1 00:04:51,260 --> 00:04:53,540 Terjadi sebuah kecelakaan di PLTN Chai Wan. 2 00:04:53,560 --> 00:04:55,940 BENCANA DI TIONGKOK LEDAKAN, KEBOCORAN DI PLTN CHAI WAN 3 00:05:26,600 --> 00:05:30,945 ...penduduk yang tinggal dalam radius 10 kilometer telah diungsikan,... 4 00:05:31,000 --> 00:05:34,645 ...mengindikasikan kemungkinan kebocoran reaktor. 5 00:05:34,700 --> 00:05:41,600 Dilaporkan sistem pendingin rusak akibat pipa bahan bakar... 6 00:05:42,601 --> 00:05:46,839 Sejauh ini, dilaporkan 8 tewas dan 27 buruh masuk rumah sakit. 7 00:05:47,233 --> 00:05:54,143 Walau berbahaya, para buruh tetap tinggal untuk mengatasi pelelehan. 8 00:06:50,080 --> 00:06:53,289 Hathaway. Pemeriksaan sel. Taruh tanganmu di belakang. 9 00:07:13,040 --> 00:07:14,437 Buka sel 16. 10 00:07:15,339 --> 00:07:16,863 Ayo! 11 00:07:21,490 --> 00:07:23,520 Periksa semuanya. 12 00:07:29,635 --> 00:07:30,893 Jangan diinjak! 13 00:07:31,190 --> 00:07:32,009 Jatuhkan dia! 14 00:07:39,640 --> 00:07:40,913 Satu, dua, tiga, angkat! 15 00:07:45,236 --> 00:07:46,907 Kuatkan dirimu, sobat. 16 00:07:49,466 --> 00:07:51,502 Ini ditemukan di selmu. 17 00:07:52,430 --> 00:07:57,069 Kau menambahkan $900 ke rekening toko teman-teman di blokmu. 18 00:07:57,593 --> 00:07:59,265 Ini alat untuk meretas? 19 00:07:59,658 --> 00:08:03,263 Kau membuka terminal untuk memberi perintah ke komputer dengan alat ini? 20 00:08:03,423 --> 00:08:07,301 Begitu caramu mengakses jaringan dan menambahkan rekening? 21 00:08:07,920 --> 00:08:08,793 Tidak. 22 00:08:09,000 --> 00:08:14,716 Untuk telepon Sinterklas di Kutub Utara dan bilang Natal lebih awal tahun ini. 23 00:09:01,876 --> 00:09:06,089 ...malware menguasai pemantau mereka. Terbaca semuanya aman. 24 00:09:06,447 --> 00:09:09,623 ...sementara sistem pendingin dirusak. 25 00:09:12,083 --> 00:09:14,589 Bagaimana bisa masuk? 26 00:09:15,052 --> 00:09:19,631 Mungkin RAT membuka pintu belakang untuk mengirim malware, kami pikir... 27 00:09:19,757 --> 00:09:23,139 Yang kita tahu ialah model reaktor yang sama di A.S. 28 00:09:23,192 --> 00:09:24,572 ...diserang dengan cara dan waktu yang sama. 29 00:09:24,727 --> 00:09:29,202 Di Amerika penyusupannya gagal, berbeda software. 30 00:09:29,297 --> 00:09:31,403 Forensik sedang menganalisis kodenya? 31 00:09:31,766 --> 00:09:33,475 Kita tidak punya kodenya. 32 00:09:33,568 --> 00:09:34,808 Kenapa tidak? 33 00:09:35,270 --> 00:09:41,419 Penghala mereka hancur. Dan kita tak bisa masuk. Semuanya panas. 34 00:09:42,040 --> 00:09:44,752 Ada pernyataan politik? 35 00:09:45,042 --> 00:09:46,149 Tidak ada. 36 00:09:47,645 --> 00:09:50,720 Pemerasan? Tuntutan uang? 37 00:09:51,214 --> 00:09:52,286 Tidak. 38 00:09:53,150 --> 00:09:56,133 Apa motifnya? Apa mau mereka? 39 00:09:56,252 --> 00:09:58,256 Kami tidak tahu... 40 00:09:58,421 --> 00:10:02,201 ...tapi jika bisa lihat kode untuk RAT milik FBI dan... 41 00:10:02,256 --> 00:10:05,764 ...ikut penyelidikan mereka, aku bisa tahu lebih banyak. 42 00:10:06,127 --> 00:10:08,165 Temukan mereka. Hentikan mereka. 43 00:10:08,830 --> 00:10:10,776 Aku akan mengaturnya. 44 00:10:23,440 --> 00:10:25,605 Kita tahu apa tentang orang ini? 45 00:10:26,560 --> 00:10:29,676 Kakeknya komandan militer di Shanghai tahun '20-an... 46 00:10:29,840 --> 00:10:32,684 ...dan tahun '30-an melawan Jepang dalam Perang Saudara. 47 00:10:32,840 --> 00:10:36,152 Ayahnya menjadi Menteri Muda Perdagangan Tiongkok di PBB. 48 00:10:36,306 --> 00:10:39,651 Dia datang bersamanya ke New York. SMU IPA Bronx High, MIT. 49 00:10:39,806 --> 00:10:41,945 Adiknya teknisi jaringan di perusahaan swasta. 50 00:10:42,106 --> 00:10:43,380 Dia juga besar di New York? 51 00:10:44,040 --> 00:10:45,111 Tidak. 52 00:10:45,274 --> 00:10:48,227 Dia sukses di bagian Pertahanan Sibernetika PLA. 53 00:10:48,380 --> 00:10:49,623 Kerja sama dengan mereka? 54 00:10:51,018 --> 00:10:53,799 Bagai mengundang serigala ke kandang ayam, Carol. 55 00:10:54,390 --> 00:10:58,574 Kita selalu konflik dengan Tiongkok mengenai peretas. 56 00:10:58,732 --> 00:11:03,713 Bekerja sama dengan mereka sekali ini bukan ide yang buruk. 57 00:11:06,913 --> 00:11:10,561 Awasi kegiatan mereka dan hal-hal yang mereka tak punya akses. 58 00:11:10,720 --> 00:11:11,721 Oke? 59 00:11:13,089 --> 00:11:15,230 Oke? Kirim kodenya. 60 00:11:25,868 --> 00:11:27,008 Oke. 61 00:12:10,714 --> 00:12:13,994 ...lalu aku masuk penjualan sektor teknologi. 62 00:12:14,784 --> 00:12:17,598 Apa aku tampak seperti calon klien? 63 00:12:18,656 --> 00:12:20,159 Dia tak berminat. 64 00:12:20,323 --> 00:12:21,633 Kau pacarnya? 65 00:12:21,725 --> 00:12:24,107 Bukan, aku kakaknya, dan dia tetap tak berminat. 66 00:12:24,162 --> 00:12:25,471 Ayo kita bicara. 67 00:12:26,798 --> 00:12:28,574 Ini kartu namaku. 68 00:12:28,632 --> 00:12:29,134 Hei! 69 00:12:29,232 --> 00:12:30,908 Aku bicara kepadamu! 70 00:12:33,404 --> 00:12:35,682 Hilang sudah martini keduaku. 71 00:12:35,839 --> 00:12:38,186 Bahasa lnggris mungkin lebih baik. Ayo. 72 00:12:44,849 --> 00:12:46,694 Besok? Tak bisa. ltu mustahil. 73 00:12:46,851 --> 00:12:47,592 Kenapa tidak? 74 00:12:47,751 --> 00:12:52,604 Aku harus menyiapkan jaringan optical-overlay dalam 17 hari. 75 00:12:53,291 --> 00:12:55,433 Mereka mengirim sejumlah kode malam ini. 76 00:12:55,594 --> 00:12:58,134 Topi hitam yang menyerang reaktor Chai Wan. 77 00:12:59,030 --> 00:13:01,034 Saat kulihat kodenya, itu... 78 00:13:02,200 --> 00:13:03,374 Lalu? 79 00:13:04,802 --> 00:13:08,151 Aku perlu teknisi jaringan yang bisa kupercaya. 80 00:13:09,139 --> 00:13:10,950 Benar-benar kupercaya. 81 00:13:12,108 --> 00:13:13,281 Seratus persen. 82 00:13:27,553 --> 00:13:30,159 Kapan kita berangkat? 83 00:14:10,818 --> 00:14:14,928 NILAI KEDELAI 84 00:15:08,696 --> 00:15:11,941 KEDELAI: MAKANAN UTAMA TERNAK MELONJAK 85 00:15:18,136 --> 00:15:21,120 Pelelehan di Tiongkok dan kenaikan harga kedelai kemarin... 86 00:15:21,272 --> 00:15:24,050 ...disebabkan oleh RAT yang sama. 87 00:15:24,774 --> 00:15:26,949 Kami tak tahu bagaimana bisa masuk. 88 00:15:27,110 --> 00:15:30,390 Tapi begitu masuk, samarannya terbuka dan menjadi program yang sebenarnya. 89 00:15:30,546 --> 00:15:32,755 Alat akses jarak jauh. 90 00:15:33,080 --> 00:15:34,086 Sebuah RAT. 91 00:15:34,254 --> 00:15:37,581 Tugas RAT ialah membuka pintu belakang di sistem kita dan memberikan akses. 92 00:15:37,938 --> 00:15:41,962 Lalu topi hitam memakai pintu ini untuk mengirim bagian kedua. 93 00:15:42,693 --> 00:15:44,545 Muatannya. 94 00:15:44,803 --> 00:15:46,988 Itu yang membuat harga kedelai naik. 95 00:15:47,149 --> 00:15:50,166 Setelah memeriksa RAT dan muatannya, menurut kami keduanya--- 96 00:15:50,331 --> 00:15:52,583 Dibuat oleh orang yang sama. 97 00:15:56,091 --> 00:15:59,281 Kami menebaknya lewat kode dalam RAT. 98 00:15:59,441 --> 00:16:02,701 Walau umurnya beberapa tahun, programnya efektif dan mengagumkan. 99 00:16:02,859 --> 00:16:05,786 Di lain pihak, muatannya terasa berantakan, membingungkan-- 100 00:16:05,939 --> 00:16:08,729 Berantakan? Atau ditulis ulang? 101 00:16:11,332 --> 00:16:12,910 Pertanyaannya ialah... 102 00:16:13,073 --> 00:16:16,092 Ada tempat untuk kita bicara? 103 00:16:16,490 --> 00:16:19,612 ...jika dua orang, mungkin mereka tidak bekerja berdekatan. 104 00:16:25,200 --> 00:16:27,316 Daniels memenuhi syarat untuk forensik komputer. 105 00:16:28,103 --> 00:16:30,421 Seorang magang bisa menulis laporan itu. 106 00:16:31,137 --> 00:16:32,004 Masa? 107 00:16:32,159 --> 00:16:33,555 Lalu siapa yang kita butuhkan, jika bukan Daniels? 108 00:16:33,709 --> 00:16:36,357 "Perantara" dalam "grup perantara" berarti saling menguntungkan. 109 00:16:36,513 --> 00:16:39,430 Jika tak suka orang kami, lalu apa usulmu? 110 00:16:39,680 --> 00:16:41,252 Pria bernama Hathaway. 111 00:16:41,981 --> 00:16:43,017 Dia seorang peretas... 112 00:16:43,183 --> 00:16:46,358 ...yang dipenjara 15 tahun di U.S.P. Canaan di Waymart, Pennsylvania. 113 00:16:46,519 --> 00:16:50,902 Maksudmu seorang peretas di penjara menyerang pasar keuangan kita? 114 00:16:51,055 --> 00:16:55,939 Tidak. Kami mau Hathaway bergabung untuk menolong penyelidikan. 115 00:17:03,330 --> 00:17:07,371 Dia meretas empat bank besar, membuat kerugian $46 juta. 116 00:17:07,533 --> 00:17:09,276 Belum lagi kasus di luar itu. 117 00:17:09,735 --> 00:17:13,207 Kau mau Departemen Kehakiman berbuat sesuatu selain tertawa? 118 00:17:19,040 --> 00:17:21,687 Daniels bilang ada dua orang yang membuat virusnya. 119 00:17:22,013 --> 00:17:23,588 Entah siapa yang kedua... 120 00:17:23,752 --> 00:17:25,234 ...tapi bagian yang pertama, RAT... 121 00:17:25,388 --> 00:17:28,810 ...alat akses jarak jauh yang Daniels sebut "efektif dan mengagumkan"? 122 00:17:28,964 --> 00:17:31,210 Salah satu penciptanya ialah aku. 123 00:17:31,635 --> 00:17:32,982 Aku bantu membuatnya... 124 00:17:33,807 --> 00:17:36,224 ...untuk lelucon bertahun-tahun lalu di MIT. 125 00:17:36,379 --> 00:17:37,223 Teman sekamarku... 126 00:17:37,716 --> 00:17:39,461 ...kepala pembuat programnya? 127 00:17:39,988 --> 00:17:41,231 Nicholas Hathaway. 128 00:17:41,391 --> 00:17:42,565 Benar. 129 00:17:43,328 --> 00:17:46,647 Peretas menemukan RAT daring dan mengubahnya. 130 00:17:47,303 --> 00:17:49,254 Jika ingin memeriksa program ini... 131 00:17:49,408 --> 00:17:51,154 ...mencari petunjuk identitas peretasnya... 132 00:17:51,313 --> 00:17:53,490 ...kita butuh penciptanya. 133 00:18:28,760 --> 00:18:31,069 Reaktor di Tiongkok sudah kudengar... 134 00:18:32,093 --> 00:18:34,332 ...tapi kenaikan harga kedelai... 135 00:18:36,056 --> 00:18:39,500 ...aku tak tahu semua ini. Kami jarang dapat berita baru di sini. 136 00:18:39,653 --> 00:18:42,689 Pemerintah Amerika meminta bantuanmu dalam hal ini. 137 00:18:43,351 --> 00:18:46,761 Sebagai ganti, kau dapat bebas sementara. 138 00:18:46,916 --> 00:18:51,258 Tanda tangan di halaman terakhir, dan kau akan dikeluarkan. 139 00:18:53,977 --> 00:18:56,751 Kau akan memakai gelang kaki dan dikawal oleh US Marshal. 140 00:18:56,909 --> 00:18:59,352 Akses komputermu akan dibatasi. 141 00:18:59,506 --> 00:19:03,145 Jika mau pelajari dokumennya, silakan saja. 142 00:19:04,203 --> 00:19:06,841 Aku bisa kembali satu atau dua bulan lagi. 143 00:19:11,830 --> 00:19:13,468 Tidak, aku sudah selesai. 144 00:19:16,462 --> 00:19:17,633 Kau tidak tanda tangan. 145 00:19:17,794 --> 00:19:19,363 Kenapa harus tanda tangan?/ Kenapa? 146 00:19:19,526 --> 00:19:21,629 Karena kebaikan Asisten Jaksa AS... 147 00:19:21,791 --> 00:19:23,064 ...memberimu kebebasan sementara. 148 00:19:23,223 --> 00:19:26,963 Kau dan Asisten Jaksa AS boleh menjejalkan dokumen itu ke bokongmu. 149 00:19:27,120 --> 00:19:28,195 Maaf? 150 00:19:28,359 --> 00:19:30,002 Kenapa minta maaf? 151 00:19:30,165 --> 00:19:32,676 Aku menghinamu. Kenapa minta maaf? Aku tidak menyesal. 152 00:19:32,841 --> 00:19:34,689 Jangan pikir kau akan--/ Hei. 153 00:19:34,847 --> 00:19:38,775 Kau mau mengeluarkanku, memecahkan dilema pasar saham... 154 00:19:38,929 --> 00:19:41,384 ...dan aku hanya dibebaskan dua minggu? Kau bercanda? 155 00:19:41,538 --> 00:19:43,545 Kau tahu seberapa kecil kemajuanmu... 156 00:19:43,710 --> 00:19:45,959 ...dalam serangan serumit ini tanpa orang seperti aku? 157 00:19:46,587 --> 00:19:47,625 Nol. 158 00:19:47,792 --> 00:19:49,139 Ini bukan tawar menawar. 159 00:19:49,296 --> 00:19:50,610 Aku menawar. 160 00:19:50,769 --> 00:19:53,087 Kau mau aku? Sampaikan ini ke atasanmu. 161 00:19:53,245 --> 00:19:58,770 Jika aku berhasil mengenali dan menangkap orang yang kau cari... 162 00:19:58,929 --> 00:20:01,317 ...aku ingin kau mengurangi hukumanku. 163 00:20:01,473 --> 00:20:04,590 Jika aku tak berguna, kembalikan aku ke penjara. 164 00:20:04,851 --> 00:20:06,530 Itu syaratnya. 165 00:20:07,360 --> 00:20:08,667 Penjaga. 166 00:20:08,826 --> 00:20:10,931 Wawancara sudah selesai. 167 00:20:19,193 --> 00:20:22,732 Barrett, seberapa besar kau ingin orang ini? 168 00:20:49,358 --> 00:20:50,702 Senang melihatmu, kawan. 169 00:20:50,858 --> 00:20:52,860 Aku lebih senang lagi melihatmu. 170 00:21:03,923 --> 00:21:05,495 Ayo pergi dari sini. 171 00:21:38,690 --> 00:21:42,694 Kau berencana reuni dengan temanmu sejak mendarat? 172 00:21:43,656 --> 00:21:45,693 Sempat terpikir olehku. 173 00:22:19,989 --> 00:22:21,160 Kau tak apa? 174 00:22:24,422 --> 00:22:26,095 Ya, aku baik saja. 175 00:22:34,021 --> 00:22:37,525 Jaga agar mereka tak terlihat, jika kau bisa. 176 00:22:37,688 --> 00:22:40,634 Lihat? Dia mencuri dan mengubah fungsi kode kita. 177 00:22:46,020 --> 00:22:46,999 Apa ini? 178 00:22:47,421 --> 00:22:47,922 Apa? 179 00:22:48,087 --> 00:22:51,159 Kesepakatannya ialah persetujuan dan pengawasan untuk akses komputer. 180 00:22:51,320 --> 00:22:53,322 Aku setujui./ Persetujuan dari Departemen Kehakiman. 181 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 Kini kau mengubah peraturan? 182 00:22:54,881 --> 00:22:56,416 Nona, kau yang minta bantuanku. 183 00:22:56,580 --> 00:22:59,084 Lalu aku harus pakai apa? Swipoa? 184 00:22:59,680 --> 00:23:01,161 "Nona"? Memang aku orang Spanyol? 185 00:23:01,315 --> 00:23:03,023 Apa yang terjadi? 186 00:23:03,184 --> 00:23:04,595 Kubantu kau agar bisa di sini. 187 00:23:04,752 --> 00:23:07,564 Kugunakan semua cara agar penjahat ini dibebaskan, Tn. Chen. 188 00:23:07,720 --> 00:23:09,395 "Kapten" Chen. Aku tidak minta. 189 00:23:09,557 --> 00:23:12,871 Kutawarkan rekanan, setara, atau kami lakukan sendiri. 190 00:23:13,160 --> 00:23:15,199 Aku akan senang mengembalikannya ke Canaan... 191 00:23:15,363 --> 00:23:17,402 ...dan memulangkanmu ke Tiongkok. 192 00:23:17,597 --> 00:23:19,009 Dia minta maaf. 193 00:23:19,165 --> 00:23:22,171 Kakakku salah paham tentang kesepakatan kita, Agen Khusus. 194 00:23:39,885 --> 00:23:41,524 Periksa sekeliling. 195 00:23:42,720 --> 00:23:43,961 Aku harus lakukan salinan pagi. 196 00:23:48,858 --> 00:23:54,542 Jaringanmu memiliki pemeriksaan virus dan perlindungan dari peretas. 197 00:23:54,698 --> 00:23:56,374 Dilindungi oleh firewall. 198 00:23:56,600 --> 00:23:57,900 Tepat. 199 00:23:58,356 --> 00:24:02,078 Jadi orang harus masuk ke ruangan ini dan memasukkan virus. 200 00:24:02,235 --> 00:24:04,531 Kami memeriksa pemindai kartu masuk dan kamera pengawas. 201 00:24:04,686 --> 00:24:06,056 Tak ada yang masuk tanpa izin. 202 00:24:06,210 --> 00:24:07,908 Mungkin kelemahan pada penghalaan. 203 00:24:08,067 --> 00:24:09,799 Terlalu rumit. Dia takkan melakukan itu. 204 00:24:09,957 --> 00:24:12,355 Dugaanmu itu tidak terjadi. 205 00:24:12,509 --> 00:24:15,596 Hanya satu orang yang punya akses ke terminal ini. 206 00:24:15,989 --> 00:24:16,791 Aku. 207 00:24:16,948 --> 00:24:19,245 Kata sandiku ialah sidik jariku. 208 00:24:22,881 --> 00:24:23,786 Boleh pinjam? 209 00:24:27,720 --> 00:24:28,465 Tentu. 210 00:24:30,909 --> 00:24:33,638 Boleh aku dapat izin sekarang? 211 00:24:56,432 --> 00:24:58,449 Ini kode untuk RAT kita. 212 00:24:58,614 --> 00:24:59,865 Kodenya singkat. Pintar. 213 00:25:00,027 --> 00:25:01,883 Di bawah satu megabit. Kau takkan mendeteksinya. 214 00:25:02,039 --> 00:25:04,504 Pernah meninggalkan USB itu di mejamu? 215 00:25:04,661 --> 00:25:05,509 Kurasa. 216 00:25:05,667 --> 00:25:08,693 Siapa pegawai yang tak menyukaimu? Baru-baru ini diterima? Dipecat? 217 00:25:08,857 --> 00:25:10,245 Tidak. 218 00:25:11,210 --> 00:25:12,562 Siapa? 219 00:25:12,720 --> 00:25:14,020 Lozano. 220 00:25:14,176 --> 00:25:16,042 Ibunya meninggal. Dia keluar dua minggu lalu. 221 00:25:16,198 --> 00:25:18,525 John Lozano. Dia hanya bekerja sebulan. 222 00:25:18,679 --> 00:25:20,149 Dia punya akses ke kantormu?/ Ya. 223 00:25:20,601 --> 00:25:22,127 Kuambilkan berkasnya. 224 00:25:22,289 --> 00:25:23,951 Semuanya pasti palsu. 225 00:25:24,508 --> 00:25:27,955 Kecuali ini. Punya fotonya? 226 00:25:28,714 --> 00:25:29,878 Ya. 227 00:25:30,435 --> 00:25:31,871 Bagian kode yang ini... 228 00:25:32,754 --> 00:25:33,780 ...berantakan. 229 00:25:33,945 --> 00:25:38,986 Ada 25 baris, dia meninggalkan teks. Kelihatannya belum selesai. 230 00:25:39,144 --> 00:25:40,736 Catatan untuk dirinya sendiri? 231 00:25:40,898 --> 00:25:42,459 Ide yang gagal? 232 00:25:43,051 --> 00:25:44,679 Mungkin dia masih menulisnya. 233 00:25:44,840 --> 00:25:46,043 Ya, itu bagus. 234 00:25:48,480 --> 00:25:51,860 Jika bisa memindahkan sebuah komoditi sesukamu, apa yang akan kaulakukan? 235 00:25:51,960 --> 00:25:54,940 Kumainkan perlahan dan tidak kentara. Aku tak mau buat kenaikan tinggi. 236 00:25:55,040 --> 00:25:57,566 Akan kumainkan bulan demi bulan. Risiko ketahuan lebih kecil. 237 00:25:57,880 --> 00:26:01,930 Benar. Tapi dia menaikkan harga kedelai 250% dalam sehari. 238 00:26:02,080 --> 00:26:04,651 Itu kentara. Dia tahu dia akan dicari. 239 00:26:05,680 --> 00:26:07,580 Mungkin dia butuh uang tunai. 240 00:26:07,680 --> 00:26:08,980 Secepatnya. 241 00:26:09,080 --> 00:26:11,765 Dia dapat uang dari kenaikkan harga kedelai. 242 00:26:14,920 --> 00:26:18,242 Dan dia sibuk membuat program untuk yang berikutnya. 243 00:26:25,160 --> 00:26:27,845 Menurutku serangan yang sesungguhnya belum terjadi. 244 00:26:33,320 --> 00:26:35,341 Kami dapat foto Lozano. 245 00:26:38,320 --> 00:26:39,940 Apa itu di lehernya? 246 00:26:40,040 --> 00:26:41,883 Tato. 247 00:26:42,160 --> 00:26:44,003 Kau punya rekaman rutinitas? 248 00:26:49,200 --> 00:26:50,201 Di sana. 249 00:26:58,280 --> 00:26:59,850 Gambar berhala. 250 00:27:02,720 --> 00:27:04,324 Pollack./ Ini aku. 251 00:27:04,560 --> 00:27:06,927 Kau kenal orang yang punya akses database NCIC? 252 00:27:07,360 --> 00:27:10,967 Cari pria latin, usia di bawah 30, pelontos... 253 00:27:11,840 --> 00:27:14,047 ...seperti biksu, kasus pencurian,... 254 00:27:14,200 --> 00:27:17,090 ...yang ditahan di penjara Texas Barat. 255 00:27:17,400 --> 00:27:20,449 Orangnya punya tato di bahu, semacam Los Zapotecas. 256 00:27:22,240 --> 00:27:23,500 Kukirim sesuatu untukmu. 257 00:27:25,640 --> 00:27:27,679 Itu dia di kiri bawah. 258 00:27:30,677 --> 00:27:32,057 Alonzo Reyes. 259 00:27:32,113 --> 00:27:33,854 Dipenjara dua tahun di Huntsville untuk pemalsuan kartu kredit. 260 00:27:34,013 --> 00:27:37,431 Dapat masa percobaan. Kembali ke LA. Akan kuminta polisi LA menjemputnya. 261 00:27:37,584 --> 00:27:40,091 Dia akan memonitor area rumahnya. ltu yang kulakukan. 262 00:27:40,255 --> 00:27:43,899 Kita punya kesempatan lebih baik jika melihatnya secara langsung. 263 00:27:45,693 --> 00:27:46,900 Untuk itu aku di sini, kan? 264 00:27:48,495 --> 00:27:49,269 Oke? 265 00:27:49,428 --> 00:27:50,876 Ya. Silakan. 266 00:27:52,099 --> 00:27:53,944 Berarti kau dan aku menyelidiki soal uang. 267 00:27:54,101 --> 00:27:56,241 Kecuali kau juga bisa melakukan itu sendiri. 268 00:27:56,403 --> 00:27:58,407 Aku bisa./ Benarkah? 269 00:27:58,572 --> 00:28:01,887 Kita lihat caramu menangani sektor keuangan. 270 00:28:02,376 --> 00:28:04,186 Terima kasih, Stanley. 271 00:28:20,459 --> 00:28:21,565 Aku mengawasimu. 272 00:28:21,727 --> 00:28:22,934 Pikirmu aku mau ke mana? 273 00:28:23,095 --> 00:28:27,047 Orang ini hampir dapat kartu "bebas dari penjara". 274 00:28:42,880 --> 00:28:43,984 Jadi... 275 00:28:45,312 --> 00:28:46,757 Apa yang bisa kubantu? 276 00:28:46,912 --> 00:28:48,150 Kami ingin periksa berkas... 277 00:28:48,310 --> 00:28:51,585 ...para pedagang saham yang dapat untung besar dari kenaikan kedelai. 278 00:28:56,738 --> 00:29:00,274 Kau minta aku menyerahkan berkas ke FBI dan agen asing... 279 00:29:00,436 --> 00:29:04,246 ...berisi ribuan pialang dan pedagang saham? 280 00:29:06,100 --> 00:29:08,078 Aku tak bisa sediakan. 281 00:29:08,231 --> 00:29:10,072 Kau melindungi orang yang memanipulasi pasarmu? 282 00:29:10,229 --> 00:29:13,037 Tidak. Penyelidikanmu tidak punya landasan, Tn. Chen. 283 00:29:13,195 --> 00:29:15,866 Kalau mau lihat dataku, kau harus punya bukti kuat. 284 00:29:16,025 --> 00:29:19,268 Sesuatu yang lebih masuk akal dari firasatmu. 285 00:29:19,425 --> 00:29:21,299 Gary. Boleh kupanggil Gary? 286 00:29:23,587 --> 00:29:25,430 Apa ini cukup kuat? 287 00:29:25,920 --> 00:29:27,002 Dalam 15 detik... 288 00:29:27,182 --> 00:29:30,408 ...akan kutelepon Laura Greer di Komisi Perdagangan Komoditi. 289 00:29:30,573 --> 00:29:32,196 Dan kubilang, "Laura, apa kabar?" 290 00:29:32,356 --> 00:29:35,704 "Aku ingin menyelidiki Gary Baker." 291 00:29:35,857 --> 00:29:37,018 Maka berita utamanya... 292 00:29:37,179 --> 00:29:42,173 "Pejabat M-Tech Diselidiki untuk Persekongkolan Kriminal Sibernetika"... 293 00:29:42,331 --> 00:29:46,569 ...bocor ke CNN 90 menit lagi, berarti masuk berita pukul 3... 294 00:29:46,723 --> 00:29:48,685 ...dan juga berita malam. 295 00:29:48,738 --> 00:29:50,497 Itu juga bagus. 296 00:29:53,527 --> 00:29:55,353 Apa itu cukup kuat? 297 00:29:57,160 --> 00:29:58,572 Gary? 298 00:30:04,196 --> 00:30:08,544 Silakan lihat-lihat. Tapi aku tetap di sini. Jangan ambil apa pun. 299 00:30:40,076 --> 00:30:41,180 Hei, sobat? 300 00:30:43,712 --> 00:30:45,989 Apa yang terjadi kepadamu? 301 00:31:09,154 --> 00:31:12,262 Atur pertemuan? 302 00:31:12,422 --> 00:31:14,198 Restoran Ham Ji Park Los Angeles, California 303 00:31:17,591 --> 00:31:21,837 Dia punya perangkat keras WRT dan penghala onion. 304 00:31:22,392 --> 00:31:24,930 Dia bisa menghala data bersandi... 305 00:31:25,094 --> 00:31:28,235 ...tak ketahuan dan tanpa alamat IP. 306 00:31:31,029 --> 00:31:33,671 Pasti ada yang mengajari dia cara melakukannya. 307 00:31:41,766 --> 00:31:44,179 Tentu. Sampai jumpa di sana. 308 00:31:46,269 --> 00:31:47,373 Mungkin dia telepon 911. 309 00:32:03,242 --> 00:32:04,550 Siapa wanita itu? 310 00:32:04,908 --> 00:32:06,890 Itu pengelolanya. Ny. Novo. 311 00:32:07,044 --> 00:32:08,888 Coba kulihat. 312 00:32:17,880 --> 00:32:19,293 Ini. Coba sekarang. 313 00:32:23,920 --> 00:32:25,925 Barrett, ini Jessup. 314 00:32:28,559 --> 00:32:30,473 Terima kasih, Jessup. 315 00:32:31,263 --> 00:32:35,443 Kita telusuri uangnya. Reyes tidak lagi mengikutinya. Dia mati. 316 00:32:37,302 --> 00:32:39,250 Oh, hebat. 317 00:32:41,206 --> 00:32:42,380 Tunggu. 318 00:32:42,540 --> 00:32:45,616 Dari tadi kita mencari pembeli kedelai. Pindah ke penjual. 319 00:32:45,779 --> 00:32:47,988 Hanya tersangka kita yang tahu kapan harus menjual. 320 00:32:56,123 --> 00:32:59,802 Reyes dapat surel tentang pengiriman nanti malam. 321 00:33:00,628 --> 00:33:03,133 Tanpa Reyes, kita butuh penghubung baru ke peretas kita. 322 00:33:03,297 --> 00:33:04,836 Akan kulihat siapa yang muncul. 323 00:33:05,800 --> 00:33:07,680 Kau beri tahu Jessup? 324 00:33:07,836 --> 00:33:09,181 Tidak. Mereka akan mengenalinya dari jauh. 325 00:33:10,740 --> 00:33:13,953 Belum cukup masalah untuk satu hari? 326 00:33:15,013 --> 00:33:16,357 Kupakai caraku dan itu berhasil. 327 00:33:16,514 --> 00:33:18,758 Jika tidak, setidaknya aku bertanggung jawab. 328 00:33:23,190 --> 00:33:24,966 Aku ikut. 329 00:33:55,698 --> 00:33:59,048 Kau tidak berbeda dari fotomu.. 330 00:33:59,203 --> 00:34:00,980 Foto apa? 331 00:34:02,007 --> 00:34:04,752 Yang dikirim oleh kakakku. 332 00:34:58,748 --> 00:35:00,319 Kenapa... 333 00:35:00,617 --> 00:35:03,226 ...kau dipenjara? 334 00:35:16,937 --> 00:35:20,856 Aku di sebuah bar, bertemu gadis, dan ada lelaki yang menghalangiku. 335 00:35:21,010 --> 00:35:24,256 Dia mulai perkelahian dan saat selesai, dia di rumah sakit dan aku ditahan. 336 00:35:24,848 --> 00:35:28,265 Aku dihukum 18 bulan di MCI-Norfolk. 337 00:35:28,920 --> 00:35:31,091 Kutukar pendidikanku dengan penjara. 338 00:35:35,180 --> 00:35:36,657 Lalu? 339 00:35:37,078 --> 00:35:38,111 Lalu aku bebas. 340 00:35:38,276 --> 00:35:39,653 Usiaku 22... 341 00:35:39,808 --> 00:35:43,842 ...dan tak banyak peluang di Silicon Valley untuk mantan napi tanpa gelar. 342 00:35:44,005 --> 00:35:44,674 Penipuan kartu? 343 00:35:45,237 --> 00:35:47,941 Ya, dan usaha grosir internasional. 344 00:35:48,100 --> 00:35:50,237 Usahaku berjalan 8 tahun, lalu FBI menangkapku. 345 00:35:50,397 --> 00:35:53,239 Dan aku dihukum 13 tahun. 346 00:35:54,160 --> 00:35:55,905 Kau menyesal? 347 00:35:56,796 --> 00:35:57,794 Menyesal? Tidak. 348 00:35:57,953 --> 00:35:59,697 Bank yang rugi, bukan orang. 349 00:35:59,849 --> 00:36:01,528 Aku tidak merugikan orang. 350 00:36:01,682 --> 00:36:02,329 Tidak. 351 00:36:02,485 --> 00:36:04,680 Bank selalu menipu orang. 352 00:36:04,831 --> 00:36:06,445 Aku tak kasihan pada bank. 353 00:36:06,600 --> 00:36:09,345 Maksudku, aku menyesalkan kejadian yang menimpamu. 354 00:36:09,505 --> 00:36:13,197 Tidak perlu. Aku tidak minta dikasihani. 355 00:36:13,360 --> 00:36:16,750 Aku melanggar, dihukum, dan kugunakan waktuku. 356 00:36:17,786 --> 00:36:19,112 Apa maksudmu? 357 00:36:19,272 --> 00:36:21,650 Kugunakan masa hukumanku dengan bijak. 358 00:36:21,808 --> 00:36:25,361 Tetap menjadi diri sendiri, taat mengikuti program. 359 00:36:25,525 --> 00:36:28,513 Melatih tubuh dan pikiran. 360 00:36:38,537 --> 00:36:40,671 Buka matamu. 361 00:36:41,680 --> 00:36:42,924 Apa katamu? 362 00:36:43,084 --> 00:36:46,039 Kau bicara seolah masih di penjara. 363 00:36:46,760 --> 00:36:48,209 Tapi kau tidak di penjara. 364 00:36:48,365 --> 00:36:50,510 Pikirkan posisimu sekarang, bukan dari mana. 365 00:36:50,672 --> 00:36:52,485 Tahu apa kau dari mana aku datang? 366 00:36:52,644 --> 00:36:53,557 Tidak tahu. 367 00:36:53,714 --> 00:36:54,661 Tidak, tidak ada apa-apa./ Tapi... 368 00:36:54,817 --> 00:36:57,327 Katakan, apa yang seharusnya kulihat? 369 00:36:57,491 --> 00:36:58,404 Tempatmu berada. 370 00:36:58,560 --> 00:37:00,624 Apa, Koreatown? 371 00:37:01,452 --> 00:37:02,619 Restoran ini, meja ini? 372 00:37:04,873 --> 00:37:07,969 Kau akan dituntut untuk memutuskan dengan cepat. 373 00:37:08,128 --> 00:37:10,260 Membuat pilihan berdasarkan firasat. 374 00:37:10,420 --> 00:37:14,015 Lawanmu bekerja sangat cepat dan amat berbahaya. 375 00:37:14,174 --> 00:37:16,975 Untuk menjadi pembuat program yang cerdas, cerdik... 376 00:37:17,130 --> 00:37:19,295 ...seperti yang dikatakan kakakku... 377 00:37:19,722 --> 00:37:22,160 ...kau harus memikirkannya dengan jernih. 378 00:37:23,908 --> 00:37:28,137 Aku tahu tidak mudah. Tak ada masa transisi. 379 00:37:31,282 --> 00:37:32,722 Tapi aku yakin kau tangguh. 380 00:37:32,877 --> 00:37:34,850 Sangat pintar. 381 00:37:41,880 --> 00:37:42,592 Ini, Chen. 382 00:37:43,427 --> 00:37:45,860 Tiga transaksi. Tiga rekening berbeda. Dalam jumlah besar. 383 00:37:46,017 --> 00:37:47,474 Mereka menjual semuanya dalam hitungan menit. 384 00:37:47,630 --> 00:37:50,499 Tepat pada penutupan halus, pada pukul 13.13 dan 13.14. 385 00:37:50,657 --> 00:37:52,172 Menjualnya tepat waktu. 386 00:37:54,255 --> 00:37:55,105 Apa itu? 387 00:37:55,263 --> 00:37:58,903 Rekening bank asing. Tempat yang sama, ketiganya. 388 00:37:59,063 --> 00:38:00,579 Di mana? 389 00:38:01,720 --> 00:38:03,258 Hong Kong. 390 00:38:06,526 --> 00:38:10,342 Mau tagihannya? Jika tak pesan lagi, harap tinggalkan meja. 391 00:38:10,831 --> 00:38:13,577 Kau sungguh butuh ruang? 392 00:38:17,772 --> 00:38:20,220 Mungkin dia tidak datang. 393 00:38:45,570 --> 00:38:47,917 Ada apa? 394 00:40:01,523 --> 00:40:04,301 Siapa 95.45.265.284 395 00:40:12,734 --> 00:40:15,047 kirim pesan sdksdk 396 00:40:15,505 --> 00:40:18,078 aku memburumu 397 00:40:25,916 --> 00:40:28,559 siapa kau? 398 00:40:35,093 --> 00:40:36,836 Hantu 399 00:40:46,473 --> 00:40:50,448 enyah dan matilah, hantu 400 00:40:59,920 --> 00:41:00,592 Ayo. 401 00:41:00,755 --> 00:41:02,236 Apa yang terjadi? 402 00:41:05,159 --> 00:41:07,139 Siapa kau? 403 00:41:07,760 --> 00:41:09,969 Kenapa kau di sini? Siapa kau? 404 00:41:34,682 --> 00:41:35,252 Awas! 405 00:41:55,800 --> 00:41:57,843 Hei, hei! 406 00:42:09,707 --> 00:42:12,321 Reyes mungkin dibunuh. 407 00:42:12,817 --> 00:42:14,665 Surel di komputernya adalah umpan. 408 00:42:14,822 --> 00:42:17,813 Pelakunya ingin memastikan apakah kita mengikuti Reyes. 409 00:42:17,964 --> 00:42:19,345 Kita ketahuan. 410 00:42:19,501 --> 00:42:21,214 Bisa kau lacak lokasinya? 411 00:42:21,775 --> 00:42:25,290 Tidak, transmisi videonya lewat proxy server di Ukraina. 412 00:42:25,454 --> 00:42:27,735 Dari situ entah dikirim ke mana. 413 00:42:27,893 --> 00:42:31,181 Ya, dan para tersangka kita juga orang asing. 414 00:42:31,336 --> 00:42:32,478 Bagaimana dengan uangnya? 415 00:42:32,640 --> 00:42:34,577 Tiga rekening, semua di tempat sama. 416 00:42:34,730 --> 00:42:36,168 Mereka mengambil $74 juta. 417 00:42:36,390 --> 00:42:38,451 Kita akan mengikuti uangnya. 418 00:42:38,612 --> 00:42:39,881 Ke mana? 419 00:42:40,040 --> 00:42:41,817 Berikan teleponnya ke adikku. 420 00:42:44,512 --> 00:42:46,460 Mereka mengenali wajahmu. 421 00:42:47,316 --> 00:42:48,694 Kita berpencar. 422 00:42:49,019 --> 00:42:49,862 Ke mana? 423 00:42:50,989 --> 00:42:56,412 Ke tempat ulang tahunmu... setelah satu perhentian. 424 00:42:59,568 --> 00:43:02,313 Kita terbang ke Tiongkok besok pagi. 425 00:44:55,163 --> 00:44:58,081 Ayahku tukang besi. Seorang duda. 426 00:44:58,234 --> 00:45:00,046 Dia membesarkan kami sendirian. 427 00:45:00,203 --> 00:45:02,482 Datang berkunjung, dua kali. 428 00:45:02,640 --> 00:45:04,315 Lalu dia sakit. 429 00:45:04,975 --> 00:45:07,048 Aku suka mengenang... 430 00:45:07,878 --> 00:45:10,984 ...agar aku tetap terbiasa saat keluar dari penjara. 431 00:46:27,893 --> 00:46:29,134 Kapten Chen? 432 00:46:29,294 --> 00:46:31,206 Paul Wang, CNCERT. 433 00:46:31,360 --> 00:46:32,392 Di sini. 434 00:46:32,556 --> 00:46:34,086 Bagaimana kondisinya? 435 00:46:34,882 --> 00:46:37,850 Kami coba memperbaiki pendingin dengan memompa masuk air laut. 436 00:46:38,003 --> 00:46:40,032 Korban cedera bertambah. 437 00:46:43,480 --> 00:46:44,149 Sejak itu terjadi... 438 00:46:45,339 --> 00:46:46,642 ...apa ada tuntutan uang? 439 00:46:46,800 --> 00:46:47,791 Tidak. 440 00:46:48,384 --> 00:46:49,611 Ini bukan pemerasan. 441 00:46:49,768 --> 00:46:53,179 Bersifat politik? Serangan teroris? Ada pernyataan? 442 00:46:53,332 --> 00:46:55,089 Tidak ada klaim atau pernyataan. 443 00:46:55,244 --> 00:46:56,900 Orang ini mau apa? 444 00:46:59,501 --> 00:47:00,727 Apa yang diserang malware itu? 445 00:47:00,886 --> 00:47:03,499 Kendali Peluncuran Terprogram. PLCs. 446 00:47:03,657 --> 00:47:06,966 Untuk mengatur pompa agar menyala, mati, untuk mendinginkan reaktor. 447 00:47:07,121 --> 00:47:09,305 Ada ide dari mana serangannya berasal? 448 00:47:09,462 --> 00:47:12,807 Aku melacak malwarenya ketika inti nuklir rusak. 449 00:47:12,960 --> 00:47:13,938 Kami harus evakuasi. 450 00:47:14,093 --> 00:47:15,870 Tapi jika mesin rusak... 451 00:47:16,028 --> 00:47:18,575 ...mesin itu menyimpan memori ke berkas diagnostik. 452 00:47:18,629 --> 00:47:21,538 Benar. Mungkin ada jejaknya di penyimpanan memori itu. 453 00:47:21,599 --> 00:47:23,276 Mungkin alamat IP asli orang ini. 454 00:47:23,432 --> 00:47:26,177 Tapi servernya di ruang kendali. Semuanya masih panas. 455 00:47:26,201 --> 00:47:27,871 Kita menghadapi pelelehan. 456 00:48:20,501 --> 00:48:21,876 Chen Lien. 457 00:48:21,936 --> 00:48:25,519 Inspektur Alex Trang, Kepolisian Hong Kong. 458 00:48:26,005 --> 00:48:28,811 Hathaway, Mark Jessup dari US Marshal. 459 00:48:28,840 --> 00:48:29,994 Halo. 460 00:48:32,833 --> 00:48:34,333 Inikah mereka? 461 00:48:35,099 --> 00:48:36,093 Ini orang-orangnya? 462 00:48:36,249 --> 00:48:37,405 Ya. 463 00:48:37,568 --> 00:48:39,069 Ada informasi? 464 00:48:40,916 --> 00:48:42,383 Ini dia. 465 00:48:42,946 --> 00:48:45,660 Johnny Li, Yan Lin, Samuel Wu. 466 00:48:46,228 --> 00:48:48,203 Li baru keluar penjara dua bulan lalu. 467 00:48:48,360 --> 00:48:50,367 Yan dan ibunya sama-sama pemadat. 468 00:48:50,532 --> 00:48:52,037 Wu punya bengkel penadah. 469 00:48:52,369 --> 00:48:54,113 Bukan pialang kelas tinggi. 470 00:48:55,444 --> 00:48:57,450 Apa mereka tameng? Perwakilan? 471 00:49:04,264 --> 00:49:07,149 Bagaimana cara mereka berkomunikasi? Cara mereka menghubungi dalang kita? 472 00:49:07,304 --> 00:49:08,250 Mereka tak berkomunikasi. 473 00:49:08,440 --> 00:49:10,150 Telepon, internet. 474 00:49:10,310 --> 00:49:12,315 Kami mengawasi mereka sepanjang siang dan malam. 475 00:49:12,480 --> 00:49:13,426 Tidak ada hasil. 476 00:49:14,750 --> 00:49:16,791 Jika kau peretasnya, saat ini... 477 00:49:16,955 --> 00:49:18,265 ...apa langkahmu berikutnya? 478 00:49:18,423 --> 00:49:19,996 Kuhapus jejakku. 479 00:49:20,160 --> 00:49:21,539 Caranya?/ Mencairkan uang. 480 00:49:21,695 --> 00:49:23,037 Uang tunai tak meninggalkan jejak. 481 00:49:23,195 --> 00:49:25,005 Bawa kemanapun kau mau. 482 00:49:25,462 --> 00:49:27,171 Tapi uangnya belum bergerak. 483 00:49:27,329 --> 00:49:29,470 Tak ada kegiatan dalam rekening-rekening ini. 484 00:49:33,266 --> 00:49:34,679 Ini terlalu bersih. 485 00:49:34,833 --> 00:49:36,541 Pasti ada orang di antara mereka... 486 00:49:36,701 --> 00:49:38,704 ...bicara pada mereka, beri instruksi, mengatur mereka. 487 00:49:38,870 --> 00:49:41,283 Pasti ada penghubungnya. 488 00:49:41,435 --> 00:49:43,384 Tentu bukan dalangnya. Terlalu berisiko. 489 00:49:43,537 --> 00:49:44,539 Seorang perantara? 490 00:49:47,172 --> 00:49:49,279 Mereka tidak di sini karena kebetulan. 491 00:49:49,440 --> 00:49:50,542 Di mana? 492 00:49:50,706 --> 00:49:52,047 Boleh kulihat? 493 00:50:03,290 --> 00:50:05,425 Di situ. Di mana ini? 494 00:50:07,084 --> 00:50:08,460 Yau Ma Tei. 495 00:50:22,830 --> 00:50:24,103 Hebat. 496 00:50:39,474 --> 00:50:41,077 Sedang apa di sini? 497 00:50:41,405 --> 00:50:43,246 Kau membuatku kaget, Trang. 498 00:50:46,233 --> 00:50:47,267 Siapa kau? 499 00:50:47,564 --> 00:50:49,802 Kapten Chen Dawai. 500 00:50:50,360 --> 00:50:51,214 OCTB. 501 00:50:51,375 --> 00:50:52,425 Kami sedang mengintai. 502 00:50:52,592 --> 00:50:54,023 Mengintai siapa? 503 00:50:54,181 --> 00:50:56,490 Pria Lebanon yang masuk daftar penyelundup kami. 504 00:50:57,462 --> 00:50:58,478 Kenapa dibiarkan masuk? 505 00:50:59,355 --> 00:51:01,364 Mereka ingin tahu apa dia punya koneksi di Tiongkok. 506 00:51:01,520 --> 00:51:02,899 Kenapa di sini? 507 00:51:03,623 --> 00:51:06,039 Setiap pagi dia kemari untuk menemui seseorang. 508 00:51:07,796 --> 00:51:09,402 Jelaskan tentang dia. 509 00:51:17,311 --> 00:51:19,385 Elias Kassar. 510 00:51:19,547 --> 00:51:23,228 Berjuang dengan Christian Phalangists dalam Perang Saudara, lalu lenyap. 511 00:51:23,453 --> 00:51:27,669 Muncul tahun '90-an dengan paramiliter di Kolombia. 512 00:51:27,827 --> 00:51:30,607 Menyewa rumah bulanan di Shek O. 513 00:51:30,765 --> 00:51:31,835 Dia menemui siapa? 514 00:51:32,600 --> 00:51:33,842 Tidak ada. 515 00:51:34,004 --> 00:51:35,417 Tidak ada yang datang. 516 00:51:36,241 --> 00:51:37,779 Dia mengirim SMS. 517 00:52:33,722 --> 00:52:35,569 Teleponmu berbasis Android? 518 00:52:37,866 --> 00:52:39,472 Boleh pinjam? 519 00:53:17,111 --> 00:53:18,492 Trang. 520 00:53:46,772 --> 00:53:48,379 Pemancar Bluetooth. 521 00:53:48,541 --> 00:53:50,720 Jarak pendek. Kita takkan mendeteksinya. 522 00:53:52,985 --> 00:53:54,991 Mereka tidak datang untuk menemuinya, tapi untuk ini. 523 00:53:56,391 --> 00:53:57,395 Kassar kirim SMS... 524 00:53:57,560 --> 00:53:59,067 Wu, Yan dan Li lewat. 525 00:53:59,231 --> 00:54:01,013 Penerima di kantong mereka menangkapnya. 526 00:54:01,171 --> 00:54:02,745 Mereka membacanya, lalu dihapus. 527 00:54:02,910 --> 00:54:05,330 Kassar tak pernah menemui mereka, melihat mereka. 528 00:54:05,484 --> 00:54:07,470 Tak ada surel, telepon atau apa pun. 529 00:54:07,626 --> 00:54:08,504 Pintar. 530 00:54:08,829 --> 00:54:10,677 Bisa kau pecahkan?/ Dalam sebulan. 531 00:54:11,338 --> 00:54:13,049 Ini dikunci dengan sandi GPG. 532 00:54:13,208 --> 00:54:15,525 Setidaknya kode 512-bit. 533 00:54:15,951 --> 00:54:18,336 Kita tangkap dia, paksa dia. 534 00:54:18,492 --> 00:54:20,844 Atau biarkan dia pergi dan ikuti ke dalangnya. 535 00:54:21,000 --> 00:54:22,172 Kau tak punya pilihan. 536 00:54:22,334 --> 00:54:24,906 Dilihat dari latar belakangnya, kurasa dia takkan bicara. 537 00:54:27,370 --> 00:54:29,375 Menurutku biarkan dia pergi. 538 00:54:35,742 --> 00:54:39,750 Ya./ Matahari terbit dua jam lagi. 539 00:55:04,362 --> 00:55:06,205 Saat ini berakhir... 540 00:55:07,764 --> 00:55:08,742 ...apa yang akan kau kerjakan? 541 00:55:12,167 --> 00:55:15,742 Entah. Reparasi TV atau pembuka pintu garasi. 542 00:55:17,002 --> 00:55:20,282 Kau masih menyukaiku kalau aku mereparasi pembuka garasi? 543 00:55:23,408 --> 00:55:25,387 Entah. Mungkin. 544 00:57:01,927 --> 00:57:03,430 Mereka memindahkan uangnya. 545 00:57:08,960 --> 00:57:11,019 Seluruh tiga rekening. 546 00:57:15,899 --> 00:57:16,681 PEMILIK REKENING LI, JOHNNY 547 00:57:16,842 --> 00:57:20,323 DIPINDAH KE: CASINO REAL DO MAR LOKASI: MAKAU, TIONGKOK 548 00:57:20,477 --> 00:57:22,742 Pemindahan ke kasino Makau. 549 00:57:23,240 --> 00:57:24,739 Mereka mencairkannya. 550 00:57:24,904 --> 00:57:26,381 Pengintaian?/ Tak ada gerakan. 551 00:57:26,536 --> 00:57:28,535 Kassar?/ Regu Yan di Shek O tak bisa dihubungi. 552 00:57:29,032 --> 00:57:31,474 Kita ke Shek O dan tangkap Kassar. 553 00:57:31,629 --> 00:57:33,663 Luncurkan STU. Bertemu di landasan helikopter. 554 00:57:34,058 --> 00:57:35,898 Akan kutangkap anak buahnya. 555 00:58:30,153 --> 00:58:31,824 Mari kita bicarakan tentang ini. 556 00:58:34,480 --> 00:58:35,584 Aku tidak buta. 557 00:58:35,748 --> 00:58:37,318 Aku tahu kalian menjalin hubungan. 558 00:58:37,482 --> 00:58:40,224 Tapi pandang mataku dan apa yang kau Iihat? 559 00:58:42,416 --> 00:58:45,422 Hathaway. Pernah dipenjara. Orang yang rusak. 560 00:58:45,585 --> 00:58:47,427 Tak punya apa-apa untuk adikku... 561 00:58:48,053 --> 00:58:51,262 ...dan masa depannya suram, itu yang kulihat. 562 00:58:52,320 --> 00:58:53,891 Apa lagi? 563 00:58:54,489 --> 00:58:56,902 Dia pantas dapat yang lebih baik, jika aku jadi Chen. 564 00:58:59,260 --> 00:59:01,675 Aku jarang melihatnya bahagia. 565 00:59:02,663 --> 00:59:04,339 Tapi bagaimana jika ini gagal? 566 00:59:04,899 --> 00:59:08,178 Sembilan tahun Iagi dipenjara. Kehidupan macam apa yang dia dapat? 567 00:59:20,278 --> 00:59:21,419 Chen, ini Barrett. 568 00:59:21,781 --> 00:59:22,588 Aku dengar. 569 00:59:22,747 --> 00:59:25,094 Kami menangkap Li dan Yan. 570 00:59:25,582 --> 00:59:28,532 Dengar, kami tak bisa menghubungi pengintai di Shek O. 571 01:01:08,108 --> 01:01:08,780 Ayo. Lewat sini. 572 01:04:18,280 --> 01:04:19,819 Trang! 573 01:04:30,733 --> 01:04:32,774 Bertahanlah! 574 01:04:46,962 --> 01:04:47,772 Tetap merunduk! 575 01:06:09,561 --> 01:06:11,608 Dila, bagaimana Acil? 576 01:06:11,661 --> 01:06:13,738 Sepertinya tidak bertahan lama, Bos. 577 01:07:01,361 --> 01:07:02,238 Cepat! 578 01:07:03,933 --> 01:07:05,038 Ayo. 579 01:07:08,405 --> 01:07:09,113 Elias! 580 01:07:09,574 --> 01:07:11,421 Elias, kau ikut? 581 01:07:13,014 --> 01:07:15,225 Ayo! 582 01:07:16,419 --> 01:07:18,768 Jangan menunggu! Bawa kapalnya pergi dari sini! 583 01:07:53,618 --> 01:07:54,757 Wai./ Ini Paul Wang. 584 01:07:54,920 --> 01:07:57,200 Kami berhasil mengembalikan air di atas pipa bahan bakar... 585 01:07:57,357 --> 01:07:58,429 ...dan menstabilkan reaktor. 586 01:07:58,592 --> 01:08:00,269 Masih panas, tapi kita bisa masuk. 587 01:08:03,200 --> 01:08:05,180 Nick! Mark! 588 01:08:17,632 --> 01:08:22,877 Radiasinya 1000 millisievert per jam. Kau hanya bisa di dalam selama 8 menit. 589 01:08:23,033 --> 01:08:25,035 Suhu di dalam 138 derajat... 590 01:08:25,166 --> 01:08:28,113 Jika suhumu melebihi 104, kau akan mengalami serangan panas. 591 01:08:28,266 --> 01:08:31,179 Aku masih tak mengerti. Apa yang dia incar? 592 01:08:32,933 --> 01:08:34,105 Kenapa ini? 593 01:08:34,265 --> 01:08:39,477 Jika kau pingsan, rekanmu akan berisiko saat menolongmu. 594 01:08:39,533 --> 01:08:42,342 Begitu ada yang bisa menolongmu, kau sudah mati. 595 01:08:42,498 --> 01:08:43,773 Dia bilang apa? 596 01:08:43,933 --> 01:08:45,708 Bergerak cepat. 597 01:10:12,362 --> 01:10:13,430 Wang! 598 01:10:13,993 --> 01:10:15,301 Wang!/ Hei! 599 01:10:16,693 --> 01:10:19,299 Bawa dia! Kalian berdua, pergi dari sini! 600 01:10:29,360 --> 01:10:30,670 Hathaway... 601 01:12:04,535 --> 01:12:05,812 Kita benar. 602 01:12:05,971 --> 01:12:09,321 Di dalam sampah memori terdapat fragmen malware-nya. 603 01:12:09,476 --> 01:12:11,116 Tapi berkasnya rusak. 604 01:12:11,279 --> 01:12:15,289 Mungkin ada alamat lP-nya, tapi terlalu banyak lubang. 605 01:12:26,567 --> 01:12:29,781 Ketika FBI menangkapku tahun '07 dan mendobrak pintuku... 606 01:12:29,939 --> 01:12:31,580 ...aku sedang menghapus berkas. 607 01:12:31,942 --> 01:12:33,116 Tapi di pengadilan... 608 01:12:33,277 --> 01:12:36,991 ...mereka punya semua data yang seharusnya tak bisa dikembalikan. 609 01:12:48,800 --> 01:12:51,845 Black Widow. Itu software milik NSA. 610 01:12:52,444 --> 01:12:56,298 Memeriksa fragmen dan membangun ulang berkas yang asli... 611 01:12:56,452 --> 01:12:58,734 ...dalam dua jam dengan komputer super. 612 01:12:59,560 --> 01:13:02,639 Dengan kasus penting sepertimu, mereka pasti mau pinjamkan. 613 01:13:10,317 --> 01:13:11,663 BADAN KEAMANAN NASIONAL FORT MEADE, MARYLAND 614 01:13:11,720 --> 01:13:13,827 Rich, aku butuh akses untuk Black Widow. 615 01:13:14,690 --> 01:13:17,833 Berbagi teknologi rahasia dengan Tionghoa? Kau bercanda? 616 01:13:17,992 --> 01:13:19,736 Apalagi membiarkan Hathaway memakainya. 617 01:13:19,895 --> 01:13:22,275 Kita sudah terikat kerja sama penuh, Rich. 618 01:13:22,430 --> 01:13:24,502 Kau Departemen Kehakiman. Kami NSA. 619 01:13:24,667 --> 01:13:28,117 Meskipun mau, aku tidak bisa. Dan aku tidak mau. 620 01:13:29,436 --> 01:13:31,679 Dia menolak mentah-mentah. 621 01:13:36,911 --> 01:13:38,220 Bagaimana prosedurnya? 622 01:13:38,378 --> 01:13:40,417 Kau beri NSA data, mereka memeriksanya, atau apa? 623 01:13:40,579 --> 01:13:42,960 Tidak, mereka punya remote login. Kami memeriksanya. 624 01:13:43,750 --> 01:13:45,129 Jangan coba-coba. 625 01:13:45,285 --> 01:13:47,460 Ayolah. Mereka punya kunci kerajaan. 626 01:13:47,621 --> 01:13:52,096 Alamat tersangka kita. Apa pun rencana berikutnya ada di situ. 627 01:13:52,258 --> 01:13:54,604 Tapi kita tak bisa membacanya. 628 01:13:54,760 --> 01:13:56,640 Ayo. 629 01:14:02,942 --> 01:14:06,121 Koresponden lamaku dengan Donahue di sini. 630 01:14:06,917 --> 01:14:09,093 Tapi tak mungkin login itu masih aktif. 631 01:14:09,253 --> 01:14:11,134 Aku takkan memakai login itu. 632 01:14:12,159 --> 01:14:14,508 Donahue, kontak di NSA yang barusan bicara denganmu. 633 01:14:14,663 --> 01:14:16,739 Jika NSA mendeteksimu... 634 01:14:17,502 --> 01:14:18,950 Kau yakin mau melakukannya? 635 01:14:19,104 --> 01:14:21,248 FBI tak bisa mengusutnya? 636 01:14:22,178 --> 01:14:23,854 Jika kau menemukan orang ini, kau aman. 637 01:14:24,249 --> 01:14:26,632 Jika ketahuan, tamat riwayatmu. 638 01:14:27,454 --> 01:14:29,871 Kau tahu itu, kan? 639 01:14:46,188 --> 01:14:49,665 Orang NSA yang bicara denganmu, siapa nama atasannya? 640 01:14:52,400 --> 01:14:54,642 Ben Hitchens. 641 01:14:55,669 --> 01:14:57,581 Lebih baik jika kalian... 642 01:14:57,737 --> 01:15:01,218 ...tak di sini untuk bagian berikut agar kalian bisa menyangkal. 643 01:15:38,264 --> 01:15:39,503 Bagaimana perasaanmu soal ini? 644 01:15:39,663 --> 01:15:40,506 Tidak baik. 645 01:15:41,532 --> 01:15:43,774 Lebih buruk lagi bagi Hathaway. 646 01:15:44,699 --> 01:15:46,510 Aku terkejut kau setuju. 647 01:15:46,668 --> 01:15:49,446 Washington tidak melihat Chai Wan. 648 01:16:18,021 --> 01:16:19,969 Dalam hal kau dikontak oleh agen FBI... 649 01:16:20,123 --> 01:16:22,195 ...dalam Pasukan Khusus Gabungan dengan spesialis sibernetika Tiongkok,... 650 01:16:22,358 --> 01:16:25,102 ...kami menjadi prihatin dengan keamanan remote login Black Widow milikmu. 651 01:16:25,260 --> 01:16:27,137 Kami sarankan kau mengganti kata sandi. 652 01:16:27,560 --> 01:16:29,975 Kau minta dia mengganti kata sandinya? 653 01:16:34,539 --> 01:16:36,579 Panduan Keamanan Kata Sandi.pdf 654 01:16:40,482 --> 01:16:41,587 UNDUH 655 01:16:42,485 --> 01:16:43,590 UNDUHAN SELESAI 656 01:16:43,753 --> 01:16:44,894 Saat dia mengunduh PDF-nya... 657 01:16:47,293 --> 01:16:49,834 ...yang dia unduh adalah keylogger. 658 01:17:12,200 --> 01:17:13,611 Dapat. 659 01:17:29,047 --> 01:17:31,050 Sekarang kita tunggu. 660 01:18:01,372 --> 01:18:03,048 Berhasil. 661 01:18:07,412 --> 01:18:10,828 Kau boleh memanggilku "nona" kapan pun kau mau. 662 01:18:17,687 --> 01:18:21,695 Ini alamat IP peretas kita. Server pusatnya. 663 01:18:22,057 --> 01:18:25,405 Dia bukan di Mumbai, Minneapolis, atau Riga. 664 01:18:25,560 --> 01:18:26,934 Dia di Jakarta. 665 01:18:27,090 --> 01:18:28,089 Kau bisa meretas situsnya? 666 01:18:28,321 --> 01:18:29,162 Tidak. 667 01:18:29,318 --> 01:18:32,259 Intrarmour ialah perusahaan hosting seperti hotel atau bank Swiss... 668 01:18:32,413 --> 01:18:35,818 ...khusus untuk peretas topi hitam, jadi tak bisa ditembus. 669 01:18:35,971 --> 01:18:38,537 Servernya ada di situ, tapi kita tak bisa meretas situsnya. 670 01:18:38,698 --> 01:18:40,400 Maka langkah berikutnya tanpa teknologi. 671 01:18:40,560 --> 01:18:41,541 Maksudmu... 672 01:18:42,132 --> 01:18:45,886 Pergi ke Jakarta, menyusup ke tempat itu, temukan servernya. 673 01:18:46,043 --> 01:18:48,896 Kita tak punya visa atau yuridiksi untuk Indonesia. 674 01:18:49,053 --> 01:18:50,593 FBI bisa beri kita surat-surat? 675 01:18:50,757 --> 01:18:53,575 Setelah penolakan dari NSA, sebaiknya menjauh dari pemerintah. 676 01:18:53,733 --> 01:18:55,446 Akan kuminta bantuan dari negaraku. 677 01:18:55,673 --> 01:18:58,456 Aku perlu bicara langsung dengan atasanku. 678 01:18:59,382 --> 01:19:01,095 Baiklah./ Baik. 679 01:19:16,132 --> 01:19:17,411 Ada kemajuan? 680 01:19:17,570 --> 01:19:20,286 Tidak. Aku tak bisa masuk ke server. 681 01:19:21,781 --> 01:19:25,000 Tapi aku berhasil membuka keuangan lntrarmour. 682 01:19:25,160 --> 01:19:26,160 Lihat ini. 683 01:19:26,327 --> 01:19:28,967 Biaya di rekening peretas kita. Lalu? 684 01:19:29,526 --> 01:19:32,602 Lihat ini. $14, $17. 685 01:19:32,763 --> 01:19:35,268 Sekarang, $16.400. 686 01:19:35,966 --> 01:19:38,848 Lima kali. Dibayar ke SatelliteShot. 687 01:19:39,504 --> 01:19:41,680 SatelliteShot menyewakan satelit. 688 01:19:41,840 --> 01:19:43,349 Foto macam apa?/ Ini. 689 01:19:46,128 --> 01:19:47,237 Pemindaian resolusi tinggi. 690 01:19:47,400 --> 01:19:48,920 Di dekat pesisir Malaysia. 691 01:19:49,086 --> 01:19:50,042 Ada apa di sana? 692 01:19:50,200 --> 01:19:51,606 Tidak banyak. 693 01:19:51,760 --> 01:19:53,297 Kenapa dia memindainya? 694 01:20:13,282 --> 01:20:14,694 Kedua serangan itu... 695 01:20:15,018 --> 01:20:17,627 Kami menemukan sumbernya. Ada di Jakarta. 696 01:20:18,587 --> 01:20:23,302 Kami butuh dokumen untuk membawa reguku ke negara itu. 697 01:20:24,294 --> 01:20:28,007 Dephan Amerika menghubungiku. 698 01:20:29,098 --> 01:20:33,107 Hathaway meretas sistem rahasia NSA. 699 01:20:34,638 --> 01:20:36,779 Mereka minta dia kembali. 700 01:20:37,174 --> 01:20:39,622 Orang Amerika menolak memberi kami akses. 701 01:20:39,809 --> 01:20:42,952 Tanpa Hathaway, kita takkan menemukan penyerang Chai Wan. 702 01:20:43,179 --> 01:20:44,489 Kita konflik dengan A.S... 703 01:20:44,982 --> 01:20:48,227 ...dalam hal perlautan di Laut Tiongkok Selatan dan spionase sibernetika... 704 01:20:48,318 --> 01:20:50,231 ...kita juga rekan perdangangan dan finansial. 705 01:20:50,287 --> 01:20:52,132 Keseimbangan yang sulit dipertahankan. 706 01:20:52,189 --> 01:20:55,139 Hathaway tidak sepadan dengan risiko ini. 707 01:20:57,461 --> 01:21:00,708 Kau tak butuh Hathaway lagi. Kau mendapatkan Jakarta. 708 01:21:00,898 --> 01:21:04,144 Atur waktu dan lokasi, dan serahkan dia kepada Amerika. 709 01:21:04,568 --> 01:21:05,639 Mayor... 710 01:21:07,639 --> 01:21:09,848 Ini bukan perundingan. 711 01:21:11,043 --> 01:21:13,046 Serahkan Hathaway kepada Amerika. 712 01:21:13,244 --> 01:21:16,193 Lalu pergilah ke Jakarta dan selesaikan tugasmu. 713 01:21:18,516 --> 01:21:20,191 Baik, Pak. 714 01:21:34,332 --> 01:21:37,680 KETAHUAN. TAK ADA VISA UNTUK TEMAN. BERGERAK SEKARANG. 715 01:22:00,560 --> 01:22:01,554 Ini Barrett. 716 01:22:01,746 --> 01:22:04,534 Apa yang terjadi di sana, Carol? 717 01:22:05,880 --> 01:22:06,817 Pollack? 718 01:22:06,972 --> 01:22:08,940 Tahu perbuatan orangmu? 719 01:22:09,093 --> 01:22:11,082 Apa maksudmu?/ Jangan pura-pura. 720 01:22:11,244 --> 01:22:14,002 Maksudku telepon dari NSA dan Dephan. 721 01:22:14,159 --> 01:22:16,883 Tersangka kita meledakkan reaktor di Chai Wan. 722 01:22:17,040 --> 01:22:18,075 Kau tak menonton CNN? 723 01:22:18,240 --> 01:22:19,816 Bukan itu intinya. 724 01:22:20,080 --> 01:22:21,057 Bukan itu intinya. 725 01:22:21,240 --> 01:22:23,376 Itu intinya. 726 01:22:23,533 --> 01:22:26,687 Tersangka kita akan melakukan serangan besar dan dia takkan ragu. 727 01:22:26,841 --> 01:22:29,110 Ayo. Jangan ingatkan aku tentang 9-11. 728 01:22:29,920 --> 01:22:32,438 Kau tak kehilangan orang di sana, Stanley. 729 01:22:33,308 --> 01:22:35,998 Aku diperintah. Sekarang kau juga. 730 01:22:36,159 --> 01:22:38,677 Bawa dia kembali, Carol. 731 01:22:44,880 --> 01:22:46,358 Ada apa? 732 01:22:49,046 --> 01:22:50,491 Sial! Hathaway kabur. 733 01:22:50,647 --> 01:22:52,251 Alat ini menunjukkan dia di sini. 734 01:22:52,680 --> 01:22:53,887 Dia memotong gelangnya? 735 01:22:54,047 --> 01:22:55,320 Tak bisa. Itu akan memicu alarm. 736 01:22:55,481 --> 01:22:57,824 Gelangnya berfungsi./ Periksa pengaturanmu. 737 01:22:59,148 --> 01:23:02,356 Peta diperbarui setiap 1 hari. 738 01:23:04,515 --> 01:23:06,655 Peta diperbarui setiap 1 menit. 739 01:23:07,880 --> 01:23:09,701 Dia mengulangnya setiap 24 jam. 740 01:23:10,120 --> 01:23:12,076 Kita belum melacaknya sejak di LA. 741 01:23:12,231 --> 01:23:14,517 Mereka di Jalan Cheung Hau./ Sial. 742 01:23:21,040 --> 01:23:22,608 Hei. 743 01:23:32,559 --> 01:23:34,000 Mereka mencarimu. 744 01:23:35,587 --> 01:23:37,395 Mereka mencarimu karena Black Widow. 745 01:23:37,552 --> 01:23:39,028 Itu cepat. 746 01:23:39,182 --> 01:23:41,556 Mereka minta aku menyerahkanmu ke Amerika. 747 01:23:46,006 --> 01:23:47,574 Serahkan aku dan pergilah. 748 01:23:47,737 --> 01:23:49,839 Barrett dan Jessup akan menolongku. 749 01:23:50,000 --> 01:23:51,166 NSA takkan peduli. 750 01:23:51,328 --> 01:23:54,552 Mereka pikir karenamu, kini kami mendapatkan Black Widow. 751 01:23:56,797 --> 01:23:58,766 Kau harus kabur. 752 01:23:59,681 --> 01:24:00,914 Kau melawan perintah? 753 01:24:01,172 --> 01:24:02,666 Kau kabur. 754 01:24:02,929 --> 01:24:04,660 Kita bertemu di Jakarta. 755 01:24:04,817 --> 01:24:06,649 Atasanmu akan mengetahuinya. 756 01:24:06,806 --> 01:24:08,243 Aku tak mau menyerahkanmu. 757 01:24:11,117 --> 01:24:13,414 Aku ikut kau atau Nick? 758 01:24:14,232 --> 01:24:15,171 Tidak dua-duanya. 759 01:24:15,326 --> 01:24:17,193 Apa?/ Ini tak melibatkanmu. 760 01:24:17,348 --> 01:24:19,407 Siapa yang memutuskan itu? 761 01:24:20,000 --> 01:24:20,847 Dia benar. 762 01:24:24,595 --> 01:24:28,061 Aku ragu apakah masih ada harapan. 763 01:24:33,077 --> 01:24:34,496 Apa yang kaulakukan, Chen Dawai? 764 01:24:34,653 --> 01:24:39,024 Ingatkan dia berutang kepadamu? Paksa dia meninggalkanku? 765 01:24:39,816 --> 01:24:41,533 Kau tak boleh ikut. 766 01:24:41,695 --> 01:24:44,017 Aku buat keputusanku sendiri! 767 01:24:45,449 --> 01:24:46,995 Aku juga memutuskan. 768 01:24:47,160 --> 01:24:49,014 Aku pergi. Kau tidak. 769 01:24:53,496 --> 01:24:56,254 Saat ini, kita butuh data kita. 770 01:25:03,120 --> 01:25:04,461 Ini. Bawa mobilnya. 771 01:25:04,617 --> 01:25:06,253 Kau harus bergerak lebih cepat. 772 01:25:07,311 --> 01:25:09,948 Akan kubawa hard drive-nya ke Quarry Bay. 773 01:25:15,729 --> 01:25:17,796 Dia di Kowloon. Di sini. 774 01:25:18,890 --> 01:25:21,764 Kau akan menahannya? 775 01:25:22,850 --> 01:25:24,121 Aku mengikuti perintah. 776 01:25:24,280 --> 01:25:25,388 Perintah yang mana? 777 01:25:25,551 --> 01:25:28,735 Hentikan penjahat, atau menangkap Hathaway? 778 01:25:30,733 --> 01:25:34,750 Aku mau bertanya. Jangan dijawab jika tidak mau. 779 01:25:35,480 --> 01:25:37,397 Kau kehilangan siapa ketika 9-11? 780 01:25:37,554 --> 01:25:39,631 Suamiku. 781 01:26:17,675 --> 01:26:19,626 Kau harus singkirkan benda itu. 782 01:26:19,780 --> 01:26:21,858 Kita punya beberapa jam. 783 01:26:35,160 --> 01:26:36,137 Tunggu. 784 01:26:37,426 --> 01:26:39,427 Dia bergerak lagi. Dia di Hong Kong. 785 01:26:39,725 --> 01:26:40,430 Quarry Bay. 786 01:26:40,592 --> 01:26:43,799 Di mana?/ Dia menuju Quarry Bay. 787 01:27:11,307 --> 01:27:13,718 Kukira kalian berpencar. 788 01:27:13,873 --> 01:27:16,579 Nick naik pesawat kecil. Aku naik penerbangan komersial. 789 01:27:16,971 --> 01:27:19,143 Adik, pulanglah. 790 01:27:24,467 --> 01:27:26,912 Ini ulahmu. 791 01:27:36,360 --> 01:27:37,305 Baik, ayo. 792 01:27:38,929 --> 01:27:40,102 Lien! 793 01:27:40,566 --> 01:27:41,543 Lien! 794 01:27:41,699 --> 01:27:43,374 Tunggu! Berhenti. 795 01:27:43,536 --> 01:27:44,207 Apa?/ Tunggu. 796 01:27:44,301 --> 01:27:45,042 Apa?/ Berhenti. 797 01:27:45,202 --> 01:27:46,445 Apa?/ Dengar! 798 01:27:46,603 --> 01:27:48,985 Aku buronan sekarang! 799 01:27:49,907 --> 01:27:52,550 Mereka akan keluarkan surat penangkapan! 800 01:27:56,381 --> 01:27:57,920 Hei. 801 01:28:00,386 --> 01:28:02,995 Apa aku tega membawamu? 802 01:28:22,943 --> 01:28:25,755 Jangan menyalahkan kakakmu. 803 01:29:09,960 --> 01:29:11,999 Tidak! 804 01:29:26,708 --> 01:29:28,552 Cepat! 805 01:29:54,834 --> 01:29:56,178 Barrett! 806 01:31:36,495 --> 01:31:39,444 Lien, mereka bisa ke perhentian berikutnya sebelum kereta ini? 807 01:31:39,598 --> 01:31:42,274 Kita akan berduka nanti. Kita harus menyelamatkan diri. 808 01:31:42,433 --> 01:31:45,473 Mereka bisa ke perhentian berikutnya sebelum kereta ini? 809 01:31:47,605 --> 01:31:49,484 Tidak bisa. 810 01:31:50,440 --> 01:31:52,148 Baiklah. 811 01:31:57,749 --> 01:31:59,594 Kita akan memburu mereka! 812 01:32:00,418 --> 01:32:02,126 Kita berdua pergi. 813 01:32:02,620 --> 01:32:04,192 Ya. 814 01:32:05,757 --> 01:32:07,466 Kita pergi. 815 01:32:26,848 --> 01:32:28,726 Terima kasih untuk ini. 816 01:32:29,283 --> 01:32:31,459 Aku turut berduka. Hati-hatilah. 817 01:33:11,329 --> 01:33:13,276 Perak, Malaysia. 818 01:35:59,443 --> 01:36:04,797 PERAK, MALAYSIA 819 01:36:18,264 --> 01:36:20,975 Koordinatnya di sini. 820 01:36:26,238 --> 01:36:29,281 Di sini. Lihatlah. 821 01:36:31,312 --> 01:36:33,727 Dia punya $74 juta tunai, dia menulis kodenya. 822 01:36:33,880 --> 01:36:35,289 Untuk apa? 823 01:36:36,909 --> 01:36:37,715 Ada apa di sini? 824 01:36:39,403 --> 01:36:43,367 Ada Dean Palm Oil, Pera Limited Mining. 825 01:36:44,094 --> 01:36:47,193 Pertanian... Astaga. 826 01:37:32,595 --> 01:37:36,659 Pompa ini adalah pompa Stasik. 827 01:37:46,500 --> 01:37:52,064 Mereka memakai model pompa air Stasik, sama dengan reaktor Chai Wan. 828 01:37:52,455 --> 01:37:55,757 Merek yang sama. Apakah dikendalikan oleh PLCs yang sama? 829 01:37:55,880 --> 01:37:56,560 Ya. 830 01:37:56,725 --> 01:37:58,154 Mereka menambang apa di sana? 831 01:37:58,649 --> 01:37:59,940 Pera Limited. 832 01:38:00,507 --> 01:38:01,832 Menambang timah. 833 01:38:01,993 --> 01:38:02,639 Timah? 834 01:38:02,802 --> 01:38:04,997 Malaysia salah satu eksportir terbesar. 835 01:38:05,335 --> 01:38:09,428 Ada empat tambang timah lagi di lembah berikutnya. 836 01:38:13,880 --> 01:38:15,987 Ini dasar sungai. 837 01:38:16,149 --> 01:38:18,962 Mereka mengalihkan airnya dengan pompa Stasik. 838 01:38:20,621 --> 01:38:23,401 Kau tahu kenapa reaktor Chai Wan diserang? 839 01:38:24,627 --> 01:38:26,701 Selama ini kita salah mengerti. 840 01:38:26,863 --> 01:38:29,210 Merusak reaktor bukan tujuan utamanya. 841 01:38:29,366 --> 01:38:31,542 Dia mengincar reaktor untuk merusak pompanya. 842 01:38:32,036 --> 01:38:34,246 Dia berlatih. Itu adalah percobaan. 843 01:38:34,640 --> 01:38:36,747 Chai Wan adalah percobaan. 844 01:38:36,909 --> 01:38:39,552 Dia akan matikan pompa ini dan membanjiri tambang timah... 845 01:38:39,712 --> 01:38:43,186 ...dan lembah, desa-desa, warga desa, anjing. 846 01:38:43,349 --> 01:38:47,197 Agar persediaan timah menipis. Harga timah akan melonjak. 847 01:38:47,720 --> 01:38:51,998 Uang $74 jutanya dari Chicago untuk membeli saham biji timah. 848 01:38:55,252 --> 01:39:00,099 Itu rencanamu. Benar, bedebah? 849 01:39:10,187 --> 01:39:15,193 JAKARTA, INDONESIA 850 01:43:15,586 --> 01:43:17,793 mode tunggal 851 01:43:19,087 --> 01:43:22,761 SISTEM DISETEL UNTUK PENGGUNA TUNGGAL 852 01:43:32,721 --> 01:43:37,226 Menyalin berkas ke: Hard Disk Eksternal 853 01:43:49,321 --> 01:43:50,458 Lihat ini. 854 01:43:50,619 --> 01:43:53,566 Versi ketiga dari virusnya, menjalankan lebih banyak PLCs. 855 01:43:55,920 --> 01:43:57,118 53. 856 01:43:58,270 --> 01:44:00,421 53 PLCs. 857 01:44:01,165 --> 01:44:03,560 Lima tambang timah berbeda. 858 01:44:03,719 --> 01:44:06,999 Berarti dia akan membanjiri lima sungai. 859 01:44:10,872 --> 01:44:12,954 Ini uang dari Chicago. 860 01:44:13,120 --> 01:44:16,290 $73,6 juta tunai... 861 01:44:16,452 --> 01:44:18,347 ...dalam bentuk deposito di bank lokal. 862 01:44:18,505 --> 01:44:20,563 Bank Sentra Agatis. 863 01:45:10,707 --> 01:45:12,834 Ke alamat ini. 864 01:45:45,139 --> 01:45:46,184 Hai./ Halo. 865 01:45:46,351 --> 01:45:49,039 Maaf, kau bisa bahasa lnggris?/ Sedikit. 866 01:45:49,047 --> 01:45:54,268 Aku mau bertemu Pak Jumhari lima menit lagi. 867 01:45:54,367 --> 01:45:56,800 Silakan ke resepsionis di lantai 3. 868 01:45:56,820 --> 01:45:59,436 Aku tahu, tapi... 869 01:45:59,597 --> 01:46:00,600 ...kau bisa menolongku? 870 01:46:00,620 --> 01:46:03,310 Presentasiku terkena noda. 871 01:46:03,431 --> 01:46:06,354 Bisa tolong cetak yang baru untukku? 872 01:46:07,366 --> 01:46:09,067 Sebenarnya tidak boleh, tapi-- 873 01:47:25,400 --> 01:47:26,741 Bagaimana? 874 01:47:26,899 --> 01:47:28,742 Berhasil. 875 01:47:34,065 --> 01:47:38,067 KAU TAK MENGENALKU. TAPI AKU MENGENALMU. 876 01:47:38,228 --> 01:47:40,936 KAU MENGALAMI HARI YANG BURUK. 877 01:48:55,075 --> 01:48:57,179 Kau menerima pesanku. 878 01:48:57,342 --> 01:48:58,751 Kenapa kau di sini? 879 01:48:58,906 --> 01:49:00,681 Katakan, apa maumu? 880 01:49:00,840 --> 01:49:03,511 Aku tak mau bicara dengan pesuruh. 881 01:49:03,671 --> 01:49:06,616 Ini persyaratannya. Hanya telepon, tidak bertemu. 882 01:49:06,769 --> 01:49:08,111 Kau mengerti? Bagus. 883 01:49:08,268 --> 01:49:11,542 Kemudian, atasanmu bicara denganku di telepon 15 menit Iagi. 884 01:49:14,763 --> 01:49:16,071 Itu tak mungkin. 885 01:49:16,996 --> 01:49:20,872 Aku punya uangnya $74 juta. Buatlah mungkin. 886 01:49:48,040 --> 01:49:49,095 Ya. 887 01:49:50,280 --> 01:49:52,598 Pesanmu bilang kau kenal aku, tapi aku tak mengenalmu. 888 01:49:52,758 --> 01:49:55,180 Tapi itu tak benar, kan, Hathaway? 889 01:49:55,339 --> 01:49:56,195 Ya? 890 01:49:56,356 --> 01:49:57,828 Aku mengenalmu. 891 01:49:57,987 --> 01:49:59,690 Benarkah? 892 01:50:00,464 --> 01:50:02,676 Padahal aku tak kenal diriku. 893 01:50:02,840 --> 01:50:05,540 Kadang aku bangun di pagi hari dan tak tahu siapa diriku. 894 01:50:05,926 --> 01:50:08,886 Di mana aku. Di negara apa. 895 01:50:09,966 --> 01:50:11,714 Dan kau mengenalku? 896 01:50:12,952 --> 01:50:13,917 Aku mengenalmu... 897 01:50:14,069 --> 01:50:15,324 ...dan tentang uangmu... 898 01:50:15,482 --> 01:50:18,083 ...karena itu papan angkamu di dunia maya. 899 01:50:18,240 --> 01:50:19,886 Kau menemukanku. 900 01:50:20,886 --> 01:50:21,868 Apa maumu? 901 01:50:23,231 --> 01:50:25,049 Aku ingin menjadi Casper si Hantu. 902 01:50:25,574 --> 01:50:28,398 Kau tak punya tugas, bekerja agar keluar dari penjara? 903 01:50:28,555 --> 01:50:30,006 Itu tidak berjalan baik. 904 01:50:30,498 --> 01:50:32,350 Kau mencari pekerjaan? 905 01:50:32,507 --> 01:50:33,924 Buat apa aku bekerja? 906 01:50:34,080 --> 01:50:36,412 Oh, kau mau bagian? 907 01:50:36,578 --> 01:50:39,679 Agar kau kembali dalam permainan? 908 01:50:39,837 --> 01:50:41,197 Kau tak pernah dalam permainan. 909 01:50:41,362 --> 01:50:42,832 Kau hanya penipu kartu kredit. 910 01:50:42,993 --> 01:50:44,353 Dan waktumu sudah habis. 911 01:50:44,517 --> 01:50:46,778 Periksa tanggal kadaluwarsamu. Masa hidupmu sudah berakhir. 912 01:50:46,945 --> 01:50:49,726 Seorang penipu kartu kredit yang memegang $74 jutamu. 913 01:50:49,893 --> 01:50:52,153 Untuk terakhir kali, apa maumu? 914 01:50:52,320 --> 01:50:55,338 Aku mau 20% dari keuntungan saham timah di Malaysia. 915 01:51:00,386 --> 01:51:01,724 Untuk mengembalikan uangku? 916 01:51:01,876 --> 01:51:03,215 Tidak, untuk menyewakan kodeku. 917 01:51:03,366 --> 01:51:04,440 Tindakanku... 918 01:51:04,597 --> 01:51:06,122 ...yang membuat kodemu itu bermakna. 919 01:51:06,282 --> 01:51:08,814 Tapi apa gunanya tanpa penyokong? 920 01:51:13,280 --> 01:51:14,281 Kau ingin rekanan? 921 01:51:14,446 --> 01:51:16,953 Aku minta 20%. Terserah kau sebut apa. 922 01:51:17,952 --> 01:51:19,365 Aku bertemu dengan rekan-rekanku. 923 01:51:23,861 --> 01:51:24,897 Aku tidak. 924 01:51:25,062 --> 01:51:27,239 Seperti kubilang pada pesuruhmu, aku tak mau bertemu. 925 01:51:27,400 --> 01:51:30,048 Aku tak peduli apa maumu. 926 01:51:31,211 --> 01:51:32,593 Itu yang kumau... 927 01:51:32,750 --> 01:51:35,169 ...saat aku bertransaksi, berhadapan. 928 01:51:36,226 --> 01:51:39,581 Karena aku bisa mencari penyokong lain. 929 01:51:39,739 --> 01:51:41,086 Mencari sasaran lain. 930 01:51:41,242 --> 01:51:43,787 Jika aku berhenti memikirkanmu... 931 01:51:44,418 --> 01:51:47,135 ...jika aku berhenti memikirkan apa pun... 932 01:51:47,628 --> 01:51:48,839 ...hal itu akan hilang. 933 01:51:49,000 --> 01:51:51,854 Lenyap. Tidak ada lagi. 934 01:51:55,720 --> 01:51:56,893 Tapi kau... 935 01:51:57,719 --> 01:51:59,665 Aku ingin menemuimu. 936 01:51:59,819 --> 01:52:02,626 Atau kau boleh enyah dan mati, Hantu. 937 01:52:09,810 --> 01:52:11,152 Baiklah, kau dan Kassar. 938 01:52:11,310 --> 01:52:13,685 Nanti kutelepon dan kuberi tahu lokasinya. 939 01:52:13,840 --> 01:52:15,047 Tentu. 940 01:52:24,682 --> 01:52:27,130 Baik. Kita mulai. 941 01:52:47,330 --> 01:52:49,869 Ini keadaan darurat! Tolonglah. 942 01:53:48,342 --> 01:53:51,723 Yang penting aku bisa sedekat mungkin dan secepat mungkin. 943 01:54:33,939 --> 01:54:37,652 Sudah kubilang. Hanya kau dan Kassar. 944 01:54:40,278 --> 01:54:41,986 Lima orang, dua lantai di bawah. 945 01:54:43,480 --> 01:54:45,858 Regumu dua lantai di bawah. 946 01:54:46,815 --> 01:54:48,521 Dua orang bersenjata bersama mereka. 947 01:54:48,681 --> 01:54:51,025 Dan dua orang yang bersamamu? 948 01:54:51,848 --> 01:54:53,053 Suruh mereka pergi. 949 01:54:53,214 --> 01:54:55,285 Kuganti lokasinya. 950 01:54:55,448 --> 01:54:58,862 Kau dan Kassar, Papua Square. Pergi ke barat. 951 01:54:59,017 --> 01:55:00,496 Temui aku dalam dua jam. 952 01:55:00,649 --> 01:55:03,357 Tempatnya ramai. Bagaimana aku bisa menemukanmu? 953 01:55:03,517 --> 01:55:05,121 Aku akan menemukanmu. 954 01:58:00,840 --> 01:58:02,085 Mundur. Angkat tangan. 955 01:58:02,245 --> 01:58:04,094 Angkat tangan. 956 01:58:05,221 --> 01:58:06,829 Angkat tangan. Berputar. 957 01:58:07,429 --> 01:58:09,573 Berputar! 958 01:58:22,240 --> 01:58:25,596 Belum pernah ada yang berhasil sedekat ini. 959 01:59:24,400 --> 01:59:26,738 20% terlalu banyak, Hathaway. 960 01:59:27,059 --> 01:59:28,657 Kau bicara soal angka? 961 01:59:29,319 --> 01:59:32,120 Setiap hari ada orang yang mati. 962 01:59:32,775 --> 01:59:35,475 Lalu aku harus apa? Berduka? Karena aku kenal dia? 963 01:59:35,632 --> 01:59:37,697 Dia sudah mati. 964 01:59:37,960 --> 01:59:39,117 Mana uangku? 965 01:59:39,283 --> 01:59:41,297 Ini bukan soal uang. 966 01:59:43,960 --> 01:59:45,492 Bukan soal angka nol... 967 01:59:45,656 --> 01:59:46,688 ...atau satu... 968 01:59:46,852 --> 01:59:48,327 ...atau kode. 969 01:59:48,480 --> 01:59:49,608 Menurutmu itu apa? 970 01:59:49,768 --> 01:59:51,166 Minggir! 971 01:59:51,320 --> 01:59:52,818 Aku seorang pemain. 972 01:59:52,982 --> 01:59:55,319 Kusewa orang untuk melaksanakan rencanaku. 973 01:59:55,474 --> 01:59:57,845 Kau membunuh temanku. 974 01:59:58,000 --> 01:59:59,104 Apa aku peduli? 975 02:02:13,311 --> 02:02:14,348 Betadin. 976 02:02:15,615 --> 02:02:17,255 Ini. 977 02:02:32,336 --> 02:02:33,545 Biar aku saja. 978 02:02:33,705 --> 02:02:35,152 Baiklah. 979 02:02:37,544 --> 02:02:39,220 Yang ini?/ Ya. 980 02:02:40,280 --> 02:02:41,826 Itu bagus. 981 02:02:42,480 --> 02:02:43,835 Baiklah. 982 02:03:15,100 --> 02:03:17,047 MASUKKKAN NOMOR PIN ANDA: 983 02:03:31,067 --> 02:03:32,407 SILAKAN AMBIL UANG ANDA 984 02:03:38,000 --> 02:03:39,013 PERLU TANDA TERIMA? 985 02:03:42,067 --> 02:03:45,005 PENARIKAN: 5.000€ SISA SALDO: 46.759.131€ 986 02:04:49,067 --> 02:10:40,005 Retail Sub Diadaptasi oleh: b i n e x 987 02:12:46,667 --> 02:12:47,668 Bahasa