0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 KeBioskop21 Nonton Film Online Subtitle Indonesia 1 00:00:20,650 --> 00:00:30,650 IDFL� Subs Crew akumenang.com 2 00:00:33,650 --> 00:00:50,650 Alih bahasa: GP Mobiles 1 00:00:53,992 --> 00:00:57,015 Tampaknya aku salah memperhitungkan beberapa hal... 2 00:01:03,042 --> 00:01:04,042 Eddie 3 00:01:05,372 --> 00:01:06,372 Aku tahu kau di dalam. 4 00:01:13,447 --> 00:01:17,163 Mengapa dalam momen hidup yang melampaui impian terliarmu... 5 00:01:18,201 --> 00:01:20,237 "Pisau" itu muncul di belakangmu. 6 00:01:24,394 --> 00:01:27,521 Yah, aku akan memberitahumu satu hal... 7 00:01:49,614 --> 00:01:51,698 Aku tidak akan pernah membiarkan mereka menyentuhku. 8 00:02:05,578 --> 00:02:07,975 Tetanggaku pasti membuka pintu untuk menyampaikan keluhan. 9 00:02:13,710 --> 00:02:17,152 Untuk pria dengan IQ sebanyak 4 digit, aku pasti melewatkan sesuatu... 10 00:02:17,673 --> 00:02:19,758 tapi belum banyak yang terlewatkan. 11 00:02:20,840 --> 00:02:22,926 Aku hampir bisa membuat dampak pada dunia ... 12 00:02:24,823 --> 00:02:27,168 Dan kini satu-satu hal yang dampak yang kulihat... 13 00:02:28,838 --> 00:02:30,141 adalah trotoar. 14 00:03:52,215 --> 00:03:53,320 Kau lihat pria itu? 15 00:03:54,122 --> 00:03:55,529 Itu aku dulu, belum begitu lama. 16 00:03:56,533 --> 00:03:59,746 Orang seperti apa dia, tanpa masalah narkoba atau alkohol, terlihat seperti itu? 17 00:04:00,548 --> 00:04:01,451 Cuma seorang penulis. 18 00:04:01,852 --> 00:04:04,951 Anehnya, tak ada yang percaya aku sebenarnya punya kontrak menulis buku. 19 00:04:04,952 --> 00:04:06,962 Yah itu disebut sebagai novel SciFi, 20 00:04:06,963 --> 00:04:09,362 tapi itu sebenarnya manifesto ku. 21 00:04:09,363 --> 00:04:10,911 tentang seorang individu di abad ke 21. 22 00:04:10,912 --> 00:04:15,056 Menciptakan masyarakat utopia, di mana semua adalah... 23 00:04:15,057 --> 00:04:18,516 Sebenarnya adalah... Sebenarnya adalah. Sebuah ... 24 00:04:22,042 --> 00:04:23,542 uh. 25 00:04:25,743 --> 00:04:27,952 Hari ini saatnya, aku akan melakukannya. 26 00:04:28,856 --> 00:04:30,863 Dimulai...Dimulai.... 27 00:04:32,973 --> 00:04:34,176 Ini akan bagus. 28 00:04:35,180 --> 00:04:38,492 Hanya perlu meluangkan waktu, duduk di ruangan. 29 00:04:39,597 --> 00:04:41,202 Itulah konsep intinya. 30 00:04:42,210 --> 00:04:43,913 Jangan tinggalkan ruangan! 31 00:04:52,045 --> 00:04:54,051 Beberapa minggu berlalu seperti ini. 32 00:04:54,754 --> 00:04:56,460 Mungkin beberapa bulan. 33 00:04:57,665 --> 00:04:59,370 Setidaknya aku masih punya Lindy. 34 00:05:02,986 --> 00:05:03,890 Begitu saja? 35 00:05:05,697 --> 00:05:06,903 Ayo lah, Eddie ... 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,914 Ini tidak mengejutkan. 37 00:05:11,117 --> 00:05:12,422 Aku terkejut? 38 00:05:14,330 --> 00:05:15,434 Tolong jangan lakukan ini. 39 00:05:15,836 --> 00:05:17,644 Aku akan menyetorkan 90 halaman, besok atau Jumat. 40 00:05:17,744 --> 00:05:18,849 Lalu menunggu apa komentarnya. 41 00:05:19,150 --> 00:05:21,323 - Eddie! - Apa? 42 00:05:21,358 --> 00:05:22,180 Aku tahu bagaimana itu terjadi. 43 00:05:22,181 --> 00:05:27,156 Aku ... adalah pacarmu. 44 00:05:28,485 --> 00:05:31,094 Kata-kata ini bahkan tidak menggambarkan siapa dirimu padaku. 45 00:05:31,694 --> 00:05:34,106 Mitra? Pacar? 46 00:05:34,107 --> 00:05:36,607 Kekasih. Selingkuhan. 47 00:05:37,319 --> 00:05:41,230 Wanita pembersih. Bank. 48 00:05:44,445 --> 00:05:45,648 Meski begitu... 49 00:05:46,953 --> 00:05:48,058 semua milikku adalah milikmu juga. 50 00:05:48,159 --> 00:05:49,981 dan kau tahu aku ingin menghabiskan sisa hidupku denganmu. 51 00:05:49,982 --> 00:05:51,438 Sebenarnya, aku berpikir... 52 00:05:51,439 --> 00:05:53,579 - Kita harus... - Jangan melamarku! 53 00:05:53,580 --> 00:05:55,183 Mengapa tidak? 54 00:05:55,388 --> 00:05:58,996 Karena ini dulu berjalan sangat "baik" untukmu. 55 00:05:59,300 --> 00:06:01,955 Itu benar, begitu lulus kuliah, aku menikah dengan Melissa... 56 00:06:01,956 --> 00:06:03,117 Bersedia! 57 00:06:03,718 --> 00:06:04,422 sebentar. 58 00:06:04,525 --> 00:06:06,128 Ini tidak akan berhasil. 59 00:06:11,748 --> 00:06:14,456 Walau semua yang kau bilang benar, aku masih mencintaimu. 60 00:06:20,080 --> 00:06:21,185 Aku harus kembali bekerja. 61 00:06:24,196 --> 00:06:25,500 Kau bahkan tidak memberitahuku apa yang terjadi. 62 00:06:26,905 --> 00:06:28,612 - Aku paham! - Kau melakukannya? 63 00:06:29,417 --> 00:06:30,722 Aku seorang editor. 64 00:06:31,124 --> 00:06:33,531 Aku akan memiliki asisten sendiri. Kau percaya itu? 65 00:06:34,034 --> 00:06:36,041 Ya, Tentu saja aku percaya. Kau pantas mendapatkannya. 66 00:06:38,552 --> 00:06:39,455 Terima kasih. 67 00:06:50,900 --> 00:06:54,009 Dia benar. Mengapa harus bersikeras. 68 00:06:54,313 --> 00:06:56,319 Aku jelas sudah kehilangan kesempatanku. 69 00:06:57,122 --> 00:06:58,527 Kita berdua tahu apa penyebabnya. 70 00:06:59,330 --> 00:07:01,940 Tempat tidur bawah di kamar masa kecilku di Jersey. 71 00:07:02,443 --> 00:07:04,048 Ayahku menyambutku bahagia 72 00:07:04,350 --> 00:07:06,959 dengan peralatan sikat gigi di tangannya. 73 00:07:08,062 --> 00:07:09,367 Eddie Morra! 74 00:07:11,275 --> 00:07:14,889 Dari semua hubungan sia-sia ini lebih baik melupakannya saja. 75 00:07:14,992 --> 00:07:17,804 Apakah ada yang lebih berguna dari mantan saudara ipar? 76 00:07:18,406 --> 00:07:19,710 Sialan, bung! 77 00:07:20,885 --> 00:07:21,980 Sudah berapa lama? Sembilan tahun? 78 00:07:22,039 --> 00:07:23,820 - Tuhan! - Hey! 79 00:07:25,030 --> 00:07:28,439 Kau baik-baik saja? Kau tampak seperti gelandangan. Apa yang terjadi? 80 00:07:29,742 --> 00:07:34,162 Tidak banyak. Ehmm, aku menulis ... dan terus menulis. 81 00:07:34,264 --> 00:07:35,669 Oh, kau masih mencoba untuk menulis? 82 00:07:36,572 --> 00:07:37,978 Sebenarnya, aku punya kontrak menulis buku. 83 00:07:38,680 --> 00:07:40,588 - Benarkah? Itu bagus. - Ya. 84 00:07:40,890 --> 00:07:42,996 Bagaimana denganmu? Masih jadi pengedar? 85 00:07:42,997 --> 00:07:46,609 - Apa aku terlihat seperti pengedar? - Tidak, tidak. 86 00:07:46,711 --> 00:07:48,819 Ayo, mari kita minum Aku ingin mendengar tentang bukumu. 87 00:07:49,421 --> 00:07:51,129 Aku tidak tahu, ini baru jam dua siang. 88 00:07:51,932 --> 00:07:53,537 Dan sejak kapan itu mencegahmu untuk minum? 89 00:07:57,146 --> 00:07:57,849 Yah. 90 00:07:58,452 --> 00:08:01,468 - Jadi .... - Bagaimana kabar Melissa? 91 00:08:02,970 --> 00:08:03,775 - Ini. - Terima kasih. 92 00:08:03,977 --> 00:08:05,784 Aku tidak tahu, sudah lama tidak bertemu. 93 00:08:06,284 --> 00:08:07,489 Dia pindah ke utara. 94 00:08:08,492 --> 00:08:11,303 Dia punya semacam pekerjaan penjualan melalui internet. 95 00:08:11,906 --> 00:08:12,808 Beberapa anak-anak. 96 00:08:13,511 --> 00:08:16,120 Anak-anak ... Siapa suaminya? 97 00:08:16,825 --> 00:08:19,132 Dia sudah meninggalkannya, jika kau benar-benar ingin tahu. 98 00:08:20,739 --> 00:08:22,244 Apa yang kau peduli, bung? 99 00:08:22,547 --> 00:08:24,454 Kau menikah selama, ehm, sekitar lima menit. 100 00:08:25,358 --> 00:08:28,267 Aku tidak ingin bicara tentang dia. Aku ingin bicara tentang kau. 101 00:08:28,269 --> 00:08:29,774 Ceritakan tentang bukunya. Bagaimana perkembangannya? 102 00:08:32,399 --> 00:08:37,377 Yah... aku sedang mengerjakannya. 103 00:08:37,378 --> 00:08:39,998 Aku sedang mengerjakan bukunya, dan itu, uh, menyita waktuku 104 00:08:39,999 --> 00:08:41,854 tiap hari, siang dan malam, jika kau benar-benar ingin tahu. 105 00:08:43,125 --> 00:08:46,235 - Berapa banyak yang sudah kau tulis? - Belum satu kata pun. 106 00:08:46,940 --> 00:08:50,149 - Belum ada mood, huh? - Ya. 107 00:08:53,164 --> 00:08:57,678 Kukira aku bisa membantumu soal itu. Sekali ini saja. 108 00:08:58,384 --> 00:09:00,189 Tidak, tidak, tidak ... 109 00:09:00,390 --> 00:09:02,497 Kau bahkan tidak tahu soal apa ini. 110 00:09:03,201 --> 00:09:06,613 - Kau masih jadi pengedar. - Bro, aku sudah insyaf sekarang. 111 00:09:06,814 --> 00:09:10,529 Aku bekerja melakukan konsultasi untuk sebuah perusahaan farmasi. 112 00:09:10,531 --> 00:09:13,204 Di laboratorium sihir untuk viagra palsu ... ayolah 113 00:09:13,241 --> 00:09:18,157 Tidak. Ini merupakan produk eksklusif Ini akan beredar tahun depan. 114 00:09:18,560 --> 00:09:21,370 Diuji secara klinis dan disetujui oleh FDA (semacam Badan POM, red). 115 00:09:22,274 --> 00:09:24,883 Hanya ingin tahu dan itu semua adalah... 116 00:09:26,391 --> 00:09:27,094 Coba aku lihat. 117 00:09:30,906 --> 00:09:31,810 Apa isinya? 118 00:09:32,614 --> 00:09:36,930 Mereka mengidentifikasi reseptor di otak yang memicu dengan cara tertentu. 119 00:09:38,134 --> 00:09:39,827 Katanya kita hanya dapat memanfaatkan 120 00:09:39,828 --> 00:09:41,164 20 persen dari kapasitas otak.? 121 00:09:41,949 --> 00:09:46,867 Pil ini memungkinkan kita mengakses semua kapasitas otak. 122 00:09:47,871 --> 00:09:49,278 Vernon, lihat aku. Kau pikir aku bodoh? 123 00:09:49,279 --> 00:09:51,285 Aku bangkrut, depresi. 124 00:09:51,588 --> 00:09:54,112 Aku tidak berpikir hidupku akan tiba-tiba berubah menjadi lebih baik... 125 00:09:54,147 --> 00:09:56,637 menjadi terkenal dan kaya, dengan meminum obat pemacu otak. 126 00:09:57,309 --> 00:09:59,617 Ya. Kapan? 127 00:10:00,720 --> 00:10:01,826 Bilang padanya aku tidak bisa melakukan itu. 128 00:10:02,827 --> 00:10:03,645 Tidak. Jangan katakan. 129 00:10:06,046 --> 00:10:07,546 Tidak, sekarang! 130 00:10:09,258 --> 00:10:12,766 Aku takut aku harus pergi sekarang. 131 00:10:12,968 --> 00:10:16,580 Tapi aku benar-benar ingin melakukan hal ini lagi. Yah... telepon aku. 132 00:10:16,883 --> 00:10:18,688 Dan itu hadiah. 133 00:10:19,693 --> 00:10:20,496 Aku tidak menginginkannya. 134 00:10:21,601 --> 00:10:22,604 Jangan tidak tahu terima kasih begitu. 135 00:10:23,005 --> 00:10:26,520 Kau tahu berapa biayanya? Satu masing-masing $ 800. 136 00:10:28,527 --> 00:10:29,730 Sama-sama. 137 00:10:40,574 --> 00:10:42,683 Dalam perjalanan pulang, Aku memikirkan Melissa. 138 00:10:43,486 --> 00:10:45,196 Bagaimana dia bisa gagal juga?. 139 00:10:45,198 --> 00:10:48,806 Dia begitu cerdas. Lebih pintar dari orang di sekitarnya 140 00:10:50,711 --> 00:10:52,719 Jelas, ada hubungannya dengan ini, Eddie. 141 00:10:52,721 --> 00:10:55,833 Agak mabuk pada pukul tiga dan hal-hal lain. 142 00:10:56,435 --> 00:10:57,940 Muntah di meja bos. 143 00:10:57,942 --> 00:10:59,951 atau mencuri dari bibinya yang sekarat. 144 00:11:01,755 --> 00:11:03,763 Jadi, siapa bisa yang menyalahkan Lindie untuk memutuskanku 145 00:11:13,901 --> 00:11:16,312 Pada akhirnya, bagaimana bisa lebih buruk lagi? 146 00:11:25,144 --> 00:11:26,249 Aku tak ingin bertemu siapa pun. 147 00:11:27,252 --> 00:11:29,761 Terutama si cerewet istri muda induk semangku 148 00:11:30,463 --> 00:11:32,573 - Valerie, hari Selasa ... - Cukup, cukup! 149 00:11:32,574 --> 00:11:34,881 Steve menangani soal sewanya, kau bisa membual padanya! 150 00:11:34,884 --> 00:11:36,990 Tiba-tiba aku punya alasan tambahan untuk menjauh dari dia. 151 00:11:36,991 --> 00:11:39,699 Aku telah sembrono memahami substansinya. 152 00:11:39,802 --> 00:11:41,206 Memangnya harga sewanya belum cukup murah! 153 00:11:41,209 --> 00:11:45,522 Ada sedikit informasi dari Vernon tentang khasiat obat ini. 154 00:11:45,924 --> 00:11:49,436 Kau bahkan bisa jadi utusan biker dan datang dengan itu. 155 00:11:49,439 --> 00:11:50,843 Bagaimana jika ini halusinasi? 156 00:11:50,980 --> 00:11:52,146 Ini menyedihkan! 157 00:11:52,149 --> 00:11:55,853 Oh Tuhan! Mendengarkan dia ngomel, aku akan melompat keluar dari jendela. 158 00:11:55,888 --> 00:11:56,763 Halo! 159 00:11:56,765 --> 00:11:58,070 Kau mendengarkanku? 160 00:11:58,271 --> 00:12:00,981 Kau paham? Kau akan keluar ke jalanan! 161 00:12:01,183 --> 00:12:02,688 Dan kemudian aku merasakan itu. 162 00:12:34,410 --> 00:12:36,317 Aku buta, tetapi sekarang aku melihat. 163 00:13:11,308 --> 00:13:13,200 - Ada apa? - Apa? 164 00:13:13,206 --> 00:13:14,831 Kau tidak menyukaiku, dan aku tidak menyalahkanmu. 165 00:13:14,832 --> 00:13:17,758 Kau melihat seorang pecundang, tak berguna, sampah... 166 00:13:17,759 --> 00:13:18,718 dan yang membohongi suamimu. 167 00:13:18,719 --> 00:13:20,042 Kau berharap aku mengacau... 168 00:13:20,243 --> 00:13:21,548 tapi keberadanku seharusnya tidak membuatmu kesal. 169 00:13:21,849 --> 00:13:25,261 - Apa itu? - Itu bukan urusanmu! 170 00:13:25,762 --> 00:13:26,967 Ada masalah di sekolah Hukum? 171 00:13:26,969 --> 00:13:28,273 Bagaimana kau tahu aku kuliah hukum? 172 00:13:28,574 --> 00:13:30,135 Orang biasanya tidak ke mana-mana membawa buku teks 173 00:13:30,136 --> 00:13:32,527 tentang sistem pengadilan hukuman mati. 174 00:13:33,091 --> 00:13:35,501 Kau pencundang sialan! Kau telah mengikuti aku. 175 00:13:35,801 --> 00:13:36,905 Tidak, aku hanya melihat buku itu. 176 00:13:37,507 --> 00:13:39,616 Kau hanya melihat ujungnya. Bagaimana kau bisa tahu? 177 00:13:40,419 --> 00:13:43,229 Aku pernah melihatnya sebelumnya. 12 tahun lalu di perguruan tinggi. 178 00:13:43,631 --> 00:13:45,739 duduk di sofa dan mencoba untuk.. 179 00:13:45,941 --> 00:13:49,051 menunggunya keluar dari kamar mandi, berharap dia punya kondom. 180 00:13:49,654 --> 00:13:51,863 Entah bagaimana, alam bawah sadarku mengingat ini. 181 00:13:52,265 --> 00:13:53,970 Kenangan yang tidak ingin kutulis. 182 00:13:54,173 --> 00:13:56,983 Aku di sanalah sepanjang waktu dan yang kubutuhkan adalah akses. 183 00:13:57,584 --> 00:13:59,894 Jika kau menulis makalah, itu bukan buku yang aku gunakan. 184 00:14:00,495 --> 00:14:01,801 Siapa yang bertanya? 185 00:14:02,103 --> 00:14:04,010 Hasting memiliki sejarahnya sendiri, aku mulai dari sana. 186 00:14:04,311 --> 00:14:06,118 Poin yang menarik, secara gramatical orang ini adalah idiot 187 00:14:06,218 --> 00:14:08,426 Apa kredibilitas dari teori salah satu juru tulis, dia membantu... 188 00:14:08,927 --> 00:14:11,035 sebenarnya dia yang menulis sebagian besar dari pendapat orang ini. 189 00:14:11,337 --> 00:14:14,148 Jika kau menanyai anak-anaknya, mereka akan mengkonfirmasikannya. 190 00:14:14,248 --> 00:14:15,554 Jadi, kau punya sesuatu yang orang lain tidak tahu... 191 00:14:16,055 --> 00:14:18,665 informasi dari pertunjukkan musium lama membaca setengah artikel, 192 00:14:18,966 --> 00:14:19,936 PBS dokumenter 193 00:14:20,037 --> 00:14:21,694 itu semua menyeruak, 194 00:14:22,095 --> 00:14:23,346 itu semua diluapkan 195 00:14:23,347 --> 00:14:26,190 dalam koktail informasi yang bermanfaat. 196 00:14:27,366 --> 00:14:28,494 Dia tidak punya peluang. 197 00:14:28,495 --> 00:14:30,409 Jadi, apa saranmu? 198 00:14:35,196 --> 00:14:37,633 Kami mengerjakan makalahnya juga. 199 00:14:38,414 --> 00:14:40,148 Dalam 45 menit, itu selesai. 200 00:14:40,149 --> 00:14:41,453 Dia senang. 201 00:14:48,283 --> 00:14:49,639 Rumah... 202 00:14:50,267 --> 00:14:52,390 tapi ini tidak bisa jadi rumahku, kan? 203 00:14:52,574 --> 00:14:54,199 Siapa yang bisa hidup seperti ini? 204 00:14:55,677 --> 00:14:58,515 Yang pertama terpikir adalah membakar semuanya. 205 00:14:59,094 --> 00:15:01,326 Namun, kewarasan menang. 206 00:15:36,422 --> 00:15:38,185 Obat apa ini? Aku jadi tidak berantakan. 207 00:15:38,220 --> 00:15:40,879 Aku sudah enam jam tidak merokok, dan tidak makan apa pun. 208 00:15:42,580 --> 00:15:44,447 Aku langsing dan dan rapi. Apa ini? 209 00:15:44,448 --> 00:15:47,558 Obat untuk orang-orang, yang ingin menjadi lebih kuat? 210 00:15:47,559 --> 00:15:49,113 Aku tidak mabuk. Aku sangat sadar. 211 00:15:49,114 --> 00:15:53,721 Aku tahu apa yang harus kulakukan, dan bagaimana melakukannya. 212 00:16:30,724 --> 00:16:34,739 Esok harinya, aku melakukan sedikit penjajagan ke dalam otakku. 213 00:16:36,145 --> 00:16:38,956 Tidak ada tanda-tanda datangnya kecemerlangan... 214 00:16:43,170 --> 00:16:46,083 Singkatnya, aku kembali. 215 00:16:51,101 --> 00:16:53,008 Tapi ada sesuatu yang tertinggal. 216 00:16:57,225 --> 00:16:59,634 - Kau bercanda. - Tidak. 217 00:17:00,236 --> 00:17:03,349 - Kata-kata telah muncul di atas kertas ... - Ya. 218 00:17:04,051 --> 00:17:06,461 - Ditulis olehmu? - Baca saja sebanyak tiga halaman. 219 00:17:06,965 --> 00:17:08,178 Baca saja dulu tiga halaman. 220 00:17:08,579 --> 00:17:11,685 Dan jika kau tidak ingin terus membaca, aku akan mengembalikan uang mukanya. 221 00:17:18,908 --> 00:17:20,009 - Oke, Eddie. - Oke. 222 00:17:48,220 --> 00:17:50,228 Eddie, telepon aku, ketika kau kembali. 223 00:17:52,235 --> 00:17:56,351 Eddie, aku sudah sampai halaman 40. Telepon aku. 224 00:17:56,753 --> 00:17:59,864 Ini sedikit aneh, tapi aku masih membaca. 225 00:18:01,570 --> 00:18:03,073 Ok, bagaimana kau melakukannya? 226 00:18:03,979 --> 00:18:08,686 Aku benar-benar... telepon aku segera! 227 00:18:24,519 --> 00:18:27,128 - Siapa ini? - Hai Vernon, ini Eddie. 228 00:18:27,930 --> 00:18:31,444 - Eddie siapa? - Morra. 229 00:18:34,556 --> 00:18:35,860 Bukan saat yang tepat, Eddie. 230 00:18:37,667 --> 00:18:39,674 Hei Vern, aku benar-benar perlu berbicara denganmu. 231 00:18:46,301 --> 00:18:49,412 - Vern, apa yang terjadi? - Jangan khawatir, aku baik-baik. 232 00:18:50,717 --> 00:18:53,929 Jadi, Eddie, kau tertarik akhirnya. 233 00:18:54,231 --> 00:18:55,536 Obatnya menakjubkan. 234 00:18:55,836 --> 00:18:57,743 Bekerja lebih baik, jika kau pada dasarnya memang pintar. 235 00:18:58,346 --> 00:19:01,958 - Vernon, siapa yang melakukannya? - Percayalah, kau tidak ingin tahu. 236 00:19:06,980 --> 00:19:10,694 - Dan bagaimana obat ini disebut? - Belum ada namanya di jalanan. 237 00:19:11,095 --> 00:19:14,508 Namun, orang-orang di dapur, menyebutnya NZT-48. 238 00:19:15,010 --> 00:19:17,491 "Orang-orang" dari "dapur"? 239 00:19:17,492 --> 00:19:21,562 Tidak seperti layak FDA. 240 00:19:21,736 --> 00:19:25,349 Disetujui FDA. Itu bohong. Kau tidak percaya omong kosong ini, kan? 241 00:19:27,758 --> 00:19:29,264 OK, apa yang kita punya di sini, 242 00:19:29,365 --> 00:19:32,677 beberapa belum diketahui, belum diuji, mungkin obat berbahaya 243 00:19:32,877 --> 00:19:35,086 dibuat laboratorium tak dikenal di suatu tempat. 244 00:19:35,387 --> 00:19:38,598 diberikan oleh pria yang tak bisa dipercaya yang aku sudah lama tidak ketemu. 245 00:19:39,402 --> 00:19:42,213 - Jadi kau ingin lagi? - Ya. Tentu saja. 246 00:19:44,421 --> 00:19:48,035 OK, kita akan membicarakannya. Tapi aku butuh bantuan. 247 00:19:48,537 --> 00:19:51,046 Jelas, aku tidak dalam kondisi untuk pergi keluar sekarang. 248 00:19:51,551 --> 00:19:56,068 Jadi, apakah kau bisa turun ke laundry di bawah dan mengambilkan jasku. 249 00:19:57,572 --> 00:20:01,185 Dan mungkin membeli sarapan buat kita. 250 00:20:03,795 --> 00:20:04,800 Dia tahu, dia memiliki ku. 251 00:20:06,205 --> 00:20:07,107 Tentu. 252 00:20:08,213 --> 00:20:11,023 Mulai sekarang, aku akan dengan senang hati jadi pesuruhnya. 253 00:20:11,926 --> 00:20:14,736 Membersihkan jendelanya, mengelap toiletnya. 254 00:20:15,640 --> 00:20:18,252 Apapun yang bisa kulakukan, untuk mendapatkan pil kecil. 255 00:20:18,551 --> 00:20:21,462 yang akan membawa kembali... Eddie yang tercerahkan. 256 00:20:33,006 --> 00:20:33,809 Vern? 257 00:20:44,550 --> 00:20:45,454 Vern? 258 00:21:09,105 --> 00:21:10,105 Vern? 259 00:21:13,212 --> 00:21:14,212 Oh Tuhan. 260 00:21:37,821 --> 00:21:38,821 Hey! 261 00:21:40,355 --> 00:21:41,355 HEY! 262 00:21:53,412 --> 00:21:54,918 911. Keadaaan darurat apa yang akan Anda laporkan. 263 00:21:55,420 --> 00:21:58,732 Hai, aku perlu melaporkan.... pembunuhan 264 00:22:02,748 --> 00:22:03,853 7B, ya. 265 00:22:07,065 --> 00:22:08,069 Oke. Kutunggu. 266 00:22:11,180 --> 00:22:12,385 Akan lama menunggu mereka datang. 267 00:22:12,687 --> 00:22:14,694 Dan semakin lama aku berdiri di sini, semakin jelas aku melihat. 268 00:22:15,899 --> 00:22:17,504 Vern sudah tahu, siapa yang melakukan ini. 269 00:22:19,211 --> 00:22:21,418 Dan satu tebakan, apa yang mereka cari. 270 00:22:26,538 --> 00:22:27,844 Apakah mereka menemukannya? 271 00:23:07,796 --> 00:23:10,707 Sial. Jika aku juga diincar, aku juga akan mati sekarang. 272 00:23:45,137 --> 00:23:47,247 Polisi! Tolong dibuka. 273 00:23:51,763 --> 00:23:53,570 Polisi! Buka pintunya! 274 00:23:59,391 --> 00:24:00,697 Tolong dibuka! 275 00:24:03,607 --> 00:24:05,314 Polisi! Buka pintu! 276 00:24:06,418 --> 00:24:07,623 Buka pintunya! 277 00:24:09,531 --> 00:24:13,044 - Angkat tangan! - Aku yang menelpon kalian! 278 00:24:16,958 --> 00:24:19,569 Jadi kalian dekat? Sering keluar bersama? 279 00:24:19,971 --> 00:24:21,777 Tidak. Dia saudara dari mantan istriku. 280 00:24:22,079 --> 00:24:24,192 Aku bertemu dia di jalan dan ia memintaku untuk datang. 281 00:24:24,892 --> 00:24:28,204 - Untuk membeli obat? - Tidak! Apa? 282 00:24:28,405 --> 00:24:31,918 - Apa yang orang ini lakukan? - Aku tidak tahu. Dia ... 283 00:24:33,423 --> 00:24:35,932 Kudengar dia seorang pedagang barang antik. 284 00:24:36,113 --> 00:24:39,042 - Pedagang? - Ya. Barang antik. 285 00:24:39,163 --> 00:24:40,246 Seperti...uh... 286 00:24:40,247 --> 00:24:45,066 Kursi dan yang lainnya. 287 00:24:46,271 --> 00:24:48,580 Kursi-kursi kayu dengan kaki melengkung. 288 00:24:48,880 --> 00:24:49,783 Ya? 289 00:24:50,789 --> 00:24:54,603 Benar. Edward Morra. Ini dia. 290 00:24:55,809 --> 00:24:56,914 Adik korban. 291 00:24:58,318 --> 00:25:00,326 Aku tidak mendengar suaranya lebih dari sepuluh tahun. 292 00:25:01,932 --> 00:25:04,441 - Eddie? - Melissa? 293 00:25:05,345 --> 00:25:06,249 Kau ada di sana? 294 00:25:06,957 --> 00:25:12,872 Aku bertemu denganya sebelumnya, di jalanan. Yea. 295 00:25:13,676 --> 00:25:14,380 Ya Tuhan. 296 00:25:15,282 --> 00:25:19,097 Aku kira, aku lebih terkejut, ia terlibat dalam beberapa hal. 297 00:25:19,499 --> 00:25:20,504 Kupikir lebih baik tidak bicara lebih banyak. 298 00:25:20,706 --> 00:25:22,412 Ya, mungkin kau benar. 299 00:25:24,322 --> 00:25:28,233 Jadi kita mungkin harus bertemu atau sesuatu, benar... 300 00:25:28,734 --> 00:25:32,247 Tidak. Aku harus mengatur pemakaman dan yang lainnya ... 301 00:25:33,653 --> 00:25:35,058 Kita tidak bisa bertemu, oke? 302 00:25:36,060 --> 00:25:38,570 Ok, kalau begitu kita bisa bertemu di pemakaman... 303 00:25:38,571 --> 00:25:40,289 Tidak! Jangan. 304 00:25:40,290 --> 00:25:42,446 Aku akan menghubungimu kalau masalah ini sudah selesai. 305 00:25:43,188 --> 00:25:44,394 OK. Baiklah. 306 00:25:44,395 --> 00:25:45,395 Okay. 307 00:25:50,527 --> 00:25:56,141 Ada sesuatu yang tidak benar di sini. Berikan nomor teleponmu. 308 00:25:56,743 --> 00:25:58,550 Mungkin aku perlu menghubungimu nanti. 309 00:26:31,274 --> 00:26:32,378 Risiko yang layak? 310 00:26:39,104 --> 00:26:40,209 Apa yang akan kau lakukan? 311 00:27:11,324 --> 00:27:14,839 Uang Vern, dikombinasikan dengan motivasi yang kuat. 312 00:27:15,443 --> 00:27:17,651 Memungkinkanku untuk menyelesaikan buku itu dalam empat hari. 313 00:27:28,793 --> 00:27:32,909 satu pil sehari, dan apa yang dapat kulakukan, adalah tidak terbatas. 314 00:27:33,810 --> 00:27:35,617 Dalam tiga hari aku telah belajar untuk bermain piano. 315 00:27:38,631 --> 00:27:41,942 Matematika menjadi berguna dan menyenangkan... 316 00:27:43,444 --> 00:27:44,447 Semua masuk. 317 00:27:47,652 --> 00:27:51,251 Bahkan belajar bahasa apapun, menjadi mudah. 318 00:27:58,795 --> 00:28:01,316 Jadi naskah Shakespeare, biasa-biasa saja? 319 00:28:01,721 --> 00:28:02,725 Aku tidak ingin membahasnya. 320 00:28:04,831 --> 00:28:05,835 Ini bagus sekali. 321 00:28:07,442 --> 00:28:10,050 Jadi, aku melakukan riset kecil-kecilan tentang penyakit tumor bibi Helen. Dan... 322 00:28:10,451 --> 00:28:13,364 Dan jelas, siapapun yang memiliki penyakit ini. 323 00:28:13,665 --> 00:28:15,572 harus diberi obat berbasis Platinum. 324 00:28:15,607 --> 00:28:16,878 dengan asam ciclopentane. 325 00:28:17,379 --> 00:28:19,888 Tiba-tiba, aku tahu segalanya tentang segala hal. 326 00:28:19,890 --> 00:28:21,093 Tentu saja, ada peningkatan sementara, 327 00:28:21,195 --> 00:28:23,902 tapi kemudian keruntuhan dari aksi ini selesai setelah dua tahun. 328 00:28:23,904 --> 00:28:24,909 Tidak, karena ada perlindungan. 329 00:28:24,910 --> 00:28:26,495 Terhadap ekspansi yang agresif? 330 00:28:26,496 --> 00:28:28,671 Tidak ada. Sifat manusia tidak memberikan perlindungan. 331 00:28:29,023 --> 00:28:30,630 Kita suka melampaui batas. 332 00:28:31,031 --> 00:28:32,736 Lihat sejarah....semua negara yang pernah mendominasi dunia. 333 00:28:32,739 --> 00:28:34,528 Portugal dengan angkatan lautnya yang besar. 334 00:28:34,529 --> 00:28:36,422 Kini dikenal karena kaus kaki dan kondom murah. 335 00:28:36,423 --> 00:28:38,079 Atau Inggris dengan budayanya. 336 00:28:38,080 --> 00:28:39,405 kini tidak ada kejayaan tersisa. 337 00:28:39,406 --> 00:28:41,123 Tak ada yang berhenti dan berpikir, Hai keadaan kita sudah baik. 338 00:28:41,124 --> 00:28:43,490 Kita dapatkan Prancis. Kita dapatkan Polandia. Kita punya rekening bank di Swiss. 339 00:28:43,491 --> 00:28:45,417 "Tak perlu menyerang Rusia di musim dingin...." 340 00:28:45,418 --> 00:28:47,976 Ayo pulang ke rumah dan minum bir. Ayo kita hidup tanpa kepentingan. 341 00:28:49,602 --> 00:28:50,304 Ya. 342 00:28:50,505 --> 00:28:52,312 Otakku penuh hal-hal seperti itu. 343 00:28:52,313 --> 00:28:56,121 Semua yang pernah kubaca, kudengar, sekarang terlihat terorganisir. 344 00:28:56,522 --> 00:28:57,832 Di sini lah, ayo kita mulai. 345 00:28:58,835 --> 00:28:59,738 Eddie! 346 00:28:59,740 --> 00:29:01,849 Aku yakin kau punya portfolio tetapi jika tidak, 347 00:29:01,850 --> 00:29:03,255 Aku akan sangat tertarik untuk bekerja denganmu. 348 00:29:04,760 --> 00:29:05,764 Bagus, Kevin. 349 00:29:07,569 --> 00:29:09,776 Aku mendapat teman-teman baru yang mengundangku ke pantai. 350 00:29:10,680 --> 00:29:12,788 Pantai ... yang tidak dekat. 351 00:29:25,136 --> 00:29:28,147 Semua ketakutanku, sifat pemaluku....hilang. 352 00:29:30,658 --> 00:29:32,565 Tapi itu tidak cukup bagiku untuk bersantai. 353 00:29:58,665 --> 00:30:01,373 Hanya masalah, jika aku tidak bergerak maju. 354 00:30:01,675 --> 00:30:03,080 Aku merasa seperti akan meledak. 355 00:30:06,494 --> 00:30:08,804 - Ada yang pernah melompat? - Apakah kau gila? 356 00:30:13,422 --> 00:30:15,530 - Dia akan melakukannya. - Tidak, dia tidak akan melakukannya. 357 00:30:17,338 --> 00:30:18,542 Tuhan! 358 00:30:35,205 --> 00:30:38,016 Lalu aku mulai membentuk sebuah gagasan. 359 00:30:39,020 --> 00:30:41,229 Tiba-tiba, aku tahu persis apa yang harus kulakukan. 360 00:30:41,630 --> 00:30:43,738 Itu bukan menulis. Tidak ada buku. 361 00:30:44,442 --> 00:30:45,846 Itu jauh lebih besar dari itu. 362 00:30:48,958 --> 00:30:50,563 Tapi perlu uang untuk sampai ke sana. 363 00:30:53,875 --> 00:30:56,085 Di pasar saham, tidak ada yang bisa sukses besar. 364 00:30:57,894 --> 00:30:59,198 Tapi tak ada yang punya NZT. 365 00:31:12,949 --> 00:31:16,563 Dengan 800 dollar terakhir dari Vern, aku mendapatkan $ 2000 per hari. 366 00:31:18,769 --> 00:31:20,376 Hari berikutnya, 7.500. 367 00:31:20,879 --> 00:31:21,983 Itu terlalu lambat. 368 00:31:22,987 --> 00:31:24,190 Aku butuh lebih banyak modal. 369 00:31:25,093 --> 00:31:26,800 Bank tidak memberi kredit pada orang sepertiku. 370 00:31:28,418 --> 00:31:30,313 Dia di pojok di belakangmu. 371 00:31:44,231 --> 00:31:49,186 Liv Thi sudah bilang bahwa aku ingin melakukan pinjaman jangka pendek? 372 00:31:49,187 --> 00:31:51,294 Ya, dan aku bilang - lupakan. 373 00:31:51,896 --> 00:31:52,799 Mengapa? 374 00:31:53,301 --> 00:31:56,514 Karena aku tidak pernah melihatmu sebelumnya, dan aku tidak suka kau. 375 00:31:56,916 --> 00:31:59,224 Mengapa aku meminjamimu $ 100.000? 376 00:31:59,821 --> 00:32:02,760 Karena... 377 00:32:02,761 --> 00:32:05,982 Aku akan melipatgandakan uangnya dalam 4 hari berturut-turut. 378 00:32:06,475 --> 00:32:10,366 - Jadi kau mengatur hasil pertandingan? - Tidak, tidak begitu. 379 00:32:10,767 --> 00:32:13,478 Aku membuat beberapa perhitungan. 380 00:32:13,778 --> 00:32:16,188 Jika kau melihat kolom keempat, Ini adalah yang pertama ... 381 00:32:19,202 --> 00:32:20,106 Kau hebat. 382 00:32:23,316 --> 00:32:24,622 Ok, itu beres. 383 00:32:25,023 --> 00:32:28,535 Ya, tapi ketika kau tertangkap, apa yang akan kau lakukan? 384 00:32:29,343 --> 00:32:32,007 Yah, yang pasti aku tidak punya buku hitam bertuliskan namamu. 385 00:32:32,007 --> 00:32:33,318 Jika itu yang kau maksudkan. 386 00:32:33,777 --> 00:32:36,031 Lagipula, aku punya kesan kuat, 387 00:32:36,031 --> 00:32:38,406 kau bukan seseorang yang ingin aku kecewakan. 388 00:32:44,201 --> 00:32:46,411 Jangan bangun. Aku bilang duduk! 389 00:32:46,412 --> 00:32:47,385 Okay. 390 00:32:48,331 --> 00:32:53,143 Ok, kau mengambil ini, dan kau adalah milikku. Paham? 391 00:32:53,747 --> 00:32:55,154 Jika kau tidak membayar, kau tahu apa yang kita lakukan? 392 00:32:55,955 --> 00:32:57,361 Aku memotong pinggangmu, 393 00:32:58,165 --> 00:33:00,874 mengupas kulit kepalamu, dan mengikat simpul darinya. 394 00:33:01,978 --> 00:33:04,689 Kau tidak akan mati karena itu, kau akan mati lemas. 395 00:33:05,791 --> 00:33:06,696 Semoga beruntung. 396 00:33:14,827 --> 00:33:17,739 Teman baruku, Kevin Doyle, menunjukkan bagaimana aku bisa mendapatkannya. 397 00:33:18,040 --> 00:33:20,450 Sebagian besar uangku ada di perusahaan saham. 398 00:33:21,251 --> 00:33:23,359 Aku telah meningkatkan dosisnya selama lebih dari seminggu. 399 00:33:25,970 --> 00:33:27,577 Ini akan memotong kurva belajarku. 400 00:33:43,135 --> 00:33:45,544 Mengapa kau membeli ini? CEO-nya baru menjadi terdakwa 401 00:33:46,047 --> 00:33:48,755 Tapi tidak untuk kontrak pertahanan besar yang baru dia dapatkan. 402 00:33:48,956 --> 00:33:49,759 Itu masih ada. 403 00:33:50,060 --> 00:33:51,968 Ini seharusnya diumumkan pekan depan. 404 00:33:52,004 --> 00:33:53,875 Aku bekerja keras. 405 00:33:54,377 --> 00:33:56,084 Pada akhir minggu, rekening brokerku... 406 00:33:56,384 --> 00:33:58,292 berisi lebih dari dua juta dolar. 407 00:33:59,096 --> 00:34:01,104 Berita ini menyebar dengan cepat. 408 00:34:07,729 --> 00:34:09,936 Anda memiliki 19 pesan. 409 00:34:10,238 --> 00:34:12,646 Empat tawaran pekerjaan, bank memberikan kredit besar 410 00:34:12,948 --> 00:34:14,554 wartawan dari New York Post... 411 00:34:14,856 --> 00:34:17,866 Telepon aku kembali, Tn Morra. Tak ada yang menghasilkan uang secepat ini. 412 00:34:18,269 --> 00:34:20,477 Artikel akan dipublikasikan dengan atau tanpa Anda. 413 00:34:20,779 --> 00:34:23,488 Dan akhirnya, Kevin Doyle, berusaha terdengar santai. 414 00:34:23,789 --> 00:34:27,905 Edi, aku berbicara dengan bosku dan keajaiban terjadi. 415 00:34:28,407 --> 00:34:30,614 Kami mengatur pertemuanmu dengan Carl Van Loon. 416 00:34:31,118 --> 00:34:33,125 Carl Van Loon ingin bertemu denganmu? 417 00:34:33,827 --> 00:34:34,831 Sepertinya begitu. 418 00:34:35,333 --> 00:34:36,838 Tetapi kau tidak dalam bisnis pembiayaan? 419 00:34:37,542 --> 00:34:39,348 Apa yang dapat kau lakukan untuk Carl Van Loon? 420 00:35:00,628 --> 00:35:02,033 Sejak kapan kau berbicara Italia? 421 00:35:04,143 --> 00:35:05,447 Semua berubah menjadi lebih baik. 422 00:35:05,950 --> 00:35:08,058 Kupikir, seperti seorang memberiku 'panggilan membangunkan'. 423 00:35:08,759 --> 00:35:11,771 - Kuharap kau tidak melakukannya untukku. - Tidak, aku hanya ingin minta maaf padamu. 424 00:35:13,879 --> 00:35:18,597 Agar kau tahu, kemampuanku untuk menyabotase diri sendiri masih ada. 425 00:35:21,105 --> 00:35:23,414 Pertanyaan sebenarnya, mengapa kau bisa tahan denganku? 426 00:35:24,719 --> 00:35:26,126 Aku jatuh cinta denganmu. 427 00:35:33,353 --> 00:35:36,467 - Jadi kapan bukunya terbit? - Tahun depan. Bagaimana asisten barumu? 428 00:35:36,867 --> 00:35:37,570 Bagus. 429 00:35:45,294 --> 00:35:48,711 Kau tahu...aku senang kau di sini denganku. 430 00:35:51,524 --> 00:35:52,728 Aku bangga padamu. 431 00:35:54,935 --> 00:35:56,541 Dan... 432 00:36:01,462 --> 00:36:03,269 ...agak terintimidasi. 433 00:36:05,274 --> 00:36:06,579 Dan kita kembali mulai... 434 00:36:08,690 --> 00:36:09,694 ...tempatnya... 435 00:36:12,105 --> 00:36:13,108 ...tempatku. 436 00:36:15,819 --> 00:36:17,225 Pada dasarnya di mana-mana. 437 00:36:21,238 --> 00:36:24,452 "Selama tiga hari transaksi, Tn. Morra yang misterius..." 438 00:36:24,652 --> 00:36:28,667 "mengguncang pasar, memancing komentar manajer top:" 439 00:36:28,969 --> 00:36:31,678 "Dia adalah Houdini, dia adalah seorang nabi di zaman kita." 440 00:36:31,879 --> 00:36:33,083 Ok, beri aku itu. 441 00:36:33,485 --> 00:36:35,594 - Dia adalah Dewa! - Kau akan datang nanti? 442 00:36:35,994 --> 00:36:38,504 Aku tidak bisa. Aku tidak punya kuncinya. 443 00:36:39,306 --> 00:36:40,310 Oh, itu benar. 444 00:36:40,712 --> 00:36:42,118 Tolong itu dikembalikan? 445 00:36:42,620 --> 00:36:44,728 - Tidak. - Tidak? 446 00:36:45,028 --> 00:36:47,138 Maksudku, apakah harus kunci ini? Bagaimana kalau kunci baru? 447 00:36:48,743 --> 00:36:50,349 Dari apartemen kita. 448 00:36:52,358 --> 00:36:53,763 Itu akan menghemat biaya. 449 00:36:54,465 --> 00:36:56,072 Dan kau bilang aku tidak praktis. 450 00:37:08,116 --> 00:37:09,320 Kutemani berjalan ke tempat kerja? 451 00:37:27,090 --> 00:37:28,194 Apa yang kau lakukan, sayang? 452 00:37:29,900 --> 00:37:30,804 Tidak ada. 453 00:37:32,610 --> 00:37:33,716 Kau seharusnya tidur. 454 00:37:37,328 --> 00:37:39,135 Bukankah besok kau ada pertemuan dengan Van Loon? 455 00:37:54,193 --> 00:37:55,297 Eddie? 456 00:37:56,803 --> 00:37:58,110 Kau baik-baik saja? 457 00:38:00,819 --> 00:38:02,324 Apa yang kau lakukan di situ? 458 00:38:07,142 --> 00:38:08,748 Kapan terakhir kau makan sesuatu? 459 00:38:17,280 --> 00:38:20,092 Ini dia. Artikel bagus di Post. 460 00:38:23,607 --> 00:38:25,113 Dia sedang dalam perjalanan. 461 00:38:26,416 --> 00:38:28,825 Kuperingatkan, dia lincah. 462 00:38:29,427 --> 00:38:31,937 Suatu saat di teman terbaikmu, tak lama kemudian menyebalkan. 463 00:38:32,540 --> 00:38:34,045 Dan ia membutuhkan jawaban langsung. 464 00:38:34,447 --> 00:38:36,655 Satu kesalahan, dan kau kehilangan dia selamanya. 465 00:38:38,562 --> 00:38:40,268 Kupikir kita harus merancang beberapa skenario. 466 00:38:40,971 --> 00:38:41,974 Aku sedang makan, Kevin. 467 00:38:42,778 --> 00:38:44,085 Apakah kau siap untuk ini? 468 00:38:45,690 --> 00:38:47,697 Apakah kau yakin? Aku akan menemanimu di sini. 469 00:38:48,399 --> 00:38:49,704 Kau makanlah dulu roti panggang. 470 00:38:56,631 --> 00:38:58,337 Hi, Carl. Senang melihatmu. 471 00:38:58,940 --> 00:39:00,044 Apa kabar? 472 00:39:07,673 --> 00:39:11,084 Jadi, Edi Morra, apa rahasiamu? 473 00:39:11,689 --> 00:39:12,692 Pengobatan. 474 00:39:13,495 --> 00:39:14,901 Aku minum obat khusus. 475 00:39:16,005 --> 00:39:16,707 Yah. 476 00:39:20,221 --> 00:39:21,451 Ada formula dengan metode yang kompleks, 477 00:39:21,451 --> 00:39:24,070 tentu saja ada penelitian-penelitian. 478 00:39:24,071 --> 00:39:26,902 Aku praktis tahu segalanya, setiap gerakan di perusahaan yang kubeli. 479 00:39:26,903 --> 00:39:29,957 Kertas bertumpuk bak Himalaya di kantorku. Dan kau tahu apa? 480 00:39:30,259 --> 00:39:32,568 - Saham naik. - Seujung rambut. 481 00:39:32,569 --> 00:39:35,091 Tentu saja, saham meningkat. Tapi siapa yang mau melakukan semua pekerjaan ini. 482 00:39:35,092 --> 00:39:36,252 Optik kecil yang menyebalkan? 483 00:39:36,253 --> 00:39:39,293 Itu bukan pertumbuhan yang diharapkan dari saham jangka pendek. 484 00:39:40,497 --> 00:39:43,309 Jadi aku tinggalkan taktis keras dan mengecek email rumor. 485 00:39:43,310 --> 00:39:46,722 Jadi investasimu didasarkan pada rumor tom-tom di jalanan? 486 00:39:46,823 --> 00:39:50,035 Tentu. Harga saham tidak benar-benar berdasar kinerja perusahaan. 487 00:39:50,337 --> 00:39:51,540 Tapi tergantung bagaimana psikologi masyarakat. 488 00:39:51,841 --> 00:39:54,152 Jadi, jika aku bisa menemukan rumus algoritma untuk memprediksi bagaimana saham tumbuh... 489 00:39:54,353 --> 00:39:56,661 Pengenalan pola, begitulah sistem mu bekerja. 490 00:39:57,062 --> 00:39:58,770 Yah, tidak semua orang memahami polanya. 491 00:39:59,071 --> 00:40:01,480 Itu juga berpengaruh. Tapi itu trik murahan, 492 00:40:01,781 --> 00:40:03,085 jadi aku pergi ke pintu nomor tiga. 493 00:40:03,486 --> 00:40:06,398 Kau benar-benar menyiratkan itu semacam rumus mutakhir? 494 00:40:06,700 --> 00:40:09,912 Dia untung dari 12.000 menjadi 2,3 juta dalam sepuluh hari. 495 00:40:10,314 --> 00:40:12,020 Aku memang punya rumusnya, Tn. Pierce. 496 00:40:12,421 --> 00:40:13,525 khayalan kemegahan. 497 00:40:13,827 --> 00:40:16,939 Aku tidak punya khayalan kemegahan Aku punya resep untuk kemegahan. 498 00:40:20,852 --> 00:40:22,961 Aku tidak tahu siapa kau, Eddie dan apa yang kau lakukan, 499 00:40:23,162 --> 00:40:25,369 Tapi aku tahu satu hal, kau tidak bekerja di duniaku. 500 00:40:25,771 --> 00:40:27,376 Aku dikelilingi oleh para investor 501 00:40:27,678 --> 00:40:30,088 dan kau tidak memiliki tim yang menunjukkan kebanggaan dan ketakutan. 502 00:40:30,590 --> 00:40:32,999 Bukan berarti aku akan bilang lebih menyukai gayamu, 503 00:40:33,903 --> 00:40:36,813 tetapi jelas bahwa pemilihan saham mu tidak lazim dilakukan. 504 00:40:37,518 --> 00:40:39,926 Lihat perusahaan ini dan katakan apa yang kau pikirkan. 505 00:40:41,031 --> 00:40:42,738 - Sekarang? - Ya. Jangan terburu-buru. 506 00:40:45,848 --> 00:40:46,852 Tentu saja. 507 00:40:59,802 --> 00:41:01,608 Perusahaan ini bukan tes, eh? 508 00:41:03,920 --> 00:41:04,823 Jelaskan. 509 00:41:05,627 --> 00:41:07,833 Kecuali kau bermain di kedua sisi pagar. 510 00:41:09,038 --> 00:41:10,544 mengontrol seluruh kekuatan yang banyak bertambah... 511 00:41:10,845 --> 00:41:13,152 Tapi tidak satupun dari perusahaan ini menginginkanmu untuk melakukan merger. 512 00:41:13,554 --> 00:41:13,860 Kau akan memiliki... 513 00:41:13,864 --> 00:41:18,375 Oh, wow, ini pasti merger besar-besaran yang kaurencanakan 514 00:41:21,285 --> 00:41:23,795 Dan hanya ada satu perusahaan yang bisa mengotorisasi merger ini. 515 00:41:24,095 --> 00:41:25,601 dengan Van Loon dan Asosiasi. 516 00:41:26,506 --> 00:41:28,011 Siapa yang sudah bicara denganmu? 517 00:41:28,312 --> 00:41:30,820 Oh, aku menghubungkan titik-titik. Apakah Hank benar-benar akan melakukannya? 518 00:41:32,226 --> 00:41:35,439 Entah kau ini seorang penipu atau seorang pemuda jenius .... 519 00:41:35,740 --> 00:41:37,747 Maksudku....ayolah. Kalian berdua bersama-sama... 520 00:41:38,451 --> 00:41:40,261 Seluruh dunia sekarang mengemis untuk energi 521 00:41:40,261 --> 00:41:42,386 seperti Oliver Twist mengemis sepiring sup. 522 00:41:42,465 --> 00:41:44,774 Sekarang kau bicara mundur. Apa lagi yang kau punya? 523 00:41:45,175 --> 00:41:46,179 Sebuah prediksi. Ini tidak akan berhasil. 524 00:41:47,084 --> 00:41:50,490 - Mengapa? - Kau harus mundur dari Libya 525 00:41:51,499 --> 00:41:52,503 Benarkah 526 00:41:53,709 --> 00:41:56,016 Tapi, kau tidak mendengarkan ini dari Schmuck yang butuh tumpangan untuk pulang.... 527 00:41:57,021 --> 00:41:58,626 OK, aku akan memberimu kesempatan. 528 00:41:59,329 --> 00:42:01,202 Temui aku lagi besok jam 10 di Saint Regis. 529 00:42:01,202 --> 00:42:03,116 dan katakan bagaimana si kecil Schmuck yang ingin dapat tumpangan untuk pulang, 530 00:42:03,117 --> 00:42:04,986 akan merancang perjanjian ini. 531 00:42:05,152 --> 00:42:07,659 - Dan kau sebaiknya lebih siap. - Aku dalam kekuasaanmu. 532 00:42:08,465 --> 00:42:09,770 Kau tidak benar-benar tinggal di sini, kan? 533 00:42:10,472 --> 00:42:12,781 Yah, Spartan juga tidak membutuhkan kenyamanan. 534 00:42:13,082 --> 00:42:15,291 Ya, dan mereka mendapatkan pantat mereka ditendang. 535 00:42:23,121 --> 00:42:27,738 Aku tidak masuk. Aku ingin berjalan, bergerak, mencerna, menelan . 536 00:42:28,642 --> 00:42:29,753 Ada saat-saat dalam hidup. 537 00:42:29,755 --> 00:42:33,059 Saat, ketika kau tahu, jika kau melintasi jembatan, kehidupan lamamu sudah berakhir. 538 00:42:33,460 --> 00:42:35,768 Van Loon adalah jembatanku. Akhirnya aku menemukan tujuanku. 539 00:42:36,070 --> 00:42:37,877 Wall Street akan menjadi batu loncatanku. 540 00:42:38,179 --> 00:42:39,484 Tapi seberapa jauh aku bisa pergi? 541 00:42:40,184 --> 00:42:42,996 CEO? Sebuah kekuatan global? Bahkan mungkin presiden. 542 00:42:43,698 --> 00:42:46,509 Sudak waktunya, seseorang mengejutkan dunia bebas dan mendapatkan segalanya. 543 00:42:58,655 --> 00:43:03,473 Tiba-tiba, ada lagi yang terlewatkan. 544 00:43:04,477 --> 00:43:06,283 Bagaimana aku bisa berjalan dalam 20 blok terakhir? 545 00:43:08,995 --> 00:43:10,110 Aku berjalan lagi 10 blok. 546 00:43:12,222 --> 00:43:13,227 ...dan kemudian 547 00:43:15,728 --> 00:43:17,228 aku jalan sampai kota. 548 00:43:48,948 --> 00:43:50,755 Hei! Awas! 549 00:43:53,164 --> 00:43:55,472 Sebuah perkelahian? Aku tidak tahu bagaimana caranya berkelahi. 550 00:43:56,778 --> 00:43:57,680 Atau bisakah aku? 551 00:44:32,200 --> 00:44:36,329 Jika penyerang tidak berhenti, pertahananmu akan membingungkan penyerang. 552 00:44:38,436 --> 00:44:41,345 mengganggu keseimbangan lawan, menggunakan momentumnya. 553 00:44:56,400 --> 00:44:58,110 Bar apa ini? 554 00:46:08,200 --> 00:46:09,654 Ketika akhirnya berhenti. 555 00:46:10,052 --> 00:46:12,774 Aku tidak bisa mengingat 18 jam terakhir dalam hidupku. 556 00:46:35,699 --> 00:46:38,275 Halo, ini aku. Kupikir kau datang padaku. 557 00:46:38,932 --> 00:46:43,210 Apakah semuanya baik-baik saja? Telepon aku saat kau pulang. 558 00:47:22,400 --> 00:47:26,373 Tanpa pengaruh NZT, aku mencoba menganalisis kasus Van Loon. 559 00:47:33,714 --> 00:47:36,010 Itu hieroglif (susah dipahami, red) 560 00:47:39,009 --> 00:47:41,783 - Halo? - Kevin, ini Eddie. 561 00:47:42,202 --> 00:47:42,717 Eddie? 562 00:47:42,783 --> 00:47:45,134 Dengar, aku tidak bisa melakukan pertemuan hari ini. 563 00:47:45,173 --> 00:47:46,139 Apa maksudmu? 564 00:47:47,377 --> 00:47:48,752 Aku tidak bisa datang hari ini. Aku sakit. 565 00:47:48,882 --> 00:47:52,403 Kau tidak bisa berhenti sekarang. Dia tidak akan memberimu kesempatan lagi. 566 00:47:52,588 --> 00:47:54,601 Aku tahu. Dengarkan aku ... 567 00:47:54,705 --> 00:47:57,527 Aku punya semua data ini untuk dianalisis. 568 00:47:57,919 --> 00:48:01,121 Apa yang kau lakukan sepanjang hari? 569 00:48:03,359 --> 00:48:05,284 Apakah kau tidak mengerti? Ini adalah tes. 570 00:48:05,762 --> 00:48:08,758 Ya. Dan aku tidak akan lulus tes sekarang. 571 00:48:09,001 --> 00:48:10,541 Jangan bilang begitu.... 572 00:48:11,205 --> 00:48:16,559 - Aku tahu. Dengar... - Kuatkan dirimu dan datang ke pertemuan. 573 00:48:23,525 --> 00:48:26,667 Oke. Oke. Aku akan datang. 574 00:48:48,800 --> 00:48:51,761 - Hello. Bagaimana kabarmu, Eddie? - Senang bertemu kau lagi. 575 00:48:53,513 --> 00:48:54,458 Silakan Duduk. 576 00:48:58,664 --> 00:49:00,391 - Apa yang kau ketahui tentang Henk Atwood? - Atvood ... 577 00:49:00,662 --> 00:49:04,996 Dia seorang ikonoklas (menentang pemujaan patung berhala, red). 578 00:49:04,998 --> 00:49:11,084 Dia, dia... Ehm... Dia memiliki setengah dari Colorado 579 00:49:12,642 --> 00:49:14,264 Masih persiapan, Eddie? 580 00:49:16,332 --> 00:49:19,521 Apa ini, Atwood 101? Maksudku... Apakah yang orang tahu tentang Atwood? 581 00:49:19,523 --> 00:49:21,421 Di mana dia dua tahun yang lalu? 582 00:49:23,870 --> 00:49:25,636 Hm? 583 00:49:25,638 --> 00:49:26,765 Tidak di mana pun. 584 00:49:28,390 --> 00:49:30,904 Dua tahun lalu, ia bahkan tidak dalam radar Forbes. 585 00:49:32,801 --> 00:49:34,530 Ini adalah lompatan besar ke depan, bukan? 586 00:49:35,065 --> 00:49:35,530 Benar? 587 00:49:36,056 --> 00:49:37,357 Orang ini membuatku kagum... 588 00:49:37,360 --> 00:49:42,501 Tiba-tiba muncul, begitu kuat...aku bahkah belum bisa berbicara dengan lingkarannya. 589 00:49:42,951 --> 00:49:45,866 mengalahkanku di dua properti, perusahaan terbaik di utara ... 590 00:49:54,619 --> 00:49:56,616 Kami berada di depan hotel di mana seorang wanita 591 00:49:56,617 --> 00:50:00,788 diidentifikasi sebagai Maria Vinberg, ditemukan tewas tadi malam di ruangan itu. 592 00:50:00,868 --> 00:50:02,999 Korban dari.. 593 00:50:04,210 --> 00:50:06,306 Nona Winberg adalah seorang sosialita terkenal... 594 00:50:07,127 --> 00:50:10,524 yang juga dikenal karena dedikasinya atas aktivitas sosial di kota ini. 595 00:50:11,739 --> 00:50:14,629 Polisi menginterogasi karyawan hotel selama beberapa jam. 596 00:50:14,817 --> 00:50:17,480 Saksi melihat seorang pria bersama dengan korban. 597 00:50:18,050 --> 00:50:19,710 Bagaimana kita bisa meyakinkan dia untuk ikut permainan ini? 598 00:50:19,711 --> 00:50:20,425 Ada usul? 599 00:50:22,101 --> 00:50:23,101 Bagaimana menurutmu? 600 00:50:25,234 --> 00:50:26,234 Hm? 601 00:50:33,898 --> 00:50:35,863 Kurasa kau bukan salah satu dari orang-orang itu, Eddie. 602 00:50:36,903 --> 00:50:39,188 Kami kehilangan kau, jika ada televisi di ruangan? 603 00:50:41,076 --> 00:50:43,580 Ada lempeng tektonik yang bergeser tepat di bawah kita. 604 00:50:44,091 --> 00:50:45,115 Permisi sebentar. 605 00:51:07,765 --> 00:51:11,428 Apakah mungkin? Apakah aku membunuh seseorang. 606 00:51:13,420 --> 00:51:14,845 Apakah itu memang aku? 607 00:51:20,159 --> 00:51:22,222 Eddie? Ini Melissa ... 608 00:51:22,448 --> 00:51:26,607 Apakah Vernon memberimu sesuatu? Karena itu berbahaya. 609 00:51:26,627 --> 00:51:28,168 Melissa? 610 00:51:28,801 --> 00:51:31,789 Bisa kita bertemu di suatu tempat, aku harus berbicara denganmu. 611 00:51:31,922 --> 00:51:33,083 Kita bicara sekarang. 612 00:51:33,447 --> 00:51:36,222 Tidak, bagaimana kalau di Billy's di Grant sore ini? 613 00:51:36,906 --> 00:51:38,104 Eddie , aku tidak bisa. 614 00:51:39,653 --> 00:51:41,519 Tolonglah. Tolong datang lah. 615 00:51:42,588 --> 00:51:45,146 Ini penting. Aku benar-benar perlu tahu apa sebenarnya yang kau bicarakan. 616 00:51:48,412 --> 00:51:50,855 Aku sadar, bahwa ada orang lain, kupikir mungkin tentang NZT. 617 00:51:51,925 --> 00:51:53,088 Pelanggan Vernon yang lain. 618 00:52:33,724 --> 00:52:35,585 Halo. Dapatkah saya berbicara dengan Jerry Braden? 619 00:52:35,970 --> 00:52:37,531 Jerry berada di rumah sakit... 620 00:52:37,822 --> 00:52:40,237 - Dia kenapa? - Ya, ia tidak terlalu baik. 621 00:52:40,238 --> 00:52:42,023 Halo. Paul Kaplan ada? 622 00:52:42,024 --> 00:52:48,356 Paul meninggal tiga hari lalu. 623 00:52:50,033 --> 00:52:51,202 Oh, Tuhan! Maaf. 624 00:52:51,203 --> 00:52:53,871 Dia mulai mendapat sakit kepala, kemudian dia roboh di tempat kerja. 625 00:52:53,872 --> 00:52:55,406 Dia berada di unit perawatan intensif sekarang. 626 00:52:55,407 --> 00:52:57,728 Mengharapkan yang terbaik. Terima kasih. 627 00:52:57,729 --> 00:52:59,521 Dari semua yang kuhubungi. 628 00:52:59,522 --> 00:53:03,139 tiga orang mati, dan lainnya sakit. 629 00:53:26,700 --> 00:53:27,442 Halo. 630 00:53:29,126 --> 00:53:29,978 Halo? 631 00:54:17,028 --> 00:54:19,110 Jalan! Jalan! 632 00:54:47,978 --> 00:54:48,715 Eddie. 633 00:54:51,250 --> 00:54:51,899 Melissa. 634 00:55:00,112 --> 00:55:02,160 Hey. 635 00:55:05,340 --> 00:55:08,649 Jangan aku bilang aku terlihat baik, karena aku tahu. 636 00:55:10,717 --> 00:55:12,470 Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini. 637 00:55:13,439 --> 00:55:14,856 Kau terlihat baik. 638 00:55:15,240 --> 00:55:16,447 Yah, aku.... 639 00:55:17,960 --> 00:55:19,867 Ya, aku berhasil memperbaiki hidupku. 640 00:55:19,868 --> 00:55:21,775 Ini karena NZT kah... 641 00:55:22,528 --> 00:55:25,071 - Apa maksudmu? - Aku memakainya juga. 642 00:55:27,145 --> 00:55:29,720 - Vernie tidak bilang soal ini, kan. - Tidak. 643 00:55:29,751 --> 00:55:33,434 Ketika dia bercerita soal obat baru ini, aku terperangah. 644 00:55:33,435 --> 00:55:35,205 dan itu benar-benar luar biasa. 645 00:55:35,240 --> 00:55:39,784 Aku membaca Semesta Elegan karya Brian Green dalam 45 menit. 646 00:55:39,819 --> 00:55:40,983 dan aku memahami segalanya. 647 00:55:40,984 --> 00:55:44,065 produktivitasku meningkat tajam dalam semalam. 648 00:55:44,066 --> 00:55:45,683 Dan bosku mulai membenciku. 649 00:55:47,637 --> 00:55:52,472 Mereka menawariku posisi bosku. Lalu aku jadi takut. 650 00:55:53,510 --> 00:55:53,995 Mengapa? 651 00:55:54,496 --> 00:55:55,896 Mengapa? Karena aku tidak bodoh. 652 00:55:55,897 --> 00:55:58,853 Tak ada yang bisa melakukan aktivitas mental seperti itu tanpa jadi ambruk. 653 00:56:02,083 --> 00:56:03,305 Aku berhenti meminumnya. 654 00:56:03,941 --> 00:56:06,257 - Kemudian? - Aku jatuh sakit. 655 00:56:06,258 --> 00:56:13,782 Sakit kepala, sakit semuanya. Jadi aku kembali ke Vernon. 656 00:56:13,783 --> 00:56:15,595 dia berbicara tentang orang-orang, yang mati. 657 00:56:17,650 --> 00:56:20,712 - Berapa banyak kau ambil Eddie? - Banyak. 658 00:56:22,970 --> 00:56:23,545 Yah, mungkin... 659 00:56:24,515 --> 00:56:30,094 Mungkin mereka sudah memperbaikinya. Mungkin ini seri yang berbeda. 660 00:56:31,131 --> 00:56:31,685 Ya. 661 00:56:32,298 --> 00:56:35,555 - Kau sudah berhenti, kan? - Hanya menyelesaikan cerita. 662 00:56:35,556 --> 00:56:39,256 Aku tidak memakai lagi, dan aku tidak mati 663 00:56:40,925 --> 00:56:41,998 Setelah beberapa saat aku menyadari... 664 00:56:41,999 --> 00:56:44,955 saya tidak bisa berkonsentrasi pada apa pun lebih dari 10 menit. 665 00:56:46,171 --> 00:56:47,172 Aku tidak bisa memenuhi tenggat waktu... 666 00:56:47,645 --> 00:56:50,095 Menjadi malas. Dan semuanya berjalan lebih lambat. 667 00:56:51,084 --> 00:56:56,978 Itu dua tahun yang lalu. Aku menjadi orang yang berbeda sejak itu. 668 00:57:02,390 --> 00:57:05,048 Kau masih punya beberapa pil itu? Itu bagus. 669 00:57:06,397 --> 00:57:08,318 Kau pulang dan minumlah, kurangi dosisnya, 670 00:57:08,319 --> 00:57:10,685 jangan berhenti begitu saja, kau bisa mati! 671 00:57:12,200 --> 00:57:14,650 Kurangi dosis. 672 00:57:14,652 --> 00:57:16,075 Jika tidak, sakit kepala cuma gejala awal. 673 00:57:19,088 --> 00:57:20,396 Aku harus pergi. 674 00:57:22,273 --> 00:57:24,144 - Kau tahu siapa yang memproduksinya? - Aku tidak tahu. 675 00:57:26,425 --> 00:57:28,071 Aku harus pergi. 676 00:57:58,739 --> 00:58:02,488 Sial! Dengarkan aku ... 677 00:58:03,357 --> 00:58:05,013 - Apakah kau melupakan aku? - Tidak. 678 00:58:05,110 --> 00:58:06,855 Jam 12:00 dan kau ada di sini! 679 00:58:06,856 --> 00:58:08,225 - Aku di sini sekarang. - Oke. 680 00:58:10,870 --> 00:58:13,467 - Ayo maju. - Bisa kutuliskan check. 681 00:58:14,429 --> 00:58:15,429 Check! 682 00:58:15,767 --> 00:58:16,205 Check 683 00:58:16,240 --> 00:58:18,794 Apakah kau gila? 684 00:58:18,795 --> 00:58:21,279 Kau pikir aku lembaga keuangan? 685 00:58:21,280 --> 00:58:23,299 Baiklah. Kau benar. Setidaknya kau bisa pergi ke bank. 686 00:58:28,080 --> 00:58:29,148 Apa yang kau pegang? 687 00:58:34,635 --> 00:58:37,000 - Apa itu? - Cuma aspirin. 688 00:58:37,018 --> 00:58:39,300 Aku belum pernah melihat aspirin seperti ini. 689 00:59:01,440 --> 00:59:05,333 Aku merasa enak, barang apa ini? 690 00:59:05,715 --> 00:59:08,220 Ini vitamin dengan aspirin. 691 00:59:08,548 --> 00:59:10,744 Astaga Eddie. 692 00:59:40,835 --> 00:59:41,598 Maafkan aku ... 693 00:59:42,398 --> 00:59:45,470 - Tyler, aku harus pergi. - Aku sakit. 694 00:59:48,625 --> 00:59:50,876 Maaf! Aku tidak bisa sampai rumah. 695 00:59:51,579 --> 00:59:54,252 - Kau harus ke rumah sakit. - Jangan ... 696 00:59:54,894 --> 00:59:59,362 Aku ingin kau melakukan sesuatu. Aku membutuhkan pilku. 697 00:59:59,986 --> 01:00:03,439 - Eddie, pil apa? - Sayang, ini rumit. 698 01:00:04,420 --> 01:00:05,220 Apakah kau memakai obat-obatan? 699 01:00:08,497 --> 01:00:11,957 Aku tak punya pilihan. Aku menceritakan semuanya pada Lindy. 700 01:00:13,291 --> 01:00:19,060 Jadi semua energi ini, karena obat itu? 701 01:00:19,061 --> 01:00:20,821 Kupikir itu berizin. 702 01:00:21,798 --> 01:00:24,863 Aku mempunyai stok. 703 01:00:27,299 --> 01:00:29,294 - Kau ingin aku pergi mengambilnya. - Tidak, aku pergi. 704 01:00:29,291 --> 01:00:31,499 Tidak, tidak.... Aku akan pergi mengambilnya. 705 01:00:31,500 --> 01:00:34,144 Beri aku kuncimu. Aku akan pergi ke apartemen. 706 01:00:34,145 --> 01:00:37,679 Tidak di apartemenku. Aku memindahkannya. 707 01:00:38,444 --> 01:00:41,053 Yah. Ke mana? 708 01:00:48,595 --> 01:00:49,975 Ke rumahku. 709 01:00:52,543 --> 01:00:54,190 Sulit dipercaya! 710 01:01:08,126 --> 01:01:10,530 - Kau mendapatkannya? - Ya. 711 01:01:12,971 --> 01:01:14,322 Seseorang mengikutiku. 712 01:01:16,220 --> 01:01:18,135 - Kau yakin? - Ya. 713 01:01:18,304 --> 01:01:21,527 Dia naik taksi di belakangku, mengikutiku ke manapun aku belok. 714 01:01:21,934 --> 01:01:23,018 Sayang, telepon polisi. 715 01:01:23,648 --> 01:01:25,291 Kau bisa memutar? 716 01:01:25,292 --> 01:01:28,973 - Apa yang terjadi? - Kami terjebak macet. 717 01:01:30,378 --> 01:01:31,425 Dia keluar ... 718 01:01:32,766 --> 01:01:34,857 Eddie, ia berjalan ke sini. 719 01:01:35,216 --> 01:01:35,861 Lindy ... 720 01:01:37,465 --> 01:01:37,938 Tuhan! 721 01:01:53,444 --> 01:01:53,805 Tolong! 722 01:01:55,200 --> 01:01:55,805 Tolong! 723 01:01:57,963 --> 01:02:02,560 Orang ini mengejarku. Dia mengikutiku dari gedungku. 724 01:02:03,120 --> 01:02:05,863 Aku tidak tahu dia. Tolong! 725 01:02:06,000 --> 01:02:07,297 Hai, bung! Jangan ganggu dia. 726 01:02:10,195 --> 01:02:11,873 Kau tuli? Aku bilang, biarkan dia! 727 01:02:14,585 --> 01:02:16,637 Bung, kau mencoba membuatku marah? 728 01:02:18,999 --> 01:02:20,200 Apa yang kau lakukan, bung? 729 01:02:50,820 --> 01:02:53,359 - Kau masih di sana? - Ya. Apa yang terjadi? 730 01:02:53,930 --> 01:02:58,220 - Aku terpojok. Dia akan menemukanku - Oke, berhenti bicara. Jangan bergerak 731 01:02:58,516 --> 01:03:00,415 - Dia baru membunuh dua orang. - Apa. 732 01:03:01,800 --> 01:03:02,671 Dia akan membunuhku juga. 733 01:03:03,133 --> 01:03:05,924 Tidak, tidak, tidak. Coba kupikir dulu. Kau bisa melihatnya? 734 01:03:09,834 --> 01:03:11,181 Tidak. 735 01:03:12,713 --> 01:03:13,700 Tidak bisa. 736 01:03:15,222 --> 01:03:16,611 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 737 01:03:18,120 --> 01:03:21,515 Oke. Aku ingin kau membuka tas dan mengambil salah satu pil. 738 01:03:22,255 --> 01:03:23,300 Mengapa? 739 01:03:24,199 --> 01:03:26,273 Karena setelah itu kau akan tahu harus berbuat apa. 740 01:03:26,413 --> 01:03:30,080 Dia memiliki pisau, Edi. Aku tidak tahu cara mengatasi pisau. 741 01:03:31,457 --> 01:03:33,150 Dengarkan aku... Pil ini akan berefek dalam 30 detik... 742 01:03:33,151 --> 01:03:35,468 dan akan tahu tahu jalan keluarnya. Begitu cara kerjanya. 743 01:03:58,791 --> 01:04:00,101 Dia semakin mendekat. 744 01:04:05,399 --> 01:04:06,557 Linda, aku mencintaimu. 745 01:05:37,100 --> 01:05:37,850 Edi... 746 01:05:37,854 --> 01:05:38,854 Ini. 747 01:05:40,300 --> 01:05:41,620 Kau akan baik-baik saja. 748 01:05:44,794 --> 01:05:45,908 Kau harur keluar dari sini. 749 01:05:47,100 --> 01:05:48,143 Eddie. 750 01:06:22,871 --> 01:06:23,976 Kau baik-baik saja? 751 01:06:25,581 --> 01:06:26,584 Ya. 752 01:06:29,295 --> 01:06:31,202 Aku sangat menyesal atas apa yang terjadi. 753 01:06:32,507 --> 01:06:35,719 Percayalah, kau tidak akan pernah mengalami hal ini lagi. 754 01:06:36,020 --> 01:06:37,626 Karena aku bisa mengurus kita sekarang. 755 01:06:38,832 --> 01:06:39,936 Aku yakin kau bisa. 756 01:06:40,939 --> 01:06:43,048 Aku akan membuat kita aman. Aku telah kembali. 757 01:06:47,666 --> 01:06:49,774 - Siapa yang telah kembali, Eddie? - Aku... 758 01:06:50,176 --> 01:06:54,290 Tidak! Ini bukan kau. Kau berbeda dari sebelumnya. 759 01:06:54,592 --> 01:06:57,660 - Aku masih orang yang sama. - Aku bukan, ketika sedang "on". 760 01:06:58,809 --> 01:07:00,835 Melakukan hal-hal yang tidak akan pernah aku lakukan. 761 01:07:00,836 --> 01:07:02,447 Hal-hal yang menyelamatkan nyawamu. 762 01:07:02,449 --> 01:07:05,131 - Tapi bukan aku. - Ya. Kau tahu cara kerjanya... 763 01:07:05,132 --> 01:07:06,838 Aku tahu bagaimana itu bekerja. 764 01:07:07,170 --> 01:07:10,352 Aku paham, aku benar-benar paham. Kau merasa tak terkalahkan. 765 01:07:12,058 --> 01:07:16,081 Ini akan membawa kita, ke tempat yang tak bisa kau bayangkan. 766 01:07:17,677 --> 01:07:21,784 Tempat kita berada setahun dari sekarang. Jenis kehidupan yang akhirnya kita miliki. 767 01:07:23,000 --> 01:07:25,310 Nah, kau mungkin harus menjalani kehidupan itu tanpa aku. 768 01:07:30,200 --> 01:07:31,500 Aku akan berhenti memakainya. 769 01:07:31,501 --> 01:07:34,868 Ada hal-hal yang perlu aku lakukan agar kita tetap aman. 770 01:07:34,869 --> 01:07:37,655 Dan kemudian aku akan berhenti. Begitulah rencananya. 771 01:07:37,987 --> 01:07:41,854 Aku punya rencana. Aku bersumpah Aku akan berhenti. 772 01:07:43,772 --> 01:07:45,285 Oke. 773 01:07:47,024 --> 01:07:49,099 Kuharap kau melakukannya. 774 01:08:10,480 --> 01:08:11,485 Mencari aku? 775 01:08:14,142 --> 01:08:18,147 Kau pikir kau bisa lari dariku? Kau pikir, aku tidak tahu siapa kau? 776 01:08:18,148 --> 01:08:20,075 Aku mendapat kesan, bisnis kita sudah selesai. 777 01:08:20,076 --> 01:08:23,564 Yah aku ingin lagi barang itu, atau aku tembak kau di sini. 778 01:08:23,565 --> 01:08:24,553 Buat keputusan. 779 01:08:25,303 --> 01:08:26,658 Aku tidak bisa menyingkirkan orang ini. 780 01:08:27,181 --> 01:08:28,617 Sedikit pil akan memberiku waktu. 781 01:08:28,693 --> 01:08:32,565 - Ini dia. Urusan kita selesai. - Kita akan lihat. 782 01:08:32,765 --> 01:08:35,356 Sampai aku menemukan.... solusi lebih permanen. 783 01:08:35,391 --> 01:08:38,940 Sampai kau melihat ancaman nyata, aku tak ingin tahu, jika perlu ada perlindungan keamanan. 784 01:08:38,941 --> 01:08:40,372 Kalian tidak boleh melewatiku. 785 01:08:40,373 --> 01:08:41,373 Selalu di belakangku 786 01:08:41,374 --> 01:08:42,869 jangan lebih dari 15 langkah. 787 01:08:43,900 --> 01:08:45,189 Dan jangan berdiri terlalu dekat, 788 01:08:45,190 --> 01:08:46,253 aku tak bisa melihat ke belakang, 789 01:08:46,254 --> 01:08:47,914 jika diperlukan. 790 01:08:49,353 --> 01:08:51,299 Dan jangan memakai pakaian yang sama. Ini bukan matriks! 791 01:08:57,550 --> 01:08:58,932 Kau harus tahu Eddie, aku mencarimu. 792 01:08:59,679 --> 01:09:01,345 - Aku sakit. - Kau tidak sakit 793 01:09:01,380 --> 01:09:03,586 Kau bermain pada tingkat ini, kau ditabrak mobil, dan kau tidak mati. 794 01:09:03,587 --> 01:09:05,694 - Kau benar. - Aku tahu aku benar. 795 01:09:06,168 --> 01:09:08,427 Maksudku, aku tidak tahu siapa atau apa yang aku ajak bicara. 796 01:09:08,428 --> 01:09:11,396 105. Itu yang terakhir kali bicara dengan Carl. Delirium 797 01:09:11,431 --> 01:09:12,396 Hm hm. 798 01:09:14,270 --> 01:09:17,442 - Aku mengirim proyeksi yang direvisi. - Aku tidak meminta proyeksimu ... 799 01:09:17,443 --> 01:09:19,973 Aku tahu, tapi aku pikir Jika kau melihatnya... 800 01:09:19,974 --> 01:09:20,839 Aku sudah melihatnya. 801 01:09:20,874 --> 01:09:21,874 Bahkan, aku sudah memecat beberapa orang 802 01:09:23,844 --> 01:09:26,008 berdasarkan proyeksimu. 803 01:09:26,829 --> 01:09:28,740 - Maafkan aku. - Tidak, tidak perlu. 804 01:09:28,741 --> 01:09:30,925 Kau dimaklumi, kau tahu hal-hal, timku yang lalai. 805 01:09:31,861 --> 01:09:35,024 Satu menit, satu saat ... Itu tidak benar? 806 01:09:39,074 --> 01:09:41,005 Setelah dua bulan memakai NZT. 807 01:09:41,006 --> 01:09:43,471 Aku memerantarai merger perusahaan terbesar dalam sejarah. 808 01:09:43,472 --> 01:09:48,324 Ironisnya, minyak mentah lah. Minyak mentah di mana kita akan untung besar. 809 01:09:48,325 --> 01:09:50,338 Ini meningkat sebesar 200% proyeksi keuntungan. 810 01:09:50,710 --> 01:09:53,050 Dan itu membuat kita semua bahagia. 811 01:09:53,290 --> 01:09:56,565 Aku mengetahui jika aku mengambil dosis yang sama untuk dimakan 812 01:09:56,566 --> 01:09:59,686 minuman tanpa alkohol, kehilangan kesadaran tidak terjadi. 813 01:10:01,214 --> 01:10:03,915 Tom, apakah mungkin untuk membuat saku rahasia? 814 01:10:04,595 --> 01:10:07,428 - Di jas ini? - Semuanya. 815 01:10:08,600 --> 01:10:09,079 Tentu saja, pak. 816 01:10:09,080 --> 01:10:11,495 Persediaanku sekarang aman, 817 01:10:11,496 --> 01:10:13,454 Aku harus berhati-hati supaya jangan sampai kehabisan. 818 01:10:13,455 --> 01:10:14,995 Aku bisa menggabungkan bahan ini 819 01:10:14,996 --> 01:10:16,436 dalam formula yang sama? Ya. 820 01:10:16,437 --> 01:10:19,013 namun reaksi di otak... 821 01:10:19,014 --> 01:10:21,815 adalah murni keberuntungan. 822 01:10:21,818 --> 01:10:24,292 - Artinya? - Perlu percobaan klinis. Kelinci percobaan.. 823 01:10:24,293 --> 01:10:25,740 Ini akan memakan waktu lama. 824 01:10:25,741 --> 01:10:27,901 Itu situasinya. Jika tidak, itu dapat membunuh seseorang. 825 01:10:27,902 --> 01:10:30,874 Kau perlu 12-18 bulan 826 01:10:30,875 --> 01:10:32,719 Aku akan memberimu dua juta dolar Jika kau dapat melakukannya dalam 6 bulan. 827 01:10:41,500 --> 01:10:43,362 Kuhitung ini bisa menambah biaya 30%. 828 01:10:43,993 --> 01:10:44,993 dan uhm... 829 01:10:49,085 --> 01:10:50,188 Permisi sebentar. 830 01:10:53,703 --> 01:10:55,509 Aku akan meluruskan ini, detektif. 831 01:10:56,010 --> 01:10:58,319 Ini bukan masalah Vernon lagi, Tn. Morra. 832 01:10:59,926 --> 01:11:01,129 Dan tentang apa ini? 833 01:11:02,324 --> 01:11:07,308 Para saksi mengidentifikasi tersangka kasus Maria Winberg...adalah orang ini. 834 01:11:12,639 --> 01:11:14,858 Katakan padaku di mana saja kau pada malam tanggal 2 April? 835 01:11:17,515 --> 01:11:18,758 Aku tidak bisa terus menangani masalah seperti ini sendiri. 836 01:11:20,870 --> 01:11:24,847 Brant Morris, pengacara paling hebat di New York. 837 01:11:28,395 --> 01:11:29,939 Kau beruntung, seseorang mengelap ruangan. 838 01:11:30,940 --> 01:11:32,402 Kalau pun diproses, ini adalah bukti yang tidak meyakinkan. 839 01:11:33,202 --> 01:11:36,774 - Di antara kita, kau di sana? - Aku tidak ingat. 840 01:11:37,970 --> 01:11:39,877 Aku tidak ingin membuat konsesi untukmu... 841 01:11:40,179 --> 01:11:43,520 Carl Van Loon dan Hank Atwood mereka tidak tahu... 842 01:11:43,521 --> 01:11:45,195 bahwa aku bisa segera dituntut atas kasus pembunuhan. 843 01:11:46,705 --> 01:11:49,113 Tapi Ci-Corps, An-Dine dan lainnya berebut 844 01:11:49,315 --> 01:11:51,122 konsesi industri yang sama di Lybia. 845 01:11:51,424 --> 01:11:53,531 Kedua perusahaan kami berpura-pura, tidak mengetahuinya. 846 01:11:53,832 --> 01:11:55,036 Bagaimana kau tahu? 847 01:11:55,639 --> 01:11:57,847 Sistem pemerintahan itu sendiri korup. 848 01:11:58,148 --> 01:12:00,758 Jadi tentu saja, informasi tentang bagaimana ini bekerja, bisa dibeli dengan mudah. 849 01:12:04,755 --> 01:12:05,074 Lanjutkan. 850 01:12:06,078 --> 01:12:08,888 Jika kau melihat bagan pada tahun 2008, sebelah kiri, 851 01:12:09,290 --> 01:12:11,197 lima perusahaan berebut untuk satu posisi 852 01:12:11,497 --> 01:12:12,702 bahkan sebelum kita memperhatikannya. 853 01:12:16,895 --> 01:12:17,946 Yesus, dia tampak sakit. 854 01:12:19,370 --> 01:12:21,374 - Itu mungkin palsu. - Dia bahkan belum 60 tahun. 855 01:12:24,400 --> 01:12:26,415 Jadi sudah kau putuskan, Eddie, apa yang akan kau lakukan 856 01:12:26,757 --> 01:12:29,453 Kapan ini berakhir? Aku tidak tahu. 857 01:12:29,767 --> 01:12:33,425 - Kau tidak menjawab pertanyaanya. - Kau tidak mengajukan pertanyaannya. 858 01:12:33,426 --> 01:12:37,390 Mengingat keterampilan dan kontribusiku, katakanlah 45... 859 01:12:37,499 --> 01:12:39,598 $ 45.000? 860 01:12:40,509 --> 01:12:42,511 40 juta adalah uang yang sangat banyak. 861 01:12:42,619 --> 01:12:44,097 Aku bisa menghasilkan lebih banyak lagi. 862 01:12:44,224 --> 01:12:46,945 Kau tahu, Eddie, 863 01:12:46,946 --> 01:12:47,752 mungkin kau berpikir, 864 01:12:47,752 --> 01:12:49,876 tidak perlu lagi bekerja untukku.. 865 01:12:50,350 --> 01:12:52,070 Ini adalah pengalaman yang bermanfaat. 866 01:12:52,071 --> 01:12:54,529 Aku harap begitu. Aku harap itu tidak berarti kau selesai denganku. 867 01:12:54,562 --> 01:12:55,867 melangkah ke tantangan berikutnya ... 868 01:12:56,169 --> 01:12:59,250 Nah, agar karier berkembang, aku harus pindah. 869 01:12:59,251 --> 01:13:01,991 Dan jika kau berpikir begitu, itu hanya akan menunjukkan padaku. 870 01:13:02,293 --> 01:13:03,998 Kau tidak akan bersiap untuk jadi dirimu sendiri. 871 01:13:04,300 --> 01:13:05,604 Maksudku, kau tahu, kau aneh. 872 01:13:06,407 --> 01:13:08,592 Deduksimu adalah karunia dari Tuhan-- 873 01:13:08,592 --> 01:13:10,389 atau keberuntungan atau warisan biologis.. 874 01:13:10,390 --> 01:13:12,400 atau apapun, siapapun, yang menulis skenario hidupmu. 875 01:13:12,435 --> 01:13:13,835 Suatu bakat. Tidak diperoleh. 876 01:13:14,238 --> 01:13:17,247 Kau tidak tahu apa yang aku tahu, karena kau belum pernah mendapatkan kekuatan itu. 877 01:13:18,051 --> 01:13:19,558 Kau ceroboh dengan kekuatan itu. 878 01:13:19,860 --> 01:13:22,971 Anda memamerkannya dan melemparkan mereka seperti anak bandel dengan dana kepercayaannya. 879 01:13:23,273 --> 01:13:26,090 Kau tak harus mendaki jalur tak rata. 880 01:13:26,191 --> 01:13:27,855 Kau belum dikelilingi para penyandang dana. 881 01:13:27,890 --> 01:13:31,400 Kau belum melakukannya di perkawinan pertama, menikahi seorang gadis dengan ayah yang tepat. 882 01:13:31,401 --> 01:13:33,210 Kau pikir kau mencapai semua ini dengan satu gerakan. 883 01:13:33,511 --> 01:13:37,225 Kau tidak merayu, membujuk, atau mengancam untuk bisa duduk di meja ini. 884 01:13:37,527 --> 01:13:41,037 Kau tidak pernah mengalami persaingan, karena kau tidak pernah berkompetisi 885 01:13:41,237 --> 01:13:42,443 Jangan membuatku jadi pesaingmu. 886 01:13:45,455 --> 01:13:49,268 Aku akan membuka fasilitas kredit untukmu. Jadi kau bisa membeli "mainan". 887 01:14:08,036 --> 01:14:09,844 Kamar hotel tidak lagi pilihan. 888 01:14:10,847 --> 01:14:12,153 Apa yang kubutuhkan, adalah sebuah bunker. 889 01:14:12,154 --> 01:14:13,964 Bangunan yang aman... 890 01:14:14,165 --> 01:14:16,570 pengawasan terpusat, pintu lapis baja dengan kunci khusus. 891 01:14:16,774 --> 01:14:20,484 Itu sistem keamanan tingkat tinggi. 892 01:14:21,087 --> 01:14:23,496 Sebuah benteng dengan pemandangan yang indah. 893 01:14:28,915 --> 01:14:31,228 - Berapa harga yang diminta? - 8,5 juta. 894 01:14:36,546 --> 01:14:36,950 Aku ambil. 895 01:14:43,773 --> 01:14:45,882 Jelas, sudah pasti, ia dalam pengaruh NZT. 896 01:14:47,586 --> 01:14:49,293 Minggu depan, aku akan membutuhkan 20 pil. 897 01:14:49,295 --> 01:14:51,501 Minggu depan, kau bisa pergi, sialan. 898 01:14:51,536 --> 01:14:52,808 Bukan berarti kau merasakan apa-apa. 899 01:14:52,911 --> 01:14:56,875 Kupikir, teman-temanmu di Top 500 Forbes 900 01:14:56,879 --> 01:15:00,534 tidak akan suka masalah kecilmu ini masalahmu dengan polisi. 901 01:15:02,043 --> 01:15:03,851 Selasa, aku akan membutuhkan pilnya. 902 01:15:07,664 --> 01:15:08,771 Semakin pintar kau... 903 01:15:11,279 --> 01:15:12,984 Jelas, tidak bisa terus begini. 904 01:15:12,986 --> 01:15:13,892 Tapi sangat kecil kemungkinannya... 905 01:15:14,094 --> 01:15:15,996 40 juta dolar tidak bisa mengatasi ini. 906 01:15:15,999 --> 01:15:19,107 Besok pukul 9:00, Atwood akan menandatangani surat-suratnya. 907 01:15:27,237 --> 01:15:27,941 Kau akan menelponnya? 908 01:15:27,944 --> 01:15:32,155 - Kaki dingin? - Semalaman dia memberitahu kami. 909 01:15:34,665 --> 01:15:36,876 - Apa lagi? - Aku menelpon lagi, pak. 910 01:15:37,477 --> 01:15:39,186 Oke, keputusannya bisa berubah. 911 01:15:39,187 --> 01:15:41,187 Ini masuk akal, tapi bukan ketidaksopanan. 912 01:15:42,288 --> 01:15:42,888 Masih berjalan. 913 01:15:44,005 --> 01:15:46,611 Mendasarkan pada grafik dan ramalan? 914 01:15:47,013 --> 01:15:48,920 Kau jadi mengingatkanku, siapa kau sebenarnya? 915 01:15:49,823 --> 01:15:52,433 Maafkan aku Karl, aku sudah muak dengan sikap menjengkelkan orang ini. 916 01:15:52,534 --> 01:15:54,246 -Lihat ... - Sejak kapan ini perselisihan Delta ini! 917 01:15:54,247 --> 01:15:55,547 Jangan... Mundur! 918 01:15:55,548 --> 01:16:00,263 Maaf. Tn Loon Van, Ny. Atwood menunggu di kantor Anda 919 01:16:02,175 --> 01:16:06,789 Mrs Atwood, ini Carl Van Loon. Rekan saya, Tn. Morra. 920 01:16:06,790 --> 01:16:07,790 Bagus. 921 01:16:10,402 --> 01:16:13,714 - Aku ingin ini serahasia mungkin. - Tentu. 922 01:16:14,717 --> 01:16:18,532 Suamiku kesakitan pagi ini di rumah sakit. 923 01:16:18,534 --> 01:16:21,144 Dia masih di rumah sakit, sedang dilakukan diagnosa. 924 01:16:21,147 --> 01:16:25,462 Aku hanya ingin kau tahu bahwa ia ingin menandatangani kontrak. 925 01:16:27,064 --> 01:16:29,876 Dan segera setelah dia mampu, kita akan lanjutkan. 926 01:16:31,583 --> 01:16:34,193 Aku tahu ini ucapan klise tidak berguna, tetapi jika ada yang bisa kami lakukan. 927 01:16:34,228 --> 01:16:35,698 Jangan segan memberitahu kami. 928 01:16:35,699 --> 01:16:39,112 Tentu, kami ingin membantu dan sepraktis mungkin, Ny. Atwood. 929 01:16:39,147 --> 01:16:41,420 Terima kasih, Tuan-tuan. Saya serahkan pada kebijaksanan Anda. 930 01:16:44,230 --> 01:16:45,136 Bisa jadi ini trik ... 931 01:16:45,236 --> 01:16:47,745 orang seperti dia menyerahkan kekuasaan pada pengacara...? 932 01:16:52,866 --> 01:16:54,271 Berharap dia akan membaik. 933 01:16:58,083 --> 01:17:01,696 Tapi Atwood tidak akan membaik karena ia tidak mendapatkan NZT-nya. 934 01:17:06,121 --> 01:17:08,926 Mengapa ini tidak membuatku terkejut? 935 01:17:08,929 --> 01:17:12,540 Aku ingin tahu berapa banyak orang sukses lainnya tergantung pada NZT? 936 01:17:12,941 --> 01:17:13,952 Setidaknya aku masih punya beberapa. 937 01:17:14,852 --> 01:17:15,756 Hidupku tidak dalam bahaya. 938 01:17:16,023 --> 01:17:16,054 Kau tunggu di sini. 939 01:17:16,058 --> 01:17:19,564 Hanya uangku. Dan kebebasanku. 940 01:17:20,971 --> 01:17:22,176 Itu sudah seluruhnya. 941 01:17:23,278 --> 01:17:26,289 Kita tidak bisa membiarkan perbedaan atas dasar suku atau fisik 942 01:17:26,389 --> 01:17:28,196 ...antara Anda dan seluruh tersangka. 943 01:17:28,198 --> 01:17:31,410 Mereka terlihat seperti tiruan Anda, paling mirip yang dapat kuusahakan. 944 01:17:31,411 --> 01:17:35,224 Hampir mustahil untuk mengenali Anda. 945 01:17:49,680 --> 01:17:50,484 Siapa yang di luar sana? 946 01:17:52,992 --> 01:17:53,798 Suami si wanita. 947 01:17:55,703 --> 01:17:56,408 Pelayan hotel. 948 01:17:59,617 --> 01:18:01,123 Bagaimana ini akan berakhir? 949 01:18:05,345 --> 01:18:07,452 Tidak ada petunjuk. 950 01:18:07,854 --> 01:18:11,265 "Dia yang ketiga dari sisi kanan. Oh bukan dia." 951 01:18:12,172 --> 01:18:15,981 Ini dia. Ini cantik. Buatan khusus? 952 01:18:17,086 --> 01:18:17,589 Ya. 953 01:18:36,769 --> 01:18:39,055 Hari ini... The Dow menyebarkan 954 01:18:39,055 --> 01:18:41,580 spekulasi tentang negoisasi merger... 955 01:18:41,580 --> 01:18:44,875 antara Van Loon dengan Hank Atwood 956 01:18:46,393 --> 01:18:47,699 Kau sudah berbicara dengan seseorang? 957 01:18:49,606 --> 01:18:51,717 Aku tidak berbicara dengan siapa pun, Carl. Aku tidak bodoh! 958 01:18:51,817 --> 01:18:53,324 Aku tahu kau tidak bodoh tapi jangan... 959 01:18:53,324 --> 01:18:55,570 bikin kesalahan klise orang cerdas. 960 01:18:55,729 --> 01:18:57,135 Apakah kau berpikir tidak ada yang lebih pintar darimu. 961 01:18:57,137 --> 01:18:58,570 Dari mana saja kau? 962 01:18:58,570 --> 01:19:00,846 Ini kedua kalinya kau menghilang. 963 01:19:00,847 --> 01:19:02,358 Aku di dalam gedung. Aku mengambil secangkir kopi. 964 01:19:02,359 --> 01:19:03,359 Mengapa? Ada pergerakan? 965 01:19:03,459 --> 01:19:05,668 Ya, sesuatu terjadi. Atwood dalam keadaan koma. 966 01:19:05,968 --> 01:19:07,675 Dia tidak mempermainkan kita, dia sedang sekarat. 967 01:19:07,678 --> 01:19:09,884 Apa yang kau ketahui tentang ini? 968 01:19:11,388 --> 01:19:13,395 Aku punya jawaban lebih sedikit dari biasanya. 969 01:19:13,397 --> 01:19:15,271 Kebodohan itu datang. 970 01:19:15,272 --> 01:19:17,730 Aku terlambat untuk minum NZT. 971 01:19:17,731 --> 01:19:20,992 Rasa sakit mulai terasa di belakang mataku. 972 01:19:21,729 --> 01:19:22,532 Permisi. 973 01:19:23,534 --> 01:19:24,138 Kau tidak diizinkan. 974 01:19:24,140 --> 01:19:26,447 Karyawanmu tidak diperbolehkan untuk kencing, Carl? 975 01:19:49,732 --> 01:19:51,634 Apakah itu Brant, atau orang lain? 976 01:19:51,635 --> 01:19:53,545 Dari kantor polisi? Ruang penyimpanan mantel? 977 01:20:08,404 --> 01:20:08,911 Tn. Morra ... 978 01:20:10,313 --> 01:20:10,421 Mr. Morra. 979 01:20:11,222 --> 01:20:11,422 Mr. Morra. 980 01:20:12,323 --> 01:20:13,323 Ini baru datang untuk Anda. 981 01:20:22,858 --> 01:20:24,966 Aku bertanya lagi, Eddie. Apa yang kau ketahui tentang hal ini? 982 01:20:25,769 --> 01:20:28,178 - Tentang kebocoran? - Tidak, tentang Atwood. 983 01:20:28,881 --> 01:20:29,985 Ada apa soal Atwood? 984 01:20:30,087 --> 01:20:31,780 Kau sudah dikenal... 985 01:20:31,781 --> 01:20:33,570 - sebagai pembohong.... - Carl, aku tidak tahu apa.. 986 01:20:33,571 --> 01:20:35,419 Dengar, apa yang akan kau katakan adalah omong kosong. 987 01:20:35,419 --> 01:20:37,985 Kau menyembunyikan sesuatu dariku, aku mencium baunya! 988 01:20:38,418 --> 01:20:41,327 Sekarang, aku ingin tahu mengapa perjanjian ini macet! 989 01:20:42,341 --> 01:20:43,144 Karl. 990 01:20:45,045 --> 01:20:46,262 Hei. 991 01:20:46,263 --> 01:20:46,800 Eddie. 992 01:21:03,915 --> 01:21:05,347 Hari ini, di dekat Rumah Sakit Lennox.. 993 01:21:05,348 --> 01:21:08,126 rencana merger Van Loon dengan Hank Atwood...makin kabur. 994 01:21:08,427 --> 01:21:09,097 Tidak ada kebenaran 995 01:21:09,132 --> 01:21:11,653 terkait rumor merger ini.. 996 01:21:12,353 --> 01:21:13,553 Sama sekali tidak benar! 997 01:21:14,555 --> 01:21:17,365 Suamiku sedang dilakukan tes dan ini adalah saat yang sulit. 998 01:21:18,468 --> 01:21:21,180 Kami akan berterima kasih jika pertanyaan selanjutnya disampaikan ke pengacara kami. 999 01:21:22,484 --> 01:21:24,593 Ah, ye... kami tidak komentar lagi saat ini. 1000 01:21:24,793 --> 01:21:25,930 Kita sedang menunggu hasil 1001 01:21:25,931 --> 01:21:28,385 ...tes terakhir....semoga hasilnya baik. 1002 01:21:28,808 --> 01:21:29,508 Terima kasih! 1003 01:22:08,561 --> 01:22:09,175 Eddie... 1004 01:22:10,776 --> 01:22:12,676 Aku tahu kau ada di dalam. 1005 01:22:14,588 --> 01:22:17,092 Eddie, ayo keluar. 1006 01:22:19,503 --> 01:22:20,709 Ayo! 1007 01:22:23,820 --> 01:22:24,424 Buka pintunya. 1008 01:22:42,491 --> 01:22:44,198 Jadi, di sinilah aku. 1009 01:22:47,611 --> 01:22:50,121 Aku tahu mereka akan membunuhku dengan perlahan dan mengerikan. 1010 01:22:50,622 --> 01:22:52,429 Tapi setidaknya pilihannya ada padaku. 1011 01:23:03,070 --> 01:23:04,577 Tapi kita adalah makhluk dengan naluri... 1012 01:23:05,378 --> 01:23:06,083 Kita ingin hidup. 1013 01:23:07,587 --> 01:23:09,795 Jadi otakku yang berkabut mulai mengingat-ingat... 1014 01:23:09,897 --> 01:23:11,805 di mana pil NZT ku. 1015 01:23:19,132 --> 01:23:20,636 Itu mungkin 1016 01:23:21,339 --> 01:23:22,745 ...dan mungkin sudah cukup. 1017 01:23:47,737 --> 01:23:48,641 Hai, Eddie. 1018 01:24:12,230 --> 01:24:14,639 Kau tahu, aku hanya ingin lagi, jadi mengapa kau marah? 1019 01:24:16,345 --> 01:24:18,254 Aku tidak suka yang terakhir ini disia-siakan. 1020 01:24:18,957 --> 01:24:20,563 Kau bahkan tidak tahu bagaimana menggunakannya. 1021 01:24:21,164 --> 01:24:22,464 Kau tidak menghargainya. 1022 01:24:23,564 --> 01:24:25,769 Aku telah menemukan solusi. 1023 01:24:26,374 --> 01:24:27,280 Jika kau menyuntikkan itu... 1024 01:24:28,185 --> 01:24:30,200 ia akan langsung masuk ke dalam darah dan otak. 1025 01:24:32,910 --> 01:24:34,613 Jadi akan bertahan lebih lama. 1026 01:24:49,878 --> 01:24:52,885 Jadi... katakan di mana sisanya? 1027 01:24:54,200 --> 01:24:55,103 Aku menginginkannya.. 1028 01:25:00,613 --> 01:25:02,620 Kau tahu, orang ini akan menemukannya ... 1029 01:25:04,426 --> 01:25:05,933 Atau akan kubuat kau mengatakannya. 1030 01:25:07,237 --> 01:25:09,545 Pertanyaannya adalah, mana yang lebih dahulu. 1031 01:25:10,852 --> 01:25:12,357 Kukira, kita akan tahu. 1032 01:25:16,874 --> 01:25:18,480 Ini membuang-buang waktuku. 1033 01:25:20,181 --> 01:25:21,889 Aku akan keluar dari sisi bisnisku ini. 1034 01:25:22,607 --> 01:25:25,017 Aku memulai usaha baru... 1035 01:25:25,618 --> 01:25:27,918 Memulai perusahaan ekspor-impor... 1036 01:25:28,519 --> 01:25:29,926 produk yang sangat menarik. 1037 01:25:30,628 --> 01:25:33,036 Aku punya banyak di piringku, kau beruntung aku di sini. 1038 01:25:41,470 --> 01:25:46,486 Di masa lalu. Aku mungkin mengupas kulitmu. Mengulitimu. 1039 01:25:47,190 --> 01:25:51,105 "Flay" (menguliti). Itu kata yang bagus, aku tidak menyadarinya sebelumnya. 1040 01:25:52,310 --> 01:25:54,516 Aku memiliki kosa kata yang buruk. 1041 01:25:59,538 --> 01:26:01,647 Tapi kemudian aku menemukan ini ...G o o g l e. 1042 01:26:02,550 --> 01:26:05,964 Apakah kau tahu usus itu panjangnya sampai 20 kaki? 1043 01:26:05,999 --> 01:26:07,777 Aku tidak tahu, aku tidak percaya. 1044 01:26:08,078 --> 01:26:10,286 Aku harus melihatnya sendiri. Aku ini peragu. 1045 01:26:10,687 --> 01:26:11,787 Itu kata bagus lainnya. 1046 01:26:12,789 --> 01:26:15,702 Ngomong-ngomong... Aku yakin kau penasaran juga. 1047 01:26:16,604 --> 01:26:18,412 Jangan khawatir, semuanya disterilkan. 1048 01:26:18,913 --> 01:26:20,621 Aku akan membuatmu tetap hidup selama proses ini berlangsung. 1049 01:26:22,125 --> 01:26:24,331 Kau akan mendapatkan kursi di barisan depan, sayang! 1050 01:26:58,964 --> 01:27:00,622 Kecil kemungkinan untuk menang? 1051 01:27:00,657 --> 01:27:02,281 Karena aku akan mati di sini juga. 1052 01:27:05,389 --> 01:27:06,496 Hanya NZT yang bisa membantuku. 1053 01:27:06,596 --> 01:27:08,706 Dan yang terakhir ada dalam ceceran darah ini. 1054 01:28:14,554 --> 01:28:15,158 Viktor! 1055 01:28:23,387 --> 01:28:23,693 Apa? 1056 01:29:34,257 --> 01:29:34,761 Victor? 1057 01:29:38,462 --> 01:29:38,762 Victor? 1058 01:29:41,063 --> 01:29:41,563 Victor? 1059 01:30:31,862 --> 01:30:32,984 Polisi nanti akan mengira 1060 01:30:32,985 --> 01:30:35,961 bahwa pemilik apartemen ini adalah pedagang senjata. 1061 01:30:36,222 --> 01:30:38,831 ...tentu saja para penyerangnya adalah beberapa klien yang tidak puas. 1062 01:30:41,139 --> 01:30:42,445 Dan malam masih muda. 1063 01:30:55,997 --> 01:30:58,104 Aku yakin kau penasaran apa yang terjadi dengan bos mu. 1064 01:30:58,304 --> 01:30:59,308 Tentu saja. 1065 01:31:00,212 --> 01:31:03,573 Maksudku, jika pengacaraku benar-benar bekerja pada Tn. Atwood, 1066 01:31:03,574 --> 01:31:04,574 berusaha untuk menyelamatkannya... 1067 01:31:05,132 --> 01:31:06,335 Mengapa dia mati? 1068 01:31:07,541 --> 01:31:09,917 Maksudku, pada suatu saat ada kuda poni... 1069 01:31:09,918 --> 01:31:12,301 yang bisa dikendarai untuk menyelamatkan nyawanya? 1070 01:31:13,463 --> 01:31:14,768 Bosnya telah mati. 1071 01:31:15,369 --> 01:31:17,880 Jadi aku tidak penting sekarang. 1072 01:31:19,787 --> 01:31:23,601 Tapi dia tidak suka bahwa Morris Brandt telah menyimpan pil untuk dirinya sendiri. 1073 01:31:36,551 --> 01:31:38,056 jadi semuanya masih mungkin... 1074 01:31:41,972 --> 01:31:44,280 12 Bulan Kemudian. 1075 01:31:57,430 --> 01:31:58,936 Sebenarnya sudah tidak ada tiket lagi. 1076 01:31:59,941 --> 01:32:00,845 Ya, aku mengerti. 1077 01:32:01,246 --> 01:32:03,554 Acara penggalangan dana sudah habis dipesan. 1078 01:32:04,458 --> 01:32:06,064 Dia datang. Aku akan menanyakannya. 1079 01:32:06,967 --> 01:32:08,975 Ini jauh lebih baik. Bagus sekali! 1080 01:32:12,187 --> 01:32:12,989 Edward ... 1081 01:32:15,399 --> 01:32:18,009 Kupikir kita punya acara baru. 1082 01:32:18,309 --> 01:32:19,648 Gelombang sumbangan berdatangan. 1083 01:32:19,649 --> 01:32:22,077 dan kupikir mereka bahkan tidak akan mencoba melakukan debat kedua. 1084 01:32:22,123 --> 01:32:22,726 Bagus. 1085 01:32:23,026 --> 01:32:25,236 Tunggu. Seorang pria dari Ivan Chempcorps di kantor Anda. 1086 01:32:25,436 --> 01:32:26,238 Aku akan makan siang. 1087 01:32:26,542 --> 01:32:28,348 Dia penyumbang terbesar Anda, berikan dia waktu sebentar. 1088 01:32:28,649 --> 01:32:30,456 - Ivan Chemcorps Farmasi? - Ya. 1089 01:32:32,764 --> 01:32:34,972 Akhirnya bertemu orang itu, yang menjaga lampu tetap menyala. 1090 01:32:36,982 --> 01:32:38,587 - Carl? - Tn. Morra. 1091 01:32:40,093 --> 01:32:41,197 Benar-benar kejutan! 1092 01:32:42,000 --> 01:32:43,406 Mereka bilanng seseorang dari Ivan datang ... 1093 01:32:43,806 --> 01:32:46,617 Ya, itu aku sekarang. Aku keluar dari bisnis energi. 1094 01:32:47,320 --> 01:32:48,424 Ayo lah! 1095 01:32:48,725 --> 01:32:50,934 Itu seperti Hefner keluar dari mansion-nya. 1096 01:32:51,235 --> 01:32:53,845 Aku membeli Ivan beberapa bulan lalu. Aku heran kau belum mendengarnya. 1097 01:32:54,447 --> 01:32:58,160 Yah ... Aku sangat sibuk di sini. 1098 01:32:58,563 --> 01:33:00,972 Itu akan berhasil Senator Morra. 1099 01:33:02,679 --> 01:33:05,029 Senat ... Siapa yang tahu? 1100 01:33:05,030 --> 01:33:08,036 Secara teknis semuanya berawal dari sini, iya kan Eddie? 1101 01:33:09,202 --> 01:33:13,219 Kupikir kita berdua tahu ke mana arahnya jika kau bisa.... mengelolanya. 1102 01:33:16,532 --> 01:33:18,639 Pernahkah kau memikirkan, apa yang akan kau lakukan, jika kehabisan? 1103 01:33:35,604 --> 01:33:38,012 - Kapan kau tahu? - Apa itu penting? Aku tahu sekarang. 1104 01:33:39,518 --> 01:33:41,024 Aku berharap aku orang pertama yang kau datangi, Eddie. 1105 01:33:41,325 --> 01:33:42,830 Aku bisa membeli Ivan pada 33 per saham. 1106 01:33:43,132 --> 01:33:44,135 Kita bisa menjadi mitra. 1107 01:33:48,353 --> 01:33:50,058 Jadi Ivan membuat NZT. 1108 01:33:50,459 --> 01:33:53,070 Kita secara resmi tidak pernah ada. 1109 01:33:53,270 --> 01:33:55,578 Tentu, aku tidak perlu menunjukkan keuntungannya untukmu... 1110 01:33:56,381 --> 01:33:57,686 Oh, aku berpikir, mungkin kau juga. 1111 01:33:58,589 --> 01:34:01,902 Pasokan tak terbatas. Kami tahu, kau tidak bisa mendapatkannya lagi. 1112 01:34:02,505 --> 01:34:03,609 Kau yakin tentang itu? 1113 01:34:03,910 --> 01:34:05,316 Aku menutup laboratorium mu pagi ini. 1114 01:34:08,227 --> 01:34:10,738 Eddie, aku hanya ingin membantumu. Itu saja. 1115 01:34:11,842 --> 01:34:14,738 Menjaga pasokanmu. Tidak ada gangguan. 1116 01:34:14,739 --> 01:34:16,401 Memberimu ketenangan. Itu saja. 1117 01:34:18,666 --> 01:34:21,176 Sebagai gantinya aku melakukan apa? 1118 01:34:21,679 --> 01:34:25,392 Sebuah nasihat kecil mungkin, aku tidak akan banyak mengganggu pada awalnya. 1119 01:34:25,793 --> 01:34:28,003 Lalu, selanjutnya? Apa yang akan menggangguku? 1120 01:34:28,705 --> 01:34:29,670 Yah, melihat arah langkahmu selanjutnya... 1121 01:34:29,671 --> 01:34:31,883 Kami punya beberapa ide ambisius. 1122 01:34:31,884 --> 01:34:33,737 Tapi, kupikir itu bisa dicapai. 1123 01:34:34,125 --> 01:34:35,530 Dan jika aku tidak suka ide-ide itu? 1124 01:34:35,536 --> 01:34:37,563 Kalau begitu, kami ucapkan... "Kecepatan-Tuhan" 1125 01:34:38,141 --> 01:34:41,354 dan lilinmu akan redup... cahaya singkat tapi indah. 1126 01:34:43,761 --> 01:34:45,971 Tapi, tapi jangan kita bahas itu dulu. 1127 01:34:46,271 --> 01:34:50,889 Untuk saat ini, aku ingin menjagamu tetap brilian dan sehat. 1128 01:34:51,392 --> 01:34:52,597 Ayo, kita pergi makan siang. 1129 01:35:11,769 --> 01:35:12,874 Silahkan, Senator. 1130 01:35:15,082 --> 01:35:16,186 Terima kasih telah singgah, Carl. 1131 01:35:18,193 --> 01:35:18,996 Tunggu sebentar. 1132 01:35:19,899 --> 01:35:20,703 Apa yang kau lakukan? 1133 01:35:21,004 --> 01:35:22,510 Kau ingin menjadi... Presiden Amerika Serikat... 1134 01:35:22,712 --> 01:35:24,316 Atau koma, terjebak dalam tabung-tabung? 1135 01:35:24,618 --> 01:35:25,422 Aku akan hadapi risikonya. 1136 01:35:25,722 --> 01:35:28,129 Kubilang, tidak ada peluang. Kami telah menutup laboratoriumnya. 1137 01:35:28,131 --> 01:35:29,635 Kau pikir orang sok pintar yang menciptakan NZT tidak punya... 1138 01:35:29,937 --> 01:35:31,317 ...punya 3 atau 4 lab lainnya? 1139 01:35:31,318 --> 01:35:32,769 Jadi apa. Kau tidak membuatnya lagi. 1140 01:35:32,770 --> 01:35:34,489 Tepat. Aku punya yang lebih baik. 1141 01:35:34,536 --> 01:35:37,046 Begitu kau tahu apa yang di dalamnya Kau bisa merekayasa, 1142 01:35:37,047 --> 01:35:39,133 membuang bugs-nya. 1143 01:35:40,178 --> 01:35:41,317 Aku tahu itu, Carl. 1144 01:35:41,353 --> 01:35:44,997 Meskipun begitu, tidak ada skenario kau tidak akan bekerja untukku. 1145 01:35:45,298 --> 01:35:46,846 Bagaimana kau akan membayarku? Dengan rokok? 1146 01:35:46,883 --> 01:35:49,784 - Tahun lalu kau menjual informasi rahasia 17 kali. - Kau mengancamku? 1147 01:35:49,785 --> 01:35:53,076 Seperti cek dari Dubai, dumping di Chile, 'melenyapkan' pejabat. 1148 01:35:53,077 --> 01:35:54,016 Ketika kau mengatakan itu... 1149 01:35:54,017 --> 01:35:55,310 Kau ingin perang denganku? 1150 01:35:55,311 --> 01:35:57,418 Dan percayalah saat aku mengatakan ini. Aku tidak mengada-ada. 1151 01:35:57,419 --> 01:35:59,470 Tidak ada tempat di mana kau bisa menuduhku seperti itu... 1152 01:35:59,472 --> 01:36:00,472 dan bisa keluar hidup-hidup. 1153 01:36:01,531 --> 01:36:02,814 Kau bahkan tidak berpikir bahwa... 1154 01:36:02,815 --> 01:36:04,339 bahwa itu menunjukkan kau tidak siap untuk melawanku. 1155 01:36:04,340 --> 01:36:07,782 - Kau sudah tidak bisa melawanku. - Kau pikir aku tidak belajar sesuatu? 1156 01:36:07,982 --> 01:36:09,928 Bahwa sinopsiku tidak berubah, bahwa aku tidak berubah? 1157 01:36:09,965 --> 01:36:13,604 - Kau tidak tahu, musuh seperti apa aku ini... - Truk itu akan menabrak taksi. 1158 01:36:14,154 --> 01:36:14,779 Apa? 1159 01:36:14,780 --> 01:36:17,920 Sopirnya tidak konsentrasi, menulis pesan teks (SMS) dan melaju 80 km per jam. 1160 01:36:18,121 --> 01:36:19,999 Dia harus punya titik pengereman 60 langkah, ia tidak punya kesempatan itu. 1161 01:36:24,021 --> 01:36:25,587 Aku tahu segalanya, Carl. 1162 01:36:25,623 --> 01:36:27,829 Aku 50 langkah di depanmu dan di depan semua orang. 1163 01:36:28,038 --> 01:36:30,227 Kenapa kau mengira aku tidak tahu seorang pria dengan sebuah denyutan di jantungnya? 1164 01:36:30,541 --> 01:36:32,648 Bagaimana kau tahu bahwa kau masih hidup tahun depan? 1165 01:36:32,649 --> 01:36:35,487 Apa yang kau lakukan? 1166 01:36:36,291 --> 01:36:37,427 Jantung memompa dengan setengah kekuatan. 1167 01:36:37,428 --> 01:36:38,785 Dinding jantungmu melebar. 1168 01:36:38,786 --> 01:36:41,710 Aortanya tidak berdiri. Kau perlu segera menggantinya. 1169 01:36:43,192 --> 01:36:45,124 Kau sudah mengetahui ini. 1170 01:36:50,821 --> 01:36:53,443 Kau seharusnya senang tentang hal ini. 1171 01:36:53,479 --> 01:36:56,066 Memaksaku untuk bekerja padamu, kau akan berakhir jadi begundalku. 1172 01:37:08,815 --> 01:37:10,923 Mungkin kita tenang dulu dan berbicara lagi 1173 01:37:12,509 --> 01:37:14,035 Aku kira tidak. 1174 01:37:15,921 --> 01:37:17,347 Jangan lupa untuk memilih. 1175 01:37:25,659 --> 01:37:31,400 - Edward, semuanya baik-baik saja? - Ya. Aku akan makan siang. 1176 01:37:37,600 --> 01:37:40,133 - Aku minta maaf. - Oke. 1177 01:37:41,498 --> 01:37:44,951 - Bagaimana kabarmu? - Pernah lebih baik. 1178 01:37:46,532 --> 01:37:48,529 Aku masih tidak terbiasa dengan potongan rambut ini. 1179 01:37:48,530 --> 01:37:50,331 Aku bahkan tidak mengenalimu di jalan. 1180 01:37:50,332 --> 01:37:52,481 Ya, sekarang aku orang baru. 1181 01:37:53,557 --> 01:37:55,293 Aku sudah memesan. 1182 01:37:58,165 --> 01:38:02,165 [Pamer kemampuan: Berbicara dalam Bahasa Cina] 1183 01:38:10,750 --> 01:38:11,654 Apa? 1086 01:38:15,544 --> 01:38:50,544 Alih Bahasa: G P Mobiles 1087 01:38:52,491 --> 01:39:20,491 akumenang.com