 742 00:48:59,230 --> 00:49:02,223 Dia akan bangga denganmu, nak. 743 00:49:05,437 --> 00:49:07,463 Aku bersikap tidak terlalu baik kepadamu. 744 00:49:07,472 --> 00:49:10,306 Tidak, kau sudah sangat baik. 745 00:49:13,478 --> 00:49:15,310 Yah.. 746 00:49:16,648 --> 00:49:19,641 - Masih ada 1 misteri untuk dipecahkan. - Apa? 747 00:49:19,684 --> 00:49:21,550 Misterimu. 748 00:49:22,654 --> 00:49:25,488 Mari kita cari tahu siapa yang melakukan ini kepadamu. 749 00:49:25,590 --> 00:49:28,526 - Untuk ingat kembali. - Aku mau. 750 00:49:29,594 --> 00:49:31,688 Aku mau. 751 00:49:34,799 --> 00:49:37,598 Itu adalah mobil penjahat. 752 00:49:55,586 --> 00:49:59,614 - Terima kasih Nona Norman. - Terimakasih nona Norman, sudah cukup. 753 00:49:59,757 --> 00:50:02,488 Norman Plavernaut. 754 00:50:02,527 --> 00:50:04,723 Silahkan masuk. 755 00:50:08,800 --> 00:50:12,567 Mereka makhluk luar biasa kan? 756 00:50:18,576 --> 00:50:21,705 Wow. Flareon. 757 00:50:22,714 --> 00:50:29,587 Bayangkan bisa berevolusi menjadi versi terbaik dari dirimu sendiri. 758 00:50:30,588 --> 00:50:35,652 Kehebatan dalam dirimu, menunggu untuk dibangkitkan. 759 00:50:38,730 --> 00:50:41,632 - Halo Tim. - Dia kenal kau. 760 00:50:41,632 --> 00:50:44,500 Aku lihat kau berpartner dengan Pikachunya Harry. 761 00:50:44,502 --> 00:50:45,595 Dan dia juga tahu aku. 762 00:50:45,636 --> 00:50:47,605 Kau tahu Harry? 763 00:50:47,638 --> 00:50:49,766 Kasusnya Harry telah dikerjakan. 764 00:50:50,608 --> 00:50:54,545 - Itu karena aku. - Itu sebuah twist, sangat twisty. 765 00:50:54,545 --> 00:50:58,505 Ramuan ini membahayakan semua yang aku bangun. 766 00:50:58,549 --> 00:51:00,575 Dia tahu soal R. Bagaimana dia bisa tahu soal R 767 00:51:00,585 --> 00:51:03,578 Aku menyewa Harry untuk mencari tahu sumbernya. 768 00:51:03,588 --> 00:51:09,585 Dan aku sangat terkejut karena pelakunya adalah anakku sendiri. 769 00:51:10,695 --> 00:51:15,633 Aku mendedikasikan hidupku untuk melindungi kerekanan antara manusia dan Pokemon. 770 00:51:15,666 --> 00:51:18,795 Sebuah kerekanan dimana Pokemon membarikan yang terbaik untuk kita. 771 00:51:18,803 --> 00:51:24,709 Dan karena melakukan itu, aku mengabaikan tanggungjawabku sebagai orang tua. 772 00:51:26,644 --> 00:51:28,738 Roger membenci Pokemon. 773 00:51:28,746 --> 00:51:31,739 Aku rasa dia menyelinap di baling bayanganku selama ini. 774 00:51:31,783 --> 00:51:34,776 Dia sebenarnya ingin menghancurkan warisanku. 775 00:51:34,786 --> 00:51:37,755 Yah, tidak ada masalah ayah tanpa adanya sosok ayah. 776 00:51:37,755 --> 00:51:40,554 Tapi tuan, bagaimana kau bisa biarkan dia melakukan itu 777 00:51:40,558 --> 00:51:46,589 Sejak aku sakit di atas kursi ini, Roger telah mengambil alih perusahaan ini. 778 00:51:46,631 --> 00:51:50,625 Mengendalikan dewan, dia juga mengendalikan polisi dan politisi. 779 00:51:50,668 --> 00:51:52,728 Dan dia sudah menguasai press. 780 00:51:52,737 --> 00:51:55,764 Harry adalah satu-satunya yang aku percaya, 781 00:51:55,773 --> 00:51:59,574 Itulah kenapa kau harus menemukan dia. 782 00:51:59,610 --> 00:52:02,671 Kau sudah dengar bahwa Harry mati. 783 00:52:02,713 --> 00:52:09,517 Oh tidak, Tim, ayahmu masih hidup. 784 00:52:11,722 --> 00:52:13,520 Awas! 785 00:52:17,628 --> 00:52:19,756 Gambar hologram canggih. 786 00:52:20,197 --> 00:52:28,037 Sejak aku terjebak di kursi ini, aku menginvestasikan dunia untuk aku. 787 00:52:28,072 --> 00:52:32,009 Ini diciptakan ulang dari rekaman polisi, ini membuat kita bisa melihat hal-hal.. 788 00:52:32,009 --> 00:52:36,913 yang mereka tidak bisa lihat atau tidak mau kita melihatnya. 789 00:52:37,915 --> 00:52:39,907 Dia masih hidup. 790 00:52:40,918 --> 00:52:42,181 Itu aku, aku bersama Harry dalam kecelakaan ini. 791 00:52:42,219 --> 00:52:44,120 Dia butuh bantuanku. 792 00:52:47,057 --> 00:52:50,027 Jika Harry masih hidup, kenapa mereka tidak bisa menemukannya 793 00:52:57,067 --> 00:52:59,127 - Apa itu? - Mewtwo. 794 00:52:59,136 --> 00:53:01,901 Monster ciptaan manusia. 795 00:53:01,939 --> 00:53:07,071 Diciptakan di lab dengan menggunakan DNA dari sisa fosil Meow purba. 796 00:53:07,111 --> 00:53:08,909 Aku tidak percaya itu. 797 00:53:08,946 --> 00:53:15,147 Jika dia berasal dari Mew, jadi kita sedang melihat pokemon terkuat di dunia. 798 00:53:20,057 --> 00:53:23,027 Itu dia, itu yang terjadi kepadaku. 799 00:53:23,060 --> 00:53:25,996 Mewtwo menghapus ingatanku. 800 00:53:25,996 --> 00:53:27,965 Tapi kenapa? 801 00:53:32,136 --> 00:53:34,105 Tunggu, tunggu, tunggu! 802 00:53:39,944 --> 00:53:41,037 Tunggu.. 803 00:53:41,078 --> 00:53:43,013 Tunggu, kemana dia membawanya 804 00:53:43,013 --> 00:53:45,141 Itu adalah tugasmu untuk memecahkannya. 805 00:53:45,182 --> 00:53:51,053 Temukan Mewtwo dan kau akan temukan ayahmu. 806 00:53:53,190 --> 00:53:56,058 Kesempatan kedua itu kasus istimewa nak. 807 00:53:56,126 --> 00:53:58,061 Akan membuatku lebih baikan jika kita bisa pecahkan ini. 808 00:53:58,095 --> 00:54:00,087 Tapi ada 1 pertanyaan, kita kemana? 809 00:54:00,097 --> 00:54:03,124 Aku tidak tahu, aku hanya berjalan, kau yang bilang padaku. 810 00:54:03,167 --> 00:54:06,899 Oke, jika Roger Clifford adalah kunci dari semua ini, 811 00:54:06,904 --> 00:54:09,135 Maka kita perlu orang yang mengenal dia. 812 00:54:09,173 --> 00:54:11,108 Maka kita berdua tahu siapa orang itu. 813 00:54:11,108 --> 00:54:16,012 - Pria pecinta. - Oke, ayolah, jangan mulai lagi. 814 00:54:22,119 --> 00:54:23,951 Itu dia. 815 00:54:23,988 --> 00:54:26,150 Kenapa dengan kaca mata hitam itu Bisakah dia melihat kita 816 00:54:26,156 --> 00:54:27,886 Aku rasa dia tidak bisa melihat kita. 817 00:54:27,925 --> 00:54:31,919 - Hei, terima kasih sudah datang. - Jangan bicara denganku. 818 00:54:32,029 --> 00:54:33,895 Oke. 819 00:54:33,998 --> 00:54:36,126 - Apa yang terjadi? - Mulai dengan biasa saja. 820 00:54:36,166 --> 00:54:38,965 Tapi jangan pandangi aku. 821 00:54:39,169 --> 00:54:41,934 Tidak ada yang biasa dari ini semua. 822 00:54:42,172 --> 00:54:44,107 Lihat ini. 823 00:54:44,975 --> 00:54:46,136 Maafkan aku. 824 00:54:46,176 --> 00:54:48,042 Aw! Maafkan aku! 825 00:54:48,078 --> 00:54:50,104 Sudahlah, kenapa kau tidak duduk di sini saja 826 00:54:50,114 --> 00:54:51,980 Kau ingin duduk dengan kami? 827 00:54:51,982 --> 00:54:53,951 Aku seharusnya tidak pernah percayakan ini kepadamu. 828 00:54:53,984 --> 00:54:56,977 - Aku dapat akses ke komputer Roger. - Oh wow, bagaimana caranya 829 00:54:56,987 --> 00:54:58,046 Aku menumpahkan kapucino di labnya. 830 00:54:58,088 --> 00:54:59,112 Ah, sepertinya buang-buang kopi. 831 00:54:59,123 --> 00:55:00,989 Jadi aku mulai melihat semua catatannya, 832 00:55:01,025 --> 00:55:03,927 aku menargetkan properti di daerah itu dan crosscheck itu dengan catatan kota.. 833 00:55:03,927 --> 00:55:06,988 mengenai bisnis finansial dan aku menemukan ini. 834 00:55:07,064 --> 00:55:12,128 Aku persembahkan PCL, Fasilitas Riset Genetik Pokemon. 835 00:55:12,169 --> 00:55:14,001 - Tapi itu belum semuanya. - Dia jago. 836 00:55:14,004 --> 00:55:18,066 Pekan lalu, PCL mengalami insiden dan harus mematikan seluruh fasilitasnya. 837 00:55:18,108 --> 00:55:21,010 Itu adalah malam yang sama Harry menghilang. 838 00:55:21,011 --> 00:55:25,107 tidak ada yang tahu kenapa. Benar benar gelap. 839 00:55:25,149 --> 00:55:27,141 Apa artinya semua ini, aku tidak tahu. 840 00:55:27,151 --> 00:55:29,052 Ini sangat menarik, apakah kau tertarik? 841 00:55:29,086 --> 00:55:30,952 - Ya. - Aku rasa dia gugup. 842 00:55:31,021 --> 00:55:33,991 - Jadi.. - Yup, itu aku, hanya aku. 843 00:55:34,024 --> 00:55:37,119 Jadi ada penutupan. 844 00:55:37,161 --> 00:55:39,096 Tapi... 845 00:55:40,164 --> 00:55:41,962 Apa yang mereka tutupi 846 00:55:43,033 --> 00:55:45,025 Menurutmu bagaimana jika kita cari tahu 847 00:56:01,952 --> 00:56:06,947 Jadi aku luruskan ini, kita dipaksa dengar musik SPA ini agar kau tidak meledak.. 848 00:56:06,957 --> 00:56:07,981 dan membunuh kita semua. 849 00:56:09,193 --> 00:56:12,061 Pikachu itu sangat tidak alami. 850 00:56:13,097 --> 00:56:16,158 Kau turunkan itu! Aku tidak akan memijatmu! 851 00:56:17,201 --> 00:56:19,932 Aku tidak pernah tahu ada Pokemon pakai topi. 852 00:56:19,970 --> 00:56:21,097 Ya, dia memang aneh. 853 00:56:21,138 --> 00:56:22,936 Dia aneh. 854 00:56:22,940 --> 00:56:26,172 Tentu saja aku peduli dengan nyawa rekanku, sini kakimu! 855 00:56:27,111 --> 00:56:28,977 Apa yang sedang kau lakukan! 856 00:56:29,012 --> 00:56:30,036 Apa? 857 00:56:30,047 --> 00:56:35,042 Tidak apa-apa, aku penasaran ini apa. 858 00:56:35,919 --> 00:56:38,946 Itu adalah ilmuwan kepala PCL, Dr. Laurent. 859 00:56:38,989 --> 00:56:40,958 Aku yakin ini Dokter yang dibicarakan Shirtless. 860 00:56:40,991 --> 00:56:46,089 Dia dihukum karena melakukan eksperimen kepada Pokemon untuk mengendalikan pikiran mereka. 861 00:56:46,196 --> 00:56:48,961 Dia pada dasarnya neurologis pokemon. 862 00:56:48,999 --> 00:56:53,937 Mungkin dokter ini bisa tahu efek psikologis jangka panjang karena diikat di kursi bayi.. 863 00:56:53,937 --> 00:56:56,099 di sebelah sebuah bom! 864 00:57:00,077 --> 00:57:01,909 Ini dia. 865 00:57:04,148 --> 00:57:06,117 Lihatlah tandanya. 866 00:57:07,117 --> 00:57:09,916 Sungguh memberikan kesan buruk. 867 00:57:09,953 --> 00:57:11,148 Memang itulah yang mereka inginkan. 868 00:57:11,188 --> 00:57:15,148 Ingatlah bahwa ini semua hal buruk dan kau harus selalu waspada sepanjang waktu. 869 00:57:15,192 --> 00:57:17,093 Ya, itu berhasil. 870 00:57:17,127 --> 00:57:19,926 Nak, gadis ini suka bahaya. 871 00:57:19,930 --> 00:57:21,956 Kau ingin mendapatkan hatinya, kau harus membawanya langsung kesana. 872 00:57:21,999 --> 00:57:25,026 Oke, oke. Pertama, perempuan tidak suka dipanggil begitu. 873 00:57:25,035 --> 00:57:31,965 Kedua, perempuan menghargai pengambilan keputusan yang tenang dan bertanggungjawab. 874 00:57:31,975 --> 00:57:33,034 Apa yang sedang dia lakukan? 875 00:57:33,076 --> 00:57:36,012 Hei, hei! Hei! 876 00:57:36,180 --> 00:57:38,206 Lucy, apa yang kau lakukan 877 00:57:38,215 --> 00:57:42,050 Aku.. aku memotong pagar agar kita bisa masuk. 878 00:57:42,052 --> 00:57:43,179 Tidak.. dari mana kau dapat itu? 879 00:57:43,220 --> 00:57:45,189 - Jangan pikirkan itu. - Setelah kau, Psyduck. 880 00:57:45,189 --> 00:57:49,024 Tidak, aku duluan, apapun yang bergerak itu berbahaya. 881 00:58:07,144 --> 00:58:09,010 Oke. 882 00:58:19,957 --> 00:58:22,927 Tidak apa-apa. Kau tetap di sini. 883 00:58:29,967 --> 00:58:34,905 Walaupun aku amnesia, tapi ini tempat terburuk yang pernah aku masuki. 884 00:58:37,941 --> 00:58:39,102 Apa itu 885 00:58:40,911 --> 00:58:42,140 Aku tidak yakin. 886 00:58:45,148 --> 00:58:47,982 Psyduck! 887 00:58:49,052 --> 00:58:52,921 Itu Pokemon, mereka tidak tampak sehat. 888 00:58:52,956 --> 00:58:56,916 Test 22, penambahan kekuatan 889 00:58:58,161 --> 00:59:01,131 - Mereka sedang bereksperimen. - Tapi kenapa? 890 00:59:01,164 --> 00:59:05,898 Roger Clifford dibelakang ini, apa yang dia lakukan bereksperimen dengan Pokemon 891 00:59:13,043 --> 00:59:16,013 Taman Tortera. 892 00:59:21,018 --> 00:59:23,078 Tes Pokemon 23. 893 00:59:23,120 --> 00:59:25,055 Penambahan pertumbuhan. 894 00:59:25,055 --> 00:59:30,016 Mereka tampak normal bagiku, Mungkin reaksinya belum tampak. 895 00:59:30,961 --> 00:59:35,057 Tampaknya mereka berusaha memanipulasi evolusi pokemon. 896 00:59:35,098 --> 00:59:37,158 Apakah itu bisa dilakukan? 897 00:59:37,935 --> 00:59:39,062 Aku tidak tahu. 898 00:59:39,970 --> 00:59:42,940 Aku perlu semua dokumennya. 899 00:59:47,978 --> 00:59:49,071 Kau duluan, aku susul nanti. 900 00:59:49,112 --> 00:59:51,013 - Yakin? - Ya. 901 01:00:10,000 --> 01:00:13,061 - Apa ini - Benda buruk. 902 01:00:13,103 --> 01:00:15,902 Sangat buruk. 903 01:00:15,939 --> 01:00:18,101 Masih berpikir ini hanya settingan 904 01:00:24,948 --> 01:00:27,975 Nak, hei, sebelah sini! 905 01:00:28,051 --> 01:00:30,953 Ini adalah stasiun Dr. Laurent. 906 01:00:31,054 --> 01:00:33,148 Sepertinya masih berfungsi. 907 01:00:42,065 --> 01:00:45,001 Akses remot dimulai. 908 01:00:50,007 --> 01:00:54,035 Oh, Psyduck! 909 01:00:59,082 --> 01:01:01,984 Tampaknya semua filenya terenkripsi. 910 01:01:02,953 --> 01:01:05,980 Oh oh.. hologram lagi. 911 01:01:19,002 --> 01:01:26,034 Setelah semua percobaan dan error, akhirnya metode mengekstrak DNA Mewtwo. 912 01:01:26,043 --> 01:01:28,012 Ini akan seru, tunggu saja. 913 01:01:28,078 --> 01:01:30,980 Tunggu, Mewtwo berasal dari tempat ini 914 01:01:32,082 --> 01:01:36,986 316 percobaan klinis terbukti sukses. 915 01:01:37,020 --> 01:01:43,051 Kita dapat hasil dari kebingungan dan hilangnya kehendak bebas. 916 01:01:43,093 --> 01:01:47,087 Yang mana membuat Pokemon menjadi liar. 917 01:01:47,164 --> 01:01:53,001 Yang mana ini bernama serum R. 918 01:01:54,037 --> 01:01:59,908 - Mereka memakai Mewtwo untuk membuat R. - Dan mengetesnya ke Pokemon. 919 01:02:02,045 --> 01:02:04,139 Tes 68. 920 01:02:04,181 --> 01:02:07,083 Link Neural beroperasi. 921 01:02:07,084 --> 01:02:09,952 Perhatian, kondisi merah. 922 01:02:15,158 --> 01:02:17,127 Kita kehabisan tenaga! 923 01:02:29,106 --> 01:02:30,972 Itu cara mati yang buruk. 924 01:02:31,074 --> 01:02:32,133 Sekarang kita mencapai sesuatu. 925 01:02:32,142 --> 01:02:34,008 Lalu apa hubungannya dengan Harry? 926 01:02:34,010 --> 01:02:35,911 Pertanyaan bagus. 927 01:02:35,946 --> 01:02:38,108 Aku akan coba membawa kita ke awal. 928 01:02:44,154 --> 01:02:47,921 Tes 1 hampir operasional. 929 01:02:47,924 --> 01:02:52,919 Jadi kita sekarang perlu mendapatkan pokemon terkuat di alam. 930 01:02:52,929 --> 01:02:54,955 Mewtwo. 931 01:02:54,998 --> 01:02:58,958 Dia kabur 20 tahun lalu dari daerah Kanto. 932 01:02:58,969 --> 01:03:04,931 Kami sudah mengirimkan spesialis untuk mencari. Semoga beruntung, detektif Goodman. 933 01:03:11,047 --> 01:03:13,016 Itu lah kenapa Harry ada hubungannya. 934 01:03:13,049 --> 01:03:15,143 Yang mana dianggap sudah ditangkap. 935 01:03:15,152 --> 01:03:17,951 Itu tidak masuk akal, Harry tidak akan melakukan ini. 936 01:03:17,988 --> 01:03:19,047 Aku juga tidak akan percaya nak. 937 01:03:19,122 --> 01:03:22,058 Kita harus jujur, kau sudah lama tidak bertemu dia dan aku mengalami amnesia. 938 01:03:22,058 --> 01:03:25,028 Kita tidak bisa yakin apa yang Harry akan dan tidak akan lakukan. 939 01:03:25,028 --> 01:03:27,930 Kita harus kembali ke kota. Lucy! 940 01:03:27,964 --> 01:03:30,024 Lucy! Kita harus kembali ke.. 941 01:03:34,037 --> 01:03:35,903 Lucy 942 01:03:37,073 --> 01:03:38,166 Lucy 943 01:03:46,016 --> 01:03:48,144 Itu tidak ada di sana sebelumnya, nak. 944 01:04:04,100 --> 01:04:05,932 Alarm api! 945 01:04:10,941 --> 01:04:12,967 Ayo! Ayo! 946 01:04:15,979 --> 01:04:18,005 Wow, kembali! 947 01:04:28,925 --> 01:04:30,052 Menunduk! 948 01:04:34,030 --> 01:04:35,054 Ayo! 949 01:04:40,971 --> 01:04:44,999 Psyduck! 950 01:04:48,044 --> 01:04:49,945 Psyduck! 951 01:04:52,448 --> 01:04:55,316 Itu tidak apa-apa! Semuanya akan baik-baik saja. 952 01:04:55,351 --> 01:04:57,217 Dia akan meledakan kekuatannya, Tim! 953 01:04:57,253 --> 01:04:58,312 Itu tidak apa-apa, Psyduck! Itu tidak apa-apa! 954 01:04:58,321 --> 01:05:00,222 - Tidak itu tidak begitu! - Bertahanlah! 955 01:05:04,294 --> 01:05:05,455 Tidak ada waktu untuk sakit kepala bodohmu! 956 01:05:05,461 --> 01:05:07,327 - Aku tahu! Psyduck! - Tidak, tunggu! 957 01:05:07,363 --> 01:05:10,231 Tunggu, justru inilah saat yang sempurna untuk sakit kepala! 958 01:05:10,233 --> 01:05:12,293 - Psyduck? - Aku benci dengan bentuk kakimu! 959 01:05:12,335 --> 01:05:13,462 Tidak, jangan! 960 01:05:13,503 --> 01:05:18,373 Dan tengan bodoh itu atas apa yang telah mereka lakukan. Ayo berikan kita sakit kepala bodohmu! 961 01:05:18,374 --> 01:05:22,175 Lakukan saja! Lakukan! Lakukan! 962 01:05:30,453 --> 01:05:33,480 - Psyduck.. - Kerja bagus, Psyduck. 963 01:05:33,489 --> 01:05:35,481 Di mana topiku? 964 01:05:41,331 --> 01:05:43,357 Ada sesuatu yang salah. 965 01:05:59,282 --> 01:06:01,308 Apakah ini benar-benar terjadi 966 01:06:01,417 --> 01:06:06,253 Jangan khawatir, efek samping Psyduck membuat kita halusinasi. 967 01:06:06,255 --> 01:06:08,315 Tidak ada satupun dari ini asli. 968 01:06:08,391 --> 01:06:11,361 Atau ini adalah asli! Lari! 969 01:06:20,403 --> 01:06:22,235 Apa yang terjadi 970 01:06:22,271 --> 01:06:24,263 Ayo pergi! Ayo pergi! 971 01:06:25,408 --> 01:06:31,211 Apa keadaan seperti ini, bagaimana bisa kau tidak percaya dengan perubahan iklim 972 01:06:44,260 --> 01:06:47,287 - Oh, tidak! - Aku mendapatkanmu! 973 01:06:47,430 --> 01:06:49,399 Tim! 974 01:06:51,300 --> 01:06:53,326 Ayo pergi, cepat! 975 01:06:53,369 --> 01:06:56,339 Ayo, ayo, ayo! 976 01:06:56,372 --> 01:06:59,399 Tidak, ayo, ayo, ayo ayo! 977 01:07:01,444 --> 01:07:03,379 Ayo jalan! 978 01:07:12,422 --> 01:07:14,414 Kita berhasil 979 01:07:14,457 --> 01:07:18,292 Aku benar-benar membenci hutan ini. 980 01:07:25,468 --> 01:07:27,437 Tim! 981 01:07:27,437 --> 01:07:30,373 - Lucy! - Tim! 982 01:07:30,406 --> 01:07:32,375 Psyduck! 983 01:07:41,417 --> 01:07:46,185 Dia sudah semakin mendekat. Kita harus melakukan sesuatu dan harus kita lakukan dengan cepat! 984 01:07:46,222 --> 01:07:48,316 - Aku harus mencoba melompatnya. - Itu adalah pilihan hebat! 985 01:07:48,357 --> 01:07:51,293 - Ayo coba mencapai tingkat pertamanya! - Kau tidak akan mencapainya! 986 01:07:51,294 --> 01:07:56,289 - Kita tidak punya pilihan lagi. - Ya, pilihan untuk jatuh mati itu bukanlah normal! 987 01:08:06,375 --> 01:08:08,367 Ayolah! 988 01:08:11,247 --> 01:08:12,408 Kamu baik sekali. 989 01:08:12,448 --> 01:08:15,350 Aku hanya akan tidur.. 990 01:08:15,351 --> 01:08:18,287 Mata.. Bola mata! 991 01:08:18,287 --> 01:08:21,223 Bola mata.. Bola mata! 992 01:08:32,301 --> 01:08:34,395 Oh, aku mengerti! 993 01:08:35,304 --> 01:08:38,399 Aku sekarang mengerti! Ini bukanlah hutan sama sekali! 994 01:08:38,441 --> 01:08:43,436 Ini adalah Kebun Torterra! 995 01:08:50,386 --> 01:08:52,378 Pikachu! 996 01:09:18,214 --> 01:09:20,308 Psyduck. 997 01:09:22,351 --> 01:09:24,252 Apakah kalian tidak apa-apa? 998 01:09:26,322 --> 01:09:28,416 - Apakah dia baik-baik saja? - Aku dalam keadaan buruk, nak. 999 01:09:28,457 --> 01:09:30,483 Aku rekanmu, aku berada di sini. 1000 01:09:31,427 --> 01:09:34,397 Apakah kau.. Apakah kau baru saja memanggilku rekan? 1001 01:09:34,397 --> 01:09:36,366 Ya, tentu saja, kau adalah rekanku. 1002 01:09:36,399 --> 01:09:39,369 Ya, itu benar. 1003 01:09:40,303 --> 01:09:43,364 - Kau siap melindungiku. - Hei, hei! 1004 01:09:43,372 --> 01:09:47,309 Sobat! Hei! Hei! 1005 01:09:47,343 --> 01:09:49,312 Pikachu! 1006 01:09:49,478 --> 01:09:52,243 Pikachu! 1007 01:09:52,248 --> 01:09:53,443 Tidak.. 1008 01:09:59,455 --> 01:10:03,449 Hei! Hei! Tolong! Kumohon! 1009 01:10:04,259 --> 01:10:06,251 Kumohon.. 1010 01:10:06,294 --> 01:10:10,231 Dia terluka! Kumohon! 1011 01:10:13,135 --> 01:10:16,105 Dia tidak mengerti apa yang kau katakan. 1012 01:10:20,242 --> 01:10:23,110 Tapi dia tahu perasaanku. 1013 01:10:25,280 --> 01:10:29,012 Aku perlu membawa Pikachu ke pokemon penyembuh. 1014 01:10:29,251 --> 01:10:32,119 Kumohon.. 1015 01:10:32,154 --> 01:10:34,180 Aku mohon padamu.. 1016 01:10:35,023 --> 01:10:37,219 Aku tidak juga tidak ingin kehilangan dirinya. 1017 01:10:52,174 --> 01:10:54,143 Itu tidak apa-apa.. 1018 01:11:03,051 --> 01:11:05,179 Tim.. Lihatlah! 1019 01:11:32,280 --> 01:11:35,079 Oke.. 1020 01:11:36,218 --> 01:11:38,244 Aku akan menunggu di mobil. 1021 01:12:14,089 --> 01:12:16,217 Kau akan baik-baik saja, rekan. 1022 01:13:19,120 --> 01:13:23,057 Tidak, tidak, tidak. Tunggu! Tunggu! Kalian mau pergi kemana 1023 01:13:23,124 --> 01:13:25,184 Apa yang harus aku lakukan? 1024 01:13:25,193 --> 01:13:29,255 Aku telah menantikan dirimu. 1025 01:13:33,068 --> 01:13:35,060 Mewtwo! 1026 01:13:36,271 --> 01:13:39,036 Tidak, tidak, tunggu! 1027 01:13:56,124 --> 01:13:59,117 - Dimana aku? - Kau tidak apa-apa! 1028 01:13:59,160 --> 01:14:02,221 Ya, aku.. Aku merasa entah bagaimana baik-baik saja! 1029 01:14:02,264 --> 01:14:07,100 Aku telah berhutang budi padamu. 1030 01:14:07,135 --> 01:14:11,004 - Apa yang dia bicarakan? - Aku tidak tahu, nak. Aku sama linglungnya seperti dirimu. 1031 01:14:11,139 --> 01:14:15,076 Di mana ayahku? Apa yang kau lakukan padanya? 1032 01:14:26,121 --> 01:14:27,282 Peringatan! 1033 01:14:27,289 --> 01:14:30,259 Kita kehilangan tenaga di bangsal penahanan! 1034 01:14:37,265 --> 01:14:40,133 Kau telah melakukan tugas dengan baik. 1035 01:14:40,135 --> 01:14:43,071 Kemanusiaan itu iblis! 1036 01:14:43,071 --> 01:14:46,064 Aku selalu percaya Pokemon itu.. 1037 01:14:47,275 --> 01:14:52,145 Tidak.. Tidak! 1038 01:15:25,080 --> 01:15:26,275 Bung, tunggu, tunggu, tunggu! 1039 01:15:27,048 --> 01:15:29,279 Pikachu! Tunggu! 1040 01:15:29,284 --> 01:15:32,220 Hei! Melambatlah, kita harus membicarakan soal ini. 1041 01:15:32,253 --> 01:15:34,245 Kamu harus melanjutkannya tanpa diriku. 1042 01:15:34,255 --> 01:15:37,225 Apa? Apa yang kau bicarakan Roger mendapatkan Mewtwo. 1043 01:15:37,258 --> 01:15:40,251 Mewtwo memiliki ayahku, kita kehabisan waktu, kita punya kasus yang harus di selesaikan! 1044 01:15:40,261 --> 01:15:43,026 Aku sudah selesaikan kasusku! Aku tahu siapa diriku. 1045 01:15:43,031 --> 01:15:45,159 Aku orang yang telah mengkhianati Harry. 1046 01:15:45,166 --> 01:15:47,192 - Kau tidak tahu itu. - Kita berdua melihatnya, 1047 01:15:47,268 --> 01:15:49,260 Aku mengkhianati ayahmu. 1048 01:15:49,270 --> 01:15:52,069 Yang artinya.. 1049 01:15:52,107 --> 01:15:54,042 - Aku juga bisa mengkhianatimu. - Kau tidak akan melakukan itu! 1050 01:15:54,042 --> 01:15:55,271 Aku.. Aku tidak perduli dengan apa yang aku lihat, aku.. 1051 01:15:55,276 --> 01:15:57,108 - Aku tahu siapa dirimu. - Bagaimana kau tahu 1052 01:15:57,145 --> 01:15:59,080 Karena aku.. 1053 01:15:59,080 --> 01:16:01,276 - Aku bisa merasakannya di agar-agarku. - Aku.. Aku mengarang hal itu! 1054 01:16:02,017 --> 01:16:05,010 - Tidak ada agar-agar! Tidak ada aku! - Aku tidak percaya itu! 1055 01:16:05,020 --> 01:16:06,113 - Kau sebaiknya pergi sendiri saja. - Ayolah! 1056 01:16:06,154 --> 01:16:08,180 - Pikachu! Aku membutuhkanmu! - Tidak! Tidak! Kau harus.. 1057 01:16:08,189 --> 01:16:12,251 - Kumohon.. Tidak! Aku tidak akan melepaskanmu! - Kau harus menjauh dan itu untuk kebaikanmu! 1058 01:16:17,298 --> 01:16:20,029 Kau lihat 1059 01:16:20,168 --> 01:16:24,105 Aku tidak bisa menahan diri untuk melukai orang-orang yang aku temui. 1060 01:16:24,139 --> 01:16:26,165 Itulah jati diriku. 1061 01:16:26,207 --> 01:16:28,267 Maafkan aku. 1062 01:16:29,277 --> 01:16:33,146 - Aku minta maaf. - Tim! 1063 01:16:34,115 --> 01:16:36,050 Dia mau pergi kemana? 1064 01:16:36,051 --> 01:16:38,020 Hei! Apa yang terjadi? 1065 01:16:38,286 --> 01:16:41,051 Apakah kalian berdua baik-baik saja? 1066 01:16:41,089 --> 01:16:43,115 Tidak, itu tidak begitu. 1067 01:16:44,092 --> 01:16:47,085 Ayo pergi. Kita harus kembali ke kota. 1068 01:16:50,165 --> 01:16:53,101 Oke, ayolah. 1069 01:16:53,501 --> 01:16:58,462 Perayaan kesepuluh Kota Ryme, hari parade Pokemon akan dimulai siang ini. 1070 01:16:58,506 --> 01:17:03,535 Seluruh kotanya berkumpul di pusat kota untuk melihat aktifitas hari ini. 1071 01:17:09,650 --> 01:17:12,620 Aku.. Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian berdua, tapi kita harus mencoba.. 1072 01:17:12,653 --> 01:17:15,623 Tunggu! Kamu mau pergi kemana? Kita harus memberitahu ke publik apa yang kita temukan. 1073 01:17:15,656 --> 01:17:18,524 - Ini adalah berita besar! - Tidak, jangan. Kau yang sebarkan beritanya. 1074 01:17:18,559 --> 01:17:21,427 Kamu! Aku akan pergi berbicara dengan Howard. 1075 01:17:21,429 --> 01:17:22,488 Bagaimana.. 1076 01:17:22,597 --> 01:17:23,656 Tim! 1077 01:17:23,664 --> 01:17:28,568 Bagaimana aku menyebarkan beritanya, ketika kau orang yang menjadi beritanya adalah berita besarnya! 1078 01:17:34,475 --> 01:17:37,468 - Tetaplah di mobil, oke? - Psyduck. 1079 01:17:50,591 --> 01:17:53,652 Nyonya McMaster! Hi, aku Lucy Stevens anak mangangnya. 1080 01:17:53,661 --> 01:17:56,495 - Di CNM Ya. Em.. - Bisakah kau... 1081 01:17:56,531 --> 01:17:59,500 Aku punya cerita yang sangat penting bahwa orang-orang harus mendengarnya. 1082 01:17:59,500 --> 01:18:00,661 Aku berharap kau bisa membantuku memberitahu mereka.. 1083 01:18:00,701 --> 01:18:03,569 - Seperti kau lihat, itu seperti.. - Lucy, kumohon, ambil pesanan kopi-ku. 1084 01:18:03,571 --> 01:18:05,665 Putih semua dengan gula tambahan. 1085 01:18:08,643 --> 01:18:11,704 Kau mendapatkannya! Cynthia. 1086 01:18:11,712 --> 01:18:15,410 ~ Mencari di kejauhan yang luas. 1087 01:18:15,416 --> 01:18:21,481 ~ Mengajari Pokemon untuk mengerti kekuatan yang ada di dalamnya! 1088 01:18:21,489 --> 01:18:25,392 ~ Pokemon, harus menangkap semuanya! 1089 01:18:25,426 --> 01:18:26,655 ~ Itu hanyalah kau dan aku. 1090 01:18:26,694 --> 01:18:29,562 ~ Aku tahu itu adalah takdirku! 1091 01:18:29,597 --> 01:18:31,691 ~ Pokemon.. 1092 01:18:33,501 --> 01:18:36,403 Apa.. Apa ini? 1093 01:18:40,641 --> 01:18:43,372 Aku tahu tempat ini.. 1094 01:18:46,447 --> 01:18:48,643 Ini adalah tempat kejadian tabrakannya! 1095 01:18:50,718 --> 01:18:53,483 Apa itu? 1096 01:18:55,623 --> 01:18:57,615 Shuriken Greninja. 1097 01:19:00,695 --> 01:19:04,655 Roger pasti mengirimkan Greninja untuk menyebabkan tabrakannya yang.. 1098 01:19:04,665 --> 01:19:07,396 Yang artinya.. 1099 01:19:07,468 --> 01:19:10,563 Mewtwo sedang mencoba untuk melindungi kami. 1100 01:19:11,672 --> 01:19:18,579 Pengambaran astronomik yang terus menerus, itu bisa membuat kita melihat hal-hal yang akan terjadi atau hal-hal yang tak ingin kita lihat. 1101 01:19:18,613 --> 01:19:23,449 Tunggu. Howard akan melihat ini sebagai hologram. Oh, tidak. 1102 01:19:23,451 --> 01:19:26,421 Oh, tidak, tidak. Tim! 1103 01:19:26,487 --> 01:19:29,616 Howard! Tuan Clifford! Anakmu.. Dia.. 1104 01:19:29,624 --> 01:19:32,492 Memiliki Mewtwo disini. Tunggu apa yang.. 1105 01:19:32,526 --> 01:19:36,520 Tim, itu akan baik-baik saja. 1106 01:19:43,604 --> 01:19:46,506 Lari! 1107 01:20:05,693 --> 01:20:08,561 Pemindahannya bekerja. 1108 01:20:09,463 --> 01:20:11,625 Tubuhku berada di kursi rodanya. 1109 01:20:12,566 --> 01:20:16,469 Tapi pikiranku berada di Mewtwo! 1110 01:20:16,504 --> 01:20:18,666 - Howard - Kerja bagus, Tim! 1111 01:20:18,706 --> 01:20:23,576 Kau, Harry dan Pikachu biar aku kirim langsung ke alam lain! 1112 01:20:23,577 --> 01:20:26,513 - Mewtwo tidak menyebabkan tabrakannya! - Semua yang harus ayahmu lakukan.. 1113 01:20:26,547 --> 01:20:28,641 Adalah mengambil uangnya dan pergi saja! 1114 01:20:28,683 --> 01:20:30,652 Tapi dia mulai menanyakan kita pertanyaan-pertanyaan. 1115 01:20:30,685 --> 01:20:33,450 - Aku harus menghentikannya. - Kau mencoba untuk membunuhnya! 1116 01:20:33,487 --> 01:20:34,580 Aku tidak punya pilihan! 1117 01:20:34,588 --> 01:20:38,548 Dia yang membuatnya menjadi pertempuran! Dan kembali ke dokter Ann Laurent 1118 01:20:38,592 --> 01:20:41,562 Dan kemudian dia dan Pikachunya membantu Mewtwo melarikan diri! 1119 01:20:41,595 --> 01:20:43,530 Tidak! 1120 01:20:46,434 --> 01:20:49,563 Jadi seperti yang bisa kau lihat kita ini lebih dari bahagia dengan apa yang terjadi hari ini. 1121 01:20:49,570 --> 01:20:51,471 - Begitu banyak keluarga.. - Pak. 1122 01:20:51,505 --> 01:20:54,373 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1123 01:20:54,508 --> 01:20:56,568 Permisi. Halo! Hi! 1124 01:20:56,577 --> 01:21:00,412 - Aku punya wawancara dengan pria itu - Silahkan lewat. 1125 01:21:00,514 --> 01:21:03,450 Tuan walikota. Pak, aku harus berbicara denganmu, kumohon! Ini sangat penting! 1126 01:21:03,451 --> 01:21:05,545 - Kau itu terlambat untuk wawancaranya, bukankah begitu? - Kumohon! 1127 01:21:07,555 --> 01:21:10,582 Sebelum kita memulai paradenya, aku ingin berterima kasih Pabrik Teccom. 1128 01:21:10,591 --> 01:21:11,581 Aku tidak bisa membayar untuk ini. 1129 01:21:11,592 --> 01:21:14,460 Ini tidaklah hanya tentang dirimu dan aku! 1130 01:21:14,495 --> 01:21:17,556 Aku telah menemukan cara maju dengan cepat untuk kita semua! 1131 01:21:17,598 --> 01:21:22,593 Mewtwo memiliki kekuatannya untuk memindahkan jiwa manusia kedalam Pokemon. 1132 01:21:22,603 --> 01:21:26,597 Selama Pokemon itu berada dalam keadaan tidak sadar. 1133 01:21:26,607 --> 01:21:30,510 Semua tamu yang ada di dalam parade ini.. 1134 01:21:30,711 --> 01:21:34,409 Balonnya.. Ada gas di dalam balonnya! 1135 01:21:43,524 --> 01:21:45,652 Masyarakat kota Ryme! 1136 01:21:45,693 --> 01:21:50,631 Aku akhirnya menemukan penyembuh tidak hanya untukku! 1137 01:21:50,664 --> 01:21:53,634 Tapi untuk seluruh umat manusia! 1138 01:21:53,634 --> 01:21:58,402 Pokemon bisa berevolusi menjadi orang yang lebih baik dengan sendirinya. 1139 01:21:58,439 --> 01:22:03,434 Dan sekarang! Begitu juga dirimu! Manusia dan Pokemon! 1140 01:22:03,444 --> 01:22:06,608 Bergabunglah menjadi satu! 1141 01:22:18,425 --> 01:22:21,589 Jangan biarkan pokemonmu menghirup udara ungunya! 1142 01:22:22,696 --> 01:22:25,598 Ayo! Pergi dari sini! 1143 01:22:28,502 --> 01:22:33,497 Ini adalah komandanmu! Semua unit pergi kedalam posisi.. 1144 01:22:33,707 --> 01:22:36,609 Oh, tidak! 1145 01:22:45,653 --> 01:22:49,488 Tutup mulutmu dan menjauh dari gasnya! Menjauh dari pokemonmu! 1146 01:22:49,523 --> 01:22:51,549 Kau akan berubah menjadi pokemon! 1147 01:22:54,495 --> 01:22:55,519 Tolong! 1148 01:22:55,529 --> 01:22:59,489 Ini adalah Lucy Stevens melaporkan dari kota Ryme, apapun yang terjadi, jangan biarkan pokemonmu menghirup.. 1149 01:22:59,567 --> 01:23:01,627 - Psyduck! - Psydyck! 1150 01:23:08,609 --> 01:23:10,510 Psyduck! 1151 01:23:18,485 --> 01:23:21,580 Okay.. Parade terburuk yang pernah aku lihat. 1152 01:23:21,622 --> 01:23:23,420 - Psyduck! - Lucy! 1153 01:23:23,457 --> 01:23:25,426 Lucy! Kau diritu rupanya. Dimana Tim? 1154 01:23:25,459 --> 01:23:28,429 - Psyduck, Psyduck. - Howard adalah Mewtwo... 1155 01:23:28,429 --> 01:23:30,660 Psyduck. Psyduck. 1156 01:23:30,698 --> 01:23:34,601 Ini benar-benar membuang penemuan besarku ke laut. 1157 01:23:34,635 --> 01:23:39,437 Baiklah, aku harus menghentikan ini. Ayo kita mulai! 1158 01:23:48,616 --> 01:23:50,448 Oke, Pikachu. 1159 01:23:50,484 --> 01:23:54,387 Kekuatanmu ada di dalam sana. Hanya butuh sedikit percikan untuk memulai semuanya. 1160 01:23:54,421 --> 01:23:55,650 Ayo kita lakukan ini! 1161 01:24:02,596 --> 01:24:05,498 Ah, itu dia Pikachu! 1162 01:24:06,500 --> 01:24:13,464 Kau pikir kau bisa menghadapi masa depan. Akulah masa depan! 1163 01:24:54,548 --> 01:24:55,641 Dia kembali! 1164 01:25:05,559 --> 01:25:07,528 Alatnya.. 1165 01:25:13,667 --> 01:25:15,533 Roger... 1166 01:25:17,671 --> 01:25:19,663 Awas belakangmu! 1167 01:25:33,554 --> 01:25:35,580 Kau adalah Dito! 1168 01:25:35,589 --> 01:25:37,581 Dito! 1169 01:25:48,435 --> 01:25:50,529 Ambil ke arah kiri! Ambil arah kanan! Kanan! 1170 01:25:50,537 --> 01:25:53,632 Bagaimana kau belajar terbang dengan gagaknya? 1171 01:25:53,674 --> 01:25:55,666 Tidak! Tidak, tidak, tidak. Hentikan! Hentikan! Hentikan! 1172 01:25:55,676 --> 01:25:59,613 Tunggu, tunggu, tunggu.. 1173 01:26:04,585 --> 01:26:07,612 Ayolah! Tidak, itu tidaklah adil. 1174 01:26:10,524 --> 01:26:13,392 Oke, ingatlah. Aku tidak merasa bersalah! 1175 01:26:13,427 --> 01:26:16,522 Memukul wanita versi Dito yang sangat menarik perhatianku.. 1176 01:26:20,567 --> 01:26:23,560 Oh, tidak! Naiklah, jangan menghirup gasnya! 1177 01:26:24,705 --> 01:26:27,470 Kau menghirup gasnya, kan? 1178 01:26:34,681 --> 01:26:36,479 Ya! 1179 01:26:52,533 --> 01:26:54,434 Oke! 1180 01:27:00,874 --> 01:27:04,709 - Habisi dia Dito! - Dito! 1181 01:27:06,880 --> 01:27:08,849 Tidak! 1182 01:27:10,617 --> 01:27:12,779 Tidak! Tidak! 1183 01:27:14,821 --> 01:27:17,620 Tidak! Tidak! Tidak! 1184 01:27:22,763 --> 01:27:24,823 Pikachu! 1185 01:27:24,865 --> 01:27:27,630 Tim.. 1186 01:27:27,734 --> 01:27:30,727 Kesempatannya telah berakhir! 1187 01:27:30,737 --> 01:27:31,796 Tidak. 1188 01:27:31,838 --> 01:27:34,569 Tim bilang serangan listrik adalah serangan terbaikku. 1189 01:27:34,608 --> 01:27:37,669 Ayo lakukan pertarungan Pokemon ini dengan benar! 1190 01:27:46,820 --> 01:27:48,812 Tidak.. 1191 01:27:55,696 --> 01:27:58,632 Ya! Berikan tanganmu! 1192 01:28:03,870 --> 01:28:05,702 Kita harus lari! Dito akan kembali! 1193 01:28:05,706 --> 01:28:09,609 Itu adalah salah satu gabungan genetik yang tidak terkalahkan. 1194 01:28:11,745 --> 01:28:13,805 Dito! 1195 01:28:37,771 --> 01:28:41,731 Dito.. 1196 01:28:53,787 --> 01:28:59,852 Usaha yang sia-sia! Seekor Pikachu tidak bisa mengalahkan Mewtwo dalam pertarungan! 1197 01:29:00,694 --> 01:29:02,856 Aku tidak butuh mengalahkanmu. 1198 01:29:02,896 --> 01:29:06,594 Aku hanya perlu mengahlikan perhatianmu. 1199 01:29:09,803 --> 01:29:12,830 Tidak! 1200 01:29:16,743 --> 01:29:19,872 Apa.. Apa yang telah kau lakukan! 1201 01:29:21,848 --> 01:29:23,612 Pikachu! 1202 01:29:23,884 --> 01:29:26,615 Tidak! 1203 01:29:39,800 --> 01:29:41,860 - Pikachu! - Tim 1204 01:29:41,902 --> 01:29:45,600 - Oh.. Maafkan aku. - Kau tidak apa-apa? 1205 01:29:45,605 --> 01:29:48,666 Maafkan aku, aku mendorongmu menjauh tepat ketika kau sangat membutuhkanku. 1206 01:29:48,675 --> 01:29:51,577 Aku hanya sangat senang sekali kau kembali! 1207 01:29:51,878 --> 01:29:53,813 Rekan! 1208 01:29:54,848 --> 01:29:57,750 Kumohon beritahu aku, kau bisa memperbaiki kekacauan ini. 1209 01:29:57,784 --> 01:30:01,778 Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan. 1210 01:30:31,852 --> 01:30:35,721 Mari jangan pernah melakukannya lagi, oke? 1211 01:30:50,904 --> 01:30:52,873 Hal anehnya adalah.. 1212 01:30:52,873 --> 01:30:57,607 Tidak peduli apa kesalahannya.. Jauh di lubuk hati.. 1213 01:30:57,611 --> 01:31:00,638 Aku menyalahkan diriku sendiri untuk tidak berada di sana untuknya. 1214 01:31:00,747 --> 01:31:05,879 Kau! Kau bekerja dalam cerita ini. Dan memiliki petunjuk yang tidak di ketahui siapapun! 1215 01:31:05,886 --> 01:31:08,685 - Itu benar. - Bagus. Baiklah kau akan masuk kamera. 1216 01:31:08,722 --> 01:31:12,625 Aku ingin kau berikan aku laporan detil untuk CMN malam ini pada jam padat. 1217 01:31:12,659 --> 01:31:14,890 Dan pastikan kau menutupnya dengan Roger Clifford... 1218 01:31:14,895 --> 01:31:18,662 ... meminta maaf atas semua kesalahan yang dilakukan ayahnya. 1219 01:31:18,698 --> 01:31:22,601 Di mulai dengan pengalaman Pokemon di dalamnya. 1220 01:31:24,838 --> 01:31:26,704 Aku tidak percaya kita berhasil! 1221 01:31:26,740 --> 01:31:28,766 - Psyduck! - Kerja bagus. 1222 01:31:28,775 --> 01:31:31,768 Hei, tenanglah. Tetaplah tenang. Oke.. 1223 01:31:31,811 --> 01:31:34,781 Oh.. Aku harap kita tidak akan saling bertemu lagi. 1224 01:31:34,781 --> 01:31:35,840 Aku akan menemuimu malam ini 1225 01:31:35,882 --> 01:31:38,818 Tentu.. Maksudku.. Ya. 1226 01:31:38,852 --> 01:31:40,753 Oke. 1227 01:31:41,788 --> 01:31:44,622 Ayolah. 1228 01:31:45,825 --> 01:31:47,851 Kerja bagus, Tim. 1229 01:31:48,762 --> 01:31:53,723 Disana tinggal satu hal lagi yang harus aku perbaiki. 1230 01:31:55,869 --> 01:31:59,863 - Ayahku. - Ayah yang kau cari-cari.. 1231 01:31:59,906 --> 01:32:03,673 Telah bersamamu selama ini. 1232 01:32:04,778 --> 01:32:06,838 Apa yang dia bicarakan? 1233 01:32:07,914 --> 01:32:09,883 Aku.. Aku tidak.. 1234 01:32:28,735 --> 01:32:31,796 Pika! Pikachu.. 1235 01:32:31,805 --> 01:32:35,833 Kau telah melakukannya dengan baik. Manusia itu iblis. 1236 01:32:36,876 --> 01:32:42,645 Tapi kau telah menunjukan padaku bahwa tidak semua manusia itu buruk. 1237 01:32:42,816 --> 01:32:44,580 Harry Goddman. 1238 01:32:44,618 --> 01:32:48,646 Pikachumu menawarkan tubuhnya untuk menyelamatkan nyawamu. 1239 01:32:48,688 --> 01:32:54,787 Disana ada matahari. Dengan kembalinya matahari, aku bisa perbaiki tubuhnya. 1240 01:32:54,794 --> 01:32:59,732 Ingatanmu akan hilang. Tapi hatimu akan tahu siapa dirimu itu. 1241 01:32:59,899 --> 01:33:03,859 Aku akan mengambil tubuh ini agar kau bisa hidup. 1242 01:33:04,704 --> 01:33:07,799 Kembalilah dengan putramu. 1243 01:33:37,737 --> 01:33:39,672 Hei, nak. 1244 01:33:55,855 --> 01:33:58,620 Kakek akan menemui kamu ketika kau tiba. 1245 01:33:59,626 --> 01:34:00,821 Oke. 1246 01:34:07,634 --> 01:34:11,833 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1247 01:34:37,764 --> 01:34:39,824 Pika... 1248 01:34:41,868 --> 01:34:43,769 Hei, ayah. 1249 01:34:44,771 --> 01:34:46,603 Ya. 1250 01:34:47,841 --> 01:34:50,811 Kau pikir aku bisa tinggal denganmu untuk sementara waktu. 1251 01:34:52,746 --> 01:34:58,686 Aku suka itu, nak. Ya, aku sangat menyukainya. 1252 01:35:00,754 --> 01:35:02,848 Aku juga. 1253 01:35:12,899 --> 01:35:14,731 Kau ingin pergi membeli kopi? 1254 01:35:14,768 --> 01:35:19,900 Hal yang paling aneh adalah semua yang bisa kupikirkan itu membeli kopi pada saat ini. 1255 01:35:20,807 --> 01:35:22,867 Aku pikir aku akan membantumu mencari pekerjaanmu. 1256 01:35:23,610 --> 01:35:25,806 Oh, ya? Apa yang kau pikirkan? 1257 01:35:25,845 --> 01:35:29,612 Em.. Mungkin aku bisa memberikanmu pekerjaan Detektif. 1258 01:35:29,616 --> 01:35:31,608 Pika, Pika! 1259 01:35:31,651 --> 01:35:33,847 Aku pikir dia suka ide itu. 1260 01:35:33,848 --> 01:35:44,848 NFS31.XYZ by @than GuavaBerry RESYNC BY : DENI AUROR@