1
00:00:45,907 --> 00:01:11,757
Translated by er1ck9
http://er1ck9-subtitle.blogspot.com
2
00:01:14,908 --> 00:01:17,094
Ayahku seorang petani.
3
00:01:18,161 --> 00:01:20,722
Sama seperti yang lainnya saat itu.
4
00:01:22,749 --> 00:01:25,018
Tentu saja, awalnya dia bukan petani.
5
00:01:31,216 --> 00:01:33,002
Sistem mengindikasikan
kau terlalu cepat.
6
00:01:33,102 --> 00:01:35,946
Aku bisa menanganinya. /
Aku meragukannya.
7
00:01:38,265 --> 00:01:40,117
Akan kumatikan, Cooper! /
Jangan!
8
00:01:41,518 --> 00:01:44,037
Aku akan mematikannya. /
Tidak, aku butuh tenaganya.
9
00:01:48,275 --> 00:01:49,418
Ayah?
10
00:01:55,866 --> 00:01:58,602
Maafkan ayah, Murph.
Kembalilah tidur.
11
00:01:58,702 --> 00:02:01,304
Kupikir Ayah-lah hantunya. /
Tidak.
12
00:02:02,873 --> 00:02:04,942
Tak ada yang namanya hantu, Sayang.
13
00:02:05,042 --> 00:02:07,310
Kakek bilang kau bisa
melihat hantu.
14
00:02:08,629 --> 00:02:13,583
Itu karena Kakek sudah tua.
Kembalilah tidur.
15
00:02:13,717 --> 00:02:15,652
Apa Ayah memimpikan
mengenai kecelakaan itu?
16
00:02:16,970 --> 00:02:19,364
Kembalilah tidur, Murph.
17
00:02:46,291 --> 00:02:47,893
Gandumnya mati.
18
00:02:48,627 --> 00:02:51,062
Wabah Hawar menyerang dan
kita harus membakar ladangnya.
19
00:02:51,380 --> 00:02:54,658
Kita masih punya ladang jagung.
20
00:02:54,758 --> 00:02:57,110
Tapi kebanyakan sudah tertutup debu.
21
00:02:59,429 --> 00:03:02,124
Tak bisa kujelaskan.
Itu terjadi terus menerus.
22
00:03:02,224 --> 00:03:06,203
Debunya tak pernah habis-habis.
23
00:03:08,188 --> 00:03:11,341
Jadi kami menggunakan penutup...
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,219
...terkadang di mulut dan hidung kami...
25
00:03:14,319 --> 00:03:16,922
...agar kami tak menghirup debu-nya.
26
00:03:18,532 --> 00:03:22,211
Saat kami mempersiapkan meja, kami
selalu taruh piring menghadap ke bawah.
27
00:03:22,311 --> 00:03:25,555
Gelas, cangkir dan segalanya
selalu menghadap ke bawah.
28
00:03:30,877 --> 00:03:32,996
Kemarilah, Murph.
29
00:03:33,096 --> 00:03:36,825
Tom, jam 4 sore, kita akan ke lumbung.
Belajar membasmi hama.
30
00:03:36,925 --> 00:03:38,527
Kau mengerti? /
Ya, Pak.
31
00:03:39,970 --> 00:03:41,738
Jangan bawa itu di meja makan, Murph.
32
00:03:42,389 --> 00:03:44,324
Ayah, bisa kau perbaiki ini?
33
00:03:45,809 --> 00:03:48,445
Apa yang kau perbuat? /
Bukan aku pelakunya.
34
00:03:48,545 --> 00:03:50,589
Biar kutebak, ini ulah hantumu?
35
00:03:50,689 --> 00:03:53,091
Hantu itu menjatuhkannya dari rak.
Hantu itu juga menjatuhkan bukuku.
36
00:03:53,191 --> 00:03:55,016
Tak ada yang namanya hantu, Bodoh.
37
00:03:55,116 --> 00:03:58,372
Aku mencari tahu, namanya Poltergeis. /
Ayah, katakan kepada Murph.
38
00:03:58,472 --> 00:04:00,557
Ini bukan hal ilmiah, Murph.
39
00:04:00,657 --> 00:04:03,060
Katamu Ilmiah itu mengenai pengakuan
terhadap apa yang belum kita ketahui.
40
00:04:03,260 --> 00:04:07,097
Murph benar. /
Jagalah barang-barangmu.
41
00:04:08,623 --> 00:04:09,933
Coop.
42
00:04:12,027 --> 00:04:14,896
Baiklah, Murph.
Kau ingin bicara hal ilmiah?
43
00:04:15,756 --> 00:04:19,076
Jangan bilang kalau kau takut pada hantu.
Tidak, kau harus mencari tahu.
44
00:04:19,176 --> 00:04:22,012
Kau harus catat fakta, menganalisanya,
kemudian cari penyebab dan solusinya...
45
00:04:22,112 --> 00:04:25,532
...kemudian tarik kesimpulan, mengerti?
46
00:04:26,099 --> 00:04:27,617
Aku mengerti. /
Baiklah.
47
00:04:30,353 --> 00:04:32,622
Semoga harimu di sekolah menyenangkan. /
Tunggu dulu.
48
00:04:32,856 --> 00:04:37,344
Ada pertemuan orang tua.
"Orang tua", bukannya "Kakek Nenek."
49
00:04:39,529 --> 00:04:41,464
Sabarlah, Turbo.
50
00:04:42,699 --> 00:04:45,994
Itu bukan badai debu. /
Nelson membakar ladang.
51
00:04:46,094 --> 00:04:47,137
Karena wabah Hawar?
52
00:04:47,237 --> 00:04:50,056
Katanya itu tanaman Okra terakhir.
53
00:04:50,624 --> 00:04:51,892
Yang pernah ada.
54
00:04:53,610 --> 00:04:56,405
Harusnya dia tanam jagung,
sama seperti kita.
55
00:04:56,505 --> 00:04:59,282
Bersikap baiklah ke Ny. Hanley.
Dia masih lajang.
56
00:04:59,382 --> 00:05:00,951
Apa maksud dibalik perkataanmu?
57
00:05:01,051 --> 00:05:04,246
Mengisi kembali populasi Bumi.
Lakukanlah, anak muda.
58
00:05:04,346 --> 00:05:08,408
Bagaimana kalau kau urusi
urusanmu sendiri, Pak Tua.
59
00:05:15,607 --> 00:05:17,375
Baiklah, Murph, pindah ke gigi dua.
60
00:05:20,695 --> 00:05:22,139
Gigi ke tiga.
61
00:05:23,615 --> 00:05:25,350
Masukkan dengan benar, bodoh.
62
00:05:25,450 --> 00:05:26,593
Diamlah, Tom.
63
00:05:27,869 --> 00:05:30,372
Apa yang telah kau perbuat, Murph? /
Ini bukan salahnya.
64
00:05:30,472 --> 00:05:32,974
Bannya memang pecah. /
Hukum "Murphy".
65
00:05:33,708 --> 00:05:34,689
Diamlah!
66
00:05:34,789 --> 00:05:37,062
Ambil ban cadangannya, Tom. /
Yang dipakai sekarang itu ban cadangan.
67
00:05:39,589 --> 00:05:41,191
Ambil peralatan tambal bannya.
68
00:05:42,384 --> 00:05:45,662
Bagaimana cara kutambal di tempat ini? /
Cari tahulah.
69
00:05:45,762 --> 00:05:47,822
Ayah tak selalu ada untukmu.
70
00:05:56,147 --> 00:05:57,966
Ada apa, Murph?
71
00:05:58,066 --> 00:06:01,344
Mengapa Ayah dan Ibu menamaiku
dengan nama yang buruk?
72
00:06:01,444 --> 00:06:04,798
Tidak. /
Hukum "Murphy"?
73
00:06:05,657 --> 00:06:09,811
Hukum Murphy, itu tak berarti
hal buruk akan selalu terjadi.
74
00:06:09,911 --> 00:06:13,356
Tapi berarti, apapun yang
bisa terjadi, bisa terjadi...
75
00:06:13,456 --> 00:06:16,101
...dan kami tak menganggap itu buruk.
76
00:06:22,540 --> 00:06:23,733
Naiklah ke mobil.
77
00:06:25,010 --> 00:06:26,528
Cepatlah.
78
00:06:27,762 --> 00:06:29,990
Bagaimana dengan ban bocornya?
79
00:06:32,851 --> 00:06:34,285
Ya.
80
00:06:48,158 --> 00:06:52,229
Itu pesawat Angkatan Udara India,
panel suryanya bisa menghidupi ladang.
81
00:06:52,329 --> 00:06:53,888
Ambil alih kemudinya, Tom!
82
00:06:59,252 --> 00:07:00,687
Cepatlah!
83
00:07:02,172 --> 00:07:03,940
Arahkan ke pesawat itu.
84
00:07:11,965 --> 00:07:14,484
Lebih cepat, Tom.
Kita semakin tertinggal.
85
00:07:14,851 --> 00:07:15,994
Tepat ke arah pesawatnya.
86
00:07:17,695 --> 00:07:18,938
Pertahankanlah.
87
00:07:20,223 --> 00:07:21,507
Ini dia.
88
00:07:30,367 --> 00:07:32,052
Bagus, Tom.
89
00:07:38,516 --> 00:07:39,893
Ayah?
90
00:07:40,210 --> 00:07:43,063
Kita hampir mendapatkannya.
Jangan berhenti!
91
00:07:43,421 --> 00:07:46,074
Ayah? /
Tom!
92
00:07:50,553 --> 00:07:52,989
Apa?
Kau mau memintaku terus mengemudi?
93
00:07:53,723 --> 00:07:58,286
Kurasa jawabannya atas
skenario terjun ke jurang.
94
00:08:01,398 --> 00:08:04,334
Kita kehilangan pesawatnya. /
Tidak, kita tak kehilangannya.
95
00:08:16,913 --> 00:08:18,681
Kau mau menerbangkannya?
96
00:08:24,587 --> 00:08:26,064
Seperti begini.
97
00:08:31,344 --> 00:08:32,529
Bagus sekali.
98
00:08:33,430 --> 00:08:36,533
Kita daratkan di ujung waduk.
99
00:08:40,729 --> 00:08:42,539
Bagus!
100
00:08:45,442 --> 00:08:47,385
Menurutmu sudah berapa
lama pesawat ini mengudara?
101
00:08:47,485 --> 00:08:50,096
Kendali Misi di New Delhi telah tak
beroperasi, sama seperti punya kita...
102
00:08:50,196 --> 00:08:52,132
...sepuluh tahun yang lalu.
103
00:08:52,365 --> 00:08:54,384
Pesawatnya terbang selama 10 tahun?
104
00:08:57,245 --> 00:08:59,940
Mengapa baru sekarang dia terbang rendah? /
Ayah tak tahu.
105
00:09:00,040 --> 00:09:03,026
Mungkin kerusakan komponen inti
atau sedang menargetkan sesuatu.
106
00:09:03,126 --> 00:09:05,478
Ada apa? /
Ambilkan obeng minus!
107
00:09:05,795 --> 00:09:08,565
Mungkin mencari sinyal.
Ayah tak tahu.
108
00:09:13,820 --> 00:09:15,321
Ayah mau apakah pesawatnya?
109
00:09:16,139 --> 00:09:19,409
Aku akan mengotak-atiknya
untuk bisa bekerja...
110
00:09:20,185 --> 00:09:21,619
...layaknya mesin penuai.
111
00:09:22,103 --> 00:09:23,705
Tak bisakah kita lepaskan dia?
112
00:09:25,899 --> 00:09:27,667
Pesawat itu tak melukai siapapun.
113
00:09:29,235 --> 00:09:33,631
Pesawat ini harus belajar cara
beradaptasi, sama seperti kita.
114
00:09:38,119 --> 00:09:40,231
Bagaimana caranya?
Kalian ikut masuk denganku?
115
00:09:40,331 --> 00:09:43,833
Aku ada kelas.
Murph harus menunggu.
116
00:09:45,376 --> 00:09:48,238
Apa yang kau lakukan? /
Guru akan memberitahu Ayah.
117
00:09:48,338 --> 00:09:50,573
Apa Ayah akan kesal? /
Tidak padaku.
118
00:09:50,673 --> 00:09:53,943
Janganlah marah pada mereka. /
Tenanglah.
119
00:09:55,261 --> 00:09:56,696
Ayah akan tangani ini.
120
00:10:01,050 --> 00:10:03,920
Kau terlambat, Coop. /
Ya, ban mobil kami bocor.
121
00:10:04,020 --> 00:10:07,665
Dan kurasa kau berhenti dahulu
membeli pesawat di toko.
122
00:10:07,857 --> 00:10:11,511
Tidak, Pak.
Itu pesawat pengintai.
123
00:10:11,611 --> 00:10:14,464
Dengan bantuan tenaga surya
yang luar biasa, buatan India.
124
00:10:14,781 --> 00:10:16,216
Silahkan duduk.
125
00:10:17,242 --> 00:10:18,843
Jadi...
126
00:10:19,452 --> 00:10:22,138
...inilah nilai-nilai Tom.
127
00:10:22,580 --> 00:10:24,607
Dia akan menjadi petani yang luar biasa.
128
00:10:24,707 --> 00:10:28,278
Ya, dia memang berbakat.
Bagaimana dengan universitas?
129
00:10:28,378 --> 00:10:32,198
Universitas hanya menerima anak pintar.
Mereka tak punya banyak sumber daya--
130
00:10:32,298 --> 00:10:34,659
Aku tetap membayar pajak-ku.
131
00:10:34,759 --> 00:10:36,861
Ke mana uangnya mengalir?
Militer sudah tidak ada lagi.
132
00:10:37,262 --> 00:10:39,697
Uang itu tak mengalir
ke universitas.
133
00:10:40,381 --> 00:10:45,070
Coop, berpikiran realistis-lah. /
Kau tak memperbolehkan putraku kuliah?
134
00:10:45,311 --> 00:10:48,915
Dia masih 15 tahun. /
Nilai Tom tak mencukupi.
135
00:10:49,816 --> 00:10:52,085
Berapa ukuran pinggangmu?
Tiga puluh dua?
136
00:10:52,402 --> 00:10:56,139
Atau mungkin 33. /
Aku tak mengerti maksudmu.
137
00:10:56,239 --> 00:11:00,760
Butuh dua angka untuk ukuran bokongmu,
tetapi hanya satu untuk masa depan putraku?
138
00:11:01,536 --> 00:11:04,481
Kau orang berpendidikan, Coop.
139
00:11:04,581 --> 00:11:06,641
Dan pilot yang terlatih. /
Dan juga insinyur.
140
00:11:07,041 --> 00:11:12,155
Sekarang, Kita tak butuh insinyur lagi.
141
00:11:12,255 --> 00:11:16,793
Kita tak kehabisan TV atau pesawat.
Tapi kita kehabisan pangan.
142
00:11:16,926 --> 00:11:20,413
Dunia butuh petani.
Petani yang handal sepertimu...
143
00:11:20,513 --> 00:11:22,991
...dan juga Tom. /
Petani tak berpendidikan.
144
00:11:23,808 --> 00:11:27,796
Kita ini generasi pemelihara Bumi.
Dan keadaan menjadi lebih baik.
145
00:11:27,896 --> 00:11:31,124
Mungkin cucumu bisa jadi insinyur-- /
Apa sudah selesai?
146
00:11:32,317 --> 00:11:33,501
Belum.
147
00:11:34,235 --> 00:11:36,504
Nn. Hanley ingin bicara
mengenai Murph.
148
00:11:36,738 --> 00:11:39,349
Murph anak yang hebat dan pintar.
149
00:11:39,449 --> 00:11:41,768
Tapi, dia memiliki masalah
belakangan ini.
150
00:11:41,868 --> 00:11:45,313
Dia membawa buku mengenai pendaratan
di Bulan dan memperlihatkan pada temannya.
151
00:11:45,413 --> 00:11:50,443
Ya, itu buku lamaku.
Dia menyukai foto-fotonya.
152
00:11:50,543 --> 00:11:54,322
Itu buku versi lama. Kami sudah
memperbaikinya dengan versi yang benar.
153
00:11:54,422 --> 00:11:55,532
Versi yang benar?
154
00:11:55,632 --> 00:12:00,061
Menjelaskan kalau misi Apollo dipalsukan
untuk membangkrut-kan Uni Soviet.
155
00:12:06,476 --> 00:12:08,536
Kau tak percaya kalau kita
ini berhasil mendarat di Bulan?
156
00:12:09,562 --> 00:12:11,631
Aku percaya kalau itu
propaganda cerdas...
157
00:12:11,731 --> 00:12:14,634
...di mana Uni Soviet membangkrutkan
diri mereka dengan membuang sumber daya...
158
00:12:14,734 --> 00:12:18,304
...untuk roket dan mesin tak berguna. /
Mesin tak berguna?
159
00:12:18,404 --> 00:12:22,559
Kalau kita tak mau mengulangi
kesia-siaan pada abad ke-20, maka...
160
00:12:22,659 --> 00:12:26,554
...kita harus mengajarkan mereka mengenai
Bumi, bukan cara meninggalkan Bumi.
161
00:12:27,288 --> 00:12:31,392
Salah satu alat tak berguna
yang sering dipakai contohnya MRI.
162
00:12:31,668 --> 00:12:34,871
Kalau itu masih ada, para dokter
pasti mampu menemukan...
163
00:12:34,971 --> 00:12:38,992
...kista di otak istriku sebelum dia
meninggal, bukannya setelahnya.
164
00:12:39,092 --> 00:12:42,245
Dan istriku pasti masih hidup dan dia
yang datang kemari, bukannya aku.
165
00:12:42,345 --> 00:12:45,731
Dan itu hal bagus, karena dia selalu...
166
00:12:46,015 --> 00:12:47,617
...tenang mendengar segalanya.
167
00:12:48,184 --> 00:12:50,770
Aku turut berduka, Tn. Cooper.
168
00:12:51,521 --> 00:12:55,258
Tapi Murph berkelahi
dengan beberapa kawannya...
169
00:12:55,358 --> 00:12:59,721
...karena masalah Apollo ini.
Jadi kami pikir akan memberitahumu...
170
00:12:59,821 --> 00:13:02,590
...agar kau bisa melihat
bagaimana tingkahnya di rumah.
171
00:13:03,700 --> 00:13:06,811
Baiklah, kalian tahu?
Akan ada pertandingan besok malam.
172
00:13:06,911 --> 00:13:09,105
Dia menggemari permainan bisbol...
173
00:13:09,205 --> 00:13:13,518
...dan tim favoritnya bermain,
akan ada permen, soda...
174
00:13:16,504 --> 00:13:18,439
Kurasa akan kubawa dia
menyaksikan pertandingan.
175
00:13:23,678 --> 00:13:25,229
Bagaimana?
176
00:13:25,847 --> 00:13:27,824
Kau diskors.
177
00:13:28,141 --> 00:13:29,575
Apa? /
Cooper.
178
00:13:31,227 --> 00:13:32,462
Cooper yang berbicara, Ganti.
179
00:13:32,562 --> 00:13:35,465
Coop, mesinmu itu kembali bermasalah.
180
00:13:35,565 --> 00:13:37,834
Atur ulang pengendalinya.
181
00:13:38,067 --> 00:13:40,795
Sudah kulakukan, tetapi
kau harus kemari lihat sendiri.
182
00:14:00,423 --> 00:14:03,593
Mereka satu demi satu bergerak kemari.
183
00:14:03,693 --> 00:14:05,528
Ada yang menggangu kompasnya.
184
00:14:06,929 --> 00:14:09,407
Medan magnet atau semacamnya.
185
00:14:52,425 --> 00:14:56,913
Buku yang jatuh tak ada yang penting.
Aku sudah mencari tahu, seperti kata Ayah.
186
00:14:57,563 --> 00:15:00,466
Aku menghitung celahnya. /
Mengapa?
187
00:15:02,110 --> 00:15:04,495
Siapa tahu hantunya
mencoba berkomunikasi.
188
00:15:04,987 --> 00:15:06,831
Aku mencoba menggunakan kode Morse.
189
00:15:07,115 --> 00:15:08,599
Kode Morse?
190
00:15:08,699 --> 00:15:10,084
Benar.
191
00:15:10,201 --> 00:15:12,895
Titik dan garis-- /
Ayah tahu, Murph.
192
00:15:12,995 --> 00:15:16,215
Tapi Ayah tak berpikiran begitu.
193
00:15:27,510 --> 00:15:31,989
Aku harus mengatur ulang jam kompas
dan GPSnya untuk memperbaikinya.
194
00:15:32,181 --> 00:15:34,825
Kerusakannya apa? /
Aku belum tahu.
195
00:15:36,519 --> 00:15:38,713
Kalau rumah ini dibangun
di atas medan magnet...
196
00:15:38,813 --> 00:15:41,999
...ini pasti sudah terjadi dari awal.
197
00:15:44,569 --> 00:15:47,838
Aku dengar pertemuanmu
di sekolah tak berakhir baik.
198
00:15:48,364 --> 00:15:50,174
Kau mendengarnya?
199
00:15:51,033 --> 00:15:53,970
Seperti kita sudah lupa siapa
diri kita lagi, Donald.
200
00:15:55,538 --> 00:15:59,441
Penjelajah, sang pioner,
bukannya pemelihara.
201
00:16:00,751 --> 00:16:02,445
Di saat aku masih kecil...
202
00:16:02,545 --> 00:16:06,774
...terasa seperti ada penemuan
baru setiap harinya...
203
00:16:07,049 --> 00:16:10,444
...peralatan canggih atau gagasan.
Terasa setiap hari bagaikan Natal.
204
00:16:10,803 --> 00:16:15,992
Tetapi enam milyar orang
mencoba membayangkan itu.
205
00:16:16,893 --> 00:16:19,996
Dan mereka semua berusaha memilikinya.
206
00:16:23,274 --> 00:16:25,693
Dunia ini tak begitu buruk.
207
00:16:27,445 --> 00:16:31,289
Dan Tom akan baik-baik saja.
Kau yang tak jelas.
208
00:16:31,389 --> 00:16:34,402
Terlahir 40 tahun lebih lambat
atau 40 tahun lebih cepat.
209
00:16:35,203 --> 00:16:38,005
Putriku mengetahui itu.
210
00:16:38,581 --> 00:16:41,475
Dan anak-anakmu tahu itu,
terutama Murph.
211
00:16:41,709 --> 00:16:45,196
Manusia dulu sering menatap ke
langit dan membayangkan...
212
00:16:45,296 --> 00:16:47,973
...di mana Bumi berada
di antara bintang-bintang.
213
00:16:50,092 --> 00:16:54,572
Tapi sekarang, kita hanya melihat
Bumi dan mengkhawatirkannya.
214
00:16:54,972 --> 00:16:57,908
Cooper, kau ahli melakukan sesuatu...
215
00:16:58,142 --> 00:17:00,745
...dan kau tak pernah punya
kesempatan mewujudkannya.
216
00:17:01,437 --> 00:17:03,072
Maafkan aku.
217
00:17:04,582 --> 00:17:08,711
Kita tak menyangka bahwa
tanah yang memberikan kita makanan...
218
00:17:08,945 --> 00:17:12,131
...akan berbalik dan menghancurkan kita.
219
00:17:12,432 --> 00:17:16,761
Pada tanggal 15 April kalau tak salah...
220
00:17:17,119 --> 00:17:21,566
Sekitar jam 1:30 saat badai
debu menyerang Ngarai.
221
00:17:23,209 --> 00:17:27,530
Pada era-ku, kita punya pemain
sungguhan, tidak seperti mereka.
222
00:17:27,630 --> 00:17:32,443
Pada era-ku, kita terlalu sibuk
memperebutkan makanan.
223
00:17:32,635 --> 00:17:37,382
Popcorn di pertandingan itu bukan
hal lazim. Aku ingin hot dog.
224
00:17:37,482 --> 00:17:40,109
Sekolah bilang kau akan
mengikuti jejak Ayah.
225
00:17:40,560 --> 00:17:42,161
Ayah rasa itu hal yang bagus.
226
00:17:42,353 --> 00:17:45,748
Ayah rasa itu hal bagus? /
Ayah membenci bertani.
227
00:17:46,440 --> 00:17:48,134
Itu kata kakek.
228
00:17:48,234 --> 00:17:49,752
Kata kakek?
229
00:17:50,069 --> 00:17:52,680
Yang terpenting adalah
bagaimana perasaanmu.
230
00:17:52,780 --> 00:17:54,548
Aku menyukainya.
231
00:17:55,157 --> 00:17:56,759
Aku menyukai ladang kita.
232
00:17:57,326 --> 00:17:59,020
Dan kau akan hebat dalam bertani.
233
00:18:11,999 --> 00:18:13,801
Ayo pergi.
234
00:18:20,558 --> 00:18:22,660
Baiklah, semakin tebal.
235
00:18:23,269 --> 00:18:25,204
Pakai masker kalian.
236
00:18:28,441 --> 00:18:30,543
Tom, Murph? Sudah pakai? /
Sudah.
237
00:19:23,996 --> 00:19:26,682
Murph, Tom, kalian sudah
tutup jendela kamar kalian?
238
00:19:31,003 --> 00:19:32,188
Murph?
239
00:19:53,484 --> 00:19:54,877
Hantunya.
240
00:19:56,028 --> 00:19:57,755
Ambil bantalmu.
241
00:19:58,047 --> 00:20:00,382
Kau tidur di kamar Tom.
242
00:20:55,112 --> 00:20:56,981
Ini bukanlah hantu...
243
00:21:01,903 --> 00:21:03,821
...tetapi gravitasi.
244
00:21:05,473 --> 00:21:07,825
Aku akan mengantar Tom,
lalu kemudian ke kota.
245
00:21:08,017 --> 00:21:12,288
Bisa kalian bersihkan setelah
selesai berdoa kepadanya?
246
00:21:37,546 --> 00:21:39,899
Ini bukan kode Morse, Murph,
tetapi bilangan biner.
247
00:21:40,299 --> 00:21:42,459
Yang tebal mewakili 1.
Yang tipis mewakili 0.
248
00:21:46,722 --> 00:21:48,157
Titik koordinat.
249
00:21:50,643 --> 00:21:53,245
Bukan.
250
00:21:54,605 --> 00:21:55,873
Yang ini.
251
00:21:57,358 --> 00:21:58,834
Tiga puluh tiga.
252
00:22:01,695 --> 00:22:02,838
Itu dia.
253
00:22:04,198 --> 00:22:05,799
Aku ingin ikut.
254
00:22:06,033 --> 00:22:09,303
Kakek akan kembali
beberapa jam lagi, Murph.
255
00:22:09,995 --> 00:22:12,765
Tapi Ayah takkan tahu
akan menemukan apa.
256
00:22:13,666 --> 00:22:15,300
Dan itulah...
257
00:22:16,085 --> 00:22:18,270
...mengapa Ayah tak
bisa mengajakmu.
258
00:22:24,260 --> 00:22:25,486
Murph?
259
00:22:27,471 --> 00:22:31,075
Kakek akan pulang segera.
Akan kuhubungi dia dari radio.
260
00:22:37,147 --> 00:22:38,499
Astaga.
261
00:22:39,400 --> 00:22:41,385
Apa yang kau lakukan?
262
00:22:41,485 --> 00:22:43,712
Kau pikir ini lucu?
263
00:22:43,946 --> 00:22:46,382
Ayah takkan mencari tempat ini
kalau bukan karena aku.
264
00:22:48,117 --> 00:22:50,219
Buatlah dirimu berguna.
265
00:23:53,474 --> 00:23:55,208
Murph?
266
00:23:56,435 --> 00:23:57,978
Murph.
267
00:24:00,981 --> 00:24:03,417
Kurasa ini perhentiannya.
268
00:24:06,320 --> 00:24:08,464
Bukankah Ayah membawa
pemotong kawat?
269
00:24:09,531 --> 00:24:10,883
Itu baru putriku.
270
00:24:38,519 --> 00:24:39,837
Menjauhlah dari pagar.
271
00:24:39,937 --> 00:24:43,090
Jangan tembak, aku tak bersenjata.
Putriku ada di mobil!
272
00:24:48,570 --> 00:24:50,923
Janganlah takut.
273
00:25:03,544 --> 00:25:05,729
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
274
00:25:06,338 --> 00:25:07,773
Di mana putriku?
275
00:25:07,965 --> 00:25:11,952
Kau menandai koordinat tempat ini di peta.
Kau dapat koordinatnya dari mana?
276
00:25:12,052 --> 00:25:13,254
Di mana putriku?
277
00:25:13,354 --> 00:25:16,573
Jangan buat aku melumpuhkanmu lagi.
Duduklah.
278
00:25:16,807 --> 00:25:19,084
Kau pikir kau ini tentara?
279
00:25:19,184 --> 00:25:21,870
Mereka sudah tak ada lagi.
280
00:25:22,062 --> 00:25:27,092
Aku ada robot sepertimu, memotong rumput. /
Kau dapat koordinatnya dari mana?
281
00:25:27,192 --> 00:25:29,845
Tapi kau tak terlihat seperti itu.
282
00:25:29,945 --> 00:25:32,848
Kurasa aku bisa merubahmu
menjadi penyaring debu.
283
00:25:32,948 --> 00:25:34,258
Tidak.
284
00:25:35,784 --> 00:25:37,803
TARS, mundurlah.
285
00:25:39,204 --> 00:25:42,432
Kau mengambil risiko menggunakan
robot keamanan militer.
286
00:25:42,791 --> 00:25:46,695
Robotnya sudah tua, dan
unit pengendalinya sulit diprediksi.
287
00:25:46,795 --> 00:25:48,864
Hanya mereka yang bisa
diberikan oleh pemerintah.
288
00:25:50,466 --> 00:25:51,733
Siapa kau?
289
00:25:52,092 --> 00:25:53,494
Aku Dr. Brand.
290
00:25:53,594 --> 00:25:56,071
Ya, aku mengenal Dr. Brand.
Dia adalah profesor.
291
00:25:56,346 --> 00:25:57,948
Kau pikir aku bukan?
292
00:25:58,307 --> 00:26:00,876
Dia tak semanis dirimu juga.
293
00:26:00,976 --> 00:26:03,579
Dr. Brand, aku tak tahu tempat apa ini.
294
00:26:04,313 --> 00:26:06,882
Aku khawatir dengan putriku,
aku ingin dia berada di dekatku.
295
00:26:06,982 --> 00:26:09,543
Kau beritahu di mana Murph,
dan aku kuberitahu semua yang kutahu.
296
00:26:12,821 --> 00:26:15,924
Bawa para pemimpin dan putrinya
ke ruang pertemuan.
297
00:26:17,359 --> 00:26:20,137
Putrimu baik-baik saja.
Dia anak yang pintar.
298
00:26:20,621 --> 00:26:22,523
Pasti ibunya orang yang sangat pintar.
299
00:26:22,623 --> 00:26:25,109
Jelas sekali, kalian tak
menginginkan tamu.
300
00:26:25,209 --> 00:26:29,271
Mengapa tak bawa kami keluar,
dan kami akan menjauh dari sini?
301
00:26:29,463 --> 00:26:32,107
Ini tak semudah itu. /
Ya, tentu semudah itu.
302
00:26:32,341 --> 00:26:36,111
Aku tak tahu apapun tentang
kalian dan juga tempat ini.
303
00:26:36,887 --> 00:26:38,155
Ya, kau mengetahuinya.
304
00:26:43,769 --> 00:26:44,953
Ayah!
305
00:26:47,523 --> 00:26:48,665
Halo, Cooper.
306
00:26:50,025 --> 00:26:51,168
Profesor Brand.
307
00:26:52,536 --> 00:26:55,264
Bisa kau jelaskan bagaimana
kau menemukan fasilitas ini.
308
00:26:55,364 --> 00:26:58,726
Tak sengaja, kami sedang
dalam perjalanan...
309
00:26:58,826 --> 00:27:01,603
Kau sedang berada di tempat
paling rahasia di dunia.
310
00:27:01,703 --> 00:27:05,307
Tak ada yang keluar masuk begitu saja.
311
00:27:05,541 --> 00:27:09,820
Cooper, jujurlah pada mereka.
312
00:27:09,920 --> 00:27:11,230
Dengarkan aku.
313
00:27:12,047 --> 00:27:13,815
Ini akan sulit dijelaskan.
314
00:27:14,049 --> 00:27:18,871
Kami mengetahui koordinat
tempat ini dari sebuah anomali.
315
00:27:18,971 --> 00:27:20,372
Anomali macam apa?
316
00:27:20,472 --> 00:27:23,834
Aku tak bisa bilang supranatural,
tapi itu juga bukan hal ilmiah.
317
00:27:23,934 --> 00:27:27,921
Spesifiklah, Tn. Cooper.
318
00:27:28,021 --> 00:27:29,373
Itu karena gravitasi.
319
00:27:34,247 --> 00:27:37,222
Gravitasi semacam apa?
Di mana itu terjadi?
320
00:27:37,322 --> 00:27:40,684
Aku senang kalian masih
tertarik dengan gravitasi.
321
00:27:40,784 --> 00:27:43,663
Tapi kalian takkan jawaban
sampai kami dapat jaminan.
322
00:27:43,763 --> 00:27:45,555
Jaminan? /
Benar.
323
00:27:46,290 --> 00:27:49,818
Kalau kami akan keluar dengan bebas.
324
00:27:52,296 --> 00:27:55,908
Kau tak tahu siapa kami, Coop? /
Tidak, profesor.
325
00:27:56,008 --> 00:27:58,110
Kau mengenal ayahku, Prof. Brand.
326
00:27:58,635 --> 00:28:00,028
Kami ini NASA.
327
00:28:01,722 --> 00:28:04,032
NASA? /
NASA.
328
00:28:04,266 --> 00:28:06,159
NASA yang sama tempat
kau dulunya bekerja.
329
00:28:17,112 --> 00:28:18,847
Kudengar NASA sudah ditutup, Pak...
330
00:28:18,947 --> 00:28:23,018
...karena menolak menjatuhkan bom dari statosfir
bumi menuju orang-orang yang kelaparan.
331
00:28:23,118 --> 00:28:25,521
Saat mereka sadar bahwa
membunuh manusia...
332
00:28:25,621 --> 00:28:28,524
...bukanlah solusi jangka panjang,
mereka ingin kami berfungsi lagi.
333
00:28:28,624 --> 00:28:30,692
Secara diam-diam. /
Mengapa harus diam-diam?
334
00:28:30,792 --> 00:28:34,788
Karena publik takkan memperbolehkan kita
menghabiskan dana untuk menjelajah angkasa.
335
00:28:34,888 --> 00:28:37,482
Tidak, di saat kita berjuang
mencari makanan.
336
00:28:38,800 --> 00:28:40,068
Wabah Hawar.
337
00:28:40,427 --> 00:28:44,664
Gandum mati tujuh tahun yang lalu.
Tanaman Okra, tahun ini.
338
00:28:45,015 --> 00:28:46,783
Sekarang, kita hanya punya
tanaman jagung.
339
00:28:47,017 --> 00:28:49,044
Dan jumlah ladang jagung semakin bertambah.
340
00:28:49,144 --> 00:28:53,415
Tapi, sama seperti kentang di Irlandia,
dan juga gandung di Dust Bowl...
341
00:28:53,899 --> 00:28:56,501
...jagung pun nantinya akan mati.
342
00:28:57,152 --> 00:28:58,295
Tidak lama lagi.
343
00:29:03,492 --> 00:29:07,179
Kita akan temukan caranya, Profesor.
344
00:29:07,829 --> 00:29:11,933
Didorong keyakinan tak tergoyahkan
bahwa Bumi adalah milik kita?
345
00:29:12,334 --> 00:29:16,438
Bumi bukan hanya milik kita.
Tapi, Bumi juga tempat tinggal kita.
346
00:29:17,673 --> 00:29:22,953
Atmosfir Bumi mengandung 80% Nitrogen.
Manusia bahkan tak menghirup Nitrogen.
347
00:29:23,053 --> 00:29:28,458
Tapi wabah Hawar yang membutuhkannya.
Sekarang, udara kita semakin kekurangan Oksigen.
348
00:29:28,558 --> 00:29:32,087
Manusia terakhir yang kelaparan, akan
menjadi orang pertama yang kehabisan nafas.
349
00:29:32,187 --> 00:29:34,456
Dan generasi setingkat putrimu...
350
00:29:35,924 --> 00:29:38,343
...akan menjadi generasi terakhir.
351
00:29:38,443 --> 00:29:42,130
Murph kelelahan. Mungkin dia
bisa tidur di kantorku.
352
00:29:42,531 --> 00:29:44,132
Ya, terima kasih banyak.
353
00:29:46,827 --> 00:29:48,269
Baiklah.
354
00:29:48,870 --> 00:29:52,474
Apa rencanamu untuk
menyelamatkan dunia?
355
00:29:53,041 --> 00:29:56,645
Kita tak ditakdirkan untuk menyelamatkannya.
Tapi kita ditakdirkan untuk meninggalkannya.
356
00:30:02,384 --> 00:30:03,527
Pesawat Ranger.
357
00:30:03,719 --> 00:30:08,782
Komponen terakhir dari pesawat serba
guna kita di orbit, Endurance.
358
00:30:08,974 --> 00:30:10,700
Perjalanan terakhir kita.
359
00:30:11,393 --> 00:30:14,454
Kau mengirim orang ke luar
angkasa mencari rumah baru?
360
00:30:14,980 --> 00:30:16,373
Misi Lazarus.
361
00:30:16,606 --> 00:30:19,668
Terdengar menyenangkan. /
Lazarus bangkit dari kematian.
362
00:30:19,901 --> 00:30:22,003
Benar, tapi dia harus mati dahulu.
363
00:30:22,529 --> 00:30:25,307
Tidak ada planet di tata surya kita
yang mampu menopang kehidupan...
364
00:30:25,407 --> 00:30:27,976
...dan bintang terdekat berjarak
1000 tahun lamanya.
365
00:30:28,076 --> 00:30:30,846
Dan semua ini bahkan tak memadai.
366
00:30:32,414 --> 00:30:33,849
Ke mana kau mengirim mereka?
367
00:30:34,166 --> 00:30:35,651
Cooper...
368
00:30:35,751 --> 00:30:40,614
...aku tak bisa bicara lebih lanjut,
kecuali kau setuju jadi pilot-nya.
369
00:30:40,714 --> 00:30:44,109
Kau pilot terhebat yang kita punya. /
Aku bahkan tak pernah tinggalkan statosfir.
370
00:30:44,301 --> 00:30:46,528
Tim kami ini selalu menggunakan Simulator.
371
00:30:46,762 --> 00:30:50,624
Kami memerlukan pilot dan inilah
misi yang pas untukmu.
372
00:30:50,724 --> 00:30:52,325
Tanpa aku perlu tahu apapun?
373
00:30:53,268 --> 00:30:57,589
Sejam lalu, kau bahkan tak tahu
aku masih hidup. Kau tetap jalankan.
374
00:30:57,689 --> 00:31:01,418
Kami tak punya pilihan.
Tapi seseorang mengirimmu kemari.
375
00:31:01,651 --> 00:31:04,463
Mereka memilihmu. /
Siapa yang kau maksud 'Mereka'?
376
00:31:12,329 --> 00:31:14,347
Berapa lama aku akan pergi?
377
00:31:14,831 --> 00:31:18,051
Aku tak bisa memprediksinya.
Mungkin bertahun-tahun.
378
00:31:18,460 --> 00:31:22,731
Aku punya anak, Profesor. /
Pergilah dan selamatkan mereka.
379
00:31:26,009 --> 00:31:27,551
Siapa yang kau sebut
'Mereka' kali ini?
380
00:31:27,552 --> 00:31:31,581
Kami mulai mendeteksi anomali
gravitasi 50 tahun yang lalu.
381
00:31:31,681 --> 00:31:35,377
Kebanyakan gangguan kecil
di atas atmosfir kita.
382
00:31:35,477 --> 00:31:38,705
Sebenarnya, aku yakin kau
pernah melihatnya sendiri.
383
00:31:39,272 --> 00:31:41,774
Benar, di atas lintasan.
384
00:31:42,275 --> 00:31:45,387
Saat mengalami kerusakan.
Ada yang mengganggu sistem penerbangannya.
385
00:31:45,487 --> 00:31:46,796
Benar.
386
00:31:47,531 --> 00:31:52,519
Tapi dari antara semuanya,
inilah yang paling signifikan...
387
00:31:52,619 --> 00:31:54,688
...di dekat pulau Saturnus...
388
00:31:54,788 --> 00:31:56,973
...gangguan ruang dan waktu.
389
00:31:59,000 --> 00:32:02,229
Apa itu Lubang Cacing? /
Muncul 48 tahun yang lalu.
390
00:32:02,587 --> 00:32:06,775
Dan mengarah ke mana? /
Galaksi yang lain.
391
00:32:08,427 --> 00:32:10,746
Lubang Cacing bukanlah fenomena alam.
392
00:32:10,846 --> 00:32:12,364
Seseorang menaruhnya di sana.
393
00:32:13,056 --> 00:32:14,658
Si "Mereka" itu?
394
00:32:15,058 --> 00:32:19,246
Dan siapapun mereka itu,
mereka ingin membantu kita.
395
00:32:19,604 --> 00:32:22,470
Lubang Cacing juga memungkinkan
kita menuju ke bintang lainnya.
396
00:32:22,471 --> 00:32:24,343
Lubang itu muncul di saat
kita membutuhkannya.
397
00:32:24,443 --> 00:32:27,429
Mereka menaruh planet yang berpotensi
dihuni manusia dalam jangkauan.
398
00:32:27,529 --> 00:32:29,514
Ada 12 planet sepengetahuan.
399
00:32:29,614 --> 00:32:32,059
Kau mengirim pesawat ke sana?
400
00:32:32,159 --> 00:32:35,562
Kami mengirim orang ke sana.
Sepuluh tahun yang lalu.
401
00:32:36,496 --> 00:32:38,398
Misi Lazarus.
402
00:32:38,498 --> 00:32:42,310
Ada 12 planet yang berpotensi,
Ada 12 peluncuran pesawat ranger membawa...
403
00:32:42,669 --> 00:32:48,183
...para manusia pemberani yang pernah
ada, dipimpin oleh Dr. Mann.
404
00:32:48,283 --> 00:32:51,453
Masing-masing dapat menopang
kehidupan selama 2 tahun.
405
00:32:51,553 --> 00:32:53,580
Tapi mereka bisa berhibernasi
untuk memperpanjangnya.
406
00:32:53,680 --> 00:32:56,958
Mereka akan mengamati
selama satu dekade.
407
00:32:57,058 --> 00:33:00,996
Misi mereka adalah menilai planetnya,
dan apabila berpotensi dihuni...
408
00:33:01,229 --> 00:33:05,717
...mereka akan mengirim sinyal dan
akan tidur panjang, menunggu diselamatkan.
409
00:33:05,817 --> 00:33:07,961
Bagaimana kalau planetnya
tidak berpotensi dihuni?
410
00:33:08,487 --> 00:33:10,005
Maka mereka akan menghadapi dengan berani.
411
00:33:10,697 --> 00:33:13,308
Kalian tak punya sumber daya
untuk mengunjungi ke-12 planetnya.
412
00:33:13,408 --> 00:33:14,834
Tidak.
413
00:33:15,410 --> 00:33:18,271
Transmisi data dari Lubang
Cacing masih belum sempurna.
414
00:33:18,371 --> 00:33:23,485
Tes dengan kode biner setiap tahun
memberikan kita petunjuk akan planet itu.
415
00:33:23,585 --> 00:33:25,478
Tapi ada satu sistem yang
menunjukkan potensi.
416
00:33:25,712 --> 00:33:28,656
Satu saja, itu jauh dari kata mungkin.
417
00:33:29,090 --> 00:33:32,027
Satu sistem berisi 3 planet berpotensi.
418
00:33:32,344 --> 00:33:34,329
Tidak terlalu mustahil.
419
00:33:36,097 --> 00:33:37,324
Baiklah.
420
00:33:37,933 --> 00:33:40,568
Anggap kita menemukan rumah baru...
421
00:33:42,938 --> 00:33:46,499
...kemudian apa? /
Itulah yang bermasalah.
422
00:33:46,733 --> 00:33:50,045
Kami punya rencana A dan B.
423
00:33:50,445 --> 00:33:53,506
Kau menyadari hal aneh
di ruang peluincurannya?
424
00:34:05,126 --> 00:34:08,146
Fasilitas ini bagaikan mesin pemusing.
425
00:34:08,380 --> 00:34:10,982
Semacam kendaraan.
Stasiun luar angkasa?
426
00:34:11,216 --> 00:34:15,287
Dua-duanya benar, itu rencana A. /
Bagaimana cara menerbangkannya?
427
00:34:15,387 --> 00:34:19,291
Anomali gravitasi yang
pertama merubah segalanya.
428
00:34:19,391 --> 00:34:23,928
Kita akhirnya tahu bahwa mengendalikan
gravitasi itu bisa dilakukan.
429
00:34:24,062 --> 00:34:28,833
Jadi, aku mulai membuat teori dan
kita mulai membangun stasiunnya.
430
00:34:29,109 --> 00:34:31,494
Tapi, kau belum mendapat solusinya.
431
00:34:32,279 --> 00:34:33,922
Itulah mengapa ada Rencana B.
432
00:34:34,322 --> 00:34:39,102
Masalahnya adalah gravitasi.
Bagaimana membawa manusianya?
433
00:34:39,202 --> 00:34:40,595
Ini satu-satunya cara.
434
00:34:40,829 --> 00:34:43,431
Rencana B.
Bom populasi.
435
00:34:43,665 --> 00:34:48,520
Lebih dari 5000 sel telur yang dibuahi
dengan berat kurang dari 900 KG.
436
00:34:49,129 --> 00:34:50,697
Bagaimana cara kau membesarkannya?
437
00:34:50,797 --> 00:34:53,325
Dengan perlengkapan yang ada,
kita akan inkubasi 10 dahulu.
438
00:34:53,425 --> 00:34:57,404
Setelah itu, dengan pengganti,
pertumbuhannya semakin banyak.
439
00:34:58,013 --> 00:35:01,374
Dan dalam 30 tahun, kita
akan punya ratusan koloni.
440
00:35:01,474 --> 00:35:04,953
Kesulitannya dalam koloni
adalah perbedaan genetika.
441
00:35:05,478 --> 00:35:07,088
Ini akan mengurus masalah itu.
442
00:35:07,188 --> 00:35:09,749
Bagaimana dengan orang-orang
yang ada di sini?
443
00:35:10,025 --> 00:35:13,536
Kalian melupakan mereka?
Anak-anakku?
444
00:35:13,778 --> 00:35:17,215
Itulah mengapa Rencana A
jauh lebih menyenangkan.
445
00:35:19,367 --> 00:35:22,312
Sudah seberapa jauh? /
Sudah hampir selesai.
446
00:35:22,412 --> 00:35:24,931
Kau memintaku mempertaruhkan
semuanya...
447
00:35:25,874 --> 00:35:27,308
...demi penelitian yang
baru "hampir" selesai?
448
00:35:27,751 --> 00:35:30,145
Aku memintamu untuk mempercayaiku.
449
00:35:33,131 --> 00:35:34,899
Temukan kami rumah yang baru.
450
00:35:35,550 --> 00:35:37,652
Saat kau kembali ke Bumi...
451
00:35:38,136 --> 00:35:40,905
...aku pasti sudah memecahkan
masalah gravitasi ini.
452
00:35:41,765 --> 00:35:43,450
Aku berjanji kepadamu.
453
00:35:55,987 --> 00:35:57,589
Pergilah!
454
00:36:08,166 --> 00:36:09,484
Murph.
455
00:36:09,584 --> 00:36:12,687
Pergilah kalau Ayah akan pergi.
456
00:36:15,382 --> 00:36:18,418
Bumi tak pernah cukup bagimu, Cooper?
457
00:36:19,052 --> 00:36:23,306
Karena ke luar angkasa sudah
seperti takdir hidupku?
458
00:36:23,765 --> 00:36:25,700
Dan karena itu akan
membuatku bersemangat?
459
00:36:26,309 --> 00:36:28,837
Tidak, itu tidak membuat
yang lainnya salah.
460
00:36:28,937 --> 00:36:33,666
Mungkin, jangan percaya hal yang
benar untuk alasan yang salah.
461
00:36:34,317 --> 00:36:36,720
"Alasan" adalah pondasinya.
462
00:36:36,820 --> 00:36:39,205
Dan pondasinya sudah kuat.
463
00:36:42,075 --> 00:36:47,180
Petani seperti kita duduk tiap tahun,
dan saat gagal panen, kita berkata...
464
00:36:47,372 --> 00:36:48,723
..."Mungkin tahun depan."
465
00:36:49,290 --> 00:36:53,061
Tahun depan dan tahun-tahun
berikutnya takkan menyelamatkan kita.
466
00:36:53,295 --> 00:36:58,024
Bumi memang berharga, Donald, tapi
mereka sudah meminta kita pergi.
467
00:37:02,637 --> 00:37:06,533
Manusia terlahir di Bumi, tapi tak
ditakdirkan untuk mati di sini.
468
00:37:09,561 --> 00:37:12,839
Tom akan baik-baik saja,
tapi kau harus bicara pada Murph.
469
00:37:12,939 --> 00:37:14,582
Akan kulakukan.
470
00:37:14,941 --> 00:37:18,211
Jangan buat janji yang tak
bisa kau penuhi.
471
00:37:28,747 --> 00:37:30,849
Bicaralah padaku, Murph.
472
00:37:33,251 --> 00:37:35,445
Aku harus "memperbaiki ini"
sebelum aku pergi.
473
00:37:35,545 --> 00:37:38,523
Akan kubiarkan tetap rusak
agar Ayah tak perlu pergi.
474
00:37:40,008 --> 00:37:45,113
Setelah kalian lahir, Ibumu bilang
sesuatu hal yang tak pernah Ayah pahami.
475
00:37:45,388 --> 00:37:47,515
Kata Ibumu, "Sekarang...
476
00:37:48,892 --> 00:37:53,496
...kita di sini untuk menjadi
kenangan bagi anak-anak kita."
477
00:37:58,526 --> 00:38:01,129
Dan sepertinya, Ayah sudah
mengerti maksud dari Ibumu.
478
00:38:04,783 --> 00:38:08,636
Setelah kita jadi orang tua, kita menjadi
hantu dari masa depan anak-anak kita.
479
00:38:10,163 --> 00:38:12,432
Ayah bilang kalau hantu itu tak ada.
480
00:38:18,797 --> 00:38:20,398
Itu benar, Murph.
481
00:38:23,510 --> 00:38:25,344
Murph, lihatlah Ayah.
482
00:38:27,889 --> 00:38:30,491
Ayah tak bisa menjadi hantumu sekarang.
483
00:38:32,185 --> 00:38:34,487
Ayah harus terlihat.
484
00:38:35,814 --> 00:38:37,832
Mereka memilih Ayah.
485
00:38:38,441 --> 00:38:42,503
Murph, mereka memilih Ayah.
Kau yang menuntun Ayah pada mereka.
486
00:38:45,031 --> 00:38:47,634
Itulah mengapa Ayah tak boleh pergi!
487
00:38:50,745 --> 00:38:52,805
Aku mengerti arti pesannya.
488
00:38:53,122 --> 00:38:56,401
Satu kata, apa Ayah tahu artinya? /
Murph.
489
00:38:56,501 --> 00:38:57,936
"Stay."
(Tinggallah)
490
00:38:58,211 --> 00:39:01,189
Artinya kau harus tinggal, Ayah. /
Murph.
491
00:39:02,048 --> 00:39:03,575
Ayah tak mempercayaiku!
492
00:39:03,675 --> 00:39:06,536
Lihatlah bukunya, ini artinya tinggallah.
493
00:39:06,636 --> 00:39:09,697
Mengapa Ayah tak dengar?
494
00:39:09,931 --> 00:39:13,668
Aku akan kembali. /
Kapan?
495
00:39:26,281 --> 00:39:29,017
Satu buatmu, dan satu buat Ayah.
496
00:39:29,117 --> 00:39:32,387
Saat ayah sedang tidur panjang, atau...
497
00:39:32,620 --> 00:39:35,964
...berkendara dengan kecepatan cahaya...
498
00:39:36,165 --> 00:39:38,651
...atau dekat Lubang Hitam...
499
00:39:38,751 --> 00:39:43,598
...waktu akan berubah bagi Ayah.
Itu akan bergerak lebih lambat.
500
00:39:44,883 --> 00:39:47,276
Jadi, saat Ayah kembali...
501
00:39:47,802 --> 00:39:49,287
...kita bisa bandingkan jam kita.
502
00:39:49,387 --> 00:39:52,315
Waktu akan berbeda untuk kita berdua? /
Benar.
503
00:39:53,099 --> 00:39:57,870
Mungkin saat Ayah kembali,
kita mungkin seusia.
504
00:39:58,146 --> 00:40:01,481
"Tak mungkin"
Bayangkan itu!
505
00:40:05,028 --> 00:40:06,262
Murph...
506
00:40:06,362 --> 00:40:09,390
Ayah tak tahu kapan
Ayah akan kembali.
507
00:40:10,783 --> 00:40:12,929
Ayah tak tahu sama sekali!
508
00:40:15,413 --> 00:40:17,607
Murph, jangan buat Ayah
pergi seperti ini!
509
00:40:17,707 --> 00:40:19,308
Ayolah, Murph!
510
00:40:19,709 --> 00:40:22,445
Jangan buat Ayah pergi seperti ini, Murph!
511
00:40:29,636 --> 00:40:30,778
Hei...
512
00:40:31,220 --> 00:40:35,208
Ayah menyayangimu, selamanya.
Kau mendengarku?
513
00:40:35,308 --> 00:40:38,819
Ayah menyayangimu.
Ayah akan kembali.
514
00:40:44,317 --> 00:40:45,952
Ayah akan kembali.
515
00:41:03,878 --> 00:41:06,447
Bagiamana? /
Baik-baik saja.
516
00:41:06,798 --> 00:41:08,357
Baik-baik saja.
517
00:41:14,722 --> 00:41:15,948
Ayah menyayangimu, Tom.
518
00:41:16,391 --> 00:41:18,585
Berhati-hatilah. /
Tentu.
519
00:41:18,685 --> 00:41:21,004
Jagalah Murph untukku, mengerti?
520
00:41:21,104 --> 00:41:22,830
Kau mengerti? /
Ya.
521
00:41:27,435 --> 00:41:31,113
Boleh kugunakan truk Ayah nanti? /
Maksudmu truk-mu?
522
00:41:32,115 --> 00:41:34,041
Akan kupastikan mereka
akan membawanya kembali.
523
00:41:35,868 --> 00:41:37,962
Jagalah Murph dan Tom, Donald.
524
00:41:50,133 --> 00:41:53,861
Mesin Utama mulai dinyalakan.
Hitungan mundur 10 detik...
525
00:41:54,829 --> 00:41:56,581
Ayah! /
Sembilan.
526
00:41:56,681 --> 00:41:58,032
Ayah!
527
00:41:58,758 --> 00:42:00,402
Delapan.
528
00:42:01,135 --> 00:42:03,738
Tujuh. /
Ayah!
529
00:42:03,971 --> 00:42:05,314
Enam.
530
00:42:06,490 --> 00:42:09,210
Lima.
Mesin Utama dinyalakan dalam empat...
531
00:42:10,645 --> 00:42:11,912
Tiga.
532
00:42:12,480 --> 00:42:13,706
Dua.
533
00:42:14,523 --> 00:42:16,709
Satu.
Memulai pendorong, dan...
534
00:42:25,877 --> 00:42:27,088
Semua mesin berfungsi dengan baik.
535
00:42:27,114 --> 00:42:28,462
Saatnya memulai prosedur roll program.
(Manuver untuk memastikan posisi terbang)
536
00:42:32,633 --> 00:42:35,570
Bersiap untuk pemisahan tahap pertama.
537
00:42:35,803 --> 00:42:36,946
Pemisahan tahap pertama.
538
00:42:42,810 --> 00:42:44,745
Kita memasuki kecepatan Mach 1.
(Kecepatan suara, 341 m/s)
539
00:42:45,605 --> 00:42:49,417
Kalian tak apa?
Banyak budak untuk koloni robotku?
540
00:42:51,194 --> 00:42:54,589
Mereka mengatur tingkat humornya
agar dia lebih bersahabat.
541
00:42:54,822 --> 00:42:56,557
Dia mengira itu bisa
membuat kita lebih santai.
542
00:42:56,657 --> 00:42:59,552
Robot sarkastik.
543
00:43:00,328 --> 00:43:01,813
Ide yang bagus!
544
00:43:01,913 --> 00:43:04,691
Aku punya lampu yang bisa
kunyalakan saat aku bercanda.
545
00:43:04,791 --> 00:43:05,900
Mungkin itu bisa membantu.
546
00:43:06,000 --> 00:43:10,021
Kau bisa jadikan petunjuk untuk jalan kembali
saat kulempar kau dari ruang pengunci udara.
547
00:43:11,005 --> 00:43:14,075
Berapa tingkat humormu, TARS? /
Berada pada 100%
548
00:43:14,175 --> 00:43:16,068
Turunkan ke angka 75%.
549
00:43:16,302 --> 00:43:18,237
Pemisahan tahap kedua.
550
00:43:28,815 --> 00:43:31,175
Pindah ke manual.
551
00:43:31,275 --> 00:43:33,193
Memindahkan ke manual.
552
00:43:34,987 --> 00:43:37,223
Mematikan pemanas 1, 2 dan 3.
553
00:43:37,323 --> 00:43:38,466
Sudah.
554
00:43:43,955 --> 00:43:46,974
Mengambil kendali. /
Ini dialihkan kepadamu.
555
00:43:50,711 --> 00:43:53,105
A.D.F dinyalakan (Pencair Es). /
Ganti.
556
00:43:53,339 --> 00:43:57,076
Sel bahan bakar 1, 2 dan 3.
557
00:43:57,176 --> 00:44:00,613
Baiklah. /
Bagus.
558
00:44:09,480 --> 00:44:14,293
Pasti sulit meninggalkan semuanya.
Anak-anakku dan ayahmu.
559
00:44:14,819 --> 00:44:17,263
Kita akan menghabiskan
banyak waktu bersama.
560
00:44:17,363 --> 00:44:20,508
Kita pun harus belajar berbicara. /
Dan juga belajar untuk diam.
561
00:44:22,702 --> 00:44:24,312
Aku hanya berkata jujur.
562
00:44:24,412 --> 00:44:26,847
Kurasa kau tak perlu jujur.
563
00:44:27,165 --> 00:44:29,650
TARS, berapa tingkat kejujuranmu?
564
00:44:29,750 --> 00:44:32,445
90% /
90%?
565
00:44:32,545 --> 00:44:35,243
Terlalu jujur-pun bisa menimbulkan masalah.
566
00:44:35,343 --> 00:44:38,409
Dan juga bukan cara komunikasi
yang paling aman dengan manusia.
567
00:44:38,509 --> 00:44:40,069
Baiklah.
568
00:44:40,428 --> 00:44:43,155
Kalau begitu 90%, Dr. Brand.
569
00:44:46,767 --> 00:44:50,079
Kita akan tiba di Endurance
dalam waktu 12 menit.
570
00:45:07,079 --> 00:45:09,181
Baiklah, mengambil kendali.
571
00:45:12,543 --> 00:45:15,521
Mendekati port penghubungnya, 500 meter.
572
00:45:28,434 --> 00:45:29,660
Kini terserah padamu, Doyle.
573
00:45:48,120 --> 00:45:50,681
Perlahanlah, Doyle.
574
00:45:55,753 --> 00:45:58,406
Kurasa akan berhasil. /
Bawa kita ke rumah baru.
575
00:46:06,138 --> 00:46:08,441
Terkunci. /
Sudah terkunci.
576
00:46:08,541 --> 00:46:10,543
Bagus. /
Baiklah, pakai helm kalian.
577
00:46:10,643 --> 00:46:11,786
Kerja yang bagus.
578
00:46:45,136 --> 00:46:48,656
Pintunya tak berfungsi.
Tidak masalah.
579
00:47:11,329 --> 00:47:13,139
Cooper, harusnya kau sudah
dapat kendalinya.
580
00:47:13,372 --> 00:47:14,974
Aku mendapat kendalinya.
581
00:47:16,292 --> 00:47:19,019
Komunikasi dengan modul sudah aktif.
582
00:47:32,725 --> 00:47:33,993
Memulai pengaktifan.
583
00:47:41,442 --> 00:47:44,044
Kalian siap berputar? /
Tunggu sebentar.
584
00:47:55,373 --> 00:47:57,808
Halo, CASE. /
Halo, TARS.
585
00:47:58,667 --> 00:48:00,686
Baiklah, kami sudah siap.
586
00:48:01,045 --> 00:48:02,646
Baiklah, mari kita lakukan.
587
00:48:31,700 --> 00:48:33,093
Perputaran kecepatan 30%.
588
00:48:39,917 --> 00:48:41,352
Tingkat Gravitasi 1.
589
00:48:42,002 --> 00:48:44,104
Bagaimana gravitasi di sana?
590
00:48:44,338 --> 00:48:46,006
Baik-baik saja.
591
00:48:48,676 --> 00:48:50,536
Romilly, kau baik-baik saja?
592
00:48:50,636 --> 00:48:51,746
Ya. /
Kau baik-baik saja?
593
00:48:51,846 --> 00:48:54,031
Ya, aku butuh waktu sejenak.
594
00:48:54,348 --> 00:48:57,640
Kurasa ada obat mabuk di dekat
pod hibernasiku, akan kuambilkan.
595
00:48:57,740 --> 00:48:59,600
Atau mungkin ada di Cyro.
Tunggu sebentar.
596
00:48:59,700 --> 00:49:01,455
Hei, Brand? /
Ya?
597
00:49:01,689 --> 00:49:03,316
Ambil yang banyak.
598
00:49:11,991 --> 00:49:14,969
Amelia, jagalah dirimu.
599
00:49:15,202 --> 00:49:18,773
Sampaikan salamku pada Dr. Mann. /
Tentu, Ayah.
600
00:49:18,873 --> 00:49:24,395
Lintasan kalian aman.
Dua tahun menuju Saturnus.
601
00:49:24,845 --> 00:49:26,647
Aku butuh obat mabuk yang banyak.
602
00:49:27,256 --> 00:49:29,817
Jagalah keluargaku.
603
00:49:30,259 --> 00:49:33,353
Kami menunggu kalian kembali.
604
00:49:33,554 --> 00:49:37,491
Kami mungkin sedikit tua,
tapi kami akan senang melihat kalian.
605
00:49:40,227 --> 00:49:43,664
"Jangan terlalu lunak
pada malam yang indah."
606
00:49:44,031 --> 00:49:48,377
"Masa tua akan membara di ujung hari."
607
00:49:49,445 --> 00:49:54,508
"Kemarahan pada cahaya yang memudar."
608
00:49:55,284 --> 00:49:59,179
"Walaupun pria bijak tahu akhirnya
bahwa kegelapan itu benar."
609
00:49:59,413 --> 00:50:02,391
"Karena perkataan mereka menyambar."
610
00:50:02,708 --> 00:50:06,353
"Jangan terlalu lunak
pada malam yang indah."
611
00:50:06,921 --> 00:50:11,558
"Kemarahan pada cahaya yang memudar."
612
00:50:27,858 --> 00:50:29,627
Kau baik-baik saja? /
Ya.
613
00:50:30,444 --> 00:50:32,046
Baiklah.
Terima kasih, Pak.
614
00:50:35,449 --> 00:50:37,084
Ini pilmu.
615
00:50:39,537 --> 00:50:41,255
Begitu sepi.
616
00:50:41,455 --> 00:50:43,482
Kita punya satu sama lain.
Dr. Mann jauh lebih buruk.
617
00:50:43,582 --> 00:50:45,025
Tidak, yang kumaksudkan mereka.
618
00:50:46,418 --> 00:50:49,813
Bumi itu planet sempurna, dan
tak ada planet seperti itu lagi.
619
00:50:50,297 --> 00:50:53,651
Tidak, ini tak seperti
mencari tempat indah.
620
00:50:54,677 --> 00:50:56,945
Manusia akan...
621
00:50:57,146 --> 00:50:58,456
...terapung-apung.
622
00:50:58,556 --> 00:51:02,159
Mencari batu untuk berpegangan
sembari menarik nafas.
623
00:51:02,643 --> 00:51:04,578
Kita harus mencari "batu" itu.
624
00:51:04,812 --> 00:51:09,667
Dan ada tiga planet yang
mungkin berpotensi.
625
00:51:10,067 --> 00:51:12,595
Pertama, Planet Laura Miller.
626
00:51:12,695 --> 00:51:14,922
Laura perintis program biologi kita.
627
00:51:19,827 --> 00:51:23,097
Planet Wolf Edmunds di sini. /
Ceritakan mengenai Edmunds.
628
00:51:23,831 --> 00:51:26,884
Wolf adalah ahli partikel fisika.
629
00:51:28,877 --> 00:51:31,313
Mereka punya keluarga?
630
00:51:32,256 --> 00:51:35,201
Tidak, ayahku memintanya.
631
00:51:35,301 --> 00:51:38,913
Mereka tahu mereka mungkin saja
takkan bertemu manusia lain lagi.
632
00:51:39,013 --> 00:51:41,040
Kuharap kita bisa mengejutkan
ketiga dari mereka.
633
00:51:41,140 --> 00:51:43,125
Bagaimana dengan Dr. Mann. /
Dr. Mann?
634
00:51:43,225 --> 00:51:45,211
Dia luar biasa.
Dia yang terbaik.
635
00:51:45,311 --> 00:51:49,757
Dia menginspirasi 11 orang lainnya untuk
ikut dalam perjalanan bersejarah.
636
00:51:49,857 --> 00:51:51,509
Ilmuwan, penjelajah.
637
00:51:51,609 --> 00:51:55,796
Itu yang kusuka.
Di luar sana, kemungkinan kita kecil.
638
00:51:56,196 --> 00:51:57,915
Kematian, tetapi...
639
00:51:59,366 --> 00:52:00,801
...bukan kejahatan.
640
00:52:00,993 --> 00:52:02,845
Kau pikir alam tidak bisa jahat?
641
00:52:03,120 --> 00:52:06,089
Tidak. Menakjubkan dan
menakutkan, tetapi...
642
00:52:06,582 --> 00:52:08,684
...tidak, tidak jahat.
643
00:52:09,835 --> 00:52:13,147
Apa singa dianggap jahat karena
mencabik-cabik Gazel (sejenis rusa)?
644
00:52:13,547 --> 00:52:15,949
Hanya apa yang diambil dari kita saja.
645
00:52:16,091 --> 00:52:17,434
Benar.
646
00:52:17,551 --> 00:52:19,703
Tim ini mewakili sisi
terbaik dari umat manusia.
647
00:52:19,803 --> 00:52:21,038
Bahkan aku?
648
00:52:21,138 --> 00:52:23,207
Kita sudah janji tingkat
kejujuran 90%.
649
00:52:23,307 --> 00:52:24,708
Baiklah.
650
00:52:24,808 --> 00:52:27,253
Jangan terlalu lama bangun. /
Aku akan tidur sebentar lagi.
651
00:52:27,353 --> 00:52:31,498
Ingat, Coop.
Kau membuang-buang nafasmu.
652
00:52:38,072 --> 00:52:41,341
TARS, mari lihat lintasannya sekali lagi.
653
00:52:41,575 --> 00:52:43,343
Delapan bulan ke Planet Mars.
654
00:52:43,744 --> 00:52:46,647
Memutari orbit, 14 bulan
ke Planet Saturnus.
655
00:52:46,747 --> 00:52:48,232
Tetap sama.
656
00:52:48,332 --> 00:52:50,517
Biar aku tanya sesuatu.
657
00:52:52,670 --> 00:52:56,231
Dr. Brand dan Edmunds. /
Mengapa kau berbisik? Mereka tak bisa dengar.
658
00:52:57,591 --> 00:53:00,661
Dr. Brand dan Edmunds,
apa mereka dekat?
659
00:53:00,761 --> 00:53:02,246
Aku tak tahu.
660
00:53:02,346 --> 00:53:05,316
Apa itu 90% tak tahu,
atau 10% tak tahu?
661
00:53:05,416 --> 00:53:08,245
Aku juga punya pengaturan
untuk bertindak bijak, Cooper.
662
00:53:10,104 --> 00:53:12,372
Tapi kau tak ahli, kawan.
663
00:53:24,618 --> 00:53:26,169
Hai.
664
00:53:26,286 --> 00:53:29,473
Ayah akan tidur panjang.
665
00:53:29,707 --> 00:53:32,401
Jadi, Ayah ingin memberi kabar.
666
00:53:34,169 --> 00:53:37,422
Bumi terlihat indah dari atas sini.
667
00:53:38,424 --> 00:53:41,327
Ayah tak melihat debu.
668
00:53:42,660 --> 00:53:45,656
Ayah harap kalian baik-baik saja.
669
00:53:45,889 --> 00:53:48,598
Kutahu kalian akan dapat pesan ini.
Prof. Brand berjanji...
670
00:53:48,698 --> 00:53:50,157
...akan menyampaikan pada kalian.
671
00:53:50,686 --> 00:53:52,830
Tahulah, kalau Ayah menyayangi kalian.
672
00:53:54,148 --> 00:53:56,583
Apa itu Ayah? /
Kurasa tidak, Murph.
673
00:54:03,365 --> 00:54:05,133
Kau pasti Donald.
674
00:54:07,244 --> 00:54:08,512
Halo, Murph.
675
00:54:09,163 --> 00:54:11,265
Mengapa kau menaiki truk ayahku?
676
00:54:11,790 --> 00:54:14,059
Ayahmu ingin aku
membawakan ini pada Tom.
677
00:54:14,710 --> 00:54:16,979
Ayahmu juga mengirimkan pesan.
678
00:54:19,965 --> 00:54:22,034
Murph sangat marah karena Coop pergi.
679
00:54:22,134 --> 00:54:26,321
Kalau kalian ingin merekam pesan,
Aku bisa kirimkan ke Cooper.
680
00:54:27,306 --> 00:54:30,075
Murph anak yang cerdas.
681
00:54:30,976 --> 00:54:33,587
Mungkin aku bisa membimbingnya.
682
00:54:33,687 --> 00:54:36,340
Dia sekarang sudah
membodoh-bodohi gurunya.
683
00:54:36,440 --> 00:54:39,576
Mungkin dia juga akan
melakukan hal yang sama padamu.
684
00:54:40,360 --> 00:54:43,497
Jadi di mana mereka? /
Menuju ke Mars.
685
00:54:43,906 --> 00:54:47,910
Kalau ada kabar selanjutnya dari Cooper,
mereka mungkin sudah mendekati Saturnus.
686
00:55:28,805 --> 00:55:33,013
...ingin aku mengulang pelajaran
Penyakit pada Tanaman.
687
00:55:33,413 --> 00:55:36,725
Tapi katanya aku bisa mulai pelajaran
Pertanian Lanjutan lebih awal.
688
00:55:38,418 --> 00:55:42,397
Sampai jumpa, Ayah.
Semoga kau baik-baik saja.
689
00:55:46,343 --> 00:55:47,995
Maafkan aku, Coop.
690
00:55:48,095 --> 00:55:53,033
Aku minta Murph merekam pesannya,
tapi dia sama keras kepalanya sepertimu.
691
00:55:53,350 --> 00:55:55,285
Akan kubujuk dia lain kali.
692
00:56:10,200 --> 00:56:11,852
Kau baik-baik saja, Rom?
693
00:56:14,121 --> 00:56:17,891
Ini mengusikku, Cooper.
694
00:56:18,292 --> 00:56:21,236
Aluminium ini, adalah pelindung kita.
Tak ada apa-apa lagi.
695
00:56:21,336 --> 00:56:25,399
Di luar sana, kita bisa terbunuh.
696
00:56:26,216 --> 00:56:28,202
Kau tahu beberapa orang hebat...
697
00:56:28,302 --> 00:56:32,239
...yang menaiki kapal dan tak
tahu caranya berenang?
698
00:56:32,723 --> 00:56:35,993
Mereka tak tahu, dan saat
mereka tenggelam, mereka mati.
699
00:56:37,644 --> 00:56:39,705
Kita penjelajah, Rom.
700
00:56:41,148 --> 00:56:44,551
Inilah 'Kapal' kita.
701
00:57:11,261 --> 00:57:13,080
Apa itu transmisi pesawat pendahulu?
702
00:57:13,180 --> 00:57:15,323
Berada di orbit berada
di sekitar Lubang Cacing.
703
00:57:15,724 --> 00:57:18,836
Ini Lubang Cacing, dan
tiap kali kita mendekat...
704
00:57:18,936 --> 00:57:22,247
...kita menerima gambar dari
sisi lain galaksi asing.
705
00:57:22,481 --> 00:57:24,675
Ya, seperti memutar periskop.
706
00:57:24,775 --> 00:57:25,926
Benar sekali.
707
00:57:26,026 --> 00:57:30,630
Jadi kita tahu apa yang berada di ujungnya?
708
00:57:31,615 --> 00:57:33,050
Secara navigasi, kita tahu.
709
00:57:34,409 --> 00:57:38,463
Semuanya, kita akan mendekati
Lubang Cacing dalam waktu 3 jam.
710
00:57:44,544 --> 00:57:45,887
Hei, Coop?
711
00:57:46,463 --> 00:57:49,533
Bisa kita berhenti berputar? /
Mengapa?
712
00:57:49,633 --> 00:57:52,269
Karena kita sudah cukup dekat
untuk melihatnya sekarang?
713
00:57:53,804 --> 00:57:54,997
Baiklah.
714
00:57:55,097 --> 00:57:56,281
Terima kasih.
715
00:58:01,937 --> 00:58:03,964
Lihat, itu Lubang Cacingnya!
716
00:58:04,064 --> 00:58:07,593
Katakan pelan-pelan, Rom.
Itu berbentuk bola.
717
00:58:07,693 --> 00:58:11,955
Tentu saja!
Kau pikir bentuknya apa?
718
00:58:12,864 --> 00:58:16,051
Tidak, hanya saja ilustrasi
yang pernah kulihat...
719
00:58:16,493 --> 00:58:19,679
Ilustrasinya berusaha
menunjukkan cara kerjanya.
720
00:58:20,288 --> 00:58:24,359
Anggaplah kau ingin pergi
dari posisimu ke tempat ini.
721
00:58:24,459 --> 00:58:26,783
Tapi jaraknya terlalu jauh, benar?
722
00:58:27,170 --> 00:58:32,067
Lubang Cacing membengkokkan ruang
agar kita bisa mengambil jalan pintas...
723
00:58:32,300 --> 00:58:33,952
...melalui dimensi yang lebih tinggi.
724
00:58:35,846 --> 00:58:38,783
Untuk menunjukkannya, mereka
merubah ruang tiga dimensinya...
725
00:58:38,883 --> 00:58:43,962
...menjadi dua dimensi, yang berarti
Lubang Cacing berbentuk lingkaran.
726
00:58:44,062 --> 00:58:46,614
Apa bentuk lingkaran
dalam tiga dimensi?
727
00:58:47,524 --> 00:58:49,126
Bola. /
Tepat sekali.
728
00:58:49,443 --> 00:58:51,044
Bola berlubang.
729
00:58:51,486 --> 00:58:54,422
Siapa yang menaruhnya di sana?
Kita harus berterima kasih pada siapa?
730
00:58:54,740 --> 00:58:59,511
Aku belum berterima kasih pada siapapun
sampai kita keluar dengan selamat, Rom.
731
00:59:06,426 --> 00:59:08,445
Apa ada trik untuk melewatinya, Doyle?
732
00:59:09,379 --> 00:59:11,148
Tak ada yang tahu.
733
00:59:18,180 --> 00:59:19,948
Yang lain berhasil, 'kan?
734
00:59:21,892 --> 00:59:23,660
Paling tidak beberapa dari mereka.
735
00:59:55,509 --> 00:59:58,778
Siap mengucapkan selamat tinggal
pada sistem tata surya kita?
736
00:59:59,554 --> 01:00:01,656
Pada galaksi kita?
737
01:00:03,475 --> 01:00:04,618
Ini dia.
738
01:00:37,134 --> 01:00:40,704
Kendalinya tak berfungsi.
Kita melewati sesuatu yang besar.
739
01:00:40,804 --> 01:00:45,325
Ini diluar tiga dimensi kita.
Kita hanya bisa mengamati dan melaporkan.
740
01:00:56,403 --> 01:00:57,545
Apa itu?
741
01:00:59,823 --> 01:01:03,927
Kurasa itu 'Mereka'. /
Gangguan ruang dan waktu.
742
01:01:05,912 --> 01:01:07,097
Tidak!
743
01:01:35,025 --> 01:01:36,576
Apa itu tadi?
744
01:01:39,279 --> 01:01:40,880
Jabat tangan pertama.
745
01:01:42,449 --> 01:01:43,891
Kita--
746
01:01:45,118 --> 01:01:46,753
Kita sudah sampai.
747
01:02:06,806 --> 01:02:09,126
Komunikasi yang hilang sudah masuk.
748
01:02:09,226 --> 01:02:12,170
Bagaimana bisa? /
Tempat ini menghalanginya.
749
01:02:12,270 --> 01:02:15,915
Ini data tahunan biasa.
Tak ada hal yang penting.
750
01:02:16,733 --> 01:02:20,437
Planet Miller mengirimkan pesan positif,
begitu juga dengan Dr. Mann.
751
01:02:20,537 --> 01:02:22,931
Planet Edmunds tak ada
kabar dari 3 tahun yang lalu.
752
01:02:23,031 --> 01:02:24,307
Kegagalan transmisi?
753
01:02:24,407 --> 01:02:27,477
Mungkin saja, dia juga mengirim pesan
positif sampai akhirnya tak ada kabar.
754
01:02:27,577 --> 01:02:29,396
Tapi planet Miller terlihat bagus.
755
01:02:29,496 --> 01:02:31,890
Dia yang mengirim pesan dengan cepat.
756
01:02:32,249 --> 01:02:34,351
Dengan satu masalah.
757
01:02:34,668 --> 01:02:37,737
Planetnya terlalu dekat dengan
Gargantua dari perkiraan kita.
758
01:02:37,837 --> 01:02:40,574
Gargantua? /
Itu sebutan kami untuk Lubang Hitam.
759
01:02:40,674 --> 01:02:43,034
Planet Miller dan Dr. Mann
mengorbit di Gargantua.
760
01:02:43,134 --> 01:02:46,413
Dan Planet Miller dekat? /
Seperti bola basket dalam lubang ringnya.
761
01:02:46,513 --> 01:02:48,582
Mendarat di sana berbahaya.
762
01:02:48,682 --> 01:02:52,035
Dan Lubang Hitam sedekat itu
memiliki tarikan gravitasi besar.
763
01:02:54,521 --> 01:02:57,591
Aku bisa mendekati bintang Neutron...
764
01:02:57,691 --> 01:02:59,434
Tidak, masalahnya adalah waktu.
765
01:02:59,534 --> 01:03:04,339
Gravitasi di Planet itu akan memperlambat
jam kita dibanding Bumi secara signifikan.
766
01:03:04,864 --> 01:03:06,099
Seberapa besar?
767
01:03:06,199 --> 01:03:09,844
Tiap jam kita ada di planet itu,
itu akan berarti...
768
01:03:10,620 --> 01:03:12,889
...tujuh tahun di Bumi.
769
01:03:13,665 --> 01:03:14,808
Astaga.
770
01:03:15,041 --> 01:03:16,810
Itulah Teori Relativitas.
771
01:03:18,128 --> 01:03:20,655
Kita tak bisa ke sana tanpa...
772
01:03:20,755 --> 01:03:22,699
Cooper, kita punya misi.
773
01:03:22,799 --> 01:03:25,452
Benar, Doyle.
Dan misi kita, Rencana A adalah...
774
01:03:25,552 --> 01:03:28,788
...menemukan planet yang bisa dihuni
oleh manusia yang berada di Bumi sekarang.
775
01:03:28,888 --> 01:03:31,791
Jangan pikirkan keluargamu saja.
Kau harus berpikiran lebih.
776
01:03:31,891 --> 01:03:34,970
Aku memikirkan keluargaku
dan juga yang lainnya.
777
01:03:35,070 --> 01:03:39,624
Rencana A takkan berhasil kalau manusia
di Bumi mati saat kita kembali.
778
01:03:40,717 --> 01:03:44,587
Tidak, itu takkan terjadi.
Itulah mengapa ada Rencana B.
779
01:03:46,406 --> 01:03:49,449
Cooper benar. Kita harus pertimbangkan
waktu sebagai sumber daya...
780
01:03:49,549 --> 01:03:52,011
...sama seperti Oksigen dan makanan.
781
01:03:54,289 --> 01:03:55,957
Dengar.
782
01:03:56,750 --> 01:04:00,278
Data planet Dr. Mann juga menjanjikan, tapi
akan butuh berbulan-bulan untuk ke sana.
783
01:04:00,378 --> 01:04:02,656
Dan Planet Edmunds, lebih jauh lagi.
784
01:04:02,756 --> 01:04:06,993
Planet Miller tak banyak, tapi katanya
planetnya menjanjikan. Air dan organik.
785
01:04:07,093 --> 01:04:09,329
Kita jarang menemukan itu. /
Benar.
786
01:04:09,429 --> 01:04:11,831
Dan pikirkan mengenai sumber
dayanya seperti waktu...
787
01:04:11,931 --> 01:04:14,534
...yang akan dihabiskan untuk kembali.
788
01:04:15,560 --> 01:04:17,020
Romilly. /
Ya.
789
01:04:17,120 --> 01:04:21,424
Berapa jarak terjauh Planet Miller
agar kita tak terkena pergeseran waktu?
790
01:04:21,524 --> 01:04:23,260
Tetaplah berada di titik luarnya.
791
01:04:23,360 --> 01:04:26,388
Berarti di sini, di luar Planet Miller.
792
01:04:26,488 --> 01:04:28,381
Benar. /
Baiklah.
793
01:04:29,199 --> 01:04:32,060
Ini Gargantua.
Ini Planet Miller.
794
01:04:32,160 --> 01:04:35,397
Daripada membawa Endurance ke
Orbit di sekitar Planet Miller...
795
01:04:35,497 --> 01:04:38,441
...yang bisa menghemat bahan bakar,
tapi kita akan kehilangan banyak waktu.
796
01:04:38,541 --> 01:04:41,709
Bagaimana kalau kita bawa ke orbit
yang lebih luas dekat Gargantua...
797
01:04:41,809 --> 01:04:45,365
...yang sejajar, dan berada di luar
pergeseran waktu, dan menuju kemari?
798
01:04:45,465 --> 01:04:48,326
Lalu kita bawa Ranger-nya dan
menjemput Miller, dan ambil sampelnya.
799
01:04:48,426 --> 01:04:51,204
Kita kembali, analisa, wawancarai.
Datang dan pergi dengan cepat.
800
01:04:51,304 --> 01:04:53,707
Kita memang kehilangan lebih banyak
bahan bakar, tapi lebih sedikit waktu.
801
01:04:53,807 --> 01:04:55,509
Itu mungkin berhasil. /
Baiklah.
802
01:04:55,609 --> 01:04:58,136
Kita tak boleh buang-buang
waktu saat berada di sana.
803
01:04:58,236 --> 01:05:01,098
TARS, kau harus berada di sini.
804
01:05:01,198 --> 01:05:03,717
CASE, kau ikut denganku.
Yang lain bisa tinggal.
805
01:05:03,817 --> 01:05:05,854
Kalau kita bicara mengenai
beberapa tahun,...
806
01:05:05,880 --> 01:05:07,960
...aku bisa gunakan waktunya
untuk meneliti gravitasi.
807
01:05:08,035 --> 01:05:10,598
Mengamati dari Lubang Cacing,
itu mungkin berarti bagi Prof. Brand.
808
01:05:10,698 --> 01:05:12,434
TARS, mengorbit di dekat Gargantua.
809
01:05:12,534 --> 01:05:17,355
Hematlah bahan bakar, kurangi daya
pendorong dan tetap dalam jangkauan.
810
01:05:17,455 --> 01:05:20,371
Kau mengerti? /
Aku takkan meninggalkanmu...
811
01:05:20,397 --> 01:05:21,359
...Dr. Brand.
812
01:05:25,880 --> 01:05:27,607
Kau sudah siap, CASE? /
Ya.
813
01:05:28,466 --> 01:05:32,070
Kau tak banyak bicara. /
TARS yang mewakili kami berdua.
814
01:05:33,179 --> 01:05:34,322
Melepaskan diri dari Endurance.
815
01:05:41,521 --> 01:05:44,582
Romilly, kau menerima gangguan ini? /
Tak bisa dipercaya.
816
01:05:47,694 --> 01:05:50,221
Jantung kegelapan.
817
01:05:53,992 --> 01:05:56,770
Kalau kita bisa melihat bintang
yang hancur di dalamnya...
818
01:05:56,870 --> 01:05:59,722
...Singularitas-nya, kita bisa
memecahkan masalah gravitasi.
819
01:06:00,039 --> 01:06:03,401
Kita tak bisa dapat apapun? /
Tak ada yang bisa keluar dari sana.
820
01:06:03,501 --> 01:06:04,903
Bahkan cahaya.
821
01:06:05,003 --> 01:06:08,606
Jawabannya di sana, kita tak bisa lihat. /
Itu dia Planet Miller.
822
01:06:11,176 --> 01:06:13,210
Sampai jumpa, Ranger.
823
01:06:25,315 --> 01:06:27,675
Kita memasuki atmosfirnya cukup cepat.
824
01:06:27,775 --> 01:06:29,232
Apa kita pakai pendorong
untuk melambatkannya?
825
01:06:29,233 --> 01:06:30,128
Tidak.
826
01:06:30,487 --> 01:06:33,890
Akan kugunakan aerodinamiknya
untuk menghemat bahan bakar.
827
01:06:33,990 --> 01:06:35,266
Rem udara?
828
01:06:35,366 --> 01:06:38,978
Kita ingin ke sana dengan cepat, 'kan? /
Kami ingin ke sana dengan selamat.
829
01:06:39,078 --> 01:06:42,181
Bertahanlah. /
Brand, Doyle, bersiaplah.
830
01:06:57,931 --> 01:07:00,500
Kita harus memperlambat. /
Tunggu dulu.
831
01:07:00,600 --> 01:07:04,003
Terakhir kali aku terjatuh saat aku
memperlambat pada waktu yang salah.
832
01:07:04,103 --> 01:07:07,105
Kewaspadaan sedikit-- /
Bisa membunuhmu, kayak mengemudi ugal-ugalan.
833
01:07:07,106 --> 01:07:09,375
Cooper, kita terlalu cepat. /
Aku bisa mengendalikannya.
834
01:07:14,113 --> 01:07:18,217
Apa kumatikan pengumpan baliknya? /
Tidak, aku ingin merasakan udaranya.
835
01:07:22,321 --> 01:07:23,589
Ini dia.
836
01:07:26,584 --> 01:07:27,977
Planet ini penuh dengan air.
837
01:07:29,379 --> 01:07:30,980
Salah satu pendukung kehidupan.
838
01:07:31,339 --> 01:07:32,824
Jarak 1.200 meter.
839
01:07:32,924 --> 01:07:35,034
Apa menemukan sumber suarnya? /
Ya.
840
01:07:35,134 --> 01:07:37,829
Bisa kau arahkan? /
Akan kutambah kecepatannya.
841
01:07:37,929 --> 01:07:40,657
Aku akan berputar di atasnya.
Berpeganganlah.
842
01:07:42,976 --> 01:07:44,118
Ketinggian 700 meter.
843
01:07:46,145 --> 01:07:48,247
Aba-abaku, CASE.
844
01:07:51,651 --> 01:07:53,252
Ketinggian 500 meter.
845
01:08:02,620 --> 01:08:03,763
Sekarang, CASE!
846
01:08:17,218 --> 01:08:19,654
Sangat lembut. /
Tidak.
847
01:08:20,179 --> 01:08:23,365
Tapi sangat efisien.
848
01:08:24,726 --> 01:08:27,003
Apa yang kalian tunggu?
849
01:08:27,103 --> 01:08:29,122
Cepat.
850
01:08:29,239 --> 01:08:32,792
Sejam di sini sama dengan 7 tahun di Bumi.
Jangan buang-buang waktu.
851
01:08:58,801 --> 01:09:00,153
Sebelah sini!
852
01:09:02,889 --> 01:09:04,741
Jaraknya sekitar 200 meter.
853
01:09:14,150 --> 01:09:16,277
Gravitasinya sangat berat.
854
01:09:16,736 --> 01:09:18,930
Terlalu lama mengudara di ruang angkasa?
855
01:09:19,030 --> 01:09:21,307
110% dari Gravitasi Bumi.
856
01:09:21,407 --> 01:09:23,709
Cepatlah.
857
01:09:26,037 --> 01:09:28,973
Tak ada apapun di sini. /
Harusnya ada di sebelah sini.
858
01:09:30,792 --> 01:09:34,095
Kalau sinyalnya datang dari sini,...
859
01:09:43,429 --> 01:09:45,097
Suarnya.
860
01:09:52,730 --> 01:09:53,873
Sudah jadi puing-puing.
861
01:09:54,440 --> 01:09:55,708
Di mana yang lainnya?
862
01:09:56,109 --> 01:09:57,710
Di dekat gunung!
863
01:10:01,447 --> 01:10:03,382
Aku rasa itu bukan gunung!
864
01:10:04,951 --> 01:10:06,385
Itu ombak. /
Apa?
865
01:10:11,624 --> 01:10:14,393
Sialan.
866
01:10:14,794 --> 01:10:16,896
Ombak itu menjauh dari kita.
867
01:10:23,302 --> 01:10:25,071
Kita memerlukan rekamannya.
868
01:10:35,148 --> 01:10:37,467
Brand, Doyle, kembali
ke pesawat Ranger sekarang.
869
01:10:37,567 --> 01:10:41,012
Aku memerlukan datanya.
870
01:10:41,112 --> 01:10:44,390
Kembali, kita tak punya waktu.
871
01:10:44,490 --> 01:10:47,051
Ombak kedua datang.
Kita berada di antaranya.
872
01:10:48,244 --> 01:10:49,729
Aku mendapatkan datanya.
873
01:10:49,829 --> 01:10:51,931
Kembali, sekarang!
874
01:10:56,836 --> 01:10:58,980
Brand, kembalilah sekarang!
875
01:11:00,840 --> 01:11:03,150
Tidak, Cooper.
Pergilah.
876
01:11:03,468 --> 01:11:05,945
Pergilah! /
CASE, selamatkan Dr. Brand.
877
01:11:10,641 --> 01:11:12,743
Pergilah! /
Berdirilah, Brand.
878
01:11:13,561 --> 01:11:15,162
Cepatlah!
879
01:11:16,647 --> 01:11:19,584
Aku takkan selamat! /
Kau akan selamat.
880
01:11:26,324 --> 01:11:28,718
CASE, Bawa dia.
Kemarilah, Doyle.
881
01:11:31,621 --> 01:11:33,005
Cepatlah.
882
01:11:35,458 --> 01:11:36,976
Cepatlah ke palka.
883
01:11:41,422 --> 01:11:43,024
Cepatlah!
884
01:11:48,471 --> 01:11:49,655
Sialan!
885
01:11:50,056 --> 01:11:51,991
Mengendalikan secara manual
di dalam palka.
886
01:11:55,394 --> 01:11:56,662
Cooper!
Tunggu!
887
01:12:03,903 --> 01:12:07,673
Mesinnya basah.
Aku harus mematikannya.
888
01:12:41,023 --> 01:12:42,458
Sial!
889
01:12:46,779 --> 01:12:48,214
Bertahanlah!
890
01:13:19,353 --> 01:13:23,290
CASE, ada apa? /
Terlalu basah, harus dikeringkan dulu.
891
01:13:24,317 --> 01:13:25,593
Sial!
892
01:13:25,693 --> 01:13:30,431
Sudah kubilang tinggalkan aku. /
Dan kubilang cepatlah kembali.
893
01:13:30,531 --> 01:13:35,302
Hanya salah satu dari kita memikirkan misi. /
Dan kau memikirkan rumah.
894
01:13:37,038 --> 01:13:39,440
Aku mencoba melakukan hal yang benar.
895
01:13:39,540 --> 01:13:41,600
Coba katakan hal itu pada Doyle.
896
01:13:43,594 --> 01:13:46,063
CASE, berapa lama lagi? /
45 menit sampai 1 jam.
897
01:13:47,757 --> 01:13:51,545
Pendukung kehidupan?
Apa akibatnya bagi kita, Brand?
898
01:13:52,345 --> 01:13:54,372
Banyak hal.
Berpuluh-puluh tahun.
899
01:14:01,520 --> 01:14:02,955
Apa yang terjadi pada Miller?
900
01:14:03,606 --> 01:14:09,220
Dilihat dari puing-puingnya,
pesawatnya hancur karena ombak.
901
01:14:09,320 --> 01:14:12,256
Mengapa puingnya masih utuh
setelah bertahun-tahun?
902
01:14:13,407 --> 01:14:15,709
Karena pergeseran waktu.
903
01:14:16,535 --> 01:14:21,140
Di waktu planet ini, dia baru
saja mendarat beberapa jam lalu...
904
01:14:21,958 --> 01:14:24,402
...dan mungkin dia baru saja
meninggal beberapa menit lalu.
905
01:14:24,502 --> 01:14:28,647
Data yang diterima Doyle hanyalah
status awal yang bergema tanpa akhir.
906
01:14:28,923 --> 01:14:31,192
Kita tak siap untuk hal semacam ini.
907
01:14:33,469 --> 01:14:36,998
Kalian punya kemampuan bertahan
hidup seperti anak pramuka.
908
01:14:37,098 --> 01:14:40,418
Kami punya pemikiran yang
panjang dari yang pernah ada.
909
01:14:40,518 --> 01:14:42,336
Tapi belum cukup jauh!
910
01:14:42,436 --> 01:14:46,333
Dan kita terjebak di sini, sampai
tak ada lagi yang bisa diselamatkan.
911
01:14:48,985 --> 01:14:51,754
Aku menghargai setiap menit
sama sepertimu, Cooper.
912
01:14:56,450 --> 01:14:58,352
Apa ada kemungkinan lain...
913
01:14:58,452 --> 01:15:02,148
...seperti masuk ke Lubang Hitam?
914
01:15:02,248 --> 01:15:04,016
Dan mendapatkan tahun-tahun
yang terlewatkan oleh kita?
915
01:15:04,583 --> 01:15:06,152
Jangan geleng kepala!
916
01:15:06,252 --> 01:15:08,321
Waktu itu relatif, mengerti?
917
01:15:08,421 --> 01:15:11,565
Bisa memanjang, dan memendek, tetapi...
918
01:15:11,966 --> 01:15:14,243
...tak bisa mundur. Itu tak bisa.
919
01:15:14,343 --> 01:15:18,864
Satu-satunya yang bergerak melewati
dimensi seperti waktu, adalah gravitasi.
920
01:15:21,475 --> 01:15:22,943
Baiklah.
921
01:15:24,603 --> 01:15:28,549
Makhluk yang menuntun kita kemari,
mereka berkomunikasi...
922
01:15:28,649 --> 01:15:30,551
...melalui gravitasi, 'kan? /
Ya.
923
01:15:30,651 --> 01:15:32,920
Apa mereka bicara pada
kita dari masa depan?
924
01:15:33,738 --> 01:15:36,090
Mungkin saja. /
Oke, kalau mereka bisa...
925
01:15:37,199 --> 01:15:40,553
'Mereka' adalah makhluk yang
berasal dari lima dimensi.
926
01:15:40,870 --> 01:15:44,306
Bagi mereka, waktu hanyalah
dimensi fisik biasa.
927
01:15:44,540 --> 01:15:45,975
Dan bagi mereka...
928
01:15:46,292 --> 01:15:50,529
...masa lalu hanyalah ngarai yang
bisa mereka panjat dan masa depan...
929
01:15:50,629 --> 01:15:53,732
...bagaikan gunung yang bisa mereka
daki, tetapi tidak bagi kita.
930
01:15:54,717 --> 01:15:58,236
Dengar, Cooper, aku mengacaukannya.
Maafkan aku.
931
01:15:59,305 --> 01:16:02,658
Tapi kau juga tahu soal relativitas.
932
01:16:04,268 --> 01:16:05,936
Brand...
933
01:16:10,316 --> 01:16:12,535
...putriku saat aku pergi berusia 10 tahun.
934
01:16:12,860 --> 01:16:15,754
Aku tak mengajarinya
teori Enstein sebelum aku pergi.
935
01:16:16,072 --> 01:16:19,008
Tak bisakah kau bilang pada putrimu,
kau akan menyelamatkan dunia?
936
01:16:19,492 --> 01:16:21,034
Tidak.
937
01:16:22,203 --> 01:16:26,673
Saat jadi orang tua, satu
hal menjadi jelas.
938
01:16:27,875 --> 01:16:31,145
Yaitu kau harus memastikan
kalau anak-anakmu merasa aman.
939
01:16:32,088 --> 01:16:36,555
Dan mengatakan pada anak 10 tahun kalau
dunia akan berakhir itu hal sebaliknya.
940
01:16:38,202 --> 01:16:39,778
Cooper?
941
01:16:43,390 --> 01:16:45,960
Berapa lama lagi, CASE? /
Satu atau dua menit lagi.
942
01:16:46,060 --> 01:16:48,245
Kita tak punya waktu lagi.
Gunakan helm-mu!
943
01:16:52,066 --> 01:16:53,926
Brand, jadilah pendamping pilot.
944
01:16:54,026 --> 01:16:56,595
CASE, kirimkan Oksigen
ke pendorong utama.
945
01:16:56,695 --> 01:16:58,505
Kita akan memaksanya! /
Baiklah.
946
01:16:58,697 --> 01:17:00,132
Sudah siap! /
Mengurangi tekanan!
947
01:17:05,913 --> 01:17:07,264
Mesinnya sudah menyala!
948
01:17:36,026 --> 01:17:37,628
Halo, Rom!
949
01:17:37,987 --> 01:17:39,955
Aku menunggu bertahun-tahun!
950
01:17:40,739 --> 01:17:43,275
Berapa tahun berlalu?
951
01:17:44,410 --> 01:17:47,438
Kalau dihitung sudah selama... /
Dua puluh tiga tahun...
952
01:17:47,538 --> 01:17:49,548
...empat bulan, delapan hari.
953
01:17:53,669 --> 01:17:55,337
Doyle?
954
01:18:01,051 --> 01:18:04,254
Kukira aku sudah siap.
Aku tahu teorinya.
955
01:18:05,431 --> 01:18:07,032
Tapi kenyataannya berbeda.
956
01:18:07,975 --> 01:18:09,744
Bagaimana dengan Miller?
957
01:18:10,728 --> 01:18:12,830
Tak ada apapun di sana.
958
01:18:15,582 --> 01:18:17,084
Mengapa kau tak tidur?
959
01:18:17,943 --> 01:18:22,131
Aku tidur beberapa kali, tapi aku
berhenti percaya kalian akan kembali.
960
01:18:22,531 --> 01:18:25,634
Ada yang salah memimpikan
hidupku memudar.
961
01:18:26,368 --> 01:18:29,305
Aku mempelajari sebisaku
mengenai Lubang Hitam...
962
01:18:29,580 --> 01:18:32,108
...tapi aku tak bisa kirim
apapun ke ayahmu.
963
01:18:32,208 --> 01:18:34,527
Kami bisa menerima pesan,
tapi tak bisa mengirim pesan.
964
01:18:34,627 --> 01:18:37,012
Apa Ayah-ku masih hidup? /
Ya.
965
01:18:37,129 --> 01:18:39,323
Benarkah? /
Ya.
966
01:18:41,926 --> 01:18:45,029
Kita dapat kiriman pesan yang banyak.
967
01:18:45,221 --> 01:18:46,455
Cooper.
968
01:18:46,555 --> 01:18:49,858
Pesan dalam jangka 23 tahun.
969
01:18:51,602 --> 01:18:53,370
Putar dari awal.
970
01:18:56,315 --> 01:18:58,325
Hei, Ayah.
971
01:18:58,859 --> 01:19:01,578
Aku memeriksa keadaanmu.
972
01:19:04,031 --> 01:19:06,124
Aku lulus dengan peringkat kedua.
973
01:19:07,409 --> 01:19:10,020
Nn. Kurling tetap memberiku nilai C.
974
01:19:10,120 --> 01:19:13,257
Memang mengecewakan,
tapi peringkat kedua lumayan.
975
01:19:14,124 --> 01:19:16,693
Kakek menghadiri acara kelulusanku.
976
01:19:17,920 --> 01:19:22,908
Dan, aku bertemu seorang gadis, Ayah.
977
01:19:25,344 --> 01:19:27,646
Kurasa dialah yang cocok.
978
01:19:28,639 --> 01:19:31,925
Namanya Lois, yang ada di foto ini.
979
01:19:34,270 --> 01:19:36,772
Murphy mencuri mobil kakek.
980
01:19:36,939 --> 01:19:40,008
Dia menabrakkannya.
Tapi dia baik-baik saja.
981
01:19:40,276 --> 01:19:41,760
Hei, Ayah.
982
01:19:42,278 --> 01:19:43,912
Lihatlah dia!
983
01:19:44,446 --> 01:19:46,248
Kau jadi kakek!
984
01:19:47,366 --> 01:19:49,334
Namanya Jesse.
985
01:19:49,702 --> 01:19:54,857
Aku ingin namai dia Coop,
tapi Lois bilang lain kali.
986
01:19:54,957 --> 01:19:59,478
Donald bilang nama Coop sudah cukup,
jadi kita takkan gunakan namamu.
987
01:20:02,548 --> 01:20:04,441
Diamlah.
988
01:20:05,134 --> 01:20:09,071
Berpisahlah pada Kakek-mu.
989
01:20:09,388 --> 01:20:11,990
Maaf, sudah lama sekali.
990
01:20:13,267 --> 01:20:14,910
Hanya saja...
991
01:20:16,520 --> 01:20:18,922
...dengan kepergian Jesse.
992
01:20:25,029 --> 01:20:27,664
Kakek meninggal minggu lalu.
993
01:20:27,781 --> 01:20:31,368
Kami menguburnya dibelakang
di samping makam Ibu, dan...
994
01:20:31,744 --> 01:20:33,428
...makam Jesse.
995
01:20:33,704 --> 01:20:37,290
Dan itu tempat kami akan memakamkan
Ayah kalau Ayah nantinya...
996
01:20:37,541 --> 01:20:39,643
...kembali.
997
01:20:40,544 --> 01:20:43,096
Murph datang ke pemakamannya.
998
01:20:43,422 --> 01:20:46,375
Kami sudah jarang melihat
Murph, tapi dia datang.
999
01:20:49,386 --> 01:20:52,405
Ayah mungkin tak mendengarkan ini.
1000
01:20:54,933 --> 01:20:57,786
Semua pesan-pesan ini...
1001
01:20:58,854 --> 01:21:03,024
...hanya terapung di ruang angkasa.
1002
01:21:03,609 --> 01:21:06,044
Lois bilang kalau...
1003
01:21:06,737 --> 01:21:09,765
...aku harus merelakanmu.
1004
01:21:09,865 --> 01:21:11,800
Dan...
1005
01:21:12,201 --> 01:21:13,885
Jadi...
1006
01:21:16,538 --> 01:21:19,825
...aku akan merelakanmu.
1007
01:21:20,584 --> 01:21:23,753
Aku tak tahu Ayah di mana...
1008
01:21:23,879 --> 01:21:26,807
...tapi kuharap ayah dalam keadaan damai.
1009
01:21:28,300 --> 01:21:29,685
Selamat tinggal.
1010
01:21:42,981 --> 01:21:44,633
Hei, Ayah.
1011
01:21:47,069 --> 01:21:48,304
Hai, Murph.
1012
01:21:48,404 --> 01:21:50,822
Ayah brengsek.
1013
01:21:54,034 --> 01:21:56,603
Aku tak pernah merekam pesan
saat Ayah masih membalas pesan...
1014
01:21:56,703 --> 01:21:59,339
...karena aku masih marah pada Ayah
karena pergi meninggalkanku.
1015
01:22:02,084 --> 01:22:04,569
Dan saat tak ada balasan dari Ayah...
1016
01:22:06,797 --> 01:22:10,233
...aku merasa aku harus menanggungnya.
Dan aku menerimanya.
1017
01:22:14,138 --> 01:22:16,857
Tapi hari ini adalah hari ulang tahunku.
1018
01:22:20,227 --> 01:22:23,897
Dan ini yang istimewa, karena
kau pernah bilang...
1019
01:22:27,526 --> 01:22:32,164
Ayah pernah bilang kalau Ayah kembali,
kita mungkin akan seusia.
1020
01:22:33,574 --> 01:22:36,960
Dan hari ini, usiaku sama
dengan usia Ayah saat pergi dulu.
1021
01:22:39,663 --> 01:22:41,815
Jadi, mungkin akan menyenangkan
sekali kalau Ayah kembali sekarang.
1022
01:22:56,221 --> 01:23:00,617
Aku tak bermaksud menganggu,
aku tak pernah melihatmu di sini.
1023
01:23:01,143 --> 01:23:03,412
Karena aku memang tak pernah kemari.
1024
01:23:05,189 --> 01:23:10,427
Aku bicara pada Amelia
sepanjang waktu. Itu membantuku.
1025
01:23:10,694 --> 01:23:13,514
Aku senang kau memulainya. /
Tidak.
1026
01:23:13,614 --> 01:23:16,216
Aku hanya ingin mengeluarkan
unek-unekku.
1027
01:23:16,450 --> 01:23:18,936
Aku tahu mereka masih hidup. /
Aku tahu.
1028
01:23:19,036 --> 01:23:23,315
Ada banyak alasan pesan dari
mereka tak bisa sampai kemari.
1029
01:23:23,415 --> 01:23:24,933
Aku tahu, Profesor.
1030
01:23:25,459 --> 01:23:28,478
Aku tak yakin apa
yang lebih kutakutkan.
1031
01:23:29,546 --> 01:23:32,382
Mereka takkan pernah kembali...
1032
01:23:33,091 --> 01:23:36,370
...atau mereka kembali dan
menemukan kita gagal.
1033
01:23:36,470 --> 01:23:37,988
Maka, mari berhasil.
1034
01:23:38,931 --> 01:23:40,473
Kalau begitu...
1035
01:23:40,682 --> 01:23:44,920
...kembali ke pengulangan keempat.
Mari gunakan bidang yang baru.
1036
01:23:45,020 --> 01:23:48,424
Dengan hormat, Profesor.
Kita sudah mencobanya berulang-ulang.
1037
01:23:48,524 --> 01:23:52,694
Perulangannya hanya perlu
berhasil sekali saja, Murph.
1038
01:23:55,489 --> 01:23:59,435
Setiap komponennya sangat penting.
1039
01:23:59,535 --> 01:24:01,603
Kita melakukan hal yang baik untuk Bumi...
1040
01:24:01,703 --> 01:24:06,525
...entah berhasil atau tidak kita pecahkan
sebelum aku meninggal.
1041
01:24:06,625 --> 01:24:09,603
Jangan bilang begitu, Profesor. /
Aku tak takut akan kematian.
1042
01:24:10,254 --> 01:24:12,589
Aku hanyalah ahli fisika yang sudah tua.
1043
01:24:13,340 --> 01:24:15,108
Aku hanyalah takut akan waktu.
1044
01:24:22,182 --> 01:24:23,450
Waktu.
1045
01:24:25,394 --> 01:24:27,162
Kau takut akan waktu.
1046
01:24:29,648 --> 01:24:31,815
Kita selama ini mencoba
memecahkan persamaan...
1047
01:24:31,817 --> 01:24:34,386
...tanpa merubah asumsi mengenai waktu.
1048
01:24:34,486 --> 01:24:36,263
Dan. /
Dan itu artinya...
1049
01:24:36,363 --> 01:24:40,893
...tiap perulangan adalah usaha
untuk membuktikan buktinya masing-masing.
1050
01:24:40,993 --> 01:24:43,312
Rekursif, dan tidak masuk akal.
1051
01:24:43,412 --> 01:24:47,274
Apa kau menyebut kerjaku selama
hidup tidak masuk akal, Murph?
1052
01:24:47,374 --> 01:24:49,285
Tidak, maksudku, kau selama
ini berusaha menyelesaikannya...
1053
01:24:49,385 --> 01:24:53,680
...dengan satu tangan saja.
Salah, tanpa kedua tangan.
1054
01:24:55,465 --> 01:24:57,867
Dan aku tak mengerti alasannya.
1055
01:24:58,427 --> 01:25:00,662
Aku sudah tua, Murph.
1056
01:25:01,179 --> 01:25:03,874
Bisa kita membahasnya lain kali?
1057
01:25:03,974 --> 01:25:06,401
Aku ingin berbicara pada putriku.
1058
01:25:08,270 --> 01:25:10,797
Melangkah ke alam semesta...
1059
01:25:10,897 --> 01:25:14,793
...kita harus menghadapi kenyataan
akan perjalanan antar bintang.
1060
01:25:15,611 --> 01:25:20,224
Kita harus menggapai jauh
melewati waktu hidup kita sendiri.
1061
01:25:20,324 --> 01:25:25,854
Kita harus berpikir, bukan sebagai
individual, tapi sebagai spesies.
1062
01:25:28,290 --> 01:25:31,617
"Jangan terlalu lunak
pada malam yang indah."
1063
01:25:33,086 --> 01:25:35,739
TARS membuat posisi Endurance
sama seperti yang kita inginkan.
1064
01:25:35,839 --> 01:25:38,734
Tapi perjalanan di planet
Miller diluar dugaan.
1065
01:25:38,967 --> 01:25:42,571
Kita sekarang tak punya bahan bakar
untuk mengunjungi dua planet, jadi...
1066
01:25:42,804 --> 01:25:44,606
...kita harus memilih.
1067
01:25:45,515 --> 01:25:46,942
Tapi bagaimana?
1068
01:25:47,684 --> 01:25:49,653
Kedua planetnya menjanjikan.
1069
01:25:50,896 --> 01:25:55,467
Data Planet Edmunds lebih baik, tapi
Planet Dr. Mann masih mengirimkan sinyal.
1070
01:25:55,567 --> 01:25:58,787
Tak ada alasan menduga
data dari Planet Edmunds buruk.
1071
01:25:59,404 --> 01:26:01,974
Planetnya punya elemen-elemen
kunci yang bisa mendukung kehidupan.
1072
01:26:02,074 --> 01:26:05,543
Sama dengan planet Dr. Mann. /
Cooper, ini bidangku.
1073
01:26:06,411 --> 01:26:07,754
Dan...
1074
01:26:08,246 --> 01:26:10,482
...aku yakin planet Edmund
lebih menjanjikan.
1075
01:26:10,582 --> 01:26:14,219
Mengapa? /
Gargantua alasannya.
1076
01:26:15,045 --> 01:26:19,157
Lihatlah Planet Miller.
Hidrokarbon, Organik.
1077
01:26:19,257 --> 01:26:23,979
Tapi tak ada kehidupan, steril.
Tak ada bedanya dengan planet Dr. Mann.
1078
01:26:24,096 --> 01:26:25,956
Dikarenakan Lubang Hitam?
1079
01:26:26,056 --> 01:26:29,167
Hukum Murphy.
Apapun yang bisa terjadi, dapat terjadi.
1080
01:26:29,267 --> 01:26:31,670
Kecelakaan adalah hal
pertama dalam evolusi.
1081
01:26:31,770 --> 01:26:34,673
Tapi saat mengorbit Lubang Hitam,
tak banyak hal yang dapat terjadi.
1082
01:26:34,773 --> 01:26:39,344
Lubang itu menyedot asteroid,
komet semuanya termasuk kalian.
1083
01:26:39,444 --> 01:26:41,579
Kita harus mencari yang berjarak jauh.
1084
01:26:41,905 --> 01:26:44,541
Kau pernah bilang kalau Dr. Mann...
1085
01:26:45,492 --> 01:26:47,185
...adalah yang terbaik.
1086
01:26:47,285 --> 01:26:50,755
Dia luar biasa, dan kita
berada di sini karena dia.
1087
01:26:50,997 --> 01:26:52,899
Dan disitulah dia berada.
1088
01:26:52,999 --> 01:26:57,285
Dia ada di planetnya, dan
mengirimkan sinyal jelas.
1089
01:26:57,385 --> 01:26:59,906
Agar kita mendatangi planetnya.
1090
01:27:00,006 --> 01:27:04,936
Benar, tapi data Edmund
lebih menjanjikan.
1091
01:27:05,095 --> 01:27:06,204
Kita akan mengambil suara.
1092
01:27:06,304 --> 01:27:08,773
Kalau kita akan ambil suara,
maka ada sesuatu yang kau perlu tahu.
1093
01:27:09,599 --> 01:27:12,777
Brand, dia berhak tahu.
1094
01:27:12,978 --> 01:27:14,796
Itu tak ada hubungannya.
1095
01:27:14,896 --> 01:27:18,008
Ada apa? /
Dia jatuh cinta pada Wolf Edmunds.
1096
01:27:18,108 --> 01:27:21,152
Benarkah? /
Ya.
1097
01:27:23,822 --> 01:27:26,833
Dan itu membuatku ingin
mengikuti kata hatiku.
1098
01:27:29,995 --> 01:27:33,732
Mungkin kita terlalu lama mencoba
mencari tahu mengenai teori ini.
1099
01:27:33,832 --> 01:27:35,317
Kau ilmuwan, Brand.
1100
01:27:35,417 --> 01:27:37,260
Jadi dengarkanlah aku...
1101
01:27:37,794 --> 01:27:42,807
...saat kubilang cinta bukanlah
sesuatu yang kita ciptakan, tapi...
1102
01:27:43,508 --> 01:27:46,144
...bisa diamati dan begitu kuat.
1103
01:27:47,929 --> 01:27:49,606
Cinta pasti memiliki arti.
1104
01:27:49,706 --> 01:27:54,052
Cinta memiliki arti, benar. Utilitas sosial,
ikatan sosial, membesarkan anak...
1105
01:27:54,152 --> 01:27:57,956
Kita mencintai orang yang mendahului kita.
Di mana utilitas sosial-nya?
1106
01:27:58,398 --> 01:27:59,508
Tak ada.
1107
01:27:59,608 --> 01:28:05,764
Maka mungkin itu berarti lebih, berarti
sesuatu yang belum bisa kita pahami.
1108
01:28:05,864 --> 01:28:09,626
Mungkin itu adalah sebuah bukti...
1109
01:28:10,285 --> 01:28:14,815
...semacam peninggalan dari dimensi
yang lebih tinggi yang belum dapat dipahami.
1110
01:28:14,915 --> 01:28:19,778
Aku ditarik melewati alam semesta menemui
seseorang yang sudah lama tak kulihat.
1111
01:28:19,878 --> 01:28:22,948
Yang mana kutahu mungkin
dia sudah meninggal.
1112
01:28:23,048 --> 01:28:26,451
Cinta adalah satu-satunya
yang dapat kita pahami...
1113
01:28:26,551 --> 01:28:29,687
...yang melampaui ruang dan juga waktu.
1114
01:28:31,223 --> 01:28:35,860
Mungkin kita harus mempercayai itu,
walau kita belum dapat memahaminya.
1115
01:28:40,565 --> 01:28:42,534
Baiklah, Cooper.
1116
01:28:44,110 --> 01:28:45,703
Benar.
1117
01:28:46,571 --> 01:28:50,108
Kemungkinan walau kecil untuk melihat
Wolf lagi membuatku bersemangat...
1118
01:28:50,742 --> 01:28:52,710
...tapi tak berarti aku salah.
1119
01:28:53,119 --> 01:28:55,588
Sejujurnya, Amelia...
1120
01:28:57,082 --> 01:28:58,350
...kau mungkin saja salah.
1121
01:29:05,048 --> 01:29:08,059
TARS, hitung jarak menuju planet Dr. Mann.
1122
01:29:24,851 --> 01:29:28,121
Kita kehilangan sepertiga ladang.
Tetapi tahun depan...
1123
01:29:30,115 --> 01:29:33,051
...aku akan bekerja di ladang
Nelson dan akan dapat uang.
1124
01:29:33,785 --> 01:29:35,920
Apa yang terjadi pada Nelson?
1125
01:29:41,543 --> 01:29:43,820
Murph, masih lapar?
Kau masih mau?
1126
01:29:43,920 --> 01:29:47,599
Tidak, sudah kenyang.
Terima kasih, enak sekali.
1127
01:29:48,174 --> 01:29:50,476
Coop, habiskan itu.
1128
01:29:52,345 --> 01:29:56,124
Maukah kau menginap semalam?
Kamarmu tak ada yang berubah.
1129
01:29:56,224 --> 01:29:57,667
Aku harus kembali.
1130
01:29:57,767 --> 01:29:59,578
Mesin jahitku ada di dalam sana,
tetapi ada banyak--
1131
01:29:59,678 --> 01:30:02,071
Aku harus--
1132
01:30:04,649 --> 01:30:06,692
Di sana terlalu banyak kenangan.
1133
01:30:06,818 --> 01:30:09,713
Kita semua punya kenangan. /
Ayo, Coop.
1134
01:30:17,162 --> 01:30:18,555
Ini karena debunya.
1135
01:30:20,957 --> 01:30:23,401
Lois, aku punya teman yang...
1136
01:30:23,801 --> 01:30:25,637
...bisa memeriksa keadaan paru-parunya.
1137
01:30:43,521 --> 01:30:46,258
Amelia, maafkan aku. /
Kau hanya berpikiran objektif...
1138
01:30:46,358 --> 01:30:49,886
...kecuali kau menghukumku
karena kesalahanku di Planet Miller.
1139
01:30:49,986 --> 01:30:52,538
Ini bukan keputusan pribadi.
1140
01:30:53,073 --> 01:30:57,185
Kalau kau salah, kau juga akan
membuat kesalahan pribadi.
1141
01:30:57,285 --> 01:31:00,480
Perhitungan bahan bakarmu
berdasarkan perjalanan pulang.
1142
01:31:00,580 --> 01:31:04,651
Kita menuju Planet Mann dan
memutuskan apa akan pulang...
1143
01:31:04,751 --> 01:31:07,112
...atau ke Planet Edmund
dengan Rencana B.
1144
01:31:07,212 --> 01:31:11,116
Memulai koloni yang dapat
menyelamatkan kita dari kepunahan.
1145
01:31:11,216 --> 01:31:14,452
Kau mungkin akan memutuskan
apa ingin melihat anakmu lagi...
1146
01:31:14,552 --> 01:31:16,488
...atau melihat masa depan
umat manusia.
1147
01:31:17,689 --> 01:31:19,699
Aku rasa kau pun
berpikiran objektif.
1148
01:31:26,481 --> 01:31:28,466
Dia terus memanggil namamu
sejak dia dilarikan kemari.
1149
01:31:28,566 --> 01:31:30,293
Kami terus menghubungimu.
1150
01:31:36,157 --> 01:31:37,500
Murph.
1151
01:31:38,201 --> 01:31:40,003
Aku di sini, Profesor.
1152
01:31:40,412 --> 01:31:42,781
Aku mengecewakanmu.
1153
01:31:43,081 --> 01:31:46,718
Tidak, kita sudah sangat dekat.
1154
01:31:48,253 --> 01:31:50,113
Akan kuselesaikan apa
yang sudah kau mulai.
1155
01:31:50,213 --> 01:31:52,724
Bagus, Murph.
1156
01:31:54,718 --> 01:31:57,312
Kau punya keyakinan.
1157
01:31:58,221 --> 01:32:02,567
Setelah sekian lama ini.
1158
01:32:05,353 --> 01:32:08,156
Aku memintamu untuk
terus punya keyakinan.
1159
01:32:09,607 --> 01:32:12,702
Aku menginginkan kau percaya...
1160
01:32:13,903 --> 01:32:16,080
...kalau ayahmu...
1161
01:32:18,783 --> 01:32:20,685
...akan kembali.
1162
01:32:20,785 --> 01:32:22,078
Aku percaya, Profesor.
1163
01:32:23,705 --> 01:32:27,959
Maafkan aku, Murph. /
Tak ada yang perlu dimaafkan.
1164
01:32:31,028 --> 01:32:34,390
Aku bohong, Murph.
1165
01:32:36,468 --> 01:32:38,561
Aku bohong padamu.
1166
01:32:44,601 --> 01:32:47,912
Ayahmu tak harus...
1167
01:32:49,022 --> 01:32:51,199
...kembali.
1168
01:32:53,485 --> 01:32:57,121
Tidak ada jalan untuk
menyelamatkan kita di sini.
1169
01:32:58,114 --> 01:32:59,457
Tetapi Rencana A.
1170
01:32:59,699 --> 01:33:03,127
Semua ini, dan semua orang ini.
1171
01:33:03,953 --> 01:33:06,048
Dan persamaannya?
1172
01:33:09,751 --> 01:33:11,603
Apa Ayahku tahu?
1173
01:33:15,298 --> 01:33:17,508
Apa Ayahku meninggalkanku?
1174
01:33:20,970 --> 01:33:28,452
Janganlah... terlalu... lembut...
1175
01:33:31,523 --> 01:33:32,990
Tidak!
1176
01:33:34,359 --> 01:33:35,943
Tidak!
1177
01:33:36,653 --> 01:33:38,596
Bertahanlah!
1178
01:33:38,696 --> 01:33:40,248
Tidak!
1179
01:33:41,032 --> 01:33:46,003
Dr. Brand, Ayahmu meninggal hari ini.
Dia tak dalam kesakitan.
1180
01:33:46,187 --> 01:33:48,356
Dia meninggal dalam damai.
1181
01:33:48,623 --> 01:33:51,008
Aku turut berduka cita.
1182
01:34:03,304 --> 01:34:05,073
Brand, apa kau tahu?
1183
01:34:07,392 --> 01:34:09,360
Ayahmu memberitahumu, 'kan?
1184
01:34:11,938 --> 01:34:13,814
Kau tahu semuanya, 'kan?
1185
01:34:15,233 --> 01:34:17,326
Semua ini hanyalah kebohongan.
1186
01:34:21,406 --> 01:34:23,591
Kau meninggalkan kami di sini...
1187
01:34:25,243 --> 01:34:27,044
...untuk mati tak bernafas...
1188
01:34:28,913 --> 01:34:30,548
...mati kelaparan.
1189
01:34:57,609 --> 01:34:59,043
Awan beku.
1190
01:35:59,068 --> 01:36:09,068
T r a n s l a t e d b y e r 1 c k 9
http://er1ck9-subtitle.blogspot.com
1191
01:37:23,379 --> 01:37:26,641
Tak apa.
1192
01:37:33,181 --> 01:37:34,982
Tak apa.
1193
01:37:40,104 --> 01:37:42,406
Berdoa kalau kita tak tahu...
1194
01:37:43,274 --> 01:37:46,911
...betapa senangnya
melihat manusia lagi.
1195
01:37:55,036 --> 01:37:57,605
Awalnya aku sangat berharap, tetapi...
1196
01:37:57,705 --> 01:38:00,341
...setelah cukup lama,
aku kehilangan harapan.
1197
01:38:01,509 --> 01:38:04,845
Persediaanku habis.
1198
01:38:06,506 --> 01:38:10,559
Terakhir kali aku tidur panjang,
aku tak mengatur kapan bangun.
1199
01:38:13,971 --> 01:38:16,857
Kalian benar-benar
membangkitkanku dari kematian.
1200
01:38:17,600 --> 01:38:19,850
Lazarus.
1201
01:38:20,686 --> 01:38:24,240
Bagaimana dengan yang lainnya? /
Sayangnya hanya kau saja.
1202
01:38:24,649 --> 01:38:27,368
Sejauh ini, tentu.
1203
01:38:27,819 --> 01:38:32,757
Tidak dalam situasi sekarang.
Kecil kemungkinan menyelamatkan yang lain.
1204
01:38:36,411 --> 01:38:38,921
Dr. Mann?
1205
01:38:39,497 --> 01:38:41,390
Ceritakan mengenai planetmu.
1206
01:38:44,669 --> 01:38:46,612
Planet "Kita", semoga.
1207
01:38:50,341 --> 01:38:54,637
Planet kita ini dingin...
1208
01:38:56,013 --> 01:38:58,149
...tapi sangat indah.
1209
01:39:00,101 --> 01:39:03,654
Siangnya 67 jam dan dingin.
1210
01:39:07,558 --> 01:39:09,177
Sementara malam hari...
1211
01:39:09,277 --> 01:39:12,112
...juga 67 jam dan lebih dingin.
1212
01:39:17,452 --> 01:39:21,856
Tapi gravitasinya sangat luar
biasa, 80% dari gravitasi Bumi.
1213
01:39:21,956 --> 01:39:25,193
Di tempat aku mendarat,
airnya adalah alkali...
1214
01:39:25,293 --> 01:39:29,113
...dan udaranya mengandung amonia
terlalu banyak, dan membuat sulit bernafas...
1215
01:39:29,213 --> 01:39:33,868
...tapi di bawah permukaan,
dan di situ permukaannya...
1216
01:39:33,968 --> 01:39:35,660
...di mana Klorinnya menhilang.
1217
01:39:35,761 --> 01:39:39,874
Amonia-nya dapat mengkristalisasikan
hidro-karbonnya dan udara yang bisa dhirup.
1218
01:39:39,974 --> 01:39:44,245
Bagi makhluk organik,
bahkan makhluk hidup.
1219
01:39:44,979 --> 01:39:47,198
Kita bisa mendiami planet ini.
1220
01:39:47,440 --> 01:39:49,267
Apa ini data dari permukaan?
1221
01:39:49,367 --> 01:39:52,970
Selama bertahun-tahun.
Aku mengirim robot yang berbeda.
1222
01:39:53,070 --> 01:39:56,557
Seberapa jauh penjelajahanmu? /
Aku melakukan beberapa ekspedisi besar.
1223
01:39:56,657 --> 01:40:00,778
Tapi terbatasnya oksigen,
KIPP yang lebih banyak berekspedisi.
1224
01:40:00,878 --> 01:40:03,606
Kenapa dengan robotnya? /
Kerusakan.
1225
01:40:03,706 --> 01:40:07,360
Dia salah identifikasi organik pertama
yang kami temukan sebagai kristal amonia.
1226
01:40:07,460 --> 01:40:11,656
Aku berusaha memperbaikinya, tapi
aku akhirnya mematikannya, dan...
1227
01:40:11,756 --> 01:40:13,991
...menggunakan sumbernya
untuk melanjutkan misi.
1228
01:40:14,091 --> 01:40:17,161
Kukira aku sendirian sebelum
aku mematikannya.
1229
01:40:17,261 --> 01:40:19,230
Kau ingin aku memeriksanya?
1230
01:40:19,430 --> 01:40:21,666
Tidak, dia membutuhkan sentuhan manusia.
1231
01:40:21,766 --> 01:40:26,337
Dr. Brand, CASE mengirimkan pesan
untukmu dari stasiun luar angkasa.
1232
01:40:26,437 --> 01:40:29,198
Baiklah, aku segera kesana.
1233
01:40:40,910 --> 01:40:43,596
Dr. Brand, Ayahmu meninggal hari ini.
1234
01:40:44,205 --> 01:40:46,331
Dia tak dalam kesakitan.
1235
01:40:48,960 --> 01:40:50,761
Ayahmu meninggal dalam damai.
1236
01:40:52,547 --> 01:40:54,682
Aku turut berduka cita.
1237
01:40:56,759 --> 01:40:58,102
Apa itu Murph?
1238
01:40:58,511 --> 01:41:01,038
Dia sudah dewasa.
1239
01:41:01,138 --> 01:41:03,223
Brand, apa kau tahu?
1240
01:41:03,891 --> 01:41:06,060
Ayahmu memberitahumu, 'kan?
1241
01:41:08,604 --> 01:41:10,197
Kau pasti sudah tahu.
1242
01:41:11,649 --> 01:41:13,250
Semua ini kebohongan.
1243
01:41:14,193 --> 01:41:16,361
Kalian meninggalkan kami di Bumi...
1244
01:41:17,989 --> 01:41:19,790
...untuk mati kehabisan nafas...
1245
01:41:21,576 --> 01:41:23,252
...mati kelaparan.
1246
01:41:26,289 --> 01:41:28,073
Apa Ayahku juga tahu soal ini?
1247
01:41:30,459 --> 01:41:32,219
Ayah...
1248
01:41:33,671 --> 01:41:35,890
Aku ingin tahu...
1249
01:41:36,924 --> 01:41:39,126
...apa Ayah meninggalkanku
di Bumi untuk mati?
1250
01:41:41,512 --> 01:41:43,814
Aku harus mengetahuinya!
1251
01:41:49,020 --> 01:41:50,738
Cooper...
1252
01:41:51,939 --> 01:41:54,133
Ayahku mendedikasikasi...
1253
01:41:54,233 --> 01:41:59,738
...seluruh hidupnya untuk Rencana A.
Aku tak tahu apa yang Murph katakan.
1254
01:42:01,048 --> 01:42:02,616
Aku tahu.
1255
01:42:07,246 --> 01:42:10,215
Prof. Brand tak pernah berharap
menyelamatkan manusia di Bumi?
1256
01:42:11,125 --> 01:42:12,635
Tidak.
1257
01:42:16,380 --> 01:42:20,517
Tapi dia berusaha memecahkan
persamaan gravitasi selama 40 tahun.
1258
01:42:20,718 --> 01:42:24,438
Amelia, Ayahmu sudah memecahkan
persamaan itu bahkan sebelum aku pergi.
1259
01:42:24,722 --> 01:42:26,666
Lalu mengapa dia tak menggunakannya?
1260
01:42:26,766 --> 01:42:28,941
Persamaannya tak bisa
menghubungkan relativitas...
1261
01:42:28,967 --> 01:42:30,890
...dengan mekanisme kuantum.
Kau butuh lebih.
1262
01:42:30,895 --> 01:42:32,880
Lebih apa?
1263
01:42:32,980 --> 01:42:36,050
Data yang lebih.
Kita harus melihat ke dalam Lubang Hitam.
1264
01:42:36,150 --> 01:42:38,302
Hukum Alam melarang
adanya singularitas kosong.
1265
01:42:38,402 --> 01:42:40,204
Romilly, apa itu benar?
1266
01:42:41,197 --> 01:42:44,976
Kalau Lubang Hitam adalah Tiram, maka
singularitasnya adalah permata di dalamnya.
1267
01:42:45,076 --> 01:42:49,913
Gravitasi sangat kuat, selalu tersembunyi
di dalam kegelapan, dibalik lubangnya.
1268
01:42:50,831 --> 01:42:52,984
Itulah mengapa kita
menyebutnya Lubang Hitam.
1269
01:42:53,084 --> 01:42:56,804
Kalau kita melihat ke dalamnya?
1270
01:42:57,088 --> 01:42:58,656
Kita tak bisa, Cooper.
1271
01:42:58,756 --> 01:43:01,492
Ada beberapa hal yang sudah
seharusnya tak bisa kita ketahui.
1272
01:43:01,592 --> 01:43:05,705
Ayahmu harus menemukan cara lain
untuk menyelamatkan manusia dari kepunahan.
1273
01:43:05,805 --> 01:43:09,441
Rencana B, Koloni. /
Mengapa tak memberitahu yang lain?
1274
01:43:10,726 --> 01:43:13,879
Mengapa kalian tetap membangun stasiun itu? /
Karena Ayahmu tahu betapa beratnya...
1275
01:43:13,979 --> 01:43:18,175
...membuat manusia bekerja sama untuk
menyelamatkan spesies dibanding diri mereka.
1276
01:43:18,475 --> 01:43:20,720
Atau anak-anak mereka. /
Omong kosong!
1277
01:43:20,820 --> 01:43:23,681
Kalian takkan mau ke sini kecuali kalian
berpikir akan menyelamatkan mereka.
1278
01:43:23,781 --> 01:43:26,659
Evolusi belum bisa
melampaui batas sederhana.
1279
01:43:26,759 --> 01:43:30,651
Kita bisa peduli pada orang yang tahu...
1280
01:43:30,751 --> 01:43:33,357
...tapi empati jarang melampaui
batas pandangan kita.
1281
01:43:33,457 --> 01:43:35,467
Tetapi kebohongan kalian...
1282
01:43:38,462 --> 01:43:41,081
Kebohongan mengerikan itu...
1283
01:43:42,133 --> 01:43:45,352
Tak dapat dimaafkan dan
ayahmu tahu akan itu.
1284
01:43:45,803 --> 01:43:50,207
Dia bersedia menghancurkan rasa
kemanusiaannya demi menyelamatkan spesies.
1285
01:43:50,307 --> 01:43:53,027
Dia membuat pengorbanan yang besar. /
Tidak.
1286
01:43:54,145 --> 01:43:59,124
Pengorbanan besar dibuat oleh orang
orang di Bumi yang akan mati!
1287
01:43:59,483 --> 01:44:01,752
Karena arogansi-nya...
1288
01:44:02,069 --> 01:44:04,255
...dia memutuskan mereka tak punya harapan.
1289
01:44:04,822 --> 01:44:08,392
Maaf, Cooper.
Itu memang benar.
1290
01:44:08,492 --> 01:44:10,919
Tidak.
1291
01:44:11,245 --> 01:44:12,847
Kita-lah masa depan.
1292
01:44:16,417 --> 01:44:18,635
Cooper, apa yang bisa kulakukan?
1293
01:44:21,547 --> 01:44:23,482
Biarkan aku pulang.
1294
01:44:23,966 --> 01:44:25,985
Kau yakin?
1295
01:44:26,510 --> 01:44:29,113
Solusinya sudah benar.
Dia sudah memecahkannya dari lama.
1296
01:44:29,680 --> 01:44:32,408
Apa itu tak ada gunanya? /
Hanya memecahkan setengah masalah.
1297
01:44:33,267 --> 01:44:36,370
Jadi bagaimana memecahkan
setengahnya lagi?
1298
01:44:36,854 --> 01:44:38,589
Jika kita berada di luar sana?
Jawabannya, Lubang Hitam.
1299
01:44:38,689 --> 01:44:41,825
Tapi kita di Bumi? /
Ya.
1300
01:44:42,860 --> 01:44:44,828
Aku tak yakin ada solusinya.
1301
01:44:46,447 --> 01:44:49,416
Astaga, mereka berkemas dan pergi.
1302
01:44:50,534 --> 01:44:52,920
Mereka berharap apa?
1303
01:44:53,204 --> 01:44:54,546
Bertahan hidup.
1304
01:45:02,046 --> 01:45:03,430
Sialan!
1305
01:45:06,050 --> 01:45:09,945
Murph, bukankah semua orang berhak tahu?
1306
01:45:10,471 --> 01:45:14,625
Kepanikan tak ada gunanya.
Kita harus lanjut bekerja.
1307
01:45:14,725 --> 01:45:18,129
Ya, tapi bukankah ini tujuan dari
Profesor Brand, memanipulasi kita?
1308
01:45:18,229 --> 01:45:21,582
Brand sudah menyerah.
Aku masih mencoba mencari solusinya.
1309
01:45:22,107 --> 01:45:23,692
Jadi...
1310
01:45:24,610 --> 01:45:26,579
...apa kau punya ide?
1311
01:45:26,987 --> 01:45:28,622
Sebuah perasaan.
1312
01:45:31,742 --> 01:45:34,044
Aku pernah menceritakanmu mengenai hantuku.
1313
01:45:35,746 --> 01:45:38,049
Ayahku mengira aku menyebutnya hantu...
1314
01:45:38,149 --> 01:45:40,217
...karena aku takut padanya.
1315
01:45:43,379 --> 01:45:45,712
Tapi aku tak pernah takut padanya.
1316
01:45:46,924 --> 01:45:49,893
Aku menyebutnya hantu karena...
1317
01:45:52,012 --> 01:45:53,981
...dia seperti manusia...
1318
01:45:56,225 --> 01:45:58,193
...dan mencoba memberitahuku sesuatu.
1319
01:46:00,855 --> 01:46:03,958
Kalau ada jawaban di Bumi,
itu ada di sana.
1320
01:46:04,316 --> 01:46:08,829
Di dalam kamarku,
aku harus menemukannya.
1321
01:46:11,949 --> 01:46:14,001
Kita sudah kehabisan waktu.
1322
01:46:15,619 --> 01:46:17,688
Bagaimana dengan alat oksigennya?
1323
01:46:17,788 --> 01:46:20,024
Tidak perlu.
Aku akan tidur.
1324
01:46:20,124 --> 01:46:21,776
Hei, Coop? /
Ya.
1325
01:46:21,876 --> 01:46:23,944
Aku ada saran untuk
perjalanan pulangmu.
1326
01:46:24,044 --> 01:46:26,897
Ya, apa itu? /
Lihatlah Lubang Hitam sekali lagi.
1327
01:46:28,674 --> 01:46:30,126
Aku akan kembali, Rom.
1328
01:46:30,226 --> 01:46:33,979
Ya, kutahu.
Ini takkan membuang waktumu.
1329
01:46:34,430 --> 01:46:36,465
Ada kesempatan bagi
manusia di Bumi.
1330
01:46:37,016 --> 01:46:40,127
Bicaralah. /
Gargantua adalah lubang tua yang berputar.
1331
01:46:40,227 --> 01:46:44,173
Itulah mengapa disebut singularitas rendah. /
Rendah?
1332
01:46:44,273 --> 01:46:47,802
Kenyataannya tidak, tapi
gelombang gravitasinya begitu cepat...
1333
01:46:47,902 --> 01:46:52,223
...sehingga kalau ada yang melewatinya
bisa saja selamat. Robot, contohnya.
1334
01:46:52,323 --> 01:46:57,061
Kemudian apa yang terjadi? /
Setelah itu, masihlah misteri.
1335
01:46:57,161 --> 01:47:00,314
Jadi, bagaimana kalau ada
cara robot itu...
1336
01:47:00,414 --> 01:47:03,400
...dapat melihat singularitasnya
dan mengirimkan data kuantumnya?
1337
01:47:03,500 --> 01:47:06,821
Kalau dia bisa mengirimkan
setiap bentuk energi...
1338
01:47:06,921 --> 01:47:10,015
Sejak kapan robot dipanggil
"Dia", Profesor.
1339
01:47:10,257 --> 01:47:12,309
TARS adalah kandidat penting.
1340
01:47:12,843 --> 01:47:14,829
Aku memintanya untuk mencari tahu.
1341
01:47:14,929 --> 01:47:17,706
Aku butuh pemancar optik
tua dari robot KIPP, Cooper.
1342
01:47:17,806 --> 01:47:19,208
Kau bersedia melakukan ini demi kami?
1343
01:47:19,308 --> 01:47:23,529
Sebelum kalian menangis, ingatlah
kalau robot mengikuti perintahmu.
1344
01:47:24,146 --> 01:47:27,616
Lampu-mu rusak. /
Aku tak sedang bercanda.
1345
01:47:29,944 --> 01:47:33,264
Aku ingin TARS mengambil dan
memasang komponen KIPP.
1346
01:47:33,364 --> 01:47:35,766
Aku tak mau merusak fungsi arsip dia.
1347
01:47:35,866 --> 01:47:37,601
Aku akan membantumu.
1348
01:47:37,701 --> 01:47:38,811
Baiklah.
1349
01:47:38,911 --> 01:47:41,604
Dr. Mann, kita harus menemukan
tiga tempat yang aman.
1350
01:47:41,630 --> 01:47:43,674
Satu untuk lab Brand,
dua untuk habitat.
1351
01:47:43,749 --> 01:47:46,277
Setelah modulnya mendarat,
kita tak bisa memindahkannya.
1352
01:47:46,377 --> 01:47:48,988
Aku bisa membawamu ke pesawatku,
tapi aku rasa--
1353
01:47:49,088 --> 01:47:51,866
Kondisinya tak memungkinkan.
Kurasa kita harus menunggu.
1354
01:47:51,966 --> 01:47:54,869
CASE akan kembali dengan
sisa peralatan penyulingannya.
1355
01:47:54,969 --> 01:47:58,105
Aku ingin mengamankan tempat
itu sebelum malam.
1356
01:47:59,723 --> 01:48:03,110
Ya, di bagian ini sering
terjadi badai.
1357
01:48:03,227 --> 01:48:04,420
Baiklah.
1358
01:48:04,520 --> 01:48:06,797
Tapi kau akan butuh pemancar jarak jauh. /
Sudah.
1359
01:48:06,897 --> 01:48:08,740
Apa kau sudah isi ulang? /
Ya.
1360
01:48:09,024 --> 01:48:10,367
Ikuti aku.
1361
01:48:10,859 --> 01:48:14,505
TARS, 72 Jam, mengerti? /
Aku mengerti, Cooper.
1362
01:48:20,703 --> 01:48:24,047
Brand mengatakan alasan
kau harus pulang.
1363
01:48:25,482 --> 01:48:28,569
Aku merasa harus menyinggungnya...
1364
01:48:28,669 --> 01:48:32,940
...kalau misi yang kita lakukan
butuh tambahan insinyur.
1365
01:48:34,675 --> 01:48:39,029
Pelanlah, Turbo.
Keamanan yang utama, CASE.
1366
01:48:39,555 --> 01:48:41,607
Baiklah, Cooper.
1367
01:48:42,558 --> 01:48:45,636
Harus kuakui, Dr. Mann.
Aku terhormat jadi bagian dari ini.
1368
01:48:45,936 --> 01:48:51,242
Setelah kita dirikan markas dan amankan
modulnya, tugasku di sini sudah selesai.
1369
01:48:51,358 --> 01:48:52,693
Aku akan pulang.
1370
01:49:00,701 --> 01:49:03,861
Kau punya ikatan yang kuat,
bahkan tanpa keluarga...
1371
01:49:03,961 --> 01:49:09,384
...aku tahu merindukan orang
lain itu begitu berarti.
1372
01:49:09,752 --> 01:49:13,388
Emosi merupakan pondasi...
1373
01:49:13,756 --> 01:49:16,900
...yang membuat kita manusia.
Kita tak boleh memandang rendah itu.
1374
01:49:24,808 --> 01:49:27,494
Sudah berapa lama kau batuk begitu? /
Cukup lama.
1375
01:49:37,946 --> 01:49:40,165
Ibu membiarkanku bermain di sini.
1376
01:49:41,584 --> 01:49:43,335
Aku tak menyentuh barang-barangmu.
1377
01:50:14,024 --> 01:50:15,951
Lakukan dengan perlahan.
1378
01:50:20,781 --> 01:50:24,459
Kau tahu mengapa kita tak bisa
suruh mesin melakukan ini, 'kan?
1379
01:50:24,785 --> 01:50:29,514
Mesin tak dapat berimprovisasi, karena
kita tak bisa memprogram rasa takut mati.
1380
01:50:30,290 --> 01:50:34,609
Insting bertahan hidup adalah satu-satunya
sumber inspirasi terbesar kita.
1381
01:50:34,723 --> 01:50:36,638
Ambil dirimu sebagai contoh.
1382
01:50:37,047 --> 01:50:38,682
Seorang ayah...
1383
01:50:38,882 --> 01:50:42,185
...dengan insting bertahan hidup
demi anak-anakmu.
1384
01:50:43,053 --> 01:50:48,024
Apa kata penelitian mengenai hal
terakhir yang dilihat sebelum meninggal?
1385
01:50:49,434 --> 01:50:52,129
Wajah anak-anakmu.
1386
01:50:52,229 --> 01:50:56,992
Saat menjelang kematian, pikiranmu
akan berusaha lebih keras untuk hidup...
1387
01:50:57,401 --> 01:50:58,943
...demi mereka.
1388
01:50:59,319 --> 01:51:00,871
Tarik nafas yang dalam.
1389
01:51:02,865 --> 01:51:06,810
Kau pasti Coop.
Bagaimana kalau kau duduk?
1390
01:51:06,910 --> 01:51:09,546
Keadaannya buruk.
Mereka tak bisa berada di sini.
1391
01:51:09,955 --> 01:51:11,348
Oke? /
Ya.
1392
01:51:19,590 --> 01:51:21,116
TARS, mengapa lama?
1393
01:51:21,216 --> 01:51:24,161
Profesor, aku kesulitan memahami datanya.
1394
01:51:24,261 --> 01:51:26,004
Aku tak mengerti.
1395
01:51:32,603 --> 01:51:34,154
Lucu sekali.
1396
01:51:35,939 --> 01:51:37,866
Saat aku meninggalkan Bumi...
1397
01:51:38,567 --> 01:51:40,952
...kukira aku sudah siap untuk mati.
1398
01:51:42,696 --> 01:51:44,531
Yang sebenarnya...
1399
01:51:46,241 --> 01:51:51,546
...aku tak pernah anggap kemungkinan kalau Bumi
bukan satu-satunya planet yang bisa dihuni.
1400
01:51:53,957 --> 01:51:56,360
Tak ada yang berjalan
seperti yang diinginkan.
1401
01:51:56,460 --> 01:51:58,002
Ayo pergi.
1402
01:52:05,969 --> 01:52:08,864
Bernafaslah yang dalam.
1403
01:52:13,560 --> 01:52:15,078
Ada apa?
1404
01:52:15,395 --> 01:52:19,466
Apa yang kau lakukan? /
Maaf, aku tak bisa biarkan kau pergi.
1405
01:52:19,566 --> 01:52:22,136
Kita butuh pesawat itu untuk
menyelesaikan misinya...
1406
01:52:22,236 --> 01:52:25,848
...setelah yang lain sadar
akan planet ini.
1407
01:52:25,948 --> 01:52:30,269
Kita tak bisa bertahan di sini.
Maafkan aku.
1408
01:52:39,962 --> 01:52:43,157
Mereka tak boleh berada di sini. /
Kau harus pergi sekarang.
1409
01:52:43,257 --> 01:52:46,869
Biar kuperjelas, kau punya tanggung jawab...
1410
01:52:46,969 --> 01:52:50,230
Astaga! /
Coop, ambil barangnya, dia akan pergi.
1411
01:52:50,430 --> 01:52:52,416
Ayah tak membesarkanmu
menjadi sebodoh ini, Tom!
1412
01:52:52,516 --> 01:52:54,153
Kakek yang membesarkanku.
1413
01:52:54,155 --> 01:52:56,703
Dan kakek sudah dimakamkan
di belakang sana dengan Ibu dan Jesse.
1414
01:52:57,187 --> 01:53:00,156
Kau memalsukan semua datanya?
1415
01:53:01,566 --> 01:53:02,951
Benar.
1416
01:53:06,655 --> 01:53:08,432
Jadi tak ada permukaan?
1417
01:53:08,532 --> 01:53:10,000
Tidak ada.
1418
01:53:10,659 --> 01:53:12,728
Aku berusaha mencari tahu, Cooper...
1419
01:53:12,828 --> 01:53:18,133
...tapi di saat aku tiba, aku tahu
kalau tempat ini tak punya apa-apa.
1420
01:53:18,458 --> 01:53:22,554
Dan aku menolak fakta itu
selama bertahun-tahun...
1421
01:53:22,879 --> 01:53:25,199
...tapi aku tahu...
1422
01:53:25,299 --> 01:53:28,327
...kalau aku tetap menekan tombol itu...
1423
01:53:28,427 --> 01:53:30,529
...maka seseorang akan menyelamatkanku.
1424
01:53:31,471 --> 01:53:33,073
Kau pengecut.
1425
01:53:33,807 --> 01:53:34,950
Benar.
1426
01:53:40,272 --> 01:53:41,615
Benar.
1427
01:53:43,233 --> 01:53:44,576
Benar.
1428
01:53:45,527 --> 01:53:46,637
Benar.
1429
01:53:58,081 --> 01:54:02,727
Kalau kau tak mau pergi, keluargamu
saja yang pergi. Selamatkan mereka.
1430
01:54:03,128 --> 01:54:07,574
Dan hidup di bawah tanah sepertimu.
Berdoa Ayah akan kembali menyelamatkan kita?
1431
01:54:07,674 --> 01:54:11,648
Ayah takkan kembali.
Semua terserah padaku.
1432
01:54:11,748 --> 01:54:14,661
Kau akan menyelamatkan manusia?
Karena Ayah tak bisa.
1433
01:54:14,761 --> 01:54:19,069
Ayah bahkan tak mencoba!
Ayah meninggalkan kita.
1434
01:54:19,519 --> 01:54:21,613
Ayah membiarkan kita mati di sini.
1435
01:54:22,022 --> 01:54:23,790
Tak ada yang ikut denganmu.
1436
01:54:27,402 --> 01:54:30,413
Kau menunggu sampai anakmu meninggal lagi?
1437
01:54:33,116 --> 01:54:34,709
Pergilah...
1438
01:54:35,285 --> 01:54:36,920
...dan jangan kembali.
1439
01:54:41,500 --> 01:54:43,635
Kau boleh simpan barang-barangku.
1440
01:54:54,262 --> 01:54:55,939
Hentikan!
1441
01:54:58,642 --> 01:55:00,527
Tidak!
1442
01:55:01,311 --> 01:55:04,489
Dr. Mann, ada kemungkinan 50%
kau bisa membunuh dirimu.
1443
01:55:05,023 --> 01:55:07,092
Itu peluang terbaik
yang kumiliki selama ini.
1444
01:55:27,462 --> 01:55:29,597
Jangan menilaiku, Cooper.
1445
01:55:30,048 --> 01:55:34,386
Kau tak pernah diuji sepertiku.
Hanya beberapa orang saja.
1446
01:55:42,727 --> 01:55:44,195
Kau sudah berusaha, Murph.
1447
01:55:53,405 --> 01:55:55,703
Kau merasakannya, 'kan?
1448
01:55:56,450 --> 01:55:58,585
Insting untuk bertahan hidup.
1449
01:55:59,202 --> 01:56:03,640
Itupun yang memotivasiku dan kita semua.
Dan itu yang akan menyelamatkan kita.
1450
01:56:04,708 --> 01:56:08,344
Karena aku ingin menyelamatkan kita semua.
Demi kau, Cooper.
1451
01:56:13,216 --> 01:56:16,995
Maaf, aku tak bisa melihatmu
begitu. Maafkan aku.
1452
01:56:17,095 --> 01:56:20,064
Aku kira aku bisa,
tapi ternyata tidak.
1453
01:56:20,849 --> 01:56:23,210
Aku di sini untukmu.
1454
01:56:23,310 --> 01:56:25,653
Dengarkanlah suaraku, Cooper.
1455
01:56:26,146 --> 01:56:27,981
Aku bersamamu.
1456
01:56:29,316 --> 01:56:30,950
Kau tak sendirian.
1457
01:56:40,368 --> 01:56:42,070
Apa kau sekarang melihat anak-anakmu?
1458
01:56:45,123 --> 01:56:46,758
Tak apa.
1459
01:56:47,417 --> 01:56:49,469
Mereka bersamamu sekarang.
1460
01:56:53,048 --> 01:56:55,934
Apa Prof. Brand juga
mengatakan puisi-nya?
1461
01:56:56,468 --> 01:56:58,269
Apa kau mengingatnya?
1462
01:57:00,347 --> 01:57:03,616
"Jangan terlalu lunak
pada malam yang indah."
1463
01:57:04,935 --> 01:57:09,781
"Masa tua akan membara di ujung hari."
1464
01:57:11,066 --> 01:57:13,743
"Kemarahan pada cahaya yang memudar."
1465
01:57:38,093 --> 01:57:39,828
Brand!
Tolong!
1466
01:57:39,928 --> 01:57:42,188
Tolong! /
Cooper?
1467
01:57:48,603 --> 01:57:50,088
CASE!
1468
01:57:50,188 --> 01:57:51,781
Tak ada udara.
1469
01:57:52,315 --> 01:57:53,825
Yang ada hanya amonia.
1470
01:57:54,609 --> 01:57:57,179
Cooper, kami segera ke sana.
CASE!
1471
01:57:57,279 --> 01:57:59,264
Aku dapat lokasinya! /
Cepat!
1472
01:57:59,364 --> 01:58:01,749
Dan menuju ke sana!
1473
01:58:13,003 --> 01:58:15,280
Cooper, kami segera ke sana.
Bertahanlah, jangan bicara.
1474
01:58:15,380 --> 01:58:17,974
Bernafaslah pelan.
Kami hampir sampai.
1475
01:58:21,444 --> 01:58:27,066
Ada kunci keamanan.
Butuh manusia untuk mengaksesnya.
1476
01:58:31,813 --> 01:58:33,615
Sekarang bagianmu.
1477
01:58:41,631 --> 01:58:43,391
Bernafaslah dengan pelan.
1478
01:58:43,992 --> 01:58:48,021
Kami hampir sampai.
CASE, cepatlah!
1479
01:58:48,121 --> 01:58:51,132
Kita harus cepat, CASE.
Lebih cepat.
1480
01:58:55,337 --> 01:58:57,347
Bertahanlah.
1481
01:59:03,553 --> 01:59:07,148
Aku melihatnya!
CASE, belok ke kanan!
1482
01:59:25,867 --> 01:59:28,970
Cooper, aku sudah sampai!
1483
01:59:52,102 --> 01:59:54,304
Datanya tak masuk akal.
1484
02:00:02,529 --> 02:00:04,014
Maafkan aku.
1485
02:00:04,114 --> 02:00:07,000
Apa? /
Mann berbohong.
1486
02:00:14,457 --> 02:00:16,551
Cepatlah.
1487
02:00:17,335 --> 02:00:18,653
Romilly.
1488
02:00:18,753 --> 02:00:20,030
Romilly!
1489
02:00:20,130 --> 02:00:22,849
Romilly!
Kau mendengarku, Romilly?
1490
02:00:23,133 --> 02:00:25,235
Menjauhlah, Profesor!
1491
02:00:33,059 --> 02:00:35,945
Romilly-- /
Romilly, kau mendengarku?
1492
02:00:38,648 --> 02:00:40,483
Tetaplah di sini!
1493
02:00:41,151 --> 02:00:42,377
Lois?
1494
02:00:42,777 --> 02:00:45,580
Ada apa, CASE? /
Keamanan yang utama, Cooper.
1495
02:00:46,656 --> 02:00:50,376
Romilly, kau mendengarku?
Ini Brand.
1496
02:00:52,954 --> 02:00:54,064
Romilly?
1497
02:00:54,164 --> 02:00:57,050
Dr. Brand. Cooper.
Telah terjadi ledakan.
1498
02:00:57,375 --> 02:00:59,469
Di markas Dr. Mann.
1499
02:01:26,780 --> 02:01:29,123
TARS, di arah jam 10.
1500
02:01:35,205 --> 02:01:37,465
Beritahu saat TARS sudah naik.
1501
02:01:40,794 --> 02:01:42,970
Romilly tak berhasil selamat.
1502
02:01:43,880 --> 02:01:45,615
Aku tak berhasil menyelamatkannya.
1503
02:01:45,715 --> 02:01:47,242
TARS sudah naik. /
Biar aku ambil alih.
1504
02:01:47,342 --> 02:01:50,286
Apa kita tahu posisi Rangernya? /
Dia menuju ke orbit.
1505
02:01:50,386 --> 02:01:53,689
Kalau dia mengambil alih
pesawat itu, tamatlah kita.
1506
02:01:54,599 --> 02:01:57,860
Dia menipu kita? /
Dia menipu kita.
1507
02:01:59,562 --> 02:02:02,365
Aku temui kalian di bawah.
Tunggulah di mobil.
1508
02:02:09,906 --> 02:02:14,418
Berikan tasmu, naiklah!
Naiklah ke belakang!
1509
02:02:19,749 --> 02:02:21,968
Dr. Mann, jawablah.
1510
02:02:22,293 --> 02:02:24,446
Dr. Mann, jawablah.
1511
02:02:24,746 --> 02:02:26,823
Dia tak tahu prosedur
mendarat ke Endurance.
1512
02:02:26,923 --> 02:02:29,725
Tapi auto-pilot nya tahu. /
Tidak sejak TARS mematikannya.
1513
02:02:30,635 --> 02:02:31,745
Bagus.
1514
02:02:31,845 --> 02:02:35,064
Berapa tingkat kepercayaanmu, TARS? /
Lebih rendah darimu sepertinya.
1515
02:02:38,393 --> 02:02:42,005
Jangan mendarat.
Kuulangi, jangan berusaha mendarat.
1516
02:02:42,105 --> 02:02:43,214
Jawablah--
1517
02:03:42,582 --> 02:03:45,026
Pendaratan otomatis dimatikan.
1518
02:03:45,126 --> 02:03:48,095
Ambil alih. /
Anda tak berwenang.
1519
02:03:48,504 --> 02:03:50,139
Ambil alih.
1520
02:03:50,340 --> 02:03:52,516
Anda tak berwenang.
1521
02:03:56,346 --> 02:04:00,575
Jangan mendarat.
Kuulangi, jangan berusaha mendarat.
1522
02:04:44,268 --> 02:04:46,537
Bergerak perlahan
mendekati Endurance.
1523
02:05:10,962 --> 02:05:12,614
Pendaratan tak sempurna.
1524
02:05:12,714 --> 02:05:15,057
Ambil alih.
1525
02:05:22,557 --> 02:05:25,401
Apa dia sudah terkunci? /
Mendarat dengan tak sempurna.
1526
02:05:26,936 --> 02:05:28,254
Dr. Mann, jangan...
1527
02:05:49,667 --> 02:05:52,970
Pengunci Palka dibuka.
1528
02:06:01,220 --> 02:06:04,958
Dr. Mann, jangan buka palka-nya.
1529
02:06:05,058 --> 02:06:07,001
Aku ulangi, jangan buka palka-nya.
1530
02:06:07,101 --> 02:06:10,237
Kalau kau membukanya, pengunci
udaranya akan kekurangan tekanan.
1531
02:06:35,838 --> 02:06:38,432
Kalau dia melepas penguncinya? /
Itu akan buruk.
1532
02:06:44,013 --> 02:06:46,708
Mundur, gunakan semua
yang kita punya, CASE!
1533
02:06:46,808 --> 02:06:48,584
Pendorong penuh!
1534
02:06:48,684 --> 02:06:50,753
CASE, sampaikan transmisiku
ke komputer yang ada di sana...
1535
02:06:50,853 --> 02:06:53,006
...dan ulangi sebagai pesan darurat.
1536
02:06:53,106 --> 02:06:54,448
Dr. Mann...
1537
02:06:56,734 --> 02:06:59,679
...kuulangi, jangan buka palka-nya...
1538
02:06:59,779 --> 02:07:01,122
Brand?
1539
02:07:01,656 --> 02:07:03,766
Aku tak tahu apa yang
dia katakan padamu...
1540
02:07:03,866 --> 02:07:06,836
...tapi akan kuambil alih Endurance...
1541
02:07:06,994 --> 02:07:09,338
...dan kita bisa bicara untuk
menyelesaikan misinya.
1542
02:07:12,500 --> 02:07:14,310
Dr. Mann, dengarkan aku.
1543
02:07:15,002 --> 02:07:17,304
Ini bukan tentang hidupku.
1544
02:07:17,630 --> 02:07:21,183
Atau hidup Cooper, tapi
hidup seluruh umat manusia.
1545
02:07:21,467 --> 02:07:23,085
Ada sebuah momen--
1546
02:07:29,225 --> 02:07:30,660
Ini bukanlah--
1547
02:07:38,860 --> 02:07:40,002
Astaga.
1548
02:07:58,212 --> 02:08:02,475
Tak ada gunanya memakai bahan bakar-- /
Analisa perputaran Endurance.
1549
02:08:07,430 --> 02:08:09,940
Cooper, kau sedang apa? /
Melakukan pendaratan.
1550
02:08:14,228 --> 02:08:17,131
Perputaran Endurance adalah 67 RPM.
Sekarang 68 RPM.
1551
02:08:17,231 --> 02:08:19,759
Bersiaplah sesuaikan perputaran
kita dengan pendorong.
1552
02:08:19,859 --> 02:08:23,379
Itu tak mungkin. /
Tapi ini harus dilakukan.
1553
02:08:34,916 --> 02:08:37,384
Endurance memasuki Stratosfir!
1554
02:08:41,130 --> 02:08:43,474
Dia tak punya pelindung panas.
1555
02:08:46,302 --> 02:08:48,154
CASE, kau siap? /
Aku siap.
1556
02:08:56,479 --> 02:08:59,949
Cooper, bukan saatnya berhati-hati.
1557
02:09:01,192 --> 02:09:03,719
CASE, kalau aku pingsan,
kau harus ambil alih.
1558
02:09:03,819 --> 02:09:06,580
TARS, bersiaplah melakukan
mekanisme pendaratan.
1559
02:09:13,329 --> 02:09:16,399
Endurance mulai memanas. /
20 kaki lagi. (6 Meter)
1560
02:09:16,499 --> 02:09:19,068
Tiga derajat ke kanan, Cooper.
1561
02:09:19,168 --> 02:09:21,237
10 kaki lagi. (3 Meter)
1562
02:09:21,337 --> 02:09:23,906
Cooper, kita sudah sejajar.
1563
02:09:24,006 --> 02:09:25,691
Memulai perputaran.
1564
02:10:07,174 --> 02:10:08,484
Ayolah, TARS.
1565
02:10:16,642 --> 02:10:18,285
Ayolah, TARS!
1566
02:10:29,405 --> 02:10:32,124
Kita sudah terkunci, Cooper. /
Terkunci. Pelankan.
1567
02:10:39,707 --> 02:10:41,342
Dengan perlahan.
1568
02:10:42,209 --> 02:10:43,844
Perlahan.
1569
02:10:49,383 --> 02:10:50,785
Pendorong Retro!
1570
02:10:58,851 --> 02:11:00,653
Nyalakan mesin utama.
1571
02:11:06,108 --> 02:11:09,019
Mendorong keluar dari orbit.
1572
02:11:16,827 --> 02:11:18,796
Mematikan mesin utama.
1573
02:11:19,747 --> 02:11:21,715
Kita berhasil keluar dari orbit.
1574
02:11:28,756 --> 02:11:31,834
Dan untuk perjalanan berikutnya.
1575
02:11:33,469 --> 02:11:37,606
Kita menuju ke dalam
tarikan Gargantua.
1576
02:11:38,224 --> 02:11:39,366
Sial.
1577
02:11:39,767 --> 02:11:41,660
CASE, ambil kendali. /
Baiklah.
1578
02:12:31,527 --> 02:12:33,963
Cooper, kita menuju Gargantua.
1579
02:12:35,197 --> 02:12:37,224
Apa harus kugunakan mesin utama?
1580
02:12:37,324 --> 02:12:41,503
Biarkan mendekat.
1581
02:12:50,004 --> 02:12:52,948
Bicaralah. /
Ada berita baik dan berita buruk, Cooper.
1582
02:12:53,048 --> 02:12:56,777
Aku sudah pernah dengar.
Langsung katakan saja.
1583
02:13:05,519 --> 02:13:08,798
Generator cadangannya berfungsi,
sistemnya stabil.
1584
02:13:08,898 --> 02:13:10,240
Bagus.
1585
02:13:10,357 --> 02:13:13,761
Tapi pusat navigasinya rusak.
1586
02:13:13,861 --> 02:13:16,889
Kita tak punya pendukung hidup
untuk kembali ke Bumi, tapi...
1587
02:13:16,989 --> 02:13:19,141
...kurasa kita bisa pergi ke planet Edmund.
1588
02:13:19,241 --> 02:13:23,596
Bagiamana dengan bahan bakar. /
Tak cukup, tapi aku ada rencana.
1589
02:13:24,121 --> 02:13:28,525
Kita biarkan Gargantua menarik
kita mendekat.
1590
02:13:28,626 --> 02:13:31,946
Dan kita gunakan dayanya
untuk meluncur ke planet Edmund.
1591
02:13:32,046 --> 02:13:34,615
Secara manual? /
Itulah mengapa aku ada di sini.
1592
02:13:34,715 --> 02:13:37,293
Kita akan memasuki orbitnya.
1593
02:13:37,393 --> 02:13:40,162
Bagaimana dengan pergeseran waktunya? /
Kita tak perlu mengkhawatirkan...
1594
02:13:40,262 --> 02:13:42,232
...relativitas untuk
sekarang ini, Dr. Brand.
1595
02:13:46,560 --> 02:13:48,162
Maafkan aku, Cooper.
1596
02:13:51,190 --> 02:13:54,677
Setelah kita mencapai kecepatan
yang cukup di sekitar Gargantua...
1597
02:13:54,777 --> 02:13:56,912
...kita akan gunakan Lander 1...
1598
02:13:57,112 --> 02:13:59,706
...dan Ranger 2 sebagai
pendorong roket menuju...
1599
02:14:00,274 --> 02:14:03,076
...untuk mendorong kita dari
gravitasi Lubang Hitam.
1600
02:14:04,912 --> 02:14:07,648
Penghubung Lander sudah rusak...
1601
02:14:07,748 --> 02:14:10,384
...sehingga kita harus kontrol manual.
1602
02:14:11,293 --> 02:14:14,622
Setelah Lander 1 tak berfungsi,
TARS akan melepaskan diri...
1603
02:14:14,722 --> 02:14:16,832
...dan terhisap ke Lubang Hitam.
1604
02:14:17,258 --> 02:14:18,885
Mengapa TARS harus melepaskan diri?
1605
02:14:18,985 --> 02:14:21,495
Untuk mengurangi beban untuk
bisa lolos dari gravitasinya.
1606
02:14:21,595 --> 02:14:23,038
Hukum Ketiga Newton.
1607
02:14:23,138 --> 02:14:25,916
Satu-satunya cara manusia
pergi ke suatu tempat...
1608
02:14:26,016 --> 02:14:27,626
...adalah dengan meninggalkan seseorang.
1609
02:14:27,726 --> 02:14:30,837
Cooper, kau tak bisa meminta
TARS melakukan ini demi kita.
1610
02:14:30,938 --> 02:14:34,842
Dia robot, jadi kau tak perlu
memintanya melakukan apapun.
1611
02:14:34,942 --> 02:14:38,662
Cooper, kau brengsek! /
Maaf, kau kesepian di sana.
1612
02:14:38,862 --> 02:14:41,348
Itulah alasan kami dibuat, Dr. Brand.
1613
02:14:41,448 --> 02:14:43,976
Ini satu-satunya kesempatan
untuk menyelamatkan manusia di Bumi.
1614
02:14:44,076 --> 02:14:47,354
Kalau aku bisa temukan cara mengirim
data kuantum yang kutemukan di sana...
1615
02:14:47,454 --> 02:14:49,590
...umat manusia mungkin saja
masih bisa selamat.
1616
02:14:50,533 --> 02:14:53,460
Mari berharap masih ada
manusia yang bisa diselamatkan.
1617
02:15:21,447 --> 02:15:23,415
Kecepatan maksimum tercapai.
1618
02:15:24,366 --> 02:15:26,936
Bersiap menyalakan pendorong.
1619
02:15:27,336 --> 02:15:29,772
Kau siap? /
Siap.
1620
02:15:29,872 --> 02:15:33,067
Aku siap. /
Menyalakan mesin dalam tiga...
1621
02:15:33,167 --> 02:15:34,635
...dua...
1622
02:15:34,960 --> 02:15:36,895
...satu.
Nyalakan.
1623
02:15:52,645 --> 02:15:55,047
Lander 1, dalam aba-abaku.
1624
02:15:55,601 --> 02:15:57,800
Tiga.
Dua.
1625
02:15:57,900 --> 02:15:59,701
Satu.
Nyalakan.
1626
02:16:04,740 --> 02:16:07,393
Ranger 2, dalam aba-abaku.
1627
02:16:07,493 --> 02:16:10,170
Tiga, dua, satu.
1628
02:16:10,412 --> 02:16:11,880
Nyalakan. /
Nyalakan!
1629
02:16:21,715 --> 02:16:25,185
Kesalahan kecil bisa memakan
waktu hingga 50 tahun!
1630
02:16:25,761 --> 02:16:28,563
Kau bisa-bisa menjadikannya 120 tahun!
1631
02:16:43,654 --> 02:16:47,124
Lander 1, bersiap melepaskan diri
dengan aba-abaku.
1632
02:16:47,491 --> 02:16:50,193
Tiga.
Dua.
1633
02:16:51,020 --> 02:16:54,056
Satu. /
Melepaskan diri!
1634
02:16:57,126 --> 02:16:59,695
Selamat tinggal, TARS. /
Selamat tinggal, Dr. Brand.
1635
02:16:59,795 --> 02:17:02,898
Sampai jumpa di sisi lain, Coop. /
Sampai jumpa di sana, kawan.
1636
02:17:11,306 --> 02:17:13,191
Baiklah, CASE.
1637
02:17:13,634 --> 02:17:17,612
Penerbangan bagus. /
Belajar dari ahlinya.
1638
02:17:17,771 --> 02:17:20,424
Ranger 2, bersiap melepaskan diri! /
Apa?
1639
02:17:20,524 --> 02:17:23,744
Tidak, Cooper! Apa yang kau lakukan? /
Tiga.
1640
02:17:23,902 --> 02:17:27,681
Hukum Ketiga Newton.
Kau harus meninggalkan seseorang.
1641
02:17:27,781 --> 02:17:30,267
Katamu persediaan cukup
untuk kita berdua.
1642
02:17:30,367 --> 02:17:32,394
Kita setuju, Amelia...
1643
02:17:32,494 --> 02:17:34,254
...paling tidak 90%. /
Satu.
1644
02:17:35,831 --> 02:17:37,215
Jangan.
1645
02:17:39,126 --> 02:17:40,594
Melepaskan diri.
1646
02:17:53,390 --> 02:17:56,543
Aku mulai turun ke bawah.
1647
02:17:59,938 --> 02:18:02,240
Mendekati tepiannya.
1648
02:18:04,193 --> 02:18:08,997
Bagian tepi masuk ke dalamnya.
1649
02:18:10,282 --> 02:18:13,352
Menuju ke dalam kegelapan.
1650
02:18:13,452 --> 02:18:15,754
Aku melihat beberapa kilatan.
1651
02:18:15,954 --> 02:18:17,631
Semuanya gelap.
1652
02:18:19,658 --> 02:18:23,261
TARS, kau mendengarku?
Semuanya gelap.
1653
02:18:24,963 --> 02:18:27,765
TARS, kau mendengarku?
Ganti.
1654
02:18:31,804 --> 02:18:33,271
Baiklah.
1655
02:18:34,181 --> 02:18:35,732
Layarnya...
1656
02:18:37,059 --> 02:18:38,860
...mulai dapat gangguan.
1657
02:18:40,270 --> 02:18:43,156
Aku kehilangan kendali.
Aku melihat kilatan.
1658
02:18:43,440 --> 02:18:45,909
Kilatan cahaya dan juga kegelapan.
1659
02:18:46,819 --> 02:18:49,621
Turbulentsi dalam gravitasi meningkat.
1660
02:18:55,994 --> 02:18:58,204
Sistemnya mulai mati.
1661
02:19:09,925 --> 02:19:13,061
Tarikan gravitasi yang kuat,
aku kehilangan kendali pesawat.
1662
02:19:46,128 --> 02:19:47,896
Murph?
Murph, cepatlah!
1663
02:19:53,468 --> 02:19:59,320
Keluar!
1664
02:21:55,215 --> 02:21:56,558
Murph.
1665
02:22:06,226 --> 02:22:08,495
Murph!
Murph!
1666
02:22:16,778 --> 02:22:18,121
Murph.
1667
02:22:25,037 --> 02:22:27,022
Tidak!
Tidak!
1668
02:22:27,122 --> 02:22:28,482
Murph!
1669
02:22:28,582 --> 02:22:31,393
Murph!
Tidak!
1670
02:23:30,977 --> 02:23:33,038
Kalau Ayah akan pergi, pergilah saja!
1671
02:23:33,438 --> 02:23:34,706
Tidak!
1672
02:23:36,191 --> 02:23:38,593
Jangan pergi, Coop bodoh!
Jangan pergi!
1673
02:23:38,693 --> 02:23:40,286
Jangan pergi!
1674
02:23:41,947 --> 02:23:43,915
Kode Morse.
Kode Morse.
1675
02:23:44,366 --> 02:23:45,708
Morse.
1676
02:23:46,418 --> 02:23:48,478
Titik. Titik.
1677
02:23:48,578 --> 02:23:49,921
S...
1678
02:23:55,752 --> 02:23:57,095
T...
1679
02:24:01,383 --> 02:24:02,534
A...
1680
02:24:02,634 --> 02:24:03,918
Garis!
1681
02:24:06,513 --> 02:24:08,148
Garis!
Garis!
1682
02:24:08,348 --> 02:24:09,458
Murph!
1683
02:24:09,558 --> 02:24:11,860
Murph, kita tak punya waktu!
1684
02:24:11,977 --> 02:24:13,603
Y...
1685
02:24:18,600 --> 02:24:19,742
"STAY"
(Tinggallah)
1686
02:24:30,537 --> 02:24:33,173
Ayolah, Murph!
1687
02:24:33,540 --> 02:24:35,633
Apa artinya, Murph.
1688
02:24:36,126 --> 02:24:37,710
Artikanlah.
1689
02:24:47,762 --> 02:24:49,189
"Tinggallah."
1690
02:25:24,633 --> 02:25:27,769
Katakan padaku, Murph.
Suruh diriku untuk tinggal.
1691
02:25:31,188 --> 02:25:32,774
Buat diriku tetap tinggal, Murph.
1692
02:25:41,483 --> 02:25:43,660
Buat diriku tetap tinggal, Murph.
1693
02:25:44,819 --> 02:25:47,247
Jangan biarkan diriku pergi, Murph!
1694
02:25:50,158 --> 02:25:52,877
Jangan biarkan diriku pergi, Murph!
1695
02:25:58,475 --> 02:26:01,310
Tidak!
1696
02:26:21,698 --> 02:26:23,499
Itu ternyata kau.
1697
02:26:34,369 --> 02:26:36,713
Ayah-lah hantuku.
1698
02:26:46,131 --> 02:26:49,734
Cooper, ganti?
1699
02:26:50,927 --> 02:26:53,730
TARS? /
Terkonfirmasi.
1700
02:26:55,223 --> 02:26:58,151
Kau selamat? /
Di suatu tempat...
1701
02:26:58,393 --> 02:27:00,503
...di dimensi lima mereka.
1702
02:27:00,603 --> 02:27:03,006
Mereka menyelamatkan kita.
1703
02:27:03,106 --> 02:27:08,386
Siapa yang kau sebut 'Mereka'?
Dan mengapa mereka mau membantu kita?
1704
02:27:08,486 --> 02:27:11,264
Aku tak tahu, tapi mereka
membuat ruang tiga dimensi ini...
1705
02:27:11,364 --> 02:27:14,726
...dalam lima dimensi mereka untuk
membantu kita memahaminya.
1706
02:27:14,826 --> 02:27:16,853
Ya, dan ini tak ada gunanya.
1707
02:27:16,953 --> 02:27:18,563
Ya, semua ini ada gunanya.
1708
02:27:18,663 --> 02:27:22,609
Kau telah melihat waktu di sini
sebagai bentuk dimensi fisik.
1709
02:27:22,709 --> 02:27:25,845
Kau sudah tahu kau bisa mengirimkan
sesuatu melewati ruang dan waktu.
1710
02:27:26,212 --> 02:27:29,658
Gravitasi, untuk mengirim pesan.
1711
02:27:29,958 --> 02:27:31,592
Benar sekali.
1712
02:27:33,678 --> 02:27:35,304
Gravitasi...
1713
02:27:35,930 --> 02:27:39,501
...mampu melewati dimensi,
termasuk waktu.
1714
02:27:39,601 --> 02:27:41,194
Sepertinya.
1715
02:27:44,773 --> 02:27:47,075
Kau punya data kuantumnya?
1716
02:27:47,192 --> 02:27:49,118
Aku memilikinya.
1717
02:27:49,778 --> 02:27:53,848
Sedang kukirim dalam gelombang panjang,
tapi tak ada yang bisa keluar, Cooper.
1718
02:27:53,948 --> 02:27:56,501
Aku bisa melakukannya.
Aku bisa melakukannya.
1719
02:27:56,659 --> 02:27:59,479
Tapi bukankah data ini terlalu
rumit untuk anak kecil?
1720
02:27:59,579 --> 02:28:00,772
Dia bukan anak kecil biasa?
1721
02:28:00,872 --> 02:28:05,259
Apa lagi?
Ayolah, Ayah.
1722
02:28:07,128 --> 02:28:09,364
Murph, apinya sudah mati.
Cepatlah!
1723
02:28:09,464 --> 02:28:13,768
Walau kau berkomunikasi dengannya,
dia takkan paham selama bertahun-tahun.
1724
02:28:14,260 --> 02:28:15,787
Aku mengetahui itu, TARS.
1725
02:28:15,887 --> 02:28:20,625
Tapi kita harus cari cara agar manusia
di Bumi tidak mati, berpikirlah!
1726
02:28:20,725 --> 02:28:22,377
Cooper...
1727
02:28:22,477 --> 02:28:25,279
...mereka tak membawa kita kemari
untuk merubah masa lalu.
1728
02:28:28,566 --> 02:28:30,135
Katakan itu lagi.
1729
02:28:30,235 --> 02:28:33,996
Mereka tak membawa kita kemari
untuk merubah masa lalu.
1730
02:28:38,118 --> 02:28:40,378
Mereka tak membawa kita kemari.
1731
02:28:44,707 --> 02:28:46,876
Kita yang membawa diri kita kemari.
1732
02:28:55,635 --> 02:28:59,981
TARS, berikan koordinat NASA
dalam bilangan biner.
1733
02:29:00,223 --> 02:29:02,984
Bilangan biner, Baiklah.
1734
02:29:27,000 --> 02:29:29,418
"Itu bukanlah hantu."
1735
02:29:30,670 --> 02:29:32,405
"Itu adalah gravitasi."
1736
02:29:32,505 --> 02:29:34,474
Kau masih belum mengerti, TARS?
1737
02:29:34,841 --> 02:29:36,934
Aku yang menuntun diriku ke tempat ini.
1738
02:29:37,510 --> 02:29:41,314
Kita ada di sini untuk berkomunikasi
dengan dunia tiga dimensi kita!
1739
02:29:41,431 --> 02:29:43,232
Kita-lah penghubungnya!
1740
02:29:50,940 --> 02:29:53,034
Aku kira mereka memilihku...
1741
02:29:56,070 --> 02:30:00,041
...tapi itu salah, mereka memilih Murph. /
Untuk apa, Cooper?
1742
02:30:02,243 --> 02:30:04,212
Untuk menyelamatkan dunia.
1743
02:30:08,208 --> 02:30:12,821
Semua ini adalah kenangan dari
ruang tidur seorang anak kecil.
1744
02:30:12,921 --> 02:30:14,406
Ini kompleks yang tak terbatas.
1745
02:30:14,506 --> 02:30:19,327
Mereka punya akses pada ruang dan waktu
yang tak terbatas, tapi tak terikat oleh apapun.
1746
02:30:19,427 --> 02:30:24,398
Mereka tak bisa temukan ruang dan
waktu yang pas, tak bisa berkomunikasi.
1747
02:30:25,600 --> 02:30:28,670
Itulah mengapa aku ada di sini.
Aku akan memberitahu Murph...
1748
02:30:28,770 --> 02:30:30,338
...sama seperti aku
menemukan tempat ini.
1749
02:30:30,438 --> 02:30:32,841
Bagaimana caranya, Cooper? /
Cinta, TARS.
1750
02:30:32,941 --> 02:30:37,429
Seperti kata Brand, hubunganku dengan
Murph tak dapat diukur, dan itu kuncinya.
1751
02:30:37,529 --> 02:30:39,705
Kita harus berbuat apa di sini?
1752
02:30:40,323 --> 02:30:42,500
Mencari cara untuk memberitahunya.
1753
02:30:44,994 --> 02:30:46,629
Jam tangannya.
1754
02:30:49,457 --> 02:30:50,925
Jam tangannya.
1755
02:30:52,001 --> 02:30:53,427
Itu dia caranya.
1756
02:30:55,630 --> 02:30:58,933
Kita kodekan datanya dalam bentuk
gerakan jarum menit-nya pada jam itu.
1757
02:31:02,262 --> 02:31:05,540
TARS, terjemahkan datanya dalam
bentuk kode Morse.
1758
02:31:05,640 --> 02:31:10,236
Menerjemahkannya. Cooper, bagaimana
kalau dia tak menyadarinya?
1759
02:31:11,604 --> 02:31:14,574
Dia akan menyadarinya.
Dia akan menyadarinya.
1760
02:31:15,483 --> 02:31:17,410
Murph, aku bisa lihat mobilnya datang!
1761
02:31:18,319 --> 02:31:19,587
Tom datang, Murph.
1762
02:31:21,322 --> 02:31:23,457
Baiklah, aku segera turun.
1763
02:31:24,617 --> 02:31:26,419
Dari mana kau tahu?
1764
02:31:29,330 --> 02:31:31,465
Karena aku yang memberikan itu padanya.
1765
02:31:36,546 --> 02:31:39,348
Sudah selesai. Kode Morsenya adalah
titik, titik, garis, titik...
1766
02:31:42,552 --> 02:31:43,979
Titik, titik,...
1767
02:31:45,013 --> 02:31:46,981
...garis, titik.
1768
02:31:47,140 --> 02:31:49,083
Titik, garis, titik, titik.
1769
02:31:49,183 --> 02:31:52,153
Titik, garis, titik, titik.
1770
02:31:52,353 --> 02:31:53,922
Garis, garis, garis.
1771
02:31:54,022 --> 02:31:56,574
Garis, garis, garis.
1772
02:32:14,542 --> 02:32:16,377
Ayah sudah kembali!
1773
02:32:16,794 --> 02:32:21,265
Aku baru tahu!
Ayahlah hantunya!
1774
02:32:22,050 --> 02:32:24,310
Ayah akan menyelamatkan kita.
1775
02:33:06,761 --> 02:33:08,112
Eureka!
1776
02:33:11,766 --> 02:33:13,401
Ini hanyalah tradisi.
1777
02:33:17,689 --> 02:33:19,615
Eureka!
1778
02:33:24,028 --> 02:33:25,597
Apa itu berhasil?
1779
02:33:25,697 --> 02:33:27,832
Aku rasa itu berhasil.
1780
02:33:28,908 --> 02:33:30,268
Dari mana kau tahu?
1781
02:33:30,368 --> 02:33:34,046
Karena makhluk ini sedang
menutup Tessaract ini.
1782
02:33:37,583 --> 02:33:39,885
Kau masih belum paham, TARS?
1783
02:33:40,753 --> 02:33:42,888
Mereka bukanlah 'Makhluk'.
1784
02:33:43,256 --> 02:33:44,890
Mereka itu kita.
1785
02:33:46,634 --> 02:33:50,062
Yang telah kulakukan untuk Murph,
mereka lakukan untukku.
1786
02:33:50,304 --> 02:33:51,873
Untuk kita semuanya.
1787
02:33:51,973 --> 02:33:54,292
Cooper, manusia tak mungkin
dapat membangun tempat ini.
1788
02:33:54,392 --> 02:33:57,045
Tidak, belum sekarang...
1789
02:33:57,145 --> 02:33:58,904
...tapi suatu hari nanti.
1790
02:33:59,272 --> 02:34:02,783
Bukan kau dan aku.
Tapi manusia yang lain.
1791
02:34:03,151 --> 02:34:07,496
Peradaban yang bervolusi
melampai empat dimensi yang kita tahu.
1792
02:34:13,786 --> 02:34:15,588
Apa yang terjadi sekarang?
1793
02:35:17,892 --> 02:35:19,652
Tn. Cooper.
1794
02:35:23,564 --> 02:35:25,574
Perlahanlah, Pak.
1795
02:35:25,691 --> 02:35:27,885
Jangan terlalu banyak gerak, Tn. Cooper.
1796
02:35:27,985 --> 02:35:33,332
Ingat, kau sudah tak muda lagi.
Usiamu sudah 124 tahun.
1797
02:35:40,039 --> 02:35:41,674
Perlahanlah, Tn. Cooper.
1798
02:35:42,291 --> 02:35:44,819
Kau sangat beruntung.
1799
02:35:44,919 --> 02:35:48,556
Pilot Ranger menemukanmu satu menit
sebelum persediaan oksigenmu habis.
1800
02:36:02,436 --> 02:36:04,071
Di mana aku?
1801
02:36:05,439 --> 02:36:07,283
Stasiun Cooper.
1802
02:36:08,401 --> 02:36:10,244
Yang sekarang sedang
mengorbit planet Saturnus.
1803
02:36:11,946 --> 02:36:14,290
Stasiun Cooper.
1804
02:36:16,450 --> 02:36:18,519
Baik sekali, kalian menamainya
dengan namaku.
1805
02:36:22,290 --> 02:36:23,441
Apa?
1806
02:36:23,541 --> 02:36:26,952
Stasiunnya tak menamai dengan namamu,
tetapi menamai dengan nama putrimu.
1807
02:36:27,253 --> 02:36:30,323
Walau dia tetap saja mengatakan
betapa pentingnya dirimu.
1808
02:36:30,423 --> 02:36:32,433
Apa putriku masih hidup?
1809
02:36:34,093 --> 02:36:36,271
Dia akan kemari beberapa minggu lagi.
1810
02:36:37,013 --> 02:36:39,540
Dia terlalu tua berpindah dari
satu stasiun ke yang lainnya.
1811
02:36:39,640 --> 02:36:42,318
Tapi saat dia dengan kalau
ayahnya ditemukan...
1812
02:36:43,227 --> 02:36:46,038
Kita membicarakan mengenai
Murphy Cooper.
1813
02:36:46,814 --> 02:36:48,616
Benar.
1814
02:36:50,443 --> 02:36:53,245
Kau sudah bisa keluar
dalam beberapa hari.
1815
02:36:55,615 --> 02:36:58,417
Aku yakin kau akan senang
melihat apa yang ada di sini.
1816
02:36:59,368 --> 02:37:03,564
Sebenarnya, aku buat skripsi
mengenai dirimu saat SMA.
1817
02:37:03,664 --> 02:37:06,300
Aku tahu soal kehidupanmu di Bumi.
1818
02:37:07,668 --> 02:37:08,903
Benar.
1819
02:37:09,003 --> 02:37:10,554
Benar.
1820
02:37:12,673 --> 02:37:18,312
Kalau kau mengikutiku,
kami punya sesuatu yang bagus.
1821
02:37:21,349 --> 02:37:25,694
Jadi, saat kusampaikan saranku
kepada Nn. Cooper...
1822
02:37:26,312 --> 02:37:29,606
...aku senang mendengar kalau
dia merasa itu luar biasa.
1823
02:37:32,485 --> 02:37:35,847
Itu terus terjadi, debunya tak habis-habis.
1824
02:37:35,947 --> 02:37:38,933
Tentu saja, aku tak bicara langsung.
1825
02:37:39,033 --> 02:37:41,102
Kami selalu taruh piring
menghadap ke bawah.
1826
02:37:41,202 --> 02:37:44,021
Gelas, cangkir dan segalanya
selalu menghadap ke bawah.
1827
02:37:44,121 --> 02:37:49,110
Ayahku seorang petani.
Sama seperti yang lainnya saat itu.
1828
02:37:49,210 --> 02:37:51,737
Makanan tak cukup.
1829
02:37:51,837 --> 02:37:54,615
Jadi kami menggunakan penutup...
1830
02:37:54,715 --> 02:37:59,954
...terkadang di mulut dan hidung kami,
agar kami tak menghirup debu-nya.
1831
02:38:00,054 --> 02:38:03,583
Aku bersemangat karena
ada harapan.
1832
02:38:03,683 --> 02:38:07,962
Tak peduli siapa yang menjelaskannya,
tak perlu dibesar-besarkan.
1833
02:38:08,062 --> 02:38:11,966
Murph mengatakan kau
sangat suka bertani.
1834
02:38:12,066 --> 02:38:15,411
Benarkah? /
Ya, kemarilah.
1835
02:38:15,695 --> 02:38:20,725
Selamat datang di rumah.
Semuanya ditaruh dan ditata sama.
1836
02:38:27,039 --> 02:38:29,150
Hei, bukankah ini-- /
Benar.
1837
02:38:29,250 --> 02:38:32,320
Mesin yang kami temukan dekat planet
Saturnus, saat kami menemukanmu.
1838
02:38:32,420 --> 02:38:35,156
Sumber tenaganya mati, tapi
kami bisa berikan yang baru.
1839
02:38:35,256 --> 02:38:37,725
Terima kasih.
1840
02:38:38,634 --> 02:38:40,269
Pengaturan.
1841
02:38:40,428 --> 02:38:42,229
Pengaturan umum.
1842
02:38:42,430 --> 02:38:44,565
Pengaturan keamanan.
1843
02:38:46,976 --> 02:38:49,570
Pengaturan kejujuran yang baru...
1844
02:38:50,438 --> 02:38:52,298
...95%.
1845
02:38:52,398 --> 02:38:55,200
Diterima.
Ada pengaturan tambahan?
1846
02:38:55,776 --> 02:38:57,202
Tingkat humor...
1847
02:38:58,404 --> 02:39:00,181
...75%
1848
02:39:00,281 --> 02:39:01,915
Diterima.
1849
02:39:02,283 --> 02:39:05,478
Penghancuran diri dalam
waktu 10 detik, sembilan...
1850
02:39:05,578 --> 02:39:07,796
Mari turunkan jadi 60%.
1851
02:39:09,790 --> 02:39:12,218
Diterima, 60%.
1852
02:39:12,543 --> 02:39:15,929
Tok, tok. /
Kau mau diturunkan ke 55%?
1853
02:39:20,509 --> 02:39:22,936
Apa ini sama seperti dulu?
1854
02:39:24,847 --> 02:39:27,566
Tak sebersih ini, kawan.
1855
02:39:31,771 --> 02:39:35,741
Tak peduli betapa miripnya.
1856
02:39:37,526 --> 02:39:40,120
Aku hanya ingin tahu di mana kita berada.
1857
02:39:41,447 --> 02:39:43,290
Kita akan ke mana.
1858
02:39:47,536 --> 02:39:50,690
Tn. Cooper, keluarganya ada di sana.
1859
02:39:50,790 --> 02:39:51,941
Keluarga?
1860
02:39:52,041 --> 02:39:56,120
Mereka datang menemuinya.
Murph tidur Cryo selama dua tahun.
1861
02:40:28,994 --> 02:40:31,577
Kau bilang kalau aku suka bertani?
1862
02:40:36,836 --> 02:40:39,004
Tenyata itu aku, Murph.
1863
02:40:40,965 --> 02:40:43,058
Ayah-lah hantumu.
1864
02:40:44,051 --> 02:40:45,978
Aku tahu.
1865
02:40:47,471 --> 02:40:52,251
Tak ada yang percaya, dan mereka
pikir aku yang melakukan semuanya sendiri.
1866
02:40:52,351 --> 02:40:53,694
Tapi...
1867
02:40:56,272 --> 02:40:58,732
...aku tahu Ayah membantuku.
1868
02:41:03,195 --> 02:41:05,664
Tak ada yang mempercayaiku.
1869
02:41:05,865 --> 02:41:08,484
Tapi aku tahu Ayah akan kembali.
1870
02:41:10,870 --> 02:41:12,379
Bagaimana bisa?
1871
02:41:14,081 --> 02:41:17,509
Karena Ayahku telah berjanji padaku.
1872
02:41:23,257 --> 02:41:25,559
Ayah di sini sekarang, Murph.
1873
02:41:26,452 --> 02:41:28,387
Ayah ada di sini.
1874
02:41:29,346 --> 02:41:30,881
Tidak.
1875
02:41:32,766 --> 02:41:37,196
Orang tua tak boleh melihat
anaknya meninggal.
1876
02:41:39,815 --> 02:41:42,984
Anak-anakku ada bersamaku sekarang.
1877
02:41:44,979 --> 02:41:47,080
Ayah pergilah.
1878
02:41:49,700 --> 02:41:51,502
Pergi ke mana?
1879
02:41:54,705 --> 02:41:56,590
Brand.
1880
02:42:05,933 --> 02:42:08,260
Brand ada di luar sana...
1881
02:42:13,783 --> 02:42:16,235
...mendirikan kamp...
1882
02:42:42,419 --> 02:42:44,429
...sendirian...
1883
02:42:45,297 --> 02:42:48,267
...di galaksi asing.
1884
02:42:58,852 --> 02:43:03,824
Mungkin sekarang, dia
bersiap tidur panjang...
1885
02:43:21,875 --> 02:43:25,012
...di bawah cahaya matahari baru kita...
1886
02:43:40,185 --> 02:43:42,529
...di rumah baru kita.
1887
02:43:43,254 --> 02:44:03,254
Translated by er1ck9
http://er1ck9-subtitle.blogspot.com