1 00:00:01,640 --> 00:00:39,774 Diterjemahkan bersama oleh: Captain_Cold dan LopiSandeq 2 00:00:50,974 --> 00:00:56,060 Masa Depan. 3 00:00:56,071 --> 00:01:01,714 Sebuah waktu tentang harapan dan juga konflik. 4 00:01:01,725 --> 00:01:06,682 Umat manusia menatap pada bintang-bintang... 5 00:01:06,693 --> 00:01:12,120 ...demi mencari kehidupan lain dan harapan akan kemajuan. 6 00:01:12,131 --> 00:01:15,779 Menuju bintang-bintang. 7 00:02:31,052 --> 00:02:33,183 Aku Tenang, siap. 8 00:02:33,194 --> 00:02:36,528 Tidurku baik. 8.2 jam, tanpa mimpi buruk. 9 00:02:42,627 --> 00:02:44,315 Aku siap pergi. 10 00:02:44,326 --> 00:02:47,244 Siap untuk bekerja dengan sebaik-baik kemampuanku. 11 00:02:48,222 --> 00:02:50,635 Fokus pada hal-hal yang penting saja,... 12 00:02:50,646 --> 00:02:52,596 ...kesampingkan yang lainnya. 13 00:02:54,348 --> 00:02:57,347 Aku hanya akan membuat keputusan yang pragmatis. 14 00:02:58,325 --> 00:03:01,159 Aku takkan membuat diriku teralihkan. 15 00:03:01,492 --> 00:03:05,592 Aku takkan membuat otakku memikirkan hal-hal tak penting. 16 00:03:16,562 --> 00:03:20,535 Aku takkan bergantung pada siapapun atau apapun. 17 00:03:20,546 --> 00:03:23,412 Aku takkan rentan terhadap kesalahan. 18 00:03:25,455 --> 00:03:29,324 Detak jantung, 47. Mengunggah. 19 00:03:31,201 --> 00:03:34,394 Evaluasi kejiwaanmu telah disetujui. 20 00:03:34,405 --> 00:03:35,539 Sebagai pengingat,... 21 00:03:35,550 --> 00:03:37,016 ...harap periksa keamanan dan perlengkapan.. 22 00:03:37,027 --> 00:03:39,826 Aku selalu ingin menjadi astronot... 23 00:03:41,275 --> 00:03:43,809 ..demi masa depan semua umat manusia. 24 00:03:46,960 --> 00:03:49,777 Setidaknya, itu yang selalu kutanamkan dalam diriku. 25 00:03:55,858 --> 00:03:58,480 Aku melihat diriku dari luar. 26 00:03:59,452 --> 00:04:01,652 Tertawa, berpura-pura. 27 00:04:03,077 --> 00:04:05,003 Itu adalah aksi... 28 00:04:06,148 --> 00:04:08,448 ...dengan mataku yang tertuju keluar. 29 00:04:10,426 --> 00:04:12,359 Selalu tertuju keluar. 30 00:04:16,424 --> 00:04:18,128 Jangan mengusikku. 31 00:04:28,685 --> 00:04:31,151 Jaga dirimu, Major. Berhati-hatilah. 32 00:04:31,162 --> 00:04:32,347 Terima kasih. 33 00:04:43,929 --> 00:04:49,292 Roy, pos Bravo mendeteksi malfungsi pada bagian lengan robotik di 93 Echo. 34 00:04:49,303 --> 00:04:52,081 Kau harus membawa tim ke bawah sana dan mengeceknya. 35 00:04:52,092 --> 00:04:53,718 Jalankan diagnostik. Ganti. 36 00:04:53,729 --> 00:04:55,824 Dimengerti. Kami menuju ke sana. 37 00:05:05,472 --> 00:05:07,355 Selamat pagi untuk para astronot di sana,... 38 00:05:07,366 --> 00:05:09,900 ...di Antena Luar Angkasa Internasional. 39 00:05:09,972 --> 00:05:11,988 Hari yang indah. 40 00:05:12,305 --> 00:05:14,572 Sempurna untuk mencoba menghubungi... 41 00:05:14,583 --> 00:05:17,249 ...tetangga jauh kita yang ada di bawah sana. 42 00:05:20,237 --> 00:05:22,705 Setidaknya di luar sini nyaman. 43 00:05:23,815 --> 00:05:28,158 Coba kita lihat, ada di bagian Iowa, Kansas, 35 - 16. 44 00:05:28,169 --> 00:05:30,206 Luar angkasa yang kutahu. 45 00:05:36,175 --> 00:05:38,410 Kendali, aku melihat lengannya. Ganti. 46 00:05:38,421 --> 00:05:40,271 Diterima, Mayor. Memproses. 47 00:05:40,282 --> 00:05:43,449 Dimengerti. Menuju ke sana sekarang. 48 00:05:54,909 --> 00:05:58,097 Kendali, aku melihat lonjakan listrik di pos C. Kau melihatnya? 49 00:05:58,108 --> 00:05:59,475 Dimengerti, Roy... 50 00:05:59,486 --> 00:06:01,516 Kendali, ada banyak orang di atas sana. Ganti. 51 00:06:01,527 --> 00:06:03,355 Kendali, kami terkena benda tajam.. 52 00:06:03,366 --> 00:06:05,488 Mohon tetap siaga, Kita sedang mengatasinya. 53 00:06:05,499 --> 00:06:07,988 Kendali, lonjakan ada di mana-mana. 54 00:06:23,936 --> 00:06:25,576 Komando, potong daya. 55 00:06:26,823 --> 00:06:28,780 Keluar dari menara sekarang! 56 00:06:33,009 --> 00:06:34,850 Kau harus keluar secepatnya! 57 00:06:44,808 --> 00:06:46,408 Ya Tuhan! 58 00:07:02,229 --> 00:07:03,897 Kendali, ini McBride. 59 00:07:05,373 --> 00:07:06,794 Aku berputar. 60 00:07:07,104 --> 00:07:09,561 Atmosfer terlalu tipis untuk bisa stabil. 61 00:07:10,667 --> 00:07:12,889 Aku mencoba untuk melambat... 62 00:07:13,739 --> 00:07:15,342 ...supaya tidak pingsan. 63 00:07:19,375 --> 00:07:20,794 Kendali, kau dengar? 64 00:09:28,418 --> 00:09:30,707 "Sebuah sisi yang menghancurkan diri." 65 00:09:31,254 --> 00:09:33,554 Itu yang dulu dia katakan padaku. 66 00:09:35,761 --> 00:09:37,793 Aku harusnya merasakan sesuatu. 67 00:09:39,303 --> 00:09:40,936 Aku selamat. 68 00:09:42,196 --> 00:09:43,790 Aku harusnya merasakannya. 69 00:09:43,801 --> 00:09:45,456 Bencana yang dikenal sebagai "Gelora",... 70 00:09:45,467 --> 00:09:47,676 ...sekelompok badai elektrik penghancur... 71 00:09:47,687 --> 00:09:49,871 ...yang menyebabkan malapetaka di seluruh dunia,... 72 00:09:49,882 --> 00:09:51,267 ...dan para ilmuwan khawatir. 73 00:09:51,278 --> 00:09:53,345 Kita masih belum melihat badai yang terakhir. 74 00:09:53,356 --> 00:09:55,426 Asalnya? Dari luar angkasa. 75 00:09:55,437 --> 00:09:57,571 Penyebabnya? Tak diketahui sejauh ini. 76 00:09:58,896 --> 00:10:00,731 Ini pesan dari SPACECOM. 77 00:10:00,742 --> 00:10:02,503 Tentang malapetaka yang baru saja terjadi,... 78 00:10:02,514 --> 00:10:04,715 ...kehadiran anda dibutuhkan untuk sesi tanya jawab,... 79 00:10:04,726 --> 00:10:07,306 ...yang diadakan di gedung 91, Base Vandersteen. 80 00:10:07,317 --> 00:10:10,527 Mohon dicatat, pertemuan ini "sangat rahasia." 81 00:10:14,575 --> 00:10:17,535 Roy, bagaiman kabarmu? Terima kasih sudah datang./ Jenderal. 82 00:10:17,546 --> 00:10:21,294 Ini Letnan Jenderal Rivas, Direktur pasukan khusus SPACECOM A.S. 83 00:10:21,305 --> 00:10:22,293 Pak./ Mayor. 84 00:10:22,304 --> 00:10:24,083 Ajudan Jenderal Vogel, kepala keamanan. 85 00:10:24,094 --> 00:10:24,899 Mayor./ Bu. 86 00:10:24,910 --> 00:10:28,160 Mereka terbang dari Virginia untuk bertemu denganmu. 87 00:10:28,171 --> 00:10:29,546 Terima kasih. 88 00:10:29,557 --> 00:10:32,192 Catatanmu sangat mengesankan. 89 00:10:32,203 --> 00:10:35,170 Kau melakukan tes penilaian dengan sangat baik. 90 00:10:35,181 --> 00:10:37,417 Pertarungan dasar, pelatihan luar angkasa. 91 00:10:37,428 --> 00:10:39,637 Semuanya di atas rata-rata. 92 00:10:39,648 --> 00:10:43,326 Rumornya, detak jantungmu tak pernah lebih tinggi dari 80... 93 00:10:43,337 --> 00:10:45,090 ...dalam semua kegiatan spacewalks, skywalks,... 94 00:10:45,101 --> 00:10:47,504 ...dan bahkan saat kau jatuh baru-baru ini. Benar? 95 00:10:47,515 --> 00:10:48,994 Sejauh ini, ya, pak. 96 00:10:49,005 --> 00:10:50,551 Itu sangat mengesankan. 97 00:10:50,562 --> 00:10:53,387 Berdasarkan data, kau menikah sekali dan tak punya anak? 98 00:10:53,398 --> 00:10:54,629 Benar, pak. 99 00:10:55,300 --> 00:10:57,410 Ini pekerjaan yang berbahaya,... 100 00:10:57,421 --> 00:11:00,021 ...jadi sebaiknya tak melibatkan orang lain. 101 00:11:00,032 --> 00:11:01,309 Cukup bijak. 102 00:11:01,801 --> 00:11:03,344 Kita tak mengundangmu ke sini.... 103 00:11:03,355 --> 00:11:05,567 ..untuk membicarakan insiden jatuhmu, Roy. 104 00:11:06,493 --> 00:11:11,963 Kita ingin menunjukkan padamu sesuatu yang sangat rahasia. 105 00:11:15,257 --> 00:11:18,136 Silahkan duduk, Mayor./ Ya, bu. 106 00:11:25,055 --> 00:11:28,910 Yang akan kau lihat adalah gambar spektogram Neptunus. 107 00:11:30,139 --> 00:11:32,660 Ini adalah ledakan sinar kosmik... 108 00:11:32,984 --> 00:11:35,621 ...yang diambil 11 hari lalu. 109 00:11:36,261 --> 00:11:38,361 Ledakan itu melepaskan partikel berenergi tinggi... 110 00:11:38,372 --> 00:11:41,004 ...yang menyebabkan malapetaka Gelora... 111 00:11:41,015 --> 00:11:42,723 ...di seluruh dunia. 112 00:11:43,767 --> 00:11:46,246 Itu yang hampir membunuhmu. 113 00:11:47,953 --> 00:11:51,981 Sinar itu tumbuh semakin kuat saat terpancar ke arah Bumi. 114 00:11:57,012 --> 00:12:00,559 Mayor, apa yang kau tahu tentang Proyek Lima? 115 00:12:05,136 --> 00:12:08,603 Ekspedisi berawak pertama menuju Tata Surya luar, pak. 116 00:12:09,667 --> 00:12:12,676 Sekitar 29 tahun lalu, seperti yang Anda tahu. 117 00:12:13,617 --> 00:12:15,356 Dan komandannya adalah? 118 00:12:16,005 --> 00:12:17,624 Ayahku, pak. 119 00:12:19,092 --> 00:12:22,520 Pesawatnya menghilang setelah 16 tahun menjalankan misi. 120 00:12:22,656 --> 00:12:24,623 Tak ada data yang bisa didapat. 121 00:12:24,634 --> 00:12:27,335 Misi luar angkasa yang jauh terhenti setelah itu. 122 00:12:28,181 --> 00:12:29,434 Ya, itu ayahku. 123 00:12:29,901 --> 00:12:33,467 Bisa ceritakan bagaimana Anda hidup tanpa ayah? 124 00:12:35,064 --> 00:12:36,082 Ya,... 125 00:12:39,568 --> 00:12:42,118 ...ibuku sangat kesulitan menghadapi hal itu. 126 00:12:42,129 --> 00:12:44,131 Dia sedikit sakit saat itu. 127 00:12:44,262 --> 00:12:47,665 Tapi ayahku berkomitmen dengan pekerjaannya... 128 00:12:47,676 --> 00:12:49,981 ...dan kuyakin itu juga sangat sulit baginya. 129 00:12:51,052 --> 00:12:52,145 Roy,... 130 00:12:52,781 --> 00:12:57,181 ...kita punya sesuatu yang mungkin akan mengejutkanmu. 131 00:12:59,701 --> 00:13:02,852 Kami percaya ayahmu masih hidup di sekitar Neptunus. 132 00:13:03,937 --> 00:13:05,679 Tepatnya di mana, Kami tidak tahu. 133 00:13:05,690 --> 00:13:07,497 Kita sudah mengirimkan banyak drone,... 134 00:13:07,508 --> 00:13:09,758 ...tapi, areanya terlalu luas. 135 00:13:15,752 --> 00:13:18,540 Ayahku masih hidup, pak? 136 00:13:18,980 --> 00:13:20,524 Kami yakin begitu. 137 00:13:21,267 --> 00:13:23,828 Roy, Gelora itu sepertinya adalah hasil... 138 00:13:23,839 --> 00:13:26,321 ...dari semacam reaksi anti-materi. 139 00:13:26,679 --> 00:13:29,415 Dan Proyek Lima ditenagai oleh material itu,... 140 00:13:29,426 --> 00:13:32,017 ...dan ayahmu yang bertanggung jawab akan hal itu. 141 00:13:32,028 --> 00:13:36,375 Kita bicara tentang potensi efek berantai yang tak bisa dihentikan. 142 00:13:37,019 --> 00:13:39,348 Pelepasan anti-materi yang tak terkendali... 143 00:13:39,359 --> 00:13:43,297 ...bisa mengancam stabilitas seluruh tata surya kita. 144 00:13:44,056 --> 00:13:46,742 Seluruh kehidupan bisa musnah. 145 00:13:48,205 --> 00:13:49,297 Mayor,... 146 00:13:49,704 --> 00:13:52,823 ...kami ingin anda mengirimkan pesan pribadi di Mars... 147 00:13:52,834 --> 00:13:54,133 ..menggunakan laser,... 148 00:13:54,144 --> 00:13:57,790 ...menuju ke, yang kami harap, adalah Proyek Lima. 149 00:13:57,801 --> 00:14:01,167 Teks pesanmu akan disiapkan secara matang, tentunya. 150 00:14:01,178 --> 00:14:03,602 Mars, pak? Aku akan pergi ke Mars? 151 00:14:04,488 --> 00:14:07,510 Itu adalah pusat terakhir yang kita punya. 152 00:14:09,168 --> 00:14:10,193 Roy,... 153 00:14:10,204 --> 00:14:13,823 ...kita harus mencari tahu apa yang sedang kita hadapi di sini. 154 00:14:13,966 --> 00:14:15,732 Pangkalan Bawah Tanah Mars kita... 155 00:14:15,743 --> 00:14:18,805 ...adalah satu-satunya yang tak terpengaruh oleh Gelora. 156 00:14:19,366 --> 00:14:22,371 Dan kami yakin permohonan pribadi, darimu ke ayahmu,... 157 00:14:22,382 --> 00:14:24,407 ...akan mendapatkan respon. 158 00:14:24,637 --> 00:14:26,405 Lalu kita bisa pakai sinyal itu... 159 00:14:26,416 --> 00:14:30,021 ...untuk melacaknya dan menemukan cara untuk menghentikan ini. 160 00:14:30,032 --> 00:14:35,454 Yang terjadi di luar sana adalah krisis magnitudo yang tak diketahui. 161 00:14:35,890 --> 00:14:39,114 Kami mengandalkanmu untuk membantu kita menemukan ayahmu. 162 00:14:39,125 --> 00:14:41,142 Apa kau siap membantu? 163 00:14:44,294 --> 00:14:46,430 Ya, aku siap, pak./ Bagus 164 00:14:46,935 --> 00:14:48,634 Pertama kau akan menuju di bulan. 165 00:14:48,645 --> 00:14:51,312 Roket jarak jauh kita berada di sana. 166 00:14:51,323 --> 00:14:54,243 Apa pun setelah itu kau akan tahu sendiri./ Ya, pak. 167 00:14:54,254 --> 00:14:56,415 Karena besarnya ancaman bencana... 168 00:14:56,426 --> 00:15:00,401 ...cerita rekayasa akan dibuat untuk menghindari kepanikan. 169 00:15:00,412 --> 00:15:03,974 Anda akan berangkat secara komersil supaya tak menarik perhatian. 170 00:15:03,985 --> 00:15:06,581 Kolonel Pruitt akan menjadi pemandumu mulai sekarang. 171 00:15:06,592 --> 00:15:09,626 Kerahasiaan misi harus terus dipertahankan. 172 00:15:10,407 --> 00:15:12,368 "Apa kau siap membantu?" 173 00:15:14,234 --> 00:15:16,306 Seakan-akan aku punya pilihan. 174 00:15:18,405 --> 00:15:20,618 Ayahku adalah seorang pelopor. 175 00:15:20,812 --> 00:15:24,245 Dia mengorbankan dirinya demi pencarian kehidupan lain. 176 00:15:25,374 --> 00:15:27,579 Ayahku adalah bagian dari program. 177 00:15:29,191 --> 00:15:32,875 Aku berumur 16 saat dia pergi, dan 29 saat dia menghilang. 178 00:15:32,230 --> 00:15:37,665 {\an8}Pesan terarsip, diterima 27 tahun 3 bulan, 2 hari lalu. 179 00:15:35,418 --> 00:15:36,883 Dan hanya itu. 180 00:15:38,377 --> 00:15:41,383 Roy, ini pesan dari ayahmu. 181 00:15:42,095 --> 00:15:44,618 Aku menghubungimu dari Proyek Lima. 182 00:15:45,086 --> 00:15:48,694 Melewati planet Jupiter dan akhirnya menuju Neptunus. 183 00:15:49,167 --> 00:15:50,445 Kau pasti lihat,... 184 00:15:50,456 --> 00:15:55,707 ....kami dapat semangat dan perhatian besar di seluruh dunia. 185 00:15:55,718 --> 00:15:57,757 Kami bersyukur akan hal itu. 186 00:15:58,104 --> 00:16:00,911 Kami melakukan sesuatu yang sangat besar di sini. 187 00:16:01,545 --> 00:16:04,846 Kami sedang mencoba menjawab pertanyaan utama,... 188 00:16:04,857 --> 00:16:08,538 "Kapan kita menemukan kehidupan lain di luar sana?" 189 00:16:08,549 --> 00:16:10,491 Dan kami yakin akan mendapat jawabannya. 190 00:16:10,502 --> 00:16:12,568 Kami akan menuju ujung heliosphere,... 191 00:16:12,579 --> 00:16:14,245 ...dimana medan magnet matahari... 192 00:16:14,256 --> 00:16:16,857 ...takkan mempengaruhi instrumen kami sedikitpun. 193 00:16:16,868 --> 00:16:21,171 Kita akan mampu memeriksa sistem bintang manapun untuk mencari kehidupan lain. 194 00:16:21,182 --> 00:16:24,280 Belum pernah dilakukan, dan kita sangat optimis. 195 00:16:24,291 --> 00:16:28,208 Aku merasakan energimu di rumah, dan memikirkan tentang Tuhan. 196 00:16:28,333 --> 00:16:33,169 Aku kewalahan saat melihat dan merasakan kehadiran-Nya... 197 00:16:33,718 --> 00:16:35,390 ...yang begitu dekat. 198 00:16:35,648 --> 00:16:37,248 Aku menyayangimu, nak. 199 00:16:43,316 --> 00:16:44,726 Halo, Roy. 200 00:16:47,511 --> 00:16:49,733 Aku disini untuk menemanimu. 201 00:16:50,415 --> 00:16:52,015 Aku mengawasimu. 202 00:16:52,382 --> 00:16:54,710 Kolonel Pruitt, senang bertemu denganmu. 203 00:16:56,260 --> 00:16:57,608 Sebenarnya... 204 00:16:59,095 --> 00:17:00,819 ...kita sudah pernah bertemu. 205 00:17:01,019 --> 00:17:04,265 Dulu sekali. Aku kenal ayahmu. 206 00:17:05,247 --> 00:17:07,322 Kami cukup dekat, dia dan aku. 207 00:17:07,333 --> 00:17:11,085 Kami memulai bersama, pergi ke Purdue bersama. 208 00:17:12,134 --> 00:17:14,001 Dia orang yang hebat. 209 00:17:14,034 --> 00:17:16,007 Aku tahu/ Ya. 210 00:17:16,018 --> 00:17:18,442 Aku ingat pernah ke rumahmu. 211 00:17:18,453 --> 00:17:20,587 Kau berlarian kemana-mana. 212 00:17:20,598 --> 00:17:23,665 Kau membuat ibumu marah, tapi... 213 00:17:23,676 --> 00:17:25,363 ...apa yang kau rasakan? 214 00:17:29,063 --> 00:17:31,340 Apa ini bagian dari evaluasi kejiwaan? 215 00:17:33,593 --> 00:17:35,479 Tidak juga, tapi ada benarnya. 216 00:17:35,490 --> 00:17:39,321 Maksudku, kau akan diawasi secara konstan,... 217 00:17:39,332 --> 00:17:42,436 ...kondisi mentalmu, kondisi emosionalmu. 218 00:17:42,634 --> 00:17:45,725 Kau punya hubungan langsung dengan subjek. 219 00:17:46,690 --> 00:17:50,423 Kolonel, tapi sebelumnya, kupikir ayahku sudah meninggal. 220 00:17:55,024 --> 00:17:56,791 Ya, em.. 221 00:17:56,934 --> 00:17:59,745 Aku bekerja untuk SPACECOM... 222 00:17:59,756 --> 00:18:02,525 ...sebagai astronot, selama 31 tahun. 223 00:18:02,949 --> 00:18:06,064 Dan aku menyadari bahwa di luar sana... 224 00:18:06,075 --> 00:18:08,572 ...sebuah perjalanan eksplorasi bisa... 225 00:18:09,026 --> 00:18:13,044 ...digunakan untuk melarikan diri. 226 00:18:13,834 --> 00:18:15,767 Aku mengatakan ini, Roy,... 227 00:18:15,778 --> 00:18:19,564 ...karena kita harus menyadari kemungkinan bahwa... 228 00:18:20,168 --> 00:18:23,400 ...ayahmu mungkin saja sedang bersembunyi dari kita. 229 00:18:28,218 --> 00:18:30,351 Kau siap untuk pergi? 230 00:18:32,981 --> 00:18:35,388 Aku siap./ Baiklah. 231 00:18:54,943 --> 00:18:58,169 {\an8}Karantina sebelum meluncur hampir selesai. 232 00:18:58,936 --> 00:19:01,556 {\an8}Tidak ada tanda-tanda bakteri atau infeksi.. 233 00:19:01,567 --> 00:19:04,787 Sering sekali dalam hidupku, aku mengacaukan sesuatu. 234 00:19:05,988 --> 00:19:09,224 Aku berbicara, saat seharsunya aku mendengar. 235 00:19:09,454 --> 00:19:11,037 Aku bersikap keras,... 236 00:19:11,129 --> 00:19:13,628 ...saat seharusnya bersikap lebih lembut. 237 00:19:13,639 --> 00:19:15,857 Di saat peristiwa buruk atau kecelakaan,... 238 00:19:15,868 --> 00:19:18,974 ...pastikan Anda sudah mencatat semua anggota keluargamu,... 239 00:19:18,985 --> 00:19:22,855 ...pasangan, atau seseorang yang berarti bagi Anda. 240 00:19:22,866 --> 00:19:24,332 Turnkan volume. 241 00:19:26,012 --> 00:19:29,446 Kirim pesan. ke Personnel Direktur, Eve. 242 00:19:32,804 --> 00:19:34,638 Hai, Eve, ini Roy. 243 00:19:37,344 --> 00:19:40,244 Aku akan pergi lagi, seperti biasa. 244 00:19:42,754 --> 00:19:44,649 Aku hanya ingin mengatakan.. 245 00:19:54,365 --> 00:19:57,432 Aku berjanji untuk selalu jujur. 246 00:19:58,184 --> 00:19:59,566 Tapi tidak bisa. 247 00:19:59,577 --> 00:20:02,285 Dengar, aku ingin mengatakan... 248 00:20:08,750 --> 00:20:10,684 ...aku tak ingin kau pergi. 249 00:20:14,113 --> 00:20:15,380 Hapus. 250 00:20:17,131 --> 00:20:18,498 Batalkan pesan. 251 00:20:21,605 --> 00:20:22,581 {\an8}Selamat pagi. 252 00:20:22,371 --> 00:20:24,910 Aku sudah dilatih untuk mengelompokkan. 253 00:20:24,621 --> 00:20:26,472 {\an8}SPACECOM ingin Anda menyelesaikan... 254 00:20:26,483 --> 00:20:28,584 {\an8}...evaluasi kejiwaan sebelum berangkat. 255 00:20:28,595 --> 00:20:31,464 Sepertinya itu adalah caraku menjalani hidup. 256 00:20:32,247 --> 00:20:35,925 Detak jantung, 56. 257 00:20:38,101 --> 00:20:41,097 Tidak tidur cukup tadi malam, tapi seharusnya tidak apa-apa. 258 00:20:41,108 --> 00:20:43,378 Aku tetap siap menjalankan misi. 259 00:20:45,371 --> 00:20:47,785 Perjalanan ke bulan anda telah disetujui. 260 00:20:52,900 --> 00:20:55,333 Apa ini pertama kalinya anda pergi ke bulan? 261 00:20:55,413 --> 00:20:57,513 Bukan, tapi sudah lama tak ke sana. 262 00:20:57,524 --> 00:21:00,750 Apa anda berencana untuk pergi ke luar zona aman? 263 00:21:00,761 --> 00:21:01,928 Tidak. 264 00:21:01,939 --> 00:21:02,917 Lagi. 265 00:21:03,732 --> 00:21:05,228 Bagaiman dengan itu?/ Bagus. 266 00:21:05,239 --> 00:21:07,331 Tidak terlalu nyaman?/ Tidak, ini sudah nyaman. 267 00:21:08,495 --> 00:21:09,824 Bernapaslah. 268 00:21:10,258 --> 00:21:12,291 Penerbangan Virgin 6092,... 269 00:21:12,302 --> 00:21:14,735 ...menuju Tycho Base, Bulan, berangkat sekarang. 270 00:21:20,652 --> 00:21:22,929 Selamat datang, pak. Aku kapten Lu./ Hai, kapten. 271 00:21:22,940 --> 00:21:25,860 Hati-hati melangkah, awas kepalamu./ Baik 272 00:21:28,101 --> 00:21:30,746 Hello, selamat datang. paket?/ Ya, terima kasih. 273 00:21:30,757 --> 00:21:32,889 Bangku ketiga, ke kananmu./ Baiklah. 274 00:21:35,090 --> 00:21:36,290 Permisi. 275 00:21:36,775 --> 00:21:38,308 Halo./ Halo. 276 00:22:07,400 --> 00:22:10,160 Kami ingatkan, bulan tak memiliki perbatasan. 277 00:22:10,171 --> 00:22:12,488 Banyak area pertambangan disengketakan,... 278 00:22:12,499 --> 00:22:14,909 ...dan dinyatakan sebagai area perang. 279 00:22:14,920 --> 00:22:17,105 Tetaplah tinggal di dalam area aman.. 280 00:22:17,116 --> 00:22:18,216 Permisi? 281 00:22:18,579 --> 00:22:20,675 Bisa pesan selimut dan bantal? 282 00:22:20,686 --> 00:22:22,996 Tentu. 125 dolar. 283 00:22:23,400 --> 00:22:24,722 Pembayaran diterima. 284 00:22:24,733 --> 00:22:26,191 Terima kasih. 285 00:22:36,795 --> 00:22:38,455 Berita terbaru - "Gelora" 286 00:22:38,466 --> 00:22:41,008 Jumlah korban jiwa naik menjadi 43.012... 287 00:22:41,019 --> 00:22:44,298 ...setelah mati listrik besar-besaran hingga tak bisa berkomunikasi. 288 00:22:45,489 --> 00:22:46,789 Selagi kita mendekat,... 289 00:22:46,800 --> 00:22:50,232 ...Anda bisa melihat The Grand Telescope Array dekat kawah Atlas. 290 00:22:50,243 --> 00:22:54,186 Itu adalah fasilitas penelitian luar angkasa terbesar di bulan. 291 00:22:56,154 --> 00:22:57,321 Handuk hangat? 292 00:22:57,332 --> 00:23:00,646 Terima kasih./ Terima kasih telah terbang bersama kami. 293 00:23:01,042 --> 00:23:03,061 Bersiap untuk pendaratan. 294 00:23:35,090 --> 00:23:37,934 Semua harapan untuk perjalanan luar angkasa,... 295 00:23:38,118 --> 00:23:41,309 ...didukung oleh perusahaan minuman dan baju. 296 00:23:42,140 --> 00:23:45,629 Ini hanya penciptaan ulang dari apa yang kita lakukan di Bumi. 297 00:23:47,825 --> 00:23:49,801 Kita adalah "pemakan dunia." 298 00:23:51,200 --> 00:23:53,793 Jika ayahku bisa melihat ini... 299 00:23:53,804 --> 00:23:55,777 ...dia akan menangis. 300 00:24:05,490 --> 00:24:08,051 Roket kita dinamakan Cepheus. 301 00:24:08,667 --> 00:24:12,027 Awaknya adalah personil militer SPACECOM. 302 00:24:12,038 --> 00:24:14,871 Mereka sama sekali tak tahu misi kita. 303 00:24:14,882 --> 00:24:16,757 Kita buat tetap seperti itu. 304 00:24:16,768 --> 00:24:20,176 Tempat luncur berada di seberang area sengketa. 305 00:24:20,187 --> 00:24:22,121 Ini sangat berbahaya. 306 00:24:22,566 --> 00:24:24,523 Kita akan ditemani personil bersenjata... 307 00:24:24,534 --> 00:24:27,701 ...untuk melindungi dan mengawal kita ke "Sisi Jauh Bulan." 308 00:24:26,974 --> 00:24:30,951 {\an8}*Sisi Jauh Bulan: Wilayah Bulan yang tak pernah menghadap Bumi 309 00:24:31,098 --> 00:24:35,747 Kolonel, bisa aku bertanya tentang percakapan terakhirmu dengan ayahku? 310 00:24:37,312 --> 00:24:39,324 Itu tak berjalan dengan baik. 311 00:24:40,168 --> 00:24:43,191 Kami bertengkar karena kepergianku. 312 00:24:45,188 --> 00:24:47,644 Dia menuduhku sebagai penghianat. 313 00:24:50,172 --> 00:24:52,606 Dan jika kau akhirnya menemukannya... 314 00:24:52,617 --> 00:24:53,879 ...lalu apa? 315 00:24:55,634 --> 00:24:58,534 Apa ini sangat sulit bagimu, Nak? 316 00:24:58,545 --> 00:25:00,412 Karena ini tentang ayahmu? 317 00:25:02,938 --> 00:25:04,137 Tidak. 318 00:25:04,644 --> 00:25:06,871 Tidak, ayahku adalah pahlawan. 319 00:25:07,230 --> 00:25:10,110 SPACECOM berusaha meragukan seseorang yang... 320 00:25:10,121 --> 00:25:14,012 ..mendedikasikan seluruh hidupnya demi program. Itu patut dibenci. 321 00:25:15,029 --> 00:25:16,729 Atau sangat nekat. 322 00:25:20,814 --> 00:25:23,157 Kita sampai di Terminal R,... 323 00:25:23,168 --> 00:25:24,355 ...hanggar lunar rover. 324 00:25:24,366 --> 00:25:27,480 Kami sedang bermasalah dengan pembajak sejak September. 325 00:25:23,190 --> 00:25:27,893 *Lunar Rover: Kendaraan Bulan 326 00:25:27,996 --> 00:25:30,136 Beberapa negara memberi mereka dukungan. 327 00:25:30,147 --> 00:25:33,181 Mereka akan membwa sandera atau mencuri rover kita. 328 00:25:33,268 --> 00:25:35,468 Sangat kacau di luar sana. 329 00:25:35,534 --> 00:25:37,770 Tapi kami akan mengantarmu. 330 00:25:40,200 --> 00:25:42,333 Baru pertama kali ke zona perang? 331 00:25:42,367 --> 00:25:44,300 3 tahun di Arctic Circle. 332 00:25:44,311 --> 00:25:45,449 Baiklah. 333 00:25:45,460 --> 00:25:47,827 Dan banyak bermain permainan tentara. 334 00:25:48,926 --> 00:25:51,486 Jadi, belum banyak yang kau lihat, 'kan? 335 00:25:51,526 --> 00:25:53,418 Lihat, sudah hampir bulan purnama. 336 00:25:53,429 --> 00:25:55,816 Wilayah di Sisi Jauh Bulan itu sangat gelap,... 337 00:25:56,262 --> 00:25:57,534 ...jadi, pakai kostummu. 338 00:25:57,567 --> 00:26:00,200 Lunar Rover, Regu C, untuk keberangkatan... 339 00:26:00,211 --> 00:26:03,957 ...menuju kompleks peluncuran di Sisi Jauh melalui gerbang 12. 340 00:26:03,968 --> 00:26:06,468 Harap tetap waspada. 341 00:26:16,474 --> 00:26:19,311 Jalur Bulan 91-56F 342 00:26:25,947 --> 00:26:28,236 Rover 7, mengkonfirmasi pengaturan. 343 00:26:28,247 --> 00:26:30,119 Atur ke 2-9-0. 344 00:27:12,333 --> 00:27:14,734 Roy?/ Ya, Kolonel. 345 00:27:14,767 --> 00:27:18,434 Lihat itu. Si Planet Biru. 346 00:27:19,467 --> 00:27:22,004 Tak pernah berhenti membuatku kagum. 347 00:27:45,079 --> 00:27:47,145 Letnan, kau melihat ini? 348 00:27:47,233 --> 00:27:48,634 Ya, aku melihatnya. 349 00:27:48,645 --> 00:27:51,146 Aku tak bisa mengidentifikasi tanda negara. Ganti. 350 00:27:51,157 --> 00:27:52,274 Letnan. 351 00:27:52,285 --> 00:27:54,282 Alpha, ada apa ini? 352 00:27:55,526 --> 00:27:57,259 Alpha, sepertinya ada... 353 00:27:57,270 --> 00:27:59,704 ...rover tak teridentifikasi sedang mendekat. 354 00:27:59,715 --> 00:28:01,313 Ada kemungkinan pembajakan,... 355 00:28:01,324 --> 00:28:03,282 ...ada tamu VIP bersamaku. 356 00:28:03,293 --> 00:28:05,180 Dimengerti, bergerak mendekatimu. 357 00:28:05,191 --> 00:28:09,387 Alpha, kita mungkin butuh bantuan senjata di sini. Ada potensi kekerasan.. 358 00:28:09,398 --> 00:28:10,950 Terjadi lagi,... 359 00:28:11,645 --> 00:28:13,494 ...berperang demi sumber daya. 360 00:28:13,505 --> 00:28:15,249 Ada 2 yang mendekat dari arah jam 7. 361 00:28:15,260 --> 00:28:18,114 Sepertinya pembajak, mungkin mencari barang berharga. 362 00:28:18,125 --> 00:28:19,733 Mengirim bantuan senjata secepatnya. 363 00:28:19,744 --> 00:28:22,510 Apa yang kulakukan di sini? 364 00:28:26,920 --> 00:28:30,170 Alpha, kami butuh bantuan segera! Kami diserang! 365 00:28:30,667 --> 00:28:32,743 Mayday, mayday, mayday!/ Berikan aku senjata! 366 00:28:32,773 --> 00:28:34,173 Bertahanlah! 367 00:28:39,200 --> 00:28:40,667 LRV-3 gugur. 368 00:28:42,200 --> 00:28:43,867 LRV-2 gugur. 369 00:28:45,573 --> 00:28:48,773 Alpha, kita akan keluar jalur untuk mencapai Sisi Luar. 370 00:28:52,757 --> 00:28:53,907 Ada kebocoran! 371 00:28:53,918 --> 00:28:56,454 Roy!/ Ada kebocoran. 372 00:29:02,702 --> 00:29:04,967 Roy, kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 373 00:29:04,978 --> 00:29:06,576 Alpha, ulangi, kami butuh... 374 00:29:07,569 --> 00:29:09,770 Letnan! Ya Tuhan! 375 00:29:12,650 --> 00:29:14,583 Ayo, ayo, ayo. 376 00:29:15,866 --> 00:29:17,481 Hey, kita ke sana. 377 00:29:17,492 --> 00:29:20,091 Kami masih belum aman. Kuulangi, kami masih belum aman. 378 00:29:20,157 --> 00:29:23,024 Ada 4 kendaraan musuh yang mengejar. 379 00:29:23,042 --> 00:29:25,473 Roy! Mereka mencoba menabrak kita! 380 00:29:34,985 --> 00:29:36,919 Komando, Letnan terbunuh. 381 00:29:36,930 --> 00:29:38,356 Kami kehilangan pengawal. 382 00:29:38,367 --> 00:29:40,403 Meminta bantuan segera. Ganti. 383 00:31:01,068 --> 00:31:02,367 Komando,... 384 00:31:02,400 --> 00:31:04,801 ...jasad Letnant bisa ditemukan... 385 00:31:04,834 --> 00:31:07,233 ...di dekat kawah Walther. 386 00:31:08,068 --> 00:31:09,981 Turut berduka cita. 387 00:31:10,869 --> 00:31:12,068 Ganti. 388 00:31:12,991 --> 00:31:14,357 Dimengerti, Mayor. 389 00:31:15,512 --> 00:31:17,512 Kolonel Pruitt, kita mndeteksi... 390 00:31:17,523 --> 00:31:20,156 ...detak jantung tak beraturan dalam sistem milikmu. 391 00:31:20,465 --> 00:31:23,500 Kami sarankan untuk melakukan pengecekan. 392 00:31:23,511 --> 00:31:26,177 Dia harusnya menjadi pengawalku. 393 00:31:26,591 --> 00:31:28,324 Aku baik-baik saja. 394 00:31:28,785 --> 00:31:31,218 Kenapa dia masih melakukan pekerjaannya? 395 00:31:31,337 --> 00:31:33,871 Tak bisakah dia melepaskannya? 396 00:31:39,768 --> 00:31:42,043 Tapi ayahku juga tak bisa. 397 00:31:42,567 --> 00:31:44,534 Mayor, kami sudah menunggumu. 398 00:31:44,545 --> 00:31:48,345 Jika Anda ada urusan pribadi yang harus dilakukan, lakukan sekarang. 399 00:31:49,200 --> 00:31:51,367 Roket akan meluncur sebentar lagi. 400 00:31:51,378 --> 00:31:53,712 Tenang, Sersan./ Ya, pak. 401 00:31:54,688 --> 00:31:58,910 Roy, aku ingin duduk sebentar. 402 00:32:00,082 --> 00:32:01,903 Kolonel, ada apa? 403 00:32:04,184 --> 00:32:07,676 Aku tak bisa pergi ke Mars bersamamu. 404 00:32:08,035 --> 00:32:11,192 Tapi ada yang harus kau ketahui, Roy. 405 00:32:13,622 --> 00:32:15,322 Setiap menitnya berharga. 406 00:32:15,434 --> 00:32:16,660 Awak Cepheus,... 407 00:32:16,671 --> 00:32:18,699 ...bersiap untuk pengecekan sebelum meluncur. 408 00:32:18,752 --> 00:32:20,278 SPACECOM... 409 00:32:20,919 --> 00:32:23,051 ...berkomunikasi denganku. 410 00:32:23,940 --> 00:32:25,715 Ini rahasia. 411 00:32:27,601 --> 00:32:28,834 Ambil ini. 412 00:32:35,393 --> 00:32:37,993 Ini akan membuatmu dalam bahaya. 413 00:32:38,801 --> 00:32:41,192 SPACECOM tak memercayaimu. 414 00:32:42,174 --> 00:32:44,121 Tapi ini penting. 415 00:32:46,040 --> 00:32:47,098 Sersan! 416 00:32:47,109 --> 00:32:49,317 Memulai pengecekan sebelum meluncur. 417 00:32:49,379 --> 00:32:52,445 Kau harus pergi, Roy. Pergilah. 418 00:32:53,610 --> 00:32:54,738 Pergilah! 419 00:33:08,757 --> 00:33:11,145 Kapten Mayor McBride, mengecek komunikasi. 420 00:33:11,156 --> 00:33:12,402 Berfungsi dengan baik, pak. 421 00:33:12,413 --> 00:33:14,040 Selamat datang di Cepheus. 422 00:33:14,051 --> 00:33:16,332 Aku akan menumpang bersama kalian. 423 00:33:16,343 --> 00:33:17,910 Ya, kami sudah diberitahu, pak. 424 00:33:17,921 --> 00:33:20,340 Menuju ke Mars, destinasi akhir. 425 00:33:20,434 --> 00:33:22,333 Ada 2 orang? 426 00:33:22,367 --> 00:33:24,348 Sayangnya, hanya aku saja. 427 00:33:24,659 --> 00:33:28,254 Kita tetap menyukaimu, Mayor... McBride! 428 00:33:28,567 --> 00:33:32,482 Kurasa anak dari sang legenda sedang terbang bersama kita 429 00:33:32,493 --> 00:33:34,777 Roy, anak dari Clifford McBride. 430 00:33:34,788 --> 00:33:36,112 Oh, Wow! 431 00:33:36,123 --> 00:33:38,902 Bagaiman dengan itu? Yang terbaik di galaksi. 432 00:33:39,545 --> 00:33:42,078 Mereka adalah ilmuwan dan teknisi... 433 00:33:43,666 --> 00:33:45,098 ...jangka panjang. 434 00:33:47,387 --> 00:33:49,500 Kapten, bisakah kau menghubungi ruang Kendali,... 435 00:33:49,511 --> 00:33:51,997 ...dan menanyakan kondisi Kolonel Pruitt? 436 00:33:52,077 --> 00:33:53,668 Tentu, akan kulakukan, Pak. 437 00:33:53,707 --> 00:33:55,449 SPACECOM, kami ingin tahu status dari.. 438 00:33:55,460 --> 00:33:57,817 Mereka sepertinya sangat tenang. 439 00:33:58,473 --> 00:34:00,660 Seperti apa yang mereka rasakan? 440 00:34:01,202 --> 00:34:05,582 Mayor, Kolonel sedang menjalani operasi darurat. 441 00:34:06,000 --> 00:34:07,838 Baik./ Pengecekan selesai. 442 00:34:07,849 --> 00:34:09,785 Mereka tak sadar akan tujuanku. 443 00:34:09,796 --> 00:34:11,679 Tujuan, Stasiun Penelitian Ersa, Mars. 444 00:34:11,690 --> 00:34:14,800 Post berawak terjauh di tata surya kita. 445 00:34:14,811 --> 00:34:18,637 Durasi 19 hari, 14 jam dan 33 menit. Ganti. 446 00:34:19,745 --> 00:34:24,937 Ya Tuhan, lindungilah diriku dalam perjalananku. 447 00:34:25,223 --> 00:34:28,290 Beri aku peringatan jika bahaya mendekat. 448 00:34:28,301 --> 00:34:30,390 Agar aku bisa menghentikan.. 449 00:34:44,817 --> 00:34:47,578 Bagus, nyalakan penampungnya. 450 00:34:47,935 --> 00:34:50,911 Komando, kami akan memakai obat penenang 451 00:34:51,193 --> 00:34:53,469 Dilanjutkan dengan evaluasi kejiwaan. 452 00:34:53,480 --> 00:34:54,500 Frank. 453 00:34:54,662 --> 00:34:56,564 Karena SPACECOM tak ingin... 454 00:34:56,575 --> 00:34:59,938 ...kita terlalu terbawa emosi lagi di atas sini. 455 00:35:02,597 --> 00:35:03,597 Deavers. 456 00:35:05,167 --> 00:35:06,270 Mayor? 457 00:35:08,308 --> 00:35:10,224 Beri aku juga tukang permen. 458 00:35:10,621 --> 00:35:11,989 Kapten. 459 00:35:16,967 --> 00:35:20,833 Kapten, ada kebocoran kecil di bajuku, aku akan menambalnya. 460 00:35:22,837 --> 00:35:24,622 Selamat menambal. 461 00:35:24,907 --> 00:35:27,606 Kami akan beritahu jika kita mndeteksi bahaya. 462 00:35:28,146 --> 00:35:29,614 Halo, SPACECOM. 463 00:35:29,680 --> 00:35:33,935 Kami di atas sini, Cepheus merespon. Perjalanan yang mulus. 464 00:35:33,946 --> 00:35:37,145 Dimengerti, Cepheus, kita sudah dapat telemetrimu. 465 00:35:42,262 --> 00:35:44,401 Hadirin sekalian, waktunya minum Cidofovir. 466 00:35:44,412 --> 00:35:46,520 Satu oles sehari untuk menjauhkan rambut. 467 00:35:49,740 --> 00:35:51,607 Bagus, Deavers, bagus. 468 00:35:51,742 --> 00:35:53,742 Aku tak pernah menyentuhnya. 469 00:36:04,118 --> 00:36:08,935 Ini kabar terbaru untuk Kolonel Pruitt Thomas F,... 470 00:36:08,946 --> 00:36:12,005 ...mengenai status Lima Project. 471 00:36:12,628 --> 00:36:17,169 SPACECOM mendeteksi, adanya sinyal SOS... 472 00:36:17,356 --> 00:36:19,872 ...dari awak Proyek Lima. 473 00:36:20,241 --> 00:36:22,341 Pesan ini menunjukkan bahwa... 474 00:36:22,352 --> 00:36:24,759 ...komandan H. Clifford McBride... 475 00:36:24,770 --> 00:36:29,005 ...dengan sengaja menonaktifkan semua komunikasi eksternal. 476 00:36:29,273 --> 00:36:31,270 Dengan kondisi seperti ini... 477 00:36:31,281 --> 00:36:34,415 ...komandan mungkin kehilangan semua kendali. 478 00:36:34,725 --> 00:36:36,258 Jika ini benar,... 479 00:36:36,269 --> 00:36:40,325 ...bahwa komunikasi tak dapat dilakukan melalui anaknya di Mars,... 480 00:36:40,434 --> 00:36:43,233 ...maka langkah yang harus diambil adalah... 481 00:36:43,244 --> 00:36:46,958 ...membunuh Komandan McBride dan menghentikan Geloranya. 482 00:36:47,024 --> 00:36:49,678 Ini adalah pesan rahasia. 483 00:36:52,569 --> 00:36:54,803 Apa yang terjadi dengan ayahku? 484 00:36:55,990 --> 00:36:58,333 Apa yang dia temukan di sana? 485 00:37:00,614 --> 00:37:02,466 Apa itu melukainya? 486 00:37:03,935 --> 00:37:06,668 Atau dia memang selalu terluka? 487 00:37:17,184 --> 00:37:18,685 Ayahku... 488 00:37:20,363 --> 00:37:23,863 ...astronot paling dihormati dalam sejarah. 489 00:37:26,163 --> 00:37:28,145 Akademi Angkatan Udara A.S. 490 00:37:28,233 --> 00:37:30,567 Gelar doktornya di MIT. 491 00:37:31,769 --> 00:37:35,333 Dia berjanji, bahwa suatu hari aku bisa bergabung bersamanya,... 492 00:37:37,329 --> 00:37:39,429 ...dan dia akan kembali padaku. 493 00:37:41,525 --> 00:37:43,583 Dan aku mempercayainya. 494 00:37:45,977 --> 00:37:49,544 Orang pertama yang sampai di Jupiter dan Saturnus. 495 00:37:49,555 --> 00:37:51,013 Lalu... 496 00:37:51,935 --> 00:37:53,622 ...hilang begitu saja. 497 00:38:03,691 --> 00:38:05,857 Memulai penurunan kecepatan, booster 3. 498 00:38:07,168 --> 00:38:09,521 Kita akan melambat./ Ya, pak. 499 00:38:09,911 --> 00:38:12,443 Ada pesan darurat dari pesawat lain, pak. 500 00:38:12,454 --> 00:38:14,584 Kapten, ini misi rahasia, kita tak bisa berhenti. 501 00:38:14,595 --> 00:38:17,607 Tujuan kita adalah Mars. Stasiun Ersa. 502 00:38:17,834 --> 00:38:20,501 Mayor, ini keadaan darurat. Berhenti adalah prosedur. 503 00:38:20,512 --> 00:38:24,388 Pesawat lain bisa membantunya, Misi adalah yang utama, Kapten. 504 00:38:24,399 --> 00:38:26,356 Kau tak mendengar apa yang kukatakan? 505 00:38:26,367 --> 00:38:30,888 Mayor, dengan hormat, kita harus berhenti. 506 00:38:30,899 --> 00:38:35,098 Dan kau hanya penumpang, Aku tak paham dengan posisimu. 507 00:38:35,194 --> 00:38:38,685 Tentu, kau memiliki hak untuk mengambil alih pesawat ini... 508 00:38:38,696 --> 00:38:42,443 ...tapi jika seperti itu, kau harus memberitahu tujuanmu. 509 00:38:45,962 --> 00:38:47,795 Kita akan berhenti. 510 00:38:47,806 --> 00:38:50,510 Komando, pesawat itu milik Norwegia. 511 00:38:50,521 --> 00:38:53,224 Pesawat Vesta IX, mengorbit asteroid Toro, 512 00:38:53,235 --> 00:38:58,269 terdaftar untuk melakukan penelitian medis di komet 17-P, Holmes./ Dimengerti. 513 00:38:58,280 --> 00:39:01,748 Vesta IX, kami merespon sinyal daruratmu. 514 00:39:02,312 --> 00:39:04,212 Kau bisa mendengar? 515 00:39:05,927 --> 00:39:08,326 Sinyal daruratnya masih belum lama. 516 00:39:09,134 --> 00:39:11,178 Mungkin mereka terkena Gelora. 517 00:39:13,834 --> 00:39:16,901 Komando, kami perlu masuk secara paksa. 518 00:39:16,912 --> 00:39:19,623 Letnan Stanford atau aku akan melakukan spacewalk... 519 00:39:19,634 --> 00:39:22,506 ...dan masuk ke pesawat. Ganti./ Ya, Pak. 520 00:39:24,480 --> 00:39:27,701 Donald, bagaimana denganmu? Ingin pergi ke sana? 521 00:39:29,443 --> 00:39:31,560 Ya. Tak masalah bagiku. 522 00:39:33,102 --> 00:39:34,490 Dia takut. 523 00:39:34,501 --> 00:39:37,568 Ya, aku tahu, bajuku juga tercium seperti ruang loker. 524 00:39:37,654 --> 00:39:39,701 Lagipula aku bisa pakai yang lebih bagus. 525 00:39:39,712 --> 00:39:43,107 Kebanyakan dari kita menghabiskan hidup dengan sembunyi. 526 00:39:43,118 --> 00:39:46,123 Aku akan menemanimu, Kapten./ Bagus. 527 00:40:14,667 --> 00:40:17,634 Ada 26 orang yang ada di pesawat Vesta,... 528 00:40:17,645 --> 00:40:21,449 Terdaftar untuk penelitian medis dan hewan. 529 00:40:36,227 --> 00:40:38,907 Maaf mengenai sedikit pertengkaran tadi, Mayor. 530 00:40:38,918 --> 00:40:41,391 Aku merasa terhormat bisa bersamamu di sini. 531 00:40:42,415 --> 00:40:46,774 Ayahmu adalah alasan kami melakukan semua ini. 532 00:40:47,776 --> 00:40:49,923 Dia pergi lebih jauh dari siapapun. 533 00:40:50,684 --> 00:40:52,665 Dialah yang terbaik. 534 00:40:53,076 --> 00:40:54,969 Bayangkan apa yang telah dia lihat. 535 00:40:57,077 --> 00:40:58,454 Bayangkan. 536 00:41:02,693 --> 00:41:05,526 Vesta , ini Cepheus merespon sinyal daruratmu. 537 00:41:05,545 --> 00:41:07,077 Kau bisa mendengar? 538 00:41:09,524 --> 00:41:11,943 Cepheus, Vesta tidak merespon. 539 00:41:11,954 --> 00:41:13,884 Masuk paksa diperlukan. 540 00:41:14,262 --> 00:41:16,829 Aku akan masuk secara paksa. 541 00:42:06,194 --> 00:42:09,018 Vesta, in Cepheus Merespon sinyal daruratmu. 542 00:42:09,029 --> 00:42:10,421 Kau bisa mendengar? 543 00:42:22,063 --> 00:42:26,097 Mayor, Aku akan ke bagian 5./ Kenapa tidak dari bagian 2? 544 00:42:26,200 --> 00:42:28,400 Jangan berjalan terlalu jauh. 545 00:42:31,753 --> 00:42:33,753 Dimana semua orang? 546 00:42:35,936 --> 00:42:38,460 Vesta, in Cepheus Merespon sinyal daruratmu. 547 00:42:38,471 --> 00:42:39,851 Kau bisa mendengar? 548 00:43:05,974 --> 00:43:07,851 Tanner, ini McBride, cek. 549 00:43:10,856 --> 00:43:12,936 Tanner, kau mendengarku? 550 00:43:16,540 --> 00:43:18,522 Tanner, kau mendengarku? 551 00:43:42,406 --> 00:43:43,593 Tanner? 552 00:43:47,884 --> 00:43:49,015 Tanner? 553 00:44:09,418 --> 00:44:13,275 Memanggil Mayor McBride. Memanggil Kapten Tanner. 554 00:44:40,967 --> 00:44:44,517 Tenang, aku akan menolongmu. Bertahanlah. 555 00:44:47,467 --> 00:44:50,455 Cepheus, Kapten terserang oleh primata penelitian. 556 00:44:50,861 --> 00:44:52,794 Siapkan keperluan medis darurat. 557 00:44:52,883 --> 00:44:54,548 Mencoba mengekstraksi. 558 00:45:27,881 --> 00:45:31,586 Cepheus, ini SPACECOM. Turut sedih dengan insiden itu. 559 00:45:32,079 --> 00:45:34,695 Letnan Stanford akan mengambil alih pesawat... 560 00:45:34,715 --> 00:45:37,891 ...sampai Kapten Tanner pulih. Ganti. 561 00:45:38,930 --> 00:45:41,868 SPACECOM, Ini Letnan Stanford. 562 00:45:42,968 --> 00:45:45,334 Kapten Tanner meninggal. 563 00:45:46,801 --> 00:45:48,567 Kami senang mengetahui... 564 00:45:48,601 --> 00:45:51,567 ...Kapten mendapat penghargaan.. 565 00:45:51,601 --> 00:45:53,868 Semoga malaikat dan santo datang menemuimu,... 566 00:45:53,901 --> 00:45:56,068 ...ketika kau ke kehidupan selanjutnya. 567 00:45:56,101 --> 00:45:58,234 Semoga kau bertatap muka dengan Sang Penebus,... 568 00:45:58,267 --> 00:46:00,701 ...dan menikmati visi dari Tuhan selamanya. 569 00:46:01,534 --> 00:46:03,313 Amin. 570 00:46:25,834 --> 00:46:27,901 McBride, Roy R. 571 00:46:27,934 --> 00:46:31,035 Kau siap untuk evaluasi kejiwaan? 572 00:46:31,068 --> 00:46:32,467 Ya. 573 00:46:32,501 --> 00:46:34,868 Silakan mulai. 574 00:46:34,901 --> 00:46:38,467 Aku dalam perjalanan menuju Mars. 575 00:46:38,501 --> 00:46:41,414 Kami menjawab sinyal darurat, dan... 576 00:46:41,450 --> 00:46:42,984 ...berakhir jadi tragedi. 577 00:46:43,135 --> 00:46:45,634 Kami kehilangan Kapten. 578 00:46:45,668 --> 00:46:47,868 Jawabanmu sedang diproses. 579 00:46:47,901 --> 00:46:49,219 Silakan lanjutkan. 580 00:46:51,267 --> 00:46:53,534 Cuma itu. Kami.. 581 00:46:53,567 --> 00:46:56,300 Kami bekerja, melaksanakan tugas... 582 00:46:57,701 --> 00:46:59,567 ...lalu selesai. 583 00:46:59,601 --> 00:47:02,267 Kami di sini, lalu kami pergi. 584 00:47:02,300 --> 00:47:03,367 Mohon gambarkan... 585 00:47:03,401 --> 00:47:05,810 ...bagaimana kecelakaan itu mempengaruhimu. 586 00:47:07,300 --> 00:47:09,200 Serangan itu... 587 00:47:11,035 --> 00:47:13,567 ...penuh kemarahan. 588 00:47:19,001 --> 00:47:21,367 Aku memahami kemarahan itu. 589 00:47:24,901 --> 00:47:27,740 Kulihat kemarahan itu di ayahku... 590 00:47:28,434 --> 00:47:30,801 ...dan kulihat itu dalam diriku. 591 00:47:37,528 --> 00:47:39,584 Karena aku marah... 592 00:47:40,234 --> 00:47:41,934 ...saat dia pergi. 593 00:47:44,570 --> 00:47:46,103 Dia tinggalkan kami. 594 00:47:49,622 --> 00:47:53,956 Tapi saat aku melihat kemarahan itu,... 595 00:47:54,068 --> 00:47:57,401 ...jika aku melupakan dan menahannya... 596 00:47:59,035 --> 00:48:02,534 ...yang kulihat hanya rasa sakit. 597 00:48:02,567 --> 00:48:06,734 Hanya rasa sakit. 598 00:48:08,267 --> 00:48:09,749 Itu menahanku.. 599 00:48:09,788 --> 00:48:12,668 Menahanku dari hubungan,... 600 00:48:12,701 --> 00:48:14,634 ...membuka diri dan,... 601 00:48:14,668 --> 00:48:16,868 ...peduli pada seseorang. 602 00:48:20,001 --> 00:48:23,534 Dan aku tak tahu cara melaluinya. 603 00:48:23,567 --> 00:48:25,634 Aku tak tahu cara mengurusnya. 604 00:48:27,300 --> 00:48:29,668 Dan itu buatku cemas. 605 00:48:33,609 --> 00:48:34,710 Dan... 606 00:48:35,167 --> 00:48:37,054 ...aku tak mau menjadi pria itu. 607 00:48:39,645 --> 00:48:41,511 Aku tak mau menjadi ayahku. 608 00:48:42,934 --> 00:48:45,001 Evaluasi kejiwaan... 609 00:48:45,035 --> 00:48:46,200 ...telah disetujui. 610 00:48:46,234 --> 00:48:48,195 Jika kau mau mendapat.. 611 00:49:16,068 --> 00:49:17,101 Mayor, kau ingin memulai... 612 00:49:17,135 --> 00:49:18,567 ...rangkaian pendaratan otomatis? 613 00:49:19,001 --> 00:49:20,701 Mengerti. 614 00:49:20,734 --> 00:49:22,334 SPACECOM, kami mendekati Mars. 615 00:49:22,367 --> 00:49:24,834 Stasiun Ersa, selatan. Ganti. 616 00:49:44,167 --> 00:49:45,834 Apa itu? 617 00:49:47,068 --> 00:49:48,968 Itu Gelora lagi? 618 00:49:49,001 --> 00:49:51,934 Sepertinya kita kehilangan tenaga listrik utama. 619 00:49:52,956 --> 00:49:54,422 Beralih ke tenaga Charlie. 620 00:50:05,135 --> 00:50:06,434 Kapten, kita hilang kendali. 621 00:50:06,467 --> 00:50:08,534 Kita miring 20 derajat. 622 00:50:12,200 --> 00:50:13,234 Aku.. 623 00:50:14,303 --> 00:50:15,342 Peringatan. 624 00:50:15,369 --> 00:50:17,116 Sudut mendarat salah. 625 00:50:17,267 --> 00:50:18,601 Ganti ke manual. 626 00:50:18,634 --> 00:50:21,101 Peringatan. Sudut mendarat salah. 627 00:50:21,135 --> 00:50:23,300 Peringatan. Sudut mendarat salah./ Ganti ke manual. 628 00:50:23,330 --> 00:50:25,135 Kapten, lakukan sesuatu. 629 00:50:25,736 --> 00:50:27,152 Aku.. 630 00:50:27,218 --> 00:50:28,385 Ganti ke manual. 631 00:50:28,417 --> 00:50:30,450 Bahaya. 632 00:50:30,501 --> 00:50:32,701 Bahaya./ Memulai pendaratan manual. 633 00:50:32,734 --> 00:50:34,135 Item 3-2... 634 00:50:34,167 --> 00:50:36,467 ...eksekusi dalam aba-abaku. 635 00:50:36,501 --> 00:50:39,668 Mark. Aku ambil alih. 636 00:50:39,701 --> 00:50:40,761 Bahaya. 637 00:50:43,068 --> 00:50:44,167 Bahaya. 638 00:50:44,200 --> 00:50:45,901 2.000 meter. 639 00:50:49,668 --> 00:50:51,407 1.000 meter. 640 00:50:52,467 --> 00:50:55,734 Peringatan. Sudut mendarat salah. 641 00:50:59,868 --> 00:51:01,401 Empat.. 642 00:51:02,334 --> 00:51:03,867 Tiga.. 643 00:51:04,801 --> 00:51:06,334 Dua.. 644 00:51:07,401 --> 00:51:08,401 Satu. 645 00:51:17,806 --> 00:51:19,639 Mendarat. 646 00:51:19,665 --> 00:51:21,066 Mesin dimatikan. 647 00:51:23,768 --> 00:51:26,234 Mesin selamat. Pesawatmu, Kapten. 648 00:51:28,401 --> 00:51:32,394 Mayor, bisa kau mulai rangkaian pasca-pendaratan? 649 00:51:33,190 --> 00:51:34,629 Dimengerti. 650 00:51:53,934 --> 00:51:56,734 Kapten, aku yakin kau paham kenapa aku lakukan itu. 651 00:51:57,601 --> 00:52:00,277 Aku takkan laporkan ke SPACECOM. 652 00:52:09,668 --> 00:52:11,734 Ini peringatan darurat. 653 00:52:11,768 --> 00:52:14,634 Terjadi lonjakan listrik dari luar. 654 00:52:14,668 --> 00:52:18,234 Namun, semua sistem bawah tanah tetap beroperasi penuh. 655 00:52:18,267 --> 00:52:20,418 Tak perlu panik. 656 00:52:20,684 --> 00:52:22,355 Tujuanku. 657 00:52:24,324 --> 00:52:28,035 Tujuh minggu sejak Bumi, udara, matahari. 658 00:52:28,066 --> 00:52:30,660 {\an8}Selamat datang di Stasiun Penelitian Ersa. 659 00:52:30,051 --> 00:52:32,480 Pohon dan burung./ Aku senang kau berhasil. 660 00:52:32,512 --> 00:52:35,262 Aku butuh catatanmu. Terima kasih./ Pak? 661 00:52:35,285 --> 00:52:37,300 Kau terserang oleh Gelora lagi, ya? 662 00:52:37,334 --> 00:52:38,467 Puji Tuhan kita di bawah tanah,... 663 00:52:38,501 --> 00:52:40,668 ...tapi Gelora selanjutnya bisa saja besar. 664 00:52:40,701 --> 00:52:43,598 Cukup gila di sekitar sini. 665 00:52:44,238 --> 00:52:46,467 Ini perhentian terakhir ayahku. 666 00:52:46,501 --> 00:52:49,410 Semuanya bekerja seakan esok adalah hari terakhir. 667 00:52:50,149 --> 00:52:51,917 Pak, tolong ke sini. 668 00:52:52,059 --> 00:52:53,759 Letakkan telapak tangan. 669 00:52:55,459 --> 00:52:57,426 Bagus. Terima kasih. 670 00:53:00,501 --> 00:53:02,968 Baiklah, kalian bisa pindah ke area selanjutnya. 671 00:53:03,001 --> 00:53:04,534 Direktur akan menemuimu. 672 00:53:04,567 --> 00:53:05,668 Terima kasih. 673 00:53:20,300 --> 00:53:22,668 Selamat datang di planet merah, Mayor. 674 00:53:25,101 --> 00:53:28,669 Aku Helen Lantos, Direktur Operasi di sini. 675 00:53:29,401 --> 00:53:32,489 Senang melihat wajah baru sebagai selingan. 676 00:53:33,200 --> 00:53:34,734 Ikuti aku. 677 00:53:41,001 --> 00:53:43,200 Kau harusnya bersyukur sampai dengan selamat. 678 00:53:43,234 --> 00:53:45,001 Ada semacam badai kosmik. 679 00:53:45,035 --> 00:53:47,968 Kami kehilangan tiga astronot yang coba mendarat. 680 00:53:48,001 --> 00:53:50,300 Tak ada yang tahu penyebabnya. 681 00:53:51,101 --> 00:53:52,300 Mayor?/ Ya? 682 00:53:52,334 --> 00:53:54,534 Kami senang kau berhasil sampai. 683 00:53:54,567 --> 00:53:56,534 Terima kasih, Helen, kami bisa urus dari sini. 684 00:53:56,567 --> 00:53:58,934 Kau tak diizinkan di tingkat ini. 685 00:54:00,467 --> 00:54:01,601 Mayor? 686 00:54:03,334 --> 00:54:04,868 Terima kasih. 687 00:54:25,834 --> 00:54:28,534 Bersiap untuk transmisi laser. 688 00:54:28,567 --> 00:54:30,793 Memulai penghubung super rahasia. 689 00:54:30,814 --> 00:54:32,681 Tujuan: Neptunus. 690 00:54:57,603 --> 00:54:59,982 "Ini Mayor Roy McBride. 691 00:55:00,300 --> 00:55:02,634 "Aku berkomunikasi memakai transmisi laser... 692 00:55:02,668 --> 00:55:04,467 ...yang dikirim dari pusat komunikasi... 693 00:55:04,501 --> 00:55:07,534 ...di Pangkalan Ersa, Sektor Amerika Utara, Mars. 694 00:55:07,567 --> 00:55:11,668 Aku mencoba menghubungi Doktor Clifford McBride. 695 00:55:11,701 --> 00:55:14,601 Ini putra Doktor McBride, Roy. 696 00:55:20,367 --> 00:55:22,401 Ayah, jika kau bisa mendengarku,... 697 00:55:22,434 --> 00:55:24,801 ...aku mencoba berkomunikasi. 698 00:55:25,401 --> 00:55:27,068 SPACECOM ingin kau tahu... 699 00:55:27,101 --> 00:55:29,101 ...bahwa mereka sadar mengenai gangguannya... 700 00:55:29,135 --> 00:55:32,068 ....dan itu bukanlah tanggung jawabmu. 701 00:55:32,101 --> 00:55:33,534 Mereka meminta seluruh informasi... 702 00:55:33,567 --> 00:55:35,768 ...tentang upaya yang kau lakukan... 703 00:55:35,801 --> 00:55:37,634 ...untuk memperbaiki situasi. 704 00:56:09,534 --> 00:56:10,667 Mereka juga mau bilang... 705 00:56:10,701 --> 00:56:12,734 ...mereka bertekad membantu dan menyediakan... 706 00:56:12,768 --> 00:56:15,901 ...misi penyelamatan jika memungkinkan. 707 00:56:17,400 --> 00:56:20,068 Kuharap kau menerima pesan ini. 708 00:56:20,101 --> 00:56:21,300 Sampai jumpa lagi." 709 00:56:24,667 --> 00:56:26,267 Transmisi terkirim. 710 00:56:26,300 --> 00:56:27,734 Menunggu respon. 711 00:56:39,467 --> 00:56:42,573 Roy, kita coba lagi nanti. 712 00:56:51,751 --> 00:56:53,550 Mereka manfaatkanku. 713 00:56:57,235 --> 00:56:59,034 Brengsek mereka. 714 00:57:03,201 --> 00:57:06,501 Aku tak tahu apa aku berharap menemukannya... 715 00:57:09,068 --> 00:57:11,314 ...atau sudah merelakannya. 716 00:57:24,754 --> 00:57:25,969 Ayah.. 717 00:57:55,567 --> 00:57:58,172 Ayah, aku ingin bertemu denganmu lagi. 718 00:58:08,168 --> 00:58:09,701 Aku ingat kita menonton... 719 00:58:09,734 --> 00:58:11,500 ...film hitam putih bersama... 720 00:58:11,539 --> 00:58:13,625 ...genre musikal adalah favoritmu. 721 00:58:15,101 --> 00:58:17,400 Aku ingat kau mengajariku matematika. 722 00:58:20,168 --> 00:58:22,467 Kau tanam etos kerja yang kuat dalam diriku. 723 00:58:24,734 --> 00:58:28,534 "Kerja keras, bermain kemudian," seperti katamu. 724 00:58:33,434 --> 00:58:35,511 Kau harus tahu aku memilih karir... 725 00:58:35,550 --> 00:58:37,667 ...yang pasti kau setujui. 726 00:58:37,701 --> 00:58:41,367 Aku dedikasikan hidupku untuk eksplorasi luar angkasa. 727 00:58:42,868 --> 00:58:44,334 Terima kasih untuk itu. 728 00:58:49,567 --> 00:58:51,567 Jadi, kuharap kita bisa terhubung kembali. 729 00:58:58,434 --> 00:59:00,560 Putra kesayanganmu, Roy. 730 00:59:07,400 --> 00:59:08,968 Transmisi terkirim,... 731 00:59:09,001 --> 00:59:10,634 ...menunggu respon. 732 01:00:04,567 --> 01:00:07,467 Terima kasih banyak, Mayor, atas semua bantuanmu. 733 01:00:07,501 --> 01:00:09,201 Kami akan pulangkan kau ke Bumi... 734 01:00:09,235 --> 01:00:10,634 ...dalam waktu dekat. Terima kasih. 735 01:00:10,667 --> 01:00:14,101 Kau dapat balasan dari ayahku? 736 01:00:14,135 --> 01:00:16,334 Mayor, hubungan pribadimu... 737 01:00:16,367 --> 01:00:17,601 ...membuatmu tak layak... 738 01:00:17,634 --> 01:00:19,634 ...untuk melanjutkan misi ini. 739 01:00:26,814 --> 01:00:28,135 Dia menjawabku, 'kan? 740 01:00:28,168 --> 01:00:31,934 Mayor, kami akan beritahu tiap detail segera. 741 01:00:31,968 --> 01:00:35,201 Roy, Detak jantungmu sangat cepat. 742 01:00:35,235 --> 01:00:36,868 Aku tahu! 743 01:00:36,901 --> 01:00:39,267 Juga ada masalah dengan bioritmemu. 744 01:00:39,300 --> 01:00:40,534 Itu perlu ditangani... 745 01:00:40,567 --> 01:00:43,068 ...sebelum kau bisa ke Bumi dengan aman. 746 01:00:43,101 --> 01:00:44,201 Bisakah kau mengikuti pria itu... 747 01:00:44,235 --> 01:00:46,534 ...untuk evaluasi kejiwaan? 748 01:00:51,110 --> 01:00:52,476 Mayor. 749 01:00:55,634 --> 01:00:56,634 Kapten. 750 01:00:58,697 --> 01:01:00,196 Kapten! 751 01:01:13,868 --> 01:01:16,051 McBride, Roy R. 752 01:01:16,082 --> 01:01:18,768 Kau siap untuk evaluasi kejiwaan? 753 01:01:20,801 --> 01:01:21,968 Ya. 754 01:01:22,001 --> 01:01:24,400 Bagaimana perasaanmu saat ini? 755 01:01:24,434 --> 01:01:26,034 Baik, terima kasih. 756 01:01:26,068 --> 01:01:27,968 Aku akan segera kembali ke Bumi. 757 01:01:28,963 --> 01:01:32,418 Aku senang pulang ke rumah, dan.. 758 01:01:33,300 --> 01:01:35,801 Kau gagal dalam evaluasi kejiwaanmu. 759 01:01:35,834 --> 01:01:38,001 Kau akan dikembalikan ke ruang hiburan... 760 01:01:38,034 --> 01:01:39,467 ...sampai kau dianggap.. 761 01:01:45,151 --> 01:01:46,484 Hubungi U.S SPACECOM. 762 01:01:46,518 --> 01:01:49,017 Berikan kontak dan kode prioritas. 763 01:01:49,050 --> 01:01:50,451 Meminta komunikasi darurat... 764 01:01:50,484 --> 01:01:51,384 ...dengan Jenderal Stroud. 765 01:01:51,418 --> 01:01:56,151 Kode prioritas, Zulu-5-5-Bravo-Papa. 766 01:01:56,184 --> 01:01:58,718 Kode prioritas tak lagi berlaku. 767 01:01:58,751 --> 01:02:00,251 Silakan hubungi seorang perwakilan... 768 01:02:00,284 --> 01:02:02,288 ...jika pembatasan ini adalah kesalahan. 769 01:02:26,251 --> 01:02:28,050 Kau kembali ke Bumi sekarang? 770 01:02:30,950 --> 01:02:32,418 Bisa kubantu? 771 01:02:35,618 --> 01:02:37,885 Aku hanya pernah sekali ke sana. 772 01:02:37,917 --> 01:02:39,885 Saat masih kecil. 773 01:02:39,917 --> 01:02:41,551 Aku lahir di sini. 774 01:02:44,451 --> 01:02:46,251 Tapi aku sangat ingat. 775 01:02:47,751 --> 01:02:49,182 Tempat itu... 776 01:02:50,010 --> 01:02:51,065 ...indah. 777 01:02:54,284 --> 01:02:58,883 Bu, aku sangat hargai privasiku sekarang ini. 778 01:02:59,950 --> 01:03:03,184 Kau di sini karena sinar kosmik itu, 'kan? 779 01:03:05,084 --> 01:03:06,584 Itu rahasia. 780 01:03:08,418 --> 01:03:12,281 Pesawat yang kau pakai, Cepheus,... 781 01:03:13,017 --> 01:03:17,050 ...mereka suruh aku mengubahnya untuk perjalanan luar angkasa jauh... 782 01:03:18,885 --> 01:03:20,651 ...dengan nuklir di dalamnya. 783 01:03:20,684 --> 01:03:21,984 Kau tahu itu? 784 01:03:24,284 --> 01:03:26,877 Itu untuk misi pencarian dan penghancuran. 785 01:03:29,651 --> 01:03:34,351 Aku bertanggung jawab untuk 1.000 orang lebih di sini. 786 01:03:34,384 --> 01:03:36,050 Di pangkalan ini. 787 01:03:37,017 --> 01:03:39,056 Kini, aku ingin tahu. 788 01:03:40,050 --> 01:03:41,954 Apa kita akan mati? 789 01:03:44,384 --> 01:03:46,518 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi. 790 01:03:50,350 --> 01:03:52,017 Aku tahu kau. 791 01:03:54,117 --> 01:03:56,551 Kau putra Clifford McBride. 792 01:03:57,779 --> 01:03:58,946 Benar. 793 01:04:02,017 --> 01:04:05,017 Kalau begitu kita berdua korban dari Proyek Lima. 794 01:04:06,885 --> 01:04:10,041 Orang tuaku pergi untuk ekspedisi itu. 795 01:04:10,733 --> 01:04:13,612 Kita sama-sama alami kehilangan besar, Roy. 796 01:04:16,718 --> 01:04:18,418 Kumohon, katakan saja. 797 01:04:21,117 --> 01:04:24,196 Cepheus berangkat dalam lima jam. 798 01:04:32,416 --> 01:04:34,017 Kau benar. 799 01:04:34,050 --> 01:04:37,050 Gelora berasal dari Proyek Lima. 800 01:04:37,984 --> 01:04:41,317 Bencana besar sangat mungkin terjadi. 801 01:04:43,317 --> 01:04:47,117 SPACECOM menetapkan bahwa aku tak layak melanjutkan misi. 802 01:04:47,950 --> 01:04:49,551 Itu yang kutahu. 803 01:04:54,317 --> 01:04:56,619 Aku yakin ayahmu masih hidup. 804 01:04:58,151 --> 01:05:01,775 Mereka tak pernah bilang apa yang terjadi padanya, 'kan? 805 01:05:27,676 --> 01:05:29,084 Komando Luar Angkasa A.S. 806 01:05:29,117 --> 01:05:32,169 Informasi Super Rahasia. Alpha-Papa-4-2-7-8. 807 01:05:32,200 --> 01:05:34,984 Komunikasi menerima sinyal darurat berikut... 808 01:05:35,017 --> 01:05:36,351 ...dari awak Proyek Lima,... 809 01:05:36,384 --> 01:05:39,184 ...dibawah komando H. Clifford McBride. 810 01:05:55,050 --> 01:05:56,418 Ini Clifford McBride,... 811 01:05:56,451 --> 01:05:59,284 ...melapor dari Proyek Lima. 812 01:06:00,718 --> 01:06:03,184 Aku melaporkan tragedi. 813 01:06:04,818 --> 01:06:06,917 Di sini, di tepi tata surya kita,... 814 01:06:06,950 --> 01:06:08,384 ...beberapa orang kita... 815 01:06:08,418 --> 01:06:11,184 ...tak sanggup menanggung tekanan psikologis... 816 01:06:11,217 --> 01:06:15,418 ...karena berada sangat jauh dari rumah. 817 01:06:15,451 --> 01:06:18,050 Mereka ingin kembali ke Bumi,... 818 01:06:18,084 --> 01:06:20,217 ...dan aku tak bisa mengizinkan itu. 819 01:06:20,251 --> 01:06:22,651 Dan harus kulaporkan bahwa... 820 01:06:22,684 --> 01:06:24,117 ...mereka memberontak,... 821 01:06:24,151 --> 01:06:28,551 ...mencoba lakukan sabotase untuk mengambil alih pesawat. 822 01:06:28,584 --> 01:06:32,618 Aku terpaksa membalas dengan sama jahatnya. 823 01:06:32,651 --> 01:06:35,151 Aku mematikan satu bagian... 824 01:06:35,184 --> 01:06:37,584 ...dari sistem pendukung kehidupan kami... 825 01:06:37,618 --> 01:06:38,718 ...dan tanpa ragu,... 826 01:06:38,751 --> 01:06:41,724 ...kubunuh yang tidak bersalah dengan yang bersalah. 827 01:06:43,785 --> 01:06:46,384 Kami takkan kembali. 828 01:06:46,418 --> 01:06:49,451 Kami akan menjelajah lebih jauh. 829 01:06:49,484 --> 01:06:52,795 Kami akan temukan kecerdasan alien. 830 01:06:54,351 --> 01:06:58,061 Aku selamanya melakukan pencarian ini. 831 01:07:07,017 --> 01:07:08,503 SPACECOM... 832 01:07:09,229 --> 01:07:12,120 takkan biarkan citra mereka hancur,... 833 01:07:13,651 --> 01:07:17,584 ...jadi mereka jadikan ayahmu pahlawan untuk melindungi citra mereka. 834 01:07:22,117 --> 01:07:26,224 Ayahmu membunuh orang tuaku. 835 01:07:29,684 --> 01:07:32,306 Monster itu mengancam kita semua. 836 01:07:35,818 --> 01:07:38,117 Dan kini itu jadi tanggung jawabmu. 837 01:07:52,117 --> 01:07:54,084 Bisa masukkan aku ke pesawat itu? 838 01:07:57,851 --> 01:07:59,885 Aku bisa. 839 01:08:01,418 --> 01:08:04,770 Setelah itu, kau sendirian. 840 01:08:06,084 --> 01:08:08,114 Aku akan mengurusnya. 841 01:08:09,584 --> 01:08:12,099 Aku akan berurusan dengan ayahku. 842 01:08:37,217 --> 01:08:39,050 Ini peta danau bawah tanah,... 843 01:08:39,084 --> 01:08:41,283 ...di bawah landasan peluncuran. 844 01:08:41,284 --> 01:08:43,984 Kau bisa masuk ke pesawat dari sana. 845 01:08:47,569 --> 01:08:49,168 Kita mendekat. 846 01:08:50,284 --> 01:08:52,382 Mereka akan mengejarmu. 847 01:08:53,571 --> 01:08:54,870 Aku tahu. 848 01:08:56,851 --> 01:08:58,418 Aku sudah tak peduli. 849 01:08:59,351 --> 01:09:02,551 Aku harus kembali sekarang, melakukan yang kubisa. 850 01:09:03,751 --> 01:09:05,251 Semoga berhasil. 851 01:09:46,207 --> 01:09:48,043 Aku ditarik,... 852 01:09:48,451 --> 01:09:51,351 ...semakin jauh dari matahari... 853 01:09:56,424 --> 01:09:58,452 ...menuju dirimu. 854 01:10:21,950 --> 01:10:23,620 Kau masih hidup. 855 01:10:26,818 --> 01:10:28,551 Selama ini. 856 01:10:37,584 --> 01:10:42,039 Harus kuterima fakta bahwa aku tak benar-benar mengenalmu. 857 01:10:45,655 --> 01:10:47,555 Ataukah kita... 858 01:10:52,671 --> 01:10:55,837 ...ditarik ke lubang gelap yang sama? 859 01:10:59,484 --> 01:11:01,184 Ini Kendali Cepheus... 860 01:11:01,217 --> 01:11:05,017 11 menit, 7 detik sebelum berangkat. 861 01:11:06,917 --> 01:11:09,017 Hitung mundur berlanjut dan masih bertujuan... 862 01:11:09,050 --> 01:11:10,618 ...lepas landas sesuai jadwal... 863 01:11:10,651 --> 01:11:13,384 ...pada pukul 7:51, UTC. 864 01:11:16,117 --> 01:11:18,684 Ini Kendali Peluncuran. Peluncuran sudah dekat. 865 01:12:12,174 --> 01:12:13,917 Pemeriksaan terakhir pada azimut roket... 866 01:12:13,950 --> 01:12:15,451 ...sedang berlangsung... 867 01:12:15,484 --> 01:12:18,050 ...dan kami juga menyinkronkan waktu... 868 01:12:18,084 --> 01:12:19,251 ...menuju pesawat... 869 01:12:19,284 --> 01:12:22,096 ...dengan Pusat Kendali Misi di Ersa. 870 01:12:44,950 --> 01:12:46,484 Mesin siap. 871 01:12:46,917 --> 01:12:49,418 Sepuluh, sembilan... 872 01:12:49,739 --> 01:12:53,340 ...delapan, tujuh, enam,... 873 01:12:54,082 --> 01:12:56,550 ...lima, empat,... 874 01:12:56,818 --> 01:12:58,551 Kami bersiap. 875 01:12:58,584 --> 01:13:00,818 ...dua, satu. 876 01:13:02,351 --> 01:13:04,451 Lepas landas. Kami lepas landas. 877 01:13:04,484 --> 01:13:07,084 7:51, UTC. 878 01:13:17,950 --> 01:13:19,584 Ada penerobosan. 879 01:13:19,618 --> 01:13:21,017 Di penyangga udara. 880 01:13:22,384 --> 01:13:24,084 SPACECOM, ini Cepheus. 881 01:13:24,117 --> 01:13:25,718 Ada penerobosan di penyangga udara kami. 882 01:13:25,751 --> 01:13:28,151 Kami harus apa? Ganti. 883 01:13:28,184 --> 01:13:29,751 Kami juga melihatnya. Kami memeriksanya. 884 01:13:29,785 --> 01:13:30,984 Tetap siaga. 885 01:13:33,317 --> 01:13:36,351 SPACECOM, kami perlu perintah. Ganti. 886 01:13:36,384 --> 01:13:38,551 McBride ke Kapten Stanford.. 887 01:13:39,284 --> 01:13:40,885 Kau dengar? 888 01:13:40,917 --> 01:13:42,851 Astaga, itu McBride. 889 01:13:42,885 --> 01:13:45,384 Dia menerobos penyangga udara. 890 01:13:45,418 --> 01:13:47,484 Kapten Stanford, ini Mayor McBride. 891 01:13:47,518 --> 01:13:48,984 Aku di pesawat. 892 01:13:49,017 --> 01:13:51,618 Aku bukan ancaman. Kuulangi, aku bukan ancaman. 893 01:13:51,651 --> 01:13:54,017 Mayor, kehadiranmu membahayakan misi. 894 01:13:54,050 --> 01:13:55,184 Tetap di tempatmu! 895 01:13:55,217 --> 01:13:57,084 Jangan melakukan tindakan apa pun. 896 01:13:57,117 --> 01:13:58,551 SPACECOM../ Siaga. 897 01:13:58,584 --> 01:14:00,184 SPACECOM, apa perintahmu? 898 01:14:00,217 --> 01:14:01,317 Kami sedang memutuskan tindakan. 899 01:14:01,351 --> 01:14:03,917 Kami akan beralih ke pendorong jarak jauh. 900 01:14:03,941 --> 01:14:06,718 Kau takkan berhasil ke Neptunus tanpa aku. 901 01:14:06,751 --> 01:14:08,017 Kau membutuhkanku. 902 01:14:08,050 --> 01:14:09,317 Musnahkan Mayor. 903 01:14:09,351 --> 01:14:12,261 Dengan cara apa pun, kau harus musnahkan Mayor. 904 01:14:12,284 --> 01:14:14,011 Dimengerti. 905 01:14:14,042 --> 01:14:15,917 Jangan dengarkan, Kapten./i> 906 01:14:15,950 --> 01:14:17,950 Aku yang akan bertanggung jawab. 907 01:14:17,984 --> 01:14:19,317 Mayor, tetap di tempat. 908 01:14:19,351 --> 01:14:21,855 Jangan lakukan apa-apa. Kau dengar? Ganti. 909 01:14:21,878 --> 01:14:23,451 Kuulangi, musnahkan Mayor... 910 01:14:23,484 --> 01:14:26,191 ...dengan cara apa pun./ Yoshida, aku bukan ancaman. 911 01:14:26,214 --> 01:14:28,551 Aku bukan musuh. 912 01:14:28,584 --> 01:14:29,984 Aku di pihakmu. 913 01:14:30,017 --> 01:14:31,618 Mayor, kami sudah diperintah. 914 01:14:31,651 --> 01:14:33,351 Sialan! Kita di tahap pemisahan. 915 01:14:33,384 --> 01:14:35,384 Frank, pergi dari sana! Deavers! 916 01:14:35,418 --> 01:14:36,684 Duduklah!/ Deavers, kumohon! 917 01:14:47,632 --> 01:14:49,266 Brengsek! 918 01:15:29,030 --> 01:15:30,996 Udara terkontaminasi. 919 01:15:32,547 --> 01:15:33,699 Ambil oksigen! 920 01:15:33,725 --> 01:15:35,658 Yoshida, oksigen! 921 01:15:48,785 --> 01:15:51,879 Ventilator. 922 01:15:53,345 --> 01:15:55,074 Bernapaslah. 923 01:15:56,657 --> 01:15:58,223 Bernapaslah! 924 01:16:20,383 --> 01:16:22,232 Apa yang telah kulakukan? 925 01:16:33,184 --> 01:16:35,518 Misi, ini Mayor Roy McBride. 926 01:16:36,955 --> 01:16:40,117 Aku naik ke Cepheus melawan perintah dari misi. 927 01:16:41,721 --> 01:16:44,088 Aku tak bermaksud untuk bermusuhan. 928 01:16:45,785 --> 01:16:49,964 Tapi karena tindakanku, Aku dengan menyesal melaporkan... 929 01:16:50,088 --> 01:16:53,088 ...semua anggota kru kini meninggal. 930 01:16:55,946 --> 01:16:58,547 Rekaman penerbangan akan menceritakannya. 931 01:17:00,618 --> 01:17:03,056 Sejarah harus memutuskan. 932 01:17:06,184 --> 01:17:07,840 Aku menuju Neptunus. 933 01:17:07,870 --> 01:17:09,887 Aku tetap bertekad... 934 01:17:10,645 --> 01:17:13,551 ...untuk menyelesaikan misi... 935 01:17:15,532 --> 01:17:17,932 ...yaitu menghancurkan... 936 01:17:18,184 --> 01:17:20,651 ...Proyek Lima secara menyeluruh. 937 01:17:23,751 --> 01:17:25,351 Aku mematikan seluruh komunikasi. 938 01:17:25,384 --> 01:17:29,100 Kumatikan semua agar aku tak terdeteksi. 939 01:17:29,127 --> 01:17:30,397 Sampai jumpa. 940 01:17:32,790 --> 01:17:34,681 Perkiraan lama perjalanan... 941 01:17:34,712 --> 01:17:39,950 ...79 hari, empat jam, delapan menit. 942 01:18:04,317 --> 01:18:07,651 Kau terlihat sangat sibuk dengan pekerjaanmu. 943 01:18:09,584 --> 01:18:13,309 Aku merasa selalu sendiri. 944 01:18:14,084 --> 01:18:16,277 Aku tak tahu kita melakukan apa. 945 01:18:16,917 --> 01:18:18,840 Kau sangat jauh. 946 01:18:20,418 --> 01:18:23,984 Bahkan ketika kau di sini, aku tak tahu kau di mana. 947 01:18:26,284 --> 01:18:29,151 Aku merasa selalu mencarimu... 948 01:18:30,184 --> 01:18:33,324 ...mencoba menghubungimu, dekat denganmu... 949 01:18:33,818 --> 01:18:36,017 ...dan itu menyebalkan. 950 01:18:36,785 --> 01:18:38,784 Aku punya kehidupan sendiri. 951 01:18:39,818 --> 01:18:42,237 Aku adalah diriku. 952 01:18:42,887 --> 01:18:45,254 Dan aku tak bisa hanya menunggumu. 953 01:18:53,492 --> 01:18:55,909 Pipa makanan aktif. 954 01:19:10,451 --> 01:19:13,217 ...kami dapat semangat dan perhatian besar... 955 01:19:13,251 --> 01:19:15,917 ...di seluruh dunia, dan kami bersyukur. 956 01:19:15,950 --> 01:19:17,684 Kami melakukan sesuatu yang sangat besar di sini. 957 01:19:17,718 --> 01:19:20,885 Kami sedang mencoba menjawab pertanyaan utama,... 958 01:19:20,917 --> 01:19:22,017 ...kapan kita akan menemukan... 959 01:19:22,050 --> 01:19:24,518 ...semua kehidupan lain di luar sana? 960 01:19:24,551 --> 01:19:27,677 Menurut Persamaan Drake, kita pasti akan menemukannya. 961 01:19:56,151 --> 01:19:58,217 Yang kau lihat... 962 01:19:58,251 --> 01:20:01,778 ...adalah starshade baru, siap dipakai. 963 01:20:01,817 --> 01:20:03,114 Ketika dibuka... 964 01:20:03,153 --> 01:20:07,285 ...ini seperti bunga prairie di musim semi. 965 01:20:09,084 --> 01:20:10,590 ...jadi kurasa.. 966 01:20:10,621 --> 01:20:11,621 Selamat tinggal. 967 01:20:11,649 --> 01:20:12,948 Roy? 968 01:20:22,902 --> 01:20:25,384 ...pensiun dari program ini tak hanya buatku ragu... 969 01:20:25,418 --> 01:20:28,251 ...pada pendapatmu, tapi juga karaktermu.. 970 01:20:28,284 --> 01:20:30,551 Lihat, kami baru pergi dari Mars. 971 01:20:29,520 --> 01:20:30,984 {\an8}Dia sudah ke Mars? 972 01:20:30,724 --> 01:20:33,208 Dalam perjalanan melewati Jupiter... 973 01:20:32,118 --> 01:20:33,451 {\an8}Kau mau tahu sebuah rahasia? 974 01:20:33,484 --> 01:20:35,747 ...pada akhirnya sampai ke Neptunus. 975 01:20:34,326 --> 01:20:36,427 {\an8}♪ A, kau menawan 976 01:20:36,247 --> 01:20:38,471 Kau telah menukar... 977 01:20:36,488 --> 01:20:38,818 {\an8}♪ B, kau cantik 978 01:20:38,502 --> 01:20:40,240 ...luar angkasa yang luas.. 979 01:20:39,250 --> 01:20:42,362 {\an8}♪ C, kau lucu dan mempesona 980 01:20:43,373 --> 01:20:47,570 {\an8}♪ D, kau menarik dan E, kau buatku semangat dan.. 981 01:20:45,234 --> 01:20:47,359 Aku bebas dari batasan moralmu. 982 01:20:47,398 --> 01:20:49,927 Aku punya penjelasan mutlak. 983 01:20:47,775 --> 01:20:50,589 {\an8}♪ F, kau bulu di sayapku ♪ 984 01:20:50,856 --> 01:20:53,390 Aku sedang menuju Neptunus... 985 01:20:55,408 --> 01:20:58,074 Gravitasi nol dan tambahan durasi... 986 01:20:58,117 --> 01:21:00,251 ...untuk perjalanan berdampak padaku... 987 01:21:00,284 --> 01:21:02,706 ...secara fisik serta mental. 988 01:21:02,324 --> 01:21:03,855 {\an8}Aku sendirian. 989 01:21:03,877 --> 01:21:06,160 Itu sesuatu yang lebih kusukai. 990 01:21:05,558 --> 01:21:07,777 {\an8}Aku sendirian. 991 01:21:07,886 --> 01:21:09,855 Tapi kuakui... 992 01:21:10,868 --> 01:21:12,535 ...itu melekat padaku. 993 01:21:15,785 --> 01:21:17,554 Aku sendirian. 994 01:21:19,491 --> 01:21:21,391 Sampai jumpa. 995 01:21:28,170 --> 01:21:30,558 Aku mengecewakan banyak orang. 996 01:21:30,589 --> 01:21:31,589 Hai, Roy. 997 01:21:34,660 --> 01:21:36,050 Aku tahu agak aneh... 998 01:21:36,084 --> 01:21:37,350 ...mengirim video ini padamu,... 999 01:21:37,384 --> 01:21:39,476 ...dan tak bicara langsung padamu.. 1000 01:21:38,445 --> 01:21:42,249 {\an8}Aku sangat egois. 1001 01:21:42,374 --> 01:21:44,413 Aku orang yang egois. 1002 01:21:51,598 --> 01:21:54,825 Dan aku tahu pasti aku melakukan pekerjaan Tuhan. 1003 01:21:54,075 --> 01:21:55,849 {\an8}Ampunan itu omong kosong. 1004 01:21:55,200 --> 01:21:56,786 Kita akan menemukan saudara dan saudari kita.. 1005 01:21:56,808 --> 01:21:58,260 Kegembiraan! 1006 01:22:33,518 --> 01:22:35,050 Mendekati lokasi yang... 1007 01:22:35,084 --> 01:22:37,627 ...ditentukan oleh McBride, Roy R. 1008 01:22:37,646 --> 01:22:41,045 Diterima, transmisi laser Mars. 1009 01:22:45,930 --> 01:22:48,674 Memasuki zona sinyal Neptunus. 1010 01:22:50,477 --> 01:22:54,477 Jalankan 7-2 plus 9-9. 1011 01:22:55,751 --> 01:22:57,284 Dijalankan. 1012 01:23:04,018 --> 01:23:05,947 Kode aktifasi nuklir... 1013 01:23:05,971 --> 01:23:09,846 ...dapat diakses melalui berkas sistem 5-2B. 1014 01:23:34,470 --> 01:23:36,103 Rekaman penerbangan,... 1015 01:23:36,137 --> 01:23:39,025 ...orbit Proyek Lima menjadi rendah. 1016 01:23:39,351 --> 01:23:41,317 Posisinya agak bergeser... 1017 01:23:41,351 --> 01:23:43,551 ...dari koordinat yang telah ditentukan. 1018 01:23:44,822 --> 01:23:46,954 Aku perlu kapsul pesawat... 1019 01:23:46,987 --> 01:23:49,355 ...untuk bermanuver di sekitar cincin Neptunus. 1020 01:23:50,785 --> 01:23:53,184 Cepheus akan tetap dalam mode autopilot... 1021 01:23:53,217 --> 01:23:55,484 ...sementara aku menyelesaikan misi. 1022 01:24:15,920 --> 01:24:19,087 Selama hidupku, aku takut untuk menemuinya. 1023 01:24:21,308 --> 01:24:23,741 Sekarang juga begitu. 1024 01:24:32,050 --> 01:24:34,002 Apa yang kuharapkan? 1025 01:24:39,649 --> 01:24:41,190 Pada akhirnya... 1026 01:24:42,206 --> 01:24:45,128 ...sang putra memikul dosa-dosa ayahnya. 1027 01:25:03,370 --> 01:25:07,173 Peringatan. Lonjakan listrik. CPU rusak. 1028 01:25:07,184 --> 01:25:09,229 Peringatan. Lonjakan listrik. 1029 01:25:39,851 --> 01:25:43,518 Lima, Mayor McBride dari Cepheus. 1030 01:25:43,551 --> 01:25:47,251 Angkatan Bersenjata AS, Divisi Luar Angkasa. 1031 01:25:47,284 --> 01:25:52,017 Mencoba menghubungi Dr. Clifford McBride. Ganti. 1032 01:25:57,418 --> 01:26:00,520 Lima, ini Cepheus. Kau dengar? Ganti. 1033 01:26:17,905 --> 01:26:21,105 Pesawat rusak. Gagal berlabuh. 1034 01:30:10,428 --> 01:30:11,961 Roy? 1035 01:30:13,911 --> 01:30:15,643 Roy, itu kau? 1036 01:30:19,217 --> 01:30:22,408 Aku punya katarak, penglihatanku tak jelas. 1037 01:30:34,518 --> 01:30:36,050 Hai, Ayah. 1038 01:30:38,251 --> 01:30:39,584 Kau sendiri? 1039 01:30:40,518 --> 01:30:42,291 Ya. 1040 01:30:42,818 --> 01:30:45,917 Kapten selalu pergi bersama pesawatnya. 1041 01:30:47,317 --> 01:30:50,384 Aku cukup lama sendirian. 1042 01:30:51,418 --> 01:30:54,422 Kucoba menghentikan Gelora ini. 1043 01:30:57,484 --> 01:30:59,050 Apa yang terjadi? 1044 01:31:00,418 --> 01:31:02,712 Orang-orangku... 1045 01:31:03,595 --> 01:31:05,395 ...mencoba untuk kabur. 1046 01:31:05,406 --> 01:31:07,773 Dan mereka memulai semua ini. 1047 01:31:10,084 --> 01:31:13,117 Mereka menyebabkan kehancuran di luar sana, Roy. 1048 01:31:13,260 --> 01:31:17,560 Kami bertengkar, dan itu menyebabkan bencana. 1049 01:31:18,063 --> 01:31:19,584 Itulah alasan aku di sini. 1050 01:31:19,618 --> 01:31:21,579 Akan kuhentikan. 1051 01:31:22,117 --> 01:31:24,682 Mungkin juga membawa kita pulang ke rumah. 1052 01:31:25,143 --> 01:31:26,443 Rumah? 1053 01:31:27,367 --> 01:31:28,673 Ya. 1054 01:31:30,984 --> 01:31:32,684 Ini rumah. 1055 01:31:34,084 --> 01:31:37,451 Ini perjalanan satu arah, Nak. 1056 01:31:38,431 --> 01:31:40,901 Kau membahas Bumi? 1057 01:31:42,384 --> 01:31:44,166 Tak pernah ada sesuatu untukku di sana. 1058 01:31:44,198 --> 01:31:47,018 Aku tak pernah peduli padamu, atau ibumu... 1059 01:31:47,049 --> 01:31:49,643 ...atau ide-ide kecilmu. 1060 01:31:51,002 --> 01:31:52,607 Selama 30 tahun... 1061 01:31:52,618 --> 01:31:55,237 ...kuhirup udara ini, makan makanan ini... 1062 01:31:55,268 --> 01:31:57,948 ...menanggung kesulitan ini... 1063 01:31:59,984 --> 01:32:03,151 ...dan tak pernah sekali pun aku memikirkan rumah. 1064 01:32:06,423 --> 01:32:08,010 Aku tahu, Ayah. 1065 01:32:22,580 --> 01:32:25,640 Aku tahu ini akan jadikan ibumu janda... 1066 01:32:25,651 --> 01:32:27,950 ...dan kau jadi yatim... 1067 01:32:30,641 --> 01:32:33,125 ...tapi kutemukan takdirku. 1068 01:32:40,609 --> 01:32:42,539 Jadi, kutinggalkan putraku. 1069 01:32:47,484 --> 01:32:49,518 Aku tetap menyayangimu, Ayah. 1070 01:32:58,950 --> 01:33:00,676 Aku menjemputmu. 1071 01:33:02,825 --> 01:33:04,629 Aku punya tugas. 1072 01:33:07,684 --> 01:33:10,916 Tugasku tak terbatas. 1073 01:33:12,050 --> 01:33:14,754 Aku harus temukan kehidupan lain. 1074 01:33:17,059 --> 01:33:18,535 Saatnya pergi. 1075 01:33:20,948 --> 01:33:23,012 Kita tak punya banyak waktu. 1076 01:33:33,241 --> 01:33:34,457 Ayo. 1077 01:34:15,584 --> 01:34:18,842 Kukagumi keberanianmu karena datang sendirian, Roy... 1078 01:34:18,865 --> 01:34:20,897 ...pergi sejauh ini... 1079 01:34:20,920 --> 01:34:22,819 ...mengikutiku ke sini. 1080 01:34:25,664 --> 01:34:28,655 Membuatku penasaran apa yang bisa kita capai jika bersama. 1081 01:34:31,397 --> 01:34:32,684 Tapi kurasa,... 1082 01:34:32,718 --> 01:34:34,162 ...takdir telah... 1083 01:34:34,725 --> 01:34:37,917 ...merampas rekan yang seharusnya aku miliki. 1084 01:34:40,917 --> 01:34:43,451 Andai kami punya lebih banyak orang sepertimu,... 1085 01:34:44,551 --> 01:34:46,117 ...kami bisa maju,... 1086 01:34:46,151 --> 01:34:48,050 ...bisa saja menemukan apa yang kami cari. 1087 01:34:51,151 --> 01:34:54,217 Awak kapal memeriksa semua data,... 1088 01:34:54,251 --> 01:34:57,120 ...menemukan bahwa tak ada kehidupan lain di luar sana. 1089 01:34:57,751 --> 01:34:59,618 Tak ada kesadaran lain. 1090 01:35:00,584 --> 01:35:02,089 Mereka berhenti. 1091 01:35:08,718 --> 01:35:10,251 Terkadang... 1092 01:35:12,184 --> 01:35:15,775 ...manusia harus mengalahkan hal yang mustahil. 1093 01:35:16,375 --> 01:35:20,009 Kita harus melanjutkan ini, Roy. 1094 01:35:23,251 --> 01:35:27,117 Untuk menemukan hal yang tak ada menurut sains. 1095 01:35:29,017 --> 01:35:31,518 Kau dan aku, bersama, Roy. 1096 01:35:35,520 --> 01:35:38,681 Karena Proyek Lima bilang pada kita... 1097 01:35:40,117 --> 01:35:43,651 ...bahwa kita sendirian di alam semesta ini. 1098 01:35:45,791 --> 01:35:47,490 Aku tak bisa gagal. 1099 01:35:50,050 --> 01:35:52,259 Kau tak bisa biarkan aku gagal, Roy. 1100 01:36:03,284 --> 01:36:04,851 Ayah... 1101 01:36:04,885 --> 01:36:06,833 ...kau tak gagal. 1102 01:36:07,818 --> 01:36:09,653 Kini, kita tahu... 1103 01:36:12,372 --> 01:36:14,583 ...hanya kita yang kita miliki. 1104 01:37:01,990 --> 01:37:05,424 Diaktifkan. Sisa waktu tiga jam. 1105 01:38:43,651 --> 01:38:45,451 Ayah! Hentikan! 1106 01:39:03,618 --> 01:39:04,950 Roy! 1107 01:39:17,984 --> 01:39:19,284 Lepaskan aku. 1108 01:39:37,351 --> 01:39:39,684 Lepaskan, Roy. 1109 01:39:56,445 --> 01:39:58,886 Roy, lepaskan. 1110 01:39:59,418 --> 01:40:01,050 Biarkan aku pergi, Roy. 1111 01:40:01,917 --> 01:40:03,184 Ayah! 1112 01:40:13,017 --> 01:40:15,117 Biarkan aku pergi, Roy. 1113 01:40:16,584 --> 01:40:18,117 Lepas kaitnya. 1114 01:40:18,718 --> 01:40:20,484 Lepaskan, Nak. 1115 01:41:44,088 --> 01:41:45,644 Kenapa diteruskan? 1116 01:41:49,923 --> 01:41:51,886 Kenapa terus mencoba? 1117 01:45:04,381 --> 01:45:06,548 Kau mengumpulkan hasil kerjaku. 1118 01:45:13,084 --> 01:45:15,551 Pengunduhan berkas dimulai. 1119 01:45:17,451 --> 01:45:19,997 Kita keturunan yang sekarat, Roy. 1120 01:45:33,825 --> 01:45:35,950 Dia melihat dunia yang aneh dan jauh... 1121 01:45:35,984 --> 01:45:38,584 ...dalam detail yang lebih dari sebelumnya. 1122 01:45:41,351 --> 01:45:45,451 Dunia itu indah, megah... 1123 01:45:45,484 --> 01:45:48,217 ...penuh dengan pesona dan keajaiban. 1124 01:45:49,737 --> 01:45:52,317 Tapi di permukaannya... 1125 01:45:53,299 --> 01:45:55,049 ...tak ada apa-apa. 1126 01:45:55,526 --> 01:45:57,448 Tak ada cinta atau benci. 1127 01:45:58,293 --> 01:46:00,338 Tak ada cahaya atau gelap. 1128 01:46:01,917 --> 01:46:04,651 Dia hanya bisa melihat sesuatu yang tak ada... 1129 01:46:05,551 --> 01:46:08,351 ...dan melewatkan sesuatu yang ada tepat di depannya. 1130 01:47:36,084 --> 01:47:38,566 Komando, ini Mayor Roy McBride. 1131 01:47:38,984 --> 01:47:41,217 Aku berhasil ke Proyek Lima. 1132 01:47:41,251 --> 01:47:42,769 Kuhancurkan kerangkanya... 1133 01:47:42,800 --> 01:47:46,684 ...untuk mencegah Gelora lainnya mencapai Bumi... 1134 01:47:46,718 --> 01:47:49,584 ...dengan meledakkan nuklir di dalam kapal. 1135 01:47:50,117 --> 01:47:51,590 Aku mencoba kembali... 1136 01:47:51,613 --> 01:47:55,050 ...dengan memakai ledakan sebagai pendorong utama. 1137 01:47:56,151 --> 01:47:58,451 Jika aku tak selamat,... 1138 01:47:58,484 --> 01:48:01,518 ...aku memperoleh data penting dari Lima. 1139 01:48:01,551 --> 01:48:04,584 Dan semua upaya harus dilakukan untuk menemukan pesawatku. 1140 01:48:07,184 --> 01:48:09,084 Lintasan, Bumi. 1141 01:48:09,117 --> 01:48:12,684 2.714 miliar mil. 1142 01:48:20,010 --> 01:48:23,877 Aku menunggu kesendirianku berakhir. 1143 01:48:25,984 --> 01:48:27,684 Dan aku pulang. 1144 01:48:30,938 --> 01:48:35,925 Peledakan dalam 20 detik. 1145 01:50:23,722 --> 01:50:24,984 Sistem penasehat dalam pesawat. 1146 01:50:25,017 --> 01:50:26,184 Diterima, kita siap. 1147 01:50:26,217 --> 01:50:27,851 Sistem terbang USP berjalan lancar. 1148 01:50:27,885 --> 01:50:28,984 Terima kasih. 1149 01:50:29,017 --> 01:50:30,751 K-R-5 di 4-2. 1150 01:50:30,785 --> 01:50:31,885 Dimengerti. 1151 01:50:31,917 --> 01:50:33,518 Kita siap. 1152 01:51:20,311 --> 01:51:21,551 Datang dengan selamat. 1153 01:51:21,584 --> 01:51:23,264 Dimengerti. Terima kasih. 1154 01:51:24,351 --> 01:51:27,251 Regu satu siap. Data aman. 1155 01:51:27,284 --> 01:51:29,131 Semuanya baik-baik saja. 1156 01:52:07,451 --> 01:52:09,113 Kau baik-baik saja, Mayor. 1157 01:52:28,618 --> 01:52:31,487 Aku stabil, tenang. 1158 01:52:33,251 --> 01:52:35,643 Tidurku baik. Tanpa mimpi buruk. 1159 01:52:38,651 --> 01:52:41,526 Aku aktif dan sibuk. 1160 01:52:45,555 --> 01:52:47,682 Aku sadar terhadap sekitarku dan... 1161 01:52:47,705 --> 01:52:49,440 ...itu adalah duniaku. 1162 01:52:51,144 --> 01:52:52,744 Aku penuh perhatian. 1163 01:52:56,950 --> 01:52:58,768 Aku fokus pada hal-hal penting... 1164 01:52:58,789 --> 01:53:00,877 ...kesampingkan yang lainnya. 1165 01:53:17,917 --> 01:53:20,294 Aku tak yakin pada masa depan... 1166 01:53:20,984 --> 01:53:22,669 ...tapi aku tak khawatir. 1167 01:53:28,017 --> 01:53:31,117 Aku akan bergantung pada orang-orang terdekatku. 1168 01:53:35,691 --> 01:53:38,131 Dan aku akan berbagi masalah mereka... 1169 01:53:46,151 --> 01:53:48,365 ...sama seperti mereka berbagi masalahku. 1170 01:53:53,124 --> 01:53:54,537 Aku akan terus hidup... 1171 01:53:56,117 --> 01:53:57,950 ...dan mencintai. 1172 01:54:04,818 --> 01:54:06,217 Unggah. 1173 01:54:06,570 --> 01:54:10,843 Diterjemahkan bersama oleh: Captain_Cold dan LopiSandeq