WEBVTT
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
kebioskop21
http://103.194.171.185/
00:01:04.664 --> 00:01:07.001
Meski ada berita menggembirakan
dalam urusan ekonomi,
00:01:07.134 --> 00:01:09.769
tidak semua pekerja Amerika
merasakan dampak positifnya.
00:01:09.904 --> 00:01:12.440
Banyak generasi milenial yang masih
berjuang secara finansial,
00:01:12.572 --> 00:01:14.874
apalagi jika dibandingkan
dengan generasi sebelumnya.
00:01:15.009 --> 00:01:17.044
bersama rekan kami,
George "Tyrus" Murdoch ...
00:01:17.178 --> 00:01:19.646
Milenial menyalahkan Baby Boomers
karena menghancurkan hidup mereka.
00:01:19.779 --> 00:01:22.016
Lima puluh satu persen
milenial yang disurvei oleh...,
00:01:22.149 --> 00:01:24.784
,...generasi yang "Terbakar"
dengan stres yang disebabkan
00:01:24.919 --> 00:01:27.487
karena beberapa faktor
seperti kecemasan, etos kerja...,
00:01:27.620 --> 00:01:30.890
Milenial: Apakah mereka semua terkena
dampak negatif dalam perekonomian ini?
00:01:31.025 --> 00:01:33.327
,...hutang di negara ini
telah mencapai $ 1 triliun.
00:01:33.461 --> 00:01:36.263
Tidak ada apresiasi atas etos kerja.
Berkurangnya keterampilan.
00:01:36.397 --> 00:01:38.698
,...para lulusan baru universitas
mencari pekerjaan...,
00:01:38.832 --> 00:01:41.801
,...kuatir akan terjadinya
perampokan di rumah ini...,
00:01:41.936 --> 00:01:43.503
Apa ini krisis keluarga selanjutnya?
00:01:52.779 --> 00:01:56.750
Mereka bahkan tak punya gambaran
wajah para pria bersenjata, tanpa topeng...,
00:01:56.883 --> 00:02:00.121
Secara keseluruhan, polisi Chicago
telah mengeluarkan dua peringatan..
00:02:05.525 --> 00:02:07.995
Sekarang polisi butuh
bantuanmu untuk menemukan mereka.
00:02:08.129 --> 00:02:10.730
Kelompok ini harus segera ditangkap.
00:02:32.219 --> 00:02:34.422
Aku ikut. /
Lempar ini sebelum keluar.
00:02:34.554 --> 00:02:36.790
Katanya kau baru bergabung. /
Kau baru di sini...,
00:02:36.924 --> 00:02:39.626
Kau percaya padaku? /
Pikirmu kau layak...,
00:02:39.759 --> 00:02:41.195
Lance. /
Lance.
00:02:41.328 --> 00:02:42.463
Lance.
00:02:43.464 --> 00:02:47.134
Aku ucapkan terimakasih
sudah mau bicara denganku.
00:02:47.268 --> 00:02:51.238
Dengan buku ini, kau akan
punya kesempatan
00:02:51.372 --> 00:02:55.842
untuk menceritakan kisahmu
dari sudut pandangmu.
00:02:56.510 --> 00:02:58.112
Mau ceritakan padaku?
00:02:59.779 --> 00:03:01.714
Aku bisa berikan pandanganku,
00:03:01.848 --> 00:03:04.919
tapi aku tak bisa menjamin
kau akan memahaminya.
00:03:05.386 --> 00:03:06.886
Mengapa demikian?
00:03:08.456 --> 00:03:10.257
Sedikit kesenjangan generasi.
00:03:10.391 --> 00:03:12.526
Kau benar.
00:03:12.659 --> 00:03:15.496
Aku lebih tua beberapa tahun darimu.
00:03:16.230 --> 00:03:18.099
Kurasa kau akan tahu aku
bisa mengikutinya.
00:03:19.133 --> 00:03:22.669
Tapi aku sungguh ingin belajar
sesuatu sepanjang perjalanannya.
00:03:24.572 --> 00:03:27.007
Kau bisa membantuku
menjembatani celah itu.
00:03:30.044 --> 00:03:31.078
Baik.
00:03:32.645 --> 00:03:33.981
Baik.
00:03:34.115 --> 00:03:36.283
Dari mana kita mulai ?
00:03:37.184 --> 00:03:39.086
Dari tiket kereta ke Chicago.
00:03:44.291 --> 00:03:46.826
Aku tak akan lupa
berapa harga tiket itu.
00:03:46.926 --> 00:03:52.926
Penerjemah : xtalplanet
~ xtalplanet@gmail.com ~
00:03:53.633 --> 00:03:55.035
Hei, Bu.
00:03:55.702 --> 00:03:57.704
Ya, aku sampai dengan aman.
00:03:57.837 --> 00:03:59.940
Tidak, Jack akan menjemputku.
00:04:00.074 --> 00:04:03.410
Katanya jaga bicaramu,
maka akan baik-baik saja.
00:04:04.044 --> 00:04:06.080
Baiklah, aku mencintaimu.
00:04:06.646 --> 00:04:07.948
Selamat tinggal.
00:04:15.456 --> 00:04:16.924
Hei, Lance.
00:04:17.757 --> 00:04:19.659
Hei, Jack! /
Apa kabarmu, anak manja?
00:04:19.792 --> 00:04:21.562
Senang bertemu denganmu. /
Apa kabar?
00:04:21.694 --> 00:04:23.230
Senang melihatmu.
Kau tampak sehat.
00:04:23.364 --> 00:04:24.999
Beri aku barang ini.
Ayo pergi dari sini.
00:04:25.132 --> 00:04:27.268
Terima kasih. /
Tentu saja. Ya Tuhan!
00:04:27.401 --> 00:04:28.835
Terima kasih telah menjemputku.
00:04:28.969 --> 00:04:30.905
Ayolah, pikirmu kita akan jalan kaki?
00:04:31.038 --> 00:04:33.040
Aku tak percaya kau
mengendarai Porsche.
00:04:33.174 --> 00:04:34.975
Ya bung, itu berhasil.
00:04:35.109 --> 00:04:36.876
Jadi, apa kabar semuanya di Dixie?
00:04:37.011 --> 00:04:38.811
Mereka baik-baik saja.
Mereka merindukanmu.
00:04:38.946 --> 00:04:42.316
Jika mereka merindukanku, mereka bisa
datang dan kunjungi aku sesekali.
00:04:43.350 --> 00:04:44.717
Itu benar.
00:04:44.851 --> 00:04:46.520
Bagaimana kehidupanmu pasca kuliah?
00:04:48.088 --> 00:04:50.024
Sulit. /
Mengapa demikian?
00:04:50.157 --> 00:04:52.626
Aku bahkan tak pernah
dipanggil wawancara kerja.
00:04:52.759 --> 00:04:54.328
Hidupku mandek setamat kuliah.
00:04:54.461 --> 00:04:56.696
Aku ingin cari orang dengan
pengalaman dunia nyata.
00:04:56.829 --> 00:05:00.067
Tak pernah kerja di galeri seni? /
Ini posisi magang yang sangat kompetitif.
00:05:00.201 --> 00:05:02.336
Kau sangat memenuhi syarat untuk ini. /
Jika ada yang berubah...,
00:05:02.469 --> 00:05:05.039
Aku akan memberimu..., /
Kami akan menyimpan resumemu.
00:05:05.172 --> 00:05:07.041
Bukankah akan lebih bagus
di bidangmu sendiri?
00:05:07.174 --> 00:05:09.809
Aku paham.
Pasar kerja memang sangat sulit,
00:05:09.944 --> 00:05:12.046
karena itulah aku coba
memecahkan masalah sendiri.
00:05:12.179 --> 00:05:14.481
Ini hanya permulaan, tapi kau akan
mengerjakan sesuatu yang kau sukai,
00:05:14.615 --> 00:05:17.017
Kurasa akan sempurna untukmu. /
Terima kasih, Jack.
00:05:17.151 --> 00:05:18.953
Kita sudah 3 tahun tak bertemu,
00:05:19.086 --> 00:05:20.554
tapi aku tetap memantaumu.
00:05:20.688 --> 00:05:22.855
Aku melihat foto kelulusanmu
di Facebook, lalu aku bilang...,
00:05:22.990 --> 00:05:25.292
"Astaga, bukankah lebih bagus
mengajak sepupuku sendiri?"
00:05:25.426 --> 00:05:27.860
Aku bahkan tak tahu kau
terlibat di bidang seni.
00:05:28.929 --> 00:05:31.898
Maksudku ini bukan bidang seni seperti itu.
00:05:32.032 --> 00:05:33.968
Tapi bayarannya besar.
00:05:34.668 --> 00:05:36.270
Baiklah kalau begitu, apa bisnisnya?
00:05:36.403 --> 00:05:39.473
Bagaimana kalau tak usah bertanya?
Malam ini kita bersiap, bung.
00:05:39.607 --> 00:05:41.808
Kita akan mulai besok. /
Ayolah, Jack.
00:05:41.942 --> 00:05:43.611
Apa? /
Apa maksudmu apa?
00:05:43.743 --> 00:05:45.179
Kau menyuruhku datang ke sini
00:05:45.312 --> 00:05:47.481
dan tak mau memberitahuku? /
Baiklah.
00:05:47.615 --> 00:05:51.518
Kau akan bekerja di bidang akuisisi.
00:05:51.652 --> 00:05:54.188
Akuisisi. /
Ya.
00:05:54.854 --> 00:05:56.856
Aku suka itu. /
Bagus!
00:05:56.991 --> 00:05:58.158
Akuisisi.
00:05:58.292 --> 00:06:00.527
Ya. Dan ketahuilah bahwa mulai sekarang,
00:06:00.661 --> 00:06:02.396
masalahmu secara resmi berakhir.
00:06:04.131 --> 00:06:07.134
Terima kasih, kawan.
Sungguh.
00:06:07.268 --> 00:06:09.203
Jack selalu selangkah lebih maju,
00:06:09.336 --> 00:06:12.072
jadi aku belajar semua hal darinya.
00:06:12.206 --> 00:06:16.143
Pelajaran No. 1:
Siapa orang yang kau kenal.
00:06:18.012 --> 00:06:19.680
Masuklah.
00:06:19.812 --> 00:06:20.948
Letakkan barangmu dimana saja.
00:06:21.081 --> 00:06:23.150
Sofa itu milikmu.
00:06:29.356 --> 00:06:30.624
Ayo pergi!
00:06:30.758 --> 00:06:33.727
Kemana? /
Lantai bawah.
00:06:33.860 --> 00:06:37.064
Bung, kau akan suka rekan barumu.
Ayo, buka!
00:06:39.600 --> 00:06:41.868
Jack, apa itu trukmu? /
Ya, salah satunya.
00:06:43.537 --> 00:06:46.940
Tenang! Kau sudah selesai?
00:06:47.074 --> 00:06:48.442
Ya, aku sudah selesai.
00:06:51.912 --> 00:06:54.982
Dasar kau. /
Oh, jangan pura-pura tak rindu padaku.
00:06:55.115 --> 00:06:57.051
Lance, ini Allie, nyonya rumah.
00:06:57.184 --> 00:06:58.485
Hei, Lance. / Hei.
00:07:00.187 --> 00:07:02.990
Itu Stewart, Chandler, dan Ellis.
00:07:03.123 --> 00:07:04.525
Apa kabar, kawan? /
Hei.
00:07:05.559 --> 00:07:06.994
Silahkan duduk.
00:07:07.561 --> 00:07:08.595
Terima kasih.
00:07:11.864 --> 00:07:13.067
$500 taruhan.
00:07:13.200 --> 00:07:15.369
Kau ikut?
00:07:18.739 --> 00:07:22.810
Oh tidak. Aku tak punya 500
hanya untuk main poker.
00:07:23.544 --> 00:07:25.512
Jack bilang kalian akan bergabung besok.
00:07:28.649 --> 00:07:30.184
Ya, memang.
00:07:30.651 --> 00:07:32.319
Masa percobaan.
00:07:32.453 --> 00:07:35.855
Pinjamkan ia 500, ia pasti menang.
Kita keluarga, bukan?
00:07:40.294 --> 00:07:42.262
Jack, kita akan kemana?
00:07:42.396 --> 00:07:44.031
Mengambil dan memindahkan barang baru.
00:07:44.164 --> 00:07:45.165
Kenapa kau melihatku seperti itu?
00:07:45.299 --> 00:07:47.101
Kau percaya padaku, kan?
Ayo.
00:07:53.240 --> 00:07:56.176
Kuharap kau tahu seni
seperti yang ia ceritakan.
00:07:56.744 --> 00:07:58.178
Ya.
00:07:59.646 --> 00:08:03.117
Kau tahu tangan keringatan
tidak bagus untuk seni, bukan?
00:08:10.924 --> 00:08:14.027
Ya, pakai ini sebelum keluar.
00:08:19.566 --> 00:08:20.968
Jadi, kau bertaruh atau tidak?
00:08:24.772 --> 00:08:26.006
Ya, aku bertaruh .
00:08:48.562 --> 00:08:50.397
Aku tak bisa berkata-kata.
00:08:53.600 --> 00:08:56.103
Mereka membobol rumah ini
di siang bolong,
00:08:56.236 --> 00:08:58.071
dan mereka melakukannya
hanya untuk olahraga.
00:08:58.205 --> 00:09:00.507
Mereka akan mencuri
apa pun yang berharga,
00:09:00.641 --> 00:09:02.509
dan menghancurkan sisanya
untuk bersenang-senang.
00:09:02.643 --> 00:09:06.647
Orang-orang ini seniman perusak sejati.
00:09:06.780 --> 00:09:09.450
Mereka bisa menghancurkan sesuatu
yang telah dibangun selama bertahun-tahun.
00:09:11.051 --> 00:09:12.453
Ini sangat puitis.
00:09:12.586 --> 00:09:15.556
Tapi siapa mereka?
00:09:15.689 --> 00:09:18.459
Mari kita mulai dengan
Chandler Gaines dan Stewart Magenty.
00:09:18.592 --> 00:09:20.394
Chandler dulunya pengemudi cepat.
00:09:20.527 --> 00:09:22.262
Ia menjalani tugas singkat itu
di Afghanistan,
00:09:22.396 --> 00:09:24.131
dan mengacaukannya.
00:09:24.264 --> 00:09:26.567
Bila veteran AS mengira
mereka telah menyelesaikan perang,
00:09:26.700 --> 00:09:30.671
sebenarnya mereka membawa serta
perang itu ke rumahnya.
00:09:30.804 --> 00:09:33.207
Dia pulang, tapi ia bahkan tak bisa
menemukan pekerjaan di pabrik.
00:09:33.340 --> 00:09:38.078
26% veteran berusia antara
18 dan 24 tahun tidak bekerja.
00:09:38.212 --> 00:09:40.147
Ia merasa ditolak dan hilang.
00:09:40.280 --> 00:09:42.683
Saat itu dia mendapat telepon
dari seorang teman lama.
00:09:46.753 --> 00:09:48.722
Stewart dulu ahli keamanan:
00:09:48.856 --> 00:09:51.926
alarm, kamera, brankas.
Ia bisa melewati apapun.
00:09:52.059 --> 00:09:53.694
Ia pindah ke Silicon Valley
dengan mimpi besar
00:09:53.827 --> 00:09:55.964
tapi ia belajar bahwa
kebanyakan orang tidak berhasil.
00:09:56.096 --> 00:09:58.565
Tingkat pengangguran
di wilayah Silicon Valley
00:09:58.699 --> 00:10:01.401
8,5% lebih tinggi dari
rata-rata nasional.
00:10:01.535 --> 00:10:03.437
Lalu dia bekerja pada
komplotan maniak komputer
00:10:03.570 --> 00:10:05.472
salah satu komplotan terbesar
di rantai elektronik.
00:10:05.606 --> 00:10:07.875
Mungkin ini tak seperti yang kau bayangkan
00:10:08.008 --> 00:10:10.077
ketika kau membayangkan Silicon Valley,
tapi pemandangan ini
00:10:10.210 --> 00:10:12.412
sudah sangat lumrah di sini.
00:10:12.546 --> 00:10:15.849
Berapa nilai lukisan ini, anak seni? /
Berikutnya adalah Allie Tucker.
00:10:15.984 --> 00:10:20.287
Tugasnya jelas. Ia yang menjaga
agar komplotan ini tetap bersama.
00:10:20.420 --> 00:10:22.089
Dia dan Ellis mulai kencan
di perguruan tinggi,
00:10:22.222 --> 00:10:23.423
keduanya aktivis.
00:10:23.557 --> 00:10:25.359
Rebut! / Wall Street!
00:10:25.492 --> 00:10:27.962
Rebut! / Wall Street!
00:10:28.095 --> 00:10:30.397
Awalnya hanya mereka berdua.
00:10:30.531 --> 00:10:32.799
Bonnie dan Clyde,
tapi dengan pesan.
00:10:32.934 --> 00:10:35.302
Clyde Barrow dan Bonnie Parker
00:10:35.435 --> 00:10:37.972
meninggal saat mereka hidup:
dengan pistol.
00:10:38.105 --> 00:10:42.442
Kita harus menang dengan
membangun gerakan hak sipil baru
00:10:42.576 --> 00:10:46.580
yang siap untuk bertarung
dengan cara apapun.
00:10:46.713 --> 00:10:49.316
Dan Ellis Beck adalah dalangynya.
00:10:49.449 --> 00:10:54.321
Filosofinya sederhana. Untuk apa bekerja
pada sistem yang mengecewakanmu?
00:10:54.454 --> 00:10:57.357
1% orang kaya mengumpulkan
lebih banyak kekayaan sekarang
00:10:57.491 --> 00:10:59.961
lebih dari siapapun
selama setengah abad.
00:11:00.093 --> 00:11:03.564
Dan dia percaya kita semua
orang yang dibutuhkan sistem.
00:11:03.697 --> 00:11:06.233
Itulah yang mereka kerjakan,
dan mereka melakukannya dengan baik.
00:11:06.366 --> 00:11:09.703
Mereka sudah sangat ahli sehingga
menjadi sangat efisien dalam hal itu.
00:11:09.836 --> 00:11:14.808
Pelajaran No. 2: Ketika sistemnya korup,
mengapa mau terlibat di dalamnya?
00:11:22.182 --> 00:11:24.451
Sudah kupegang. /
Sudah?
00:11:26.720 --> 00:11:27.922
Berapa lama perjalanannya?
00:11:28.056 --> 00:11:29.556
45 menit.
00:11:29.991 --> 00:11:31.224
Jack.
00:11:31.825 --> 00:11:32.859
Sepupumu.
00:12:05.994 --> 00:12:07.361
Lance.
00:12:17.105 --> 00:12:18.605
Ayo pergi.
00:12:34.421 --> 00:12:36.823
Dan Mel Donnelly,
ia yang menciptakan uang.
00:12:36.958 --> 00:12:38.525
Mana sisanya?
00:12:38.659 --> 00:12:40.861
Hampir semua ini ada dalam daftarmu.
00:12:42.896 --> 00:12:45.599
Kau punya 15 menit.
00:12:45.732 --> 00:12:49.971
Mel memiliki perusahaan kontainer
pengiriman, bisnis yang sepenuhnya sah.
00:12:50.104 --> 00:12:52.839
Tapi sesekali, dia akan
mengisi salah satu kontainer itu
00:12:52.974 --> 00:12:55.342
dengan barang curian,
mengirimnya ke luar negeri,
00:12:55.475 --> 00:12:57.411
dan menghasilkan
uang tunai dalam jumlah besar.
00:12:57.544 --> 00:12:58.946
Sudah? / Ya.
00:12:59.846 --> 00:13:01.214
Di sana.
00:13:07.421 --> 00:13:09.389
Seharusnya ada beberapa
lukisan Van Goghs
00:13:09.523 --> 00:13:11.025
dan gelang zamrud.
00:13:11.159 --> 00:13:13.593
Hanya satu Van Gogh. /
Hanya satu?
00:13:13.727 --> 00:13:15.362
Ya, tapi gelang itu ada,
00:13:15.495 --> 00:13:17.531
ditambah beberapa barang lain
yang tidak terdaftar.
00:13:17.664 --> 00:13:20.968
Ada beberapa surat dan beberapa paspor.
00:13:24.105 --> 00:13:26.306
Jadi, dia bersamamu?
00:13:29.043 --> 00:13:30.210
Ya.
00:13:30.343 --> 00:13:31.645
Apa dia tahu itu?
00:13:31.778 --> 00:13:34.247
Dia jurusan seni, dia beritahu
kita apakah barang ini
00:13:34.381 --> 00:13:35.515
berharga atau tidak.
00:13:35.649 --> 00:13:37.085
Lagipula kita butuh bantuan ekstra.
00:13:37.217 --> 00:13:38.685
Tak apa-apa, Mel.
Dia sepupuku.
00:13:38.819 --> 00:13:40.620
Apa aku harus merasa lebih baik,
00:13:40.754 --> 00:13:42.656
mengetahui dia dari keluargamu?
00:13:52.100 --> 00:13:53.333
Halo.
00:13:56.403 --> 00:13:58.005
Menurutmu aku menarik?
00:13:59.539 --> 00:14:02.642
Menurutku apa? /
Kau tak melihatku.
00:14:02.776 --> 00:14:04.878
Artinya kau juga tak tahu
apa yang sedang terjadi di sini,
00:14:05.012 --> 00:14:07.814
atau ketampananku
membuatmu tak nyaman.
00:14:09.150 --> 00:14:10.184
Pertama.
00:14:12.486 --> 00:14:16.857
Kalian mengajak seseorang tanpa izinku
untuk datang ke tempat bisnisku?
00:14:16.991 --> 00:14:18.625
Aku tak lihat apapun.
00:14:19.593 --> 00:14:21.528
Oh, ya, benar.
00:14:26.700 --> 00:14:29.003
Ceritakan ini pada seseorang...,
00:14:30.871 --> 00:14:32.506
Lihat saja.
00:14:34.441 --> 00:14:36.376
Mengerti, sepupu?
00:14:50.557 --> 00:14:52.759
Ini alamat lain,
00:14:52.893 --> 00:14:56.097
dan daftar seluruh barang
yang harus kalian temukan di sana.
00:14:57.198 --> 00:14:59.066
Saat kau membeli asuransi rumah,
00:14:59.200 --> 00:15:02.702
sesuatu yang sangat berharga
pasti ditulis secara terpisah,
00:15:03.938 --> 00:15:06.540
foto, sertifikat keaslian, bukti pembelian...,
00:15:06.673 --> 00:15:09.243
intinya perusahaan asuransi tahu
apa yang dimiliki orang itu.
00:15:09.376 --> 00:15:10.610
Tersenyum.
00:15:11.678 --> 00:15:14.681
Yang kau butuhkan hanyalah
satu agen kotor dan...,
00:15:14.815 --> 00:15:16.817
dan di situlah Mel masuk.
00:15:18.351 --> 00:15:21.855
Mel punya tempat untuk menjual semuanya,
dan harganya sangat baik.
00:15:21.989 --> 00:15:25.826
Bahkan dengan muatan yang lebih kecil,
sebuah surat bisa membuat perbedaan.
00:15:25.960 --> 00:15:29.362
Baiklah, aku akan bulatkan menjadi 30K.
00:15:30.530 --> 00:15:32.967
Tapi lain kali lebih baik
aku yang menentukannya.
00:15:33.100 --> 00:15:35.269
Kartu kredit,
nomor jaminan sosial,
00:15:35.402 --> 00:15:38.471
nomor rekening bank...,
mereka tahu apa yang harus dilakukan dengan itu.
00:15:38.605 --> 00:15:40.107
Siapa namamu?
00:15:41.408 --> 00:15:42.375
Lance.
00:15:42.509 --> 00:15:44.946
Lance? Lance apa?
00:15:45.812 --> 00:15:46.948
Zutterland?
00:15:47.681 --> 00:15:49.449
Kau bertanya padaku?
00:15:50.985 --> 00:15:53.988
Jangan kemari lagi kecuali
kau mau ikut mengangkat barang .
00:15:58.159 --> 00:15:59.759
Kunci setelah selesai.
00:16:10.604 --> 00:16:12.706
Ah, yang benar saja?
00:16:12.839 --> 00:16:14.175
Lagi?
00:16:14.308 --> 00:16:17.844
30 dibagi lima orang semuanya dapat 6. /
Dan kami dapat 4?
00:16:17.979 --> 00:16:20.614
Kau tak akan dapat uang
tanpa orangku.
00:16:20.747 --> 00:16:22.947
Dan kau tak bisa lakukan ini tanpaku,
jadi persetan denganmu.
00:16:22.950 --> 00:16:26.820
Kau tahu, sudah delapan menit.
Ayo kita kemasi.
00:16:26.954 --> 00:16:27.989
Omong kosong.
00:16:28.122 --> 00:16:29.623
Dasar brengsek.
00:16:32.826 --> 00:16:35.595
Aku muak kerja ini.
00:16:35.729 --> 00:16:37.898
Ya, sudah kubuka, ayo.
00:16:40.400 --> 00:16:41.835
Kenapa dengannya?
00:16:41.969 --> 00:16:44.638
Kurasa kita membuatnya takut. /
Dia akan baik-baik saja.
00:16:47.540 --> 00:16:50.912
Aku mengerti, kau tak perlu datang. /
Tentu saja aku tak mau, itu kacau!
00:16:51.045 --> 00:16:54.081
Aku tak mau terlibat
dengan ini semua, sungguh.
00:16:58.986 --> 00:17:00.388
Ini bagianmu.
00:17:01.621 --> 00:17:04.058
Sebenarnya ini setengah bayaranku,
sebab kau tak dapat bagian
00:17:04.191 --> 00:17:06.360
karena kau cuma berdiri seperti patung.
00:17:06.493 --> 00:17:09.729
Tapi kita keluarga, jadi tak masalah kubagi. /
Kau bagi?
00:17:09.863 --> 00:17:13.533
Jauh-jauh aku datang karena kau bilang
ada pekerjaan sah untukku.
00:17:13.667 --> 00:17:16.670
Keluarga yang kita rampok itu?
Pekerjaan mereka tak mungkin sah.
00:17:16.803 --> 00:17:19.572
Apa yang kau bicarakan? /
Kau melihat dari sisi salahnya.
00:17:19.706 --> 00:17:22.742
Keluarlah denganku malam ini.
Akan kuberitahu kenyataan sebenarnya.
00:17:23.978 --> 00:17:25.879
Aku tahu tentang apa semua ini. /
Astaga, Lance,
00:17:26.013 --> 00:17:28.748
tak ada yang memaksamu
melakukan itu lagi, paham?
00:17:29.883 --> 00:17:31.919
Tak usah ikut lagi,
kau boleh tinggal di sini,
00:17:32.053 --> 00:17:34.288
sedikit uang itu bisa kau gunakan
untuk cari pekerjaan sah.
00:17:34.422 --> 00:17:37.490
Aku tak mau menyentuh uangmu, Jack.
Aku tak mau terlibat apapun!
00:17:37.624 --> 00:17:38.725
Baiklah. / Aku serius!
00:17:38.858 --> 00:17:39.961
Baik, aku tahu kau serius.
00:17:40.094 --> 00:17:41.963
Kau tak perlu menyentuh uangnya.
00:17:43.130 --> 00:17:44.564
Lance, ayolah, hentikan.
00:17:44.698 --> 00:17:46.033
Lihat aku.
00:17:47.567 --> 00:17:48.802
Hei...,
00:17:51.138 --> 00:17:53.407
Aku minta maaf, ya?
00:17:53.540 --> 00:17:55.042
Harusnya aku memberitahumu.
00:17:56.110 --> 00:17:57.610
Tapi itu sudah terlanjur.
00:17:57.744 --> 00:18:01.082
Kau sudah melakukannya,
jadi nikmati saja hasilnya.
00:18:01.215 --> 00:18:03.985
Dan ditambah pesta koktail malam ini.
00:18:04.118 --> 00:18:05.852
Pasti menyenangkan.
00:18:07.088 --> 00:18:09.256
Ayolah. /
Kemana mereka membawamu?
00:18:09.390 --> 00:18:11.292
Tempat biasa mereka berkumpul
sehabis mencuri.
00:18:11.425 --> 00:18:14.428
Dia baik saja? / Ya, tak apa-apa.
Dia cuma sedikit kaget.
00:18:14.561 --> 00:18:17.231
Dia masih bersama kita, kan? /
Lebih baik begitu.
00:18:17.365 --> 00:18:19.934
Bawa saja dia masuk. /
Mereka merayakan,
00:18:20.067 --> 00:18:22.669
dan melupakan semua pekerjaan
yang dianggap tak wajar.
00:18:22.802 --> 00:18:25.239
Uang mereka tak pernah ditabung
atau terkumpul banyak.
00:18:26.173 --> 00:18:28.242
Lalu kemana uang itu dihabiskan?
00:18:28.909 --> 00:18:30.810
Kepuasan sekejap.
00:18:30.945 --> 00:18:32.980
Mereka berpikir uang itu
tak akan berhenti mengalir.
00:18:33.114 --> 00:18:35.916
Mudah datang, mudah pergi.
00:18:36.384 --> 00:18:37.418
Tepat.
00:18:40.087 --> 00:18:42.023
Meskipun aku bilang tidak
untuk uangnya, aku berhitung.
00:18:42.156 --> 00:18:44.624
Aku bekerja 3 minggu 2 hari
00:18:44.758 --> 00:18:46.793
selama 12 jam bergiliran
di galeri seni itu
00:18:46.927 --> 00:18:49.629
untuk menghasilkan uang sebanyak
yang ditawarkan Jack itu.
00:18:49.763 --> 00:18:51.531
Dan mereka bekerja
beberapa kali seminggu.
00:18:51.664 --> 00:18:53.600
Hei, Lance, duduklah.
00:18:55.835 --> 00:18:58.705
Lance, aku ingin berterimakasih
karena telah menghibur kami.
00:18:59.306 --> 00:19:01.142
Apa yang kuhibur?
00:19:01.909 --> 00:19:04.278
Berapa banyak hutangmu?
00:19:05.379 --> 00:19:06.414
$60.000.
00:19:06.546 --> 00:19:08.581
Sialan. Wow.
00:19:08.715 --> 00:19:11.118
Aku berhutang $120.000.
00:19:11.252 --> 00:19:12.953
Mengapa kau berhutang?
00:19:13.087 --> 00:19:15.356
Apa maksudmu? /
Apa yang membuatmu berhutang?
00:19:15.489 --> 00:19:17.724
Karena aku tak mampu bayar sekolah.
00:19:17.857 --> 00:19:19.826
Berapa IPK-mu?
00:19:21.628 --> 00:19:23.164
3,8.
00:19:23.297 --> 00:19:24.664
Aku 4,0.
00:19:24.798 --> 00:19:26.633
Kau tak merasa tertipu?
00:19:26.766 --> 00:19:29.769
Kita melakukan semua yang
ditugaskan pada kita.
00:19:29.904 --> 00:19:32.572
Kita tamat kuliah,
selesai pula perjuangan.
00:19:32.705 --> 00:19:33.706
Untuk apa?
00:19:33.840 --> 00:19:35.976
Apa yang menunggu di sana?
00:19:36.709 --> 00:19:38.546
Tak ada apa-apa.
Tak ada kekayaan.
00:19:38.678 --> 00:19:40.880
Tak ada pekerjaan.
00:19:41.015 --> 00:19:43.284
Tapi tetap saja,
kau mencuri dari orang.
00:19:43.417 --> 00:19:44.952
Persetan dengan orang-orang itu.
00:19:45.086 --> 00:19:48.688
Asuransi akan membayar semua
kerugian mereka.
00:19:48.822 --> 00:19:50.757
Mereka membayarnya dua kali lipat.
00:19:51.959 --> 00:19:55.396
Dengar, sedikit orang yang tahu
seberapa kaya mereka,
00:19:55.529 --> 00:19:57.198
dan mereka suka
membiarkannya seperti itu.
00:19:57.331 --> 00:20:00.367
Setiap generasi semakin buruk,
kita dapat sampahnya.
00:20:00.501 --> 00:20:03.938
Kita tidak mencuri,
kita hanya mengirim pesan.
00:20:08.142 --> 00:20:10.277
Lihat ini.
Lihat semua itu.
00:20:12.980 --> 00:20:15.583
Kau tak berpikir bahwa kau
berhak mendapat semua ini.
00:20:15.715 --> 00:20:19.420
Kau tak berpikir bahwa kau
berhak atas semua ini?
00:20:19.553 --> 00:20:22.323
Hei, ambil salah satu tablet ini.
00:20:27.428 --> 00:20:29.430
Hei, ayolah. /
Apa ini?
00:20:29.563 --> 00:20:30.830
Obat generasi kita, bung.
00:20:30.965 --> 00:20:32.665
Kujamin dia tak mau.
00:20:32.799 --> 00:20:34.068
Beri saja waktu.
00:20:36.070 --> 00:20:40.174
Pelajaran No. 3:
Jangan pernah menjawab tidak.
00:20:40.307 --> 00:20:43.244
Hei, Lance, selamat datang di pesta koktail.
00:20:55.055 --> 00:20:56.890
Pernah lakukan ini sebelumnya,
Lancey-pansey?
00:20:57.024 --> 00:20:59.160
Tatapanmu mengatakan pernah.
00:20:59.293 --> 00:21:01.929
Bagaimana garismu bisa lurus,
aku tak pernah bisa.
00:21:02.062 --> 00:21:04.231
Kamu selalu ceroboh.
00:21:04.365 --> 00:21:06.833
Aku melakukannya untuk Lance.
Semua untukmu, anak manja.
00:21:06.967 --> 00:21:08.302
Itu tak akan berhasil, bung!
00:21:08.435 --> 00:21:09.736
Tidak, dia baik-baik saja.
00:21:09.869 --> 00:21:11.238
Masih ada bekas di wajahku?
00:21:11.372 --> 00:21:12.705
Yang besar.
00:21:12.839 --> 00:21:15.509
Waktunya tepat, ya?
00:21:15.643 --> 00:21:19.079
Kalian ingin tinggal lebih lama?
Baunya enak. Ayo.
00:21:20.281 --> 00:21:21.881
Aku tak tahu jika aku diperbudak
00:21:22.016 --> 00:21:24.318
oleh sesuatu yang belum
dikatakan Ellis, tapi aku tahu...,
00:21:24.451 --> 00:21:28.088
dalam sekali seumur hidupku,
aku merasa menjadi bagian dari sesuatu.
00:21:28.222 --> 00:21:31.091
Aku bukan orang luar lagi,
aku diterima.
00:21:31.225 --> 00:21:32.993
Kami menghabiskan uang di malam itu,
00:21:33.127 --> 00:21:35.329
tapi walau sebentar kami merasa seperti raja.
00:21:36.430 --> 00:21:41.235
Pelajaran No. 4:
Pengalaman lebih baik dari laporan bank.
00:22:24.078 --> 00:22:27.348
Pada saat uangnya habis, mereka
sudah siap untuk aksi berikutnya.
00:22:27.481 --> 00:22:29.283
Walau mereka sembrono seperti sebelumnya,
00:22:29.416 --> 00:22:31.685
tapi mereka merencanakannya
dengan hati-hati.
00:22:31.818 --> 00:22:35.489
Seperti truk, mereka memesan
6 sampai 7 stiker pola
00:22:35.623 --> 00:22:38.192
hanya untuk memastikan truknya
kelihatan berbeda dari sebelumnya.
00:22:38.325 --> 00:22:40.494
Saksi mata atau kamera
jalanan sepertinya sulit
00:22:40.628 --> 00:22:42.429
mengidentifikasi truk yang sama.
00:22:47.201 --> 00:22:49.536
Pelat nomor itu hal lain.
00:22:49.670 --> 00:22:53.207
Berapa banyak orang yang hafal
pelat nomornya sendiri?
00:22:53.340 --> 00:22:56.277
Sebagian besar tak sadar
sampai mereka ditilang.
00:23:05.653 --> 00:23:07.955
Jika seseorang melihat
mobil jelek di lingkungan bagus
00:23:08.088 --> 00:23:10.357
orang itu pasti curiga.
00:23:10.491 --> 00:23:12.993
Tapi naik mobil mewah di lingkungan bagus?
00:23:13.661 --> 00:23:15.362
Tak ada yang berpikir dua kali.
00:23:16.563 --> 00:23:18.299
Setelah Mel memberi alamatnya,
00:23:18.432 --> 00:23:20.567
mereka menghabiskan 1-2 hari
mengamati tempatnya,
00:23:20.701 --> 00:23:23.237
memastikan mereka tahu
kapan pemilik rumah berangkat kerja,
00:23:23.370 --> 00:23:26.740
kapan pelayan datang, kapan suaminya
tiba dengan selingkuhannya.
00:23:26.873 --> 00:23:28.375
Semua yang perlu.
00:23:30.010 --> 00:23:33.213
Setelah Jack menjelaskan semuanya,
kusadari ia benar.
00:23:33.347 --> 00:23:37.384
Mereka melakukan semua pekerjaan ini
tanpa ketahuan, dan hasilnya bagus.
00:23:37.518 --> 00:23:41.555
Yang harus kulakukan adalah
menyingkirkan keberatan moralku.
00:23:41.689 --> 00:23:44.191
Kau tahu, Lance,
kau anak yang baik.
00:23:44.325 --> 00:23:46.760
Dan aku ingin menawarimu pekerjaan,
upah minimum.
00:23:46.893 --> 00:23:48.895
Kau tak akan kaya
dengan hanya melakukan ini.
00:23:49.029 --> 00:23:52.933
Tapi jika kau bertahan, kau akan
belajar banyak tentang dunia seni.
00:23:53.067 --> 00:23:55.436
Dan ada banyak sekali
ruang untuk tumbuh.
00:23:55.569 --> 00:24:00.007
Kau hanya perlu fokus,
terlibat, pelajari apa yang kau bisa,
00:24:00.140 --> 00:24:03.177
dan ini adalah tempat yang
bagus untuk memulai.
00:24:16.123 --> 00:24:19.226
Topeng itu adalah sentuhan
terakhir untuk pesan mereka,
00:24:19.360 --> 00:24:23.330
bahwa mereka lebih baik mati
daripada bergabung ke sistem.
00:24:24.164 --> 00:24:26.100
Saat Lance memutuskan untuk bergabung,
00:24:26.233 --> 00:24:28.802
Aku tahu bahwa dia tak
akan sesuai dengan misi kami.
00:24:28.936 --> 00:24:32.239
Jujur, dia orang yang
paling sulit untuk dipahami.
00:24:33.474 --> 00:24:34.808
Apa artinya?
00:24:34.942 --> 00:24:37.311
Selamat datang di kelompok, nak.
00:24:39.680 --> 00:24:41.615
Slim, tarik aku.
00:24:44.518 --> 00:24:46.120
Nah...,
00:24:47.588 --> 00:24:50.557
apa yang dilakukan duluan
mencirikan sifat orangnya.
00:24:51.558 --> 00:24:57.030
Kau ambil furnitur,
gambar, piala golf Ayah,
00:24:57.164 --> 00:24:59.099
Anggur set Ibu.
00:24:59.233 --> 00:25:01.368
Setiap orang punya ketertarikan sendiri.
00:25:02.669 --> 00:25:04.471
Stewart selalu di bagian kaca.
00:25:04.605 --> 00:25:09.977
Dia suka menganggap dirinya
sebagai banteng di toko China.
00:25:10.911 --> 00:25:13.680
Stewart pernah terkena kaca saat kecil.
00:25:15.349 --> 00:25:17.518
Dia sama sekali bukan banteng.
00:25:17.651 --> 00:25:19.186
Dia cuma...,
00:25:19.686 --> 00:25:21.121
merasa tak aman.
00:25:26.593 --> 00:25:29.463
Jack selalu tertarik dengan foto keluarga.
00:25:30.297 --> 00:25:32.900
Dia tak bisa tahan dengan itu.
00:25:33.033 --> 00:25:35.969
Terutama keluarga yang
pura-pura bahagia.
00:25:49.383 --> 00:25:51.852
Jack punya masalah
dengan ayah dan ibunya.
00:25:52.853 --> 00:25:54.855
Mereka tak pernah peduli dengannya.
00:25:54.988 --> 00:25:57.958
Mereka bahkan tak pernah mengunjunginya
sejak ia pindah ke Chicago.
00:26:07.334 --> 00:26:10.204
Dia merasa diabaikan
dan ditinggalkan.
00:26:13.207 --> 00:26:15.976
Saat dia menghancurkan
hidup orang lain...,
00:26:18.779 --> 00:26:21.181
Ia seperti merasa memegang kendali.
00:26:25.185 --> 00:26:28.755
Chandler benci melihat kamar
anak-anak penuh dengan mainan.
00:26:32.659 --> 00:26:36.697
Chandler tak punya apa-apa sewaktu kecil
kecuali hanya pemukulan
00:26:36.830 --> 00:26:40.133
dari ayahnya yang mabuk
dan merasa kesal karena
00:26:40.267 --> 00:26:42.302
tak bisa mensejahterakan keluarganya.
00:26:45.105 --> 00:26:49.710
Pintu yang didobrak akan membuat
siapa pun merasa dilanggar.
00:26:51.044 --> 00:26:53.046
Tapi mengacaukaukan kamar anak...,
00:26:54.882 --> 00:26:57.784
hal itu paling membuat kesal
orang tua saat mereka pulang.
00:27:14.835 --> 00:27:16.503
Semuanya berantakan.
00:27:20.274 --> 00:27:22.509
Ellis tak pernah mengenal orang tuanya.
00:27:22.643 --> 00:27:26.480
Dia pindah dari satu panti ke panti lain
sampai usianya 18 tahun.
00:27:27.015 --> 00:27:28.582
Dia selalu menginginkan keluarga.
00:27:28.715 --> 00:27:30.584
Dan karena itu,
00:27:30.717 --> 00:27:33.554
dia adalah benang yang
menyatukan mereka semua.
00:27:33.687 --> 00:27:37.658
Dia meyakinkan perbedaan ini
sesuatu yang patut dipercayai.
00:27:38.625 --> 00:27:42.629
Sedangkan aku, aku tak tahan
dengan kesombongan.
00:27:43.697 --> 00:27:46.433
Kolon, parfum, jas,
gaun, riasan,
00:27:46.567 --> 00:27:48.002
Tom Ford, Gucci, Prada.
00:27:48.135 --> 00:27:51.204
Selalu saja berlebih, dan berlebihan.
00:27:54.741 --> 00:27:59.446
Kau bilang Lance yang
paling sulit dipahami.
00:28:00.714 --> 00:28:01.748
Kenapa?
00:28:03.317 --> 00:28:07.154
Dia tak cocok, karena dia tak pernah
terluka oleh masa lalu seperti yang lain.
00:28:07.287 --> 00:28:11.758
Dia hanya orang yang mengikuti
aturan lalu mengacaukannya.
00:28:13.627 --> 00:28:18.131
Di lain pihak, dia memahami ide Ellis
lebih baik dari siapapun.
00:28:19.299 --> 00:28:21.835
Jadi saat ia punya kesempatan
untuk menhancurkannya,
00:28:22.469 --> 00:28:24.738
ia melihatnya sebagai bentuk seni.
00:28:30.210 --> 00:28:31.278
Itu ada artinya.
00:28:36.951 --> 00:28:40.387
Menurutku, banyak orang yang
ingin melakukan hal seperti kami.
00:28:40.520 --> 00:28:42.957
Tapi Lance melakukannya dengan total.
00:28:43.091 --> 00:28:44.791
Itu menjadi kecanduannya.
00:28:46.393 --> 00:28:50.230
Kegembiraan, sensasi.
00:28:50.897 --> 00:28:52.633
Dia menyukainya.
00:29:42.582 --> 00:29:46.353
Saat aku akhirnya menyerah, itu salah
satu perasaan terhebat yang pernah kumiliki.
00:29:46.486 --> 00:29:48.156
Aku ingat melihat rumah itu,
00:29:48.321 --> 00:29:51.458
dan karena itu menjulang di atasku
itu membuatku merasa sangat kecil.
00:29:51.591 --> 00:29:53.894
Dan aku ingin orang yang tinggal
di sana merasakannya juga.
00:29:54.028 --> 00:29:57.698
Dan aku menyadari
mengapa mereka layak menerima ini.
00:29:58.598 --> 00:30:01.868
Pelajaran No. 5:
Kau tahu? Sebenarnya, persetan.
00:30:02.003 --> 00:30:04.504
Itu bukan pelajaran lagi,
itu adalah aturan.
00:30:04.638 --> 00:30:10.444
Aturan No. 5: Jika mereka tak izinkan kita bermimpi,
kita tak izinkan mereka tidur.
00:30:21.055 --> 00:30:23.423
Aku tak tahu bagaimana
perasaanku pada saat itu.
00:30:23.557 --> 00:30:25.492
Aku cuma merasa aku benar.
00:30:34.735 --> 00:30:36.570
Mungkin alasan kami berbeda-beda,
00:30:36.703 --> 00:30:39.339
tapi bagiku itu tentang
dorongan andrenalin.
00:30:39.473 --> 00:30:41.341
Semuanya terasa seperti..., /
Berhenti!
00:30:42.409 --> 00:30:44.277
Bawa itu ke sini.
00:30:51.485 --> 00:30:53.320
Ada yang mau menjelaskan ini?
00:30:53.453 --> 00:30:56.157
Pasti robek saat kami memuatnya.
00:30:56.289 --> 00:30:58.592
Maaf, apa itu penjelasanmu?
00:31:00.228 --> 00:31:01.828
Hei, Zutterland.
00:31:03.330 --> 00:31:04.966
Berapa harga ini?
00:31:05.799 --> 00:31:07.969
Mungkin nilai asuransinya 100.000.
00:31:08.102 --> 00:31:09.336
Bisa dijual dengan harga 60?
00:31:09.469 --> 00:31:14.441
Sekarang berapa nilainya?
00:31:14.574 --> 00:31:17.410
Biaya perbaikan lebih besar
dari harga sebenarnya.
00:31:17.544 --> 00:31:19.546
Jadi, tak ada harga, bukan?
00:31:22.582 --> 00:31:24.618
Lance, ayo bicara.
00:31:42.904 --> 00:31:47.275
Kau tahu, kau telah jadi
bagian ini sekarang.
00:31:47.407 --> 00:31:50.945
Padahal awalnya yang kulihat
darimu adalah penyangkalan.
00:31:52.013 --> 00:31:53.580
Ya, aku mengerti itu.
00:31:54.514 --> 00:31:56.650
Lihat padaku.
Apa yang kau lihat.
00:31:57.851 --> 00:31:59.053
Seorang pengusaha.
00:31:59.187 --> 00:32:01.956
Seorang yang 20 tahun
lebih tua darimu.
00:32:02.089 --> 00:32:06.693
Aku menjalani hidup dengan nyaman,
tapi aku lakukan hal lebih sedikit darimu.
00:32:06.827 --> 00:32:08.029
Jadi...,
00:32:08.162 --> 00:32:10.697
Kau tak ingin menyia-nyiakannya di penjara.
00:32:10.831 --> 00:32:15.036
Tepat.
Ini tentang risiko, hasil.
00:32:15.169 --> 00:32:18.438
Selain itu, aku yakin kau sendirian
diantara kelompokmu di luar sana
00:32:18.572 --> 00:32:21.708
yang punya sedikit rasa iba
atas benda sejarah yang dihancurkan,
00:32:21.842 --> 00:32:26.613
jadi aku ingin memintamu menjaga
anak-anak ini agar tetap sejalan.
00:32:28.481 --> 00:32:30.117
Bisa kau lakukan itu untukku?
00:32:33.054 --> 00:32:34.421
Ya, pak.
00:32:34.956 --> 00:32:35.990
Bagus.
00:32:37.325 --> 00:32:39.459
Kau tak perlu memanggilku pak.
00:32:42.896 --> 00:32:46.666
Ini 20.000 dan alamat lainnya.
00:32:51.571 --> 00:32:54.708
Kau pernah melihat orang tuamu
memegang 20.000 di tangan?
00:32:56.776 --> 00:32:57.510
Tidak.
00:32:57.644 --> 00:33:00.014
Ya, aku juga tidak.
00:33:02.616 --> 00:33:04.018
Kau tahu apa?
00:33:04.151 --> 00:33:05.953
Jangan ceritakan mereka soal ini.
00:33:07.188 --> 00:33:09.556
Mereka pasti akan bertanya. /
Ya, tentu saja.
00:33:09.689 --> 00:33:12.492
Tapi, aku memberimu keunggulan.
00:33:12.626 --> 00:33:14.195
Aku memberimu rahasia.
00:33:14.328 --> 00:33:16.863
Jaga rahasia itu dari mereka,
dan lihat apa yang terjadi.
00:33:26.439 --> 00:33:27.641
Ada alamat lain, Mel?
00:33:27.774 --> 00:33:29.509
Sudah kuberikan ke Lance.
00:33:30.177 --> 00:33:31.778
Bayaran dipotong
karena merusak benda seni.
00:33:31.811 --> 00:33:34.015
Setelah selesai, keluar.
00:33:34.148 --> 00:33:36.117
Jangan pernah bawa benda robek lagi,
00:33:36.250 --> 00:33:37.985
kita sudah selesai di sini, dengar?
00:33:48.162 --> 00:33:49.462
Apa kata Mel?
00:33:49.596 --> 00:33:51.431
Sudah kubilang, itu rahasia.
00:33:51.564 --> 00:33:53.600
Ah, dia cuma mempermainkanmu.
00:33:53.733 --> 00:33:56.137
Dia katakan hal yang sama
saat pertama aku bergabung.
00:33:56.270 --> 00:33:59.438
Satu lagi alasan mengapa
hal ini tak akan bertahan lama.
00:34:01.309 --> 00:34:03.177
Untungnya aku punya jalan keluar.
00:34:04.111 --> 00:34:05.413
Apa katamu?
00:34:05.545 --> 00:34:06.981
Kubilang ini tak akan bertahan lama.
00:34:07.114 --> 00:34:08.983
Tapi aku punya jalan keluarnya.
00:34:09.116 --> 00:34:11.252
Mel bukan satu-satunya orang
yang bisa beri kita alamat
00:34:11.385 --> 00:34:12.585
dari agen asuransi itu.
00:34:12.719 --> 00:34:14.322
Ellis punya alamat klien kaya.
00:34:14.454 --> 00:34:18.491
Beberapa orang paranoid yang duduk
di tumpukan uang tak berkah.
00:34:18.625 --> 00:34:20.860
Uang? /
Cukup untuk seumur hidup.
00:34:20.995 --> 00:34:23.763
Ellis melihatnya sebagai pilihan terakhir.
00:34:23.897 --> 00:34:26.233
Itu rencanaku yang akan
kulakukan tanpa dia.
00:34:26.367 --> 00:34:27.634
Tanpa Ellis.
00:34:28.702 --> 00:34:30.537
Tanpa siapapun.
00:34:31.405 --> 00:34:33.207
Kau bicara apa, Jack?
00:34:33.341 --> 00:34:36.509
Kita sudah lakukan hal baik di sini.
Mengapa kau ingin mengacaukannya?
00:34:36.643 --> 00:34:40.982
Apakah itu hal baik jika Ellis mendapat
lebih banyak daripada kita semua?
00:34:41.115 --> 00:34:43.317
Tak perlu dilakukan hari ini,
tapi aku punya telepon
00:34:43.451 --> 00:34:45.419
dan fotonya, jadi kapanpun
kita siap jika waktunya tiba.
00:34:45.552 --> 00:34:48.289
Jack, kau bilang "kita" seperti
aku sudah setuju saja.
00:34:48.422 --> 00:34:51.158
Kita cukup uang untuk
bisa keluar sebelum terlambat.
00:34:51.292 --> 00:34:54.228
Tidak, ini akan mengacaukan semua orang!
00:34:55.162 --> 00:34:57.098
Bung, aku mengira orang ini
adalah teman-teman baikmu.
00:34:57.231 --> 00:34:59.433
Kau membuat kesepakatan besar
mengenalkan mereka padaku
00:34:59.566 --> 00:35:01.002
mengatakan betapa besar
aku menyayangi mereka dan...,
00:35:01.135 --> 00:35:03.904
Orang-orang ini tak tahu
apa-apa soal pertemanan.
00:35:04.504 --> 00:35:06.374
Mereka tak tahu.
00:35:06.506 --> 00:35:08.909
Baiklah, Jack, cukup omong kosongmu.
Kau mau apa dariku?
00:35:09.043 --> 00:35:11.811
Apa aku di sini diperlukan
karena keahlian seniku?
00:35:11.946 --> 00:35:14.181
Kau butuh aku agar
bisa mengacaukan temanmu?
00:35:14.315 --> 00:35:16.649
Kau tak pernah jujur selama aku di sini.
00:35:16.673 --> 00:35:18.187
Aku jujur denganmu sekarang.
00:35:18.226 --> 00:35:21.489
Mereka berpikir kau anak seni
yang suka melakukan hal aneh,
00:35:21.654 --> 00:35:23.757
yang suka pergi ke
pentas teather kecilnya
00:35:23.890 --> 00:35:25.359
dan galeri seni kecilnya.
00:35:25.493 --> 00:35:27.894
Kau tak berhutang apapun pada mereka.
00:35:28.895 --> 00:35:30.264
Aku yang membutuhkanmu.
00:35:30.398 --> 00:35:32.967
Hanya kau dan aku di sini.
00:35:34.221 --> 00:35:35.903
Entahlah, bung.
00:35:41.409 --> 00:35:43.543
Baik, lempar taruhanmu.
00:35:43.676 --> 00:35:45.612
Oh, kau bertaruh, nak.
00:35:45.661 --> 00:35:47.348
Kau? / Aku bertaruh.
00:35:47.358 --> 00:35:49.649
Sepasang bertiga. / Ah!
00:35:49.783 --> 00:35:52.053
Hampir saja, nak. /
Percaya diri sekali.
00:35:52.186 --> 00:35:54.388
Kita harus pergi...,
Caitlyn selalu tepat waktu.
00:35:54.522 --> 00:35:56.123
Tidak, tampaknya aku akan tinggal.
00:35:56.257 --> 00:35:57.690
Aku bilang kalau kau ikut.
00:35:57.824 --> 00:35:59.559
Jika pergi kau akan kalah besar.
00:35:59.692 --> 00:36:00.961
Kau harus bawa Lance.
00:36:03.763 --> 00:36:07.567
Dia belum pernah keluar apartemen
sejak ia kemari. Bawa Lance.
00:36:08.335 --> 00:36:09.602
Tak masalah denganmu?
00:36:09.736 --> 00:36:12.173
Ya, maksudku,
kau akan membantunya.
00:36:12.306 --> 00:36:16.310
Lance, kau ingin bergabung
denganku dan teman lamaku.
00:36:16.444 --> 00:36:19.879
Tidak, tak usah.
Itu agak aneh, bukan?
00:36:22.383 --> 00:36:24.784
Kenapa aneh? Hah?
00:36:24.919 --> 00:36:27.988
Tidak, tadi aku bilang..., /
Itu hanya aneh jika ada sesuatu
00:36:28.122 --> 00:36:30.657
yang terjadi diantara kalian. /
Astaga.
00:36:31.825 --> 00:36:33.893
Ada yang terjadi pada kalian?
00:36:34.028 --> 00:36:36.663
Tak ada apa-apa..., /
Kau gugup sekali
00:36:36.796 --> 00:36:40.201
seperti ada sesuatu. Sebentar. /
Kedengaran itu seperti...,
00:36:41.368 --> 00:36:43.037
Apa kau yakin
00:36:43.170 --> 00:36:45.973
Ini bodoh. /
Oh, wajahnya memerah.
00:36:46.107 --> 00:36:47.740
Apa kau mulai bergairah?
00:36:47.874 --> 00:36:50.010
Dia mulai bergairah. /
Kita semua teman.
00:36:50.144 --> 00:36:51.979
Jika tak bisa saling mempercayai,
siapa lagi?
00:36:52.113 --> 00:36:53.914
Ikut saja dengannya. /
Kau harus ikut.
00:36:54.048 --> 00:36:56.117
Sebab jika kau tak mau, aku yang
akan pergi, boleh, kan?
00:36:56.250 --> 00:36:59.019
Kau tak diundang. /
Ellis, boleh aku ikut?
00:36:59.153 --> 00:37:01.255
Kau tidak mengkawatirkan aku, kan?
00:37:01.388 --> 00:37:04.125
Pergi saja. Kita semua berteman, lanjutkan. /
Baik, aku akan pergi.
00:37:04.258 --> 00:37:07.027
Yah! Baiklah. /
Ayo pergi.
00:37:07.161 --> 00:37:09.696
Sampai nanti? /
Sampai nanti.
00:37:09.829 --> 00:37:11.065
Kuharap ini bagus untukmu.
00:37:11.198 --> 00:37:13.200
Aku butuh,
aku memang butuh.
00:37:13.334 --> 00:37:16.137
Tunggu, siapa kecil, siapa besar? /
Kukira kau.
00:37:16.270 --> 00:37:18.205
Aku tak pernah bicara pada Caitlyn,
00:37:18.339 --> 00:37:20.807
jadi saat ia menelepon,
aku sangat penasaran
00:37:20.941 --> 00:37:22.742
apa yang akan dibahasnya.
00:37:23.410 --> 00:37:25.012
Mengapa sangat lama?
00:37:25.678 --> 00:37:27.281
Kami tertarik hal yang berbeda.
00:37:27.881 --> 00:37:29.617
Hai! Apa kabar? / Hei.
00:37:29.749 --> 00:37:32.785
Ini Lance. Teman Ellis. /
Kami sudah pesan meja.
00:37:32.920 --> 00:37:36.323
Kau tahu betapa repotnya mempunyai anak. /
Itu setimpal.
00:37:36.457 --> 00:37:38.791
Aku lupa menunjukkan Tibet. /
Ya Tuhan, indah sekali.
00:37:38.926 --> 00:37:41.661
Seperti desa tempat tinggal kami di Haiti.
00:37:41.794 --> 00:37:43.830
Aku melompat tepat setelah...,
00:37:43.964 --> 00:37:46.400
Ini bukan pekerjaan impian kami,
belum, kami pasti dapatkan.
00:37:50.070 --> 00:37:51.871
Bagaimana denganmu, Allie?
00:37:53.740 --> 00:37:57.211
Aku mulai darimana?
00:37:58.845 --> 00:38:01.881
Afrika, sebagian besar.
00:38:02.016 --> 00:38:06.020
Aku bersama sekelompok investor
yang berniat mengembangkan
00:38:06.153 --> 00:38:08.255
sumber air bersih terjangkau.
00:38:08.389 --> 00:38:09.990
Itu luar biasa!
00:38:10.823 --> 00:38:12.226
Kau, Lance?
00:38:12.725 --> 00:38:14.094
Aku di galeri seni.
00:38:14.228 --> 00:38:17.298
Itu memang tidak meyakinkan,
tapi harus kulakukan.
00:38:17.431 --> 00:38:19.133
Kau tak mendengar
apa yang mereka bicarakan?
00:38:19.266 --> 00:38:22.036
Mereka sedikit mengada-ngada.
/ Apa?
00:38:22.169 --> 00:38:25.072
Mereka sedikit mengada-ngada.
Tak ada orang yang mau beritahu
00:38:25.206 --> 00:38:27.274
pekerjaan mereka sebenarnya.
00:38:28.209 --> 00:38:30.377
Tampaknya cuma kau yang
tidak mengada-ngada.
00:38:30.511 --> 00:38:32.379
Bukan seperti itu.
00:38:33.447 --> 00:38:35.882
Bagaimana dengan galeri senimu itu?
00:38:36.016 --> 00:38:38.785
Ayolah, kau yang mulai.
00:38:46.060 --> 00:38:47.760
Bagaimana reuninya?
00:38:48.996 --> 00:38:50.797
Mana semua orang?
00:38:50.931 --> 00:38:52.765
Mereka baru saja pergi.
00:38:53.200 --> 00:38:54.268
Ada apa?
00:38:56.604 --> 00:38:58.505
Terima kasih sudah bergabung. /
Ya.
00:38:58.639 --> 00:39:00.174
Kau mau kembali ke tempat Jack?
00:39:00.307 --> 00:39:02.910
Ya, aku akan memanggil taksi.
00:39:03.344 --> 00:39:04.777
Terima kasih lagi.
00:39:13.886 --> 00:39:16.823
Hei, Lance, duduklah.
00:39:16.957 --> 00:39:18.392
Aku mau kembali ke tempat Jack.
00:39:18.525 --> 00:39:20.461
Tidak, duduklah.
00:39:20.594 --> 00:39:23.464
Kita bisa bicarakan apa yang
sudah kita bahas di malam itu.
00:39:25.165 --> 00:39:26.233
Baik.
00:39:27.701 --> 00:39:29.536
Kau tahu...,
00:39:32.306 --> 00:39:34.141
aku tak yakin kau akan berhasil.
00:39:34.275 --> 00:39:38.078
Tapi nyatanya,
kau baik-baik saja.
00:39:38.212 --> 00:39:40.481
Aku memikirkan itu ketika
kau melihat pekerjaan ini,
00:39:40.614 --> 00:39:45.085
dan tampaknya kau menolak,
kini kau sudah membaur.
00:39:47.021 --> 00:39:48.989
Terima kasih. / Ya.
00:39:49.123 --> 00:39:51.558
Apa kata Mel saat itu?
00:39:53.227 --> 00:39:56.430
Tak ada.
Dia cuma mencoba menilai pribadiku.
00:39:57.351 --> 00:39:58.465
Baik.
00:40:02.336 --> 00:40:09.410
Kau tahu, jika Allie mengajakmu lagi
pergi ke klub atau bar...,
00:40:10.544 --> 00:40:12.346
atau mengambil suratnya...,
00:40:13.047 --> 00:40:15.015
katakan saja tidak, ya?
00:40:16.383 --> 00:40:18.885
Ya. Aku paham.
00:40:19.019 --> 00:40:20.521
Aku tak menganggapnya serius.
00:40:20.654 --> 00:40:22.723
Aku tak peduli jika kau
menganggapnya serius.
00:40:22.889 --> 00:40:24.958
Pastikan tidak terjadi lagi.
00:40:25.693 --> 00:40:26.960
Ya.
00:40:31.699 --> 00:40:32.933
Jika sudah selesai,
00:40:33.067 --> 00:40:35.135
keluar dari apartemenku.
00:40:39.839 --> 00:40:44.945
Aturan No. 6: Hanya ada garis tipis
yang memisahkanmu dari teman dan musuh.
00:40:48.182 --> 00:40:50.984
Lihat apa yang kumaksud tentang Ellis?
Dia bukan temanmu.
00:40:51.118 --> 00:40:54.321
Tetap saja tak bisa dijadikan
pembenaran untuk rencanamu.
00:40:56.657 --> 00:40:57.658
Lihat pria itu.
00:40:57.791 --> 00:41:00.227
Paruh baya, istri, dua anak.
00:41:00.361 --> 00:41:03.931
Pekerjaannya bagus, tapi kemudian, boom,
ekonomi ambruk, kehilangan pekerjaan.
00:41:04.064 --> 00:41:07.301
Dan saat ini dia mengisi ulang gelas
dan menanyakan apa aku suka steaknya.
00:41:07.434 --> 00:41:08.769
Mengapa?
00:41:08.901 --> 00:41:11.238
Karena ia tak punya rencana cadangan.
00:41:12.920 --> 00:41:14.441
Boleh aku singkirkan piringnya?
00:41:18.412 --> 00:41:21.148
Apa yang membuatmu yakin
aku sudah selesai makan?
00:41:21.281 --> 00:41:22.950
Apa aku terlihat sudah selesai?
00:41:23.083 --> 00:41:24.451
Kau melihat ke arahku.
00:41:24.585 --> 00:41:27.588
Kau bisa lihat masih
ada makanan di piringku?
00:41:27.721 --> 00:41:28.756
Jack, ayolah.
00:41:28.922 --> 00:41:30.357
Jawab, aku menunggu.
00:41:30.491 --> 00:41:34.995
Benar, itu kesalahanku. /
Ya, kau yang salah.
00:41:35.129 --> 00:41:37.831
Ini bukan soal steak,
ini pengalaman.
00:41:37.965 --> 00:41:40.167
Pengalamanmu hancur.
00:41:40.300 --> 00:41:42.469
Singkirkan ini, bung.
00:41:45.439 --> 00:41:47.141
Kau tak perlu bicara seperti itu.
00:41:47.274 --> 00:41:49.777
Maaf. Dengar.
Semua itu soal pelajaran.
00:41:49.910 --> 00:41:52.780
Inilah yang terjadi padamu
jika tak ikut rencanaku.
00:41:52.913 --> 00:41:55.215
Lupakan soal pelayan tadi.
Aku akan beri dia tips yang banyak.
00:41:55.349 --> 00:41:59.219
Yang penting adalah mendapatkan
fotonya dari ponsel Ellis.
00:42:00.087 --> 00:42:02.089
Kurasa bukan hal sulit
mendapat foto-foto itu.
00:42:02.222 --> 00:42:05.125
Baik. Jadi kau ikut?
Aku mengajakmu karena kita keluarga.
00:42:05.259 --> 00:42:08.929
Baik, dengar.
Inilah yang harus kau lakukan.
00:42:09.062 --> 00:42:13.000
Aku melakukan sesuatu yang sama
seperti saat aku mulai kerja dulu.
00:42:13.133 --> 00:42:15.702
Apa itu? /
Kau akan lihat.
00:42:16.770 --> 00:42:19.273
Setelan ini dibuat di Florence, Italia.
00:42:19.406 --> 00:42:23.076
Salah satu yang terbaik. /
Bagaimana rasanya
00:42:23.210 --> 00:42:25.746
Ini cocok. /
Kami akan mengambilnya.
00:42:25.879 --> 00:42:27.381
Aturan No. 7...,
00:42:27.514 --> 00:42:30.484
Sesuatu yang terbaik dalam hidup
itu mahal.
00:42:30.919 --> 00:42:32.152
Ingat itu.
00:42:33.987 --> 00:42:38.225
Total tagihan $6.348,52.
00:42:39.265 --> 00:42:48.893
x t a l p l a n e t
00:42:48.937 --> 00:42:50.337
Kau membuat kopi?
00:42:52.539 --> 00:42:53.707
Tidak.
00:42:55.242 --> 00:42:56.977
Aku sudah berpikir.
00:42:59.246 --> 00:43:01.348
Aku tak mau melakukan ini lagi.
00:43:04.451 --> 00:43:07.254
Itu tak bermanfaat,
tidak berkelanjutan.
00:43:08.455 --> 00:43:10.224
Darimana idemu?
00:43:11.058 --> 00:43:13.760
Kita tak punya rencana hidup, Ellis.
00:43:13.894 --> 00:43:18.298
Aku seperti menyia-nyiakan potensi
yang mungkin kumiliki.
00:43:19.867 --> 00:43:21.635
Kau tak mengira aku punya rencana?
00:43:22.236 --> 00:43:23.905
Aku sudah menabung.
00:43:24.037 --> 00:43:25.706
Bukan jumlah yang sedikit.
00:43:25.839 --> 00:43:28.575
Itu bukan hasil akhirnya.
00:43:28.709 --> 00:43:33.714
Setiap kita beraksi,
Aku melihat semua yang kusuka darimu.
00:43:36.850 --> 00:43:38.552
Tetaplah bersamaku, ya?
00:43:39.586 --> 00:43:41.655
Tak akan lama lagi kita berhenti.
00:43:48.795 --> 00:43:50.364
Allie, kau terlambat.
00:44:23.830 --> 00:44:25.666
Coba tebak apa yang temukan?
00:44:27.701 --> 00:44:31.672
"Tampaknya itu pekerjaan
dari kelompok pemuda yang sama,
00:44:31.805 --> 00:44:35.809
yang meninggalkan pesan
ketidak puasan mereka.
00:44:37.244 --> 00:44:42.249
Apa ini hasil penumpukan
kemarahan dari generasi Milenial? "
00:44:45.285 --> 00:44:48.355
Bisa beritahu aku mengapa
menulis omong kosong ini
00:44:48.488 --> 00:44:51.625
di dinding dapur dan
membuang-buang waktu?
00:44:54.328 --> 00:44:56.730
Kalian tak puas dengan
menghancurkan tempat.
00:44:56.863 --> 00:45:00.801
Kalian melakukan sesuatu
yang membangun pola, ciri.
00:45:00.935 --> 00:45:04.471
Ciri yang akan membantu
polisi menyimpulkan:
00:45:04.605 --> 00:45:09.077
"Para tersangka diyakini berusia
18 hingga 29 tahun. "
00:45:09.209 --> 00:45:10.711
Mel, kami mengerti.
00:45:12.013 --> 00:45:14.548
Kau mengerti? Bagus. Bagus.
00:45:14.681 --> 00:45:17.851
Jadi, siapa diantara kalian
yang masih ingin membuat
00:45:17.986 --> 00:45:19.620
pernyataan berani ini?
00:45:25.792 --> 00:45:28.228
Nah, apa kalian mau menjawabnya?
00:45:29.596 --> 00:45:31.732
Ayolah, ini yang kau jual padaku.
00:45:32.833 --> 00:45:34.901
Ya, Mel, kami harus
menyampaikan maksud kami.
00:45:36.136 --> 00:45:38.538
Baiklah, kukatakan apa yang akan terjadi.
00:45:38.672 --> 00:45:40.707
Ketika kau membuat pernyataan ini,
polisi...,
00:45:40.841 --> 00:45:43.276
Mel, kau bilang bagaimana
kau membutuhkan aku
00:45:43.410 --> 00:45:45.445
untuk menjaga mereka tetap sejalan, kan?
00:45:46.546 --> 00:45:48.382
Jika kau ingin kami tetap sejalan,
00:45:48.515 --> 00:45:50.884
kau harus memberi kami kebebasan.
00:45:51.019 --> 00:45:52.954
Itulah yang membuatnya menyenangkan.
00:45:53.787 --> 00:45:55.455
Ada berita baik, dan buruk.
00:45:55.589 --> 00:45:58.692
Kau bisa terus melakukannya.
Kau tetap bisa bersenang-senang.
00:45:58.825 --> 00:46:01.662
Tapi kabar buruknya adalah
jejak kehancuranmu
00:46:01.795 --> 00:46:04.531
mengarah langsung ke orangku
yang memberi info ini,
00:46:04.665 --> 00:46:08.869
jadi dia tak mau lagi
memberi kita alamatnya.
00:46:09.503 --> 00:46:12.205
Itu bergantung padamu,
mulai dari sekarang.
00:46:18.745 --> 00:46:19.780
Sial.
00:46:22.849 --> 00:46:24.551
Salah satu dari kalian punya alamat?
00:46:24.685 --> 00:46:26.319
Tetaplah berada di jalurmu.
00:46:27.287 --> 00:46:30.158
Aku punya teman yang
membuat acara-acara besar...,
00:46:30.323 --> 00:46:32.325
acara bisnis, amal dan semacamnya.
00:46:32.459 --> 00:46:33.794
Dia bisa membuat kita masuk.
00:46:33.928 --> 00:46:36.263
Baik, apa rencana kita
saat tiba di sana?
00:46:44.571 --> 00:46:45.907
Bertingkahlah seperti mereka.
00:46:46.873 --> 00:46:48.809
Minuman di tangan,
tapi jangan mengacaukan.
00:46:48.943 --> 00:46:51.445
Temukan pria yang sedang
jadi bahan perbincangan.
00:46:51.578 --> 00:46:53.513
Dan itulah alamatmu.
00:46:54.581 --> 00:46:56.550
Aku ingin pindah ke luar kota.
00:46:56.683 --> 00:46:59.921
Tempat yang damai.
Kau tinggal dimana katamu?
00:47:05.525 --> 00:47:08.729
Lucu sekali banyak orang yang
bertingkah seolah ia mengenal kita.
00:47:08.862 --> 00:47:11.364
Dan kita ditanyai pertanyaan
yang sama setiap kali.
00:47:11.498 --> 00:47:13.034
Kau masuk departemen apa? /
Akuntansi.
00:47:13.167 --> 00:47:14.701
Akuntansi. /
Bagian dari akuntansi.
00:47:14.835 --> 00:47:16.369
Aku bekerja di bidang akuntansi. /
Akuntansi.
00:47:16.503 --> 00:47:18.338
Akuntansi, ya?
Menjaga kami tetap di jalur?
00:47:18.472 --> 00:47:20.407
Ya, itulah pekerjaan kami.
00:47:39.760 --> 00:47:41.328
Ya, aku dulu takut pada angka.
00:47:41.461 --> 00:47:43.030
Aku mencoba sedikit pekerjaan amal.
00:47:43.164 --> 00:47:44.198
Aku seorang filantropis.
00:47:44.331 --> 00:47:45.332
Permisi,
00:47:45.465 --> 00:47:47.101
Aku harus keluar sebentar.
00:47:56.954 --> 00:48:00.248
Berpikir untuk keluar dari kota,
ke tempat yang lebih tenang.
00:48:00.380 --> 00:48:03.583
Ada saran? / Aku tinggal di
South Barrington, luar Bosworth.
00:48:03.717 --> 00:48:05.619
Rumah terbesar di blok.
00:48:05.752 --> 00:48:09.656
Perangkat suara baru,
tirai khusus dari Spanyol.
00:48:09.790 --> 00:48:12.960
Salah satu kolam renang
terindah yang pernah kulihat.
00:48:19.033 --> 00:48:20.134
Persetan denganmu!
00:48:51.364 --> 00:48:52.399
Ah, sial.
00:48:54.936 --> 00:48:56.570
Sial. /
Teman-teman,
00:48:56.703 --> 00:48:58.139
kita punya masalah serius di luar.
00:48:58.272 --> 00:48:59.606
Sial.
00:49:02.043 --> 00:49:03.144
Halo.
00:49:03.277 --> 00:49:04.477
Apa kabar?
00:49:04.611 --> 00:49:07.014
Ah, ada apa ini?
00:49:07.148 --> 00:49:10.051
Ah, tuan akan pindah.
00:49:10.184 --> 00:49:11.418
Tuan? / Ya.
00:49:11.551 --> 00:49:13.887
Namanya? / Oh.
00:49:16.489 --> 00:49:17.757
Tuan Stan Lieberman.
00:49:17.891 --> 00:49:18.859
Ah.
00:49:18.993 --> 00:49:20.427
Apa dia di rumah? /
Tidak.
00:49:20.560 --> 00:49:24.664
Aku pikir dia takut
berada di sini sekarang.
00:49:24.798 --> 00:49:27.801
Kami juga diperingatkan untuk keluar,
kalau-kalau istri pulang.
00:49:27.935 --> 00:49:31.272
Oh. Mereka terlihat
seperti pasangan yang baik.
00:49:31.404 --> 00:49:34.141
Terlalu baik, dari apa yang kudengar. /
Apa artinya?
00:49:34.275 --> 00:49:37.611
Kau pernah lihat pria yang
datang kemari saat siang hari?
00:49:39.546 --> 00:49:41.615
Wo. Ah...,
00:49:41.748 --> 00:49:43.483
itu tak terdengar seperti Linda.
00:49:43.617 --> 00:49:45.619
Kau boleh telepon Tuan Lieberman
jika ingin konfirmasi.
00:49:45.752 --> 00:49:48.322
Jangan soal Linda yang meniduri
semua orang yang dilihatnya,
00:49:48.455 --> 00:49:50.523
karena aku bisa dapat masalah nanti.
00:49:50.657 --> 00:49:52.059
Tapi soal pindah.
00:49:52.626 --> 00:49:54.694
Stan yang malang. / Ya.
00:49:54.828 --> 00:49:56.964
Ya. Kukira aku mengenalnya.
00:49:57.098 --> 00:49:59.233
Wow! Ya.
00:49:59.367 --> 00:50:01.035
Terima kasih banyak. / Ya.
00:50:03.037 --> 00:50:04.804
Teman-teman, kita
harus pergi sekarang.
00:50:07.341 --> 00:50:10.644
Meskipun nyaris ketahuan,
rencana kami berhasil dengan baik.
00:50:10.777 --> 00:50:14.081
Mel masih membayar kami,
dan kami lakukan tugas kami.
00:50:14.215 --> 00:50:16.716
Jika kuperhatikan,
ini bisa berjalan selamanya.
00:50:16.850 --> 00:50:19.452
Aku berharap Jack bisa melihat ini
sebagai alasan melupakan
00:50:19.586 --> 00:50:22.123
seluruh rencana cadangannya,
tapi malahan,
00:50:22.256 --> 00:50:23.523
ia tambah bersemangat.
00:50:23.657 --> 00:50:25.393
Lumayan, ya, Mel?
00:50:25.525 --> 00:50:28.329
Semua benda ini sama baiknya
seperti yang kau minta, kan?
00:50:28.461 --> 00:50:31.798
Orang asuransi itu selalu ada
diantara kita, membuatnya rumit.
00:50:31.933 --> 00:50:34.368
Tapi ini?
Kita bertindak sendiri.
00:50:34.501 --> 00:50:36.904
Apa yang kau inginkan,
akhir pekan di spa?
00:50:37.038 --> 00:50:38.838
Tidak, tidak.
00:50:38.973 --> 00:50:40.908
Kami baru saja memikirkannya.
00:50:41.042 --> 00:50:44.178
Kami pada dasarnya melakukan
dua pekerjaan untukmu sekarang.
00:50:44.312 --> 00:50:45.745
Kami meniadakan perantara.
00:50:45.879 --> 00:50:48.916
Ya, benar. Harusnya kami dapat bayaran lebih, kan?
00:50:50.717 --> 00:50:52.485
Kau merasa pantas dapat bayaran lebih?
00:50:54.587 --> 00:50:56.057
Iya.
00:50:57.925 --> 00:51:01.162
Karena kau yang cari alamatnya sekarang?
00:51:02.129 --> 00:51:06.000
Oh, apakah ide cari alamat
itu datang darimu?
00:51:06.766 --> 00:51:08.735
Itu ide Ellis. /
Ellis.
00:51:08.868 --> 00:51:11.906
Benar, kau tak banyak memberi ide, bukan?
00:51:12.039 --> 00:51:13.975
Aku mengemudi dan memuat truk.
00:51:14.108 --> 00:51:15.709
Pekerjaan kasar, pada dasarnya.
00:51:15.842 --> 00:51:17.544
Kecuali saat seseorang
mengajakmu bicara,
00:51:17.677 --> 00:51:19.646
baru kau mendapatkan ide.
00:51:19.779 --> 00:51:24.517
Seperti gaya bicara klasikmu
pada penjaga lingkungan itu.
00:51:24.651 --> 00:51:26.553
Aku mencoba untuk
menyingkirkan orang itu!
00:51:26.686 --> 00:51:29.256
Ya? Bagaimana jika
dia mengidentifikasimu,
00:51:29.390 --> 00:51:31.825
memilihmu dari barisan? /
Aku sangat berhati-hati, Mel,
00:51:31.959 --> 00:51:34.694
Aku tak pernah terjebak. /
Mungkin tidak.
00:51:34.828 --> 00:51:37.630
Bagaimana aku tahu nasibmu?
Kau tak dapat diprediksi.
00:51:37.764 --> 00:51:42.236
Jadi aku harus membayar lebih
untuk sesuatu yang tak dapat diprediksi?
00:51:43.803 --> 00:51:46.773
Itu bukan hubungan bisnis yang baik!
00:51:46.907 --> 00:51:48.508
Paham?
00:51:50.011 --> 00:51:53.114
Sekarang diam dan kembalilah bekerja.
00:51:59.053 --> 00:52:02.490
Penjaga lingkungan itu berhasil
mengenali salah satu pria itu.
00:52:02.622 --> 00:52:05.692
Polisi merilis sketsa dan
meminta siapapun yang
00:52:05.825 --> 00:52:08.595
melihatnya segera melaporkan
pada yang berwenang.
00:52:08.728 --> 00:52:11.165
Lihat itu, aku sangat kacau!
00:52:11.298 --> 00:52:14.402
Kau pikir bisa dikenali hanya dari itu? /
Apa maksudmu?
00:52:14.534 --> 00:52:16.137
Ayolah, kau ingin terlihat seperti itu.
00:52:16.270 --> 00:52:17.405
Ah, ayolah, tampan!
00:52:17.537 --> 00:52:18.472
Brengsek!
00:52:18.605 --> 00:52:19.907
Oh sial, ayolah!
00:52:20.041 --> 00:52:22.376
Sial. Aku akan periksa George Clooney,
00:52:22.510 --> 00:52:23.877
memastikan dia tidak menangis.
00:52:24.011 --> 00:52:26.147
Bung, dia sudah sangat sensitif.
00:52:26.280 --> 00:52:29.417
Baik, kau benar, sketsa itu lucu.
Tapi hari ini nyaris sekali.
00:52:29.549 --> 00:52:31.419
Kita harus lebih berhati-hati.
00:52:31.551 --> 00:52:33.487
Kau berpikir Ellis tak berhati-hati?
00:52:33.620 --> 00:52:35.122
Aku tak bilang begitu. /
Kau bilang itu.
00:52:35.256 --> 00:52:38.159
Kau pikir aku tak mengendalikannya?
00:52:38.292 --> 00:52:42.129
Sebenarnya, tidak, kau panik saat Chandler
sedang bicara pada orang itu.
00:52:42.263 --> 00:52:45.399
Bisa tidak kita lakukan di sini? /
Ya? Sebab ini sedikit tegang.
00:52:46.467 --> 00:52:49.970
Persetan kalian berdua. /
Ayolah, jangan jadi ratu drama!
00:52:56.676 --> 00:52:58.678
Kau tak membantu.
00:53:03.583 --> 00:53:05.519
Beri aku teleponnya.
00:53:05.652 --> 00:53:08.355
Dengar, Jack, dia..., /
Ayo, hanya ini kesempatannya.
00:53:08.489 --> 00:53:10.657
Berikan padaku sekarang, cepat.
00:53:12.159 --> 00:53:13.194
Baik.
00:53:13.327 --> 00:53:15.062
Jack, kau harus cepat.
00:53:15.196 --> 00:53:17.031
Tentu, sketsa itu tak terlihat seperti dia,
00:53:17.164 --> 00:53:19.100
tapi itu tak berarti kita akan lengah.
00:53:19.233 --> 00:53:21.701
Jack, cepatlah. /
Baik, tunggu.
00:53:21.835 --> 00:53:24.305
Astaga, berapa banyak
foto di sini? Baik.
00:53:24.438 --> 00:53:27.508
Bukan itu intinya. Saat kau bicara hal itu,
itu melemahkanku.
00:53:27.640 --> 00:53:29.143
Apa artinya itu?
00:53:29.276 --> 00:53:31.112
Ini bukan hubungan bos-pekerja, Ellis.
00:53:31.245 --> 00:53:33.514
Tapi kita tim. Bukan? /
Apa benar?
00:53:33.646 --> 00:53:36.484
Karena seingatku kau ingin keluar.
00:53:36.616 --> 00:53:40.321
Jack. /
Tunggu sebentar. Hampir selesai.
00:53:40.454 --> 00:53:43.591
Apa kita akan bersama
jika aku bukan bagian ini?
00:53:44.624 --> 00:53:45.926
Hah?
00:53:46.527 --> 00:53:47.727
Jawab.
00:53:47.861 --> 00:53:49.196
Itu tak terlalu sulit.
00:53:51.532 --> 00:53:53.067
Aku selesai.
00:53:58.472 --> 00:54:00.040
Jack, cabut sekarang.
00:54:00.174 --> 00:54:02.176
Tunggu, hampir selesai.
00:54:06.447 --> 00:54:09.716
Tunggu, tidak. /
Baik, sudah kudapatkan.
00:54:11.585 --> 00:54:13.087
Kocok kartunya, bung.
00:54:13.220 --> 00:54:16.357
Astaga, kukira tadi akan terjadi
pertumpahan darah.
00:54:18.926 --> 00:54:21.328
Semuanya baik-baik saja? /
Ya.
00:54:25.279 --> 00:54:27.601
Tak ada yang lebih menegangkan dari itu.
00:54:27.734 --> 00:54:29.904
Jack, hampir saja.
00:54:31.639 --> 00:54:32.640
Baiklah.
00:54:32.772 --> 00:54:34.942
Beberapa orang menyebut
Daniel Wardlaw.
00:54:35.075 --> 00:54:37.144
Astaga, foto-foto ini
berasal dari majalah.
00:54:37.278 --> 00:54:40.581
Sebagian besar sistem rumahnya
di atas standar UL.
00:54:40.713 --> 00:54:42.917
Ini TL-60.
Ia bisa menahan serangan
00:54:43.050 --> 00:54:44.751
dengan alat biasa
selama dari lebih satu jam.
00:54:44.884 --> 00:54:46.287
Jelaskan arti alat biasa.
00:54:46.420 --> 00:54:48.022
Bahan peledak, mesin las.
00:54:48.155 --> 00:54:50.624
Benda ini punya pintu lemari besi kelas militer.
00:54:50.790 --> 00:54:52.493
Kita mungkin harus ambil semuanya.
00:54:52.626 --> 00:54:54.861
Itu sebuah ruangan. / Ya.
00:54:54.995 --> 00:54:57.097
Tak heran mereka memuatnya di majalah.
00:54:58.165 --> 00:55:00.467
Jack, kita butuh Stewart untuk ini.
00:55:01.602 --> 00:55:03.504
Sial.
00:55:03.637 --> 00:55:05.239
Dia punya pengalaman di sini.
00:55:05.372 --> 00:55:07.641
Butuh waktu untuk masuk ke brankas itu.
00:55:07.774 --> 00:55:10.077
Kunci digital tak mungkin bisa dihancurkan.
00:55:10.211 --> 00:55:11.811
Kita harus membakarnya.
00:55:11.946 --> 00:55:14.847
Tak mudah didapat, atau murah. /
Kau bisa lakukan?
00:55:16.016 --> 00:55:17.284
Ya, aku akan cari cara.
00:55:17.418 --> 00:55:19.886
Bagus, kita bagi tiga, sama rata.
00:55:22.855 --> 00:55:24.857
Empat. Aku tak mau melakukannya
tanpa Chandler.
00:55:24.992 --> 00:55:28.095
Dua dari kalian dan satu dariku?
Aku tak tahu apa rencanamu.
00:55:28.229 --> 00:55:30.130
Ini bukan tentangmu.
Ini tentang Ellis.
00:55:30.264 --> 00:55:32.266
Ini pembalasan atas
semua yang dikacaukannya.
00:55:32.399 --> 00:55:34.168
Baik, jika ini hanya tentang Ellis,
00:55:34.301 --> 00:55:36.437
maka tak masalah
jika aku mengajak Chandler.
00:55:36.570 --> 00:55:40.274
Selain itu aku tak mau
PTSD gila itu di pihak Ellis.
00:55:40.407 --> 00:55:43.510
Elis akan marah jika dia tahu ini.
00:55:43.644 --> 00:55:46.547
Ya, dan itulah alasan kami
memperhitungan dia tak tahu.
00:55:46.680 --> 00:55:50.317
Jika memang menginginkannya, baik. /
Baik.
00:55:50.451 --> 00:55:53.420
Harus ada hubungan antara
nilai rumah dan tidak ada jadwal.
00:55:53.554 --> 00:55:55.456
Orang ini sangat kaya,
tapi tak pernah pergi.
00:55:55.589 --> 00:55:57.790
Aku lihat di berita orang itu
akan ikut konferensi
00:55:57.925 --> 00:55:59.498
di New York dalam beberapa minggu.
00:55:59.554 --> 00:56:01.491
Bagus, kita akan lakukan itu.
Ada mobil baru?
00:56:01.541 --> 00:56:03.445
Tak ada alasan mengemudi
truk di daerah sini.
00:56:03.474 --> 00:56:05.599
Aku bisa cari van. /
Baik.
00:56:05.733 --> 00:56:08.435
Ayo. Tapi cari tahu dulu
kapan konferensi ini.
00:56:08.569 --> 00:56:10.471
Aku tak mau muncul
dan menemukan penjaga rumah.
00:56:10.604 --> 00:56:13.007
Kali ini tidak. Kita harus
punya rencana cadangan.
00:56:13.140 --> 00:56:15.075
Lance, kau baru di sini, kan?
00:56:15.209 --> 00:56:17.244
Kami mengetahuinya lebih baik dari dirimu.
00:56:17.378 --> 00:56:20.347
Aku cuma memberi saran. /
Lakukan saat Wardlaw ada di New York.
00:56:20.481 --> 00:56:22.549
Aku setuju. /
Baiklah.
00:56:22.683 --> 00:56:26.287
Tapi kita tetap lakukan apa yang
harus dilakukan. / Lance benar.
00:56:27.388 --> 00:56:28.489
Mulai sekarang.
00:56:34.528 --> 00:56:35.629
Dia tak menjawab.
00:56:35.763 --> 00:56:37.564
Kita harus coba ide Lance
00:56:40.601 --> 00:56:41.801
Dia tidak akan datang.
00:56:41.935 --> 00:56:43.237
Apa dia tahu kita pergi?
00:56:43.370 --> 00:56:45.838
Ya, lalu kenapa? /
Dia marah padamu.
00:56:45.973 --> 00:56:47.975
Tak ada yang menemuinya
beberapa hari ini.
00:56:48.108 --> 00:56:49.943
Aku tak mau ikut
sampai kau tahu kabarnya.
00:56:50.077 --> 00:56:51.912
Terasa tak benar.
00:56:56.016 --> 00:56:58.485
Baiklah, aku akan meneleponnya.
00:57:01.588 --> 00:57:02.656
Telepon sialan.
00:57:02.790 --> 00:57:05.159
Ada yang salah
dengan ponselmu?
00:57:05.292 --> 00:57:08.395
Berikan teleponmu. /
Kau tahu? Persetan ini. Aku keluar.
00:57:08.529 --> 00:57:11.532
Aku keluar. Aku tak mau lakukan ini. /
Maaf, bung.
00:57:12.199 --> 00:57:14.435
Ini hanya lelucon, kan?
00:57:15.636 --> 00:57:17.204
Kau bercanda.
00:57:18.339 --> 00:57:21.841
Lance! /
Jika tak bersama, maka tak jadi, Ellis.
00:57:25.445 --> 00:57:27.114
Kuberitahu,
kita akan beraksi di sini
00:57:27.247 --> 00:57:29.583
apakah dia ada atau tidak. /
Aku ikut.
00:57:29.717 --> 00:57:31.952
Aku siap. Ayo lakukan! /
Tak bisa ambil keputusan tiba-tiba.
00:57:32.086 --> 00:57:34.788
Kita harus lakukan sekarang.
Dengar saja Ellis!
00:57:34.922 --> 00:57:37.624
Kau membuat kita di posisi ini
jadi kita harus lakukan ini.
00:57:37.758 --> 00:57:40.260
Ayolah, kita tahu bahwa
Allie tak akan lapor polisi.
00:57:40.394 --> 00:57:43.130
Entahlah, bung, dia kartu liar. /
Aku setuju.
00:57:43.263 --> 00:57:44.998
Dengar, jika kita lakukan
saat Wardlaw ada di kota,
00:57:45.132 --> 00:57:47.434
ini akan jadi aksi perampokan
dan penculikan.
00:57:47.568 --> 00:57:50.137
Kita tak berniat menyakiti siapapun, kan?
00:57:51.605 --> 00:57:53.340
Biar kutelepon Allie.
00:58:09.823 --> 00:58:11.225
Maafkan aku...,
00:58:12.760 --> 00:58:14.061
karena...,
00:58:15.763 --> 00:58:18.999
aku jarang berkumpul.
00:58:19.133 --> 00:58:22.770
Aku merasa telah mengecewakan kalian.
00:58:22.902 --> 00:58:25.506
Tidak, sayang. Tidak sama sekali.
00:58:28.542 --> 00:58:31.478
Maaf. Aku harus mengambil ini.
00:58:31.612 --> 00:58:32.546
Bisa izinkan aku?
00:58:32.679 --> 00:58:33.881
Tentu saja.
00:58:35.649 --> 00:58:37.084
Maaf.
00:58:42.055 --> 00:58:43.323
Aku tak bisa bicara sekarang.
00:58:43.457 --> 00:58:47.361
Baik. Aku cuma ingin memastikanmu.
00:58:48.061 --> 00:58:49.530
Mereka menyuruhmu menelepon?
00:58:51.165 --> 00:58:53.133
Bisa kita bicara langsung?
00:59:05.045 --> 00:59:06.680
Jadi di sinilah kau dibesarkan.
00:59:07.448 --> 00:59:08.549
Ya.
00:59:09.550 --> 00:59:11.718
Ini mengingatkan aku
tentang rumah bibiku.
00:59:11.852 --> 00:59:13.220
Ibunya Jack.
00:59:15.622 --> 00:59:17.724
Kenapa kau kemari, Lance?
00:59:18.892 --> 00:59:21.662
Hanya ingin memeriksamu.
00:59:24.498 --> 00:59:26.935
Kau tahu, tadi kami menunggumu.
00:59:27.067 --> 00:59:29.236
Aku yakin kalian baik-baik saja tanpaku.
00:59:30.537 --> 00:59:31.940
Kami tak jadi pergi.
00:59:32.072 --> 00:59:33.407
Kenapa tidak?
00:59:33.540 --> 00:59:36.743
Karena kalian sudah lama mengerjakan ini
00:59:37.611 --> 00:59:39.246
mereka merasa tak nyaman...,
00:59:39.379 --> 00:59:41.081
Mereka pikir aku lapor polisi?
00:59:43.417 --> 00:59:44.485
Ya.
00:59:45.786 --> 00:59:47.321
Tidak, aku hanya...,
00:59:49.289 --> 00:59:51.725
aku hanya merasa ingin pergi.
00:59:54.027 --> 00:59:56.396
Tapi aku juga tak betah di sini.
00:59:59.766 --> 01:00:03.070
Apa pekerjaanmu sebelum semua ini?
01:00:06.740 --> 01:00:08.709
Seni.
01:00:08.842 --> 01:00:11.245
Seni? / Ya. Tapi...,
01:00:12.246 --> 01:00:13.547
itu tak ada gunanya.
01:00:13.680 --> 01:00:15.415
Tidak, kau telah memberi cukup bantuan.
01:00:15.549 --> 01:00:18.418
Kau tahu benda-benda mahal di setiap rumah,
01:00:18.552 --> 01:00:20.521
membuat Mel banyak uang.
01:00:21.522 --> 01:00:24.291
Kau melakukan itu. /
Ya, benar.
01:00:24.424 --> 01:00:27.060
Tapi rencana asli adalah
menjual karya seni, bukan mencurinya.
01:00:27.194 --> 01:00:29.530
Baik.
01:00:34.167 --> 01:00:35.569
Bagaimana denganmu?
01:00:37.604 --> 01:00:41.508
Aku selalu ingin membantu orang.
01:00:42.609 --> 01:00:43.810
Baik.
01:00:44.946 --> 01:00:46.413
Rencana A
jadi relawan kemanusiaan,
01:00:46.547 --> 01:00:48.448
dan rencana B merampok rumah.
01:00:48.582 --> 01:00:51.154
Sialan.
01:00:52.396 --> 01:00:53.397
Tapi, ya.
01:00:58.077 --> 01:00:59.726
Kau kembali, kan?
01:01:02.729 --> 01:01:04.064
Ya.
01:01:05.543 --> 01:01:07.167
Kami membutuhkanmu.
01:01:08.835 --> 01:01:10.237
Aku tahu.
01:01:33.241 --> 01:01:35.095
Maafkan aku.
01:01:37.676 --> 01:01:39.232
Aku juga minta maaf.
01:01:41.626 --> 01:01:43.370
Kau mau keluar?
01:01:44.081 --> 01:01:45.907
Aku harus menemui Mel.
01:01:46.040 --> 01:01:47.307
Mengapa?
01:01:48.570 --> 01:01:50.410
Pikirmu mengapa?
01:01:54.514 --> 01:01:56.550
Kau boleh ikut kalau mau.
01:01:59.653 --> 01:02:00.787
Atau tidak.
01:02:13.867 --> 01:02:15.669
Allie!
01:02:15.802 --> 01:02:17.237
Senang kau bisa datang.
01:02:18.505 --> 01:02:20.240
Ada yang tahu apa yang
kita lakukan di sini?
01:02:20.374 --> 01:02:22.209
Menjelaskan kejadian hari ini.
01:02:22.342 --> 01:02:24.444
Kita semua? /
Kau tidak.
01:02:24.578 --> 01:02:27.381
Kau tak perlu jelaskan apapun,
tutup mulutmu.
01:02:28.315 --> 01:02:30.350
Hei, tepat waktu.
01:02:33.087 --> 01:02:35.322
Akhirnya kalian punya kesempatan
untuk bertemu
01:02:35.455 --> 01:02:38.325
salah satu rekanku, Teddy.
01:02:39.526 --> 01:02:41.795
Apa pendapatmu tentang
pelawak ini, Teddy?
01:02:42.796 --> 01:02:45.332
Lebih muda dari kru terakhir.
01:02:45.465 --> 01:02:47.135
Tak perlu perkenalkan dirimu,
01:02:47.267 --> 01:02:48.769
dia sudah tahu semua namamu.
01:02:48.902 --> 01:02:51.838
Mel, apa yang sudah terjadi
hari ini tak akan terjadi lagi.
01:02:52.239 --> 01:02:53.807
Itu bagus.
01:02:54.808 --> 01:02:56.309
Ya.
01:02:56.443 --> 01:02:59.613
Kalian adalah kumpulan
anak-anak yang baik.
01:02:59.746 --> 01:03:02.349
Persahabatan, itu segalanya, benar?
01:03:02.823 --> 01:03:04.785
Seperti aku dan Teddy di sini.
01:03:06.054 --> 01:03:08.355
Tapi bukan itu yang akan
kita bicarakan di sini.
01:03:09.623 --> 01:03:11.401
Kita diskusikan tentang kemungkinan
01:03:11.433 --> 01:03:14.528
bahwa kalian tak bisa ambil cuti.
01:03:15.063 --> 01:03:16.563
Mengapa kami berbohong padamu?
01:03:16.957 --> 01:03:20.534
Kau bisa menjual barang
curianmu kepada orang lain.
01:03:20.667 --> 01:03:22.536
Kami tak punya orang seperti itu.
01:03:22.669 --> 01:03:25.839
Itu belum lama ketika kau tak bisa
mencari alamat sendiri.
01:03:25.973 --> 01:03:30.178
Dan kini kau bisa memintaku membayarmu
lebih dari yang seharusnya.
01:03:30.310 --> 01:03:32.947
Benarkah? /
Lihat? Ini dia.
01:03:33.081 --> 01:03:36.984
Tapi kau membuat pilihan
yang menyulitkan dirimu sendiri.
01:03:37.118 --> 01:03:41.122
Dan juga untukku, karena sejak
aku tak bisa berikan alamatnya lagi,
01:03:41.254 --> 01:03:42.856
aku bahkan tak bisa melihat progresmu
01:03:42.990 --> 01:03:45.059
apakah kalian berhasil atau tidak.
01:03:45.193 --> 01:03:48.963
Bisakah membicarakan topik yang sama di sini?
01:03:49.097 --> 01:03:52.532
Tidak. Aku tak berpikir kita
membicarakan topik yang sama.
01:03:52.666 --> 01:03:57.637
Diantara kalian ada yang merasa berhak
dapat bayaran lebih untuk pekerjaan sama.
01:03:57.771 --> 01:03:59.806
Dan yang lain berpikir mereka berhak,
01:03:59.941 --> 01:04:03.510
beberapa lagi berpikir dengan membuat pernyataan
01:04:03.643 --> 01:04:05.812
membuatnya merasa sangat khusus,
01:04:05.947 --> 01:04:09.044
setiap orang menginginkan kepingan salju.
01:04:09.166 --> 01:04:13.286
Tapi satu-satunya kesamaan kalian
adalah rasa malas.
01:04:13.420 --> 01:04:15.889
Kami tak melakukan aksi
karena merasa belum aman.
01:04:17.191 --> 01:04:21.495
Kami berhati-hati
demi kami dan demi kalian.
01:04:26.800 --> 01:04:30.037
Nah, kenapa kalian punya
perasaan buruk soal itu?
01:04:30.171 --> 01:04:31.738
Aku punya perasaan.
01:04:32.272 --> 01:04:33.306
Ya?
01:04:33.440 --> 01:04:35.076
Dan kau harus berterimakasih pada kami.
01:04:37.410 --> 01:04:38.712
Sial.
01:04:38.845 --> 01:04:40.580
Mel, hari ini sedikit ada kemunduran.
01:04:40.714 --> 01:04:43.383
Kami tak menjualnya pada orang lain.
01:04:44.584 --> 01:04:46.820
Kurasa kau harus melakukannya.
01:04:47.621 --> 01:04:50.024
Karena ini, malam ini?
01:04:50.657 --> 01:04:53.527
Adalah akhir dari perjanjian kita.
01:04:56.797 --> 01:05:01.102
Tapi persahabatan itu,
jadi lebih penting dari sebelumnya.
01:05:02.003 --> 01:05:04.771
Karena jika seseorang
mempertimbangkan keluar jalur
01:05:04.906 --> 01:05:07.074
dan mulai buka mulut,
temanku Teddy disini,
01:05:07.208 --> 01:05:08.341
dia tak hanya tahu namamu.
01:05:08.475 --> 01:05:09.911
Dia tahu dimana tinggalmu.
01:05:10.044 --> 01:05:13.214
Dimana ibumu tinggal,
dan siapa nama gadisnya
01:05:13.346 --> 01:05:14.614
sebelum dia pindah ke sana.
01:05:14.748 --> 01:05:17.417
Dia tahu apa yang kau kendarai,
dan di mana kau berpesta.
01:05:17.551 --> 01:05:21.721
Jadi jika ada yang coba
membisikkan namaku,
01:05:21.855 --> 01:05:25.927
wajah pria itu akan jadi
wajah terakhir yang kau lihat.
01:05:26.760 --> 01:05:30.630
Jadi, hargai persahabatanmu.
01:05:36.971 --> 01:05:38.538
Kau badut sialan.
01:05:40.407 --> 01:05:41.808
Allie, ayolah.
01:05:44.912 --> 01:05:49.716
Usiamu hampir 50
dan kau menjual barang curian.
01:05:50.750 --> 01:05:53.054
Kurasa kau yang bermasalah, Mel.
01:05:53.187 --> 01:05:56.356
Pikirmu kami akan melakukan ini
jika bukan karena orang sepertimu?
01:05:56.489 --> 01:05:59.160
Kau bisa menyalahkan aku,
01:05:59.293 --> 01:06:01.195
tapi jangan berbohong pada dirimu sendiri.
01:06:01.329 --> 01:06:03.379
Jika kalian tak ada,
masih ada orang lain...,
01:06:03.413 --> 01:06:05.967
Aku tak peduli apa yang kau pikirkan.
01:06:06.100 --> 01:06:11.138
Aku hanya ingin mengingatkan
bahwa kalian
01:06:11.272 --> 01:06:13.406
sama menyedihkan seperti kami.
01:06:23.251 --> 01:06:26.586
Ellis menyalahkanku untuk apa
terjadi malam itu, dan aku mengerti.
01:06:26.720 --> 01:06:28.488
Tapi tiba sampai ke titik aku berhenti peduli
01:06:28.622 --> 01:06:30.224
saat aku bertindak sembrono.
01:06:30.358 --> 01:06:33.793
Ellis mengajak mereka untuk
melakukan rampokan yang terakhir.
01:06:33.928 --> 01:06:35.695
Ada seorang pria bernama Daniel Wardlaw.
01:06:35.829 --> 01:06:38.266
Lemari besi di bawah
rumahnya berisi uang...,
01:06:38.398 --> 01:06:39.967
Aku tidak menyimaknya.
01:06:42.636 --> 01:06:44.972
Aku tak peduli dengan ini lagi.
01:06:58.386 --> 01:07:01.222
Dia akan pergi selama 3-4 hari
minggu depan...,
01:07:01.355 --> 01:07:02.957
kita bisa beraksi.
01:07:04.524 --> 01:07:05.993
Orangku ada di sini.
01:07:08.862 --> 01:07:10.965
Kita harus beraksi sebelum Ellis.
01:07:11.098 --> 01:07:13.968
Tak akan kulakukan jika ada orang
di rumah itu. / Usianya 100 tahun.
01:07:14.101 --> 01:07:16.703
Dia bahkan mungkin tak mendengar kita.
Kita harus lakukan ini.
01:07:16.836 --> 01:07:18.538
Atau kita bisa terjebak dengannya.
01:07:18.672 --> 01:07:20.041
Rata-rata tubuh manusia bisa menangani
01:07:20.174 --> 01:07:22.609
hingga 600 miligram Molly.
01:07:24.811 --> 01:07:26.813
Aku mengambil dua kali dosis,
01:07:26.948 --> 01:07:29.183
dan tiga gram penuh bubuk putih.
01:07:35.089 --> 01:07:37.425
Sesuatu terjadi pada Allie. Ellis! /
Minggir, merusak kesenanganku.
01:07:37.557 --> 01:07:41.262
Ellis, dengar! Kita harus pergi! /
Dia masalahmu.
01:07:42.196 --> 01:07:44.531
Aturan No. 8:
Orang yang paling berbahaya
01:07:44.664 --> 01:07:46.300
adalah orang yang sudah pasrah.
01:07:46.434 --> 01:07:50.037
Bagaimana keadaannya?
Kiri. Ke arah rumah sakit.
01:07:50.171 --> 01:07:51.771
Kita tidak ke rumah sakit.
01:07:51.906 --> 01:07:53.873
Mobil kita penuh narkoba,
kita kacau.
01:07:54.008 --> 01:07:56.410
Kita bisa tertangkap. /
Jack, kumohon!
01:07:56.543 --> 01:07:58.012
Jaga dia agar tak tersedak muntahnya.
01:07:58.145 --> 01:07:59.813
Tenanglah, bung!
01:07:59.947 --> 01:08:01.781
Kita akan membawanya pulang. /
Pulang?
01:08:01.916 --> 01:08:05.353
Dia over dosis, pikirmu apa, Jack?
Jack, kumohon.
01:08:05.485 --> 01:08:07.754
Baik, kita akan membawanya
ke rumah sakit.
01:08:17.927 --> 01:08:18.531
Sekarang apa?
01:08:18.665 --> 01:08:20.134
Aku tak bisa antar. / Sial.
01:08:20.267 --> 01:08:22.103
Aku tak akan masuk. /
Aku saja.
01:08:22.236 --> 01:08:25.239
Tetap di mobil. /
Jika masuk, kita akan ditangkap.
01:08:25.373 --> 01:08:28.075
Harus ada yang mengantarnya. /
Ada yang melihat kita, Steward.
01:08:28.209 --> 01:08:30.478
Aku harus bagaimana? /
Keluarkan dia.
01:08:30.610 --> 01:08:34.081
Harus ada yang tinggal. /
Tak ada pilihan. Dia tak bisa di dalam sini.
01:08:34.215 --> 01:08:36.883
Satpam akan datang. Cepat! /
Persetan!
01:08:38.119 --> 01:08:40.553
Kau bercanda? /
Lance, tetap di dalam!
01:08:40.687 --> 01:08:42.889
Apa yang salah dengan kalian?
01:08:43.590 --> 01:08:45.059
Oh, sial.
01:08:47.361 --> 01:08:51.032
Hei! Aku butuh tandu,
Aku butuh tandu sekarang!
01:08:53.267 --> 01:08:55.436
Alicia, aku butuh bantuan di sini.
01:08:56.037 --> 01:08:57.905
Aku datang.
01:09:03.010 --> 01:09:04.378
Sepertinya over dosis.
01:09:04.512 --> 01:09:05.645
Bawa dia dengan tandu.
01:09:05.779 --> 01:09:07.547
Buka saluran pernapasannya...,
01:09:10.951 --> 01:09:12.420
Masih ada denyut nadi.
01:09:12.552 --> 01:09:14.055
Bawa masuk.
01:09:27.700 --> 01:09:29.836
Aku akan berhenti dengan semua ini.
01:09:31.571 --> 01:09:32.973
Kau harus.
01:09:34.741 --> 01:09:36.776
Aku tak berhutang apapun pada mereka.
01:09:39.779 --> 01:09:41.082
Apa rencanamu?
01:09:43.284 --> 01:09:44.684
Pulang.
01:09:45.685 --> 01:09:47.021
Berkemas.
01:09:48.289 --> 01:09:49.356
Akan kupikirkan..
01:09:50.623 --> 01:09:52.259
Aku mungkin punya sesuatu.
01:09:54.495 --> 01:09:58.132
Jika berhasil, mungkin bisa
menjadi jalan keluar dari semua ini.
01:09:59.666 --> 01:10:01.068
Aku berharap demikian.
01:10:09.110 --> 01:10:11.644
Kau memberikan Chandler pistol itu?
01:10:11.778 --> 01:10:14.848
Tidak, kenapa? /
Karena dia pernah menembak sebelumnya.
01:10:14.982 --> 01:10:18.018
Aku juga bisa menembak. /
Kita tak ingin menembak.
01:10:18.152 --> 01:10:20.421
Kita cuma ingin menakuti dia? /
Benar.
01:10:20.554 --> 01:10:22.822
Dengar, jangan pedulikan. /
Astaga.
01:10:22.957 --> 01:10:25.092
Aku tak percaya kalian bawa pistol.
01:10:26.793 --> 01:10:28.529
Bagaimana, Lance? Hah?
01:10:28.661 --> 01:10:30.630
Aki tak peduli.
Itulah yang kupikirkan.
01:10:30.763 --> 01:10:34.034
Jika kau masih kesal tentang Allie,
lupakan segera,
01:10:34.168 --> 01:10:36.971
karena kita masih ada pekerjaan. /
Tahu? Persetan kau, Stewart.
01:10:37.104 --> 01:10:40.975
Aku tak bisa terima kalian meninggalkan
teman baik di trotoar seperti itu.
01:10:41.108 --> 01:10:42.943
Hei, tak ada yang berniat
melakukan itu, tahu?
01:10:43.077 --> 01:10:44.478
Ya, benar,
01:10:44.612 --> 01:10:45.845
tapi tetap saja, kan?
01:10:45.980 --> 01:10:47.515
Kau melemparnya ke jalan!
01:10:47.647 --> 01:10:48.983
Karena aku tak mau dipenjara!
01:10:49.116 --> 01:10:51.318
Tak ada yang mau
masuk penjara, brengsek!
01:10:51.452 --> 01:10:53.988
Aku habiskan malamku di RS,
dan tebak dimana aku?
01:10:54.121 --> 01:10:56.656
Duduk tepat didepanmu, kan? /
Berhenti!
01:10:58.725 --> 01:11:00.261
Menyingkir.
01:11:00.394 --> 01:11:02.029
Menyingkir.
01:11:02.930 --> 01:11:04.864
Dasar bodoh.
01:11:06.267 --> 01:11:08.768
Kau tahu apa bagian terbaiknya?
01:11:09.370 --> 01:11:10.604
Apa?
01:11:10.737 --> 01:11:13.073
Bahwa aku tak perlu melihat kalian lagi.
01:11:13.773 --> 01:11:15.342
Kau bilang itu.
01:11:48.509 --> 01:11:49.842
Apa?
01:12:04.491 --> 01:12:05.693
Alarm mati.
01:12:06.460 --> 01:12:07.494
Luar biasa.
01:12:17.638 --> 01:12:19.073
Urus kameranya.
01:12:19.540 --> 01:12:20.507
Temukan dia.
01:12:20.641 --> 01:12:22.009
Baik.
01:12:32.052 --> 01:12:33.921
Jangan bergerak.
01:12:34.455 --> 01:12:35.923
Jangan bergerak.
01:12:36.690 --> 01:12:38.592
Jack! / Bangun.
01:12:38.726 --> 01:12:41.262
Ada orang lain di rumah? /
Tidak. Ambil yang kau mau.
01:12:41.395 --> 01:12:43.530
Apa kode brankasnya? /
Brankas apa?
01:12:43.664 --> 01:12:48.002
Jangan bercanda! Kau pikir aku bercanda? /
9-12-23.
01:12:48.135 --> 01:12:50.237
Kau ingat, Stewart? /
Ingat.
01:12:50.371 --> 01:12:52.139
Tiarap! / Jack!
01:12:52.273 --> 01:12:55.808
Berikan tanganmu.
Ini dia.
01:12:55.943 --> 01:12:57.711
Jack. /
Menyingkir dariku!
01:12:57.844 --> 01:12:59.380
Berbalik.
01:13:01.382 --> 01:13:03.783
Jangan bersuara.
01:13:07.109 --> 01:13:08.218
Ayo.
01:13:31.178 --> 01:13:34.214
Buka brankasnya. Bukalah.
01:13:45.025 --> 01:13:45.959
Sial.
01:13:46.093 --> 01:13:47.361
Luar biasa.
01:13:47.494 --> 01:13:49.363
Ayo kita isi.
01:13:59.506 --> 01:14:02.409
Sial, tumpah kemana-mana. /
Banyak sekali uang.
01:14:10.084 --> 01:14:12.252
Belum pernah kulihat uang
sebanyak ini.
01:14:12.386 --> 01:14:15.656
Persetan Ellis.
Persetan dengan semua bajingan itu.
01:14:16.757 --> 01:14:21.462
Kita kaya.
Aku akan membeli perahu, rumah.
01:14:22.162 --> 01:14:24.264
Belikan ibuku sesuatu yang bagus.
01:14:24.398 --> 01:14:26.500
Ajak adikku makan malam.
01:14:42.049 --> 01:14:45.419
Hei.
Pegang ini, buka.
01:15:07.708 --> 01:15:10.244
Apa yang salah dengan kalian?
01:15:50.784 --> 01:15:55.956
Aturan No. 9: Emosi lebih kuat
daripada pemikiran rasional.
01:16:05.232 --> 01:16:07.701
Hei, buka pintunya!
01:16:07.835 --> 01:16:08.937
Tidak!
01:16:18.178 --> 01:16:19.980
Apa yang terjadi? /
Pintunya terkunci.
01:16:20.113 --> 01:16:23.083
Apa? /
Kita harus pergi, sekarang!
01:16:39.366 --> 01:16:41.168
Ayo, ayo.
01:16:42.903 --> 01:16:45.172
Apa itu tadi?
01:16:45.974 --> 01:16:48.408
Pintunya tertutup. /
Pintunya tertutup?
01:16:48.542 --> 01:16:52.713
Pintunya tertutup sendiri?
Lance, kau yang menutup pintunya?
01:16:52.846 --> 01:16:55.215
Mungkin. /
Apa kau bercanda, Lance?
01:16:55.349 --> 01:16:58.552
Kau sadar mereka akan buka mulut?
/ Kita sembunyi.
01:16:58.685 --> 01:17:00.754
Kau merasa kesal,
karena itu kau menutupnya.
01:17:00.888 --> 01:17:04.091
Kau marah padaku? Karena aku juga
di mobil itu saat kita melemparnya.
01:17:04.224 --> 01:17:07.227
Ya, kau beruntung,
kau tidak masuk ke brankas itu juga.
01:17:10.197 --> 01:17:14.501
Allie, dengarkan aku. /
Allie..., Allie, sungguh? Astaga.
01:17:14.635 --> 01:17:16.236
Aku tak punya waktu untuk menjelaskan.
01:17:16.370 --> 01:17:18.038
Kau harus berkemas sekarang juga.
01:17:18.171 --> 01:17:19.941
Kita harus segera keluar
dari kota, kumohon.
01:17:20.952 --> 01:17:24.208
Sial, Lance, pelan-pelan saja.
01:17:25.987 --> 01:17:29.017
Mungkin kau bercanda, Lance.
Ayo, pikirkan sejenak.
01:17:29.149 --> 01:17:33.820
Tetap di sini dan awasi van ini. /
Kau rela begini demi dirinya?
01:17:33.955 --> 01:17:36.991
Kau yakin dia tak akan
menceritakan ini pada Ellis?
01:17:37.124 --> 01:17:38.492
Polisi sedang dalam perjalanan,
01:17:38.625 --> 01:17:41.094
jadi ini bukan waktunya.
01:17:41.228 --> 01:17:43.130
Kau tak mendengarkan aku?
01:17:43.263 --> 01:17:44.431
Setelah semua ini...,
01:17:47.200 --> 01:17:48.869
Aku bisa membawamu keluar.
01:17:55.442 --> 01:17:58.478
Jangan menyentuhku, Jack.
01:18:02.583 --> 01:18:06.720
Lance, ini memalukan. Apa yang kau pikirkan?
Berikan kuncinya.
01:18:06.853 --> 01:18:09.590
Apa-apaan ini, Lance? /
Allie, ayo pergi.
01:18:09.723 --> 01:18:12.092
Kau pernah tanya bagaimana cara
mengakhiri ini. / Tapi bagaimana?
01:18:12.225 --> 01:18:14.127
Ceritakan kenapa kita di sini. /
Katakan apa?
01:18:14.261 --> 01:18:15.930
Jack, diam! /
Beri tahu dia.
01:18:16.064 --> 01:18:19.033
Kami berhasil mendapatkan
uang tunai di dalam van.
01:18:19.166 --> 01:18:22.502
Stewart dan Chandler tertangkap.
Kau dan Ellis akan menyusul jika kau tak ikut.
01:18:22.636 --> 01:18:25.105
Apa yang kau lakukan? /
Kami merampok rumah Wardlaw.
01:18:25.238 --> 01:18:28.709
Itukah rencanamu? /
Bukan itu rencananya, tapi sudah terjadi. Ayo.
01:18:28.842 --> 01:18:30.844
Apa yang kudengar betul?
01:18:36.084 --> 01:18:39.186
Kau datang ke rumahku
lalu menodongkan pistol padaku?
01:18:40.654 --> 01:18:43.790
Kau tahu, ada dua jenis anjing.
01:18:43.925 --> 01:18:48.362
Ada satu yang menggonggong,
si yapi kecil brengsek ini.
01:18:48.495 --> 01:18:51.032
Yap-yap-yap-yap.
01:18:51.164 --> 01:18:53.433
Lalu ada yang menggigit.
01:18:56.037 --> 01:18:58.705
Aku tahu jenis anjing apa kalian.
01:18:58.839 --> 01:19:00.741
Baik, Lance, ayo pergi dari sini, ayo.
01:19:00.874 --> 01:19:01.909
Allie.
01:19:03.176 --> 01:19:04.778
Kau ikut denganku atau tidak?
01:19:04.912 --> 01:19:06.713
Dia tak akan kemana-mana.
01:19:08.382 --> 01:19:09.816
Allie, kumohon.
01:19:12.152 --> 01:19:13.921
Persetan kalian berdua.
01:19:14.655 --> 01:19:16.090
Lance, ayo pergi.
01:19:16.223 --> 01:19:17.557
Ayo.
01:19:59.900 --> 01:20:03.203
Kau sudah puas sekarang, ya?
01:20:09.743 --> 01:20:13.114
Baik. Semua dimulai
dengan Mel Donnelly.
01:20:13.246 --> 01:20:14.848
Pada dasarnya ia bos kami.
01:20:14.982 --> 01:20:16.316
Kami mendapat alamat kami dari Mel.
01:20:16.450 --> 01:20:17.784
Kurasa dia mendapatkan itu dari..., /
Brengsek.
01:20:17.919 --> 01:20:21.354
,...beberapa orang dalam
dari State By State Insurance,
01:20:21.488 --> 01:20:24.257
sesuatu seperti itu.
Mungkin mereka klien orang itu.
01:20:24.391 --> 01:20:29.796
Setelah dapat alamatnya, kami akan
mengawasi rumahnya selama seminggu.
01:20:53.420 --> 01:20:57.290
Aku tahu Jack sama bersalahnya
dengan Stewart dan Chandler.
01:20:57.424 --> 01:21:00.794
Tapi pada akhirnya,
hanya dia yang aku miliki.
01:21:06.333 --> 01:21:09.003
Laporan saat ini menunjukkan
bahwa perampokan Wardlaw
01:21:09.137 --> 01:21:12.472
hanyalah salah satu dari serangkaian
perampokan di pinggiran Chicago.
01:21:12.606 --> 01:21:14.808
Setidaknya 70 perampokan
dari dua tahun terakhir
01:21:14.942 --> 01:21:17.011
diyakini bagian dari rangkaian itu.
01:21:17.145 --> 01:21:20.781
Empat tersangka telah ditangkap
sehubungan dengan perampokan ini.
01:21:20.915 --> 01:21:23.517
Tiga lagi saat ini masih bebas.
01:21:27.387 --> 01:21:30.323
Sial, panas sekali di sini.
01:21:36.730 --> 01:21:38.698
Bung, aku akan cari es.
01:21:39.200 --> 01:21:40.801
Sial.
01:22:08.262 --> 01:22:10.363
Kau baik-baik saja? /
Aku tidak baik-baik saja, Jack.
01:22:10.497 --> 01:22:11.999
Tak ada yang baik saja.
01:22:12.133 --> 01:22:14.501
Ayo istirahat saja.
Kita akan keluar besok.
01:22:14.634 --> 01:22:17.470
Kita tak akan pergi.
Wajah kita ada di mana-mana.
01:22:19.472 --> 01:22:21.842
Lance, ayo. Duduk.
01:22:34.211 --> 01:22:37.258
Aku janji. Pagi-pagi sekali
kita keluar dari sini.
01:22:38.391 --> 01:22:40.861
Tapi kita saling memiliki,
dan ini saja yang kubutuhkan.
01:22:40.995 --> 01:22:44.798
Karena aku tak ingin terjebak
dalam situasi ini dengan orang lain.
01:22:44.932 --> 01:22:49.103
Mungkin kau tak merasakan
hal yang sama. Itu tak apa.
01:22:49.237 --> 01:22:52.139
Kau telah menjalani banyak hal,
kau kesal, dan aku mengerti.
01:22:53.874 --> 01:22:55.910
Kita sudah selesai dengan hal buruk.
01:23:00.881 --> 01:23:03.717
Aku tak akan menutup pintu itu
jika kau ada di dalamnya, Jack.
01:23:04.384 --> 01:23:05.619
Aku tahu.
01:23:08.055 --> 01:23:10.423
Tapi aku layak menerimanya
jika kau lakukan itu.
01:23:11.791 --> 01:23:12.559
Wow.
01:23:12.692 --> 01:23:13.995
Tapi aku memaafkanmu.
01:23:15.296 --> 01:23:17.898
Sama seperti kau memaafkanku
karena kita keluarga, bukan?
01:23:21.235 --> 01:23:22.937
Pagi-pagi sekali...,
01:23:25.139 --> 01:23:26.673
kita tinggalkan vannya.
01:23:28.508 --> 01:23:30.077
Kita bawa uangnya menuju barat.
01:23:30.211 --> 01:23:31.745
Pagi-pagi sekali.
01:23:31.878 --> 01:23:35.182
Tapi saat ini, sungguh,
kita harus tidur.
01:23:35.316 --> 01:23:38.785
Jack, aku tak bisa tidur. /
Oh, ya. Kau pasti bisa.
01:23:38.920 --> 01:23:41.655
Kau akan tidur begitu kepalamu
menyentuh bantal. Aku janji.
01:23:41.788 --> 01:23:44.191
Ini hari yang sangat panjang.
01:23:46.027 --> 01:23:47.061
Berbaringlah.
01:23:53.167 --> 01:23:54.634
Tarik napas dalam.
01:23:57.771 --> 01:24:02.076
Dan saat ini selesai,
kita akan pergi kemanapun kita mau.
01:24:03.543 --> 01:24:05.478
Lakukan apapun yang kita mau.
01:24:06.780 --> 01:24:08.815
Jadi siapapun yang kita inginkan.
01:24:10.483 --> 01:24:11.885
Kita akan pergi kemana saja.
01:24:13.220 --> 01:24:14.621
Berbaur.
01:24:16.286 --> 01:24:17.691
Kita tinggalkan semua ini.
01:24:17.824 --> 01:24:19.759
Ini bukan apa-apa selain kenangan.
01:24:22.997 --> 01:24:26.566
Seperti mimpi yang hanya
kau ingat beberapa detailnya.
01:24:27.834 --> 01:24:29.703
Kita akhirnya akan bebas...,
01:24:32.505 --> 01:24:34.674
menjalani kehidupan yang
selalu kita impikan.
01:25:09.980 --> 01:25:20.032
Penerjemah : xtalplanet
~ xtalplanet@gmail.com ~
01:26:04.831 --> 01:26:06.833
Aku tak punya tempat untuk pergi.
01:26:06.967 --> 01:26:10.337
Tak ada uang,
tak ada kesempatan lari.
01:26:11.205 --> 01:26:13.240
Kukira jika aku menyerahkan diri,
01:26:13.374 --> 01:26:16.010
mereka punya kesempatan
untuk menangkap Jack.
01:26:18.611 --> 01:26:20.580
Hanya saja tidak cukup cepat.
01:26:21.881 --> 01:26:25.486
Jadi menurutmu itu semua
rencana Jack
01:26:25.618 --> 01:26:30.757
untuk membawamu dan
kemudian meninggalkanmu?
01:26:33.494 --> 01:26:36.330
Bukan seni seperti itu. Kau sudah lakukan itu,
dan kau menikmatinya.
01:26:36.464 --> 01:26:38.865
Hanya kau dan aku.
Kau harus bawa Lance.
01:26:38.999 --> 01:26:41.068
Dia kartu liar.
Karena kita keluarga, kan?
01:26:42.269 --> 01:26:43.703
Entahlah.
01:26:45.172 --> 01:26:48.675
Aku senang telah menceritakan semuanya. /
Kau dapat pengurangan hukuman?
01:26:48.808 --> 01:26:53.414
Ya. Tapi harusnya aku tak di sini.
Aku tahanan politik.
01:26:53.547 --> 01:26:55.483
Maaf?
01:26:55.615 --> 01:26:58.519
Aku melakukan pemberontakan
melawan sistem ini.
01:26:58.651 --> 01:27:01.788
Aku ketakutan saat itu. /
Aku tak melihat apapun didepanku.
01:27:01.922 --> 01:27:04.158
Aku bahagia atas kehancuran.
01:27:04.291 --> 01:27:06.360
Saat itu psikologisku lemah. /
Dia memanfaatkan aku.
01:27:06.494 --> 01:27:09.330
Aku senang kami tertangkap /.
Hei nona, kau harus menulisnya.
01:27:09.463 --> 01:27:12.765
Tak ada yang lebih bagus dari itu. /
Ceritakan soal Ellis.
01:27:12.899 --> 01:27:15.136
Kau bersaksi bahwa kau
tak tahu dimana dia.
01:27:15.269 --> 01:27:18.838
Kau masih merasa perlu melindunginya?
01:27:20.807 --> 01:27:22.409
Hanya dariku.
01:27:23.511 --> 01:27:24.578
Apa kau akan melakukannya lagi?
01:27:24.711 --> 01:27:25.645
Tidak!
01:27:25.778 --> 01:27:27.515
Tidak. / Tidak.
01:27:27.647 --> 01:27:29.883
Berapa hukumanmu? /
Tujuh tahun.
01:27:30.017 --> 01:27:32.052
Tiga belas tahun. /
Sembilan tahun.
01:27:32.186 --> 01:27:33.954
55 hitungan saat menerobos dan masuk. /
56 hitungan...,
01:27:34.088 --> 01:27:35.889
24 hitungan..., /
Satu hitungan perampokan bersenjata.
01:27:36.023 --> 01:27:37.024
Perampokan..., /
Perusakan.
01:27:37.158 --> 01:27:39.260
Perusakan. /
Satu penculikan,
01:27:39.393 --> 01:27:40.427
tapi aku ajukan banding.
01:27:50.037 --> 01:27:52.239
Kau hanya menulis sembilan aturan.
01:27:53.107 --> 01:27:55.209
Apa ada aturan ke sepuluh?
01:27:59.180 --> 01:28:00.214
Ya.
01:28:01.582 --> 01:28:05.319
Aturan ke sepuluh mengatakan semua
aturan yang sebelumnya adalah omong kosong.
01:28:08.788 --> 01:28:10.457
Berapa hukumanmu?
01:28:11.525 --> 01:28:13.093
Dua belas tahun.
01:28:15.029 --> 01:28:18.165
Lima belas hitungan
perampokan dan perusakan.
01:28:19.799 --> 01:28:21.602
Aku akan keluar delapan tahun lagi.
01:28:22.369 --> 01:28:26.773
Lance, kau menyinggung
kesenjangan generasi
01:28:26.907 --> 01:28:29.076
di awal pembicaraan kita.
01:28:29.210 --> 01:28:32.213
Aku berkewajiban memberi tahu
bahwa aku cukup bisa
01:28:32.346 --> 01:28:34.481
memahami kelompok usiamu.
01:28:34.615 --> 01:28:40.654
Statistik menunjukkan bahwa generasimu,
pada umumnya,
01:28:40.787 --> 01:28:44.191
hanya ikut-ikutan saja.
01:28:44.325 --> 01:28:50.197
Kejahatan di kelompok
usiamu turun sebanyak 70%.
01:28:51.065 --> 01:28:55.835
Tembakau dan alkohol,
lebih rendah dari sebelumnya.
01:28:55.970 --> 01:28:59.806
Lebih toleran terhadap sifat rasial.
01:28:59.940 --> 01:29:03.010
Kau akan membuat orang
tidur dengan buku itu.
01:29:05.346 --> 01:29:06.947
Baik, Lance.
01:29:07.081 --> 01:29:09.450
Aku punya satu pertanyaan terakhir.
01:29:10.451 --> 01:29:12.453
Apa kau akan melakukannya lagi?
01:29:31.305 --> 01:29:32.973
Segera.