1 00:00:45,907 --> 00:01:11,757 Translated by er1ck9 http://er1ck9-subtitle.blogspot.com 2 00:01:14,908 --> 00:01:17,094 Ayahku seorang petani. 3 00:01:18,161 --> 00:01:20,722 Sama seperti yang lainnya saat itu. 4 00:01:22,749 --> 00:01:25,018 Tentu saja, awalnya dia bukan petani. 5 00:01:31,216 --> 00:01:33,002 Sistem mengindikasikan kau terlalu cepat. 6 00:01:33,102 --> 00:01:35,946 Aku bisa menanganinya. / Aku meragukannya. 7 00:01:38,265 --> 00:01:40,117 Akan kumatikan, Cooper! / Jangan! 8 00:01:41,518 --> 00:01:44,037 Aku akan mematikannya. / Tidak, aku butuh tenaganya. 9 00:01:48,275 --> 00:01:49,418 Ayah? 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,602 Maafkan ayah, Murph. Kembalilah tidur. 11 00:01:58,702 --> 00:02:01,304 Kupikir Ayah-lah hantunya. / Tidak. 12 00:02:02,873 --> 00:02:04,942 Tak ada yang namanya hantu, Sayang. 13 00:02:05,042 --> 00:02:07,310 Kakek bilang kau bisa melihat hantu. 14 00:02:08,629 --> 00:02:13,583 Itu karena Kakek sudah tua. Kembalilah tidur. 15 00:02:13,717 --> 00:02:15,652 Apa Ayah memimpikan mengenai kecelakaan itu? 16 00:02:16,970 --> 00:02:19,364 Kembalilah tidur, Murph. 17 00:02:46,291 --> 00:02:47,893 Gandumnya mati. 18 00:02:48,627 --> 00:02:51,062 Wabah Hawar menyerang dan kita harus membakar ladangnya. 19 00:02:51,380 --> 00:02:54,658 Kita masih punya ladang jagung. 20 00:02:54,758 --> 00:02:57,110 Tapi kebanyakan sudah tertutup debu. 21 00:02:59,429 --> 00:03:02,124 Tak bisa kujelaskan. Itu terjadi terus menerus. 22 00:03:02,224 --> 00:03:06,203 Debunya tak pernah habis-habis. 23 00:03:08,188 --> 00:03:11,341 Jadi kami menggunakan penutup... 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,219 ...terkadang di mulut dan hidung kami... 25 00:03:14,319 --> 00:03:16,922 ...agar kami tak menghirup debu-nya. 26 00:03:18,532 --> 00:03:22,211 Saat kami mempersiapkan meja, kami selalu taruh piring menghadap ke bawah. 27 00:03:22,311 --> 00:03:25,555 Gelas, cangkir dan segalanya selalu menghadap ke bawah. 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,996 Kemarilah, Murph. 29 00:03:33,096 --> 00:03:36,825 Tom, jam 4 sore, kita akan ke lumbung. Belajar membasmi hama. 30 00:03:36,925 --> 00:03:38,527 Kau mengerti? / Ya, Pak. 31 00:03:39,970 --> 00:03:41,738 Jangan bawa itu di meja makan, Murph. 32 00:03:42,389 --> 00:03:44,324 Ayah, bisa kau perbaiki ini? 33 00:03:45,809 --> 00:03:48,445 Apa yang kau perbuat? / Bukan aku pelakunya. 34 00:03:48,545 --> 00:03:50,589 Biar kutebak, ini ulah hantumu? 35 00:03:50,689 --> 00:03:53,091 Hantu itu menjatuhkannya dari rak. Hantu itu juga menjatuhkan bukuku. 36 00:03:53,191 --> 00:03:55,016 Tak ada yang namanya hantu, Bodoh. 37 00:03:55,116 --> 00:03:58,372 Aku mencari tahu, namanya Poltergeis. / Ayah, katakan kepada Murph. 38 00:03:58,472 --> 00:04:00,557 Ini bukan hal ilmiah, Murph. 39 00:04:00,657 --> 00:04:03,060 Katamu Ilmiah itu mengenai pengakuan terhadap apa yang belum kita ketahui. 40 00:04:03,260 --> 00:04:07,097 Murph benar. / Jagalah barang-barangmu. 41 00:04:08,623 --> 00:04:09,933 Coop. 42 00:04:12,027 --> 00:04:14,896 Baiklah, Murph. Kau ingin bicara hal ilmiah? 43 00:04:15,756 --> 00:04:19,076 Jangan bilang kalau kau takut pada hantu. Tidak, kau harus mencari tahu. 44 00:04:19,176 --> 00:04:22,012 Kau harus catat fakta, menganalisanya, kemudian cari penyebab dan solusinya... 45 00:04:22,112 --> 00:04:25,532 ...kemudian tarik kesimpulan, mengerti? 46 00:04:26,099 --> 00:04:27,617 Aku mengerti. / Baiklah. 47 00:04:30,353 --> 00:04:32,622 Semoga harimu di sekolah menyenangkan. / Tunggu dulu. 48 00:04:32,856 --> 00:04:37,344 Ada pertemuan orang tua. "Orang tua", bukannya "Kakek Nenek." 49 00:04:39,529 --> 00:04:41,464 Sabarlah, Turbo. 50 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 Itu bukan badai debu. / Nelson membakar ladang. 51 00:04:46,094 --> 00:04:47,137 Karena wabah Hawar? 52 00:04:47,237 --> 00:04:50,056 Katanya itu tanaman Okra terakhir. 53 00:04:50,624 --> 00:04:51,892 Yang pernah ada. 54 00:04:53,610 --> 00:04:56,405 Harusnya dia tanam jagung, sama seperti kita. 55 00:04:56,505 --> 00:04:59,282 Bersikap baiklah ke Ny. Hanley. Dia masih lajang. 56 00:04:59,382 --> 00:05:00,951 Apa maksud dibalik perkataanmu? 57 00:05:01,051 --> 00:05:04,246 Mengisi kembali populasi Bumi. Lakukanlah, anak muda. 58 00:05:04,346 --> 00:05:08,408 Bagaimana kalau kau urusi urusanmu sendiri, Pak Tua. 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,375 Baiklah, Murph, pindah ke gigi dua. 60 00:05:20,695 --> 00:05:22,139 Gigi ke tiga. 61 00:05:23,615 --> 00:05:25,350 Masukkan dengan benar, bodoh. 62 00:05:25,450 --> 00:05:26,593 Diamlah, Tom. 63 00:05:27,869 --> 00:05:30,372 Apa yang telah kau perbuat, Murph? / Ini bukan salahnya. 64 00:05:30,472 --> 00:05:32,974 Bannya memang pecah. / Hukum "Murphy". 65 00:05:33,708 --> 00:05:34,689 Diamlah! 66 00:05:34,789 --> 00:05:37,062 Ambil ban cadangannya, Tom. / Yang dipakai sekarang itu ban cadangan. 67 00:05:39,589 --> 00:05:41,191 Ambil peralatan tambal bannya. 68 00:05:42,384 --> 00:05:45,662 Bagaimana cara kutambal di tempat ini? / Cari tahulah. 69 00:05:45,762 --> 00:05:47,822 Ayah tak selalu ada untukmu. 70 00:05:56,147 --> 00:05:57,966 Ada apa, Murph? 71 00:05:58,066 --> 00:06:01,344 Mengapa Ayah dan Ibu menamaiku dengan nama yang buruk? 72 00:06:01,444 --> 00:06:04,798 Tidak. / Hukum "Murphy"? 73 00:06:05,657 --> 00:06:09,811 Hukum Murphy, itu tak berarti hal buruk akan selalu terjadi. 74 00:06:09,911 --> 00:06:13,356 Tapi berarti, apapun yang bisa terjadi, bisa terjadi... 75 00:06:13,456 --> 00:06:16,101 ...dan kami tak menganggap itu buruk. 76 00:06:22,540 --> 00:06:23,733 Naiklah ke mobil. 77 00:06:25,010 --> 00:06:26,528 Cepatlah. 78 00:06:27,762 --> 00:06:29,990 Bagaimana dengan ban bocornya? 79 00:06:32,851 --> 00:06:34,285 Ya. 80 00:06:48,158 --> 00:06:52,229 Itu pesawat Angkatan Udara India, panel suryanya bisa menghidupi ladang. 81 00:06:52,329 --> 00:06:53,888 Ambil alih kemudinya, Tom! 82 00:06:59,252 --> 00:07:00,687 Cepatlah! 83 00:07:02,172 --> 00:07:03,940 Arahkan ke pesawat itu. 84 00:07:11,965 --> 00:07:14,484 Lebih cepat, Tom. Kita semakin tertinggal. 85 00:07:14,851 --> 00:07:15,994 Tepat ke arah pesawatnya. 86 00:07:17,695 --> 00:07:18,938 Pertahankanlah. 87 00:07:20,223 --> 00:07:21,507 Ini dia. 88 00:07:30,367 --> 00:07:32,052 Bagus, Tom. 89 00:07:38,516 --> 00:07:39,893 Ayah? 90 00:07:40,210 --> 00:07:43,063 Kita hampir mendapatkannya. Jangan berhenti! 91 00:07:43,421 --> 00:07:46,074 Ayah? / Tom! 92 00:07:50,553 --> 00:07:52,989 Apa? Kau mau memintaku terus mengemudi? 93 00:07:53,723 --> 00:07:58,286 Kurasa jawabannya atas skenario terjun ke jurang. 94 00:08:01,398 --> 00:08:04,334 Kita kehilangan pesawatnya. / Tidak, kita tak kehilangannya. 95 00:08:16,913 --> 00:08:18,681 Kau mau menerbangkannya? 96 00:08:24,587 --> 00:08:26,064 Seperti begini. 97 00:08:31,344 --> 00:08:32,529 Bagus sekali. 98 00:08:33,430 --> 00:08:36,533 Kita daratkan di ujung waduk. 99 00:08:40,729 --> 00:08:42,539 Bagus! 100 00:08:45,442 --> 00:08:47,385 Menurutmu sudah berapa lama pesawat ini mengudara? 101 00:08:47,485 --> 00:08:50,096 Kendali Misi di New Delhi telah tak beroperasi, sama seperti punya kita... 102 00:08:50,196 --> 00:08:52,132 ...sepuluh tahun yang lalu. 103 00:08:52,365 --> 00:08:54,384 Pesawatnya terbang selama 10 tahun? 104 00:08:57,245 --> 00:08:59,940 Mengapa baru sekarang dia terbang rendah? / Ayah tak tahu. 105 00:09:00,040 --> 00:09:03,026 Mungkin kerusakan komponen inti atau sedang menargetkan sesuatu. 106 00:09:03,126 --> 00:09:05,478 Ada apa? / Ambilkan obeng minus! 107 00:09:05,795 --> 00:09:08,565 Mungkin mencari sinyal. Ayah tak tahu. 108 00:09:13,820 --> 00:09:15,321 Ayah mau apakah pesawatnya? 109 00:09:16,139 --> 00:09:19,409 Aku akan mengotak-atiknya untuk bisa bekerja... 110 00:09:20,185 --> 00:09:21,619 ...layaknya mesin penuai. 111 00:09:22,103 --> 00:09:23,705 Tak bisakah kita lepaskan dia? 112 00:09:25,899 --> 00:09:27,667 Pesawat itu tak melukai siapapun. 113 00:09:29,235 --> 00:09:33,631 Pesawat ini harus belajar cara beradaptasi, sama seperti kita. 114 00:09:38,119 --> 00:09:40,231 Bagaimana caranya? Kalian ikut masuk denganku? 115 00:09:40,331 --> 00:09:43,833 Aku ada kelas. Murph harus menunggu. 116 00:09:45,376 --> 00:09:48,238 Apa yang kau lakukan? / Guru akan memberitahu Ayah. 117 00:09:48,338 --> 00:09:50,573 Apa Ayah akan kesal? / Tidak padaku. 118 00:09:50,673 --> 00:09:53,943 Janganlah marah pada mereka. / Tenanglah. 119 00:09:55,261 --> 00:09:56,696 Ayah akan tangani ini. 120 00:10:01,050 --> 00:10:03,920 Kau terlambat, Coop. / Ya, ban mobil kami bocor. 121 00:10:04,020 --> 00:10:07,665 Dan kurasa kau berhenti dahulu membeli pesawat di toko. 122 00:10:07,857 --> 00:10:11,511 Tidak, Pak. Itu pesawat pengintai. 123 00:10:11,611 --> 00:10:14,464 Dengan bantuan tenaga surya yang luar biasa, buatan India. 124 00:10:14,781 --> 00:10:16,216 Silahkan duduk. 125 00:10:17,242 --> 00:10:18,843 Jadi... 126 00:10:19,452 --> 00:10:22,138 ...inilah nilai-nilai Tom. 127 00:10:22,580 --> 00:10:24,607 Dia akan menjadi petani yang luar biasa. 128 00:10:24,707 --> 00:10:28,278 Ya, dia memang berbakat. Bagaimana dengan universitas? 129 00:10:28,378 --> 00:10:32,198 Universitas hanya menerima anak pintar. Mereka tak punya banyak sumber daya-- 130 00:10:32,298 --> 00:10:34,659 Aku tetap membayar pajak-ku. 131 00:10:34,759 --> 00:10:36,861 Ke mana uangnya mengalir? Militer sudah tidak ada lagi. 132 00:10:37,262 --> 00:10:39,697 Uang itu tak mengalir ke universitas. 133 00:10:40,381 --> 00:10:45,070 Coop, berpikiran realistis-lah. / Kau tak memperbolehkan putraku kuliah? 134 00:10:45,311 --> 00:10:48,915 Dia masih 15 tahun. / Nilai Tom tak mencukupi. 135 00:10:49,816 --> 00:10:52,085 Berapa ukuran pinggangmu? Tiga puluh dua? 136 00:10:52,402 --> 00:10:56,139 Atau mungkin 33. / Aku tak mengerti maksudmu. 137 00:10:56,239 --> 00:11:00,760 Butuh dua angka untuk ukuran bokongmu, tetapi hanya satu untuk masa depan putraku? 138 00:11:01,536 --> 00:11:04,481 Kau orang berpendidikan, Coop. 139 00:11:04,581 --> 00:11:06,641 Dan pilot yang terlatih. / Dan juga insinyur. 140 00:11:07,041 --> 00:11:12,155 Sekarang, Kita tak butuh insinyur lagi. 141 00:11:12,255 --> 00:11:16,793 Kita tak kehabisan TV atau pesawat. Tapi kita kehabisan pangan. 142 00:11:16,926 --> 00:11:20,413 Dunia butuh petani. Petani yang handal sepertimu... 143 00:11:20,513 --> 00:11:22,991 ...dan juga Tom. / Petani tak berpendidikan. 144 00:11:23,808 --> 00:11:27,796 Kita ini generasi pemelihara Bumi. Dan keadaan menjadi lebih baik. 145 00:11:27,896 --> 00:11:31,124 Mungkin cucumu bisa jadi insinyur-- / Apa sudah selesai? 146 00:11:32,317 --> 00:11:33,501 Belum. 147 00:11:34,235 --> 00:11:36,504 Nn. Hanley ingin bicara mengenai Murph. 148 00:11:36,738 --> 00:11:39,349 Murph anak yang hebat dan pintar. 149 00:11:39,449 --> 00:11:41,768 Tapi, dia memiliki masalah belakangan ini. 150 00:11:41,868 --> 00:11:45,313 Dia membawa buku mengenai pendaratan di Bulan dan memperlihatkan pada temannya. 151 00:11:45,413 --> 00:11:50,443 Ya, itu buku lamaku. Dia menyukai foto-fotonya. 152 00:11:50,543 --> 00:11:54,322 Itu buku versi lama. Kami sudah memperbaikinya dengan versi yang benar. 153 00:11:54,422 --> 00:11:55,532 Versi yang benar? 154 00:11:55,632 --> 00:12:00,061 Menjelaskan kalau misi Apollo dipalsukan untuk membangkrut-kan Uni Soviet. 155 00:12:06,476 --> 00:12:08,536 Kau tak percaya kalau kita ini berhasil mendarat di Bulan? 156 00:12:09,562 --> 00:12:11,631 Aku percaya kalau itu propaganda cerdas... 157 00:12:11,731 --> 00:12:14,634 ...di mana Uni Soviet membangkrutkan diri mereka dengan membuang sumber daya... 158 00:12:14,734 --> 00:12:18,304 ...untuk roket dan mesin tak berguna. / Mesin tak berguna? 159 00:12:18,404 --> 00:12:22,559 Kalau kita tak mau mengulangi kesia-siaan pada abad ke-20, maka... 160 00:12:22,659 --> 00:12:26,554 ...kita harus mengajarkan mereka mengenai Bumi, bukan cara meninggalkan Bumi. 161 00:12:27,288 --> 00:12:31,392 Salah satu alat tak berguna yang sering dipakai contohnya MRI. 162 00:12:31,668 --> 00:12:34,871 Kalau itu masih ada, para dokter pasti mampu menemukan... 163 00:12:34,971 --> 00:12:38,992 ...kista di otak istriku sebelum dia meninggal, bukannya setelahnya. 164 00:12:39,092 --> 00:12:42,245 Dan istriku pasti masih hidup dan dia yang datang kemari, bukannya aku. 165 00:12:42,345 --> 00:12:45,731 Dan itu hal bagus, karena dia selalu... 166 00:12:46,015 --> 00:12:47,617 ...tenang mendengar segalanya. 167 00:12:48,184 --> 00:12:50,770 Aku turut berduka, Tn. Cooper. 168 00:12:51,521 --> 00:12:55,258 Tapi Murph berkelahi dengan beberapa kawannya... 169 00:12:55,358 --> 00:12:59,721 ...karena masalah Apollo ini. Jadi kami pikir akan memberitahumu... 170 00:12:59,821 --> 00:13:02,590 ...agar kau bisa melihat bagaimana tingkahnya di rumah. 171 00:13:03,700 --> 00:13:06,811 Baiklah, kalian tahu? Akan ada pertandingan besok malam. 172 00:13:06,911 --> 00:13:09,105 Dia menggemari permainan bisbol... 173 00:13:09,205 --> 00:13:13,518 ...dan tim favoritnya bermain, akan ada permen, soda... 174 00:13:16,504 --> 00:13:18,439 Kurasa akan kubawa dia menyaksikan pertandingan. 175 00:13:23,678 --> 00:13:25,229 Bagaimana? 176 00:13:25,847 --> 00:13:27,824 Kau diskors. 177 00:13:28,141 --> 00:13:29,575 Apa? / Cooper. 178 00:13:31,227 --> 00:13:32,462 Cooper yang berbicara, Ganti. 179 00:13:32,562 --> 00:13:35,465 Coop, mesinmu itu kembali bermasalah. 180 00:13:35,565 --> 00:13:37,834 Atur ulang pengendalinya. 181 00:13:38,067 --> 00:13:40,795 Sudah kulakukan, tetapi kau harus kemari lihat sendiri. 182 00:14:00,423 --> 00:14:03,593 Mereka satu demi satu bergerak kemari. 183 00:14:03,693 --> 00:14:05,528 Ada yang menggangu kompasnya. 184 00:14:06,929 --> 00:14:09,407 Medan magnet atau semacamnya. 185 00:14:52,425 --> 00:14:56,913 Buku yang jatuh tak ada yang penting. Aku sudah mencari tahu, seperti kata Ayah. 186 00:14:57,563 --> 00:15:00,466 Aku menghitung celahnya. / Mengapa? 187 00:15:02,110 --> 00:15:04,495 Siapa tahu hantunya mencoba berkomunikasi. 188 00:15:04,987 --> 00:15:06,831 Aku mencoba menggunakan kode Morse. 189 00:15:07,115 --> 00:15:08,599 Kode Morse? 190 00:15:08,699 --> 00:15:10,084 Benar. 191 00:15:10,201 --> 00:15:12,895 Titik dan garis-- / Ayah tahu, Murph. 192 00:15:12,995 --> 00:15:16,215 Tapi Ayah tak berpikiran begitu. 193 00:15:27,510 --> 00:15:31,989 Aku harus mengatur ulang jam kompas dan GPSnya untuk memperbaikinya. 194 00:15:32,181 --> 00:15:34,825 Kerusakannya apa? / Aku belum tahu. 195 00:15:36,519 --> 00:15:38,713 Kalau rumah ini dibangun di atas medan magnet... 196 00:15:38,813 --> 00:15:41,999 ...ini pasti sudah terjadi dari awal. 197 00:15:44,569 --> 00:15:47,838 Aku dengar pertemuanmu di sekolah tak berakhir baik. 198 00:15:48,364 --> 00:15:50,174 Kau mendengarnya? 199 00:15:51,033 --> 00:15:53,970 Seperti kita sudah lupa siapa diri kita lagi, Donald. 200 00:15:55,538 --> 00:15:59,441 Penjelajah, sang pioner, bukannya pemelihara. 201 00:16:00,751 --> 00:16:02,445 Di saat aku masih kecil... 202 00:16:02,545 --> 00:16:06,774 ...terasa seperti ada penemuan baru setiap harinya... 203 00:16:07,049 --> 00:16:10,444 ...peralatan canggih atau gagasan. Terasa setiap hari bagaikan Natal. 204 00:16:10,803 --> 00:16:15,992 Tetapi enam milyar orang mencoba membayangkan itu. 205 00:16:16,893 --> 00:16:19,996 Dan mereka semua berusaha memilikinya. 206 00:16:23,274 --> 00:16:25,693 Dunia ini tak begitu buruk. 207 00:16:27,445 --> 00:16:31,289 Dan Tom akan baik-baik saja. Kau yang tak jelas. 208 00:16:31,389 --> 00:16:34,402 Terlahir 40 tahun lebih lambat atau 40 tahun lebih cepat. 209 00:16:35,203 --> 00:16:38,005 Putriku mengetahui itu. 210 00:16:38,581 --> 00:16:41,475 Dan anak-anakmu tahu itu, terutama Murph. 211 00:16:41,709 --> 00:16:45,196 Manusia dulu sering menatap ke langit dan membayangkan... 212 00:16:45,296 --> 00:16:47,973 ...di mana Bumi berada di antara bintang-bintang. 213 00:16:50,092 --> 00:16:54,572 Tapi sekarang, kita hanya melihat Bumi dan mengkhawatirkannya. 214 00:16:54,972 --> 00:16:57,908 Cooper, kau ahli melakukan sesuatu... 215 00:16:58,142 --> 00:17:00,745 ...dan kau tak pernah punya kesempatan mewujudkannya. 216 00:17:01,437 --> 00:17:03,072 Maafkan aku. 217 00:17:04,582 --> 00:17:08,711 Kita tak menyangka bahwa tanah yang memberikan kita makanan... 218 00:17:08,945 --> 00:17:12,131 ...akan berbalik dan menghancurkan kita. 219 00:17:12,432 --> 00:17:16,761 Pada tanggal 15 April kalau tak salah... 220 00:17:17,119 --> 00:17:21,566 Sekitar jam 1:30 saat badai debu menyerang Ngarai. 221 00:17:23,209 --> 00:17:27,530 Pada era-ku, kita punya pemain sungguhan, tidak seperti mereka. 222 00:17:27,630 --> 00:17:32,443 Pada era-ku, kita terlalu sibuk memperebutkan makanan. 223 00:17:32,635 --> 00:17:37,382 Popcorn di pertandingan itu bukan hal lazim. Aku ingin hot dog. 224 00:17:37,482 --> 00:17:40,109 Sekolah bilang kau akan mengikuti jejak Ayah. 225 00:17:40,560 --> 00:17:42,161 Ayah rasa itu hal yang bagus. 226 00:17:42,353 --> 00:17:45,748 Ayah rasa itu hal bagus? / Ayah membenci bertani. 227 00:17:46,440 --> 00:17:48,134 Itu kata kakek. 228 00:17:48,234 --> 00:17:49,752 Kata kakek? 229 00:17:50,069 --> 00:17:52,680 Yang terpenting adalah bagaimana perasaanmu. 230 00:17:52,780 --> 00:17:54,548 Aku menyukainya. 231 00:17:55,157 --> 00:17:56,759 Aku menyukai ladang kita. 232 00:17:57,326 --> 00:17:59,020 Dan kau akan hebat dalam bertani. 233 00:18:11,999 --> 00:18:13,801 Ayo pergi. 234 00:18:20,558 --> 00:18:22,660 Baiklah, semakin tebal. 235 00:18:23,269 --> 00:18:25,204 Pakai masker kalian. 236 00:18:28,441 --> 00:18:30,543 Tom, Murph? Sudah pakai? / Sudah. 237 00:19:23,996 --> 00:19:26,682 Murph, Tom, kalian sudah tutup jendela kamar kalian? 238 00:19:31,003 --> 00:19:32,188 Murph? 239 00:19:53,484 --> 00:19:54,877 Hantunya. 240 00:19:56,028 --> 00:19:57,755 Ambil bantalmu. 241 00:19:58,047 --> 00:20:00,382 Kau tidur di kamar Tom. 242 00:20:55,112 --> 00:20:56,981 Ini bukanlah hantu... 243 00:21:01,903 --> 00:21:03,821 ...tetapi gravitasi. 244 00:21:05,473 --> 00:21:07,825 Aku akan mengantar Tom, lalu kemudian ke kota. 245 00:21:08,017 --> 00:21:12,288 Bisa kalian bersihkan setelah selesai berdoa kepadanya? 246 00:21:37,546 --> 00:21:39,899 Ini bukan kode Morse, Murph, tetapi bilangan biner. 247 00:21:40,299 --> 00:21:42,459 Yang tebal mewakili 1. Yang tipis mewakili 0. 248 00:21:46,722 --> 00:21:48,157 Titik koordinat. 249 00:21:50,643 --> 00:21:53,245 Bukan. 250 00:21:54,605 --> 00:21:55,873 Yang ini. 251 00:21:57,358 --> 00:21:58,834 Tiga puluh tiga. 252 00:22:01,695 --> 00:22:02,838 Itu dia. 253 00:22:04,198 --> 00:22:05,799 Aku ingin ikut. 254 00:22:06,033 --> 00:22:09,303 Kakek akan kembali beberapa jam lagi, Murph. 255 00:22:09,995 --> 00:22:12,765 Tapi Ayah takkan tahu akan menemukan apa. 256 00:22:13,666 --> 00:22:15,300 Dan itulah... 257 00:22:16,085 --> 00:22:18,270 ...mengapa Ayah tak bisa mengajakmu. 258 00:22:24,260 --> 00:22:25,486 Murph? 259 00:22:27,471 --> 00:22:31,075 Kakek akan pulang segera. Akan kuhubungi dia dari radio. 260 00:22:37,147 --> 00:22:38,499 Astaga. 261 00:22:39,400 --> 00:22:41,385 Apa yang kau lakukan? 262 00:22:41,485 --> 00:22:43,712 Kau pikir ini lucu? 263 00:22:43,946 --> 00:22:46,382 Ayah takkan mencari tempat ini kalau bukan karena aku. 264 00:22:48,117 --> 00:22:50,219 Buatlah dirimu berguna. 265 00:23:53,474 --> 00:23:55,208 Murph? 266 00:23:56,435 --> 00:23:57,978 Murph. 267 00:24:00,981 --> 00:24:03,417 Kurasa ini perhentiannya. 268 00:24:06,320 --> 00:24:08,464 Bukankah Ayah membawa pemotong kawat? 269 00:24:09,531 --> 00:24:10,883 Itu baru putriku. 270 00:24:38,519 --> 00:24:39,837 Menjauhlah dari pagar. 271 00:24:39,937 --> 00:24:43,090 Jangan tembak, aku tak bersenjata. Putriku ada di mobil! 272 00:24:48,570 --> 00:24:50,923 Janganlah takut. 273 00:25:03,544 --> 00:25:05,729 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 274 00:25:06,338 --> 00:25:07,773 Di mana putriku? 275 00:25:07,965 --> 00:25:11,952 Kau menandai koordinat tempat ini di peta. Kau dapat koordinatnya dari mana? 276 00:25:12,052 --> 00:25:13,254 Di mana putriku? 277 00:25:13,354 --> 00:25:16,573 Jangan buat aku melumpuhkanmu lagi. Duduklah. 278 00:25:16,807 --> 00:25:19,084 Kau pikir kau ini tentara? 279 00:25:19,184 --> 00:25:21,870 Mereka sudah tak ada lagi. 280 00:25:22,062 --> 00:25:27,092 Aku ada robot sepertimu, memotong rumput. / Kau dapat koordinatnya dari mana? 281 00:25:27,192 --> 00:25:29,845 Tapi kau tak terlihat seperti itu. 282 00:25:29,945 --> 00:25:32,848 Kurasa aku bisa merubahmu menjadi penyaring debu. 283 00:25:32,948 --> 00:25:34,258 Tidak. 284 00:25:35,784 --> 00:25:37,803 TARS, mundurlah. 285 00:25:39,204 --> 00:25:42,432 Kau mengambil risiko menggunakan robot keamanan militer. 286 00:25:42,791 --> 00:25:46,695 Robotnya sudah tua, dan unit pengendalinya sulit diprediksi. 287 00:25:46,795 --> 00:25:48,864 Hanya mereka yang bisa diberikan oleh pemerintah. 288 00:25:50,466 --> 00:25:51,733 Siapa kau? 289 00:25:52,092 --> 00:25:53,494 Aku Dr. Brand. 290 00:25:53,594 --> 00:25:56,071 Ya, aku mengenal Dr. Brand. Dia adalah profesor. 291 00:25:56,346 --> 00:25:57,948 Kau pikir aku bukan? 292 00:25:58,307 --> 00:26:00,876 Dia tak semanis dirimu juga. 293 00:26:00,976 --> 00:26:03,579 Dr. Brand, aku tak tahu tempat apa ini. 294 00:26:04,313 --> 00:26:06,882 Aku khawatir dengan putriku, aku ingin dia berada di dekatku. 295 00:26:06,982 --> 00:26:09,543 Kau beritahu di mana Murph, dan aku kuberitahu semua yang kutahu. 296 00:26:12,821 --> 00:26:15,924 Bawa para pemimpin dan putrinya ke ruang pertemuan. 297 00:26:17,359 --> 00:26:20,137 Putrimu baik-baik saja. Dia anak yang pintar. 298 00:26:20,621 --> 00:26:22,523 Pasti ibunya orang yang sangat pintar. 299 00:26:22,623 --> 00:26:25,109 Jelas sekali, kalian tak menginginkan tamu. 300 00:26:25,209 --> 00:26:29,271 Mengapa tak bawa kami keluar, dan kami akan menjauh dari sini? 301 00:26:29,463 --> 00:26:32,107 Ini tak semudah itu. / Ya, tentu semudah itu. 302 00:26:32,341 --> 00:26:36,111 Aku tak tahu apapun tentang kalian dan juga tempat ini. 303 00:26:36,887 --> 00:26:38,155 Ya, kau mengetahuinya. 304 00:26:43,769 --> 00:26:44,953 Ayah! 305 00:26:47,523 --> 00:26:48,665 Halo, Cooper. 306 00:26:50,025 --> 00:26:51,168 Profesor Brand. 307 00:26:52,536 --> 00:26:55,264 Bisa kau jelaskan bagaimana kau menemukan fasilitas ini. 308 00:26:55,364 --> 00:26:58,726 Tak sengaja, kami sedang dalam perjalanan... 309 00:26:58,826 --> 00:27:01,603 Kau sedang berada di tempat paling rahasia di dunia. 310 00:27:01,703 --> 00:27:05,307 Tak ada yang keluar masuk begitu saja. 311 00:27:05,541 --> 00:27:09,820 Cooper, jujurlah pada mereka. 312 00:27:09,920 --> 00:27:11,230 Dengarkan aku. 313 00:27:12,047 --> 00:27:13,815 Ini akan sulit dijelaskan. 314 00:27:14,049 --> 00:27:18,871 Kami mengetahui koordinat tempat ini dari sebuah anomali. 315 00:27:18,971 --> 00:27:20,372 Anomali macam apa? 316 00:27:20,472 --> 00:27:23,834 Aku tak bisa bilang supranatural, tapi itu juga bukan hal ilmiah. 317 00:27:23,934 --> 00:27:27,921 Spesifiklah, Tn. Cooper. 318 00:27:28,021 --> 00:27:29,373 Itu karena gravitasi. 319 00:27:34,247 --> 00:27:37,222 Gravitasi semacam apa? Di mana itu terjadi? 320 00:27:37,322 --> 00:27:40,684 Aku senang kalian masih tertarik dengan gravitasi. 321 00:27:40,784 --> 00:27:43,663 Tapi kalian takkan jawaban sampai kami dapat jaminan. 322 00:27:43,763 --> 00:27:45,555 Jaminan? / Benar. 323 00:27:46,290 --> 00:27:49,818 Kalau kami akan keluar dengan bebas. 324 00:27:52,296 --> 00:27:55,908 Kau tak tahu siapa kami, Coop? / Tidak, profesor. 325 00:27:56,008 --> 00:27:58,110 Kau mengenal ayahku, Prof. Brand. 326 00:27:58,635 --> 00:28:00,028 Kami ini NASA. 327 00:28:01,722 --> 00:28:04,032 NASA? / NASA. 328 00:28:04,266 --> 00:28:06,159 NASA yang sama tempat kau dulunya bekerja. 329 00:28:17,112 --> 00:28:18,847 Kudengar NASA sudah ditutup, Pak... 330 00:28:18,947 --> 00:28:23,018 ...karena menolak menjatuhkan bom dari statosfir bumi menuju orang-orang yang kelaparan. 331 00:28:23,118 --> 00:28:25,521 Saat mereka sadar bahwa membunuh manusia... 332 00:28:25,621 --> 00:28:28,524 ...bukanlah solusi jangka panjang, mereka ingin kami berfungsi lagi. 333 00:28:28,624 --> 00:28:30,692 Secara diam-diam. / Mengapa harus diam-diam? 334 00:28:30,792 --> 00:28:34,788 Karena publik takkan memperbolehkan kita menghabiskan dana untuk menjelajah angkasa. 335 00:28:34,888 --> 00:28:37,482 Tidak, di saat kita berjuang mencari makanan. 336 00:28:38,800 --> 00:28:40,068 Wabah Hawar. 337 00:28:40,427 --> 00:28:44,664 Gandum mati tujuh tahun yang lalu. Tanaman Okra, tahun ini. 338 00:28:45,015 --> 00:28:46,783 Sekarang, kita hanya punya tanaman jagung. 339 00:28:47,017 --> 00:28:49,044 Dan jumlah ladang jagung semakin bertambah. 340 00:28:49,144 --> 00:28:53,415 Tapi, sama seperti kentang di Irlandia, dan juga gandung di Dust Bowl... 341 00:28:53,899 --> 00:28:56,501 ...jagung pun nantinya akan mati. 342 00:28:57,152 --> 00:28:58,295 Tidak lama lagi. 343 00:29:03,492 --> 00:29:07,179 Kita akan temukan caranya, Profesor. 344 00:29:07,829 --> 00:29:11,933 Didorong keyakinan tak tergoyahkan bahwa Bumi adalah milik kita? 345 00:29:12,334 --> 00:29:16,438 Bumi bukan hanya milik kita. Tapi, Bumi juga tempat tinggal kita. 346 00:29:17,673 --> 00:29:22,953 Atmosfir Bumi mengandung 80% Nitrogen. Manusia bahkan tak menghirup Nitrogen. 347 00:29:23,053 --> 00:29:28,458 Tapi wabah Hawar yang membutuhkannya. Sekarang, udara kita semakin kekurangan Oksigen. 348 00:29:28,558 --> 00:29:32,087 Manusia terakhir yang kelaparan, akan menjadi orang pertama yang kehabisan nafas. 349 00:29:32,187 --> 00:29:34,456 Dan generasi setingkat putrimu... 350 00:29:35,924 --> 00:29:38,343 ...akan menjadi generasi terakhir. 351 00:29:38,443 --> 00:29:42,130 Murph kelelahan. Mungkin dia bisa tidur di kantorku. 352 00:29:42,531 --> 00:29:44,132 Ya, terima kasih banyak. 353 00:29:46,827 --> 00:29:48,269 Baiklah. 354 00:29:48,870 --> 00:29:52,474 Apa rencanamu untuk menyelamatkan dunia? 355 00:29:53,041 --> 00:29:56,645 Kita tak ditakdirkan untuk menyelamatkannya. Tapi kita ditakdirkan untuk meninggalkannya. 356 00:30:02,384 --> 00:30:03,527 Pesawat Ranger. 357 00:30:03,719 --> 00:30:08,782 Komponen terakhir dari pesawat serba guna kita di orbit, Endurance. 358 00:30:08,974 --> 00:30:10,700 Perjalanan terakhir kita. 359 00:30:11,393 --> 00:30:14,454 Kau mengirim orang ke luar angkasa mencari rumah baru? 360 00:30:14,980 --> 00:30:16,373 Misi Lazarus. 361 00:30:16,606 --> 00:30:19,668 Terdengar menyenangkan. / Lazarus bangkit dari kematian. 362 00:30:19,901 --> 00:30:22,003 Benar, tapi dia harus mati dahulu. 363 00:30:22,529 --> 00:30:25,307 Tidak ada planet di tata surya kita yang mampu menopang kehidupan... 364 00:30:25,407 --> 00:30:27,976 ...dan bintang terdekat berjarak 1000 tahun lamanya. 365 00:30:28,076 --> 00:30:30,846 Dan semua ini bahkan tak memadai. 366 00:30:32,414 --> 00:30:33,849 Ke mana kau mengirim mereka? 367 00:30:34,166 --> 00:30:35,651 Cooper... 368 00:30:35,751 --> 00:30:40,614 ...aku tak bisa bicara lebih lanjut, kecuali kau setuju jadi pilot-nya. 369 00:30:40,714 --> 00:30:44,109 Kau pilot terhebat yang kita punya. / Aku bahkan tak pernah tinggalkan statosfir. 370 00:30:44,301 --> 00:30:46,528 Tim kami ini selalu menggunakan Simulator. 371 00:30:46,762 --> 00:30:50,624 Kami memerlukan pilot dan inilah misi yang pas untukmu. 372 00:30:50,724 --> 00:30:52,325 Tanpa aku perlu tahu apapun? 373 00:30:53,268 --> 00:30:57,589 Sejam lalu, kau bahkan tak tahu aku masih hidup. Kau tetap jalankan. 374 00:30:57,689 --> 00:31:01,418 Kami tak punya pilihan. Tapi seseorang mengirimmu kemari. 375 00:31:01,651 --> 00:31:04,463 Mereka memilihmu. / Siapa yang kau maksud 'Mereka'? 376 00:31:12,329 --> 00:31:14,347 Berapa lama aku akan pergi? 377 00:31:14,831 --> 00:31:18,051 Aku tak bisa memprediksinya. Mungkin bertahun-tahun. 378 00:31:18,460 --> 00:31:22,731 Aku punya anak, Profesor. / Pergilah dan selamatkan mereka. 379 00:31:26,009 --> 00:31:27,551 Siapa yang kau sebut 'Mereka' kali ini? 380 00:31:27,552 --> 00:31:31,581 Kami mulai mendeteksi anomali gravitasi 50 tahun yang lalu. 381 00:31:31,681 --> 00:31:35,377 Kebanyakan gangguan kecil di atas atmosfir kita. 382 00:31:35,477 --> 00:31:38,705 Sebenarnya, aku yakin kau pernah melihatnya sendiri. 383 00:31:39,272 --> 00:31:41,774 Benar, di atas lintasan. 384 00:31:42,275 --> 00:31:45,387 Saat mengalami kerusakan. Ada yang mengganggu sistem penerbangannya. 385 00:31:45,487 --> 00:31:46,796 Benar. 386 00:31:47,531 --> 00:31:52,519 Tapi dari antara semuanya, inilah yang paling signifikan... 387 00:31:52,619 --> 00:31:54,688 ...di dekat pulau Saturnus... 388 00:31:54,788 --> 00:31:56,973 ...gangguan ruang dan waktu. 389 00:31:59,000 --> 00:32:02,229 Apa itu Lubang Cacing? / Muncul 48 tahun yang lalu. 390 00:32:02,587 --> 00:32:06,775 Dan mengarah ke mana? / Galaksi yang lain. 391 00:32:08,427 --> 00:32:10,746 Lubang Cacing bukanlah fenomena alam. 392 00:32:10,846 --> 00:32:12,364 Seseorang menaruhnya di sana. 393 00:32:13,056 --> 00:32:14,658 Si "Mereka" itu? 394 00:32:15,058 --> 00:32:19,246 Dan siapapun mereka itu, mereka ingin membantu kita. 395 00:32:19,604 --> 00:32:22,470 Lubang Cacing juga memungkinkan kita menuju ke bintang lainnya. 396 00:32:22,471 --> 00:32:24,343 Lubang itu muncul di saat kita membutuhkannya. 397 00:32:24,443 --> 00:32:27,429 Mereka menaruh planet yang berpotensi dihuni manusia dalam jangkauan. 398 00:32:27,529 --> 00:32:29,514 Ada 12 planet sepengetahuan. 399 00:32:29,614 --> 00:32:32,059 Kau mengirim pesawat ke sana? 400 00:32:32,159 --> 00:32:35,562 Kami mengirim orang ke sana. Sepuluh tahun yang lalu. 401 00:32:36,496 --> 00:32:38,398 Misi Lazarus. 402 00:32:38,498 --> 00:32:42,310 Ada 12 planet yang berpotensi, Ada 12 peluncuran pesawat ranger membawa... 403 00:32:42,669 --> 00:32:48,183 ...para manusia pemberani yang pernah ada, dipimpin oleh Dr. Mann. 404 00:32:48,283 --> 00:32:51,453 Masing-masing dapat menopang kehidupan selama 2 tahun. 405 00:32:51,553 --> 00:32:53,580 Tapi mereka bisa berhibernasi untuk memperpanjangnya. 406 00:32:53,680 --> 00:32:56,958 Mereka akan mengamati selama satu dekade. 407 00:32:57,058 --> 00:33:00,996 Misi mereka adalah menilai planetnya, dan apabila berpotensi dihuni... 408 00:33:01,229 --> 00:33:05,717 ...mereka akan mengirim sinyal dan akan tidur panjang, menunggu diselamatkan. 409 00:33:05,817 --> 00:33:07,961 Bagaimana kalau planetnya tidak berpotensi dihuni? 410 00:33:08,487 --> 00:33:10,005 Maka mereka akan menghadapi dengan berani. 411 00:33:10,697 --> 00:33:13,308 Kalian tak punya sumber daya untuk mengunjungi ke-12 planetnya. 412 00:33:13,408 --> 00:33:14,834 Tidak. 413 00:33:15,410 --> 00:33:18,271 Transmisi data dari Lubang Cacing masih belum sempurna. 414 00:33:18,371 --> 00:33:23,485 Tes dengan kode biner setiap tahun memberikan kita petunjuk akan planet itu. 415 00:33:23,585 --> 00:33:25,478 Tapi ada satu sistem yang menunjukkan potensi. 416 00:33:25,712 --> 00:33:28,656 Satu saja, itu jauh dari kata mungkin. 417 00:33:29,090 --> 00:33:32,027 Satu sistem berisi 3 planet berpotensi. 418 00:33:32,344 --> 00:33:34,329 Tidak terlalu mustahil. 419 00:33:36,097 --> 00:33:37,324 Baiklah. 420 00:33:37,933 --> 00:33:40,568 Anggap kita menemukan rumah baru... 421 00:33:42,938 --> 00:33:46,499 ...kemudian apa? / Itulah yang bermasalah. 422 00:33:46,733 --> 00:33:50,045 Kami punya rencana A dan B. 423 00:33:50,445 --> 00:33:53,506 Kau menyadari hal aneh di ruang peluincurannya? 424 00:34:05,126 --> 00:34:08,146 Fasilitas ini bagaikan mesin pemusing. 425 00:34:08,380 --> 00:34:10,982 Semacam kendaraan. Stasiun luar angkasa? 426 00:34:11,216 --> 00:34:15,287 Dua-duanya benar, itu rencana A. / Bagaimana cara menerbangkannya? 427 00:34:15,387 --> 00:34:19,291 Anomali gravitasi yang pertama merubah segalanya. 428 00:34:19,391 --> 00:34:23,928 Kita akhirnya tahu bahwa mengendalikan gravitasi itu bisa dilakukan. 429 00:34:24,062 --> 00:34:28,833 Jadi, aku mulai membuat teori dan kita mulai membangun stasiunnya. 430 00:34:29,109 --> 00:34:31,494 Tapi, kau belum mendapat solusinya. 431 00:34:32,279 --> 00:34:33,922 Itulah mengapa ada Rencana B. 432 00:34:34,322 --> 00:34:39,102 Masalahnya adalah gravitasi. Bagaimana membawa manusianya? 433 00:34:39,202 --> 00:34:40,595 Ini satu-satunya cara. 434 00:34:40,829 --> 00:34:43,431 Rencana B. Bom populasi. 435 00:34:43,665 --> 00:34:48,520 Lebih dari 5000 sel telur yang dibuahi dengan berat kurang dari 900 KG. 436 00:34:49,129 --> 00:34:50,697 Bagaimana cara kau membesarkannya? 437 00:34:50,797 --> 00:34:53,325 Dengan perlengkapan yang ada, kita akan inkubasi 10 dahulu. 438 00:34:53,425 --> 00:34:57,404 Setelah itu, dengan pengganti, pertumbuhannya semakin banyak. 439 00:34:58,013 --> 00:35:01,374 Dan dalam 30 tahun, kita akan punya ratusan koloni. 440 00:35:01,474 --> 00:35:04,953 Kesulitannya dalam koloni adalah perbedaan genetika. 441 00:35:05,478 --> 00:35:07,088 Ini akan mengurus masalah itu. 442 00:35:07,188 --> 00:35:09,749 Bagaimana dengan orang-orang yang ada di sini? 443 00:35:10,025 --> 00:35:13,536 Kalian melupakan mereka? Anak-anakku? 444 00:35:13,778 --> 00:35:17,215 Itulah mengapa Rencana A jauh lebih menyenangkan. 445 00:35:19,367 --> 00:35:22,312 Sudah seberapa jauh? / Sudah hampir selesai. 446 00:35:22,412 --> 00:35:24,931 Kau memintaku mempertaruhkan semuanya... 447 00:35:25,874 --> 00:35:27,308 ...demi penelitian yang baru "hampir" selesai? 448 00:35:27,751 --> 00:35:30,145 Aku memintamu untuk mempercayaiku. 449 00:35:33,131 --> 00:35:34,899 Temukan kami rumah yang baru. 450 00:35:35,550 --> 00:35:37,652 Saat kau kembali ke Bumi... 451 00:35:38,136 --> 00:35:40,905 ...aku pasti sudah memecahkan masalah gravitasi ini. 452 00:35:41,765 --> 00:35:43,450 Aku berjanji kepadamu. 453 00:35:55,987 --> 00:35:57,589 Pergilah! 454 00:36:08,166 --> 00:36:09,484 Murph. 455 00:36:09,584 --> 00:36:12,687 Pergilah kalau Ayah akan pergi. 456 00:36:15,382 --> 00:36:18,418 Bumi tak pernah cukup bagimu, Cooper? 457 00:36:19,052 --> 00:36:23,306 Karena ke luar angkasa sudah seperti takdir hidupku? 458 00:36:23,765 --> 00:36:25,700 Dan karena itu akan membuatku bersemangat? 459 00:36:26,309 --> 00:36:28,837 Tidak, itu tidak membuat yang lainnya salah. 460 00:36:28,937 --> 00:36:33,666 Mungkin, jangan percaya hal yang benar untuk alasan yang salah. 461 00:36:34,317 --> 00:36:36,720 "Alasan" adalah pondasinya. 462 00:36:36,820 --> 00:36:39,205 Dan pondasinya sudah kuat. 463 00:36:42,075 --> 00:36:47,180 Petani seperti kita duduk tiap tahun, dan saat gagal panen, kita berkata... 464 00:36:47,372 --> 00:36:48,723 ..."Mungkin tahun depan." 465 00:36:49,290 --> 00:36:53,061 Tahun depan dan tahun-tahun berikutnya takkan menyelamatkan kita. 466 00:36:53,295 --> 00:36:58,024 Bumi memang berharga, Donald, tapi mereka sudah meminta kita pergi. 467 00:37:02,637 --> 00:37:06,533 Manusia terlahir di Bumi, tapi tak ditakdirkan untuk mati di sini. 468 00:37:09,561 --> 00:37:12,839 Tom akan baik-baik saja, tapi kau harus bicara pada Murph. 469 00:37:12,939 --> 00:37:14,582 Akan kulakukan. 470 00:37:14,941 --> 00:37:18,211 Jangan buat janji yang tak bisa kau penuhi. 471 00:37:28,747 --> 00:37:30,849 Bicaralah padaku, Murph. 472 00:37:33,251 --> 00:37:35,445 Aku harus "memperbaiki ini" sebelum aku pergi. 473 00:37:35,545 --> 00:37:38,523 Akan kubiarkan tetap rusak agar Ayah tak perlu pergi. 474 00:37:40,008 --> 00:37:45,113 Setelah kalian lahir, Ibumu bilang sesuatu hal yang tak pernah Ayah pahami. 475 00:37:45,388 --> 00:37:47,515 Kata Ibumu, "Sekarang... 476 00:37:48,892 --> 00:37:53,496 ...kita di sini untuk menjadi kenangan bagi anak-anak kita." 477 00:37:58,526 --> 00:38:01,129 Dan sepertinya, Ayah sudah mengerti maksud dari Ibumu. 478 00:38:04,783 --> 00:38:08,636 Setelah kita jadi orang tua, kita menjadi hantu dari masa depan anak-anak kita. 479 00:38:10,163 --> 00:38:12,432 Ayah bilang kalau hantu itu tak ada. 480 00:38:18,797 --> 00:38:20,398 Itu benar, Murph. 481 00:38:23,510 --> 00:38:25,344 Murph, lihatlah Ayah. 482 00:38:27,889 --> 00:38:30,491 Ayah tak bisa menjadi hantumu sekarang. 483 00:38:32,185 --> 00:38:34,487 Ayah harus terlihat. 484 00:38:35,814 --> 00:38:37,832 Mereka memilih Ayah. 485 00:38:38,441 --> 00:38:42,503 Murph, mereka memilih Ayah. Kau yang menuntun Ayah pada mereka. 486 00:38:45,031 --> 00:38:47,634 Itulah mengapa Ayah tak boleh pergi! 487 00:38:50,745 --> 00:38:52,805 Aku mengerti arti pesannya. 488 00:38:53,122 --> 00:38:56,401 Satu kata, apa Ayah tahu artinya? / Murph. 489 00:38:56,501 --> 00:38:57,936 "Stay." (Tinggallah) 490 00:38:58,211 --> 00:39:01,189 Artinya kau harus tinggal, Ayah. / Murph. 491 00:39:02,048 --> 00:39:03,575 Ayah tak mempercayaiku! 492 00:39:03,675 --> 00:39:06,536 Lihatlah bukunya, ini artinya tinggallah. 493 00:39:06,636 --> 00:39:09,697 Mengapa Ayah tak dengar? 494 00:39:09,931 --> 00:39:13,668 Aku akan kembali. / Kapan? 495 00:39:26,281 --> 00:39:29,017 Satu buatmu, dan satu buat Ayah. 496 00:39:29,117 --> 00:39:32,387 Saat ayah sedang tidur panjang, atau... 497 00:39:32,620 --> 00:39:35,964 ...berkendara dengan kecepatan cahaya... 498 00:39:36,165 --> 00:39:38,651 ...atau dekat Lubang Hitam... 499 00:39:38,751 --> 00:39:43,598 ...waktu akan berubah bagi Ayah. Itu akan bergerak lebih lambat. 500 00:39:44,883 --> 00:39:47,276 Jadi, saat Ayah kembali... 501 00:39:47,802 --> 00:39:49,287 ...kita bisa bandingkan jam kita. 502 00:39:49,387 --> 00:39:52,315 Waktu akan berbeda untuk kita berdua? / Benar. 503 00:39:53,099 --> 00:39:57,870 Mungkin saat Ayah kembali, kita mungkin seusia. 504 00:39:58,146 --> 00:40:01,481 "Tak mungkin" Bayangkan itu! 505 00:40:05,028 --> 00:40:06,262 Murph... 506 00:40:06,362 --> 00:40:09,390 Ayah tak tahu kapan Ayah akan kembali. 507 00:40:10,783 --> 00:40:12,929 Ayah tak tahu sama sekali! 508 00:40:15,413 --> 00:40:17,607 Murph, jangan buat Ayah pergi seperti ini! 509 00:40:17,707 --> 00:40:19,308 Ayolah, Murph! 510 00:40:19,709 --> 00:40:22,445 Jangan buat Ayah pergi seperti ini, Murph! 511 00:40:29,636 --> 00:40:30,778 Hei... 512 00:40:31,220 --> 00:40:35,208 Ayah menyayangimu, selamanya. Kau mendengarku? 513 00:40:35,308 --> 00:40:38,819 Ayah menyayangimu. Ayah akan kembali. 514 00:40:44,317 --> 00:40:45,952 Ayah akan kembali. 515 00:41:03,878 --> 00:41:06,447 Bagiamana? / Baik-baik saja. 516 00:41:06,798 --> 00:41:08,357 Baik-baik saja. 517 00:41:14,722 --> 00:41:15,948 Ayah menyayangimu, Tom. 518 00:41:16,391 --> 00:41:18,585 Berhati-hatilah. / Tentu. 519 00:41:18,685 --> 00:41:21,004 Jagalah Murph untukku, mengerti? 520 00:41:21,104 --> 00:41:22,830 Kau mengerti? / Ya. 521 00:41:27,435 --> 00:41:31,113 Boleh kugunakan truk Ayah nanti? / Maksudmu truk-mu? 522 00:41:32,115 --> 00:41:34,041 Akan kupastikan mereka akan membawanya kembali. 523 00:41:35,868 --> 00:41:37,962 Jagalah Murph dan Tom, Donald. 524 00:41:50,133 --> 00:41:53,861 Mesin Utama mulai dinyalakan. Hitungan mundur 10 detik... 525 00:41:54,829 --> 00:41:56,581 Ayah! / Sembilan. 526 00:41:56,681 --> 00:41:58,032 Ayah! 527 00:41:58,758 --> 00:42:00,402 Delapan. 528 00:42:01,135 --> 00:42:03,738 Tujuh. / Ayah! 529 00:42:03,971 --> 00:42:05,314 Enam. 530 00:42:06,490 --> 00:42:09,210 Lima. Mesin Utama dinyalakan dalam empat... 531 00:42:10,645 --> 00:42:11,912 Tiga. 532 00:42:12,480 --> 00:42:13,706 Dua. 533 00:42:14,523 --> 00:42:16,709 Satu. Memulai pendorong, dan... 534 00:42:25,877 --> 00:42:27,088 Semua mesin berfungsi dengan baik. 535 00:42:27,114 --> 00:42:28,462 Saatnya memulai prosedur roll program. (Manuver untuk memastikan posisi terbang) 536 00:42:32,633 --> 00:42:35,570 Bersiap untuk pemisahan tahap pertama. 537 00:42:35,803 --> 00:42:36,946 Pemisahan tahap pertama. 538 00:42:42,810 --> 00:42:44,745 Kita memasuki kecepatan Mach 1. (Kecepatan suara, 341 m/s) 539 00:42:45,605 --> 00:42:49,417 Kalian tak apa? Banyak budak untuk koloni robotku? 540 00:42:51,194 --> 00:42:54,589 Mereka mengatur tingkat humornya agar dia lebih bersahabat. 541 00:42:54,822 --> 00:42:56,557 Dia mengira itu bisa membuat kita lebih santai. 542 00:42:56,657 --> 00:42:59,552 Robot sarkastik. 543 00:43:00,328 --> 00:43:01,813 Ide yang bagus! 544 00:43:01,913 --> 00:43:04,691 Aku punya lampu yang bisa kunyalakan saat aku bercanda. 545 00:43:04,791 --> 00:43:05,900 Mungkin itu bisa membantu. 546 00:43:06,000 --> 00:43:10,021 Kau bisa jadikan petunjuk untuk jalan kembali saat kulempar kau dari ruang pengunci udara. 547 00:43:11,005 --> 00:43:14,075 Berapa tingkat humormu, TARS? / Berada pada 100% 548 00:43:14,175 --> 00:43:16,068 Turunkan ke angka 75%. 549 00:43:16,302 --> 00:43:18,237 Pemisahan tahap kedua. 550 00:43:28,815 --> 00:43:31,175 Pindah ke manual. 551 00:43:31,275 --> 00:43:33,193 Memindahkan ke manual. 552 00:43:34,987 --> 00:43:37,223 Mematikan pemanas 1, 2 dan 3. 553 00:43:37,323 --> 00:43:38,466 Sudah. 554 00:43:43,955 --> 00:43:46,974 Mengambil kendali. / Ini dialihkan kepadamu. 555 00:43:50,711 --> 00:43:53,105 A.D.F dinyalakan (Pencair Es). / Ganti. 556 00:43:53,339 --> 00:43:57,076 Sel bahan bakar 1, 2 dan 3. 557 00:43:57,176 --> 00:44:00,613 Baiklah. / Bagus. 558 00:44:09,480 --> 00:44:14,293 Pasti sulit meninggalkan semuanya. Anak-anakku dan ayahmu. 559 00:44:14,819 --> 00:44:17,263 Kita akan menghabiskan banyak waktu bersama. 560 00:44:17,363 --> 00:44:20,508 Kita pun harus belajar berbicara. / Dan juga belajar untuk diam. 561 00:44:22,702 --> 00:44:24,312 Aku hanya berkata jujur. 562 00:44:24,412 --> 00:44:26,847 Kurasa kau tak perlu jujur. 563 00:44:27,165 --> 00:44:29,650 TARS, berapa tingkat kejujuranmu? 564 00:44:29,750 --> 00:44:32,445 90% / 90%? 565 00:44:32,545 --> 00:44:35,243 Terlalu jujur-pun bisa menimbulkan masalah. 566 00:44:35,343 --> 00:44:38,409 Dan juga bukan cara komunikasi yang paling aman dengan manusia. 567 00:44:38,509 --> 00:44:40,069 Baiklah. 568 00:44:40,428 --> 00:44:43,155 Kalau begitu 90%, Dr. Brand. 569 00:44:46,767 --> 00:44:50,079 Kita akan tiba di Endurance dalam waktu 12 menit. 570 00:45:07,079 --> 00:45:09,181 Baiklah, mengambil kendali. 571 00:45:12,543 --> 00:45:15,521 Mendekati port penghubungnya, 500 meter. 572 00:45:28,434 --> 00:45:29,660 Kini terserah padamu, Doyle. 573 00:45:48,120 --> 00:45:50,681 Perlahanlah, Doyle. 574 00:45:55,753 --> 00:45:58,406 Kurasa akan berhasil. / Bawa kita ke rumah baru. 575 00:46:06,138 --> 00:46:08,441 Terkunci. / Sudah terkunci. 576 00:46:08,541 --> 00:46:10,543 Bagus. / Baiklah, pakai helm kalian. 577 00:46:10,643 --> 00:46:11,786 Kerja yang bagus. 578 00:46:45,136 --> 00:46:48,656 Pintunya tak berfungsi. Tidak masalah. 579 00:47:11,329 --> 00:47:13,139 Cooper, harusnya kau sudah dapat kendalinya. 580 00:47:13,372 --> 00:47:14,974 Aku mendapat kendalinya. 581 00:47:16,292 --> 00:47:19,019 Komunikasi dengan modul sudah aktif. 582 00:47:32,725 --> 00:47:33,993 Memulai pengaktifan. 583 00:47:41,442 --> 00:47:44,044 Kalian siap berputar? / Tunggu sebentar. 584 00:47:55,373 --> 00:47:57,808 Halo, CASE. / Halo, TARS. 585 00:47:58,667 --> 00:48:00,686 Baiklah, kami sudah siap. 586 00:48:01,045 --> 00:48:02,646 Baiklah, mari kita lakukan. 587 00:48:31,700 --> 00:48:33,093 Perputaran kecepatan 30%. 588 00:48:39,917 --> 00:48:41,352 Tingkat Gravitasi 1. 589 00:48:42,002 --> 00:48:44,104 Bagaimana gravitasi di sana? 590 00:48:44,338 --> 00:48:46,006 Baik-baik saja. 591 00:48:48,676 --> 00:48:50,536 Romilly, kau baik-baik saja? 592 00:48:50,636 --> 00:48:51,746 Ya. / Kau baik-baik saja? 593 00:48:51,846 --> 00:48:54,031 Ya, aku butuh waktu sejenak. 594 00:48:54,348 --> 00:48:57,640 Kurasa ada obat mabuk di dekat pod hibernasiku, akan kuambilkan. 595 00:48:57,740 --> 00:48:59,600 Atau mungkin ada di Cyro. Tunggu sebentar. 596 00:48:59,700 --> 00:49:01,455 Hei, Brand? / Ya? 597 00:49:01,689 --> 00:49:03,316 Ambil yang banyak. 598 00:49:11,991 --> 00:49:14,969 Amelia, jagalah dirimu. 599 00:49:15,202 --> 00:49:18,773 Sampaikan salamku pada Dr. Mann. / Tentu, Ayah. 600 00:49:18,873 --> 00:49:24,395 Lintasan kalian aman. Dua tahun menuju Saturnus. 601 00:49:24,845 --> 00:49:26,647 Aku butuh obat mabuk yang banyak. 602 00:49:27,256 --> 00:49:29,817 Jagalah keluargaku. 603 00:49:30,259 --> 00:49:33,353 Kami menunggu kalian kembali. 604 00:49:33,554 --> 00:49:37,491 Kami mungkin sedikit tua, tapi kami akan senang melihat kalian. 605 00:49:40,227 --> 00:49:43,664 "Jangan terlalu lunak pada malam yang indah." 606 00:49:44,031 --> 00:49:48,377 "Masa tua akan membara di ujung hari." 607 00:49:49,445 --> 00:49:54,508 "Kemarahan pada cahaya yang memudar." 608 00:49:55,284 --> 00:49:59,179 "Walaupun pria bijak tahu akhirnya bahwa kegelapan itu benar." 609 00:49:59,413 --> 00:50:02,391 "Karena perkataan mereka menyambar." 610 00:50:02,708 --> 00:50:06,353 "Jangan terlalu lunak pada malam yang indah." 611 00:50:06,921 --> 00:50:11,558 "Kemarahan pada cahaya yang memudar." 612 00:50:27,858 --> 00:50:29,627 Kau baik-baik saja? / Ya. 613 00:50:30,444 --> 00:50:32,046 Baiklah. Terima kasih, Pak. 614 00:50:35,449 --> 00:50:37,084 Ini pilmu. 615 00:50:39,537 --> 00:50:41,255 Begitu sepi. 616 00:50:41,455 --> 00:50:43,482 Kita punya satu sama lain. Dr. Mann jauh lebih buruk. 617 00:50:43,582 --> 00:50:45,025 Tidak, yang kumaksudkan mereka. 618 00:50:46,418 --> 00:50:49,813 Bumi itu planet sempurna, dan tak ada planet seperti itu lagi. 619 00:50:50,297 --> 00:50:53,651 Tidak, ini tak seperti mencari tempat indah. 620 00:50:54,677 --> 00:50:56,945 Manusia akan... 621 00:50:57,146 --> 00:50:58,456 ...terapung-apung. 622 00:50:58,556 --> 00:51:02,159 Mencari batu untuk berpegangan sembari menarik nafas. 623 00:51:02,643 --> 00:51:04,578 Kita harus mencari "batu" itu. 624 00:51:04,812 --> 00:51:09,667 Dan ada tiga planet yang mungkin berpotensi. 625 00:51:10,067 --> 00:51:12,595 Pertama, Planet Laura Miller. 626 00:51:12,695 --> 00:51:14,922 Laura perintis program biologi kita. 627 00:51:19,827 --> 00:51:23,097 Planet Wolf Edmunds di sini. / Ceritakan mengenai Edmunds. 628 00:51:23,831 --> 00:51:26,884 Wolf adalah ahli partikel fisika. 629 00:51:28,877 --> 00:51:31,313 Mereka punya keluarga? 630 00:51:32,256 --> 00:51:35,201 Tidak, ayahku memintanya. 631 00:51:35,301 --> 00:51:38,913 Mereka tahu mereka mungkin saja takkan bertemu manusia lain lagi. 632 00:51:39,013 --> 00:51:41,040 Kuharap kita bisa mengejutkan ketiga dari mereka. 633 00:51:41,140 --> 00:51:43,125 Bagaimana dengan Dr. Mann. / Dr. Mann? 634 00:51:43,225 --> 00:51:45,211 Dia luar biasa. Dia yang terbaik. 635 00:51:45,311 --> 00:51:49,757 Dia menginspirasi 11 orang lainnya untuk ikut dalam perjalanan bersejarah. 636 00:51:49,857 --> 00:51:51,509 Ilmuwan, penjelajah. 637 00:51:51,609 --> 00:51:55,796 Itu yang kusuka. Di luar sana, kemungkinan kita kecil. 638 00:51:56,196 --> 00:51:57,915 Kematian, tetapi... 639 00:51:59,366 --> 00:52:00,801 ...bukan kejahatan. 640 00:52:00,993 --> 00:52:02,845 Kau pikir alam tidak bisa jahat? 641 00:52:03,120 --> 00:52:06,089 Tidak. Menakjubkan dan menakutkan, tetapi... 642 00:52:06,582 --> 00:52:08,684 ...tidak, tidak jahat. 643 00:52:09,835 --> 00:52:13,147 Apa singa dianggap jahat karena mencabik-cabik Gazel (sejenis rusa)? 644 00:52:13,547 --> 00:52:15,949 Hanya apa yang diambil dari kita saja. 645 00:52:16,091 --> 00:52:17,434 Benar. 646 00:52:17,551 --> 00:52:19,703 Tim ini mewakili sisi terbaik dari umat manusia. 647 00:52:19,803 --> 00:52:21,038 Bahkan aku? 648 00:52:21,138 --> 00:52:23,207 Kita sudah janji tingkat kejujuran 90%. 649 00:52:23,307 --> 00:52:24,708 Baiklah. 650 00:52:24,808 --> 00:52:27,253 Jangan terlalu lama bangun. / Aku akan tidur sebentar lagi. 651 00:52:27,353 --> 00:52:31,498 Ingat, Coop. Kau membuang-buang nafasmu. 652 00:52:38,072 --> 00:52:41,341 TARS, mari lihat lintasannya sekali lagi. 653 00:52:41,575 --> 00:52:43,343 Delapan bulan ke Planet Mars. 654 00:52:43,744 --> 00:52:46,647 Memutari orbit, 14 bulan ke Planet Saturnus. 655 00:52:46,747 --> 00:52:48,232 Tetap sama. 656 00:52:48,332 --> 00:52:50,517 Biar aku tanya sesuatu. 657 00:52:52,670 --> 00:52:56,231 Dr. Brand dan Edmunds. / Mengapa kau berbisik? Mereka tak bisa dengar. 658 00:52:57,591 --> 00:53:00,661 Dr. Brand dan Edmunds, apa mereka dekat? 659 00:53:00,761 --> 00:53:02,246 Aku tak tahu. 660 00:53:02,346 --> 00:53:05,316 Apa itu 90% tak tahu, atau 10% tak tahu? 661 00:53:05,416 --> 00:53:08,245 Aku juga punya pengaturan untuk bertindak bijak, Cooper. 662 00:53:10,104 --> 00:53:12,372 Tapi kau tak ahli, kawan. 663 00:53:24,618 --> 00:53:26,169 Hai. 664 00:53:26,286 --> 00:53:29,473 Ayah akan tidur panjang. 665 00:53:29,707 --> 00:53:32,401 Jadi, Ayah ingin memberi kabar. 666 00:53:34,169 --> 00:53:37,422 Bumi terlihat indah dari atas sini. 667 00:53:38,424 --> 00:53:41,327 Ayah tak melihat debu. 668 00:53:42,660 --> 00:53:45,656 Ayah harap kalian baik-baik saja. 669 00:53:45,889 --> 00:53:48,598 Kutahu kalian akan dapat pesan ini. Prof. Brand berjanji... 670 00:53:48,698 --> 00:53:50,157 ...akan menyampaikan pada kalian. 671 00:53:50,686 --> 00:53:52,830 Tahulah, kalau Ayah menyayangi kalian. 672 00:53:54,148 --> 00:53:56,583 Apa itu Ayah? / Kurasa tidak, Murph. 673 00:54:03,365 --> 00:54:05,133 Kau pasti Donald. 674 00:54:07,244 --> 00:54:08,512 Halo, Murph. 675 00:54:09,163 --> 00:54:11,265 Mengapa kau menaiki truk ayahku? 676 00:54:11,790 --> 00:54:14,059 Ayahmu ingin aku membawakan ini pada Tom. 677 00:54:14,710 --> 00:54:16,979 Ayahmu juga mengirimkan pesan. 678 00:54:19,965 --> 00:54:22,034 Murph sangat marah karena Coop pergi. 679 00:54:22,134 --> 00:54:26,321 Kalau kalian ingin merekam pesan, Aku bisa kirimkan ke Cooper. 680 00:54:27,306 --> 00:54:30,075 Murph anak yang cerdas. 681 00:54:30,976 --> 00:54:33,587 Mungkin aku bisa membimbingnya. 682 00:54:33,687 --> 00:54:36,340 Dia sekarang sudah membodoh-bodohi gurunya. 683 00:54:36,440 --> 00:54:39,576 Mungkin dia juga akan melakukan hal yang sama padamu. 684 00:54:40,360 --> 00:54:43,497 Jadi di mana mereka? / Menuju ke Mars. 685 00:54:43,906 --> 00:54:47,910 Kalau ada kabar selanjutnya dari Cooper, mereka mungkin sudah mendekati Saturnus. 686 00:55:28,805 --> 00:55:33,013 ...ingin aku mengulang pelajaran Penyakit pada Tanaman. 687 00:55:33,413 --> 00:55:36,725 Tapi katanya aku bisa mulai pelajaran Pertanian Lanjutan lebih awal. 688 00:55:38,418 --> 00:55:42,397 Sampai jumpa, Ayah. Semoga kau baik-baik saja. 689 00:55:46,343 --> 00:55:47,995 Maafkan aku, Coop. 690 00:55:48,095 --> 00:55:53,033 Aku minta Murph merekam pesannya, tapi dia sama keras kepalanya sepertimu. 691 00:55:53,350 --> 00:55:55,285 Akan kubujuk dia lain kali. 692 00:56:10,200 --> 00:56:11,852 Kau baik-baik saja, Rom? 693 00:56:14,121 --> 00:56:17,891 Ini mengusikku, Cooper. 694 00:56:18,292 --> 00:56:21,236 Aluminium ini, adalah pelindung kita. Tak ada apa-apa lagi. 695 00:56:21,336 --> 00:56:25,399 Di luar sana, kita bisa terbunuh. 696 00:56:26,216 --> 00:56:28,202 Kau tahu beberapa orang hebat... 697 00:56:28,302 --> 00:56:32,239 ...yang menaiki kapal dan tak tahu caranya berenang? 698 00:56:32,723 --> 00:56:35,993 Mereka tak tahu, dan saat mereka tenggelam, mereka mati. 699 00:56:37,644 --> 00:56:39,705 Kita penjelajah, Rom. 700 00:56:41,148 --> 00:56:44,551 Inilah 'Kapal' kita. 701 00:57:11,261 --> 00:57:13,080 Apa itu transmisi pesawat pendahulu? 702 00:57:13,180 --> 00:57:15,323 Berada di orbit berada di sekitar Lubang Cacing. 703 00:57:15,724 --> 00:57:18,836 Ini Lubang Cacing, dan tiap kali kita mendekat... 704 00:57:18,936 --> 00:57:22,247 ...kita menerima gambar dari sisi lain galaksi asing. 705 00:57:22,481 --> 00:57:24,675 Ya, seperti memutar periskop. 706 00:57:24,775 --> 00:57:25,926 Benar sekali. 707 00:57:26,026 --> 00:57:30,630 Jadi kita tahu apa yang berada di ujungnya? 708 00:57:31,615 --> 00:57:33,050 Secara navigasi, kita tahu. 709 00:57:34,409 --> 00:57:38,463 Semuanya, kita akan mendekati Lubang Cacing dalam waktu 3 jam. 710 00:57:44,544 --> 00:57:45,887 Hei, Coop? 711 00:57:46,463 --> 00:57:49,533 Bisa kita berhenti berputar? / Mengapa? 712 00:57:49,633 --> 00:57:52,269 Karena kita sudah cukup dekat untuk melihatnya sekarang? 713 00:57:53,804 --> 00:57:54,997 Baiklah. 714 00:57:55,097 --> 00:57:56,281 Terima kasih. 715 00:58:01,937 --> 00:58:03,964 Lihat, itu Lubang Cacingnya! 716 00:58:04,064 --> 00:58:07,593 Katakan pelan-pelan, Rom. Itu berbentuk bola. 717 00:58:07,693 --> 00:58:11,955 Tentu saja! Kau pikir bentuknya apa? 718 00:58:12,864 --> 00:58:16,051 Tidak, hanya saja ilustrasi yang pernah kulihat... 719 00:58:16,493 --> 00:58:19,679 Ilustrasinya berusaha menunjukkan cara kerjanya. 720 00:58:20,288 --> 00:58:24,359 Anggaplah kau ingin pergi dari posisimu ke tempat ini. 721 00:58:24,459 --> 00:58:26,783 Tapi jaraknya terlalu jauh, benar? 722 00:58:27,170 --> 00:58:32,067 Lubang Cacing membengkokkan ruang agar kita bisa mengambil jalan pintas... 723 00:58:32,300 --> 00:58:33,952 ...melalui dimensi yang lebih tinggi. 724 00:58:35,846 --> 00:58:38,783 Untuk menunjukkannya, mereka merubah ruang tiga dimensinya... 725 00:58:38,883 --> 00:58:43,962 ...menjadi dua dimensi, yang berarti Lubang Cacing berbentuk lingkaran. 726 00:58:44,062 --> 00:58:46,614 Apa bentuk lingkaran dalam tiga dimensi? 727 00:58:47,524 --> 00:58:49,126 Bola. / Tepat sekali. 728 00:58:49,443 --> 00:58:51,044 Bola berlubang. 729 00:58:51,486 --> 00:58:54,422 Siapa yang menaruhnya di sana? Kita harus berterima kasih pada siapa? 730 00:58:54,740 --> 00:58:59,511 Aku belum berterima kasih pada siapapun sampai kita keluar dengan selamat, Rom. 731 00:59:06,426 --> 00:59:08,445 Apa ada trik untuk melewatinya, Doyle? 732 00:59:09,379 --> 00:59:11,148 Tak ada yang tahu. 733 00:59:18,180 --> 00:59:19,948 Yang lain berhasil, 'kan? 734 00:59:21,892 --> 00:59:23,660 Paling tidak beberapa dari mereka. 735 00:59:55,509 --> 00:59:58,778 Siap mengucapkan selamat tinggal pada sistem tata surya kita? 736 00:59:59,554 --> 01:00:01,656 Pada galaksi kita? 737 01:00:03,475 --> 01:00:04,618 Ini dia. 738 01:00:37,134 --> 01:00:40,704 Kendalinya tak berfungsi. Kita melewati sesuatu yang besar. 739 01:00:40,804 --> 01:00:45,325 Ini diluar tiga dimensi kita. Kita hanya bisa mengamati dan melaporkan. 740 01:00:56,403 --> 01:00:57,545 Apa itu? 741 01:00:59,823 --> 01:01:03,927 Kurasa itu 'Mereka'. / Gangguan ruang dan waktu. 742 01:01:05,912 --> 01:01:07,097 Tidak! 743 01:01:35,025 --> 01:01:36,576 Apa itu tadi? 744 01:01:39,279 --> 01:01:40,880 Jabat tangan pertama. 745 01:01:42,449 --> 01:01:43,891 Kita-- 746 01:01:45,118 --> 01:01:46,753 Kita sudah sampai. 747 01:02:06,806 --> 01:02:09,126 Komunikasi yang hilang sudah masuk. 748 01:02:09,226 --> 01:02:12,170 Bagaimana bisa? / Tempat ini menghalanginya. 749 01:02:12,270 --> 01:02:15,915 Ini data tahunan biasa. Tak ada hal yang penting. 750 01:02:16,733 --> 01:02:20,437 Planet Miller mengirimkan pesan positif, begitu juga dengan Dr. Mann. 751 01:02:20,537 --> 01:02:22,931 Planet Edmunds tak ada kabar dari 3 tahun yang lalu. 752 01:02:23,031 --> 01:02:24,307 Kegagalan transmisi? 753 01:02:24,407 --> 01:02:27,477 Mungkin saja, dia juga mengirim pesan positif sampai akhirnya tak ada kabar. 754 01:02:27,577 --> 01:02:29,396 Tapi planet Miller terlihat bagus. 755 01:02:29,496 --> 01:02:31,890 Dia yang mengirim pesan dengan cepat. 756 01:02:32,249 --> 01:02:34,351 Dengan satu masalah. 757 01:02:34,668 --> 01:02:37,737 Planetnya terlalu dekat dengan Gargantua dari perkiraan kita. 758 01:02:37,837 --> 01:02:40,574 Gargantua? / Itu sebutan kami untuk Lubang Hitam. 759 01:02:40,674 --> 01:02:43,034 Planet Miller dan Dr. Mann mengorbit di Gargantua. 760 01:02:43,134 --> 01:02:46,413 Dan Planet Miller dekat? / Seperti bola basket dalam lubang ringnya. 761 01:02:46,513 --> 01:02:48,582 Mendarat di sana berbahaya. 762 01:02:48,682 --> 01:02:52,035 Dan Lubang Hitam sedekat itu memiliki tarikan gravitasi besar. 763 01:02:54,521 --> 01:02:57,591 Aku bisa mendekati bintang Neutron... 764 01:02:57,691 --> 01:02:59,434 Tidak, masalahnya adalah waktu. 765 01:02:59,534 --> 01:03:04,339 Gravitasi di Planet itu akan memperlambat jam kita dibanding Bumi secara signifikan. 766 01:03:04,864 --> 01:03:06,099 Seberapa besar? 767 01:03:06,199 --> 01:03:09,844 Tiap jam kita ada di planet itu, itu akan berarti... 768 01:03:10,620 --> 01:03:12,889 ...tujuh tahun di Bumi. 769 01:03:13,665 --> 01:03:14,808 Astaga. 770 01:03:15,041 --> 01:03:16,810 Itulah Teori Relativitas. 771 01:03:18,128 --> 01:03:20,655 Kita tak bisa ke sana tanpa... 772 01:03:20,755 --> 01:03:22,699 Cooper, kita punya misi. 773 01:03:22,799 --> 01:03:25,452 Benar, Doyle. Dan misi kita, Rencana A adalah... 774 01:03:25,552 --> 01:03:28,788 ...menemukan planet yang bisa dihuni oleh manusia yang berada di Bumi sekarang. 775 01:03:28,888 --> 01:03:31,791 Jangan pikirkan keluargamu saja. Kau harus berpikiran lebih. 776 01:03:31,891 --> 01:03:34,970 Aku memikirkan keluargaku dan juga yang lainnya. 777 01:03:35,070 --> 01:03:39,624 Rencana A takkan berhasil kalau manusia di Bumi mati saat kita kembali. 778 01:03:40,717 --> 01:03:44,587 Tidak, itu takkan terjadi. Itulah mengapa ada Rencana B. 779 01:03:46,406 --> 01:03:49,449 Cooper benar. Kita harus pertimbangkan waktu sebagai sumber daya... 780 01:03:49,549 --> 01:03:52,011 ...sama seperti Oksigen dan makanan. 781 01:03:54,289 --> 01:03:55,957 Dengar. 782 01:03:56,750 --> 01:04:00,278 Data planet Dr. Mann juga menjanjikan, tapi akan butuh berbulan-bulan untuk ke sana. 783 01:04:00,378 --> 01:04:02,656 Dan Planet Edmunds, lebih jauh lagi. 784 01:04:02,756 --> 01:04:06,993 Planet Miller tak banyak, tapi katanya planetnya menjanjikan. Air dan organik. 785 01:04:07,093 --> 01:04:09,329 Kita jarang menemukan itu. / Benar. 786 01:04:09,429 --> 01:04:11,831 Dan pikirkan mengenai sumber dayanya seperti waktu... 787 01:04:11,931 --> 01:04:14,534 ...yang akan dihabiskan untuk kembali. 788 01:04:15,560 --> 01:04:17,020 Romilly. / Ya. 789 01:04:17,120 --> 01:04:21,424 Berapa jarak terjauh Planet Miller agar kita tak terkena pergeseran waktu? 790 01:04:21,524 --> 01:04:23,260 Tetaplah berada di titik luarnya. 791 01:04:23,360 --> 01:04:26,388 Berarti di sini, di luar Planet Miller. 792 01:04:26,488 --> 01:04:28,381 Benar. / Baiklah. 793 01:04:29,199 --> 01:04:32,060 Ini Gargantua. Ini Planet Miller. 794 01:04:32,160 --> 01:04:35,397 Daripada membawa Endurance ke Orbit di sekitar Planet Miller... 795 01:04:35,497 --> 01:04:38,441 ...yang bisa menghemat bahan bakar, tapi kita akan kehilangan banyak waktu. 796 01:04:38,541 --> 01:04:41,709 Bagaimana kalau kita bawa ke orbit yang lebih luas dekat Gargantua... 797 01:04:41,809 --> 01:04:45,365 ...yang sejajar, dan berada di luar pergeseran waktu, dan menuju kemari? 798 01:04:45,465 --> 01:04:48,326 Lalu kita bawa Ranger-nya dan menjemput Miller, dan ambil sampelnya. 799 01:04:48,426 --> 01:04:51,204 Kita kembali, analisa, wawancarai. Datang dan pergi dengan cepat. 800 01:04:51,304 --> 01:04:53,707 Kita memang kehilangan lebih banyak bahan bakar, tapi lebih sedikit waktu. 801 01:04:53,807 --> 01:04:55,509 Itu mungkin berhasil. / Baiklah. 802 01:04:55,609 --> 01:04:58,136 Kita tak boleh buang-buang waktu saat berada di sana. 803 01:04:58,236 --> 01:05:01,098 TARS, kau harus berada di sini. 804 01:05:01,198 --> 01:05:03,717 CASE, kau ikut denganku. Yang lain bisa tinggal. 805 01:05:03,817 --> 01:05:05,854 Kalau kita bicara mengenai beberapa tahun,... 806 01:05:05,880 --> 01:05:07,960 ...aku bisa gunakan waktunya untuk meneliti gravitasi. 807 01:05:08,035 --> 01:05:10,598 Mengamati dari Lubang Cacing, itu mungkin berarti bagi Prof. Brand. 808 01:05:10,698 --> 01:05:12,434 TARS, mengorbit di dekat Gargantua. 809 01:05:12,534 --> 01:05:17,355 Hematlah bahan bakar, kurangi daya pendorong dan tetap dalam jangkauan. 810 01:05:17,455 --> 01:05:20,371 Kau mengerti? / Aku takkan meninggalkanmu... 811 01:05:20,397 --> 01:05:21,359 ...Dr. Brand. 812 01:05:25,880 --> 01:05:27,607 Kau sudah siap, CASE? / Ya. 813 01:05:28,466 --> 01:05:32,070 Kau tak banyak bicara. / TARS yang mewakili kami berdua. 814 01:05:33,179 --> 01:05:34,322 Melepaskan diri dari Endurance. 815 01:05:41,521 --> 01:05:44,582 Romilly, kau menerima gangguan ini? / Tak bisa dipercaya. 816 01:05:47,694 --> 01:05:50,221 Jantung kegelapan. 817 01:05:53,992 --> 01:05:56,770 Kalau kita bisa melihat bintang yang hancur di dalamnya... 818 01:05:56,870 --> 01:05:59,722 ...Singularitas-nya, kita bisa memecahkan masalah gravitasi. 819 01:06:00,039 --> 01:06:03,401 Kita tak bisa dapat apapun? / Tak ada yang bisa keluar dari sana. 820 01:06:03,501 --> 01:06:04,903 Bahkan cahaya. 821 01:06:05,003 --> 01:06:08,606 Jawabannya di sana, kita tak bisa lihat. / Itu dia Planet Miller. 822 01:06:11,176 --> 01:06:13,210 Sampai jumpa, Ranger. 823 01:06:25,315 --> 01:06:27,675 Kita memasuki atmosfirnya cukup cepat. 824 01:06:27,775 --> 01:06:29,232 Apa kita pakai pendorong untuk melambatkannya? 825 01:06:29,233 --> 01:06:30,128 Tidak. 826 01:06:30,487 --> 01:06:33,890 Akan kugunakan aerodinamiknya untuk menghemat bahan bakar. 827 01:06:33,990 --> 01:06:35,266 Rem udara? 828 01:06:35,366 --> 01:06:38,978 Kita ingin ke sana dengan cepat, 'kan? / Kami ingin ke sana dengan selamat. 829 01:06:39,078 --> 01:06:42,181 Bertahanlah. / Brand, Doyle, bersiaplah. 830 01:06:57,931 --> 01:07:00,500 Kita harus memperlambat. / Tunggu dulu. 831 01:07:00,600 --> 01:07:04,003 Terakhir kali aku terjatuh saat aku memperlambat pada waktu yang salah. 832 01:07:04,103 --> 01:07:07,105 Kewaspadaan sedikit-- / Bisa membunuhmu, kayak mengemudi ugal-ugalan. 833 01:07:07,106 --> 01:07:09,375 Cooper, kita terlalu cepat. / Aku bisa mengendalikannya. 834 01:07:14,113 --> 01:07:18,217 Apa kumatikan pengumpan baliknya? / Tidak, aku ingin merasakan udaranya. 835 01:07:22,321 --> 01:07:23,589 Ini dia. 836 01:07:26,584 --> 01:07:27,977 Planet ini penuh dengan air. 837 01:07:29,379 --> 01:07:30,980 Salah satu pendukung kehidupan. 838 01:07:31,339 --> 01:07:32,824 Jarak 1.200 meter. 839 01:07:32,924 --> 01:07:35,034 Apa menemukan sumber suarnya? / Ya. 840 01:07:35,134 --> 01:07:37,829 Bisa kau arahkan? / Akan kutambah kecepatannya. 841 01:07:37,929 --> 01:07:40,657 Aku akan berputar di atasnya. Berpeganganlah. 842 01:07:42,976 --> 01:07:44,118 Ketinggian 700 meter. 843 01:07:46,145 --> 01:07:48,247 Aba-abaku, CASE. 844 01:07:51,651 --> 01:07:53,252 Ketinggian 500 meter. 845 01:08:02,620 --> 01:08:03,763 Sekarang, CASE! 846 01:08:17,218 --> 01:08:19,654 Sangat lembut. / Tidak. 847 01:08:20,179 --> 01:08:23,365 Tapi sangat efisien. 848 01:08:24,726 --> 01:08:27,003 Apa yang kalian tunggu? 849 01:08:27,103 --> 01:08:29,122 Cepat. 850 01:08:29,239 --> 01:08:32,792 Sejam di sini sama dengan 7 tahun di Bumi. Jangan buang-buang waktu. 851 01:08:58,801 --> 01:09:00,153 Sebelah sini! 852 01:09:02,889 --> 01:09:04,741 Jaraknya sekitar 200 meter. 853 01:09:14,150 --> 01:09:16,277 Gravitasinya sangat berat. 854 01:09:16,736 --> 01:09:18,930 Terlalu lama mengudara di ruang angkasa? 855 01:09:19,030 --> 01:09:21,307 110% dari Gravitasi Bumi. 856 01:09:21,407 --> 01:09:23,709 Cepatlah. 857 01:09:26,037 --> 01:09:28,973 Tak ada apapun di sini. / Harusnya ada di sebelah sini. 858 01:09:30,792 --> 01:09:34,095 Kalau sinyalnya datang dari sini,... 859 01:09:43,429 --> 01:09:45,097 Suarnya. 860 01:09:52,730 --> 01:09:53,873 Sudah jadi puing-puing. 861 01:09:54,440 --> 01:09:55,708 Di mana yang lainnya? 862 01:09:56,109 --> 01:09:57,710 Di dekat gunung! 863 01:10:01,447 --> 01:10:03,382 Aku rasa itu bukan gunung! 864 01:10:04,951 --> 01:10:06,385 Itu ombak. / Apa? 865 01:10:11,624 --> 01:10:14,393 Sialan. 866 01:10:14,794 --> 01:10:16,896 Ombak itu menjauh dari kita. 867 01:10:23,302 --> 01:10:25,071 Kita memerlukan rekamannya. 868 01:10:35,148 --> 01:10:37,467 Brand, Doyle, kembali ke pesawat Ranger sekarang. 869 01:10:37,567 --> 01:10:41,012 Aku memerlukan datanya. 870 01:10:41,112 --> 01:10:44,390 Kembali, kita tak punya waktu. 871 01:10:44,490 --> 01:10:47,051 Ombak kedua datang. Kita berada di antaranya. 872 01:10:48,244 --> 01:10:49,729 Aku mendapatkan datanya. 873 01:10:49,829 --> 01:10:51,931 Kembali, sekarang! 874 01:10:56,836 --> 01:10:58,980 Brand, kembalilah sekarang! 875 01:11:00,840 --> 01:11:03,150 Tidak, Cooper. Pergilah. 876 01:11:03,468 --> 01:11:05,945 Pergilah! / CASE, selamatkan Dr. Brand. 877 01:11:10,641 --> 01:11:12,743 Pergilah! / Berdirilah, Brand. 878 01:11:13,561 --> 01:11:15,162 Cepatlah! 879 01:11:16,647 --> 01:11:19,584 Aku takkan selamat! / Kau akan selamat. 880 01:11:26,324 --> 01:11:28,718 CASE, Bawa dia. Kemarilah, Doyle. 881 01:11:31,621 --> 01:11:33,005 Cepatlah. 882 01:11:35,458 --> 01:11:36,976 Cepatlah ke palka. 883 01:11:41,422 --> 01:11:43,024 Cepatlah! 884 01:11:48,471 --> 01:11:49,655 Sialan! 885 01:11:50,056 --> 01:11:51,991 Mengendalikan secara manual di dalam palka. 886 01:11:55,394 --> 01:11:56,662 Cooper! Tunggu! 887 01:12:03,903 --> 01:12:07,673 Mesinnya basah. Aku harus mematikannya. 888 01:12:41,023 --> 01:12:42,458 Sial! 889 01:12:46,779 --> 01:12:48,214 Bertahanlah! 890 01:13:19,353 --> 01:13:23,290 CASE, ada apa? / Terlalu basah, harus dikeringkan dulu. 891 01:13:24,317 --> 01:13:25,593 Sial! 892 01:13:25,693 --> 01:13:30,431 Sudah kubilang tinggalkan aku. / Dan kubilang cepatlah kembali. 893 01:13:30,531 --> 01:13:35,302 Hanya salah satu dari kita memikirkan misi. / Dan kau memikirkan rumah. 894 01:13:37,038 --> 01:13:39,440 Aku mencoba melakukan hal yang benar. 895 01:13:39,540 --> 01:13:41,600 Coba katakan hal itu pada Doyle. 896 01:13:43,594 --> 01:13:46,063 CASE, berapa lama lagi? / 45 menit sampai 1 jam. 897 01:13:47,757 --> 01:13:51,545 Pendukung kehidupan? Apa akibatnya bagi kita, Brand? 898 01:13:52,345 --> 01:13:54,372 Banyak hal. Berpuluh-puluh tahun. 899 01:14:01,520 --> 01:14:02,955 Apa yang terjadi pada Miller? 900 01:14:03,606 --> 01:14:09,220 Dilihat dari puing-puingnya, pesawatnya hancur karena ombak. 901 01:14:09,320 --> 01:14:12,256 Mengapa puingnya masih utuh setelah bertahun-tahun? 902 01:14:13,407 --> 01:14:15,709 Karena pergeseran waktu. 903 01:14:16,535 --> 01:14:21,140 Di waktu planet ini, dia baru saja mendarat beberapa jam lalu... 904 01:14:21,958 --> 01:14:24,402 ...dan mungkin dia baru saja meninggal beberapa menit lalu. 905 01:14:24,502 --> 01:14:28,647 Data yang diterima Doyle hanyalah status awal yang bergema tanpa akhir. 906 01:14:28,923 --> 01:14:31,192 Kita tak siap untuk hal semacam ini. 907 01:14:33,469 --> 01:14:36,998 Kalian punya kemampuan bertahan hidup seperti anak pramuka. 908 01:14:37,098 --> 01:14:40,418 Kami punya pemikiran yang panjang dari yang pernah ada. 909 01:14:40,518 --> 01:14:42,336 Tapi belum cukup jauh! 910 01:14:42,436 --> 01:14:46,333 Dan kita terjebak di sini, sampai tak ada lagi yang bisa diselamatkan. 911 01:14:48,985 --> 01:14:51,754 Aku menghargai setiap menit sama sepertimu, Cooper. 912 01:14:56,450 --> 01:14:58,352 Apa ada kemungkinan lain... 913 01:14:58,452 --> 01:15:02,148 ...seperti masuk ke Lubang Hitam? 914 01:15:02,248 --> 01:15:04,016 Dan mendapatkan tahun-tahun yang terlewatkan oleh kita? 915 01:15:04,583 --> 01:15:06,152 Jangan geleng kepala! 916 01:15:06,252 --> 01:15:08,321 Waktu itu relatif, mengerti? 917 01:15:08,421 --> 01:15:11,565 Bisa memanjang, dan memendek, tetapi... 918 01:15:11,966 --> 01:15:14,243 ...tak bisa mundur. Itu tak bisa. 919 01:15:14,343 --> 01:15:18,864 Satu-satunya yang bergerak melewati dimensi seperti waktu, adalah gravitasi. 920 01:15:21,475 --> 01:15:22,943 Baiklah. 921 01:15:24,603 --> 01:15:28,549 Makhluk yang menuntun kita kemari, mereka berkomunikasi... 922 01:15:28,649 --> 01:15:30,551 ...melalui gravitasi, 'kan? / Ya. 923 01:15:30,651 --> 01:15:32,920 Apa mereka bicara pada kita dari masa depan? 924 01:15:33,738 --> 01:15:36,090 Mungkin saja. / Oke, kalau mereka bisa... 925 01:15:37,199 --> 01:15:40,553 'Mereka' adalah makhluk yang berasal dari lima dimensi. 926 01:15:40,870 --> 01:15:44,306 Bagi mereka, waktu hanyalah dimensi fisik biasa. 927 01:15:44,540 --> 01:15:45,975 Dan bagi mereka... 928 01:15:46,292 --> 01:15:50,529 ...masa lalu hanyalah ngarai yang bisa mereka panjat dan masa depan... 929 01:15:50,629 --> 01:15:53,732 ...bagaikan gunung yang bisa mereka daki, tetapi tidak bagi kita. 930 01:15:54,717 --> 01:15:58,236 Dengar, Cooper, aku mengacaukannya. Maafkan aku. 931 01:15:59,305 --> 01:16:02,658 Tapi kau juga tahu soal relativitas. 932 01:16:04,268 --> 01:16:05,936 Brand... 933 01:16:10,316 --> 01:16:12,535 ...putriku saat aku pergi berusia 10 tahun. 934 01:16:12,860 --> 01:16:15,754 Aku tak mengajarinya teori Enstein sebelum aku pergi. 935 01:16:16,072 --> 01:16:19,008 Tak bisakah kau bilang pada putrimu, kau akan menyelamatkan dunia? 936 01:16:19,492 --> 01:16:21,034 Tidak. 937 01:16:22,203 --> 01:16:26,673 Saat jadi orang tua, satu hal menjadi jelas. 938 01:16:27,875 --> 01:16:31,145 Yaitu kau harus memastikan kalau anak-anakmu merasa aman. 939 01:16:32,088 --> 01:16:36,555 Dan mengatakan pada anak 10 tahun kalau dunia akan berakhir itu hal sebaliknya. 940 01:16:38,202 --> 01:16:39,778 Cooper? 941 01:16:43,390 --> 01:16:45,960 Berapa lama lagi, CASE? / Satu atau dua menit lagi. 942 01:16:46,060 --> 01:16:48,245 Kita tak punya waktu lagi. Gunakan helm-mu! 943 01:16:52,066 --> 01:16:53,926 Brand, jadilah pendamping pilot. 944 01:16:54,026 --> 01:16:56,595 CASE, kirimkan Oksigen ke pendorong utama. 945 01:16:56,695 --> 01:16:58,505 Kita akan memaksanya! / Baiklah. 946 01:16:58,697 --> 01:17:00,132 Sudah siap! / Mengurangi tekanan! 947 01:17:05,913 --> 01:17:07,264 Mesinnya sudah menyala! 948 01:17:36,026 --> 01:17:37,628 Halo, Rom! 949 01:17:37,987 --> 01:17:39,955 Aku menunggu bertahun-tahun! 950 01:17:40,739 --> 01:17:43,275 Berapa tahun berlalu? 951 01:17:44,410 --> 01:17:47,438 Kalau dihitung sudah selama... / Dua puluh tiga tahun... 952 01:17:47,538 --> 01:17:49,548 ...empat bulan, delapan hari. 953 01:17:53,669 --> 01:17:55,337 Doyle? 954 01:18:01,051 --> 01:18:04,254 Kukira aku sudah siap. Aku tahu teorinya. 955 01:18:05,431 --> 01:18:07,032 Tapi kenyataannya berbeda. 956 01:18:07,975 --> 01:18:09,744 Bagaimana dengan Miller? 957 01:18:10,728 --> 01:18:12,830 Tak ada apapun di sana. 958 01:18:15,582 --> 01:18:17,084 Mengapa kau tak tidur? 959 01:18:17,943 --> 01:18:22,131 Aku tidur beberapa kali, tapi aku berhenti percaya kalian akan kembali. 960 01:18:22,531 --> 01:18:25,634 Ada yang salah memimpikan hidupku memudar. 961 01:18:26,368 --> 01:18:29,305 Aku mempelajari sebisaku mengenai Lubang Hitam... 962 01:18:29,580 --> 01:18:32,108 ...tapi aku tak bisa kirim apapun ke ayahmu. 963 01:18:32,208 --> 01:18:34,527 Kami bisa menerima pesan, tapi tak bisa mengirim pesan. 964 01:18:34,627 --> 01:18:37,012 Apa Ayah-ku masih hidup? / Ya. 965 01:18:37,129 --> 01:18:39,323 Benarkah? / Ya. 966 01:18:41,926 --> 01:18:45,029 Kita dapat kiriman pesan yang banyak. 967 01:18:45,221 --> 01:18:46,455 Cooper. 968 01:18:46,555 --> 01:18:49,858 Pesan dalam jangka 23 tahun. 969 01:18:51,602 --> 01:18:53,370 Putar dari awal. 970 01:18:56,315 --> 01:18:58,325 Hei, Ayah. 971 01:18:58,859 --> 01:19:01,578 Aku memeriksa keadaanmu. 972 01:19:04,031 --> 01:19:06,124 Aku lulus dengan peringkat kedua. 973 01:19:07,409 --> 01:19:10,020 Nn. Kurling tetap memberiku nilai C. 974 01:19:10,120 --> 01:19:13,257 Memang mengecewakan, tapi peringkat kedua lumayan. 975 01:19:14,124 --> 01:19:16,693 Kakek menghadiri acara kelulusanku. 976 01:19:17,920 --> 01:19:22,908 Dan, aku bertemu seorang gadis, Ayah. 977 01:19:25,344 --> 01:19:27,646 Kurasa dialah yang cocok. 978 01:19:28,639 --> 01:19:31,925 Namanya Lois, yang ada di foto ini. 979 01:19:34,270 --> 01:19:36,772 Murphy mencuri mobil kakek. 980 01:19:36,939 --> 01:19:40,008 Dia menabrakkannya. Tapi dia baik-baik saja. 981 01:19:40,276 --> 01:19:41,760 Hei, Ayah. 982 01:19:42,278 --> 01:19:43,912 Lihatlah dia! 983 01:19:44,446 --> 01:19:46,248 Kau jadi kakek! 984 01:19:47,366 --> 01:19:49,334 Namanya Jesse. 985 01:19:49,702 --> 01:19:54,857 Aku ingin namai dia Coop, tapi Lois bilang lain kali. 986 01:19:54,957 --> 01:19:59,478 Donald bilang nama Coop sudah cukup, jadi kita takkan gunakan namamu. 987 01:20:02,548 --> 01:20:04,441 Diamlah. 988 01:20:05,134 --> 01:20:09,071 Berpisahlah pada Kakek-mu. 989 01:20:09,388 --> 01:20:11,990 Maaf, sudah lama sekali. 990 01:20:13,267 --> 01:20:14,910 Hanya saja... 991 01:20:16,520 --> 01:20:18,922 ...dengan kepergian Jesse. 992 01:20:25,029 --> 01:20:27,664 Kakek meninggal minggu lalu. 993 01:20:27,781 --> 01:20:31,368 Kami menguburnya dibelakang di samping makam Ibu, dan... 994 01:20:31,744 --> 01:20:33,428 ...makam Jesse. 995 01:20:33,704 --> 01:20:37,290 Dan itu tempat kami akan memakamkan Ayah kalau Ayah nantinya... 996 01:20:37,541 --> 01:20:39,643 ...kembali. 997 01:20:40,544 --> 01:20:43,096 Murph datang ke pemakamannya. 998 01:20:43,422 --> 01:20:46,375 Kami sudah jarang melihat Murph, tapi dia datang. 999 01:20:49,386 --> 01:20:52,405 Ayah mungkin tak mendengarkan ini. 1000 01:20:54,933 --> 01:20:57,786 Semua pesan-pesan ini... 1001 01:20:58,854 --> 01:21:03,024 ...hanya terapung di ruang angkasa. 1002 01:21:03,609 --> 01:21:06,044 Lois bilang kalau... 1003 01:21:06,737 --> 01:21:09,765 ...aku harus merelakanmu. 1004 01:21:09,865 --> 01:21:11,800 Dan... 1005 01:21:12,201 --> 01:21:13,885 Jadi... 1006 01:21:16,538 --> 01:21:19,825 ...aku akan merelakanmu. 1007 01:21:20,584 --> 01:21:23,753 Aku tak tahu Ayah di mana... 1008 01:21:23,879 --> 01:21:26,807 ...tapi kuharap ayah dalam keadaan damai. 1009 01:21:28,300 --> 01:21:29,685 Selamat tinggal. 1010 01:21:42,981 --> 01:21:44,633 Hei, Ayah. 1011 01:21:47,069 --> 01:21:48,304 Hai, Murph. 1012 01:21:48,404 --> 01:21:50,822 Ayah brengsek. 1013 01:21:54,034 --> 01:21:56,603 Aku tak pernah merekam pesan saat Ayah masih membalas pesan... 1014 01:21:56,703 --> 01:21:59,339 ...karena aku masih marah pada Ayah karena pergi meninggalkanku. 1015 01:22:02,084 --> 01:22:04,569 Dan saat tak ada balasan dari Ayah... 1016 01:22:06,797 --> 01:22:10,233 ...aku merasa aku harus menanggungnya. Dan aku menerimanya. 1017 01:22:14,138 --> 01:22:16,857 Tapi hari ini adalah hari ulang tahunku. 1018 01:22:20,227 --> 01:22:23,897 Dan ini yang istimewa, karena kau pernah bilang... 1019 01:22:27,526 --> 01:22:32,164 Ayah pernah bilang kalau Ayah kembali, kita mungkin akan seusia. 1020 01:22:33,574 --> 01:22:36,960 Dan hari ini, usiaku sama dengan usia Ayah saat pergi dulu. 1021 01:22:39,663 --> 01:22:41,815 Jadi, mungkin akan menyenangkan sekali kalau Ayah kembali sekarang. 1022 01:22:56,221 --> 01:23:00,617 Aku tak bermaksud menganggu, aku tak pernah melihatmu di sini. 1023 01:23:01,143 --> 01:23:03,412 Karena aku memang tak pernah kemari. 1024 01:23:05,189 --> 01:23:10,427 Aku bicara pada Amelia sepanjang waktu. Itu membantuku. 1025 01:23:10,694 --> 01:23:13,514 Aku senang kau memulainya. / Tidak. 1026 01:23:13,614 --> 01:23:16,216 Aku hanya ingin mengeluarkan unek-unekku. 1027 01:23:16,450 --> 01:23:18,936 Aku tahu mereka masih hidup. / Aku tahu. 1028 01:23:19,036 --> 01:23:23,315 Ada banyak alasan pesan dari mereka tak bisa sampai kemari. 1029 01:23:23,415 --> 01:23:24,933 Aku tahu, Profesor. 1030 01:23:25,459 --> 01:23:28,478 Aku tak yakin apa yang lebih kutakutkan. 1031 01:23:29,546 --> 01:23:32,382 Mereka takkan pernah kembali... 1032 01:23:33,091 --> 01:23:36,370 ...atau mereka kembali dan menemukan kita gagal. 1033 01:23:36,470 --> 01:23:37,988 Maka, mari berhasil. 1034 01:23:38,931 --> 01:23:40,473 Kalau begitu... 1035 01:23:40,682 --> 01:23:44,920 ...kembali ke pengulangan keempat. Mari gunakan bidang yang baru. 1036 01:23:45,020 --> 01:23:48,424 Dengan hormat, Profesor. Kita sudah mencobanya berulang-ulang. 1037 01:23:48,524 --> 01:23:52,694 Perulangannya hanya perlu berhasil sekali saja, Murph. 1038 01:23:55,489 --> 01:23:59,435 Setiap komponennya sangat penting. 1039 01:23:59,535 --> 01:24:01,603 Kita melakukan hal yang baik untuk Bumi... 1040 01:24:01,703 --> 01:24:06,525 ...entah berhasil atau tidak kita pecahkan sebelum aku meninggal. 1041 01:24:06,625 --> 01:24:09,603 Jangan bilang begitu, Profesor. / Aku tak takut akan kematian. 1042 01:24:10,254 --> 01:24:12,589 Aku hanyalah ahli fisika yang sudah tua. 1043 01:24:13,340 --> 01:24:15,108 Aku hanyalah takut akan waktu. 1044 01:24:22,182 --> 01:24:23,450 Waktu. 1045 01:24:25,394 --> 01:24:27,162 Kau takut akan waktu. 1046 01:24:29,648 --> 01:24:31,815 Kita selama ini mencoba memecahkan persamaan... 1047 01:24:31,817 --> 01:24:34,386 ...tanpa merubah asumsi mengenai waktu. 1048 01:24:34,486 --> 01:24:36,263 Dan. / Dan itu artinya... 1049 01:24:36,363 --> 01:24:40,893 ...tiap perulangan adalah usaha untuk membuktikan buktinya masing-masing. 1050 01:24:40,993 --> 01:24:43,312 Rekursif, dan tidak masuk akal. 1051 01:24:43,412 --> 01:24:47,274 Apa kau menyebut kerjaku selama hidup tidak masuk akal, Murph? 1052 01:24:47,374 --> 01:24:49,285 Tidak, maksudku, kau selama ini berusaha menyelesaikannya... 1053 01:24:49,385 --> 01:24:53,680 ...dengan satu tangan saja. Salah, tanpa kedua tangan. 1054 01:24:55,465 --> 01:24:57,867 Dan aku tak mengerti alasannya. 1055 01:24:58,427 --> 01:25:00,662 Aku sudah tua, Murph. 1056 01:25:01,179 --> 01:25:03,874 Bisa kita membahasnya lain kali? 1057 01:25:03,974 --> 01:25:06,401 Aku ingin berbicara pada putriku. 1058 01:25:08,270 --> 01:25:10,797 Melangkah ke alam semesta... 1059 01:25:10,897 --> 01:25:14,793 ...kita harus menghadapi kenyataan akan perjalanan antar bintang. 1060 01:25:15,611 --> 01:25:20,224 Kita harus menggapai jauh melewati waktu hidup kita sendiri. 1061 01:25:20,324 --> 01:25:25,854 Kita harus berpikir, bukan sebagai individual, tapi sebagai spesies. 1062 01:25:28,290 --> 01:25:31,617 "Jangan terlalu lunak pada malam yang indah." 1063 01:25:33,086 --> 01:25:35,739 TARS membuat posisi Endurance sama seperti yang kita inginkan. 1064 01:25:35,839 --> 01:25:38,734 Tapi perjalanan di planet Miller diluar dugaan. 1065 01:25:38,967 --> 01:25:42,571 Kita sekarang tak punya bahan bakar untuk mengunjungi dua planet, jadi... 1066 01:25:42,804 --> 01:25:44,606 ...kita harus memilih. 1067 01:25:45,515 --> 01:25:46,942 Tapi bagaimana? 1068 01:25:47,684 --> 01:25:49,653 Kedua planetnya menjanjikan. 1069 01:25:50,896 --> 01:25:55,467 Data Planet Edmunds lebih baik, tapi Planet Dr. Mann masih mengirimkan sinyal. 1070 01:25:55,567 --> 01:25:58,787 Tak ada alasan menduga data dari Planet Edmunds buruk. 1071 01:25:59,404 --> 01:26:01,974 Planetnya punya elemen-elemen kunci yang bisa mendukung kehidupan. 1072 01:26:02,074 --> 01:26:05,543 Sama dengan planet Dr. Mann. / Cooper, ini bidangku. 1073 01:26:06,411 --> 01:26:07,754 Dan... 1074 01:26:08,246 --> 01:26:10,482 ...aku yakin planet Edmund lebih menjanjikan. 1075 01:26:10,582 --> 01:26:14,219 Mengapa? / Gargantua alasannya. 1076 01:26:15,045 --> 01:26:19,157 Lihatlah Planet Miller. Hidrokarbon, Organik. 1077 01:26:19,257 --> 01:26:23,979 Tapi tak ada kehidupan, steril. Tak ada bedanya dengan planet Dr. Mann. 1078 01:26:24,096 --> 01:26:25,956 Dikarenakan Lubang Hitam? 1079 01:26:26,056 --> 01:26:29,167 Hukum Murphy. Apapun yang bisa terjadi, dapat terjadi. 1080 01:26:29,267 --> 01:26:31,670 Kecelakaan adalah hal pertama dalam evolusi. 1081 01:26:31,770 --> 01:26:34,673 Tapi saat mengorbit Lubang Hitam, tak banyak hal yang dapat terjadi. 1082 01:26:34,773 --> 01:26:39,344 Lubang itu menyedot asteroid, komet semuanya termasuk kalian. 1083 01:26:39,444 --> 01:26:41,579 Kita harus mencari yang berjarak jauh. 1084 01:26:41,905 --> 01:26:44,541 Kau pernah bilang kalau Dr. Mann... 1085 01:26:45,492 --> 01:26:47,185 ...adalah yang terbaik. 1086 01:26:47,285 --> 01:26:50,755 Dia luar biasa, dan kita berada di sini karena dia. 1087 01:26:50,997 --> 01:26:52,899 Dan disitulah dia berada. 1088 01:26:52,999 --> 01:26:57,285 Dia ada di planetnya, dan mengirimkan sinyal jelas. 1089 01:26:57,385 --> 01:26:59,906 Agar kita mendatangi planetnya. 1090 01:27:00,006 --> 01:27:04,936 Benar, tapi data Edmund lebih menjanjikan. 1091 01:27:05,095 --> 01:27:06,204 Kita akan mengambil suara. 1092 01:27:06,304 --> 01:27:08,773 Kalau kita akan ambil suara, maka ada sesuatu yang kau perlu tahu. 1093 01:27:09,599 --> 01:27:12,777 Brand, dia berhak tahu. 1094 01:27:12,978 --> 01:27:14,796 Itu tak ada hubungannya. 1095 01:27:14,896 --> 01:27:18,008 Ada apa? / Dia jatuh cinta pada Wolf Edmunds. 1096 01:27:18,108 --> 01:27:21,152 Benarkah? / Ya. 1097 01:27:23,822 --> 01:27:26,833 Dan itu membuatku ingin mengikuti kata hatiku. 1098 01:27:29,995 --> 01:27:33,732 Mungkin kita terlalu lama mencoba mencari tahu mengenai teori ini. 1099 01:27:33,832 --> 01:27:35,317 Kau ilmuwan, Brand. 1100 01:27:35,417 --> 01:27:37,260 Jadi dengarkanlah aku... 1101 01:27:37,794 --> 01:27:42,807 ...saat kubilang cinta bukanlah sesuatu yang kita ciptakan, tapi... 1102 01:27:43,508 --> 01:27:46,144 ...bisa diamati dan begitu kuat. 1103 01:27:47,929 --> 01:27:49,606 Cinta pasti memiliki arti. 1104 01:27:49,706 --> 01:27:54,052 Cinta memiliki arti, benar. Utilitas sosial, ikatan sosial, membesarkan anak... 1105 01:27:54,152 --> 01:27:57,956 Kita mencintai orang yang mendahului kita. Di mana utilitas sosial-nya? 1106 01:27:58,398 --> 01:27:59,508 Tak ada. 1107 01:27:59,608 --> 01:28:05,764 Maka mungkin itu berarti lebih, berarti sesuatu yang belum bisa kita pahami. 1108 01:28:05,864 --> 01:28:09,626 Mungkin itu adalah sebuah bukti... 1109 01:28:10,285 --> 01:28:14,815 ...semacam peninggalan dari dimensi yang lebih tinggi yang belum dapat dipahami. 1110 01:28:14,915 --> 01:28:19,778 Aku ditarik melewati alam semesta menemui seseorang yang sudah lama tak kulihat. 1111 01:28:19,878 --> 01:28:22,948 Yang mana kutahu mungkin dia sudah meninggal. 1112 01:28:23,048 --> 01:28:26,451 Cinta adalah satu-satunya yang dapat kita pahami... 1113 01:28:26,551 --> 01:28:29,687 ...yang melampaui ruang dan juga waktu. 1114 01:28:31,223 --> 01:28:35,860 Mungkin kita harus mempercayai itu, walau kita belum dapat memahaminya. 1115 01:28:40,565 --> 01:28:42,534 Baiklah, Cooper. 1116 01:28:44,110 --> 01:28:45,703 Benar. 1117 01:28:46,571 --> 01:28:50,108 Kemungkinan walau kecil untuk melihat Wolf lagi membuatku bersemangat... 1118 01:28:50,742 --> 01:28:52,710 ...tapi tak berarti aku salah. 1119 01:28:53,119 --> 01:28:55,588 Sejujurnya, Amelia... 1120 01:28:57,082 --> 01:28:58,350 ...kau mungkin saja salah. 1121 01:29:05,048 --> 01:29:08,059 TARS, hitung jarak menuju planet Dr. Mann. 1122 01:29:24,851 --> 01:29:28,121 Kita kehilangan sepertiga ladang. Tetapi tahun depan... 1123 01:29:30,115 --> 01:29:33,051 ...aku akan bekerja di ladang Nelson dan akan dapat uang. 1124 01:29:33,785 --> 01:29:35,920 Apa yang terjadi pada Nelson? 1125 01:29:41,543 --> 01:29:43,820 Murph, masih lapar? Kau masih mau? 1126 01:29:43,920 --> 01:29:47,599 Tidak, sudah kenyang. Terima kasih, enak sekali. 1127 01:29:48,174 --> 01:29:50,476 Coop, habiskan itu. 1128 01:29:52,345 --> 01:29:56,124 Maukah kau menginap semalam? Kamarmu tak ada yang berubah. 1129 01:29:56,224 --> 01:29:57,667 Aku harus kembali. 1130 01:29:57,767 --> 01:29:59,578 Mesin jahitku ada di dalam sana, tetapi ada banyak-- 1131 01:29:59,678 --> 01:30:02,071 Aku harus-- 1132 01:30:04,649 --> 01:30:06,692 Di sana terlalu banyak kenangan. 1133 01:30:06,818 --> 01:30:09,713 Kita semua punya kenangan. / Ayo, Coop. 1134 01:30:17,162 --> 01:30:18,555 Ini karena debunya. 1135 01:30:20,957 --> 01:30:23,401 Lois, aku punya teman yang... 1136 01:30:23,801 --> 01:30:25,637 ...bisa memeriksa keadaan paru-parunya. 1137 01:30:43,521 --> 01:30:46,258 Amelia, maafkan aku. / Kau hanya berpikiran objektif... 1138 01:30:46,358 --> 01:30:49,886 ...kecuali kau menghukumku karena kesalahanku di Planet Miller. 1139 01:30:49,986 --> 01:30:52,538 Ini bukan keputusan pribadi. 1140 01:30:53,073 --> 01:30:57,185 Kalau kau salah, kau juga akan membuat kesalahan pribadi. 1141 01:30:57,285 --> 01:31:00,480 Perhitungan bahan bakarmu berdasarkan perjalanan pulang. 1142 01:31:00,580 --> 01:31:04,651 Kita menuju Planet Mann dan memutuskan apa akan pulang... 1143 01:31:04,751 --> 01:31:07,112 ...atau ke Planet Edmund dengan Rencana B. 1144 01:31:07,212 --> 01:31:11,116 Memulai koloni yang dapat menyelamatkan kita dari kepunahan. 1145 01:31:11,216 --> 01:31:14,452 Kau mungkin akan memutuskan apa ingin melihat anakmu lagi... 1146 01:31:14,552 --> 01:31:16,488 ...atau melihat masa depan umat manusia. 1147 01:31:17,689 --> 01:31:19,699 Aku rasa kau pun berpikiran objektif. 1148 01:31:26,481 --> 01:31:28,466 Dia terus memanggil namamu sejak dia dilarikan kemari. 1149 01:31:28,566 --> 01:31:30,293 Kami terus menghubungimu. 1150 01:31:36,157 --> 01:31:37,500 Murph. 1151 01:31:38,201 --> 01:31:40,003 Aku di sini, Profesor. 1152 01:31:40,412 --> 01:31:42,781 Aku mengecewakanmu. 1153 01:31:43,081 --> 01:31:46,718 Tidak, kita sudah sangat dekat. 1154 01:31:48,253 --> 01:31:50,113 Akan kuselesaikan apa yang sudah kau mulai. 1155 01:31:50,213 --> 01:31:52,724 Bagus, Murph. 1156 01:31:54,718 --> 01:31:57,312 Kau punya keyakinan. 1157 01:31:58,221 --> 01:32:02,567 Setelah sekian lama ini. 1158 01:32:05,353 --> 01:32:08,156 Aku memintamu untuk terus punya keyakinan. 1159 01:32:09,607 --> 01:32:12,702 Aku menginginkan kau percaya... 1160 01:32:13,903 --> 01:32:16,080 ...kalau ayahmu... 1161 01:32:18,783 --> 01:32:20,685 ...akan kembali. 1162 01:32:20,785 --> 01:32:22,078 Aku percaya, Profesor. 1163 01:32:23,705 --> 01:32:27,959 Maafkan aku, Murph. / Tak ada yang perlu dimaafkan. 1164 01:32:31,028 --> 01:32:34,390 Aku bohong, Murph. 1165 01:32:36,468 --> 01:32:38,561 Aku bohong padamu. 1166 01:32:44,601 --> 01:32:47,912 Ayahmu tak harus... 1167 01:32:49,022 --> 01:32:51,199 ...kembali. 1168 01:32:53,485 --> 01:32:57,121 Tidak ada jalan untuk menyelamatkan kita di sini. 1169 01:32:58,114 --> 01:32:59,457 Tetapi Rencana A. 1170 01:32:59,699 --> 01:33:03,127 Semua ini, dan semua orang ini. 1171 01:33:03,953 --> 01:33:06,048 Dan persamaannya? 1172 01:33:09,751 --> 01:33:11,603 Apa Ayahku tahu? 1173 01:33:15,298 --> 01:33:17,508 Apa Ayahku meninggalkanku? 1174 01:33:20,970 --> 01:33:28,452 Janganlah... terlalu... lembut... 1175 01:33:31,523 --> 01:33:32,990 Tidak! 1176 01:33:34,359 --> 01:33:35,943 Tidak! 1177 01:33:36,653 --> 01:33:38,596 Bertahanlah! 1178 01:33:38,696 --> 01:33:40,248 Tidak! 1179 01:33:41,032 --> 01:33:46,003 Dr. Brand, Ayahmu meninggal hari ini. Dia tak dalam kesakitan. 1180 01:33:46,187 --> 01:33:48,356 Dia meninggal dalam damai. 1181 01:33:48,623 --> 01:33:51,008 Aku turut berduka cita. 1182 01:34:03,304 --> 01:34:05,073 Brand, apa kau tahu? 1183 01:34:07,392 --> 01:34:09,360 Ayahmu memberitahumu, 'kan? 1184 01:34:11,938 --> 01:34:13,814 Kau tahu semuanya, 'kan? 1185 01:34:15,233 --> 01:34:17,326 Semua ini hanyalah kebohongan. 1186 01:34:21,406 --> 01:34:23,591 Kau meninggalkan kami di sini... 1187 01:34:25,243 --> 01:34:27,044 ...untuk mati tak bernafas... 1188 01:34:28,913 --> 01:34:30,548 ...mati kelaparan. 1189 01:34:57,609 --> 01:34:59,043 Awan beku. 1190 01:35:59,068 --> 01:36:09,068 T r a n s l a t e d b y e r 1 c k 9 http://er1ck9-subtitle.blogspot.com 1191 01:37:23,379 --> 01:37:26,641 Tak apa. 1192 01:37:33,181 --> 01:37:34,982 Tak apa. 1193 01:37:40,104 --> 01:37:42,406 Berdoa kalau kita tak tahu... 1194 01:37:43,274 --> 01:37:46,911 ...betapa senangnya melihat manusia lagi. 1195 01:37:55,036 --> 01:37:57,605 Awalnya aku sangat berharap, tetapi... 1196 01:37:57,705 --> 01:38:00,341 ...setelah cukup lama, aku kehilangan harapan. 1197 01:38:01,509 --> 01:38:04,845 Persediaanku habis. 1198 01:38:06,506 --> 01:38:10,559 Terakhir kali aku tidur panjang, aku tak mengatur kapan bangun. 1199 01:38:13,971 --> 01:38:16,857 Kalian benar-benar membangkitkanku dari kematian. 1200 01:38:17,600 --> 01:38:19,850 Lazarus. 1201 01:38:20,686 --> 01:38:24,240 Bagaimana dengan yang lainnya? / Sayangnya hanya kau saja. 1202 01:38:24,649 --> 01:38:27,368 Sejauh ini, tentu. 1203 01:38:27,819 --> 01:38:32,757 Tidak dalam situasi sekarang. Kecil kemungkinan menyelamatkan yang lain. 1204 01:38:36,411 --> 01:38:38,921 Dr. Mann? 1205 01:38:39,497 --> 01:38:41,390 Ceritakan mengenai planetmu. 1206 01:38:44,669 --> 01:38:46,612 Planet "Kita", semoga. 1207 01:38:50,341 --> 01:38:54,637 Planet kita ini dingin... 1208 01:38:56,013 --> 01:38:58,149 ...tapi sangat indah. 1209 01:39:00,101 --> 01:39:03,654 Siangnya 67 jam dan dingin. 1210 01:39:07,558 --> 01:39:09,177 Sementara malam hari... 1211 01:39:09,277 --> 01:39:12,112 ...juga 67 jam dan lebih dingin. 1212 01:39:17,452 --> 01:39:21,856 Tapi gravitasinya sangat luar biasa, 80% dari gravitasi Bumi. 1213 01:39:21,956 --> 01:39:25,193 Di tempat aku mendarat, airnya adalah alkali... 1214 01:39:25,293 --> 01:39:29,113 ...dan udaranya mengandung amonia terlalu banyak, dan membuat sulit bernafas... 1215 01:39:29,213 --> 01:39:33,868 ...tapi di bawah permukaan, dan di situ permukaannya... 1216 01:39:33,968 --> 01:39:35,660 ...di mana Klorinnya menhilang. 1217 01:39:35,761 --> 01:39:39,874 Amonia-nya dapat mengkristalisasikan hidro-karbonnya dan udara yang bisa dhirup. 1218 01:39:39,974 --> 01:39:44,245 Bagi makhluk organik, bahkan makhluk hidup. 1219 01:39:44,979 --> 01:39:47,198 Kita bisa mendiami planet ini. 1220 01:39:47,440 --> 01:39:49,267 Apa ini data dari permukaan? 1221 01:39:49,367 --> 01:39:52,970 Selama bertahun-tahun. Aku mengirim robot yang berbeda. 1222 01:39:53,070 --> 01:39:56,557 Seberapa jauh penjelajahanmu? / Aku melakukan beberapa ekspedisi besar. 1223 01:39:56,657 --> 01:40:00,778 Tapi terbatasnya oksigen, KIPP yang lebih banyak berekspedisi. 1224 01:40:00,878 --> 01:40:03,606 Kenapa dengan robotnya? / Kerusakan. 1225 01:40:03,706 --> 01:40:07,360 Dia salah identifikasi organik pertama yang kami temukan sebagai kristal amonia. 1226 01:40:07,460 --> 01:40:11,656 Aku berusaha memperbaikinya, tapi aku akhirnya mematikannya, dan... 1227 01:40:11,756 --> 01:40:13,991 ...menggunakan sumbernya untuk melanjutkan misi. 1228 01:40:14,091 --> 01:40:17,161 Kukira aku sendirian sebelum aku mematikannya. 1229 01:40:17,261 --> 01:40:19,230 Kau ingin aku memeriksanya? 1230 01:40:19,430 --> 01:40:21,666 Tidak, dia membutuhkan sentuhan manusia. 1231 01:40:21,766 --> 01:40:26,337 Dr. Brand, CASE mengirimkan pesan untukmu dari stasiun luar angkasa. 1232 01:40:26,437 --> 01:40:29,198 Baiklah, aku segera kesana. 1233 01:40:40,910 --> 01:40:43,596 Dr. Brand, Ayahmu meninggal hari ini. 1234 01:40:44,205 --> 01:40:46,331 Dia tak dalam kesakitan. 1235 01:40:48,960 --> 01:40:50,761 Ayahmu meninggal dalam damai. 1236 01:40:52,547 --> 01:40:54,682 Aku turut berduka cita. 1237 01:40:56,759 --> 01:40:58,102 Apa itu Murph? 1238 01:40:58,511 --> 01:41:01,038 Dia sudah dewasa. 1239 01:41:01,138 --> 01:41:03,223 Brand, apa kau tahu? 1240 01:41:03,891 --> 01:41:06,060 Ayahmu memberitahumu, 'kan? 1241 01:41:08,604 --> 01:41:10,197 Kau pasti sudah tahu. 1242 01:41:11,649 --> 01:41:13,250 Semua ini kebohongan. 1243 01:41:14,193 --> 01:41:16,361 Kalian meninggalkan kami di Bumi... 1244 01:41:17,989 --> 01:41:19,790 ...untuk mati kehabisan nafas... 1245 01:41:21,576 --> 01:41:23,252 ...mati kelaparan. 1246 01:41:26,289 --> 01:41:28,073 Apa Ayahku juga tahu soal ini? 1247 01:41:30,459 --> 01:41:32,219 Ayah... 1248 01:41:33,671 --> 01:41:35,890 Aku ingin tahu... 1249 01:41:36,924 --> 01:41:39,126 ...apa Ayah meninggalkanku di Bumi untuk mati? 1250 01:41:41,512 --> 01:41:43,814 Aku harus mengetahuinya! 1251 01:41:49,020 --> 01:41:50,738 Cooper... 1252 01:41:51,939 --> 01:41:54,133 Ayahku mendedikasikasi... 1253 01:41:54,233 --> 01:41:59,738 ...seluruh hidupnya untuk Rencana A. Aku tak tahu apa yang Murph katakan. 1254 01:42:01,048 --> 01:42:02,616 Aku tahu. 1255 01:42:07,246 --> 01:42:10,215 Prof. Brand tak pernah berharap menyelamatkan manusia di Bumi? 1256 01:42:11,125 --> 01:42:12,635 Tidak. 1257 01:42:16,380 --> 01:42:20,517 Tapi dia berusaha memecahkan persamaan gravitasi selama 40 tahun. 1258 01:42:20,718 --> 01:42:24,438 Amelia, Ayahmu sudah memecahkan persamaan itu bahkan sebelum aku pergi. 1259 01:42:24,722 --> 01:42:26,666 Lalu mengapa dia tak menggunakannya? 1260 01:42:26,766 --> 01:42:28,941 Persamaannya tak bisa menghubungkan relativitas... 1261 01:42:28,967 --> 01:42:30,890 ...dengan mekanisme kuantum. Kau butuh lebih. 1262 01:42:30,895 --> 01:42:32,880 Lebih apa? 1263 01:42:32,980 --> 01:42:36,050 Data yang lebih. Kita harus melihat ke dalam Lubang Hitam. 1264 01:42:36,150 --> 01:42:38,302 Hukum Alam melarang adanya singularitas kosong. 1265 01:42:38,402 --> 01:42:40,204 Romilly, apa itu benar? 1266 01:42:41,197 --> 01:42:44,976 Kalau Lubang Hitam adalah Tiram, maka singularitasnya adalah permata di dalamnya. 1267 01:42:45,076 --> 01:42:49,913 Gravitasi sangat kuat, selalu tersembunyi di dalam kegelapan, dibalik lubangnya. 1268 01:42:50,831 --> 01:42:52,984 Itulah mengapa kita menyebutnya Lubang Hitam. 1269 01:42:53,084 --> 01:42:56,804 Kalau kita melihat ke dalamnya? 1270 01:42:57,088 --> 01:42:58,656 Kita tak bisa, Cooper. 1271 01:42:58,756 --> 01:43:01,492 Ada beberapa hal yang sudah seharusnya tak bisa kita ketahui. 1272 01:43:01,592 --> 01:43:05,705 Ayahmu harus menemukan cara lain untuk menyelamatkan manusia dari kepunahan. 1273 01:43:05,805 --> 01:43:09,441 Rencana B, Koloni. / Mengapa tak memberitahu yang lain? 1274 01:43:10,726 --> 01:43:13,879 Mengapa kalian tetap membangun stasiun itu? / Karena Ayahmu tahu betapa beratnya... 1275 01:43:13,979 --> 01:43:18,175 ...membuat manusia bekerja sama untuk menyelamatkan spesies dibanding diri mereka. 1276 01:43:18,475 --> 01:43:20,720 Atau anak-anak mereka. / Omong kosong! 1277 01:43:20,820 --> 01:43:23,681 Kalian takkan mau ke sini kecuali kalian berpikir akan menyelamatkan mereka. 1278 01:43:23,781 --> 01:43:26,659 Evolusi belum bisa melampaui batas sederhana. 1279 01:43:26,759 --> 01:43:30,651 Kita bisa peduli pada orang yang tahu... 1280 01:43:30,751 --> 01:43:33,357 ...tapi empati jarang melampaui batas pandangan kita. 1281 01:43:33,457 --> 01:43:35,467 Tetapi kebohongan kalian... 1282 01:43:38,462 --> 01:43:41,081 Kebohongan mengerikan itu... 1283 01:43:42,133 --> 01:43:45,352 Tak dapat dimaafkan dan ayahmu tahu akan itu. 1284 01:43:45,803 --> 01:43:50,207 Dia bersedia menghancurkan rasa kemanusiaannya demi menyelamatkan spesies. 1285 01:43:50,307 --> 01:43:53,027 Dia membuat pengorbanan yang besar. / Tidak. 1286 01:43:54,145 --> 01:43:59,124 Pengorbanan besar dibuat oleh orang orang di Bumi yang akan mati! 1287 01:43:59,483 --> 01:44:01,752 Karena arogansi-nya... 1288 01:44:02,069 --> 01:44:04,255 ...dia memutuskan mereka tak punya harapan. 1289 01:44:04,822 --> 01:44:08,392 Maaf, Cooper. Itu memang benar. 1290 01:44:08,492 --> 01:44:10,919 Tidak. 1291 01:44:11,245 --> 01:44:12,847 Kita-lah masa depan. 1292 01:44:16,417 --> 01:44:18,635 Cooper, apa yang bisa kulakukan? 1293 01:44:21,547 --> 01:44:23,482 Biarkan aku pulang. 1294 01:44:23,966 --> 01:44:25,985 Kau yakin? 1295 01:44:26,510 --> 01:44:29,113 Solusinya sudah benar. Dia sudah memecahkannya dari lama. 1296 01:44:29,680 --> 01:44:32,408 Apa itu tak ada gunanya? / Hanya memecahkan setengah masalah. 1297 01:44:33,267 --> 01:44:36,370 Jadi bagaimana memecahkan setengahnya lagi? 1298 01:44:36,854 --> 01:44:38,589 Jika kita berada di luar sana? Jawabannya, Lubang Hitam. 1299 01:44:38,689 --> 01:44:41,825 Tapi kita di Bumi? / Ya. 1300 01:44:42,860 --> 01:44:44,828 Aku tak yakin ada solusinya. 1301 01:44:46,447 --> 01:44:49,416 Astaga, mereka berkemas dan pergi. 1302 01:44:50,534 --> 01:44:52,920 Mereka berharap apa? 1303 01:44:53,204 --> 01:44:54,546 Bertahan hidup. 1304 01:45:02,046 --> 01:45:03,430 Sialan! 1305 01:45:06,050 --> 01:45:09,945 Murph, bukankah semua orang berhak tahu? 1306 01:45:10,471 --> 01:45:14,625 Kepanikan tak ada gunanya. Kita harus lanjut bekerja. 1307 01:45:14,725 --> 01:45:18,129 Ya, tapi bukankah ini tujuan dari Profesor Brand, memanipulasi kita? 1308 01:45:18,229 --> 01:45:21,582 Brand sudah menyerah. Aku masih mencoba mencari solusinya. 1309 01:45:22,107 --> 01:45:23,692 Jadi... 1310 01:45:24,610 --> 01:45:26,579 ...apa kau punya ide? 1311 01:45:26,987 --> 01:45:28,622 Sebuah perasaan. 1312 01:45:31,742 --> 01:45:34,044 Aku pernah menceritakanmu mengenai hantuku. 1313 01:45:35,746 --> 01:45:38,049 Ayahku mengira aku menyebutnya hantu... 1314 01:45:38,149 --> 01:45:40,217 ...karena aku takut padanya. 1315 01:45:43,379 --> 01:45:45,712 Tapi aku tak pernah takut padanya. 1316 01:45:46,924 --> 01:45:49,893 Aku menyebutnya hantu karena... 1317 01:45:52,012 --> 01:45:53,981 ...dia seperti manusia... 1318 01:45:56,225 --> 01:45:58,193 ...dan mencoba memberitahuku sesuatu. 1319 01:46:00,855 --> 01:46:03,958 Kalau ada jawaban di Bumi, itu ada di sana. 1320 01:46:04,316 --> 01:46:08,829 Di dalam kamarku, aku harus menemukannya. 1321 01:46:11,949 --> 01:46:14,001 Kita sudah kehabisan waktu. 1322 01:46:15,619 --> 01:46:17,688 Bagaimana dengan alat oksigennya? 1323 01:46:17,788 --> 01:46:20,024 Tidak perlu. Aku akan tidur. 1324 01:46:20,124 --> 01:46:21,776 Hei, Coop? / Ya. 1325 01:46:21,876 --> 01:46:23,944 Aku ada saran untuk perjalanan pulangmu. 1326 01:46:24,044 --> 01:46:26,897 Ya, apa itu? / Lihatlah Lubang Hitam sekali lagi. 1327 01:46:28,674 --> 01:46:30,126 Aku akan kembali, Rom. 1328 01:46:30,226 --> 01:46:33,979 Ya, kutahu. Ini takkan membuang waktumu. 1329 01:46:34,430 --> 01:46:36,465 Ada kesempatan bagi manusia di Bumi. 1330 01:46:37,016 --> 01:46:40,127 Bicaralah. / Gargantua adalah lubang tua yang berputar. 1331 01:46:40,227 --> 01:46:44,173 Itulah mengapa disebut singularitas rendah. / Rendah? 1332 01:46:44,273 --> 01:46:47,802 Kenyataannya tidak, tapi gelombang gravitasinya begitu cepat... 1333 01:46:47,902 --> 01:46:52,223 ...sehingga kalau ada yang melewatinya bisa saja selamat. Robot, contohnya. 1334 01:46:52,323 --> 01:46:57,061 Kemudian apa yang terjadi? / Setelah itu, masihlah misteri. 1335 01:46:57,161 --> 01:47:00,314 Jadi, bagaimana kalau ada cara robot itu... 1336 01:47:00,414 --> 01:47:03,400 ...dapat melihat singularitasnya dan mengirimkan data kuantumnya? 1337 01:47:03,500 --> 01:47:06,821 Kalau dia bisa mengirimkan setiap bentuk energi... 1338 01:47:06,921 --> 01:47:10,015 Sejak kapan robot dipanggil "Dia", Profesor. 1339 01:47:10,257 --> 01:47:12,309 TARS adalah kandidat penting. 1340 01:47:12,843 --> 01:47:14,829 Aku memintanya untuk mencari tahu. 1341 01:47:14,929 --> 01:47:17,706 Aku butuh pemancar optik tua dari robot KIPP, Cooper. 1342 01:47:17,806 --> 01:47:19,208 Kau bersedia melakukan ini demi kami? 1343 01:47:19,308 --> 01:47:23,529 Sebelum kalian menangis, ingatlah kalau robot mengikuti perintahmu. 1344 01:47:24,146 --> 01:47:27,616 Lampu-mu rusak. / Aku tak sedang bercanda. 1345 01:47:29,944 --> 01:47:33,264 Aku ingin TARS mengambil dan memasang komponen KIPP. 1346 01:47:33,364 --> 01:47:35,766 Aku tak mau merusak fungsi arsip dia. 1347 01:47:35,866 --> 01:47:37,601 Aku akan membantumu. 1348 01:47:37,701 --> 01:47:38,811 Baiklah. 1349 01:47:38,911 --> 01:47:41,604 Dr. Mann, kita harus menemukan tiga tempat yang aman. 1350 01:47:41,630 --> 01:47:43,674 Satu untuk lab Brand, dua untuk habitat. 1351 01:47:43,749 --> 01:47:46,277 Setelah modulnya mendarat, kita tak bisa memindahkannya. 1352 01:47:46,377 --> 01:47:48,988 Aku bisa membawamu ke pesawatku, tapi aku rasa-- 1353 01:47:49,088 --> 01:47:51,866 Kondisinya tak memungkinkan. Kurasa kita harus menunggu. 1354 01:47:51,966 --> 01:47:54,869 CASE akan kembali dengan sisa peralatan penyulingannya. 1355 01:47:54,969 --> 01:47:58,105 Aku ingin mengamankan tempat itu sebelum malam. 1356 01:47:59,723 --> 01:48:03,110 Ya, di bagian ini sering terjadi badai. 1357 01:48:03,227 --> 01:48:04,420 Baiklah. 1358 01:48:04,520 --> 01:48:06,797 Tapi kau akan butuh pemancar jarak jauh. / Sudah. 1359 01:48:06,897 --> 01:48:08,740 Apa kau sudah isi ulang? / Ya. 1360 01:48:09,024 --> 01:48:10,367 Ikuti aku. 1361 01:48:10,859 --> 01:48:14,505 TARS, 72 Jam, mengerti? / Aku mengerti, Cooper. 1362 01:48:20,703 --> 01:48:24,047 Brand mengatakan alasan kau harus pulang. 1363 01:48:25,482 --> 01:48:28,569 Aku merasa harus menyinggungnya... 1364 01:48:28,669 --> 01:48:32,940 ...kalau misi yang kita lakukan butuh tambahan insinyur. 1365 01:48:34,675 --> 01:48:39,029 Pelanlah, Turbo. Keamanan yang utama, CASE. 1366 01:48:39,555 --> 01:48:41,607 Baiklah, Cooper. 1367 01:48:42,558 --> 01:48:45,636 Harus kuakui, Dr. Mann. Aku terhormat jadi bagian dari ini. 1368 01:48:45,936 --> 01:48:51,242 Setelah kita dirikan markas dan amankan modulnya, tugasku di sini sudah selesai. 1369 01:48:51,358 --> 01:48:52,693 Aku akan pulang. 1370 01:49:00,701 --> 01:49:03,861 Kau punya ikatan yang kuat, bahkan tanpa keluarga... 1371 01:49:03,961 --> 01:49:09,384 ...aku tahu merindukan orang lain itu begitu berarti. 1372 01:49:09,752 --> 01:49:13,388 Emosi merupakan pondasi... 1373 01:49:13,756 --> 01:49:16,900 ...yang membuat kita manusia. Kita tak boleh memandang rendah itu. 1374 01:49:24,808 --> 01:49:27,494 Sudah berapa lama kau batuk begitu? / Cukup lama. 1375 01:49:37,946 --> 01:49:40,165 Ibu membiarkanku bermain di sini. 1376 01:49:41,584 --> 01:49:43,335 Aku tak menyentuh barang-barangmu. 1377 01:50:14,024 --> 01:50:15,951 Lakukan dengan perlahan. 1378 01:50:20,781 --> 01:50:24,459 Kau tahu mengapa kita tak bisa suruh mesin melakukan ini, 'kan? 1379 01:50:24,785 --> 01:50:29,514 Mesin tak dapat berimprovisasi, karena kita tak bisa memprogram rasa takut mati. 1380 01:50:30,290 --> 01:50:34,609 Insting bertahan hidup adalah satu-satunya sumber inspirasi terbesar kita. 1381 01:50:34,723 --> 01:50:36,638 Ambil dirimu sebagai contoh. 1382 01:50:37,047 --> 01:50:38,682 Seorang ayah... 1383 01:50:38,882 --> 01:50:42,185 ...dengan insting bertahan hidup demi anak-anakmu. 1384 01:50:43,053 --> 01:50:48,024 Apa kata penelitian mengenai hal terakhir yang dilihat sebelum meninggal? 1385 01:50:49,434 --> 01:50:52,129 Wajah anak-anakmu. 1386 01:50:52,229 --> 01:50:56,992 Saat menjelang kematian, pikiranmu akan berusaha lebih keras untuk hidup... 1387 01:50:57,401 --> 01:50:58,943 ...demi mereka. 1388 01:50:59,319 --> 01:51:00,871 Tarik nafas yang dalam. 1389 01:51:02,865 --> 01:51:06,810 Kau pasti Coop. Bagaimana kalau kau duduk? 1390 01:51:06,910 --> 01:51:09,546 Keadaannya buruk. Mereka tak bisa berada di sini. 1391 01:51:09,955 --> 01:51:11,348 Oke? / Ya. 1392 01:51:19,590 --> 01:51:21,116 TARS, mengapa lama? 1393 01:51:21,216 --> 01:51:24,161 Profesor, aku kesulitan memahami datanya. 1394 01:51:24,261 --> 01:51:26,004 Aku tak mengerti. 1395 01:51:32,603 --> 01:51:34,154 Lucu sekali. 1396 01:51:35,939 --> 01:51:37,866 Saat aku meninggalkan Bumi... 1397 01:51:38,567 --> 01:51:40,952 ...kukira aku sudah siap untuk mati. 1398 01:51:42,696 --> 01:51:44,531 Yang sebenarnya... 1399 01:51:46,241 --> 01:51:51,546 ...aku tak pernah anggap kemungkinan kalau Bumi bukan satu-satunya planet yang bisa dihuni. 1400 01:51:53,957 --> 01:51:56,360 Tak ada yang berjalan seperti yang diinginkan. 1401 01:51:56,460 --> 01:51:58,002 Ayo pergi. 1402 01:52:05,969 --> 01:52:08,864 Bernafaslah yang dalam. 1403 01:52:13,560 --> 01:52:15,078 Ada apa? 1404 01:52:15,395 --> 01:52:19,466 Apa yang kau lakukan? / Maaf, aku tak bisa biarkan kau pergi. 1405 01:52:19,566 --> 01:52:22,136 Kita butuh pesawat itu untuk menyelesaikan misinya... 1406 01:52:22,236 --> 01:52:25,848 ...setelah yang lain sadar akan planet ini. 1407 01:52:25,948 --> 01:52:30,269 Kita tak bisa bertahan di sini. Maafkan aku. 1408 01:52:39,962 --> 01:52:43,157 Mereka tak boleh berada di sini. / Kau harus pergi sekarang. 1409 01:52:43,257 --> 01:52:46,869 Biar kuperjelas, kau punya tanggung jawab... 1410 01:52:46,969 --> 01:52:50,230 Astaga! / Coop, ambil barangnya, dia akan pergi. 1411 01:52:50,430 --> 01:52:52,416 Ayah tak membesarkanmu menjadi sebodoh ini, Tom! 1412 01:52:52,516 --> 01:52:54,153 Kakek yang membesarkanku. 1413 01:52:54,155 --> 01:52:56,703 Dan kakek sudah dimakamkan di belakang sana dengan Ibu dan Jesse. 1414 01:52:57,187 --> 01:53:00,156 Kau memalsukan semua datanya? 1415 01:53:01,566 --> 01:53:02,951 Benar. 1416 01:53:06,655 --> 01:53:08,432 Jadi tak ada permukaan? 1417 01:53:08,532 --> 01:53:10,000 Tidak ada. 1418 01:53:10,659 --> 01:53:12,728 Aku berusaha mencari tahu, Cooper... 1419 01:53:12,828 --> 01:53:18,133 ...tapi di saat aku tiba, aku tahu kalau tempat ini tak punya apa-apa. 1420 01:53:18,458 --> 01:53:22,554 Dan aku menolak fakta itu selama bertahun-tahun... 1421 01:53:22,879 --> 01:53:25,199 ...tapi aku tahu... 1422 01:53:25,299 --> 01:53:28,327 ...kalau aku tetap menekan tombol itu... 1423 01:53:28,427 --> 01:53:30,529 ...maka seseorang akan menyelamatkanku. 1424 01:53:31,471 --> 01:53:33,073 Kau pengecut. 1425 01:53:33,807 --> 01:53:34,950 Benar. 1426 01:53:40,272 --> 01:53:41,615 Benar. 1427 01:53:43,233 --> 01:53:44,576 Benar. 1428 01:53:45,527 --> 01:53:46,637 Benar. 1429 01:53:58,081 --> 01:54:02,727 Kalau kau tak mau pergi, keluargamu saja yang pergi. Selamatkan mereka. 1430 01:54:03,128 --> 01:54:07,574 Dan hidup di bawah tanah sepertimu. Berdoa Ayah akan kembali menyelamatkan kita? 1431 01:54:07,674 --> 01:54:11,648 Ayah takkan kembali. Semua terserah padaku. 1432 01:54:11,748 --> 01:54:14,661 Kau akan menyelamatkan manusia? Karena Ayah tak bisa. 1433 01:54:14,761 --> 01:54:19,069 Ayah bahkan tak mencoba! Ayah meninggalkan kita. 1434 01:54:19,519 --> 01:54:21,613 Ayah membiarkan kita mati di sini. 1435 01:54:22,022 --> 01:54:23,790 Tak ada yang ikut denganmu. 1436 01:54:27,402 --> 01:54:30,413 Kau menunggu sampai anakmu meninggal lagi? 1437 01:54:33,116 --> 01:54:34,709 Pergilah... 1438 01:54:35,285 --> 01:54:36,920 ...dan jangan kembali. 1439 01:54:41,500 --> 01:54:43,635 Kau boleh simpan barang-barangku. 1440 01:54:54,262 --> 01:54:55,939 Hentikan! 1441 01:54:58,642 --> 01:55:00,527 Tidak! 1442 01:55:01,311 --> 01:55:04,489 Dr. Mann, ada kemungkinan 50% kau bisa membunuh dirimu. 1443 01:55:05,023 --> 01:55:07,092 Itu peluang terbaik yang kumiliki selama ini. 1444 01:55:27,462 --> 01:55:29,597 Jangan menilaiku, Cooper. 1445 01:55:30,048 --> 01:55:34,386 Kau tak pernah diuji sepertiku. Hanya beberapa orang saja. 1446 01:55:42,727 --> 01:55:44,195 Kau sudah berusaha, Murph. 1447 01:55:53,405 --> 01:55:55,703 Kau merasakannya, 'kan? 1448 01:55:56,450 --> 01:55:58,585 Insting untuk bertahan hidup. 1449 01:55:59,202 --> 01:56:03,640 Itupun yang memotivasiku dan kita semua. Dan itu yang akan menyelamatkan kita. 1450 01:56:04,708 --> 01:56:08,344 Karena aku ingin menyelamatkan kita semua. Demi kau, Cooper. 1451 01:56:13,216 --> 01:56:16,995 Maaf, aku tak bisa melihatmu begitu. Maafkan aku. 1452 01:56:17,095 --> 01:56:20,064 Aku kira aku bisa, tapi ternyata tidak. 1453 01:56:20,849 --> 01:56:23,210 Aku di sini untukmu. 1454 01:56:23,310 --> 01:56:25,653 Dengarkanlah suaraku, Cooper. 1455 01:56:26,146 --> 01:56:27,981 Aku bersamamu. 1456 01:56:29,316 --> 01:56:30,950 Kau tak sendirian. 1457 01:56:40,368 --> 01:56:42,070 Apa kau sekarang melihat anak-anakmu? 1458 01:56:45,123 --> 01:56:46,758 Tak apa. 1459 01:56:47,417 --> 01:56:49,469 Mereka bersamamu sekarang. 1460 01:56:53,048 --> 01:56:55,934 Apa Prof. Brand juga mengatakan puisi-nya? 1461 01:56:56,468 --> 01:56:58,269 Apa kau mengingatnya? 1462 01:57:00,347 --> 01:57:03,616 "Jangan terlalu lunak pada malam yang indah." 1463 01:57:04,935 --> 01:57:09,781 "Masa tua akan membara di ujung hari." 1464 01:57:11,066 --> 01:57:13,743 "Kemarahan pada cahaya yang memudar." 1465 01:57:38,093 --> 01:57:39,828 Brand! Tolong! 1466 01:57:39,928 --> 01:57:42,188 Tolong! / Cooper? 1467 01:57:48,603 --> 01:57:50,088 CASE! 1468 01:57:50,188 --> 01:57:51,781 Tak ada udara. 1469 01:57:52,315 --> 01:57:53,825 Yang ada hanya amonia. 1470 01:57:54,609 --> 01:57:57,179 Cooper, kami segera ke sana. CASE! 1471 01:57:57,279 --> 01:57:59,264 Aku dapat lokasinya! / Cepat! 1472 01:57:59,364 --> 01:58:01,749 Dan menuju ke sana! 1473 01:58:13,003 --> 01:58:15,280 Cooper, kami segera ke sana. Bertahanlah, jangan bicara. 1474 01:58:15,380 --> 01:58:17,974 Bernafaslah pelan. Kami hampir sampai. 1475 01:58:21,444 --> 01:58:27,066 Ada kunci keamanan. Butuh manusia untuk mengaksesnya. 1476 01:58:31,813 --> 01:58:33,615 Sekarang bagianmu. 1477 01:58:41,631 --> 01:58:43,391 Bernafaslah dengan pelan. 1478 01:58:43,992 --> 01:58:48,021 Kami hampir sampai. CASE, cepatlah! 1479 01:58:48,121 --> 01:58:51,132 Kita harus cepat, CASE. Lebih cepat. 1480 01:58:55,337 --> 01:58:57,347 Bertahanlah. 1481 01:59:03,553 --> 01:59:07,148 Aku melihatnya! CASE, belok ke kanan! 1482 01:59:25,867 --> 01:59:28,970 Cooper, aku sudah sampai! 1483 01:59:52,102 --> 01:59:54,304 Datanya tak masuk akal. 1484 02:00:02,529 --> 02:00:04,014 Maafkan aku. 1485 02:00:04,114 --> 02:00:07,000 Apa? / Mann berbohong. 1486 02:00:14,457 --> 02:00:16,551 Cepatlah. 1487 02:00:17,335 --> 02:00:18,653 Romilly. 1488 02:00:18,753 --> 02:00:20,030 Romilly! 1489 02:00:20,130 --> 02:00:22,849 Romilly! Kau mendengarku, Romilly? 1490 02:00:23,133 --> 02:00:25,235 Menjauhlah, Profesor! 1491 02:00:33,059 --> 02:00:35,945 Romilly-- / Romilly, kau mendengarku? 1492 02:00:38,648 --> 02:00:40,483 Tetaplah di sini! 1493 02:00:41,151 --> 02:00:42,377 Lois? 1494 02:00:42,777 --> 02:00:45,580 Ada apa, CASE? / Keamanan yang utama, Cooper. 1495 02:00:46,656 --> 02:00:50,376 Romilly, kau mendengarku? Ini Brand. 1496 02:00:52,954 --> 02:00:54,064 Romilly? 1497 02:00:54,164 --> 02:00:57,050 Dr. Brand. Cooper. Telah terjadi ledakan. 1498 02:00:57,375 --> 02:00:59,469 Di markas Dr. Mann. 1499 02:01:26,780 --> 02:01:29,123 TARS, di arah jam 10. 1500 02:01:35,205 --> 02:01:37,465 Beritahu saat TARS sudah naik. 1501 02:01:40,794 --> 02:01:42,970 Romilly tak berhasil selamat. 1502 02:01:43,880 --> 02:01:45,615 Aku tak berhasil menyelamatkannya. 1503 02:01:45,715 --> 02:01:47,242 TARS sudah naik. / Biar aku ambil alih. 1504 02:01:47,342 --> 02:01:50,286 Apa kita tahu posisi Rangernya? / Dia menuju ke orbit. 1505 02:01:50,386 --> 02:01:53,689 Kalau dia mengambil alih pesawat itu, tamatlah kita. 1506 02:01:54,599 --> 02:01:57,860 Dia menipu kita? / Dia menipu kita. 1507 02:01:59,562 --> 02:02:02,365 Aku temui kalian di bawah. Tunggulah di mobil. 1508 02:02:09,906 --> 02:02:14,418 Berikan tasmu, naiklah! Naiklah ke belakang! 1509 02:02:19,749 --> 02:02:21,968 Dr. Mann, jawablah. 1510 02:02:22,293 --> 02:02:24,446 Dr. Mann, jawablah. 1511 02:02:24,746 --> 02:02:26,823 Dia tak tahu prosedur mendarat ke Endurance. 1512 02:02:26,923 --> 02:02:29,725 Tapi auto-pilot nya tahu. / Tidak sejak TARS mematikannya. 1513 02:02:30,635 --> 02:02:31,745 Bagus. 1514 02:02:31,845 --> 02:02:35,064 Berapa tingkat kepercayaanmu, TARS? / Lebih rendah darimu sepertinya. 1515 02:02:38,393 --> 02:02:42,005 Jangan mendarat. Kuulangi, jangan berusaha mendarat. 1516 02:02:42,105 --> 02:02:43,214 Jawablah-- 1517 02:03:42,582 --> 02:03:45,026 Pendaratan otomatis dimatikan. 1518 02:03:45,126 --> 02:03:48,095 Ambil alih. / Anda tak berwenang. 1519 02:03:48,504 --> 02:03:50,139 Ambil alih. 1520 02:03:50,340 --> 02:03:52,516 Anda tak berwenang. 1521 02:03:56,346 --> 02:04:00,575 Jangan mendarat. Kuulangi, jangan berusaha mendarat. 1522 02:04:44,268 --> 02:04:46,537 Bergerak perlahan mendekati Endurance. 1523 02:05:10,962 --> 02:05:12,614 Pendaratan tak sempurna. 1524 02:05:12,714 --> 02:05:15,057 Ambil alih. 1525 02:05:22,557 --> 02:05:25,401 Apa dia sudah terkunci? / Mendarat dengan tak sempurna. 1526 02:05:26,936 --> 02:05:28,254 Dr. Mann, jangan... 1527 02:05:49,667 --> 02:05:52,970 Pengunci Palka dibuka. 1528 02:06:01,220 --> 02:06:04,958 Dr. Mann, jangan buka palka-nya. 1529 02:06:05,058 --> 02:06:07,001 Aku ulangi, jangan buka palka-nya. 1530 02:06:07,101 --> 02:06:10,237 Kalau kau membukanya, pengunci udaranya akan kekurangan tekanan. 1531 02:06:35,838 --> 02:06:38,432 Kalau dia melepas penguncinya? / Itu akan buruk. 1532 02:06:44,013 --> 02:06:46,708 Mundur, gunakan semua yang kita punya, CASE! 1533 02:06:46,808 --> 02:06:48,584 Pendorong penuh! 1534 02:06:48,684 --> 02:06:50,753 CASE, sampaikan transmisiku ke komputer yang ada di sana... 1535 02:06:50,853 --> 02:06:53,006 ...dan ulangi sebagai pesan darurat. 1536 02:06:53,106 --> 02:06:54,448 Dr. Mann... 1537 02:06:56,734 --> 02:06:59,679 ...kuulangi, jangan buka palka-nya... 1538 02:06:59,779 --> 02:07:01,122 Brand? 1539 02:07:01,656 --> 02:07:03,766 Aku tak tahu apa yang dia katakan padamu... 1540 02:07:03,866 --> 02:07:06,836 ...tapi akan kuambil alih Endurance... 1541 02:07:06,994 --> 02:07:09,338 ...dan kita bisa bicara untuk menyelesaikan misinya. 1542 02:07:12,500 --> 02:07:14,310 Dr. Mann, dengarkan aku. 1543 02:07:15,002 --> 02:07:17,304 Ini bukan tentang hidupku. 1544 02:07:17,630 --> 02:07:21,183 Atau hidup Cooper, tapi hidup seluruh umat manusia. 1545 02:07:21,467 --> 02:07:23,085 Ada sebuah momen-- 1546 02:07:29,225 --> 02:07:30,660 Ini bukanlah-- 1547 02:07:38,860 --> 02:07:40,002 Astaga. 1548 02:07:58,212 --> 02:08:02,475 Tak ada gunanya memakai bahan bakar-- / Analisa perputaran Endurance. 1549 02:08:07,430 --> 02:08:09,940 Cooper, kau sedang apa? / Melakukan pendaratan. 1550 02:08:14,228 --> 02:08:17,131 Perputaran Endurance adalah 67 RPM. Sekarang 68 RPM. 1551 02:08:17,231 --> 02:08:19,759 Bersiaplah sesuaikan perputaran kita dengan pendorong. 1552 02:08:19,859 --> 02:08:23,379 Itu tak mungkin. / Tapi ini harus dilakukan. 1553 02:08:34,916 --> 02:08:37,384 Endurance memasuki Stratosfir! 1554 02:08:41,130 --> 02:08:43,474 Dia tak punya pelindung panas. 1555 02:08:46,302 --> 02:08:48,154 CASE, kau siap? / Aku siap. 1556 02:08:56,479 --> 02:08:59,949 Cooper, bukan saatnya berhati-hati. 1557 02:09:01,192 --> 02:09:03,719 CASE, kalau aku pingsan, kau harus ambil alih. 1558 02:09:03,819 --> 02:09:06,580 TARS, bersiaplah melakukan mekanisme pendaratan. 1559 02:09:13,329 --> 02:09:16,399 Endurance mulai memanas. / 20 kaki lagi. (6 Meter) 1560 02:09:16,499 --> 02:09:19,068 Tiga derajat ke kanan, Cooper. 1561 02:09:19,168 --> 02:09:21,237 10 kaki lagi. (3 Meter) 1562 02:09:21,337 --> 02:09:23,906 Cooper, kita sudah sejajar. 1563 02:09:24,006 --> 02:09:25,691 Memulai perputaran. 1564 02:10:07,174 --> 02:10:08,484 Ayolah, TARS. 1565 02:10:16,642 --> 02:10:18,285 Ayolah, TARS! 1566 02:10:29,405 --> 02:10:32,124 Kita sudah terkunci, Cooper. / Terkunci. Pelankan. 1567 02:10:39,707 --> 02:10:41,342 Dengan perlahan. 1568 02:10:42,209 --> 02:10:43,844 Perlahan. 1569 02:10:49,383 --> 02:10:50,785 Pendorong Retro! 1570 02:10:58,851 --> 02:11:00,653 Nyalakan mesin utama. 1571 02:11:06,108 --> 02:11:09,019 Mendorong keluar dari orbit. 1572 02:11:16,827 --> 02:11:18,796 Mematikan mesin utama. 1573 02:11:19,747 --> 02:11:21,715 Kita berhasil keluar dari orbit. 1574 02:11:28,756 --> 02:11:31,834 Dan untuk perjalanan berikutnya. 1575 02:11:33,469 --> 02:11:37,606 Kita menuju ke dalam tarikan Gargantua. 1576 02:11:38,224 --> 02:11:39,366 Sial. 1577 02:11:39,767 --> 02:11:41,660 CASE, ambil kendali. / Baiklah. 1578 02:12:31,527 --> 02:12:33,963 Cooper, kita menuju Gargantua. 1579 02:12:35,197 --> 02:12:37,224 Apa harus kugunakan mesin utama? 1580 02:12:37,324 --> 02:12:41,503 Biarkan mendekat. 1581 02:12:50,004 --> 02:12:52,948 Bicaralah. / Ada berita baik dan berita buruk, Cooper. 1582 02:12:53,048 --> 02:12:56,777 Aku sudah pernah dengar. Langsung katakan saja. 1583 02:13:05,519 --> 02:13:08,798 Generator cadangannya berfungsi, sistemnya stabil. 1584 02:13:08,898 --> 02:13:10,240 Bagus. 1585 02:13:10,357 --> 02:13:13,761 Tapi pusat navigasinya rusak. 1586 02:13:13,861 --> 02:13:16,889 Kita tak punya pendukung hidup untuk kembali ke Bumi, tapi... 1587 02:13:16,989 --> 02:13:19,141 ...kurasa kita bisa pergi ke planet Edmund. 1588 02:13:19,241 --> 02:13:23,596 Bagiamana dengan bahan bakar. / Tak cukup, tapi aku ada rencana. 1589 02:13:24,121 --> 02:13:28,525 Kita biarkan Gargantua menarik kita mendekat. 1590 02:13:28,626 --> 02:13:31,946 Dan kita gunakan dayanya untuk meluncur ke planet Edmund. 1591 02:13:32,046 --> 02:13:34,615 Secara manual? / Itulah mengapa aku ada di sini. 1592 02:13:34,715 --> 02:13:37,293 Kita akan memasuki orbitnya. 1593 02:13:37,393 --> 02:13:40,162 Bagaimana dengan pergeseran waktunya? / Kita tak perlu mengkhawatirkan... 1594 02:13:40,262 --> 02:13:42,232 ...relativitas untuk sekarang ini, Dr. Brand. 1595 02:13:46,560 --> 02:13:48,162 Maafkan aku, Cooper. 1596 02:13:51,190 --> 02:13:54,677 Setelah kita mencapai kecepatan yang cukup di sekitar Gargantua... 1597 02:13:54,777 --> 02:13:56,912 ...kita akan gunakan Lander 1... 1598 02:13:57,112 --> 02:13:59,706 ...dan Ranger 2 sebagai pendorong roket menuju... 1599 02:14:00,274 --> 02:14:03,076 ...untuk mendorong kita dari gravitasi Lubang Hitam. 1600 02:14:04,912 --> 02:14:07,648 Penghubung Lander sudah rusak... 1601 02:14:07,748 --> 02:14:10,384 ...sehingga kita harus kontrol manual. 1602 02:14:11,293 --> 02:14:14,622 Setelah Lander 1 tak berfungsi, TARS akan melepaskan diri... 1603 02:14:14,722 --> 02:14:16,832 ...dan terhisap ke Lubang Hitam. 1604 02:14:17,258 --> 02:14:18,885 Mengapa TARS harus melepaskan diri? 1605 02:14:18,985 --> 02:14:21,495 Untuk mengurangi beban untuk bisa lolos dari gravitasinya. 1606 02:14:21,595 --> 02:14:23,038 Hukum Ketiga Newton. 1607 02:14:23,138 --> 02:14:25,916 Satu-satunya cara manusia pergi ke suatu tempat... 1608 02:14:26,016 --> 02:14:27,626 ...adalah dengan meninggalkan seseorang. 1609 02:14:27,726 --> 02:14:30,837 Cooper, kau tak bisa meminta TARS melakukan ini demi kita. 1610 02:14:30,938 --> 02:14:34,842 Dia robot, jadi kau tak perlu memintanya melakukan apapun. 1611 02:14:34,942 --> 02:14:38,662 Cooper, kau brengsek! / Maaf, kau kesepian di sana. 1612 02:14:38,862 --> 02:14:41,348 Itulah alasan kami dibuat, Dr. Brand. 1613 02:14:41,448 --> 02:14:43,976 Ini satu-satunya kesempatan untuk menyelamatkan manusia di Bumi. 1614 02:14:44,076 --> 02:14:47,354 Kalau aku bisa temukan cara mengirim data kuantum yang kutemukan di sana... 1615 02:14:47,454 --> 02:14:49,590 ...umat manusia mungkin saja masih bisa selamat. 1616 02:14:50,533 --> 02:14:53,460 Mari berharap masih ada manusia yang bisa diselamatkan. 1617 02:15:21,447 --> 02:15:23,415 Kecepatan maksimum tercapai. 1618 02:15:24,366 --> 02:15:26,936 Bersiap menyalakan pendorong. 1619 02:15:27,336 --> 02:15:29,772 Kau siap? / Siap. 1620 02:15:29,872 --> 02:15:33,067 Aku siap. / Menyalakan mesin dalam tiga... 1621 02:15:33,167 --> 02:15:34,635 ...dua... 1622 02:15:34,960 --> 02:15:36,895 ...satu. Nyalakan. 1623 02:15:52,645 --> 02:15:55,047 Lander 1, dalam aba-abaku. 1624 02:15:55,601 --> 02:15:57,800 Tiga. Dua. 1625 02:15:57,900 --> 02:15:59,701 Satu. Nyalakan. 1626 02:16:04,740 --> 02:16:07,393 Ranger 2, dalam aba-abaku. 1627 02:16:07,493 --> 02:16:10,170 Tiga, dua, satu. 1628 02:16:10,412 --> 02:16:11,880 Nyalakan. / Nyalakan! 1629 02:16:21,715 --> 02:16:25,185 Kesalahan kecil bisa memakan waktu hingga 50 tahun! 1630 02:16:25,761 --> 02:16:28,563 Kau bisa-bisa menjadikannya 120 tahun! 1631 02:16:43,654 --> 02:16:47,124 Lander 1, bersiap melepaskan diri dengan aba-abaku. 1632 02:16:47,491 --> 02:16:50,193 Tiga. Dua. 1633 02:16:51,020 --> 02:16:54,056 Satu. / Melepaskan diri! 1634 02:16:57,126 --> 02:16:59,695 Selamat tinggal, TARS. / Selamat tinggal, Dr. Brand. 1635 02:16:59,795 --> 02:17:02,898 Sampai jumpa di sisi lain, Coop. / Sampai jumpa di sana, kawan. 1636 02:17:11,306 --> 02:17:13,191 Baiklah, CASE. 1637 02:17:13,634 --> 02:17:17,612 Penerbangan bagus. / Belajar dari ahlinya. 1638 02:17:17,771 --> 02:17:20,424 Ranger 2, bersiap melepaskan diri! / Apa? 1639 02:17:20,524 --> 02:17:23,744 Tidak, Cooper! Apa yang kau lakukan? / Tiga. 1640 02:17:23,902 --> 02:17:27,681 Hukum Ketiga Newton. Kau harus meninggalkan seseorang. 1641 02:17:27,781 --> 02:17:30,267 Katamu persediaan cukup untuk kita berdua. 1642 02:17:30,367 --> 02:17:32,394 Kita setuju, Amelia... 1643 02:17:32,494 --> 02:17:34,254 ...paling tidak 90%. / Satu. 1644 02:17:35,831 --> 02:17:37,215 Jangan. 1645 02:17:39,126 --> 02:17:40,594 Melepaskan diri. 1646 02:17:53,390 --> 02:17:56,543 Aku mulai turun ke bawah. 1647 02:17:59,938 --> 02:18:02,240 Mendekati tepiannya. 1648 02:18:04,193 --> 02:18:08,997 Bagian tepi masuk ke dalamnya. 1649 02:18:10,282 --> 02:18:13,352 Menuju ke dalam kegelapan. 1650 02:18:13,452 --> 02:18:15,754 Aku melihat beberapa kilatan. 1651 02:18:15,954 --> 02:18:17,631 Semuanya gelap. 1652 02:18:19,658 --> 02:18:23,261 TARS, kau mendengarku? Semuanya gelap. 1653 02:18:24,963 --> 02:18:27,765 TARS, kau mendengarku? Ganti. 1654 02:18:31,804 --> 02:18:33,271 Baiklah. 1655 02:18:34,181 --> 02:18:35,732 Layarnya... 1656 02:18:37,059 --> 02:18:38,860 ...mulai dapat gangguan. 1657 02:18:40,270 --> 02:18:43,156 Aku kehilangan kendali. Aku melihat kilatan. 1658 02:18:43,440 --> 02:18:45,909 Kilatan cahaya dan juga kegelapan. 1659 02:18:46,819 --> 02:18:49,621 Turbulentsi dalam gravitasi meningkat. 1660 02:18:55,994 --> 02:18:58,204 Sistemnya mulai mati. 1661 02:19:09,925 --> 02:19:13,061 Tarikan gravitasi yang kuat, aku kehilangan kendali pesawat. 1662 02:19:46,128 --> 02:19:47,896 Murph? Murph, cepatlah! 1663 02:19:53,468 --> 02:19:59,320 Keluar! 1664 02:21:55,215 --> 02:21:56,558 Murph. 1665 02:22:06,226 --> 02:22:08,495 Murph! Murph! 1666 02:22:16,778 --> 02:22:18,121 Murph. 1667 02:22:25,037 --> 02:22:27,022 Tidak! Tidak! 1668 02:22:27,122 --> 02:22:28,482 Murph! 1669 02:22:28,582 --> 02:22:31,393 Murph! Tidak! 1670 02:23:30,977 --> 02:23:33,038 Kalau Ayah akan pergi, pergilah saja! 1671 02:23:33,438 --> 02:23:34,706 Tidak! 1672 02:23:36,191 --> 02:23:38,593 Jangan pergi, Coop bodoh! Jangan pergi! 1673 02:23:38,693 --> 02:23:40,286 Jangan pergi! 1674 02:23:41,947 --> 02:23:43,915 Kode Morse. Kode Morse. 1675 02:23:44,366 --> 02:23:45,708 Morse. 1676 02:23:46,418 --> 02:23:48,478 Titik. Titik. 1677 02:23:48,578 --> 02:23:49,921 S... 1678 02:23:55,752 --> 02:23:57,095 T... 1679 02:24:01,383 --> 02:24:02,534 A... 1680 02:24:02,634 --> 02:24:03,918 Garis! 1681 02:24:06,513 --> 02:24:08,148 Garis! Garis! 1682 02:24:08,348 --> 02:24:09,458 Murph! 1683 02:24:09,558 --> 02:24:11,860 Murph, kita tak punya waktu! 1684 02:24:11,977 --> 02:24:13,603 Y... 1685 02:24:18,600 --> 02:24:19,742 "STAY" (Tinggallah) 1686 02:24:30,537 --> 02:24:33,173 Ayolah, Murph! 1687 02:24:33,540 --> 02:24:35,633 Apa artinya, Murph. 1688 02:24:36,126 --> 02:24:37,710 Artikanlah. 1689 02:24:47,762 --> 02:24:49,189 "Tinggallah." 1690 02:25:24,633 --> 02:25:27,769 Katakan padaku, Murph. Suruh diriku untuk tinggal. 1691 02:25:31,188 --> 02:25:32,774 Buat diriku tetap tinggal, Murph. 1692 02:25:41,483 --> 02:25:43,660 Buat diriku tetap tinggal, Murph. 1693 02:25:44,819 --> 02:25:47,247 Jangan biarkan diriku pergi, Murph! 1694 02:25:50,158 --> 02:25:52,877 Jangan biarkan diriku pergi, Murph! 1695 02:25:58,475 --> 02:26:01,310 Tidak! 1696 02:26:21,698 --> 02:26:23,499 Itu ternyata kau. 1697 02:26:34,369 --> 02:26:36,713 Ayah-lah hantuku. 1698 02:26:46,131 --> 02:26:49,734 Cooper, ganti? 1699 02:26:50,927 --> 02:26:53,730 TARS? / Terkonfirmasi. 1700 02:26:55,223 --> 02:26:58,151 Kau selamat? / Di suatu tempat... 1701 02:26:58,393 --> 02:27:00,503 ...di dimensi lima mereka. 1702 02:27:00,603 --> 02:27:03,006 Mereka menyelamatkan kita. 1703 02:27:03,106 --> 02:27:08,386 Siapa yang kau sebut 'Mereka'? Dan mengapa mereka mau membantu kita? 1704 02:27:08,486 --> 02:27:11,264 Aku tak tahu, tapi mereka membuat ruang tiga dimensi ini... 1705 02:27:11,364 --> 02:27:14,726 ...dalam lima dimensi mereka untuk membantu kita memahaminya. 1706 02:27:14,826 --> 02:27:16,853 Ya, dan ini tak ada gunanya. 1707 02:27:16,953 --> 02:27:18,563 Ya, semua ini ada gunanya. 1708 02:27:18,663 --> 02:27:22,609 Kau telah melihat waktu di sini sebagai bentuk dimensi fisik. 1709 02:27:22,709 --> 02:27:25,845 Kau sudah tahu kau bisa mengirimkan sesuatu melewati ruang dan waktu. 1710 02:27:26,212 --> 02:27:29,658 Gravitasi, untuk mengirim pesan. 1711 02:27:29,958 --> 02:27:31,592 Benar sekali. 1712 02:27:33,678 --> 02:27:35,304 Gravitasi... 1713 02:27:35,930 --> 02:27:39,501 ...mampu melewati dimensi, termasuk waktu. 1714 02:27:39,601 --> 02:27:41,194 Sepertinya. 1715 02:27:44,773 --> 02:27:47,075 Kau punya data kuantumnya? 1716 02:27:47,192 --> 02:27:49,118 Aku memilikinya. 1717 02:27:49,778 --> 02:27:53,848 Sedang kukirim dalam gelombang panjang, tapi tak ada yang bisa keluar, Cooper. 1718 02:27:53,948 --> 02:27:56,501 Aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya. 1719 02:27:56,659 --> 02:27:59,479 Tapi bukankah data ini terlalu rumit untuk anak kecil? 1720 02:27:59,579 --> 02:28:00,772 Dia bukan anak kecil biasa? 1721 02:28:00,872 --> 02:28:05,259 Apa lagi? Ayolah, Ayah. 1722 02:28:07,128 --> 02:28:09,364 Murph, apinya sudah mati. Cepatlah! 1723 02:28:09,464 --> 02:28:13,768 Walau kau berkomunikasi dengannya, dia takkan paham selama bertahun-tahun. 1724 02:28:14,260 --> 02:28:15,787 Aku mengetahui itu, TARS. 1725 02:28:15,887 --> 02:28:20,625 Tapi kita harus cari cara agar manusia di Bumi tidak mati, berpikirlah! 1726 02:28:20,725 --> 02:28:22,377 Cooper... 1727 02:28:22,477 --> 02:28:25,279 ...mereka tak membawa kita kemari untuk merubah masa lalu. 1728 02:28:28,566 --> 02:28:30,135 Katakan itu lagi. 1729 02:28:30,235 --> 02:28:33,996 Mereka tak membawa kita kemari untuk merubah masa lalu. 1730 02:28:38,118 --> 02:28:40,378 Mereka tak membawa kita kemari. 1731 02:28:44,707 --> 02:28:46,876 Kita yang membawa diri kita kemari. 1732 02:28:55,635 --> 02:28:59,981 TARS, berikan koordinat NASA dalam bilangan biner. 1733 02:29:00,223 --> 02:29:02,984 Bilangan biner, Baiklah. 1734 02:29:27,000 --> 02:29:29,418 "Itu bukanlah hantu." 1735 02:29:30,670 --> 02:29:32,405 "Itu adalah gravitasi." 1736 02:29:32,505 --> 02:29:34,474 Kau masih belum mengerti, TARS? 1737 02:29:34,841 --> 02:29:36,934 Aku yang menuntun diriku ke tempat ini. 1738 02:29:37,510 --> 02:29:41,314 Kita ada di sini untuk berkomunikasi dengan dunia tiga dimensi kita! 1739 02:29:41,431 --> 02:29:43,232 Kita-lah penghubungnya! 1740 02:29:50,940 --> 02:29:53,034 Aku kira mereka memilihku... 1741 02:29:56,070 --> 02:30:00,041 ...tapi itu salah, mereka memilih Murph. / Untuk apa, Cooper? 1742 02:30:02,243 --> 02:30:04,212 Untuk menyelamatkan dunia. 1743 02:30:08,208 --> 02:30:12,821 Semua ini adalah kenangan dari ruang tidur seorang anak kecil. 1744 02:30:12,921 --> 02:30:14,406 Ini kompleks yang tak terbatas. 1745 02:30:14,506 --> 02:30:19,327 Mereka punya akses pada ruang dan waktu yang tak terbatas, tapi tak terikat oleh apapun. 1746 02:30:19,427 --> 02:30:24,398 Mereka tak bisa temukan ruang dan waktu yang pas, tak bisa berkomunikasi. 1747 02:30:25,600 --> 02:30:28,670 Itulah mengapa aku ada di sini. Aku akan memberitahu Murph... 1748 02:30:28,770 --> 02:30:30,338 ...sama seperti aku menemukan tempat ini. 1749 02:30:30,438 --> 02:30:32,841 Bagaimana caranya, Cooper? / Cinta, TARS. 1750 02:30:32,941 --> 02:30:37,429 Seperti kata Brand, hubunganku dengan Murph tak dapat diukur, dan itu kuncinya. 1751 02:30:37,529 --> 02:30:39,705 Kita harus berbuat apa di sini? 1752 02:30:40,323 --> 02:30:42,500 Mencari cara untuk memberitahunya. 1753 02:30:44,994 --> 02:30:46,629 Jam tangannya. 1754 02:30:49,457 --> 02:30:50,925 Jam tangannya. 1755 02:30:52,001 --> 02:30:53,427 Itu dia caranya. 1756 02:30:55,630 --> 02:30:58,933 Kita kodekan datanya dalam bentuk gerakan jarum menit-nya pada jam itu. 1757 02:31:02,262 --> 02:31:05,540 TARS, terjemahkan datanya dalam bentuk kode Morse. 1758 02:31:05,640 --> 02:31:10,236 Menerjemahkannya. Cooper, bagaimana kalau dia tak menyadarinya? 1759 02:31:11,604 --> 02:31:14,574 Dia akan menyadarinya. Dia akan menyadarinya. 1760 02:31:15,483 --> 02:31:17,410 Murph, aku bisa lihat mobilnya datang! 1761 02:31:18,319 --> 02:31:19,587 Tom datang, Murph. 1762 02:31:21,322 --> 02:31:23,457 Baiklah, aku segera turun. 1763 02:31:24,617 --> 02:31:26,419 Dari mana kau tahu? 1764 02:31:29,330 --> 02:31:31,465 Karena aku yang memberikan itu padanya. 1765 02:31:36,546 --> 02:31:39,348 Sudah selesai. Kode Morsenya adalah titik, titik, garis, titik... 1766 02:31:42,552 --> 02:31:43,979 Titik, titik,... 1767 02:31:45,013 --> 02:31:46,981 ...garis, titik. 1768 02:31:47,140 --> 02:31:49,083 Titik, garis, titik, titik. 1769 02:31:49,183 --> 02:31:52,153 Titik, garis, titik, titik. 1770 02:31:52,353 --> 02:31:53,922 Garis, garis, garis. 1771 02:31:54,022 --> 02:31:56,574 Garis, garis, garis. 1772 02:32:14,542 --> 02:32:16,377 Ayah sudah kembali! 1773 02:32:16,794 --> 02:32:21,265 Aku baru tahu! Ayahlah hantunya! 1774 02:32:22,050 --> 02:32:24,310 Ayah akan menyelamatkan kita. 1775 02:33:06,761 --> 02:33:08,112 Eureka! 1776 02:33:11,766 --> 02:33:13,401 Ini hanyalah tradisi. 1777 02:33:17,689 --> 02:33:19,615 Eureka! 1778 02:33:24,028 --> 02:33:25,597 Apa itu berhasil? 1779 02:33:25,697 --> 02:33:27,832 Aku rasa itu berhasil. 1780 02:33:28,908 --> 02:33:30,268 Dari mana kau tahu? 1781 02:33:30,368 --> 02:33:34,046 Karena makhluk ini sedang menutup Tessaract ini. 1782 02:33:37,583 --> 02:33:39,885 Kau masih belum paham, TARS? 1783 02:33:40,753 --> 02:33:42,888 Mereka bukanlah 'Makhluk'. 1784 02:33:43,256 --> 02:33:44,890 Mereka itu kita. 1785 02:33:46,634 --> 02:33:50,062 Yang telah kulakukan untuk Murph, mereka lakukan untukku. 1786 02:33:50,304 --> 02:33:51,873 Untuk kita semuanya. 1787 02:33:51,973 --> 02:33:54,292 Cooper, manusia tak mungkin dapat membangun tempat ini. 1788 02:33:54,392 --> 02:33:57,045 Tidak, belum sekarang... 1789 02:33:57,145 --> 02:33:58,904 ...tapi suatu hari nanti. 1790 02:33:59,272 --> 02:34:02,783 Bukan kau dan aku. Tapi manusia yang lain. 1791 02:34:03,151 --> 02:34:07,496 Peradaban yang bervolusi melampai empat dimensi yang kita tahu. 1792 02:34:13,786 --> 02:34:15,588 Apa yang terjadi sekarang? 1793 02:35:17,892 --> 02:35:19,652 Tn. Cooper. 1794 02:35:23,564 --> 02:35:25,574 Perlahanlah, Pak. 1795 02:35:25,691 --> 02:35:27,885 Jangan terlalu banyak gerak, Tn. Cooper. 1796 02:35:27,985 --> 02:35:33,332 Ingat, kau sudah tak muda lagi. Usiamu sudah 124 tahun. 1797 02:35:40,039 --> 02:35:41,674 Perlahanlah, Tn. Cooper. 1798 02:35:42,291 --> 02:35:44,819 Kau sangat beruntung. 1799 02:35:44,919 --> 02:35:48,556 Pilot Ranger menemukanmu satu menit sebelum persediaan oksigenmu habis. 1800 02:36:02,436 --> 02:36:04,071 Di mana aku? 1801 02:36:05,439 --> 02:36:07,283 Stasiun Cooper. 1802 02:36:08,401 --> 02:36:10,244 Yang sekarang sedang mengorbit planet Saturnus. 1803 02:36:11,946 --> 02:36:14,290 Stasiun Cooper. 1804 02:36:16,450 --> 02:36:18,519 Baik sekali, kalian menamainya dengan namaku. 1805 02:36:22,290 --> 02:36:23,441 Apa? 1806 02:36:23,541 --> 02:36:26,952 Stasiunnya tak menamai dengan namamu, tetapi menamai dengan nama putrimu. 1807 02:36:27,253 --> 02:36:30,323 Walau dia tetap saja mengatakan betapa pentingnya dirimu. 1808 02:36:30,423 --> 02:36:32,433 Apa putriku masih hidup? 1809 02:36:34,093 --> 02:36:36,271 Dia akan kemari beberapa minggu lagi. 1810 02:36:37,013 --> 02:36:39,540 Dia terlalu tua berpindah dari satu stasiun ke yang lainnya. 1811 02:36:39,640 --> 02:36:42,318 Tapi saat dia dengan kalau ayahnya ditemukan... 1812 02:36:43,227 --> 02:36:46,038 Kita membicarakan mengenai Murphy Cooper. 1813 02:36:46,814 --> 02:36:48,616 Benar. 1814 02:36:50,443 --> 02:36:53,245 Kau sudah bisa keluar dalam beberapa hari. 1815 02:36:55,615 --> 02:36:58,417 Aku yakin kau akan senang melihat apa yang ada di sini. 1816 02:36:59,368 --> 02:37:03,564 Sebenarnya, aku buat skripsi mengenai dirimu saat SMA. 1817 02:37:03,664 --> 02:37:06,300 Aku tahu soal kehidupanmu di Bumi. 1818 02:37:07,668 --> 02:37:08,903 Benar. 1819 02:37:09,003 --> 02:37:10,554 Benar. 1820 02:37:12,673 --> 02:37:18,312 Kalau kau mengikutiku, kami punya sesuatu yang bagus. 1821 02:37:21,349 --> 02:37:25,694 Jadi, saat kusampaikan saranku kepada Nn. Cooper... 1822 02:37:26,312 --> 02:37:29,606 ...aku senang mendengar kalau dia merasa itu luar biasa. 1823 02:37:32,485 --> 02:37:35,847 Itu terus terjadi, debunya tak habis-habis. 1824 02:37:35,947 --> 02:37:38,933 Tentu saja, aku tak bicara langsung. 1825 02:37:39,033 --> 02:37:41,102 Kami selalu taruh piring menghadap ke bawah. 1826 02:37:41,202 --> 02:37:44,021 Gelas, cangkir dan segalanya selalu menghadap ke bawah. 1827 02:37:44,121 --> 02:37:49,110 Ayahku seorang petani. Sama seperti yang lainnya saat itu. 1828 02:37:49,210 --> 02:37:51,737 Makanan tak cukup. 1829 02:37:51,837 --> 02:37:54,615 Jadi kami menggunakan penutup... 1830 02:37:54,715 --> 02:37:59,954 ...terkadang di mulut dan hidung kami, agar kami tak menghirup debu-nya. 1831 02:38:00,054 --> 02:38:03,583 Aku bersemangat karena ada harapan. 1832 02:38:03,683 --> 02:38:07,962 Tak peduli siapa yang menjelaskannya, tak perlu dibesar-besarkan. 1833 02:38:08,062 --> 02:38:11,966 Murph mengatakan kau sangat suka bertani. 1834 02:38:12,066 --> 02:38:15,411 Benarkah? / Ya, kemarilah. 1835 02:38:15,695 --> 02:38:20,725 Selamat datang di rumah. Semuanya ditaruh dan ditata sama. 1836 02:38:27,039 --> 02:38:29,150 Hei, bukankah ini-- / Benar. 1837 02:38:29,250 --> 02:38:32,320 Mesin yang kami temukan dekat planet Saturnus, saat kami menemukanmu. 1838 02:38:32,420 --> 02:38:35,156 Sumber tenaganya mati, tapi kami bisa berikan yang baru. 1839 02:38:35,256 --> 02:38:37,725 Terima kasih. 1840 02:38:38,634 --> 02:38:40,269 Pengaturan. 1841 02:38:40,428 --> 02:38:42,229 Pengaturan umum. 1842 02:38:42,430 --> 02:38:44,565 Pengaturan keamanan. 1843 02:38:46,976 --> 02:38:49,570 Pengaturan kejujuran yang baru... 1844 02:38:50,438 --> 02:38:52,298 ...95%. 1845 02:38:52,398 --> 02:38:55,200 Diterima. Ada pengaturan tambahan? 1846 02:38:55,776 --> 02:38:57,202 Tingkat humor... 1847 02:38:58,404 --> 02:39:00,181 ...75% 1848 02:39:00,281 --> 02:39:01,915 Diterima. 1849 02:39:02,283 --> 02:39:05,478 Penghancuran diri dalam waktu 10 detik, sembilan... 1850 02:39:05,578 --> 02:39:07,796 Mari turunkan jadi 60%. 1851 02:39:09,790 --> 02:39:12,218 Diterima, 60%. 1852 02:39:12,543 --> 02:39:15,929 Tok, tok. / Kau mau diturunkan ke 55%? 1853 02:39:20,509 --> 02:39:22,936 Apa ini sama seperti dulu? 1854 02:39:24,847 --> 02:39:27,566 Tak sebersih ini, kawan. 1855 02:39:31,771 --> 02:39:35,741 Tak peduli betapa miripnya. 1856 02:39:37,526 --> 02:39:40,120 Aku hanya ingin tahu di mana kita berada. 1857 02:39:41,447 --> 02:39:43,290 Kita akan ke mana. 1858 02:39:47,536 --> 02:39:50,690 Tn. Cooper, keluarganya ada di sana. 1859 02:39:50,790 --> 02:39:51,941 Keluarga? 1860 02:39:52,041 --> 02:39:56,120 Mereka datang menemuinya. Murph tidur Cryo selama dua tahun. 1861 02:40:28,994 --> 02:40:31,577 Kau bilang kalau aku suka bertani? 1862 02:40:36,836 --> 02:40:39,004 Tenyata itu aku, Murph. 1863 02:40:40,965 --> 02:40:43,058 Ayah-lah hantumu. 1864 02:40:44,051 --> 02:40:45,978 Aku tahu. 1865 02:40:47,471 --> 02:40:52,251 Tak ada yang percaya, dan mereka pikir aku yang melakukan semuanya sendiri. 1866 02:40:52,351 --> 02:40:53,694 Tapi... 1867 02:40:56,272 --> 02:40:58,732 ...aku tahu Ayah membantuku. 1868 02:41:03,195 --> 02:41:05,664 Tak ada yang mempercayaiku. 1869 02:41:05,865 --> 02:41:08,484 Tapi aku tahu Ayah akan kembali. 1870 02:41:10,870 --> 02:41:12,379 Bagaimana bisa? 1871 02:41:14,081 --> 02:41:17,509 Karena Ayahku telah berjanji padaku. 1872 02:41:23,257 --> 02:41:25,559 Ayah di sini sekarang, Murph. 1873 02:41:26,452 --> 02:41:28,387 Ayah ada di sini. 1874 02:41:29,346 --> 02:41:30,881 Tidak. 1875 02:41:32,766 --> 02:41:37,196 Orang tua tak boleh melihat anaknya meninggal. 1876 02:41:39,815 --> 02:41:42,984 Anak-anakku ada bersamaku sekarang. 1877 02:41:44,979 --> 02:41:47,080 Ayah pergilah. 1878 02:41:49,700 --> 02:41:51,502 Pergi ke mana? 1879 02:41:54,705 --> 02:41:56,590 Brand. 1880 02:42:05,933 --> 02:42:08,260 Brand ada di luar sana... 1881 02:42:13,783 --> 02:42:16,235 ...mendirikan kamp... 1882 02:42:42,419 --> 02:42:44,429 ...sendirian... 1883 02:42:45,297 --> 02:42:48,267 ...di galaksi asing. 1884 02:42:58,852 --> 02:43:03,824 Mungkin sekarang, dia bersiap tidur panjang... 1885 02:43:21,875 --> 02:43:25,012 ...di bawah cahaya matahari baru kita... 1886 02:43:40,185 --> 02:43:42,529 ...di rumah baru kita. 1887 02:43:43,254 --> 02:44:03,254 Translated by er1ck9 http://er1ck9-subtitle.blogspot.com