1
00:00:01,640 --> 00:00:39,774
Diterjemahkan bersama oleh:
Captain_Cold dan LopiSandeq
2
00:00:50,974 --> 00:00:56,060
Masa Depan.
3
00:00:56,071 --> 00:01:01,714
Sebuah waktu tentang
harapan dan juga konflik.
4
00:01:01,725 --> 00:01:06,682
Umat manusia menatap
pada bintang-bintang...
5
00:01:06,693 --> 00:01:12,120
...demi mencari kehidupan lain
dan harapan akan kemajuan.
6
00:01:12,131 --> 00:01:15,779
Menuju bintang-bintang.
7
00:02:31,052 --> 00:02:33,183
Aku Tenang, siap.
8
00:02:33,194 --> 00:02:36,528
Tidurku baik. 8.2 jam,
tanpa mimpi buruk.
9
00:02:42,627 --> 00:02:44,315
Aku siap pergi.
10
00:02:44,326 --> 00:02:47,244
Siap untuk bekerja
dengan sebaik-baik kemampuanku.
11
00:02:48,222 --> 00:02:50,635
Fokus pada hal-hal
yang penting saja,...
12
00:02:50,646 --> 00:02:52,596
...kesampingkan yang lainnya.
13
00:02:54,348 --> 00:02:57,347
Aku hanya akan membuat
keputusan yang pragmatis.
14
00:02:58,325 --> 00:03:01,159
Aku takkan membuat
diriku teralihkan.
15
00:03:01,492 --> 00:03:05,592
Aku takkan membuat otakku
memikirkan hal-hal tak penting.
16
00:03:16,562 --> 00:03:20,535
Aku takkan bergantung
pada siapapun atau apapun.
17
00:03:20,546 --> 00:03:23,412
Aku takkan rentan
terhadap kesalahan.
18
00:03:25,455 --> 00:03:29,324
Detak jantung, 47.
Mengunggah.
19
00:03:31,201 --> 00:03:34,394
Evaluasi kejiwaanmu
telah disetujui.
20
00:03:34,405 --> 00:03:35,539
Sebagai pengingat,...
21
00:03:35,550 --> 00:03:37,016
...harap periksa keamanan
dan perlengkapan..
22
00:03:37,027 --> 00:03:39,826
Aku selalu ingin
menjadi astronot...
23
00:03:41,275 --> 00:03:43,809
..demi masa depan
semua umat manusia.
24
00:03:46,960 --> 00:03:49,777
Setidaknya, itu yang selalu
kutanamkan dalam diriku.
25
00:03:55,858 --> 00:03:58,480
Aku melihat diriku dari luar.
26
00:03:59,452 --> 00:04:01,652
Tertawa, berpura-pura.
27
00:04:03,077 --> 00:04:05,003
Itu adalah aksi...
28
00:04:06,148 --> 00:04:08,448
...dengan mataku
yang tertuju keluar.
29
00:04:10,426 --> 00:04:12,359
Selalu tertuju keluar.
30
00:04:16,424 --> 00:04:18,128
Jangan mengusikku.
31
00:04:28,685 --> 00:04:31,151
Jaga dirimu, Major.
Berhati-hatilah.
32
00:04:31,162 --> 00:04:32,347
Terima kasih.
33
00:04:43,929 --> 00:04:49,292
Roy, pos Bravo mendeteksi malfungsi
pada bagian lengan robotik di 93 Echo.
34
00:04:49,303 --> 00:04:52,081
Kau harus membawa tim ke
bawah sana dan mengeceknya.
35
00:04:52,092 --> 00:04:53,718
Jalankan diagnostik.
Ganti.
36
00:04:53,729 --> 00:04:55,824
Dimengerti.
Kami menuju ke sana.
37
00:05:05,472 --> 00:05:07,355
Selamat pagi untuk
para astronot di sana,...
38
00:05:07,366 --> 00:05:09,900
...di Antena Luar Angkasa Internasional.
39
00:05:09,972 --> 00:05:11,988
Hari yang indah.
40
00:05:12,305 --> 00:05:14,572
Sempurna untuk
mencoba menghubungi...
41
00:05:14,583 --> 00:05:17,249
...tetangga jauh kita
yang ada di bawah sana.
42
00:05:20,237 --> 00:05:22,705
Setidaknya di luar sini nyaman.
43
00:05:23,815 --> 00:05:28,158
Coba kita lihat, ada di bagian
Iowa, Kansas, 35 - 16.
44
00:05:28,169 --> 00:05:30,206
Luar angkasa yang kutahu.
45
00:05:36,175 --> 00:05:38,410
Kendali, aku melihat lengannya.
Ganti.
46
00:05:38,421 --> 00:05:40,271
Diterima, Mayor.
Memproses.
47
00:05:40,282 --> 00:05:43,449
Dimengerti.
Menuju ke sana sekarang.
48
00:05:54,909 --> 00:05:58,097
Kendali, aku melihat lonjakan
listrik di pos C. Kau melihatnya?
49
00:05:58,108 --> 00:05:59,475
Dimengerti, Roy...
50
00:05:59,486 --> 00:06:01,516
Kendali, ada banyak orang
di atas sana. Ganti.
51
00:06:01,527 --> 00:06:03,355
Kendali, kami terkena
benda tajam..
52
00:06:03,366 --> 00:06:05,488
Mohon tetap siaga,
Kita sedang mengatasinya.
53
00:06:05,499 --> 00:06:07,988
Kendali,
lonjakan ada di mana-mana.
54
00:06:23,936 --> 00:06:25,576
Komando, potong daya.
55
00:06:26,823 --> 00:06:28,780
Keluar dari menara sekarang!
56
00:06:33,009 --> 00:06:34,850
Kau harus keluar secepatnya!
57
00:06:44,808 --> 00:06:46,408
Ya Tuhan!
58
00:07:02,229 --> 00:07:03,897
Kendali, ini McBride.
59
00:07:05,373 --> 00:07:06,794
Aku berputar.
60
00:07:07,104 --> 00:07:09,561
Atmosfer terlalu tipis
untuk bisa stabil.
61
00:07:10,667 --> 00:07:12,889
Aku mencoba untuk melambat...
62
00:07:13,739 --> 00:07:15,342
...supaya tidak pingsan.
63
00:07:19,375 --> 00:07:20,794
Kendali, kau dengar?
64
00:09:28,418 --> 00:09:30,707
"Sebuah sisi yang
menghancurkan diri."
65
00:09:31,254 --> 00:09:33,554
Itu yang dulu
dia katakan padaku.
66
00:09:35,761 --> 00:09:37,793
Aku harusnya merasakan sesuatu.
67
00:09:39,303 --> 00:09:40,936
Aku selamat.
68
00:09:42,196 --> 00:09:43,790
Aku harusnya merasakannya.
69
00:09:43,801 --> 00:09:45,456
Bencana yang dikenal
sebagai "Gelora",...
70
00:09:45,467 --> 00:09:47,676
...sekelompok badai
elektrik penghancur...
71
00:09:47,687 --> 00:09:49,871
...yang menyebabkan malapetaka
di seluruh dunia,...
72
00:09:49,882 --> 00:09:51,267
...dan para ilmuwan khawatir.
73
00:09:51,278 --> 00:09:53,345
Kita masih belum melihat
badai yang terakhir.
74
00:09:53,356 --> 00:09:55,426
Asalnya?
Dari luar angkasa.
75
00:09:55,437 --> 00:09:57,571
Penyebabnya?
Tak diketahui sejauh ini.
76
00:09:58,896 --> 00:10:00,731
Ini pesan dari SPACECOM.
77
00:10:00,742 --> 00:10:02,503
Tentang malapetaka yang
baru saja terjadi,...
78
00:10:02,514 --> 00:10:04,715
...kehadiran anda dibutuhkan
untuk sesi tanya jawab,...
79
00:10:04,726 --> 00:10:07,306
...yang diadakan di gedung 91,
Base Vandersteen.
80
00:10:07,317 --> 00:10:10,527
Mohon dicatat,
pertemuan ini "sangat rahasia."
81
00:10:14,575 --> 00:10:17,535
Roy, bagaiman kabarmu?
Terima kasih sudah datang./ Jenderal.
82
00:10:17,546 --> 00:10:21,294
Ini Letnan Jenderal Rivas,
Direktur pasukan khusus SPACECOM A.S.
83
00:10:21,305 --> 00:10:22,293
Pak./
Mayor.
84
00:10:22,304 --> 00:10:24,083
Ajudan Jenderal Vogel,
kepala keamanan.
85
00:10:24,094 --> 00:10:24,899
Mayor./
Bu.
86
00:10:24,910 --> 00:10:28,160
Mereka terbang dari Virginia
untuk bertemu denganmu.
87
00:10:28,171 --> 00:10:29,546
Terima kasih.
88
00:10:29,557 --> 00:10:32,192
Catatanmu sangat mengesankan.
89
00:10:32,203 --> 00:10:35,170
Kau melakukan tes penilaian
dengan sangat baik.
90
00:10:35,181 --> 00:10:37,417
Pertarungan dasar,
pelatihan luar angkasa.
91
00:10:37,428 --> 00:10:39,637
Semuanya di atas rata-rata.
92
00:10:39,648 --> 00:10:43,326
Rumornya, detak jantungmu
tak pernah lebih tinggi dari 80...
93
00:10:43,337 --> 00:10:45,090
...dalam semua kegiatan
spacewalks, skywalks,...
94
00:10:45,101 --> 00:10:47,504
...dan bahkan saat kau jatuh
baru-baru ini. Benar?
95
00:10:47,515 --> 00:10:48,994
Sejauh ini, ya, pak.
96
00:10:49,005 --> 00:10:50,551
Itu sangat mengesankan.
97
00:10:50,562 --> 00:10:53,387
Berdasarkan data,
kau menikah sekali dan tak punya anak?
98
00:10:53,398 --> 00:10:54,629
Benar, pak.
99
00:10:55,300 --> 00:10:57,410
Ini pekerjaan yang berbahaya,...
100
00:10:57,421 --> 00:11:00,021
...jadi sebaiknya
tak melibatkan orang lain.
101
00:11:00,032 --> 00:11:01,309
Cukup bijak.
102
00:11:01,801 --> 00:11:03,344
Kita tak mengundangmu
ke sini....
103
00:11:03,355 --> 00:11:05,567
..untuk membicarakan
insiden jatuhmu, Roy.
104
00:11:06,493 --> 00:11:11,963
Kita ingin menunjukkan padamu
sesuatu yang sangat rahasia.
105
00:11:15,257 --> 00:11:18,136
Silahkan duduk, Mayor./
Ya, bu.
106
00:11:25,055 --> 00:11:28,910
Yang akan kau lihat adalah
gambar spektogram Neptunus.
107
00:11:30,139 --> 00:11:32,660
Ini adalah ledakan
sinar kosmik...
108
00:11:32,984 --> 00:11:35,621
...yang diambil 11 hari lalu.
109
00:11:36,261 --> 00:11:38,361
Ledakan itu melepaskan
partikel berenergi tinggi...
110
00:11:38,372 --> 00:11:41,004
...yang menyebabkan
malapetaka Gelora...
111
00:11:41,015 --> 00:11:42,723
...di seluruh dunia.
112
00:11:43,767 --> 00:11:46,246
Itu yang hampir membunuhmu.
113
00:11:47,953 --> 00:11:51,981
Sinar itu tumbuh semakin kuat
saat terpancar ke arah Bumi.
114
00:11:57,012 --> 00:12:00,559
Mayor, apa yang kau tahu
tentang Proyek Lima?
115
00:12:05,136 --> 00:12:08,603
Ekspedisi berawak pertama
menuju Tata Surya luar, pak.
116
00:12:09,667 --> 00:12:12,676
Sekitar 29 tahun lalu,
seperti yang Anda tahu.
117
00:12:13,617 --> 00:12:15,356
Dan komandannya adalah?
118
00:12:16,005 --> 00:12:17,624
Ayahku, pak.
119
00:12:19,092 --> 00:12:22,520
Pesawatnya menghilang setelah
16 tahun menjalankan misi.
120
00:12:22,656 --> 00:12:24,623
Tak ada data yang
bisa didapat.
121
00:12:24,634 --> 00:12:27,335
Misi luar angkasa yang jauh
terhenti setelah itu.
122
00:12:28,181 --> 00:12:29,434
Ya, itu ayahku.
123
00:12:29,901 --> 00:12:33,467
Bisa ceritakan bagaimana
Anda hidup tanpa ayah?
124
00:12:35,064 --> 00:12:36,082
Ya,...
125
00:12:39,568 --> 00:12:42,118
...ibuku sangat kesulitan
menghadapi hal itu.
126
00:12:42,129 --> 00:12:44,131
Dia sedikit sakit saat itu.
127
00:12:44,262 --> 00:12:47,665
Tapi ayahku berkomitmen
dengan pekerjaannya...
128
00:12:47,676 --> 00:12:49,981
...dan kuyakin itu juga
sangat sulit baginya.
129
00:12:51,052 --> 00:12:52,145
Roy,...
130
00:12:52,781 --> 00:12:57,181
...kita punya sesuatu yang
mungkin akan mengejutkanmu.
131
00:12:59,701 --> 00:13:02,852
Kami percaya ayahmu masih hidup
di sekitar Neptunus.
132
00:13:03,937 --> 00:13:05,679
Tepatnya di mana,
Kami tidak tahu.
133
00:13:05,690 --> 00:13:07,497
Kita sudah mengirimkan
banyak drone,...
134
00:13:07,508 --> 00:13:09,758
...tapi, areanya terlalu luas.
135
00:13:15,752 --> 00:13:18,540
Ayahku masih hidup, pak?
136
00:13:18,980 --> 00:13:20,524
Kami yakin begitu.
137
00:13:21,267 --> 00:13:23,828
Roy, Gelora itu
sepertinya adalah hasil...
138
00:13:23,839 --> 00:13:26,321
...dari semacam
reaksi anti-materi.
139
00:13:26,679 --> 00:13:29,415
Dan Proyek Lima
ditenagai oleh material itu,...
140
00:13:29,426 --> 00:13:32,017
...dan ayahmu yang
bertanggung jawab akan hal itu.
141
00:13:32,028 --> 00:13:36,375
Kita bicara tentang potensi
efek berantai yang tak bisa dihentikan.
142
00:13:37,019 --> 00:13:39,348
Pelepasan anti-materi
yang tak terkendali...
143
00:13:39,359 --> 00:13:43,297
...bisa mengancam stabilitas
seluruh tata surya kita.
144
00:13:44,056 --> 00:13:46,742
Seluruh kehidupan
bisa musnah.
145
00:13:48,205 --> 00:13:49,297
Mayor,...
146
00:13:49,704 --> 00:13:52,823
...kami ingin anda mengirimkan
pesan pribadi di Mars...
147
00:13:52,834 --> 00:13:54,133
..menggunakan laser,...
148
00:13:54,144 --> 00:13:57,790
...menuju ke, yang kami harap,
adalah Proyek Lima.
149
00:13:57,801 --> 00:14:01,167
Teks pesanmu akan disiapkan
secara matang, tentunya.
150
00:14:01,178 --> 00:14:03,602
Mars, pak?
Aku akan pergi ke Mars?
151
00:14:04,488 --> 00:14:07,510
Itu adalah pusat terakhir
yang kita punya.
152
00:14:09,168 --> 00:14:10,193
Roy,...
153
00:14:10,204 --> 00:14:13,823
...kita harus mencari tahu
apa yang sedang kita hadapi di sini.
154
00:14:13,966 --> 00:14:15,732
Pangkalan Bawah Tanah Mars kita...
155
00:14:15,743 --> 00:14:18,805
...adalah satu-satunya yang
tak terpengaruh oleh Gelora.
156
00:14:19,366 --> 00:14:22,371
Dan kami yakin permohonan
pribadi, darimu ke ayahmu,...
157
00:14:22,382 --> 00:14:24,407
...akan mendapatkan respon.
158
00:14:24,637 --> 00:14:26,405
Lalu kita bisa
pakai sinyal itu...
159
00:14:26,416 --> 00:14:30,021
...untuk melacaknya dan menemukan
cara untuk menghentikan ini.
160
00:14:30,032 --> 00:14:35,454
Yang terjadi di luar sana adalah
krisis magnitudo yang tak diketahui.
161
00:14:35,890 --> 00:14:39,114
Kami mengandalkanmu untuk
membantu kita menemukan ayahmu.
162
00:14:39,125 --> 00:14:41,142
Apa kau siap membantu?
163
00:14:44,294 --> 00:14:46,430
Ya, aku siap, pak./
Bagus
164
00:14:46,935 --> 00:14:48,634
Pertama kau akan
menuju di bulan.
165
00:14:48,645 --> 00:14:51,312
Roket jarak jauh kita
berada di sana.
166
00:14:51,323 --> 00:14:54,243
Apa pun setelah itu kau akan tahu sendiri./
Ya, pak.
167
00:14:54,254 --> 00:14:56,415
Karena besarnya
ancaman bencana...
168
00:14:56,426 --> 00:15:00,401
...cerita rekayasa akan dibuat
untuk menghindari kepanikan.
169
00:15:00,412 --> 00:15:03,974
Anda akan berangkat secara komersil
supaya tak menarik perhatian.
170
00:15:03,985 --> 00:15:06,581
Kolonel Pruitt akan menjadi
pemandumu mulai sekarang.
171
00:15:06,592 --> 00:15:09,626
Kerahasiaan misi
harus terus dipertahankan.
172
00:15:10,407 --> 00:15:12,368
"Apa kau siap membantu?"
173
00:15:14,234 --> 00:15:16,306
Seakan-akan aku punya pilihan.
174
00:15:18,405 --> 00:15:20,618
Ayahku adalah seorang pelopor.
175
00:15:20,812 --> 00:15:24,245
Dia mengorbankan dirinya
demi pencarian kehidupan lain.
176
00:15:25,374 --> 00:15:27,579
Ayahku adalah
bagian dari program.
177
00:15:29,191 --> 00:15:32,875
Aku berumur 16 saat dia pergi,
dan 29 saat dia menghilang.
178
00:15:32,230 --> 00:15:37,665
{\an8}Pesan terarsip,
diterima 27 tahun 3 bulan, 2 hari lalu.
179
00:15:35,418 --> 00:15:36,883
Dan hanya itu.
180
00:15:38,377 --> 00:15:41,383
Roy, ini pesan dari ayahmu.
181
00:15:42,095 --> 00:15:44,618
Aku menghubungimu
dari Proyek Lima.
182
00:15:45,086 --> 00:15:48,694
Melewati planet Jupiter
dan akhirnya menuju Neptunus.
183
00:15:49,167 --> 00:15:50,445
Kau pasti lihat,...
184
00:15:50,456 --> 00:15:55,707
....kami dapat semangat dan
perhatian besar di seluruh dunia.
185
00:15:55,718 --> 00:15:57,757
Kami bersyukur akan hal itu.
186
00:15:58,104 --> 00:16:00,911
Kami melakukan sesuatu
yang sangat besar di sini.
187
00:16:01,545 --> 00:16:04,846
Kami sedang mencoba
menjawab pertanyaan utama,...
188
00:16:04,857 --> 00:16:08,538
"Kapan kita menemukan
kehidupan lain di luar sana?"
189
00:16:08,549 --> 00:16:10,491
Dan kami yakin akan
mendapat jawabannya.
190
00:16:10,502 --> 00:16:12,568
Kami akan menuju
ujung heliosphere,...
191
00:16:12,579 --> 00:16:14,245
...dimana medan magnet matahari...
192
00:16:14,256 --> 00:16:16,857
...takkan mempengaruhi
instrumen kami sedikitpun.
193
00:16:16,868 --> 00:16:21,171
Kita akan mampu memeriksa sistem bintang
manapun untuk mencari kehidupan lain.
194
00:16:21,182 --> 00:16:24,280
Belum pernah dilakukan,
dan kita sangat optimis.
195
00:16:24,291 --> 00:16:28,208
Aku merasakan energimu di rumah,
dan memikirkan tentang Tuhan.
196
00:16:28,333 --> 00:16:33,169
Aku kewalahan saat melihat
dan merasakan kehadiran-Nya...
197
00:16:33,718 --> 00:16:35,390
...yang begitu dekat.
198
00:16:35,648 --> 00:16:37,248
Aku menyayangimu, nak.
199
00:16:43,316 --> 00:16:44,726
Halo, Roy.
200
00:16:47,511 --> 00:16:49,733
Aku disini untuk menemanimu.
201
00:16:50,415 --> 00:16:52,015
Aku mengawasimu.
202
00:16:52,382 --> 00:16:54,710
Kolonel Pruitt,
senang bertemu denganmu.
203
00:16:56,260 --> 00:16:57,608
Sebenarnya...
204
00:16:59,095 --> 00:17:00,819
...kita sudah pernah bertemu.
205
00:17:01,019 --> 00:17:04,265
Dulu sekali.
Aku kenal ayahmu.
206
00:17:05,247 --> 00:17:07,322
Kami cukup dekat,
dia dan aku.
207
00:17:07,333 --> 00:17:11,085
Kami memulai bersama,
pergi ke Purdue bersama.
208
00:17:12,134 --> 00:17:14,001
Dia orang yang hebat.
209
00:17:14,034 --> 00:17:16,007
Aku tahu/
Ya.
210
00:17:16,018 --> 00:17:18,442
Aku ingat pernah ke rumahmu.
211
00:17:18,453 --> 00:17:20,587
Kau berlarian kemana-mana.
212
00:17:20,598 --> 00:17:23,665
Kau membuat ibumu marah,
tapi...
213
00:17:23,676 --> 00:17:25,363
...apa yang kau rasakan?
214
00:17:29,063 --> 00:17:31,340
Apa ini bagian dari
evaluasi kejiwaan?
215
00:17:33,593 --> 00:17:35,479
Tidak juga,
tapi ada benarnya.
216
00:17:35,490 --> 00:17:39,321
Maksudku,
kau akan diawasi secara konstan,...
217
00:17:39,332 --> 00:17:42,436
...kondisi mentalmu,
kondisi emosionalmu.
218
00:17:42,634 --> 00:17:45,725
Kau punya hubungan langsung
dengan subjek.
219
00:17:46,690 --> 00:17:50,423
Kolonel, tapi sebelumnya,
kupikir ayahku sudah meninggal.
220
00:17:55,024 --> 00:17:56,791
Ya, em..
221
00:17:56,934 --> 00:17:59,745
Aku bekerja untuk SPACECOM...
222
00:17:59,756 --> 00:18:02,525
...sebagai astronot,
selama 31 tahun.
223
00:18:02,949 --> 00:18:06,064
Dan aku menyadari
bahwa di luar sana...
224
00:18:06,075 --> 00:18:08,572
...sebuah perjalanan eksplorasi
bisa...
225
00:18:09,026 --> 00:18:13,044
...digunakan untuk
melarikan diri.
226
00:18:13,834 --> 00:18:15,767
Aku mengatakan ini, Roy,...
227
00:18:15,778 --> 00:18:19,564
...karena kita harus menyadari
kemungkinan bahwa...
228
00:18:20,168 --> 00:18:23,400
...ayahmu mungkin saja
sedang bersembunyi dari kita.
229
00:18:28,218 --> 00:18:30,351
Kau siap untuk pergi?
230
00:18:32,981 --> 00:18:35,388
Aku siap./
Baiklah.
231
00:18:54,943 --> 00:18:58,169
{\an8}Karantina sebelum meluncur
hampir selesai.
232
00:18:58,936 --> 00:19:01,556
{\an8}Tidak ada tanda-tanda
bakteri atau infeksi..
233
00:19:01,567 --> 00:19:04,787
Sering sekali dalam hidupku,
aku mengacaukan sesuatu.
234
00:19:05,988 --> 00:19:09,224
Aku berbicara,
saat seharsunya aku mendengar.
235
00:19:09,454 --> 00:19:11,037
Aku bersikap keras,...
236
00:19:11,129 --> 00:19:13,628
...saat seharusnya
bersikap lebih lembut.
237
00:19:13,639 --> 00:19:15,857
Di saat peristiwa buruk
atau kecelakaan,...
238
00:19:15,868 --> 00:19:18,974
...pastikan Anda sudah mencatat
semua anggota keluargamu,...
239
00:19:18,985 --> 00:19:22,855
...pasangan, atau
seseorang yang berarti bagi Anda.
240
00:19:22,866 --> 00:19:24,332
Turnkan volume.
241
00:19:26,012 --> 00:19:29,446
Kirim pesan.
ke Personnel Direktur, Eve.
242
00:19:32,804 --> 00:19:34,638
Hai, Eve, ini Roy.
243
00:19:37,344 --> 00:19:40,244
Aku akan pergi lagi,
seperti biasa.
244
00:19:42,754 --> 00:19:44,649
Aku hanya ingin mengatakan..
245
00:19:54,365 --> 00:19:57,432
Aku berjanji
untuk selalu jujur.
246
00:19:58,184 --> 00:19:59,566
Tapi tidak bisa.
247
00:19:59,577 --> 00:20:02,285
Dengar,
aku ingin mengatakan...
248
00:20:08,750 --> 00:20:10,684
...aku tak ingin kau pergi.
249
00:20:14,113 --> 00:20:15,380
Hapus.
250
00:20:17,131 --> 00:20:18,498
Batalkan pesan.
251
00:20:21,605 --> 00:20:22,581
{\an8}Selamat pagi.
252
00:20:22,371 --> 00:20:24,910
Aku sudah dilatih
untuk mengelompokkan.
253
00:20:24,621 --> 00:20:26,472
{\an8}SPACECOM ingin
Anda menyelesaikan...
254
00:20:26,483 --> 00:20:28,584
{\an8}...evaluasi kejiwaan
sebelum berangkat.
255
00:20:28,595 --> 00:20:31,464
Sepertinya itu adalah
caraku menjalani hidup.
256
00:20:32,247 --> 00:20:35,925
Detak jantung, 56.
257
00:20:38,101 --> 00:20:41,097
Tidak tidur cukup tadi malam,
tapi seharusnya tidak apa-apa.
258
00:20:41,108 --> 00:20:43,378
Aku tetap siap
menjalankan misi.
259
00:20:45,371 --> 00:20:47,785
Perjalanan ke bulan anda
telah disetujui.
260
00:20:52,900 --> 00:20:55,333
Apa ini pertama kalinya
anda pergi ke bulan?
261
00:20:55,413 --> 00:20:57,513
Bukan,
tapi sudah lama tak ke sana.
262
00:20:57,524 --> 00:21:00,750
Apa anda berencana untuk
pergi ke luar zona aman?
263
00:21:00,761 --> 00:21:01,928
Tidak.
264
00:21:01,939 --> 00:21:02,917
Lagi.
265
00:21:03,732 --> 00:21:05,228
Bagaiman dengan itu?/
Bagus.
266
00:21:05,239 --> 00:21:07,331
Tidak terlalu nyaman?/
Tidak, ini sudah nyaman.
267
00:21:08,495 --> 00:21:09,824
Bernapaslah.
268
00:21:10,258 --> 00:21:12,291
Penerbangan Virgin 6092,...
269
00:21:12,302 --> 00:21:14,735
...menuju Tycho Base, Bulan,
berangkat sekarang.
270
00:21:20,652 --> 00:21:22,929
Selamat datang, pak. Aku kapten Lu./
Hai, kapten.
271
00:21:22,940 --> 00:21:25,860
Hati-hati melangkah, awas kepalamu./
Baik
272
00:21:28,101 --> 00:21:30,746
Hello, selamat datang. paket?/
Ya, terima kasih.
273
00:21:30,757 --> 00:21:32,889
Bangku ketiga, ke kananmu./
Baiklah.
274
00:21:35,090 --> 00:21:36,290
Permisi.
275
00:21:36,775 --> 00:21:38,308
Halo./
Halo.
276
00:22:07,400 --> 00:22:10,160
Kami ingatkan,
bulan tak memiliki perbatasan.
277
00:22:10,171 --> 00:22:12,488
Banyak area pertambangan
disengketakan,...
278
00:22:12,499 --> 00:22:14,909
...dan dinyatakan
sebagai area perang.
279
00:22:14,920 --> 00:22:17,105
Tetaplah tinggal
di dalam area aman..
280
00:22:17,116 --> 00:22:18,216
Permisi?
281
00:22:18,579 --> 00:22:20,675
Bisa pesan selimut
dan bantal?
282
00:22:20,686 --> 00:22:22,996
Tentu. 125 dolar.
283
00:22:23,400 --> 00:22:24,722
Pembayaran diterima.
284
00:22:24,733 --> 00:22:26,191
Terima kasih.
285
00:22:36,795 --> 00:22:38,455
Berita terbaru - "Gelora"
286
00:22:38,466 --> 00:22:41,008
Jumlah korban jiwa
naik menjadi 43.012...
287
00:22:41,019 --> 00:22:44,298
...setelah mati listrik besar-besaran
hingga tak bisa berkomunikasi.
288
00:22:45,489 --> 00:22:46,789
Selagi kita mendekat,...
289
00:22:46,800 --> 00:22:50,232
...Anda bisa melihat The Grand
Telescope Array dekat kawah Atlas.
290
00:22:50,243 --> 00:22:54,186
Itu adalah fasilitas penelitian
luar angkasa terbesar di bulan.
291
00:22:56,154 --> 00:22:57,321
Handuk hangat?
292
00:22:57,332 --> 00:23:00,646
Terima kasih./
Terima kasih telah terbang bersama kami.
293
00:23:01,042 --> 00:23:03,061
Bersiap untuk pendaratan.
294
00:23:35,090 --> 00:23:37,934
Semua harapan untuk
perjalanan luar angkasa,...
295
00:23:38,118 --> 00:23:41,309
...didukung oleh perusahaan
minuman dan baju.
296
00:23:42,140 --> 00:23:45,629
Ini hanya penciptaan ulang dari
apa yang kita lakukan di Bumi.
297
00:23:47,825 --> 00:23:49,801
Kita adalah "pemakan dunia."
298
00:23:51,200 --> 00:23:53,793
Jika ayahku bisa melihat ini...
299
00:23:53,804 --> 00:23:55,777
...dia akan menangis.
300
00:24:05,490 --> 00:24:08,051
Roket kita dinamakan Cepheus.
301
00:24:08,667 --> 00:24:12,027
Awaknya adalah
personil militer SPACECOM.
302
00:24:12,038 --> 00:24:14,871
Mereka sama sekali
tak tahu misi kita.
303
00:24:14,882 --> 00:24:16,757
Kita buat tetap seperti itu.
304
00:24:16,768 --> 00:24:20,176
Tempat luncur berada di
seberang area sengketa.
305
00:24:20,187 --> 00:24:22,121
Ini sangat berbahaya.
306
00:24:22,566 --> 00:24:24,523
Kita akan ditemani
personil bersenjata...
307
00:24:24,534 --> 00:24:27,701
...untuk melindungi dan
mengawal kita ke "Sisi Jauh Bulan."
308
00:24:26,974 --> 00:24:30,951
{\an8}*Sisi Jauh Bulan: Wilayah Bulan
yang tak pernah menghadap Bumi
309
00:24:31,098 --> 00:24:35,747
Kolonel, bisa aku bertanya tentang
percakapan terakhirmu dengan ayahku?
310
00:24:37,312 --> 00:24:39,324
Itu tak berjalan dengan baik.
311
00:24:40,168 --> 00:24:43,191
Kami bertengkar
karena kepergianku.
312
00:24:45,188 --> 00:24:47,644
Dia menuduhku
sebagai penghianat.
313
00:24:50,172 --> 00:24:52,606
Dan jika kau akhirnya
menemukannya...
314
00:24:52,617 --> 00:24:53,879
...lalu apa?
315
00:24:55,634 --> 00:24:58,534
Apa ini sangat sulit bagimu, Nak?
316
00:24:58,545 --> 00:25:00,412
Karena ini tentang ayahmu?
317
00:25:02,938 --> 00:25:04,137
Tidak.
318
00:25:04,644 --> 00:25:06,871
Tidak,
ayahku adalah pahlawan.
319
00:25:07,230 --> 00:25:10,110
SPACECOM berusaha
meragukan seseorang yang...
320
00:25:10,121 --> 00:25:14,012
..mendedikasikan seluruh hidupnya
demi program. Itu patut dibenci.
321
00:25:15,029 --> 00:25:16,729
Atau sangat nekat.
322
00:25:20,814 --> 00:25:23,157
Kita sampai di Terminal R,...
323
00:25:23,168 --> 00:25:24,355
...hanggar lunar rover.
324
00:25:24,366 --> 00:25:27,480
Kami sedang bermasalah dengan
pembajak sejak September.
325
00:25:23,190 --> 00:25:27,893
*Lunar Rover: Kendaraan Bulan
326
00:25:27,996 --> 00:25:30,136
Beberapa negara memberi
mereka dukungan.
327
00:25:30,147 --> 00:25:33,181
Mereka akan membwa sandera
atau mencuri rover kita.
328
00:25:33,268 --> 00:25:35,468
Sangat kacau di luar sana.
329
00:25:35,534 --> 00:25:37,770
Tapi kami akan mengantarmu.
330
00:25:40,200 --> 00:25:42,333
Baru pertama kali
ke zona perang?
331
00:25:42,367 --> 00:25:44,300
3 tahun di Arctic Circle.
332
00:25:44,311 --> 00:25:45,449
Baiklah.
333
00:25:45,460 --> 00:25:47,827
Dan banyak bermain
permainan tentara.
334
00:25:48,926 --> 00:25:51,486
Jadi, belum banyak
yang kau lihat, 'kan?
335
00:25:51,526 --> 00:25:53,418
Lihat,
sudah hampir bulan purnama.
336
00:25:53,429 --> 00:25:55,816
Wilayah di Sisi Jauh Bulan
itu sangat gelap,...
337
00:25:56,262 --> 00:25:57,534
...jadi, pakai kostummu.
338
00:25:57,567 --> 00:26:00,200
Lunar Rover, Regu C,
untuk keberangkatan...
339
00:26:00,211 --> 00:26:03,957
...menuju kompleks peluncuran di
Sisi Jauh melalui gerbang 12.
340
00:26:03,968 --> 00:26:06,468
Harap tetap waspada.
341
00:26:16,474 --> 00:26:19,311
Jalur Bulan
91-56F
342
00:26:25,947 --> 00:26:28,236
Rover 7,
mengkonfirmasi pengaturan.
343
00:26:28,247 --> 00:26:30,119
Atur ke 2-9-0.
344
00:27:12,333 --> 00:27:14,734
Roy?/
Ya, Kolonel.
345
00:27:14,767 --> 00:27:18,434
Lihat itu.
Si Planet Biru.
346
00:27:19,467 --> 00:27:22,004
Tak pernah berhenti
membuatku kagum.
347
00:27:45,079 --> 00:27:47,145
Letnan, kau melihat ini?
348
00:27:47,233 --> 00:27:48,634
Ya, aku melihatnya.
349
00:27:48,645 --> 00:27:51,146
Aku tak bisa mengidentifikasi
tanda negara. Ganti.
350
00:27:51,157 --> 00:27:52,274
Letnan.
351
00:27:52,285 --> 00:27:54,282
Alpha, ada apa ini?
352
00:27:55,526 --> 00:27:57,259
Alpha, sepertinya ada...
353
00:27:57,270 --> 00:27:59,704
...rover tak teridentifikasi
sedang mendekat.
354
00:27:59,715 --> 00:28:01,313
Ada kemungkinan pembajakan,...
355
00:28:01,324 --> 00:28:03,282
...ada tamu VIP bersamaku.
356
00:28:03,293 --> 00:28:05,180
Dimengerti,
bergerak mendekatimu.
357
00:28:05,191 --> 00:28:09,387
Alpha, kita mungkin butuh bantuan
senjata di sini. Ada potensi kekerasan..
358
00:28:09,398 --> 00:28:10,950
Terjadi lagi,...
359
00:28:11,645 --> 00:28:13,494
...berperang demi sumber daya.
360
00:28:13,505 --> 00:28:15,249
Ada 2 yang mendekat
dari arah jam 7.
361
00:28:15,260 --> 00:28:18,114
Sepertinya pembajak,
mungkin mencari barang berharga.
362
00:28:18,125 --> 00:28:19,733
Mengirim bantuan
senjata secepatnya.
363
00:28:19,744 --> 00:28:22,510
Apa yang kulakukan di sini?
364
00:28:26,920 --> 00:28:30,170
Alpha, kami butuh bantuan segera!
Kami diserang!
365
00:28:30,667 --> 00:28:32,743
Mayday, mayday, mayday!/
Berikan aku senjata!
366
00:28:32,773 --> 00:28:34,173
Bertahanlah!
367
00:28:39,200 --> 00:28:40,667
LRV-3 gugur.
368
00:28:42,200 --> 00:28:43,867
LRV-2 gugur.
369
00:28:45,573 --> 00:28:48,773
Alpha, kita akan keluar jalur
untuk mencapai Sisi Luar.
370
00:28:52,757 --> 00:28:53,907
Ada kebocoran!
371
00:28:53,918 --> 00:28:56,454
Roy!/
Ada kebocoran.
372
00:29:02,702 --> 00:29:04,967
Roy, kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.
373
00:29:04,978 --> 00:29:06,576
Alpha, ulangi,
kami butuh...
374
00:29:07,569 --> 00:29:09,770
Letnan! Ya Tuhan!
375
00:29:12,650 --> 00:29:14,583
Ayo, ayo, ayo.
376
00:29:15,866 --> 00:29:17,481
Hey, kita ke sana.
377
00:29:17,492 --> 00:29:20,091
Kami masih belum aman.
Kuulangi, kami masih belum aman.
378
00:29:20,157 --> 00:29:23,024
Ada 4 kendaraan musuh
yang mengejar.
379
00:29:23,042 --> 00:29:25,473
Roy!
Mereka mencoba menabrak kita!
380
00:29:34,985 --> 00:29:36,919
Komando,
Letnan terbunuh.
381
00:29:36,930 --> 00:29:38,356
Kami kehilangan pengawal.
382
00:29:38,367 --> 00:29:40,403
Meminta bantuan segera.
Ganti.
383
00:31:01,068 --> 00:31:02,367
Komando,...
384
00:31:02,400 --> 00:31:04,801
...jasad Letnant
bisa ditemukan...
385
00:31:04,834 --> 00:31:07,233
...di dekat kawah Walther.
386
00:31:08,068 --> 00:31:09,981
Turut berduka cita.
387
00:31:10,869 --> 00:31:12,068
Ganti.
388
00:31:12,991 --> 00:31:14,357
Dimengerti, Mayor.
389
00:31:15,512 --> 00:31:17,512
Kolonel Pruitt,
kita mndeteksi...
390
00:31:17,523 --> 00:31:20,156
...detak jantung tak beraturan
dalam sistem milikmu.
391
00:31:20,465 --> 00:31:23,500
Kami sarankan untuk
melakukan pengecekan.
392
00:31:23,511 --> 00:31:26,177
Dia harusnya menjadi pengawalku.
393
00:31:26,591 --> 00:31:28,324
Aku baik-baik saja.
394
00:31:28,785 --> 00:31:31,218
Kenapa dia masih
melakukan pekerjaannya?
395
00:31:31,337 --> 00:31:33,871
Tak bisakah dia melepaskannya?
396
00:31:39,768 --> 00:31:42,043
Tapi ayahku juga tak bisa.
397
00:31:42,567 --> 00:31:44,534
Mayor,
kami sudah menunggumu.
398
00:31:44,545 --> 00:31:48,345
Jika Anda ada urusan pribadi yang
harus dilakukan, lakukan sekarang.
399
00:31:49,200 --> 00:31:51,367
Roket akan meluncur sebentar lagi.
400
00:31:51,378 --> 00:31:53,712
Tenang, Sersan./
Ya, pak.
401
00:31:54,688 --> 00:31:58,910
Roy, aku ingin duduk sebentar.
402
00:32:00,082 --> 00:32:01,903
Kolonel, ada apa?
403
00:32:04,184 --> 00:32:07,676
Aku tak bisa pergi
ke Mars bersamamu.
404
00:32:08,035 --> 00:32:11,192
Tapi ada yang harus
kau ketahui, Roy.
405
00:32:13,622 --> 00:32:15,322
Setiap menitnya berharga.
406
00:32:15,434 --> 00:32:16,660
Awak Cepheus,...
407
00:32:16,671 --> 00:32:18,699
...bersiap untuk pengecekan
sebelum meluncur.
408
00:32:18,752 --> 00:32:20,278
SPACECOM...
409
00:32:20,919 --> 00:32:23,051
...berkomunikasi denganku.
410
00:32:23,940 --> 00:32:25,715
Ini rahasia.
411
00:32:27,601 --> 00:32:28,834
Ambil ini.
412
00:32:35,393 --> 00:32:37,993
Ini akan membuatmu
dalam bahaya.
413
00:32:38,801 --> 00:32:41,192
SPACECOM tak memercayaimu.
414
00:32:42,174 --> 00:32:44,121
Tapi ini penting.
415
00:32:46,040 --> 00:32:47,098
Sersan!
416
00:32:47,109 --> 00:32:49,317
Memulai pengecekan
sebelum meluncur.
417
00:32:49,379 --> 00:32:52,445
Kau harus pergi, Roy.
Pergilah.
418
00:32:53,610 --> 00:32:54,738
Pergilah!
419
00:33:08,757 --> 00:33:11,145
Kapten Mayor McBride,
mengecek komunikasi.
420
00:33:11,156 --> 00:33:12,402
Berfungsi dengan baik, pak.
421
00:33:12,413 --> 00:33:14,040
Selamat datang di Cepheus.
422
00:33:14,051 --> 00:33:16,332
Aku akan menumpang
bersama kalian.
423
00:33:16,343 --> 00:33:17,910
Ya, kami sudah diberitahu, pak.
424
00:33:17,921 --> 00:33:20,340
Menuju ke Mars,
destinasi akhir.
425
00:33:20,434 --> 00:33:22,333
Ada 2 orang?
426
00:33:22,367 --> 00:33:24,348
Sayangnya,
hanya aku saja.
427
00:33:24,659 --> 00:33:28,254
Kita tetap menyukaimu,
Mayor... McBride!
428
00:33:28,567 --> 00:33:32,482
Kurasa anak dari sang legenda
sedang terbang bersama kita
429
00:33:32,493 --> 00:33:34,777
Roy, anak dari Clifford McBride.
430
00:33:34,788 --> 00:33:36,112
Oh, Wow!
431
00:33:36,123 --> 00:33:38,902
Bagaiman dengan itu?
Yang terbaik di galaksi.
432
00:33:39,545 --> 00:33:42,078
Mereka adalah ilmuwan
dan teknisi...
433
00:33:43,666 --> 00:33:45,098
...jangka panjang.
434
00:33:47,387 --> 00:33:49,500
Kapten, bisakah kau
menghubungi ruang Kendali,...
435
00:33:49,511 --> 00:33:51,997
...dan menanyakan
kondisi Kolonel Pruitt?
436
00:33:52,077 --> 00:33:53,668
Tentu, akan kulakukan, Pak.
437
00:33:53,707 --> 00:33:55,449
SPACECOM,
kami ingin tahu status dari..
438
00:33:55,460 --> 00:33:57,817
Mereka sepertinya
sangat tenang.
439
00:33:58,473 --> 00:34:00,660
Seperti apa yang
mereka rasakan?
440
00:34:01,202 --> 00:34:05,582
Mayor, Kolonel sedang
menjalani operasi darurat.
441
00:34:06,000 --> 00:34:07,838
Baik./
Pengecekan selesai.
442
00:34:07,849 --> 00:34:09,785
Mereka tak sadar akan tujuanku.
443
00:34:09,796 --> 00:34:11,679
Tujuan,
Stasiun Penelitian Ersa, Mars.
444
00:34:11,690 --> 00:34:14,800
Post berawak terjauh
di tata surya kita.
445
00:34:14,811 --> 00:34:18,637
Durasi 19 hari,
14 jam dan 33 menit. Ganti.
446
00:34:19,745 --> 00:34:24,937
Ya Tuhan, lindungilah
diriku dalam perjalananku.
447
00:34:25,223 --> 00:34:28,290
Beri aku peringatan
jika bahaya mendekat.
448
00:34:28,301 --> 00:34:30,390
Agar aku bisa menghentikan..
449
00:34:44,817 --> 00:34:47,578
Bagus, nyalakan penampungnya.
450
00:34:47,935 --> 00:34:50,911
Komando, kami akan
memakai obat penenang
451
00:34:51,193 --> 00:34:53,469
Dilanjutkan dengan
evaluasi kejiwaan.
452
00:34:53,480 --> 00:34:54,500
Frank.
453
00:34:54,662 --> 00:34:56,564
Karena SPACECOM tak ingin...
454
00:34:56,575 --> 00:34:59,938
...kita terlalu terbawa emosi lagi
di atas sini.
455
00:35:02,597 --> 00:35:03,597
Deavers.
456
00:35:05,167 --> 00:35:06,270
Mayor?
457
00:35:08,308 --> 00:35:10,224
Beri aku juga
tukang permen.
458
00:35:10,621 --> 00:35:11,989
Kapten.
459
00:35:16,967 --> 00:35:20,833
Kapten, ada kebocoran kecil di bajuku,
aku akan menambalnya.
460
00:35:22,837 --> 00:35:24,622
Selamat menambal.
461
00:35:24,907 --> 00:35:27,606
Kami akan beritahu
jika kita mndeteksi bahaya.
462
00:35:28,146 --> 00:35:29,614
Halo, SPACECOM.
463
00:35:29,680 --> 00:35:33,935
Kami di atas sini, Cepheus merespon.
Perjalanan yang mulus.
464
00:35:33,946 --> 00:35:37,145
Dimengerti, Cepheus,
kita sudah dapat telemetrimu.
465
00:35:42,262 --> 00:35:44,401
Hadirin sekalian,
waktunya minum Cidofovir.
466
00:35:44,412 --> 00:35:46,520
Satu oles sehari untuk
menjauhkan rambut.
467
00:35:49,740 --> 00:35:51,607
Bagus, Deavers, bagus.
468
00:35:51,742 --> 00:35:53,742
Aku tak pernah menyentuhnya.
469
00:36:04,118 --> 00:36:08,935
Ini kabar terbaru untuk
Kolonel Pruitt Thomas F,...
470
00:36:08,946 --> 00:36:12,005
...mengenai status Lima Project.
471
00:36:12,628 --> 00:36:17,169
SPACECOM mendeteksi,
adanya sinyal SOS...
472
00:36:17,356 --> 00:36:19,872
...dari awak Proyek Lima.
473
00:36:20,241 --> 00:36:22,341
Pesan ini menunjukkan bahwa...
474
00:36:22,352 --> 00:36:24,759
...komandan H. Clifford McBride...
475
00:36:24,770 --> 00:36:29,005
...dengan sengaja menonaktifkan
semua komunikasi eksternal.
476
00:36:29,273 --> 00:36:31,270
Dengan kondisi seperti ini...
477
00:36:31,281 --> 00:36:34,415
...komandan mungkin
kehilangan semua kendali.
478
00:36:34,725 --> 00:36:36,258
Jika ini benar,...
479
00:36:36,269 --> 00:36:40,325
...bahwa komunikasi tak dapat
dilakukan melalui anaknya di Mars,...
480
00:36:40,434 --> 00:36:43,233
...maka langkah yang
harus diambil adalah...
481
00:36:43,244 --> 00:36:46,958
...membunuh Komandan McBride
dan menghentikan Geloranya.
482
00:36:47,024 --> 00:36:49,678
Ini adalah pesan rahasia.
483
00:36:52,569 --> 00:36:54,803
Apa yang terjadi dengan ayahku?
484
00:36:55,990 --> 00:36:58,333
Apa yang dia temukan di sana?
485
00:37:00,614 --> 00:37:02,466
Apa itu melukainya?
486
00:37:03,935 --> 00:37:06,668
Atau dia memang
selalu terluka?
487
00:37:17,184 --> 00:37:18,685
Ayahku...
488
00:37:20,363 --> 00:37:23,863
...astronot paling dihormati
dalam sejarah.
489
00:37:26,163 --> 00:37:28,145
Akademi Angkatan Udara A.S.
490
00:37:28,233 --> 00:37:30,567
Gelar doktornya di MIT.
491
00:37:31,769 --> 00:37:35,333
Dia berjanji, bahwa suatu hari
aku bisa bergabung bersamanya,...
492
00:37:37,329 --> 00:37:39,429
...dan dia akan kembali padaku.
493
00:37:41,525 --> 00:37:43,583
Dan aku mempercayainya.
494
00:37:45,977 --> 00:37:49,544
Orang pertama yang sampai di Jupiter
dan Saturnus.
495
00:37:49,555 --> 00:37:51,013
Lalu...
496
00:37:51,935 --> 00:37:53,622
...hilang begitu saja.
497
00:38:03,691 --> 00:38:05,857
Memulai penurunan kecepatan,
booster 3.
498
00:38:07,168 --> 00:38:09,521
Kita akan melambat./
Ya, pak.
499
00:38:09,911 --> 00:38:12,443
Ada pesan darurat
dari pesawat lain, pak.
500
00:38:12,454 --> 00:38:14,584
Kapten, ini misi rahasia,
kita tak bisa berhenti.
501
00:38:14,595 --> 00:38:17,607
Tujuan kita adalah Mars.
Stasiun Ersa.
502
00:38:17,834 --> 00:38:20,501
Mayor, ini keadaan darurat.
Berhenti adalah prosedur.
503
00:38:20,512 --> 00:38:24,388
Pesawat lain bisa membantunya,
Misi adalah yang utama, Kapten.
504
00:38:24,399 --> 00:38:26,356
Kau tak mendengar
apa yang kukatakan?
505
00:38:26,367 --> 00:38:30,888
Mayor, dengan hormat,
kita harus berhenti.
506
00:38:30,899 --> 00:38:35,098
Dan kau hanya penumpang,
Aku tak paham dengan posisimu.
507
00:38:35,194 --> 00:38:38,685
Tentu, kau memiliki hak untuk
mengambil alih pesawat ini...
508
00:38:38,696 --> 00:38:42,443
...tapi jika seperti itu,
kau harus memberitahu tujuanmu.
509
00:38:45,962 --> 00:38:47,795
Kita akan berhenti.
510
00:38:47,806 --> 00:38:50,510
Komando,
pesawat itu milik Norwegia.
511
00:38:50,521 --> 00:38:53,224
Pesawat Vesta IX,
mengorbit asteroid Toro,
512
00:38:53,235 --> 00:38:58,269
terdaftar untuk melakukan penelitian
medis di komet 17-P, Holmes./ Dimengerti.
513
00:38:58,280 --> 00:39:01,748
Vesta IX,
kami merespon sinyal daruratmu.
514
00:39:02,312 --> 00:39:04,212
Kau bisa mendengar?
515
00:39:05,927 --> 00:39:08,326
Sinyal daruratnya
masih belum lama.
516
00:39:09,134 --> 00:39:11,178
Mungkin mereka terkena Gelora.
517
00:39:13,834 --> 00:39:16,901
Komando,
kami perlu masuk secara paksa.
518
00:39:16,912 --> 00:39:19,623
Letnan Stanford atau aku
akan melakukan spacewalk...
519
00:39:19,634 --> 00:39:22,506
...dan masuk ke pesawat.
Ganti./ Ya, Pak.
520
00:39:24,480 --> 00:39:27,701
Donald, bagaimana denganmu?
Ingin pergi ke sana?
521
00:39:29,443 --> 00:39:31,560
Ya.
Tak masalah bagiku.
522
00:39:33,102 --> 00:39:34,490
Dia takut.
523
00:39:34,501 --> 00:39:37,568
Ya, aku tahu, bajuku juga
tercium seperti ruang loker.
524
00:39:37,654 --> 00:39:39,701
Lagipula aku bisa pakai
yang lebih bagus.
525
00:39:39,712 --> 00:39:43,107
Kebanyakan dari kita
menghabiskan hidup dengan sembunyi.
526
00:39:43,118 --> 00:39:46,123
Aku akan menemanimu, Kapten./
Bagus.
527
00:40:14,667 --> 00:40:17,634
Ada 26 orang yang
ada di pesawat Vesta,...
528
00:40:17,645 --> 00:40:21,449
Terdaftar untuk
penelitian medis dan hewan.
529
00:40:36,227 --> 00:40:38,907
Maaf mengenai
sedikit pertengkaran tadi, Mayor.
530
00:40:38,918 --> 00:40:41,391
Aku merasa terhormat
bisa bersamamu di sini.
531
00:40:42,415 --> 00:40:46,774
Ayahmu adalah alasan kami
melakukan semua ini.
532
00:40:47,776 --> 00:40:49,923
Dia pergi lebih jauh
dari siapapun.
533
00:40:50,684 --> 00:40:52,665
Dialah yang terbaik.
534
00:40:53,076 --> 00:40:54,969
Bayangkan apa yang
telah dia lihat.
535
00:40:57,077 --> 00:40:58,454
Bayangkan.
536
00:41:02,693 --> 00:41:05,526
Vesta , ini Cepheus
merespon sinyal daruratmu.
537
00:41:05,545 --> 00:41:07,077
Kau bisa mendengar?
538
00:41:09,524 --> 00:41:11,943
Cepheus,
Vesta tidak merespon.
539
00:41:11,954 --> 00:41:13,884
Masuk paksa diperlukan.
540
00:41:14,262 --> 00:41:16,829
Aku akan masuk secara paksa.
541
00:42:06,194 --> 00:42:09,018
Vesta, in Cepheus
Merespon sinyal daruratmu.
542
00:42:09,029 --> 00:42:10,421
Kau bisa mendengar?
543
00:42:22,063 --> 00:42:26,097
Mayor, Aku akan ke bagian 5./
Kenapa tidak dari bagian 2?
544
00:42:26,200 --> 00:42:28,400
Jangan berjalan terlalu jauh.
545
00:42:31,753 --> 00:42:33,753
Dimana semua orang?
546
00:42:35,936 --> 00:42:38,460
Vesta, in Cepheus
Merespon sinyal daruratmu.
547
00:42:38,471 --> 00:42:39,851
Kau bisa mendengar?
548
00:43:05,974 --> 00:43:07,851
Tanner, ini McBride, cek.
549
00:43:10,856 --> 00:43:12,936
Tanner, kau mendengarku?
550
00:43:16,540 --> 00:43:18,522
Tanner, kau mendengarku?
551
00:43:42,406 --> 00:43:43,593
Tanner?
552
00:43:47,884 --> 00:43:49,015
Tanner?
553
00:44:09,418 --> 00:44:13,275
Memanggil Mayor McBride.
Memanggil Kapten Tanner.
554
00:44:40,967 --> 00:44:44,517
Tenang, aku akan menolongmu.
Bertahanlah.
555
00:44:47,467 --> 00:44:50,455
Cepheus, Kapten terserang
oleh primata penelitian.
556
00:44:50,861 --> 00:44:52,794
Siapkan keperluan medis darurat.
557
00:44:52,883 --> 00:44:54,548
Mencoba mengekstraksi.
558
00:45:27,881 --> 00:45:31,586
Cepheus, ini SPACECOM.
Turut sedih dengan insiden itu.
559
00:45:32,079 --> 00:45:34,695
Letnan Stanford akan
mengambil alih pesawat...
560
00:45:34,715 --> 00:45:37,891
...sampai Kapten Tanner pulih.
Ganti.
561
00:45:38,930 --> 00:45:41,868
SPACECOM, Ini Letnan Stanford.
562
00:45:42,968 --> 00:45:45,334
Kapten Tanner meninggal.
563
00:45:46,801 --> 00:45:48,567
Kami senang mengetahui...
564
00:45:48,601 --> 00:45:51,567
...Kapten mendapat penghargaan..
565
00:45:51,601 --> 00:45:53,868
Semoga malaikat dan
santo datang menemuimu,...
566
00:45:53,901 --> 00:45:56,068
...ketika kau ke
kehidupan selanjutnya.
567
00:45:56,101 --> 00:45:58,234
Semoga kau bertatap muka
dengan Sang Penebus,...
568
00:45:58,267 --> 00:46:00,701
...dan menikmati visi
dari Tuhan selamanya.
569
00:46:01,534 --> 00:46:03,313
Amin.
570
00:46:25,834 --> 00:46:27,901
McBride, Roy R.
571
00:46:27,934 --> 00:46:31,035
Kau siap untuk
evaluasi kejiwaan?
572
00:46:31,068 --> 00:46:32,467
Ya.
573
00:46:32,501 --> 00:46:34,868
Silakan mulai.
574
00:46:34,901 --> 00:46:38,467
Aku dalam perjalanan
menuju Mars.
575
00:46:38,501 --> 00:46:41,414
Kami menjawab
sinyal darurat, dan...
576
00:46:41,450 --> 00:46:42,984
...berakhir jadi tragedi.
577
00:46:43,135 --> 00:46:45,634
Kami kehilangan Kapten.
578
00:46:45,668 --> 00:46:47,868
Jawabanmu sedang diproses.
579
00:46:47,901 --> 00:46:49,219
Silakan lanjutkan.
580
00:46:51,267 --> 00:46:53,534
Cuma itu.
Kami..
581
00:46:53,567 --> 00:46:56,300
Kami bekerja,
melaksanakan tugas...
582
00:46:57,701 --> 00:46:59,567
...lalu selesai.
583
00:46:59,601 --> 00:47:02,267
Kami di sini,
lalu kami pergi.
584
00:47:02,300 --> 00:47:03,367
Mohon gambarkan...
585
00:47:03,401 --> 00:47:05,810
...bagaimana kecelakaan
itu mempengaruhimu.
586
00:47:07,300 --> 00:47:09,200
Serangan itu...
587
00:47:11,035 --> 00:47:13,567
...penuh kemarahan.
588
00:47:19,001 --> 00:47:21,367
Aku memahami
kemarahan itu.
589
00:47:24,901 --> 00:47:27,740
Kulihat kemarahan itu
di ayahku...
590
00:47:28,434 --> 00:47:30,801
...dan kulihat itu
dalam diriku.
591
00:47:37,528 --> 00:47:39,584
Karena aku marah...
592
00:47:40,234 --> 00:47:41,934
...saat dia pergi.
593
00:47:44,570 --> 00:47:46,103
Dia tinggalkan kami.
594
00:47:49,622 --> 00:47:53,956
Tapi saat aku melihat
kemarahan itu,...
595
00:47:54,068 --> 00:47:57,401
...jika aku melupakan
dan menahannya...
596
00:47:59,035 --> 00:48:02,534
...yang kulihat
hanya rasa sakit.
597
00:48:02,567 --> 00:48:06,734
Hanya rasa sakit.
598
00:48:08,267 --> 00:48:09,749
Itu menahanku..
599
00:48:09,788 --> 00:48:12,668
Menahanku dari hubungan,...
600
00:48:12,701 --> 00:48:14,634
...membuka diri dan,...
601
00:48:14,668 --> 00:48:16,868
...peduli pada seseorang.
602
00:48:20,001 --> 00:48:23,534
Dan aku tak tahu
cara melaluinya.
603
00:48:23,567 --> 00:48:25,634
Aku tak tahu
cara mengurusnya.
604
00:48:27,300 --> 00:48:29,668
Dan itu buatku cemas.
605
00:48:33,609 --> 00:48:34,710
Dan...
606
00:48:35,167 --> 00:48:37,054
...aku tak mau
menjadi pria itu.
607
00:48:39,645 --> 00:48:41,511
Aku tak mau
menjadi ayahku.
608
00:48:42,934 --> 00:48:45,001
Evaluasi kejiwaan...
609
00:48:45,035 --> 00:48:46,200
...telah disetujui.
610
00:48:46,234 --> 00:48:48,195
Jika kau mau mendapat..
611
00:49:16,068 --> 00:49:17,101
Mayor, kau ingin memulai...
612
00:49:17,135 --> 00:49:18,567
...rangkaian pendaratan otomatis?
613
00:49:19,001 --> 00:49:20,701
Mengerti.
614
00:49:20,734 --> 00:49:22,334
SPACECOM,
kami mendekati Mars.
615
00:49:22,367 --> 00:49:24,834
Stasiun Ersa, selatan. Ganti.
616
00:49:44,167 --> 00:49:45,834
Apa itu?
617
00:49:47,068 --> 00:49:48,968
Itu Gelora lagi?
618
00:49:49,001 --> 00:49:51,934
Sepertinya kita kehilangan
tenaga listrik utama.
619
00:49:52,956 --> 00:49:54,422
Beralih ke tenaga Charlie.
620
00:50:05,135 --> 00:50:06,434
Kapten, kita hilang kendali.
621
00:50:06,467 --> 00:50:08,534
Kita miring 20 derajat.
622
00:50:12,200 --> 00:50:13,234
Aku..
623
00:50:14,303 --> 00:50:15,342
Peringatan.
624
00:50:15,369 --> 00:50:17,116
Sudut mendarat salah.
625
00:50:17,267 --> 00:50:18,601
Ganti ke manual.
626
00:50:18,634 --> 00:50:21,101
Peringatan.
Sudut mendarat salah.
627
00:50:21,135 --> 00:50:23,300
Peringatan. Sudut mendarat salah./
Ganti ke manual.
628
00:50:23,330 --> 00:50:25,135
Kapten, lakukan sesuatu.
629
00:50:25,736 --> 00:50:27,152
Aku..
630
00:50:27,218 --> 00:50:28,385
Ganti ke manual.
631
00:50:28,417 --> 00:50:30,450
Bahaya.
632
00:50:30,501 --> 00:50:32,701
Bahaya./
Memulai pendaratan manual.
633
00:50:32,734 --> 00:50:34,135
Item 3-2...
634
00:50:34,167 --> 00:50:36,467
...eksekusi dalam
aba-abaku.
635
00:50:36,501 --> 00:50:39,668
Mark. Aku ambil alih.
636
00:50:39,701 --> 00:50:40,761
Bahaya.
637
00:50:43,068 --> 00:50:44,167
Bahaya.
638
00:50:44,200 --> 00:50:45,901
2.000 meter.
639
00:50:49,668 --> 00:50:51,407
1.000 meter.
640
00:50:52,467 --> 00:50:55,734
Peringatan.
Sudut mendarat salah.
641
00:50:59,868 --> 00:51:01,401
Empat..
642
00:51:02,334 --> 00:51:03,867
Tiga..
643
00:51:04,801 --> 00:51:06,334
Dua..
644
00:51:07,401 --> 00:51:08,401
Satu.
645
00:51:17,806 --> 00:51:19,639
Mendarat.
646
00:51:19,665 --> 00:51:21,066
Mesin dimatikan.
647
00:51:23,768 --> 00:51:26,234
Mesin selamat.
Pesawatmu, Kapten.
648
00:51:28,401 --> 00:51:32,394
Mayor, bisa kau mulai
rangkaian pasca-pendaratan?
649
00:51:33,190 --> 00:51:34,629
Dimengerti.
650
00:51:53,934 --> 00:51:56,734
Kapten, aku yakin kau paham
kenapa aku lakukan itu.
651
00:51:57,601 --> 00:52:00,277
Aku takkan laporkan
ke SPACECOM.
652
00:52:09,668 --> 00:52:11,734
Ini peringatan darurat.
653
00:52:11,768 --> 00:52:14,634
Terjadi lonjakan listrik dari luar.
654
00:52:14,668 --> 00:52:18,234
Namun, semua sistem bawah
tanah tetap beroperasi penuh.
655
00:52:18,267 --> 00:52:20,418
Tak perlu panik.
656
00:52:20,684 --> 00:52:22,355
Tujuanku.
657
00:52:24,324 --> 00:52:28,035
Tujuh minggu sejak
Bumi, udara, matahari.
658
00:52:28,066 --> 00:52:30,660
{\an8}Selamat datang di
Stasiun Penelitian Ersa.
659
00:52:30,051 --> 00:52:32,480
Pohon dan burung./
Aku senang kau berhasil.
660
00:52:32,512 --> 00:52:35,262
Aku butuh catatanmu.
Terima kasih./ Pak?
661
00:52:35,285 --> 00:52:37,300
Kau terserang oleh
Gelora lagi, ya?
662
00:52:37,334 --> 00:52:38,467
Puji Tuhan kita
di bawah tanah,...
663
00:52:38,501 --> 00:52:40,668
...tapi Gelora selanjutnya
bisa saja besar.
664
00:52:40,701 --> 00:52:43,598
Cukup gila di sekitar sini.
665
00:52:44,238 --> 00:52:46,467
Ini perhentian terakhir ayahku.
666
00:52:46,501 --> 00:52:49,410
Semuanya bekerja seakan
esok adalah hari terakhir.
667
00:52:50,149 --> 00:52:51,917
Pak, tolong ke sini.
668
00:52:52,059 --> 00:52:53,759
Letakkan telapak tangan.
669
00:52:55,459 --> 00:52:57,426
Bagus. Terima kasih.
670
00:53:00,501 --> 00:53:02,968
Baiklah, kalian bisa pindah
ke area selanjutnya.
671
00:53:03,001 --> 00:53:04,534
Direktur akan menemuimu.
672
00:53:04,567 --> 00:53:05,668
Terima kasih.
673
00:53:20,300 --> 00:53:22,668
Selamat datang
di planet merah, Mayor.
674
00:53:25,101 --> 00:53:28,669
Aku Helen Lantos,
Direktur Operasi di sini.
675
00:53:29,401 --> 00:53:32,489
Senang melihat wajah baru
sebagai selingan.
676
00:53:33,200 --> 00:53:34,734
Ikuti aku.
677
00:53:41,001 --> 00:53:43,200
Kau harusnya bersyukur
sampai dengan selamat.
678
00:53:43,234 --> 00:53:45,001
Ada semacam badai kosmik.
679
00:53:45,035 --> 00:53:47,968
Kami kehilangan tiga astronot
yang coba mendarat.
680
00:53:48,001 --> 00:53:50,300
Tak ada yang tahu penyebabnya.
681
00:53:51,101 --> 00:53:52,300
Mayor?/
Ya?
682
00:53:52,334 --> 00:53:54,534
Kami senang
kau berhasil sampai.
683
00:53:54,567 --> 00:53:56,534
Terima kasih, Helen,
kami bisa urus dari sini.
684
00:53:56,567 --> 00:53:58,934
Kau tak diizinkan
di tingkat ini.
685
00:54:00,467 --> 00:54:01,601
Mayor?
686
00:54:03,334 --> 00:54:04,868
Terima kasih.
687
00:54:25,834 --> 00:54:28,534
Bersiap untuk
transmisi laser.
688
00:54:28,567 --> 00:54:30,793
Memulai penghubung
super rahasia.
689
00:54:30,814 --> 00:54:32,681
Tujuan: Neptunus.
690
00:54:57,603 --> 00:54:59,982
"Ini Mayor Roy McBride.
691
00:55:00,300 --> 00:55:02,634
"Aku berkomunikasi
memakai transmisi laser...
692
00:55:02,668 --> 00:55:04,467
...yang dikirim dari
pusat komunikasi...
693
00:55:04,501 --> 00:55:07,534
...di Pangkalan Ersa,
Sektor Amerika Utara, Mars.
694
00:55:07,567 --> 00:55:11,668
Aku mencoba menghubungi
Doktor Clifford McBride.
695
00:55:11,701 --> 00:55:14,601
Ini putra Doktor McBride, Roy.
696
00:55:20,367 --> 00:55:22,401
Ayah, jika kau
bisa mendengarku,...
697
00:55:22,434 --> 00:55:24,801
...aku mencoba berkomunikasi.
698
00:55:25,401 --> 00:55:27,068
SPACECOM ingin kau tahu...
699
00:55:27,101 --> 00:55:29,101
...bahwa mereka sadar
mengenai gangguannya...
700
00:55:29,135 --> 00:55:32,068
....dan itu bukanlah
tanggung jawabmu.
701
00:55:32,101 --> 00:55:33,534
Mereka meminta
seluruh informasi...
702
00:55:33,567 --> 00:55:35,768
...tentang upaya
yang kau lakukan...
703
00:55:35,801 --> 00:55:37,634
...untuk memperbaiki situasi.
704
00:56:09,534 --> 00:56:10,667
Mereka juga mau bilang...
705
00:56:10,701 --> 00:56:12,734
...mereka bertekad membantu
dan menyediakan...
706
00:56:12,768 --> 00:56:15,901
...misi penyelamatan
jika memungkinkan.
707
00:56:17,400 --> 00:56:20,068
Kuharap kau menerima
pesan ini.
708
00:56:20,101 --> 00:56:21,300
Sampai jumpa lagi."
709
00:56:24,667 --> 00:56:26,267
Transmisi terkirim.
710
00:56:26,300 --> 00:56:27,734
Menunggu respon.
711
00:56:39,467 --> 00:56:42,573
Roy, kita coba lagi nanti.
712
00:56:51,751 --> 00:56:53,550
Mereka manfaatkanku.
713
00:56:57,235 --> 00:56:59,034
Brengsek mereka.
714
00:57:03,201 --> 00:57:06,501
Aku tak tahu apa aku
berharap menemukannya...
715
00:57:09,068 --> 00:57:11,314
...atau sudah merelakannya.
716
00:57:24,754 --> 00:57:25,969
Ayah..
717
00:57:55,567 --> 00:57:58,172
Ayah, aku ingin
bertemu denganmu lagi.
718
00:58:08,168 --> 00:58:09,701
Aku ingat kita menonton...
719
00:58:09,734 --> 00:58:11,500
...film hitam putih bersama...
720
00:58:11,539 --> 00:58:13,625
...genre musikal
adalah favoritmu.
721
00:58:15,101 --> 00:58:17,400
Aku ingat kau
mengajariku matematika.
722
00:58:20,168 --> 00:58:22,467
Kau tanam etos kerja
yang kuat dalam diriku.
723
00:58:24,734 --> 00:58:28,534
"Kerja keras, bermain kemudian,"
seperti katamu.
724
00:58:33,434 --> 00:58:35,511
Kau harus tahu
aku memilih karir...
725
00:58:35,550 --> 00:58:37,667
...yang pasti kau setujui.
726
00:58:37,701 --> 00:58:41,367
Aku dedikasikan hidupku
untuk eksplorasi luar angkasa.
727
00:58:42,868 --> 00:58:44,334
Terima kasih untuk itu.
728
00:58:49,567 --> 00:58:51,567
Jadi, kuharap kita bisa
terhubung kembali.
729
00:58:58,434 --> 00:59:00,560
Putra kesayanganmu, Roy.
730
00:59:07,400 --> 00:59:08,968
Transmisi terkirim,...
731
00:59:09,001 --> 00:59:10,634
...menunggu respon.
732
01:00:04,567 --> 01:00:07,467
Terima kasih banyak, Mayor,
atas semua bantuanmu.
733
01:00:07,501 --> 01:00:09,201
Kami akan pulangkan
kau ke Bumi...
734
01:00:09,235 --> 01:00:10,634
...dalam waktu dekat.
Terima kasih.
735
01:00:10,667 --> 01:00:14,101
Kau dapat balasan
dari ayahku?
736
01:00:14,135 --> 01:00:16,334
Mayor, hubungan pribadimu...
737
01:00:16,367 --> 01:00:17,601
...membuatmu tak layak...
738
01:00:17,634 --> 01:00:19,634
...untuk melanjutkan misi ini.
739
01:00:26,814 --> 01:00:28,135
Dia menjawabku, 'kan?
740
01:00:28,168 --> 01:00:31,934
Mayor, kami akan beritahu
tiap detail segera.
741
01:00:31,968 --> 01:00:35,201
Roy,
Detak jantungmu sangat cepat.
742
01:00:35,235 --> 01:00:36,868
Aku tahu!
743
01:00:36,901 --> 01:00:39,267
Juga ada masalah
dengan bioritmemu.
744
01:00:39,300 --> 01:00:40,534
Itu perlu ditangani...
745
01:00:40,567 --> 01:00:43,068
...sebelum kau bisa
ke Bumi dengan aman.
746
01:00:43,101 --> 01:00:44,201
Bisakah kau
mengikuti pria itu...
747
01:00:44,235 --> 01:00:46,534
...untuk evaluasi kejiwaan?
748
01:00:51,110 --> 01:00:52,476
Mayor.
749
01:00:55,634 --> 01:00:56,634
Kapten.
750
01:00:58,697 --> 01:01:00,196
Kapten!
751
01:01:13,868 --> 01:01:16,051
McBride, Roy R.
752
01:01:16,082 --> 01:01:18,768
Kau siap untuk
evaluasi kejiwaan?
753
01:01:20,801 --> 01:01:21,968
Ya.
754
01:01:22,001 --> 01:01:24,400
Bagaimana perasaanmu
saat ini?
755
01:01:24,434 --> 01:01:26,034
Baik, terima kasih.
756
01:01:26,068 --> 01:01:27,968
Aku akan segera
kembali ke Bumi.
757
01:01:28,963 --> 01:01:32,418
Aku senang pulang
ke rumah, dan..
758
01:01:33,300 --> 01:01:35,801
Kau gagal dalam
evaluasi kejiwaanmu.
759
01:01:35,834 --> 01:01:38,001
Kau akan dikembalikan
ke ruang hiburan...
760
01:01:38,034 --> 01:01:39,467
...sampai kau dianggap..
761
01:01:45,151 --> 01:01:46,484
Hubungi U.S SPACECOM.
762
01:01:46,518 --> 01:01:49,017
Berikan kontak
dan kode prioritas.
763
01:01:49,050 --> 01:01:50,451
Meminta komunikasi darurat...
764
01:01:50,484 --> 01:01:51,384
...dengan Jenderal Stroud.
765
01:01:51,418 --> 01:01:56,151
Kode prioritas,
Zulu-5-5-Bravo-Papa.
766
01:01:56,184 --> 01:01:58,718
Kode prioritas
tak lagi berlaku.
767
01:01:58,751 --> 01:02:00,251
Silakan hubungi
seorang perwakilan...
768
01:02:00,284 --> 01:02:02,288
...jika pembatasan ini
adalah kesalahan.
769
01:02:26,251 --> 01:02:28,050
Kau kembali ke Bumi sekarang?
770
01:02:30,950 --> 01:02:32,418
Bisa kubantu?
771
01:02:35,618 --> 01:02:37,885
Aku hanya pernah
sekali ke sana.
772
01:02:37,917 --> 01:02:39,885
Saat masih kecil.
773
01:02:39,917 --> 01:02:41,551
Aku lahir di sini.
774
01:02:44,451 --> 01:02:46,251
Tapi aku sangat ingat.
775
01:02:47,751 --> 01:02:49,182
Tempat itu...
776
01:02:50,010 --> 01:02:51,065
...indah.
777
01:02:54,284 --> 01:02:58,883
Bu, aku sangat hargai
privasiku sekarang ini.
778
01:02:59,950 --> 01:03:03,184
Kau di sini karena
sinar kosmik itu, 'kan?
779
01:03:05,084 --> 01:03:06,584
Itu rahasia.
780
01:03:08,418 --> 01:03:12,281
Pesawat yang kau pakai,
Cepheus,...
781
01:03:13,017 --> 01:03:17,050
...mereka suruh aku mengubahnya
untuk perjalanan luar angkasa jauh...
782
01:03:18,885 --> 01:03:20,651
...dengan nuklir di dalamnya.
783
01:03:20,684 --> 01:03:21,984
Kau tahu itu?
784
01:03:24,284 --> 01:03:26,877
Itu untuk misi pencarian
dan penghancuran.
785
01:03:29,651 --> 01:03:34,351
Aku bertanggung jawab untuk
1.000 orang lebih di sini.
786
01:03:34,384 --> 01:03:36,050
Di pangkalan ini.
787
01:03:37,017 --> 01:03:39,056
Kini, aku ingin tahu.
788
01:03:40,050 --> 01:03:41,954
Apa kita akan mati?
789
01:03:44,384 --> 01:03:46,518
Aku tak tahu apa
yang sedang terjadi.
790
01:03:50,350 --> 01:03:52,017
Aku tahu kau.
791
01:03:54,117 --> 01:03:56,551
Kau putra Clifford McBride.
792
01:03:57,779 --> 01:03:58,946
Benar.
793
01:04:02,017 --> 01:04:05,017
Kalau begitu kita berdua
korban dari Proyek Lima.
794
01:04:06,885 --> 01:04:10,041
Orang tuaku pergi
untuk ekspedisi itu.
795
01:04:10,733 --> 01:04:13,612
Kita sama-sama alami
kehilangan besar, Roy.
796
01:04:16,718 --> 01:04:18,418
Kumohon, katakan saja.
797
01:04:21,117 --> 01:04:24,196
Cepheus berangkat
dalam lima jam.
798
01:04:32,416 --> 01:04:34,017
Kau benar.
799
01:04:34,050 --> 01:04:37,050
Gelora berasal
dari Proyek Lima.
800
01:04:37,984 --> 01:04:41,317
Bencana besar
sangat mungkin terjadi.
801
01:04:43,317 --> 01:04:47,117
SPACECOM menetapkan bahwa
aku tak layak melanjutkan misi.
802
01:04:47,950 --> 01:04:49,551
Itu yang kutahu.
803
01:04:54,317 --> 01:04:56,619
Aku yakin ayahmu
masih hidup.
804
01:04:58,151 --> 01:05:01,775
Mereka tak pernah bilang apa
yang terjadi padanya, 'kan?
805
01:05:27,676 --> 01:05:29,084
Komando Luar Angkasa A.S.
806
01:05:29,117 --> 01:05:32,169
Informasi Super Rahasia.
Alpha-Papa-4-2-7-8.
807
01:05:32,200 --> 01:05:34,984
Komunikasi menerima
sinyal darurat berikut...
808
01:05:35,017 --> 01:05:36,351
...dari awak Proyek Lima,...
809
01:05:36,384 --> 01:05:39,184
...dibawah komando
H. Clifford McBride.
810
01:05:55,050 --> 01:05:56,418
Ini Clifford McBride,...
811
01:05:56,451 --> 01:05:59,284
...melapor dari
Proyek Lima.
812
01:06:00,718 --> 01:06:03,184
Aku melaporkan tragedi.
813
01:06:04,818 --> 01:06:06,917
Di sini, di tepi
tata surya kita,...
814
01:06:06,950 --> 01:06:08,384
...beberapa orang kita...
815
01:06:08,418 --> 01:06:11,184
...tak sanggup menanggung
tekanan psikologis...
816
01:06:11,217 --> 01:06:15,418
...karena berada
sangat jauh dari rumah.
817
01:06:15,451 --> 01:06:18,050
Mereka ingin
kembali ke Bumi,...
818
01:06:18,084 --> 01:06:20,217
...dan aku tak bisa
mengizinkan itu.
819
01:06:20,251 --> 01:06:22,651
Dan harus kulaporkan bahwa...
820
01:06:22,684 --> 01:06:24,117
...mereka memberontak,...
821
01:06:24,151 --> 01:06:28,551
...mencoba lakukan sabotase
untuk mengambil alih pesawat.
822
01:06:28,584 --> 01:06:32,618
Aku terpaksa membalas
dengan sama jahatnya.
823
01:06:32,651 --> 01:06:35,151
Aku mematikan
satu bagian...
824
01:06:35,184 --> 01:06:37,584
...dari sistem pendukung
kehidupan kami...
825
01:06:37,618 --> 01:06:38,718
...dan tanpa ragu,...
826
01:06:38,751 --> 01:06:41,724
...kubunuh yang tidak bersalah
dengan yang bersalah.
827
01:06:43,785 --> 01:06:46,384
Kami takkan kembali.
828
01:06:46,418 --> 01:06:49,451
Kami akan menjelajah
lebih jauh.
829
01:06:49,484 --> 01:06:52,795
Kami akan temukan
kecerdasan alien.
830
01:06:54,351 --> 01:06:58,061
Aku selamanya
melakukan pencarian ini.
831
01:07:07,017 --> 01:07:08,503
SPACECOM...
832
01:07:09,229 --> 01:07:12,120
takkan biarkan
citra mereka hancur,...
833
01:07:13,651 --> 01:07:17,584
...jadi mereka jadikan ayahmu pahlawan
untuk melindungi citra mereka.
834
01:07:22,117 --> 01:07:26,224
Ayahmu membunuh
orang tuaku.
835
01:07:29,684 --> 01:07:32,306
Monster itu
mengancam kita semua.
836
01:07:35,818 --> 01:07:38,117
Dan kini itu jadi
tanggung jawabmu.
837
01:07:52,117 --> 01:07:54,084
Bisa masukkan aku
ke pesawat itu?
838
01:07:57,851 --> 01:07:59,885
Aku bisa.
839
01:08:01,418 --> 01:08:04,770
Setelah itu,
kau sendirian.
840
01:08:06,084 --> 01:08:08,114
Aku akan mengurusnya.
841
01:08:09,584 --> 01:08:12,099
Aku akan berurusan
dengan ayahku.
842
01:08:37,217 --> 01:08:39,050
Ini peta danau bawah tanah,...
843
01:08:39,084 --> 01:08:41,283
...di bawah landasan peluncuran.
844
01:08:41,284 --> 01:08:43,984
Kau bisa masuk
ke pesawat dari sana.
845
01:08:47,569 --> 01:08:49,168
Kita mendekat.
846
01:08:50,284 --> 01:08:52,382
Mereka akan mengejarmu.
847
01:08:53,571 --> 01:08:54,870
Aku tahu.
848
01:08:56,851 --> 01:08:58,418
Aku sudah tak peduli.
849
01:08:59,351 --> 01:09:02,551
Aku harus kembali sekarang,
melakukan yang kubisa.
850
01:09:03,751 --> 01:09:05,251
Semoga berhasil.
851
01:09:46,207 --> 01:09:48,043
Aku ditarik,...
852
01:09:48,451 --> 01:09:51,351
...semakin jauh
dari matahari...
853
01:09:56,424 --> 01:09:58,452
...menuju dirimu.
854
01:10:21,950 --> 01:10:23,620
Kau masih hidup.
855
01:10:26,818 --> 01:10:28,551
Selama ini.
856
01:10:37,584 --> 01:10:42,039
Harus kuterima fakta bahwa
aku tak benar-benar mengenalmu.
857
01:10:45,655 --> 01:10:47,555
Ataukah kita...
858
01:10:52,671 --> 01:10:55,837
...ditarik ke lubang gelap
yang sama?
859
01:10:59,484 --> 01:11:01,184
Ini Kendali Cepheus...
860
01:11:01,217 --> 01:11:05,017
11 menit, 7 detik
sebelum berangkat.
861
01:11:06,917 --> 01:11:09,017
Hitung mundur berlanjut
dan masih bertujuan...
862
01:11:09,050 --> 01:11:10,618
...lepas landas
sesuai jadwal...
863
01:11:10,651 --> 01:11:13,384
...pada pukul 7:51, UTC.
864
01:11:16,117 --> 01:11:18,684
Ini Kendali Peluncuran.
Peluncuran sudah dekat.
865
01:12:12,174 --> 01:12:13,917
Pemeriksaan terakhir
pada azimut roket...
866
01:12:13,950 --> 01:12:15,451
...sedang berlangsung...
867
01:12:15,484 --> 01:12:18,050
...dan kami juga
menyinkronkan waktu...
868
01:12:18,084 --> 01:12:19,251
...menuju pesawat...
869
01:12:19,284 --> 01:12:22,096
...dengan Pusat Kendali Misi di Ersa.
870
01:12:44,950 --> 01:12:46,484
Mesin siap.
871
01:12:46,917 --> 01:12:49,418
Sepuluh, sembilan...
872
01:12:49,739 --> 01:12:53,340
...delapan, tujuh, enam,...
873
01:12:54,082 --> 01:12:56,550
...lima, empat,...
874
01:12:56,818 --> 01:12:58,551
Kami bersiap.
875
01:12:58,584 --> 01:13:00,818
...dua, satu.
876
01:13:02,351 --> 01:13:04,451
Lepas landas.
Kami lepas landas.
877
01:13:04,484 --> 01:13:07,084
7:51, UTC.
878
01:13:17,950 --> 01:13:19,584
Ada penerobosan.
879
01:13:19,618 --> 01:13:21,017
Di penyangga udara.
880
01:13:22,384 --> 01:13:24,084
SPACECOM,
ini Cepheus.
881
01:13:24,117 --> 01:13:25,718
Ada penerobosan
di penyangga udara kami.
882
01:13:25,751 --> 01:13:28,151
Kami harus apa? Ganti.
883
01:13:28,184 --> 01:13:29,751
Kami juga melihatnya.
Kami memeriksanya.
884
01:13:29,785 --> 01:13:30,984
Tetap siaga.
885
01:13:33,317 --> 01:13:36,351
SPACECOM, kami perlu perintah. Ganti.
886
01:13:36,384 --> 01:13:38,551
McBride ke Kapten Stanford..
887
01:13:39,284 --> 01:13:40,885
Kau dengar?
888
01:13:40,917 --> 01:13:42,851
Astaga, itu McBride.
889
01:13:42,885 --> 01:13:45,384
Dia menerobos
penyangga udara.
890
01:13:45,418 --> 01:13:47,484
Kapten Stanford,
ini Mayor McBride.
891
01:13:47,518 --> 01:13:48,984
Aku di pesawat.
892
01:13:49,017 --> 01:13:51,618
Aku bukan ancaman.
Kuulangi, aku bukan ancaman.
893
01:13:51,651 --> 01:13:54,017
Mayor, kehadiranmu
membahayakan misi.
894
01:13:54,050 --> 01:13:55,184
Tetap di tempatmu!
895
01:13:55,217 --> 01:13:57,084
Jangan melakukan
tindakan apa pun.
896
01:13:57,117 --> 01:13:58,551
SPACECOM../
Siaga.
897
01:13:58,584 --> 01:14:00,184
SPACECOM,
apa perintahmu?
898
01:14:00,217 --> 01:14:01,317
Kami sedang
memutuskan tindakan.
899
01:14:01,351 --> 01:14:03,917
Kami akan beralih
ke pendorong jarak jauh.
900
01:14:03,941 --> 01:14:06,718
Kau takkan berhasil
ke Neptunus tanpa aku.
901
01:14:06,751 --> 01:14:08,017
Kau membutuhkanku.
902
01:14:08,050 --> 01:14:09,317
Musnahkan Mayor.
903
01:14:09,351 --> 01:14:12,261
Dengan cara apa pun,
kau harus musnahkan Mayor.
904
01:14:12,284 --> 01:14:14,011
Dimengerti.
905
01:14:14,042 --> 01:14:15,917
Jangan dengarkan, Kapten./i>
906
01:14:15,950 --> 01:14:17,950
Aku yang akan
bertanggung jawab.
907
01:14:17,984 --> 01:14:19,317
Mayor, tetap di tempat.
908
01:14:19,351 --> 01:14:21,855
Jangan lakukan apa-apa.
Kau dengar? Ganti.
909
01:14:21,878 --> 01:14:23,451
Kuulangi, musnahkan Mayor...
910
01:14:23,484 --> 01:14:26,191
...dengan cara apa pun./
Yoshida, aku bukan ancaman.
911
01:14:26,214 --> 01:14:28,551
Aku bukan musuh.
912
01:14:28,584 --> 01:14:29,984
Aku di pihakmu.
913
01:14:30,017 --> 01:14:31,618
Mayor, kami sudah diperintah.
914
01:14:31,651 --> 01:14:33,351
Sialan! Kita di tahap pemisahan.
915
01:14:33,384 --> 01:14:35,384
Frank, pergi dari sana! Deavers!
916
01:14:35,418 --> 01:14:36,684
Duduklah!/
Deavers, kumohon!
917
01:14:47,632 --> 01:14:49,266
Brengsek!
918
01:15:29,030 --> 01:15:30,996
Udara terkontaminasi.
919
01:15:32,547 --> 01:15:33,699
Ambil oksigen!
920
01:15:33,725 --> 01:15:35,658
Yoshida, oksigen!
921
01:15:48,785 --> 01:15:51,879
Ventilator.
922
01:15:53,345 --> 01:15:55,074
Bernapaslah.
923
01:15:56,657 --> 01:15:58,223
Bernapaslah!
924
01:16:20,383 --> 01:16:22,232
Apa yang telah kulakukan?
925
01:16:33,184 --> 01:16:35,518
Misi, ini Mayor Roy McBride.
926
01:16:36,955 --> 01:16:40,117
Aku naik ke Cepheus
melawan perintah dari misi.
927
01:16:41,721 --> 01:16:44,088
Aku tak bermaksud
untuk bermusuhan.
928
01:16:45,785 --> 01:16:49,964
Tapi karena tindakanku,
Aku dengan menyesal melaporkan...
929
01:16:50,088 --> 01:16:53,088
...semua anggota kru
kini meninggal.
930
01:16:55,946 --> 01:16:58,547
Rekaman penerbangan
akan menceritakannya.
931
01:17:00,618 --> 01:17:03,056
Sejarah harus memutuskan.
932
01:17:06,184 --> 01:17:07,840
Aku menuju Neptunus.
933
01:17:07,870 --> 01:17:09,887
Aku tetap bertekad...
934
01:17:10,645 --> 01:17:13,551
...untuk menyelesaikan misi...
935
01:17:15,532 --> 01:17:17,932
...yaitu menghancurkan...
936
01:17:18,184 --> 01:17:20,651
...Proyek Lima
secara menyeluruh.
937
01:17:23,751 --> 01:17:25,351
Aku mematikan
seluruh komunikasi.
938
01:17:25,384 --> 01:17:29,100
Kumatikan semua agar
aku tak terdeteksi.
939
01:17:29,127 --> 01:17:30,397
Sampai jumpa.
940
01:17:32,790 --> 01:17:34,681
Perkiraan lama perjalanan...
941
01:17:34,712 --> 01:17:39,950
...79 hari, empat jam,
delapan menit.
942
01:18:04,317 --> 01:18:07,651
Kau terlihat sangat sibuk
dengan pekerjaanmu.
943
01:18:09,584 --> 01:18:13,309
Aku merasa
selalu sendiri.
944
01:18:14,084 --> 01:18:16,277
Aku tak tahu
kita melakukan apa.
945
01:18:16,917 --> 01:18:18,840
Kau sangat jauh.
946
01:18:20,418 --> 01:18:23,984
Bahkan ketika kau di sini,
aku tak tahu kau di mana.
947
01:18:26,284 --> 01:18:29,151
Aku merasa
selalu mencarimu...
948
01:18:30,184 --> 01:18:33,324
...mencoba menghubungimu,
dekat denganmu...
949
01:18:33,818 --> 01:18:36,017
...dan itu menyebalkan.
950
01:18:36,785 --> 01:18:38,784
Aku punya kehidupan sendiri.
951
01:18:39,818 --> 01:18:42,237
Aku adalah diriku.
952
01:18:42,887 --> 01:18:45,254
Dan aku tak bisa
hanya menunggumu.
953
01:18:53,492 --> 01:18:55,909
Pipa makanan aktif.
954
01:19:10,451 --> 01:19:13,217
...kami dapat semangat
dan perhatian besar...
955
01:19:13,251 --> 01:19:15,917
...di seluruh dunia,
dan kami bersyukur.
956
01:19:15,950 --> 01:19:17,684
Kami melakukan sesuatu
yang sangat besar di sini.
957
01:19:17,718 --> 01:19:20,885
Kami sedang mencoba
menjawab pertanyaan utama,...
958
01:19:20,917 --> 01:19:22,017
...kapan kita akan
menemukan...
959
01:19:22,050 --> 01:19:24,518
...semua kehidupan lain
di luar sana?
960
01:19:24,551 --> 01:19:27,677
Menurut Persamaan Drake,
kita pasti akan menemukannya.
961
01:19:56,151 --> 01:19:58,217
Yang kau lihat...
962
01:19:58,251 --> 01:20:01,778
...adalah starshade baru,
siap dipakai.
963
01:20:01,817 --> 01:20:03,114
Ketika dibuka...
964
01:20:03,153 --> 01:20:07,285
...ini seperti bunga prairie
di musim semi.
965
01:20:09,084 --> 01:20:10,590
...jadi kurasa..
966
01:20:10,621 --> 01:20:11,621
Selamat tinggal.
967
01:20:11,649 --> 01:20:12,948
Roy?
968
01:20:22,902 --> 01:20:25,384
...pensiun dari program ini
tak hanya buatku ragu...
969
01:20:25,418 --> 01:20:28,251
...pada pendapatmu,
tapi juga karaktermu..
970
01:20:28,284 --> 01:20:30,551
Lihat, kami baru
pergi dari Mars.
971
01:20:29,520 --> 01:20:30,984
{\an8}Dia sudah ke Mars?
972
01:20:30,724 --> 01:20:33,208
Dalam perjalanan
melewati Jupiter...
973
01:20:32,118 --> 01:20:33,451
{\an8}Kau mau tahu
sebuah rahasia?
974
01:20:33,484 --> 01:20:35,747
...pada akhirnya
sampai ke Neptunus.
975
01:20:34,326 --> 01:20:36,427
{\an8}♪ A, kau menawan
976
01:20:36,247 --> 01:20:38,471
Kau telah menukar...
977
01:20:36,488 --> 01:20:38,818
{\an8}♪ B, kau cantik
978
01:20:38,502 --> 01:20:40,240
...luar angkasa
yang luas..
979
01:20:39,250 --> 01:20:42,362
{\an8}♪ C, kau lucu dan mempesona
980
01:20:43,373 --> 01:20:47,570
{\an8}♪ D, kau menarik dan E,
kau buatku semangat dan..
981
01:20:45,234 --> 01:20:47,359
Aku bebas dari
batasan moralmu.
982
01:20:47,398 --> 01:20:49,927
Aku punya penjelasan mutlak.
983
01:20:47,775 --> 01:20:50,589
{\an8}♪ F, kau bulu
di sayapku ♪
984
01:20:50,856 --> 01:20:53,390
Aku sedang
menuju Neptunus...
985
01:20:55,408 --> 01:20:58,074
Gravitasi nol dan
tambahan durasi...
986
01:20:58,117 --> 01:21:00,251
...untuk perjalanan
berdampak padaku...
987
01:21:00,284 --> 01:21:02,706
...secara fisik
serta mental.
988
01:21:02,324 --> 01:21:03,855
{\an8}Aku sendirian.
989
01:21:03,877 --> 01:21:06,160
Itu sesuatu yang
lebih kusukai.
990
01:21:05,558 --> 01:21:07,777
{\an8}Aku sendirian.
991
01:21:07,886 --> 01:21:09,855
Tapi kuakui...
992
01:21:10,868 --> 01:21:12,535
...itu melekat padaku.
993
01:21:15,785 --> 01:21:17,554
Aku sendirian.
994
01:21:19,491 --> 01:21:21,391
Sampai jumpa.
995
01:21:28,170 --> 01:21:30,558
Aku mengecewakan
banyak orang.
996
01:21:30,589 --> 01:21:31,589
Hai, Roy.
997
01:21:34,660 --> 01:21:36,050
Aku tahu
agak aneh...
998
01:21:36,084 --> 01:21:37,350
...mengirim video ini padamu,...
999
01:21:37,384 --> 01:21:39,476
...dan tak bicara
langsung padamu..
1000
01:21:38,445 --> 01:21:42,249
{\an8}Aku sangat egois.
1001
01:21:42,374 --> 01:21:44,413
Aku orang yang egois.
1002
01:21:51,598 --> 01:21:54,825
Dan aku tahu pasti
aku melakukan pekerjaan Tuhan.
1003
01:21:54,075 --> 01:21:55,849
{\an8}Ampunan itu omong kosong.
1004
01:21:55,200 --> 01:21:56,786
Kita akan menemukan
saudara dan saudari kita..
1005
01:21:56,808 --> 01:21:58,260
Kegembiraan!
1006
01:22:33,518 --> 01:22:35,050
Mendekati lokasi yang...
1007
01:22:35,084 --> 01:22:37,627
...ditentukan oleh McBride, Roy R.
1008
01:22:37,646 --> 01:22:41,045
Diterima,
transmisi laser Mars.
1009
01:22:45,930 --> 01:22:48,674
Memasuki zona sinyal Neptunus.
1010
01:22:50,477 --> 01:22:54,477
Jalankan 7-2 plus 9-9.
1011
01:22:55,751 --> 01:22:57,284
Dijalankan.
1012
01:23:04,018 --> 01:23:05,947
Kode aktifasi nuklir...
1013
01:23:05,971 --> 01:23:09,846
...dapat diakses melalui
berkas sistem 5-2B.
1014
01:23:34,470 --> 01:23:36,103
Rekaman penerbangan,...
1015
01:23:36,137 --> 01:23:39,025
...orbit Proyek Lima
menjadi rendah.
1016
01:23:39,351 --> 01:23:41,317
Posisinya agak bergeser...
1017
01:23:41,351 --> 01:23:43,551
...dari koordinat
yang telah ditentukan.
1018
01:23:44,822 --> 01:23:46,954
Aku perlu
kapsul pesawat...
1019
01:23:46,987 --> 01:23:49,355
...untuk bermanuver
di sekitar cincin Neptunus.
1020
01:23:50,785 --> 01:23:53,184
Cepheus akan tetap
dalam mode autopilot...
1021
01:23:53,217 --> 01:23:55,484
...sementara aku
menyelesaikan misi.
1022
01:24:15,920 --> 01:24:19,087
Selama hidupku, aku takut
untuk menemuinya.
1023
01:24:21,308 --> 01:24:23,741
Sekarang juga begitu.
1024
01:24:32,050 --> 01:24:34,002
Apa yang kuharapkan?
1025
01:24:39,649 --> 01:24:41,190
Pada akhirnya...
1026
01:24:42,206 --> 01:24:45,128
...sang putra
memikul dosa-dosa ayahnya.
1027
01:25:03,370 --> 01:25:07,173
Peringatan. Lonjakan listrik.
CPU rusak.
1028
01:25:07,184 --> 01:25:09,229
Peringatan. Lonjakan listrik.
1029
01:25:39,851 --> 01:25:43,518
Lima, Mayor McBride
dari Cepheus.
1030
01:25:43,551 --> 01:25:47,251
Angkatan Bersenjata AS,
Divisi Luar Angkasa.
1031
01:25:47,284 --> 01:25:52,017
Mencoba menghubungi
Dr. Clifford McBride. Ganti.
1032
01:25:57,418 --> 01:26:00,520
Lima, ini Cepheus.
Kau dengar? Ganti.
1033
01:26:17,905 --> 01:26:21,105
Pesawat rusak.
Gagal berlabuh.
1034
01:30:10,428 --> 01:30:11,961
Roy?
1035
01:30:13,911 --> 01:30:15,643
Roy, itu kau?
1036
01:30:19,217 --> 01:30:22,408
Aku punya katarak,
penglihatanku tak jelas.
1037
01:30:34,518 --> 01:30:36,050
Hai, Ayah.
1038
01:30:38,251 --> 01:30:39,584
Kau sendiri?
1039
01:30:40,518 --> 01:30:42,291
Ya.
1040
01:30:42,818 --> 01:30:45,917
Kapten selalu pergi
bersama pesawatnya.
1041
01:30:47,317 --> 01:30:50,384
Aku cukup lama sendirian.
1042
01:30:51,418 --> 01:30:54,422
Kucoba menghentikan
Gelora ini.
1043
01:30:57,484 --> 01:30:59,050
Apa yang terjadi?
1044
01:31:00,418 --> 01:31:02,712
Orang-orangku...
1045
01:31:03,595 --> 01:31:05,395
...mencoba untuk kabur.
1046
01:31:05,406 --> 01:31:07,773
Dan mereka memulai semua ini.
1047
01:31:10,084 --> 01:31:13,117
Mereka menyebabkan
kehancuran di luar sana, Roy.
1048
01:31:13,260 --> 01:31:17,560
Kami bertengkar, dan itu
menyebabkan bencana.
1049
01:31:18,063 --> 01:31:19,584
Itulah alasan aku di sini.
1050
01:31:19,618 --> 01:31:21,579
Akan kuhentikan.
1051
01:31:22,117 --> 01:31:24,682
Mungkin juga membawa
kita pulang ke rumah.
1052
01:31:25,143 --> 01:31:26,443
Rumah?
1053
01:31:27,367 --> 01:31:28,673
Ya.
1054
01:31:30,984 --> 01:31:32,684
Ini rumah.
1055
01:31:34,084 --> 01:31:37,451
Ini perjalanan satu arah, Nak.
1056
01:31:38,431 --> 01:31:40,901
Kau membahas Bumi?
1057
01:31:42,384 --> 01:31:44,166
Tak pernah ada sesuatu
untukku di sana.
1058
01:31:44,198 --> 01:31:47,018
Aku tak pernah peduli padamu,
atau ibumu...
1059
01:31:47,049 --> 01:31:49,643
...atau ide-ide kecilmu.
1060
01:31:51,002 --> 01:31:52,607
Selama 30 tahun...
1061
01:31:52,618 --> 01:31:55,237
...kuhirup udara ini,
makan makanan ini...
1062
01:31:55,268 --> 01:31:57,948
...menanggung kesulitan ini...
1063
01:31:59,984 --> 01:32:03,151
...dan tak pernah sekali pun
aku memikirkan rumah.
1064
01:32:06,423 --> 01:32:08,010
Aku tahu, Ayah.
1065
01:32:22,580 --> 01:32:25,640
Aku tahu ini akan
jadikan ibumu janda...
1066
01:32:25,651 --> 01:32:27,950
...dan kau jadi yatim...
1067
01:32:30,641 --> 01:32:33,125
...tapi kutemukan takdirku.
1068
01:32:40,609 --> 01:32:42,539
Jadi, kutinggalkan putraku.
1069
01:32:47,484 --> 01:32:49,518
Aku tetap menyayangimu, Ayah.
1070
01:32:58,950 --> 01:33:00,676
Aku menjemputmu.
1071
01:33:02,825 --> 01:33:04,629
Aku punya tugas.
1072
01:33:07,684 --> 01:33:10,916
Tugasku tak terbatas.
1073
01:33:12,050 --> 01:33:14,754
Aku harus temukan
kehidupan lain.
1074
01:33:17,059 --> 01:33:18,535
Saatnya pergi.
1075
01:33:20,948 --> 01:33:23,012
Kita tak punya banyak waktu.
1076
01:33:33,241 --> 01:33:34,457
Ayo.
1077
01:34:15,584 --> 01:34:18,842
Kukagumi keberanianmu
karena datang sendirian, Roy...
1078
01:34:18,865 --> 01:34:20,897
...pergi sejauh ini...
1079
01:34:20,920 --> 01:34:22,819
...mengikutiku ke sini.
1080
01:34:25,664 --> 01:34:28,655
Membuatku penasaran apa yang
bisa kita capai jika bersama.
1081
01:34:31,397 --> 01:34:32,684
Tapi kurasa,...
1082
01:34:32,718 --> 01:34:34,162
...takdir telah...
1083
01:34:34,725 --> 01:34:37,917
...merampas rekan yang
seharusnya aku miliki.
1084
01:34:40,917 --> 01:34:43,451
Andai kami punya lebih banyak
orang sepertimu,...
1085
01:34:44,551 --> 01:34:46,117
...kami bisa maju,...
1086
01:34:46,151 --> 01:34:48,050
...bisa saja menemukan
apa yang kami cari.
1087
01:34:51,151 --> 01:34:54,217
Awak kapal memeriksa
semua data,...
1088
01:34:54,251 --> 01:34:57,120
...menemukan bahwa tak ada
kehidupan lain di luar sana.
1089
01:34:57,751 --> 01:34:59,618
Tak ada kesadaran lain.
1090
01:35:00,584 --> 01:35:02,089
Mereka berhenti.
1091
01:35:08,718 --> 01:35:10,251
Terkadang...
1092
01:35:12,184 --> 01:35:15,775
...manusia harus mengalahkan
hal yang mustahil.
1093
01:35:16,375 --> 01:35:20,009
Kita harus melanjutkan ini, Roy.
1094
01:35:23,251 --> 01:35:27,117
Untuk menemukan hal
yang tak ada menurut sains.
1095
01:35:29,017 --> 01:35:31,518
Kau dan aku, bersama, Roy.
1096
01:35:35,520 --> 01:35:38,681
Karena Proyek Lima
bilang pada kita...
1097
01:35:40,117 --> 01:35:43,651
...bahwa kita sendirian
di alam semesta ini.
1098
01:35:45,791 --> 01:35:47,490
Aku tak bisa gagal.
1099
01:35:50,050 --> 01:35:52,259
Kau tak bisa biarkan
aku gagal, Roy.
1100
01:36:03,284 --> 01:36:04,851
Ayah...
1101
01:36:04,885 --> 01:36:06,833
...kau tak gagal.
1102
01:36:07,818 --> 01:36:09,653
Kini, kita tahu...
1103
01:36:12,372 --> 01:36:14,583
...hanya kita yang kita miliki.
1104
01:37:01,990 --> 01:37:05,424
Diaktifkan.
Sisa waktu tiga jam.
1105
01:38:43,651 --> 01:38:45,451
Ayah! Hentikan!
1106
01:39:03,618 --> 01:39:04,950
Roy!
1107
01:39:17,984 --> 01:39:19,284
Lepaskan aku.
1108
01:39:37,351 --> 01:39:39,684
Lepaskan, Roy.
1109
01:39:56,445 --> 01:39:58,886
Roy, lepaskan.
1110
01:39:59,418 --> 01:40:01,050
Biarkan aku pergi, Roy.
1111
01:40:01,917 --> 01:40:03,184
Ayah!
1112
01:40:13,017 --> 01:40:15,117
Biarkan aku pergi, Roy.
1113
01:40:16,584 --> 01:40:18,117
Lepas kaitnya.
1114
01:40:18,718 --> 01:40:20,484
Lepaskan, Nak.
1115
01:41:44,088 --> 01:41:45,644
Kenapa diteruskan?
1116
01:41:49,923 --> 01:41:51,886
Kenapa terus mencoba?
1117
01:45:04,381 --> 01:45:06,548
Kau mengumpulkan
hasil kerjaku.
1118
01:45:13,084 --> 01:45:15,551
Pengunduhan berkas dimulai.
1119
01:45:17,451 --> 01:45:19,997
Kita keturunan
yang sekarat, Roy.
1120
01:45:33,825 --> 01:45:35,950
Dia melihat dunia
yang aneh dan jauh...
1121
01:45:35,984 --> 01:45:38,584
...dalam detail yang
lebih dari sebelumnya.
1122
01:45:41,351 --> 01:45:45,451
Dunia itu indah, megah...
1123
01:45:45,484 --> 01:45:48,217
...penuh dengan pesona
dan keajaiban.
1124
01:45:49,737 --> 01:45:52,317
Tapi di permukaannya...
1125
01:45:53,299 --> 01:45:55,049
...tak ada apa-apa.
1126
01:45:55,526 --> 01:45:57,448
Tak ada cinta atau benci.
1127
01:45:58,293 --> 01:46:00,338
Tak ada cahaya atau gelap.
1128
01:46:01,917 --> 01:46:04,651
Dia hanya bisa melihat
sesuatu yang tak ada...
1129
01:46:05,551 --> 01:46:08,351
...dan melewatkan sesuatu
yang ada tepat di depannya.
1130
01:47:36,084 --> 01:47:38,566
Komando,
ini Mayor Roy McBride.
1131
01:47:38,984 --> 01:47:41,217
Aku berhasil ke
Proyek Lima.
1132
01:47:41,251 --> 01:47:42,769
Kuhancurkan kerangkanya...
1133
01:47:42,800 --> 01:47:46,684
...untuk mencegah Gelora
lainnya mencapai Bumi...
1134
01:47:46,718 --> 01:47:49,584
...dengan meledakkan nuklir
di dalam kapal.
1135
01:47:50,117 --> 01:47:51,590
Aku mencoba kembali...
1136
01:47:51,613 --> 01:47:55,050
...dengan memakai ledakan
sebagai pendorong utama.
1137
01:47:56,151 --> 01:47:58,451
Jika aku tak selamat,...
1138
01:47:58,484 --> 01:48:01,518
...aku memperoleh data penting
dari Lima.
1139
01:48:01,551 --> 01:48:04,584
Dan semua upaya harus dilakukan
untuk menemukan pesawatku.
1140
01:48:07,184 --> 01:48:09,084
Lintasan, Bumi.
1141
01:48:09,117 --> 01:48:12,684
2.714 miliar mil.
1142
01:48:20,010 --> 01:48:23,877
Aku menunggu
kesendirianku berakhir.
1143
01:48:25,984 --> 01:48:27,684
Dan aku pulang.
1144
01:48:30,938 --> 01:48:35,925
Peledakan dalam
20 detik.
1145
01:50:23,722 --> 01:50:24,984
Sistem penasehat
dalam pesawat.
1146
01:50:25,017 --> 01:50:26,184
Diterima, kita siap.
1147
01:50:26,217 --> 01:50:27,851
Sistem terbang USP
berjalan lancar.
1148
01:50:27,885 --> 01:50:28,984
Terima kasih.
1149
01:50:29,017 --> 01:50:30,751
K-R-5 di 4-2.
1150
01:50:30,785 --> 01:50:31,885
Dimengerti.
1151
01:50:31,917 --> 01:50:33,518
Kita siap.
1152
01:51:20,311 --> 01:51:21,551
Datang dengan selamat.
1153
01:51:21,584 --> 01:51:23,264
Dimengerti. Terima kasih.
1154
01:51:24,351 --> 01:51:27,251
Regu satu siap.
Data aman.
1155
01:51:27,284 --> 01:51:29,131
Semuanya baik-baik saja.
1156
01:52:07,451 --> 01:52:09,113
Kau baik-baik saja, Mayor.
1157
01:52:28,618 --> 01:52:31,487
Aku stabil, tenang.
1158
01:52:33,251 --> 01:52:35,643
Tidurku baik.
Tanpa mimpi buruk.
1159
01:52:38,651 --> 01:52:41,526
Aku aktif dan sibuk.
1160
01:52:45,555 --> 01:52:47,682
Aku sadar terhadap sekitarku
dan...
1161
01:52:47,705 --> 01:52:49,440
...itu adalah duniaku.
1162
01:52:51,144 --> 01:52:52,744
Aku penuh perhatian.
1163
01:52:56,950 --> 01:52:58,768
Aku fokus pada
hal-hal penting...
1164
01:52:58,789 --> 01:53:00,877
...kesampingkan yang lainnya.
1165
01:53:17,917 --> 01:53:20,294
Aku tak yakin
pada masa depan...
1166
01:53:20,984 --> 01:53:22,669
...tapi aku tak khawatir.
1167
01:53:28,017 --> 01:53:31,117
Aku akan bergantung pada
orang-orang terdekatku.
1168
01:53:35,691 --> 01:53:38,131
Dan aku akan berbagi
masalah mereka...
1169
01:53:46,151 --> 01:53:48,365
...sama seperti mereka
berbagi masalahku.
1170
01:53:53,124 --> 01:53:54,537
Aku akan terus hidup...
1171
01:53:56,117 --> 01:53:57,950
...dan mencintai.
1172
01:54:04,818 --> 01:54:06,217
Unggah.
1173
01:54:06,570 --> 01:54:10,843
Diterjemahkan bersama oleh:
Captain_Cold dan LopiSandeq