1 00:02:12,291 --> 00:02:15,460 Pasien berusia 45 tahun. Tiba-tiba terjatuh di tangga. 2 00:02:15,700 --> 00:02:19,080 Tidak ada nafas dan detak jantung sejak aku tangani. 3 00:02:19,120 --> 00:02:21,320 Ayo angkat dia. Satu, dua, tiga. 4 00:02:28,120 --> 00:02:33,920 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 5 00:02:34,000 --> 00:02:36,080 Bagus, aku periksa detak jantungnya. 6 00:02:36,500 --> 00:02:37,708 Ini gagal jantung. 7 00:02:38,370 --> 00:02:42,280 - Tidak berdetak. - Siapkan pengejut dan satu mili epinperin. 8 00:02:42,360 --> 00:02:45,860 Hubungi bagian jantung. Kau sudah hubungi keluarganya? 9 00:02:45,976 --> 00:02:48,625 - Aku hubungi sekarang. - Tekanan 150. 10 00:02:48,776 --> 00:02:52,917 - Epinperin sudah digunakan. Mundur semua. Mengisi. 11 00:02:54,340 --> 00:02:57,750 Semua mundur, kejutan dilakukan. 12 00:02:58,166 --> 00:03:00,666 Satu, dua, tiga, kejutkan! 13 00:03:01,625 --> 00:03:04,916 (ANAK HILANG Kim Yoon-su) 14 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 Kau tidur di mobil lagi? 15 00:03:15,291 --> 00:03:19,583 Aku lebih pilih di mobilku. Rasanya tidak nyaman berada di motel. 16 00:03:19,870 --> 00:03:24,340 Kau merusak tubuhmu. Kau tidak muda lagi, setidaknya tidurlah dengan benar. 17 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 Aku tidur dan makan dengan benar. 18 00:03:28,041 --> 00:03:30,625 Tidak perlu khawatirkan aku. 19 00:03:31,910 --> 00:03:35,400 - Kali ini kau pergi ke mana? - Goseong. 20 00:03:36,375 --> 00:03:38,125 Kau sudah pernah datang ke sana. 21 00:03:44,791 --> 00:03:46,708 Bagaimana jika kembali bekerja? 22 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Kita bisa mencarinya bersama-sama di akhir pekan 23 00:03:49,917 --> 00:03:53,625 Udara di sana menyegarkan. 24 00:03:53,916 --> 00:03:55,333 Tanah di sana juga murah. 25 00:03:55,541 --> 00:03:58,499 Kita harus pindah ke sana dan bertani bersama anak kita. 26 00:03:59,291 --> 00:04:01,708 Dan kau pernah bertani? 27 00:04:01,916 --> 00:04:05,041 Tidak ada yang tak bisa kulakukan selama kita temukan anak kita. 28 00:04:09,450 --> 00:04:12,940 Bukankah itu Seung-hyun? Benar dia. 29 00:04:18,125 --> 00:04:21,625 - Seung-hyun! - Selamat pagi. Senang bertemu denganmu. 30 00:04:21,958 --> 00:04:25,208 Selamat pagi, nyonya. Mereka orang tua Yoon-su. 31 00:04:25,458 --> 00:04:29,625 - Halo, aku ibunya Yoon-su. - Dan aku ayahnya Yoon-su. 32 00:04:34,958 --> 00:04:36,500 Jin-wook! 33 00:04:37,666 --> 00:04:41,916 Hai, senang berkenalan denganmu. Ayo kita bersalaman. 34 00:04:47,120 --> 00:04:50,780 Aku punya anak laki-laki mirip denganmu. 35 00:04:50,910 --> 00:04:53,500 Tapi aku kehilangan dia. 36 00:04:54,830 --> 00:05:00,440 Kau bisa berteman dengan Yoon-su. Sekarang usianya sekitar 12 tahun. 37 00:05:00,580 --> 00:05:03,560 Sekarang usia Jin-wook 10 tahun. Putramu lebih tua darinya. 38 00:05:03,660 --> 00:05:07,250 Aku tidak pernah mengira dia berada di rumah sakit jiwa. 39 00:05:08,330 --> 00:05:11,480 Seung-hyun hampir membawaku masuk ke sana. 40 00:05:11,700 --> 00:05:14,640 Polisi membawanya ke rumah sakit. 41 00:05:16,666 --> 00:05:19,166 Dia bilang, dia memberitahukan namanya pada mereka. 42 00:05:19,910 --> 00:05:22,480 Andai saja mereka mau mencari namanya sekali saja. 43 00:05:24,410 --> 00:05:25,840 Dan saat di rumah sakit? 44 00:05:25,960 --> 00:05:29,400 Mereka tidak berniat membantunya, terlalu sibuk menyembunyikannya. 45 00:05:29,708 --> 00:05:31,916 Satu tambahan orang, artinya dana bertambah. 46 00:05:34,870 --> 00:05:37,060 Dia kembali setelah empat tahun. 47 00:05:38,375 --> 00:05:44,667 Dia harusnya bisa pulang lebih cepat jika seseorang... 48 00:05:45,333 --> 00:05:48,125 ...mau membantunya. 49 00:05:48,870 --> 00:05:54,040 Dia berlari padaku dan berteriak ibu dan aku kehilangan kendali. 50 00:05:57,300 --> 00:06:00,300 Dia masih hidup. 51 00:06:09,480 --> 00:06:10,620 Jin-wook. 52 00:06:11,540 --> 00:06:15,200 Apa aku juga boleh mendapat ciuman? 53 00:06:25,541 --> 00:06:27,208 Ibu? 54 00:06:55,380 --> 00:06:57,130 Aku lapar. 55 00:07:12,370 --> 00:07:13,860 Sayang. 56 00:07:14,580 --> 00:07:15,860 Sayang? 57 00:07:19,927 --> 00:07:21,802 Kau kenapa? 58 00:07:22,692 --> 00:07:24,525 Kau lupa dirimu. 59 00:07:30,270 --> 00:07:32,860 Kau pulang cepat kau sudah makan malam? 60 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 Belum. 61 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Kita harus pesan makanan? 62 00:07:36,220 --> 00:07:39,980 Bukan begitu, kau selalu makan di luar. Aku akan buatkan sesuatu untukmu. 63 00:07:40,442 --> 00:07:43,859 - Kau ingin makan sesuatu? - Apa ada telur? 64 00:07:44,360 --> 00:07:49,760 - Mungkin. - Bagaimana jika sup kimici dan telur goreng? 65 00:07:59,025 --> 00:08:00,192 Ada apa? 66 00:08:03,320 --> 00:08:05,680 Kita kehabisan nasi. 67 00:08:06,730 --> 00:08:10,160 Itu bagus. Kita pesan mi saja. 68 00:08:10,220 --> 00:08:14,150 - Tidak, aku segera kembali. - Tunggu, Jung-yeon. 69 00:08:17,560 --> 00:08:19,220 Tidak masalah. 70 00:08:34,100 --> 00:08:36,220 Setelah susah payah... 71 00:08:38,775 --> 00:08:40,775 ...membesarkan Yoon-su... 72 00:08:42,140 --> 00:08:45,360 ...aku inginkan dia pergi selama seminggu... 73 00:08:46,734 --> 00:08:48,984 ...agar aku bisa sendiri. 74 00:08:50,192 --> 00:08:52,859 Hal itu pernah terlintas dalam pikiranku. 75 00:09:00,109 --> 00:09:02,567 Rasanya seperti aku menelantarkan dia. 76 00:09:06,567 --> 00:09:08,192 Karena salahku. 77 00:09:14,025 --> 00:09:18,858 Karena itu aku membenci diriku. 78 00:09:21,480 --> 00:09:23,840 Waktu itu kau sedang lelah. 79 00:09:41,775 --> 00:09:44,733 Apa kita bisa kembali seperti dulu? 80 00:09:51,317 --> 00:09:53,734 Setelah dia kembali... 81 00:09:57,234 --> 00:09:59,984 ...bisakah kita kembali seperti dulu? 82 00:10:21,494 --> 00:10:22,786 Ya. 83 00:10:26,850 --> 00:10:29,520 Kita semua bisa kembali seperti dulu. 84 00:10:32,793 --> 00:10:34,501 Dan kita akan kembali lagi. 85 00:10:47,192 --> 00:10:50,734 Bantu temukan Song Hye-hee 86 00:10:52,859 --> 00:10:55,525 (Perkumpulan Anak Hilang) 87 00:10:56,801 --> 00:10:58,426 Hai. 88 00:10:58,640 --> 00:11:03,740 - Kenapa kau datang pagi-pagi? - Untuk urusan ini dan itu. 89 00:11:04,201 --> 00:11:05,743 Aku senang kau datang. 90 00:11:08,180 --> 00:11:09,480 Orang tuamu? 91 00:11:09,600 --> 00:11:12,620 Orang tua kandung dan orang tua angkatku. 92 00:11:14,280 --> 00:11:19,340 Aku berpikir siapa yang mengurusmu mereka terlihat sangat tegas. 93 00:11:19,870 --> 00:11:23,720 - Kau mau teh? - Nanti saja. 94 00:11:29,960 --> 00:11:32,340 Semoga mereka semua baik-baik saja. 95 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Sama sepertimu. 96 00:11:36,900 --> 00:11:39,540 Ya, mungkin saja. 97 00:11:48,593 --> 00:11:51,551 Aku mencatat semua pergerakanku saat mencari Yoon-su. 98 00:11:52,610 --> 00:11:57,940 Kau sangat ahli. Aku ingin mendapat bantuan darimu. 99 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 Tolong. 100 00:12:01,967 --> 00:12:04,092 Jaga anakku baik-baik. 101 00:12:05,152 --> 00:12:06,277 Tentu saja. 102 00:12:07,020 --> 00:12:09,780 Dan masalahnya.. 103 00:12:11,000 --> 00:12:13,180 - Posisi sebagai guru.. - Ya? 104 00:12:13,280 --> 00:12:17,940 - Apa masih ada? - Tentu. Aku baru mendapat telepon untuk itu. 105 00:12:18,060 --> 00:12:20,940 Aku berhutang besar padanya. 106 00:12:22,580 --> 00:12:25,360 Ketamin, hati-hati dengan yang satu ini. 107 00:12:25,420 --> 00:12:27,880 Bisa melumpuhkan bahkan otot yang sehat. 108 00:12:27,940 --> 00:12:31,320 Jangan memberikan obat ini tanpa resep. 109 00:12:31,740 --> 00:12:32,850 Baiklah. 110 00:12:36,260 --> 00:12:38,120 Tetapi, kau memang hebat. 111 00:12:38,440 --> 00:12:40,960 - Maaf? - Kau memang hebat. 112 00:12:41,810 --> 00:12:43,180 Kenapa begitu? 113 00:12:43,240 --> 00:12:48,400 Aku hanya berpikir kau terlihat sangat ahli. 114 00:12:48,540 --> 00:12:53,520 Selalu terlihat pandai dan lebih sehat dari orang biasa. 115 00:12:54,750 --> 00:12:56,800 Orang biasa? 116 00:12:59,552 --> 00:13:01,969 - Maksudku.. 117 00:13:02,220 --> 00:13:04,810 Lebih sehat dari mereka yang tidak kehilangan anaknya? 118 00:13:07,093 --> 00:13:11,692 - Maafkan aku. - Tidak perlu. Itulah yang sebenarnya. 119 00:13:14,668 --> 00:13:18,984 - Pergilah lebih dulu. Aku akan istirahat. - Baiklah. 120 00:13:53,235 --> 00:13:56,318 (Yoon-su berjualan roti di tempat peristirahatan Sanjung) 121 00:14:04,652 --> 00:14:05,819 Selamat siang, Pak. 122 00:14:07,584 --> 00:14:08,792 Senang bertemu denganmu. 123 00:14:08,843 --> 00:14:10,843 - Aku Kim Myung-guk. - Kim Byung-su. 124 00:14:10,910 --> 00:14:13,860 - Tidak sulit menemukan tempat ini? - Tentu tidak, sangat mudah. 125 00:14:13,960 --> 00:14:16,880 - Baguslah, silakan duduk. - Terima kasih. 126 00:14:17,210 --> 00:14:20,080 - Seung-hyun banyak cerita tentangmu. - Ya. 127 00:14:20,160 --> 00:14:21,500 Jadi kau sudah lama mengajar? 128 00:14:21,570 --> 00:14:24,920 - Ya, lebih dari 10 tahun. - 10 tahun? 129 00:14:25,100 --> 00:14:28,480 - Kau pantas menjadi guru olahraga. - Aku? Benarkah? 130 00:14:28,560 --> 00:14:30,600 - Sangat tampan juga. - Terima kasih. 131 00:14:30,660 --> 00:14:32,820 - Aku yakin penuh karisma. - Tidak sama sekali. 132 00:14:32,970 --> 00:14:35,040 Guru matematika penuh karisma. 133 00:14:35,140 --> 00:14:39,910 - Para siswa akan tergila-gila. - Sudahlah. Tidak begitu. 134 00:14:40,440 --> 00:14:42,800 Bisnis ini cepat mengalami perubahan. 135 00:14:42,860 --> 00:14:44,930 Pada awalnya akan sulit untuk mengikutinya. 136 00:14:45,019 --> 00:14:48,727 Ya, aku punya banyak pekerjaan rumah. 137 00:14:48,800 --> 00:14:51,220 Matematika adalah dasar dari semua formula. 138 00:14:51,394 --> 00:14:54,394 Terdapat juga suatu pengembangan yang menjadi tren. 139 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 Tentu saja. 140 00:14:57,060 --> 00:15:02,268 Mereka semua anak-anak yang baik mendapatkan nilai yang tinggi juga. 141 00:15:02,700 --> 00:15:05,970 - Kau takkan kesulitan mengajar mereka. - Aku mengerti. 142 00:15:06,061 --> 00:15:09,061 - Senang kau bisa bergabung dengan kami. - Tidak, aku yang merasa senang. 143 00:15:09,260 --> 00:15:12,635 Coba lihat kapan kau bisa mulai? 144 00:15:31,760 --> 00:15:36,140 Dalam 100 meter belok kiri. 145 00:15:44,019 --> 00:15:46,644 (Toko rotinya sudah tutup, kau akan datang?) 146 00:16:28,644 --> 00:16:31,394 (Hei, berandal!) 147 00:16:45,202 --> 00:16:49,119 (Kau akan datang menjemput Sho?) 148 00:16:54,811 --> 00:16:57,603 Bagaimana dengan istrimu yang malang? 149 00:17:01,061 --> 00:17:03,644 Kau belum menemukan Yoon-su. 150 00:17:03,743 --> 00:17:08,892 Jung-yeon, semua ini salah. Kau sudah mabuk sebelum itu terjadi? 151 00:17:09,602 --> 00:17:11,436 Semua ini salah. 152 00:17:12,469 --> 00:17:17,219 - Bangun, kita sudah kedatangan tamu. - In-sook, ada yang salah dengan semua ini. 153 00:17:21,894 --> 00:17:25,227 Jung-yeon, aku akan menemukan Yoon-su! 154 00:17:41,727 --> 00:17:45,394 Min-su! Kau berdiam diri, hah? 155 00:17:46,144 --> 00:17:49,602 Aku lelah melakukan semua pekerjaan ini sendiri. 156 00:17:50,186 --> 00:17:51,269 Ya? 157 00:18:00,436 --> 00:18:02,353 Aku bercanda. 158 00:18:22,936 --> 00:18:25,311 Jangan terlalu kasar padanya, mengerti? 159 00:18:46,900 --> 00:18:49,220 Dasar bodoh! 160 00:18:50,186 --> 00:18:52,436 Lihatlah dia berjuang keras. 161 00:18:53,186 --> 00:18:54,936 Pegang ini. 162 00:19:04,102 --> 00:19:06,185 Ayo naik. 163 00:19:13,102 --> 00:19:15,102 Kami kenal orang kaya di kota. 164 00:19:15,311 --> 00:19:19,478 Dia mengingatkanmu pada anak harammu itu? 165 00:19:29,352 --> 00:19:30,977 Angkat kepalamu. 166 00:19:34,769 --> 00:19:39,061 Anak seorang guru SMA menghilang enam tahun lalu. 167 00:19:39,220 --> 00:19:43,840 Dia yang sedang mencari anaknya ke seluruh negeri mengalami kecelakaan mobil yang tragis. 168 00:19:43,860 --> 00:19:47,360 Sayangnya, tanggapan dari kecelakaan itu lebih banyak sebagai ejekan. 169 00:19:47,420 --> 00:19:51,160 Aku merasa bosan. Kurasa dia tidak akan datang. 170 00:19:51,318 --> 00:19:54,985 Berandal itu harusnya kita tangkap saja. 171 00:19:55,020 --> 00:19:57,060 Aku sudah memukuli mereka. 172 00:19:57,310 --> 00:20:02,360 Ini bukan kesalahan mereka juga. Ini kesalahan orang tua mereka. 173 00:20:02,700 --> 00:20:05,140 - Anak Hilang Kim Yoon-su - Lihatlah foto ini. 174 00:20:05,220 --> 00:20:08,640 Dia mirip dengan anak pelayan di Mansun Fishing Spot. 175 00:20:08,894 --> 00:20:13,477 - Mansun Fishing Spot? - Ya, kau tahu itu.. 176 00:20:13,580 --> 00:20:20,320 Anak itu, yang terlihat sedikit terbelakang. Siapa namanya? 177 00:20:20,380 --> 00:20:24,680 - Min-su? - Ya, Min-su. Itu dia. 178 00:20:24,740 --> 00:20:26,700 Ya, dia terlihat mirip dengannya. 179 00:20:28,760 --> 00:20:32,200 Tidak juga, anak seusia dia terlihat mirip semua. 180 00:20:32,240 --> 00:20:34,130 Terlihat sangat mirip, perhatikan. 181 00:20:34,602 --> 00:20:36,394 Kau ini! 182 00:20:37,644 --> 00:20:39,602 Dia terlihat mirip dalam foto ini. 183 00:20:39,930 --> 00:20:44,680 Lupakan anak itu dan patroli saja. Kau ini. 184 00:20:44,760 --> 00:20:46,740 Mirip sekali. 185 00:20:50,970 --> 00:20:52,520 Bang! 186 00:20:54,760 --> 00:20:57,580 Apa kau pernah berburu? 187 00:20:57,680 --> 00:20:59,420 - Berburu? - Ya. 188 00:20:59,540 --> 00:21:03,080 Dulu sering menangkap menggunakan jebakan. 189 00:21:03,220 --> 00:21:07,200 Bukan seperti itu. Maksudku menembak hewan di alam liar. 190 00:21:07,260 --> 00:21:09,385 Tidak pernah. 191 00:21:10,477 --> 00:21:13,602 Kau belum tahu rasanya. 192 00:21:13,760 --> 00:21:18,200 Rasanya menyenangkan, sangat seru. 193 00:21:18,220 --> 00:21:20,740 - Benarkah? - Kau ini payah. 194 00:21:21,980 --> 00:21:25,010 Aku akan pergi berburu suatu waktu kau mau ikut? 195 00:21:25,043 --> 00:21:27,085 Tidak, aku tidak suka itu. 196 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Terserah saja. 197 00:21:32,940 --> 00:21:38,440 Dalam perjalanan ini.. 198 00:21:38,500 --> 00:21:40,160 Coba lihat itu. 199 00:21:43,760 --> 00:21:48,020 Perhatikan alis matanya terdapat kesamaan. 200 00:21:48,120 --> 00:21:52,040 - Apa mungkin dia? - Tidak. Kulitnya coklat terang. 201 00:21:52,061 --> 00:21:58,068 Sudahlah, foto ini sudah enam tahun lalu. Orang dan kulitnya juga mengalami perubahan. 202 00:21:58,470 --> 00:22:00,440 Boleh angkat kepalamu? 203 00:22:01,850 --> 00:22:06,660 - Kau tuli? Angkat kepalamu. - Hentikan. Jangan pukul dia. 204 00:22:06,810 --> 00:22:09,440 Pendengarannya kurang baik. 205 00:22:09,640 --> 00:22:12,480 Benarkah? Kenapa bisa begitu? 206 00:22:12,580 --> 00:22:15,340 Sekitar dua tiga bulan lalu... 207 00:22:15,440 --> 00:22:20,620 ...Tn. Kang memukulnya dengan keras dan sesuatu keluar dari telinganya. 208 00:22:20,700 --> 00:22:23,400 - Kenapa dia harus dipukuli? - Setelah itu pendengarannya rusak. 209 00:22:23,440 --> 00:22:25,420 Sudah hentikan! 210 00:22:27,840 --> 00:22:31,970 Kalian sudah hilang akal. Perhatikan ini. 211 00:22:32,720 --> 00:22:34,960 Kau pandai menggambar. 212 00:22:35,080 --> 00:22:39,350 Dengan gambar itu, dia memang mirip dengan anak itu. 213 00:22:41,935 --> 00:22:43,602 Bekas luka bakar? 214 00:22:51,335 --> 00:22:52,877 Kau Yoon-su, kan? 215 00:22:58,260 --> 00:23:02,500 Dia bilang, dia melakukannya sendiri saat sedang membakar sampah. 216 00:23:02,560 --> 00:23:06,820 Walaupun begitu, mereka terlihat mirip. Ini perhatikan. 217 00:23:07,700 --> 00:23:11,740 Bisa kau hentikan itu? Ini tidak sopan. 218 00:23:13,680 --> 00:23:16,440 Tetapi, bagaimana dia bisa berada di sini? 219 00:23:18,427 --> 00:23:19,927 Benar juga.. 220 00:23:20,436 --> 00:23:23,353 Kau ingat Ny. Kim dari pulang? 221 00:23:23,470 --> 00:23:29,220 Dia menitipkannya pada kita karena tidak ada yang bisa menjaganya. 222 00:23:29,327 --> 00:23:33,269 Nyonya Kim? Kapan kejadiannya? Bisa kau menghubunginya? 223 00:23:33,476 --> 00:23:36,727 - Apa? - Dia sudah meninggal. 224 00:23:38,100 --> 00:23:40,880 Enam atau tujuh tahun lalu. 225 00:23:41,130 --> 00:23:45,480 Bagaimana jika wanita itu menculik dari orang tua anak itu? 226 00:23:45,580 --> 00:23:52,760 Mungkin saja. Kau memang bodoh. Berpikirlah yang logis sekali waktu. 227 00:23:53,060 --> 00:23:58,140 Kenapa mereka menculik anak yang tuli? Dia tidak berguna. 228 00:23:58,869 --> 00:24:01,161 Dia bisa bekerja. 229 00:24:06,468 --> 00:24:08,093 Hentikan pembicaraan ini! 230 00:24:11,780 --> 00:24:14,060 Sebenarnya Ji-ho anak siapa? 231 00:24:14,544 --> 00:24:17,836 Sekarang kau akan menyelidiki siapa saja yang bercinta denganku? 232 00:24:18,420 --> 00:24:21,930 Kenapa? Apa seorang janda tidak boleh punya anak? 233 00:24:22,644 --> 00:24:24,394 Sersan Hong. 234 00:24:25,277 --> 00:24:27,652 Apa kau bekerja sama untuk masalah ini? 235 00:24:31,752 --> 00:24:34,544 Jika kau kekurangan uang, bilang saja. 236 00:24:39,593 --> 00:24:41,218 Pak. 237 00:24:42,685 --> 00:24:45,102 Apa aku pernah mengambil uangmu? 238 00:24:49,145 --> 00:24:50,853 Ada apa dengan semua orang sekarang ini? 239 00:24:52,850 --> 00:24:59,880 Dia sudah wafat. Nyonya Kim atau siapa pun itu, dia sudah wafat, titik! 240 00:25:02,268 --> 00:25:04,435 Minta maaf pada mereka semua. 241 00:25:06,710 --> 00:25:08,840 Maafkan aku. 242 00:25:09,811 --> 00:25:14,936 Lupakan saja. Aku takkan duduk di sini dan mendapat label seorang penculik. 243 00:25:15,260 --> 00:25:21,460 Kau membuatku kesal! Nak! Cepat bangun! Cepat sini! 244 00:25:24,019 --> 00:25:26,186 Pergilah sana! 245 00:25:28,311 --> 00:25:31,561 Cepat sini! Ke sini! 246 00:25:32,161 --> 00:25:35,994 Baiklah, pergi sana! 247 00:25:42,502 --> 00:25:44,377 Di sini, Pak. 248 00:25:46,351 --> 00:25:47,518 Dia terlihat mirip sekali. 249 00:25:47,580 --> 00:25:50,160 Petugas Kim, sudah berapa lama kau ditugaskan di sini? 250 00:25:50,220 --> 00:25:52,440 - Sekitar setahun. - Setelah itu apa? 251 00:25:52,600 --> 00:25:55,340 Setelah itu apa yang akan kau lakukan? 252 00:25:55,560 --> 00:25:57,960 Apa kau ingin melepaskan semuanya? 253 00:25:58,280 --> 00:26:03,100 - Melepaskan apa? - Dasar bodoh. 254 00:26:03,560 --> 00:26:08,040 Apa kau tidak mengambil uang dari mereka ini? 255 00:26:11,310 --> 00:26:15,269 Tutup mulutmu dan lupakan. Jangan lakukan apa-apa. 256 00:26:15,710 --> 00:26:18,252 Bukan dunia yang berbeda. 257 00:26:24,850 --> 00:26:28,260 - Apa ini? - Tidak mau? 258 00:26:28,460 --> 00:26:30,900 Bayi membutuhkan banyak biaya. 259 00:26:32,960 --> 00:26:34,820 Tanganku lelah. 260 00:26:35,768 --> 00:26:42,228 - Harusnya aku tidak.. - Ini hasil kerjamu. 261 00:26:59,261 --> 00:27:01,761 (Anak Hilang) 262 00:27:11,261 --> 00:27:13,928 (Ketamin) 263 00:27:16,700 --> 00:27:21,260 Jung-yeon! Ini aku. Buka pintunya! 264 00:27:26,350 --> 00:27:31,420 Jung-yeon, makanlah, kau membutuhkan tenaga. 265 00:27:31,560 --> 00:27:36,060 - Kau juga makan. - Hentikan. Aku bisa makan sendiri. Hentikan. 266 00:27:36,120 --> 00:27:38,630 Bersikaplah yang baik selama aku ada. 267 00:27:38,810 --> 00:27:44,080 - Bagaimana? Apa makanannya enak? - Ya, lumayan enak. 268 00:27:45,767 --> 00:27:47,517 Aku permisi dulu. 269 00:28:13,043 --> 00:28:15,001 Kapan kau akan menanyakan padanya? 270 00:28:15,130 --> 00:28:19,600 Kita bukan butuh uang, itu uang pinjaman untuk pendidikan anak-anak kita. 271 00:28:19,740 --> 00:28:23,220 - Hentikan! - Dia sudah tidak punya siapa-siapa. 272 00:28:23,269 --> 00:28:28,019 Dia harus berpikir keponakannya seperti anaknya sendiri. 273 00:28:29,560 --> 00:28:34,520 Karena itulah kakakmu meninggalkan asuransi jiwa untuknya. 274 00:28:34,580 --> 00:28:38,270 Berikan aku waktu untuk memikirkan hal itu, tolonglah. 275 00:28:38,360 --> 00:28:41,527 Kau akan mati dimakan usia setelah selesai berpikir. 276 00:28:41,580 --> 00:28:45,180 - Lebih baik aku makan dan pulang. - Identitas tersembunyi. 277 00:28:45,340 --> 00:28:47,420 - Angkat saja. - Itu bukan teleponku. 278 00:28:47,628 --> 00:28:50,003 - Angkat! - Ini bukan teleponku! 279 00:28:50,052 --> 00:28:51,885 Lakukan saja! 280 00:28:56,177 --> 00:28:57,427 Ya, halo? 281 00:28:58,118 --> 00:29:00,160 Ini telepon Ny. Suh Jung-yeon. 282 00:29:00,353 --> 00:29:02,686 Ya, benar sekali. 283 00:29:02,945 --> 00:29:06,737 Aku sendiri yang memeriksa bekas luka itu. 284 00:29:08,435 --> 00:29:11,810 Aku tak punya foto-fotonya. 285 00:29:13,260 --> 00:29:16,970 Dia memiliki tanda lahir di belakang telinganya. 286 00:29:17,243 --> 00:29:19,660 Bekas luka bakar dipunggungnya. 287 00:29:21,140 --> 00:29:23,540 Mungkin itu bekas memar. 288 00:29:23,630 --> 00:29:28,360 Mungkin juga, tapi itu seperti tanda lahir yang dimiliki setiap anak. 289 00:29:28,380 --> 00:29:30,270 Terlihat seperti itu. 290 00:29:30,460 --> 00:29:34,793 Seperti penjelasan dari selebaran yang ada, terdapat bekas luka. 291 00:29:36,060 --> 00:29:38,380 Kau berada di mana? 292 00:29:38,893 --> 00:29:41,726 Pernah dengar Pulau Naebu dekat Musan? 293 00:29:42,510 --> 00:29:43,820 Ya. 294 00:29:44,180 --> 00:29:48,360 Carilah seorang anak bernama Min-su di Mansun Fishing Spot. 295 00:29:48,477 --> 00:29:50,102 Terima kasih. 296 00:29:50,420 --> 00:29:55,500 Jika kau memberiku nomor teleponmu, aku bisa memberikan sedikit uang tambahan. 297 00:29:55,985 --> 00:30:01,735 Tidak, aku hanya ingin membantu karena aku juga seorang Ayah. 298 00:30:01,785 --> 00:30:04,202 Bawa saja anak itu secara diam-diam. 299 00:30:04,719 --> 00:30:07,177 Baiklah, selamat malam. 300 00:30:15,430 --> 00:30:19,860 - Kim Yoon-su - Dia meninggalkan ini padaku tadi pagi. 301 00:30:20,890 --> 00:30:24,700 Dia memintaku untuk mencetak selebaran lebih banyak lagi... 302 00:30:25,040 --> 00:30:27,920 ...dan aku bisa selesaikan dalam dua hari. 303 00:30:29,402 --> 00:30:31,402 Ini tempat bermainku juga. 304 00:30:32,710 --> 00:30:35,380 Aku masih terlalu muda untuk mengingat... 305 00:30:35,860 --> 00:30:38,610 ...tapi mereka bilang aku pernah menghilang di tempat bermain. 306 00:30:39,744 --> 00:30:42,452 Aku takut itu terjadi lagi, maka dari itu aku selalu tersenyum. 307 00:30:43,827 --> 00:30:46,327 Setelah itu aku bertemu orang tua angkatku. 308 00:30:48,050 --> 00:30:50,380 Pada waktu itu, aku merasa.. 309 00:30:51,309 --> 00:30:53,226 Merasa dendam? 310 00:30:53,380 --> 00:30:56,700 Aku ingin bertemu orang tua yang menelantarkanku... 311 00:30:56,760 --> 00:30:58,700 ...agar aku bisa katakan pada mereka... 312 00:30:59,030 --> 00:31:01,920 ...bahwa aku tumbuh dewasa tanpa bantuan mereka. 313 00:31:02,170 --> 00:31:05,100 Aku berpikir itulah satu-satunya rasa dendamku. 314 00:31:05,785 --> 00:31:08,660 Setelah aku kuliah, aku membulatkan tekad. 315 00:31:09,202 --> 00:31:11,452 Aku ingin mencari mereka. 316 00:31:14,500 --> 00:31:17,420 Maka selama libur musim panas aku datang ke Korea. 317 00:31:18,910 --> 00:31:21,827 Aku mendatangi semua panti asuhan. 318 00:31:25,593 --> 00:31:29,968 Lalu aku menerima telepon. 319 00:31:38,911 --> 00:31:43,661 - Dia bilang, dia bibiku. - Kenapa lama sekali? 320 00:31:46,450 --> 00:31:50,020 Ayah dan Ibumu mencarimu ke mana-mana. 321 00:31:50,180 --> 00:31:53,520 Kenapa kau baru datang sekarang? 322 00:31:54,200 --> 00:31:58,140 Apa yang membuatmu menunggu lama? 323 00:31:58,260 --> 00:32:02,610 Mereka menelantarkanku, tapi aku yang terlambat. 324 00:32:03,536 --> 00:32:09,536 - Aku tidak bisa berkata-kata. - Kakak! Seung-hyun telah kembali! 325 00:32:09,727 --> 00:32:13,477 Putramu Seung-hyun telah kembali. 326 00:32:13,520 --> 00:32:16,850 Kakak! 327 00:32:18,120 --> 00:32:24,700 Aku kira mereka membuang aku, tapi ternyata mereka mencariku. 328 00:32:31,369 --> 00:32:33,827 Ibuku melakukan bunuh diri... 329 00:32:34,128 --> 00:32:37,003 ...dan ayah sangat sedih dan mati karena kanker. 330 00:32:37,109 --> 00:32:39,984 Kakak! 331 00:32:42,703 --> 00:32:46,328 - Aku datang terlambat. - Aku merindukanmu, sayangku. 332 00:32:51,570 --> 00:32:56,120 Sebab itu, kau tidak boleh menyerah. 333 00:32:56,786 --> 00:32:58,703 Yoon-su akan kembali padamu. 334 00:33:08,703 --> 00:33:11,578 Kenapa Min-su menjadi lemah sekali? 335 00:33:12,860 --> 00:33:19,460 Aku tahu, dia sangat lelah belakangan ini. Terus bekerja keras. 336 00:33:21,453 --> 00:33:22,828 - Turun. - Baiklah. 337 00:33:24,328 --> 00:33:26,203 Selamat sore, Tuan. 338 00:33:27,744 --> 00:33:30,327 Kudengar akan terjadi badai sepanjang pekan ini. 339 00:33:30,477 --> 00:33:34,019 Aku berharap bertemu anggota geng tapi ternyata hanya isapan jempol. 340 00:33:34,161 --> 00:33:37,161 Jangan seperti anak kecil. Kudengar kau mendapatkan kelompok hari ini. 341 00:33:38,726 --> 00:33:43,434 - Kau sudah mendapatkan kelompok? - Benar, Yah. Tapi tidak sehebat itu juga. 342 00:33:43,527 --> 00:33:46,319 Semua itu karena direktur kami yang hebat. 343 00:33:46,418 --> 00:33:49,460 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Ya, ini. 344 00:33:50,502 --> 00:33:53,044 - Apa ini? - Ginseng. 345 00:33:53,160 --> 00:33:57,118 - Aku membutuhkan bantuan. - Bantuan? 346 00:33:57,602 --> 00:34:00,144 - Siapa? - Boleh aku meminjam Min-su. 347 00:34:00,252 --> 00:34:02,794 Min-su? Hari ini dia banyak pekerjaan. 348 00:34:02,870 --> 00:34:05,240 Dia juga harus meratakan lumpur di tengah sana. 349 00:34:06,043 --> 00:34:09,793 Kita harus saling bantu satu sama lain. 350 00:34:10,427 --> 00:34:12,969 Aku akan antarkan setelah dia selesai bekerja. 351 00:34:32,528 --> 00:34:34,111 Halo? 352 00:34:34,560 --> 00:34:39,268 Kau membutuhkan uang? Ambil juga uang asuransi. 353 00:34:39,970 --> 00:34:43,980 Gunakan uang itu sekitar 50 ribu dolar. 354 00:34:49,335 --> 00:34:53,127 - Bagaimana aku bisa percaya padamu? - Apa? 355 00:34:55,890 --> 00:34:59,860 Bagaimana aku bisa percaya padamu dan membayarmu? 356 00:35:00,010 --> 00:35:07,010 Kirimkan saja uang mukanya padaku dan lunaskan setelah kau menemukan dia. 357 00:35:09,803 --> 00:35:12,011 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 358 00:35:12,227 --> 00:35:15,310 Yon-su memiliki alergi, kan? 359 00:35:15,601 --> 00:35:17,934 Alergi buah persik. 360 00:35:18,484 --> 00:35:21,109 Tahi lalat di belakang telinganya. 361 00:35:21,310 --> 00:35:26,685 Dia mengalami bekas luka bakar dalam perjalanan. 362 00:35:26,879 --> 00:35:29,004 Ibu jarinya retak. 363 00:35:29,319 --> 00:35:31,694 Kuku ibu jarinya terlepas, kan? 364 00:35:36,490 --> 00:35:39,400 Silakan ambil uang Anda. 365 00:36:02,128 --> 00:36:04,336 Nyonya Suh Jeong-yeon? 366 00:36:07,802 --> 00:36:09,802 Di mana Yoon-su berada? 367 00:36:15,185 --> 00:36:18,310 Surat perjanjian pemberian imbalan. 368 00:36:24,211 --> 00:36:27,544 Aku diberitahu untuk mengambil sesuatu darimu. 369 00:36:42,235 --> 00:36:45,360 (Mansun Fishing di Pulau Naebu. Cari anak bernama Min-su) 370 00:37:30,819 --> 00:37:34,027 Mansun Fishing Spot. (Tempat Pemancingan Mansun) 371 00:38:39,995 --> 00:38:44,828 Tepat sasaran. Senjata ini sering macet. 372 00:38:46,944 --> 00:38:50,486 Apa kau ibunya? Rasakan ini. 373 00:39:03,477 --> 00:39:05,477 Bawa semuanya ke sini! 374 00:39:18,077 --> 00:39:20,702 Apa yang kau tunggu? 375 00:39:26,160 --> 00:39:28,535 Kau bantu Ji-ho. 376 00:39:49,152 --> 00:39:51,444 Permisi. 377 00:39:54,510 --> 00:39:57,010 Kau sudah membayar uang masuk? 378 00:40:00,402 --> 00:40:03,027 Aku datang untuk mencari anakku. 379 00:40:03,818 --> 00:40:10,526 Anakku, Yoon-su. Kudengar di sini dia dipanggil Min-su. Di mana dia? 380 00:40:11,610 --> 00:40:13,360 Siapa? 381 00:40:22,160 --> 00:40:25,780 - Sersan Hong, kita istirahat sejenak. - Kenapa tidak? 382 00:40:26,368 --> 00:40:28,660 Ayo kita merokok dulu. 383 00:40:29,300 --> 00:40:31,540 Minggir, Ji-ho. 384 00:40:33,393 --> 00:40:35,393 Duduk yang lurus. 385 00:40:36,284 --> 00:40:37,826 Duduklah. 386 00:40:38,468 --> 00:40:41,260 Tn. Choi, kau orang yang baik hati. 387 00:40:41,734 --> 00:40:43,026 Benar begitu? 388 00:40:43,435 --> 00:40:46,977 Putramu, seusia dengan Min-su? 389 00:40:49,068 --> 00:40:50,401 Ya. 390 00:40:52,000 --> 00:40:54,020 Begitu juga dengan anakku. 391 00:40:56,136 --> 00:40:58,178 Kudengar dia murid yang pandai? 392 00:40:58,668 --> 00:41:00,043 Ya. 393 00:41:00,743 --> 00:41:05,743 Kau pasti bangga dia menjadi pandai tinggal bersama neneknya. 394 00:41:06,794 --> 00:41:12,461 Aku mengirimkan anakku keluar negeri bersama istriku dan tidak ada tangisan dari mereka. 395 00:41:12,577 --> 00:41:14,827 Mereka hanya minta dikirimkan uang saja. 396 00:41:15,044 --> 00:41:17,377 Sepertinya dia mengalami demam. 397 00:41:17,668 --> 00:41:22,460 - Kau baik-baik saja? - Aku akan buka bajunya agar suhunya turun. 398 00:41:22,643 --> 00:41:26,518 Bukankah menyenangkan bermain dengan anak seusiamu? 399 00:41:26,635 --> 00:41:32,427 Mereka sangat baik dan lembut, sangat menyenangkan. 400 00:41:33,585 --> 00:41:35,835 Dasar aneh. 401 00:41:37,485 --> 00:41:40,527 - Ada apa? - Seorang wanita dari Seoul... 402 00:41:40,618 --> 00:41:45,035 -...datang mencari anaknya. - Anaknya? Siapa dia? 403 00:41:45,119 --> 00:41:46,869 Dari mana aku tahu? 404 00:41:46,959 --> 00:41:52,001 Dia datang ke sini membawa selebaran yang dibawa Petugas Kim. 405 00:41:52,293 --> 00:41:55,835 - Bahkan dia tahu namanya Min-su. - Min-su? 406 00:41:56,652 --> 00:41:58,985 Anak tidak tahu diri itu. 407 00:41:59,185 --> 00:42:02,018 Apa mungkin Min-su anak yang hilang itu? 408 00:42:02,118 --> 00:42:04,118 Kau bilang dia itu cucunya Ny. Kim. 409 00:42:04,185 --> 00:42:07,435 Dia memang cucunya, tapi Petugas Kim bilang.. 410 00:42:08,503 --> 00:42:11,128 Apa ada pelanggan yang melihat Min-su hari ini? 411 00:42:11,243 --> 00:42:15,618 Sebagian dari mereka yang melihat Min-su sudah pergi. Kenapa? 412 00:42:15,718 --> 00:42:17,843 - Sebagian dari mereka? - Ya. 413 00:42:17,926 --> 00:42:21,134 - Baik. Tenang saja. - Cepatlah pulang. 414 00:42:38,893 --> 00:42:41,851 Bagaimana jika ada orang yang mengatakan melihat Min-su? 415 00:42:42,502 --> 00:42:46,460 Sekarang ini tidak ada orang yang mau ikut campur urusan orang lain. 416 00:42:46,893 --> 00:42:51,976 Ini hanya gangguan kecil. Mereka akan mencari ke tempat lain. 417 00:42:52,943 --> 00:42:54,901 Itu suatu keberuntungan. 418 00:42:55,435 --> 00:42:59,268 Tapi, apa mungkin Min-su adalah anaknya? 419 00:43:00,252 --> 00:43:02,252 Tidak, tidak mungkin. 420 00:43:02,993 --> 00:43:09,535 Benar. Kita merawatnya selama beberapa tahun, dia tidak mungkin anaknya. 421 00:43:09,718 --> 00:43:11,968 Hidup memang seperti itu. 422 00:43:12,902 --> 00:43:17,444 Beritahu semua orang untuk tutup mulut. 423 00:43:17,527 --> 00:43:19,527 Baiklah. 424 00:43:19,910 --> 00:43:25,077 Halo. Ini anakku. Tolong lihatlah. 425 00:44:01,310 --> 00:44:03,100 Ada apa? 426 00:44:07,045 --> 00:44:10,670 Hei, itu lahan pribadi. 427 00:44:10,777 --> 00:44:13,360 Apa kau senang jika ada orang mengintip ke dalam rumahmu? 428 00:44:13,468 --> 00:44:15,093 Menjauhlah dari sana. 429 00:44:15,840 --> 00:44:17,590 Ayo cepat. 430 00:44:28,435 --> 00:44:30,935 Apa benar ibunya Min-su datang ke sini? 431 00:44:32,430 --> 00:44:36,000 Hadiah uangnya sangat besar. 432 00:44:37,393 --> 00:44:40,685 Apa aku harus ambil uangnya dan melarikan diri? 433 00:44:40,793 --> 00:44:45,168 Itu lebih baik dibandingkan bayaran dari Hong pada kita. 434 00:44:46,020 --> 00:44:50,100 Dia memaksaku bekerja keras setiap hari. 435 00:44:50,194 --> 00:44:53,777 Ini menyebalkan, aku lebih baik mengambil hadiah itu... 436 00:44:53,877 --> 00:44:56,460 ...dan bekerja dengan orang lain. Bukankah itu lebih baik? 437 00:44:56,570 --> 00:44:58,460 Apa yang kulakukan di sini hanya.. 438 00:44:59,360 --> 00:45:03,068 Aku mendengar bola menggelinding, ternyata itu kau? 439 00:45:03,177 --> 00:45:06,885 Apa maksudmu? Aku tidak seperti bola.. 440 00:45:07,692 --> 00:45:10,234 Kalau begitu mungkin batu. 441 00:45:10,443 --> 00:45:13,860 Benar. Batu lebih baik. 442 00:45:13,952 --> 00:45:17,660 Kalau begitu harusnya aku membawa palu saja. 443 00:45:19,917 --> 00:45:22,542 Batu tidak pernah bisa bergerak. 444 00:45:23,240 --> 00:45:24,580 Ini. 445 00:45:26,620 --> 00:45:33,420 Aku merawat manusia bodoh seperti manusia sejati, beraninya kau! 446 00:45:36,751 --> 00:45:39,959 Inilah kenapa mereka selalu bilang jangan percaya pada orang lain. 447 00:45:40,160 --> 00:45:42,620 Bukan begitu, Tn. Choi? 448 00:45:44,300 --> 00:45:46,970 Tidak menyenangkan. 449 00:45:47,760 --> 00:45:52,440 Kenapa hanya aku yang mengatakan dia terlihat mirip sekali? 450 00:45:53,952 --> 00:45:57,119 Apa kau pernah melihatnya? 451 00:45:58,851 --> 00:46:01,518 Bukankan ada dalam pemberitaan? 452 00:46:01,643 --> 00:46:05,226 Suamimu mengalami kecelakaan karena ada yang membohonginya? 453 00:46:08,101 --> 00:46:09,518 Benar. 454 00:46:10,018 --> 00:46:12,810 Kecelakaan? Bagaimana kejadiannya? 455 00:46:13,185 --> 00:46:17,268 Dia mendapat SMS bohong dari seorang anak dan mengalami kecelakaan mobil... 456 00:46:17,720 --> 00:46:20,380 ...lalu mati di tempat kejadian. 457 00:46:20,460 --> 00:46:24,350 Kasihan sekali. Kau pasti sedih sekali. 458 00:46:28,935 --> 00:46:34,893 - Kau sudah mencari ke semua tempat ini? - Sudah. 459 00:46:40,810 --> 00:46:43,268 Kau Ji-ho, Kan? 460 00:46:44,435 --> 00:46:49,852 Ji-ho, apa kau pernah melihat dia? 461 00:46:51,143 --> 00:46:56,893 Jika kami saja tidak tahu, bagaimana dengan dia? Dia juga tidak tahu. 462 00:46:59,100 --> 00:47:02,820 Apa kau mau minum? Aku akan membuatmu merasa lebih baik. 463 00:47:02,880 --> 00:47:05,350 Dia harus mengemudi saat pulang. 464 00:47:05,440 --> 00:47:10,010 - Kau mengemudi ke sini? - Kau akan kembali ke Seoul malam ini? 465 00:47:10,580 --> 00:47:12,720 Tidak, aku akan berangkat besok. 466 00:47:14,760 --> 00:47:16,180 Aku mengerti. 467 00:47:16,260 --> 00:47:20,260 Kau datang dari jauh, kau harus istirahat malam ini. 468 00:47:20,451 --> 00:47:22,326 Perjalanan malam sangat berbahaya. 469 00:47:22,877 --> 00:47:24,669 - Tuan Choi. - Ya? 470 00:47:24,710 --> 00:47:28,280 Telepon Tn. Hwang dan siapkan kamar untuknya di motel. 471 00:47:28,400 --> 00:47:31,140 - Kamar yang terbaik. - Tentu saja. 472 00:47:33,760 --> 00:47:36,600 Cicipilah ini. 473 00:47:37,000 --> 00:47:39,980 Anak itu sangat baik dan lembut. 474 00:47:40,268 --> 00:47:45,226 Kami menembak rusa yang sedang mengandung dan mengeluarkan anaknya. 475 00:48:11,226 --> 00:48:12,809 Coba aku lihat. 476 00:48:17,600 --> 00:48:19,440 Kau pasti sangat lelah. 477 00:48:22,601 --> 00:48:26,059 Yoon-su memiliki kuku ibu jari yang terpisah sama sepertimu. 478 00:48:27,060 --> 00:48:29,200 Itu seperti pesan yang datang darinya. 479 00:48:31,101 --> 00:48:33,309 "Jangan lupakan aku." 480 00:48:33,680 --> 00:48:35,890 "Jangan menyerah mencariku." 481 00:48:36,393 --> 00:48:38,226 Mungkin seperti itu. 482 00:49:15,643 --> 00:49:19,351 Anakku, Min-su. Kau merindukanku? 483 00:49:21,518 --> 00:49:27,310 Aku sangat merindukanmu. 484 00:52:07,752 --> 00:52:09,877 (Dicari karena pemerkosaan dan pembunuhan) 485 00:52:53,726 --> 00:52:56,643 (Orang Hilang : Kim Yoon-su Hadiah : 20 ribu dolar.) 486 00:53:14,180 --> 00:53:16,500 Apa yang kau lakukan? 487 00:53:17,650 --> 00:53:20,940 Apa yang kau lakukan di rumah orang lain? 488 00:53:29,185 --> 00:53:31,810 Kenapa kau datang ke sini di malam hari? 489 00:53:38,220 --> 00:53:40,680 Aku menemukan ini. 490 00:53:40,760 --> 00:53:42,120 Bukankah itu selebaran milikmu? 491 00:53:42,240 --> 00:53:46,200 Aku tidak membawa ini, ini hasil cetakan. 492 00:53:46,460 --> 00:53:48,002 Lalu kenapa? 493 00:53:48,993 --> 00:53:51,160 Kau tahu aku polisi, Kan? 494 00:53:52,318 --> 00:53:55,360 Mungkin nelayan meninggalkannya di sini. 495 00:53:57,085 --> 00:54:00,585 Bagaimana dengan baju ini? 496 00:54:01,820 --> 00:54:04,420 Itu punya anak-anakku. 497 00:54:04,540 --> 00:54:06,460 Dia selalu datang setiap akhir pekan. 498 00:54:06,650 --> 00:54:09,220 Ini baju anak yang datang berkunjung? 499 00:54:09,400 --> 00:54:11,640 Baju kumal seperti ini? 500 00:54:13,020 --> 00:54:17,360 Terdapat sepatu anak laki-laki di dalam rumah. 501 00:54:18,310 --> 00:54:21,740 - Dan pas dengan ukuran Ji-ho - Tunggu dulu. 502 00:54:22,520 --> 00:54:24,540 Apa kau bilang? 503 00:54:25,840 --> 00:54:29,420 Kau sungguh tidak punya petunjuk. 504 00:54:29,810 --> 00:54:35,102 Kau bilang sendiri, kau menerobos masuk rumah orang lain? 505 00:54:37,430 --> 00:54:41,640 Sudah cukup, tolong pergilah. 506 00:55:35,944 --> 00:55:37,611 (Mansun Fishing Spot) 507 00:55:39,359 --> 00:55:40,692 Dia kembali lagi? 508 00:55:41,194 --> 00:55:45,736 Apa? Ada apa lagi sekarang? 509 00:55:47,302 --> 00:55:50,476 - Aku datang untuk berpamitan. - Untuk apa? 510 00:55:50,868 --> 00:55:54,393 - Kenapa dia ada di sini? - Dia datang untuk berpamitan. 511 00:55:55,877 --> 00:55:59,435 Semoga perjalananmu selamat. Semoga kau cepat menemukan yang kau cari. 512 00:55:59,510 --> 00:56:03,140 Datanglah setelah kau temukan dia. Aku akan buatkan makanan yang enak. 513 00:56:03,360 --> 00:56:05,110 Sampai jumpa. 514 00:56:18,253 --> 00:56:19,628 Ji-ho. 515 00:56:20,336 --> 00:56:23,669 Apa kau mau memelukku? 516 00:56:28,052 --> 00:56:29,927 Cepat peluk dia. 517 00:56:36,568 --> 00:56:41,485 Bersikap baik pada ibumu dan selalu jaga kesehatanmu. 518 00:56:43,660 --> 00:56:47,340 Dia bukan ibuku. 519 00:56:48,530 --> 00:56:52,040 Ji-ho, dia harus pergi. Cepat sini. 520 00:56:52,477 --> 00:56:54,394 Sekarang juga! 521 00:57:01,000 --> 00:57:05,040 Jadi kau suka wanita cantik juga? 522 00:57:05,100 --> 00:57:08,520 Dia tinggal di kota, kita tinggal di daerah pinggiran. 523 00:57:08,580 --> 00:57:10,160 Sersan Hong sudah datang. 524 00:57:11,927 --> 00:57:13,594 Selamat sore. 525 00:57:14,460 --> 00:57:17,300 Apa kau akan pergi? 526 00:57:18,210 --> 00:57:22,000 Kami menerima telepon darimu kemarin. 527 00:57:22,418 --> 00:57:25,393 - Telepon apa? - Kau membuat laporan. 528 00:57:25,517 --> 00:57:28,935 - Apa maksudmu? - Ini bukan apa-apa. 529 00:57:29,060 --> 00:57:31,440 Kurasa kita berprasangka buruk padanya. 530 00:57:31,480 --> 00:57:35,740 Kenapa itu tidak masalah? Dia menuduh kita sebagai penculiknya. 531 00:57:35,780 --> 00:57:41,540 - Nyonya, benar begitu? Benarkan? - Sudah hentikan. 532 00:57:42,019 --> 00:57:44,561 Jangan pikirkan keadaan di sini. 533 00:57:44,743 --> 00:57:47,493 Aku pastikan akan mendidik anak buahku. 534 00:57:47,540 --> 00:57:53,380 Perjalananmu masih sangat jauh, sebaiknya kau pergi. Pergilah. 535 00:58:46,018 --> 00:58:48,851 (Anjing hilang) 536 00:58:58,359 --> 00:59:01,401 (Anak Hilang. Hadiah : 30 ribu dolar) 537 00:59:22,185 --> 00:59:28,018 - Astaga! - Apa? Apa aku mengejutkanmu? 538 00:59:28,219 --> 00:59:30,886 Tentu saja, Pak. 539 00:59:31,277 --> 00:59:34,944 Bagus, kau pantas mendapat pukulan keras. 540 00:59:35,160 --> 00:59:40,101 - Pukulan? Apa aku lakukan sesuatu? - Kau masih bertingkah saja. 541 00:59:40,235 --> 00:59:43,068 Kau pantas mendapatkan Academy Award. 542 00:59:43,226 --> 00:59:47,601 Ibunya Yoon-su semalam datang. 543 00:59:47,700 --> 00:59:50,230 Yoon-su.. Maksudmu ibunya Min-su? 544 00:59:50,560 --> 00:59:53,602 Bukan Min-su, ibunya Yoon-su! 545 00:59:54,035 --> 00:59:57,601 - Jadi itu benar dia. - Apa kau bilang? 546 00:59:59,435 --> 01:00:02,685 Kenapa dia anak itu? 547 01:00:03,994 --> 01:00:06,744 Dia sendiri yang memeriksa Min-su. 548 01:00:07,910 --> 01:00:12,118 Kau membuat masalah untuknya dan untukku juga. 549 01:00:12,760 --> 01:00:17,380 Setidaknya sekarang aku tahu kau berpikiran sama denganku. 550 01:00:17,500 --> 01:00:20,240 Aku mengerti. Maafkan aku, Pak. 551 01:00:20,340 --> 01:00:23,230 - Tidak perlu minta maaf. Jangan sentuh aku. - Tapi, Sersan.. 552 01:00:23,402 --> 01:00:27,527 Hiduplah selama kau mau, bedebah! 553 01:00:34,060 --> 01:00:36,420 Jadi bukan dia. 554 01:00:42,944 --> 01:00:44,361 Kawan. 555 01:00:49,540 --> 01:00:52,000 Kau penakut. 556 01:00:52,460 --> 01:00:54,960 Jalan sana! 557 01:01:07,736 --> 01:01:10,819 Min-su, ibumu datang ke sini. 558 01:02:09,943 --> 01:02:13,693 Diperkirakan angin dan ombak kencang akan terjadi pekan ini. 559 01:02:13,860 --> 01:02:16,518 - Apa itu? - Apa? 560 01:02:17,693 --> 01:02:23,026 - Mungkin angin. - Aku yakin sudah menguncinya. 561 01:02:23,190 --> 01:02:25,340 Terlalu malam untuk telepon masuk. 562 01:02:26,885 --> 01:02:29,010 Tuan Lee, ada apa? 563 01:02:34,500 --> 01:02:36,660 Apa anak-anak tidak ada di dalam? 564 01:02:36,780 --> 01:02:39,510 - Tn. Lee bilang melihat mereka di luar. - Mereka tidak ada di sini. 565 01:02:39,728 --> 01:02:41,520 Apa maksudmu? 566 01:03:17,900 --> 01:03:20,480 Anak-anak tidak tahu diri! 567 01:03:55,887 --> 01:03:57,470 Bedebah! 568 01:03:58,777 --> 01:04:00,069 Kau melihat anak-anak? 569 01:04:00,161 --> 01:04:03,953 Ya. Aku keluar mencari udara segar dan melihat mereka. 570 01:04:04,100 --> 01:04:07,720 - Mereka memegang selebaran. - Selebaran? 571 01:04:07,740 --> 01:04:09,980 Anak-anak ini merepotkan saja. 572 01:04:10,042 --> 01:04:11,084 Ke mana mereka pergi? 573 01:04:11,170 --> 01:04:15,740 Berandal kecil itu berada di mana-mana, mereka lari ke arah sini. 574 01:04:15,800 --> 01:04:21,290 Tn. Hwang datang dari arah sana, maka mereka pasti berada di sekitar sini. 575 01:04:23,027 --> 01:04:29,194 Aku yakin mereka pasti melihat kita dari dekat. 576 01:04:49,250 --> 01:04:51,620 Min-su, ayo pulang! 577 01:04:51,709 --> 01:04:53,792 Tunggu saja, sampai aku menangkapmu. 578 01:04:56,800 --> 01:04:59,000 Anak-anak nakal! 579 01:05:01,626 --> 01:05:03,251 Min-su. 580 01:05:05,667 --> 01:05:07,250 Min-su! 581 01:05:09,160 --> 01:05:11,400 Bedebah! 582 01:05:13,376 --> 01:05:15,501 Kau lihat saja nanti! 583 01:05:30,000 --> 01:05:32,500 Waktu yang tepat! 584 01:05:32,851 --> 01:05:35,809 - Tangkap dia, bawa dia. - Diam di tempatmu, jangan bergerak. 585 01:05:35,918 --> 01:05:37,376 - Jangan melawan. - Jangan bergerak. 586 01:05:37,426 --> 01:05:40,176 Lebih baik kau jangan melawan, nak. 587 01:05:40,352 --> 01:05:42,352 - Jangan bergerak. - Semua terserah padamu... 588 01:05:42,434 --> 01:05:44,059 ...kami akan menemukan ibumu atau tidak. 589 01:05:44,134 --> 01:05:46,759 - Berandal ini berani sekali. - Yoon-su! 590 01:05:47,009 --> 01:05:48,092 Siapa itu? 591 01:05:48,259 --> 01:05:50,509 - Ada apa dengan dia? - Apa yang dia lakukan? 592 01:05:50,610 --> 01:05:52,318 Hei berhenti! 593 01:05:52,342 --> 01:05:56,884 - Tangkap dia! - Cepat tangkap dia! Kembali ke sini! 594 01:05:59,342 --> 01:06:05,509 Tangkap dia! Cepat sini! Hei! 595 01:06:05,926 --> 01:06:07,551 Mau lari ke mana kau? 596 01:06:07,926 --> 01:06:11,134 - Berhenti! - Yoon-su! 597 01:06:15,926 --> 01:06:17,718 Yoon-su! 598 01:06:21,140 --> 01:06:25,000 Kembali ke sini! Berhenti! 599 01:06:25,801 --> 01:06:29,551 - Tangkap dia! - Min-su! 600 01:06:30,384 --> 01:06:32,176 Jangan lari! 601 01:06:32,426 --> 01:06:33,676 Cepat sini! 602 01:06:33,676 --> 01:06:37,301 Kau bodoh! Cepat sini! Keluar kau! 603 01:06:37,418 --> 01:06:40,842 - Mau lari ke mana kau? - Tidak! 604 01:06:41,009 --> 01:06:44,926 Itu berbahaya! Lihat betapa takutnya dia! 605 01:06:47,217 --> 01:06:49,259 Kau ingin mati, nak! 606 01:06:50,384 --> 01:06:54,967 Itu akhir dari bibir pantai. Tenanglah! 607 01:06:55,477 --> 01:06:58,644 - Tidak. - Astaga! 608 01:06:59,717 --> 01:07:03,092 Yoon-su! Ini Ibu! 609 01:07:04,520 --> 01:07:10,540 - Min-su. - Maafkan aku. Ibu datang terlambat. 610 01:07:11,009 --> 01:07:15,967 Yoon-su, ayo kita pulang. Ini Ibu! 611 01:07:16,177 --> 01:07:23,592 Sayang, semua akan baik-baik saja. Ibu ada di sini. Aku di sini. Tenang saja. 612 01:07:29,592 --> 01:07:33,384 Tenanglah. Tenanglah, anakku sayang. 613 01:07:34,759 --> 01:07:37,051 Ibu ada di sini, Nak. 614 01:07:37,610 --> 01:07:41,485 Tenanglah. Apa kau baik-baik saja? 615 01:07:42,801 --> 01:07:46,842 Ibu ada di sini, tenanglah. Anakku. 616 01:07:49,885 --> 01:07:52,218 Ayo kita pergi menemui Ayah. 617 01:07:53,084 --> 01:07:55,584 Ayo kita pulang, Yoon-su. 618 01:07:56,560 --> 01:07:57,977 Yoon-su... 619 01:08:00,210 --> 01:08:01,418 Ibu? 620 01:09:37,760 --> 01:09:41,140 Kau sudah bangun? Ayo makan. 621 01:09:41,243 --> 01:09:42,910 Bangunkan Yoon-su. 622 01:10:02,060 --> 01:10:03,860 Yoon-su! 623 01:10:08,653 --> 01:10:12,028 Aku kedinginan, Ibu. 624 01:10:17,185 --> 01:10:21,759 - Yoon-su. - Tolong, carilah aku. 625 01:10:22,293 --> 01:10:26,293 Tentu saja, Yoon-su. 626 01:10:31,426 --> 01:10:36,759 Anakku, ibu akan mencarimu. 627 01:10:49,943 --> 01:10:54,509 Kau sudah bangun? Bagaimana keadaanmu? 628 01:10:55,043 --> 01:11:00,551 - Di mana anakku, Yoon-su? - Ya, ampun. Dia sudah hilang akal. 629 01:11:03,540 --> 01:11:06,160 Aku diberitahukan dia berada di sini. 630 01:11:06,900 --> 01:11:12,060 Jangan berpura-pura. Apa dia sedang akting? 631 01:11:13,660 --> 01:11:15,780 Kau tahu, kan? 632 01:11:16,393 --> 01:11:19,810 Kau tahu di mana Yoon-su? 633 01:11:20,700 --> 01:11:27,040 Anakku Min-su sudah mati, apa kau tidak ingat? 634 01:11:28,200 --> 01:11:33,440 Tidak mungkin. Itu hanya mimpi. 635 01:11:35,040 --> 01:11:40,500 Di mana anakku? Di mana Yoon-su berada? 636 01:11:41,360 --> 01:11:45,180 Kau pasti masih terkejut, tolong tenangkan dirimu. 637 01:11:45,400 --> 01:11:51,260 Kami harus menemukan Yoon-su, Maksudku mayat Min-su lebih dulu. 638 01:11:55,340 --> 01:11:57,820 Tidak, itu tidak mungkin. 639 01:12:02,350 --> 01:12:06,860 Tapi kenapa? 640 01:12:08,650 --> 01:12:12,880 Kenapa kau membunuhnya? Kenapa kau membunuh Yoon-su? 641 01:12:13,100 --> 01:12:16,290 - Kenapa kau lakukan itu? - Siapa yang membunuhnya? 642 01:12:16,393 --> 01:12:21,217 - Kau menuduh kami pembunuhnya? - Sudahlah, tenang dulu. 643 01:12:22,176 --> 01:12:27,592 - Nyonya, kau tahu aku seorang polisi. - Borgol. 644 01:12:29,900 --> 01:12:32,560 Dia terikat borgol. 645 01:12:32,918 --> 01:12:38,085 Anakku memakai borgol. 646 01:12:38,150 --> 01:12:43,380 Apa yang kau lakukan padanya? 647 01:12:43,560 --> 01:12:46,690 Apa salahnya padamu? 648 01:12:46,761 --> 01:12:48,469 Hentikan semua ini! 649 01:12:48,527 --> 01:12:50,777 Kau tidak tahu apakah Min-su benar anakmu atau bukan. 650 01:12:50,827 --> 01:12:53,884 Kau tidak pernah melihatnya dari dekat dan siapa juga yang membunuhnya? 651 01:12:54,380 --> 01:12:57,020 Dia lari darimu dan hanyut di dalam laut. 652 01:12:57,060 --> 01:12:59,800 Mereka orang tidak bersalah yang hidup mengikuti hukum berlaku. 653 01:12:59,852 --> 01:13:04,227 Kau tidak bisa menuduh mereka melakukan kejahatan. 654 01:13:04,283 --> 01:13:07,033 Kau pergilah ke Neraka. Pergilah. 655 01:13:15,093 --> 01:13:16,718 Pergi ke Neraka? 656 01:13:20,960 --> 01:13:22,460 Benarkah? 657 01:13:29,060 --> 01:13:31,268 Kau menyebut dirimu manusia? 658 01:13:32,427 --> 01:13:35,302 Aku tidak sanggup lagi. 659 01:13:35,468 --> 01:13:38,551 Kami membesarkan anak terlantar itu, seperti anak kami sendiri... 660 01:13:38,943 --> 01:13:40,901 ...beraninya kau menuduh kami? 661 01:13:40,960 --> 01:13:44,520 Kau, kematian Min-su karena kesalahanmu. 662 01:13:44,560 --> 01:13:47,420 - Kembalikan dia! Aku ingin dia kembali. - Hentikan. Bisa kau hentikan? 663 01:13:47,468 --> 01:13:49,760 - Tolong hentikan. - Aku sudah muak dengannya. 664 01:13:50,793 --> 01:13:54,925 - Mau ke mana kau? Kembali ke sini! - Aku bilang hentikan. 665 01:13:54,985 --> 01:13:59,027 Hentikan keributan ini. Bedebah! 666 01:14:00,343 --> 01:14:01,801 Hentikan dan kita berpikir. 667 01:14:02,860 --> 01:14:05,652 Berpikir apa? Apa salah kita? 668 01:14:06,240 --> 01:14:08,200 Apa kita membunuhnya? 669 01:14:08,240 --> 01:14:12,380 Walaupun kita tidak membunuhnya, kita bisa terkena tuduhan menelantarkan dan penculikan. 670 01:14:12,743 --> 01:14:17,643 Jika dia melaporkan kita, aku bisa kehilangan pangkatku dan kita semua akan dipenjara. 671 01:14:17,760 --> 01:14:20,468 Apa? Kenapa kami? 672 01:14:20,568 --> 01:14:24,509 - Ini tidak ada hubungannya dengan kita. - Tidak ada hubungannya denganmu? 673 01:14:25,360 --> 01:14:27,818 Siapa di antara kalian yang memanfaatkan anak itu? 674 01:14:29,477 --> 01:14:32,019 Tempat pemancingan sudah hancur... 675 01:14:32,410 --> 01:14:34,820 ...dan dengan reputasi buruk desa turis ini hancur. 676 01:14:34,980 --> 01:14:37,430 Aku masih punya banyak hutang. 677 01:14:42,320 --> 01:14:44,760 Buang saja dia ke dalam laut. 678 01:14:44,960 --> 01:14:46,940 Dia pasti akan mati. 679 01:14:52,402 --> 01:14:57,027 Masalah kita selesai jika dia tiada. 680 01:15:02,352 --> 01:15:05,810 Apa yang kau lakukan? Kau akan bunuh anakku juga? 681 01:15:05,870 --> 01:15:11,480 - Ji-ho, sini! Lepaskan dia. Ji-ho! - Hentikan! 682 01:15:25,452 --> 01:15:28,619 Kenapa keadaan menjadi seperti ini? 683 01:15:32,260 --> 01:15:34,500 Melenyapkannya, benar? 684 01:15:34,835 --> 01:15:41,668 Tanpa wanita ini keadaan akan kembali normal. 685 01:15:41,760 --> 01:15:43,340 Tidak ada toko yang harus tutup di sini. 686 01:15:43,760 --> 01:15:48,360 Mantan Napi sepertiku tidak akan pernah mendapatkan pekerjaan lain. 687 01:15:49,270 --> 01:15:52,220 Anakku tidak boleh hidup sepertiku. 688 01:15:52,700 --> 01:15:54,930 Anakku harus kuliah... 689 01:15:55,143 --> 01:16:00,518 ...dan aku harus dapat uang untuk biaya pendidikannya. 690 01:16:03,461 --> 01:16:09,843 Darahnya sudah mengalir. Kita kuburkan saja. Darahnya sudah mengalir. 691 01:16:11,860 --> 01:16:14,840 - Tapi, Tn. Choi. - Ya? 692 01:16:15,080 --> 01:16:18,400 Sejak kapan kau mengambil keputusan sendiri! 693 01:16:18,520 --> 01:16:23,380 Aku yang memutuskan! Aku bekerja untuk negara ini! 694 01:16:23,552 --> 01:16:25,719 Kau tinggal mengikuti perintahku saja. 695 01:16:25,770 --> 01:16:28,080 Kenapa kau bertindak sendiri? 696 01:16:28,120 --> 01:16:31,720 Kerjakan yang kukatakan! Mengerti? 697 01:16:36,268 --> 01:16:38,226 Bedebah! 698 01:16:40,077 --> 01:16:42,452 - Petugas. - Ya? 699 01:16:43,735 --> 01:16:47,384 - Tutup pemancingan untuk hari ini. - Baik. 700 01:16:54,993 --> 01:16:58,160 Hong, bisa kau lupakan kejadian ini? 701 01:16:59,950 --> 01:17:02,180 Kapan mayatnya bisa ditemukan? 702 01:17:03,400 --> 01:17:06,220 Borgol itu meresahkanmu? 703 01:17:09,010 --> 01:17:13,020 Ombak akan membawanya ke permukaan... 704 01:17:13,552 --> 01:17:17,677 ...kau akan temukan makam batu besok pagi. 705 01:17:19,720 --> 01:17:21,300 Benarkah begitu? 706 01:17:21,727 --> 01:17:24,352 Mayatnya tidak akan hanyut... 707 01:17:24,952 --> 01:17:27,869 ...semuanya akan terhempas ke bantuan. 708 01:17:29,310 --> 01:17:31,602 Sebab itu disebut makam batu. 709 01:17:32,550 --> 01:17:34,540 Semuanya tersangkut di batuan. 710 01:17:35,827 --> 01:17:39,369 Kau tahu bagaimana perasaannya? 711 01:17:40,235 --> 01:17:41,943 Bagaimana aku bisa tahu? 712 01:17:42,668 --> 01:17:44,751 Bahkan aku tidak bisa merasakan diriku sendiri. 713 01:17:45,600 --> 01:17:49,260 Aku tahu semua yang ada di bawah sini... 714 01:17:49,420 --> 01:17:53,440 ...tapi aku tidak tahu pikiran seseorang. 715 01:17:57,010 --> 01:17:58,593 Sersan Hong. 716 01:17:59,452 --> 01:18:04,077 Makhluk hidup harus tetap hidup. 717 01:18:09,740 --> 01:18:12,520 Kita harus tetap bertahan hidup. 718 01:18:13,060 --> 01:18:17,500 Benar, terus bertahan hidup. 719 01:18:18,380 --> 01:18:24,060 Kita harus selalu menutup mulut, mata... 720 01:18:24,430 --> 01:18:27,980 ...dan tentunya telinga kita. 721 01:19:13,970 --> 01:19:18,840 Min-su sangat mirip denganmu. 722 01:19:20,520 --> 01:19:25,460 Bulu mata yang panjang dan kulit yang lembut. 723 01:19:28,660 --> 01:19:30,840 Kau kedinginan? 724 01:19:31,135 --> 01:19:34,885 Aku punya baju untukmu. 725 01:19:44,160 --> 01:19:45,952 Apa ini? 726 01:19:56,500 --> 01:20:00,730 Apakah ini bisa membuat mabuk? 727 01:20:00,840 --> 01:20:04,520 Aku sudah pernah mencobanya sejak lama. 728 01:20:06,980 --> 01:20:12,240 Katakan padaku, bagaimana kehidupannya di sini? 729 01:20:15,540 --> 01:20:19,980 Aku akan ceritakan semua padamu bagaimana kehidupannya di sini. 730 01:20:20,360 --> 01:20:25,900 Ahn, Kang dan nenek, mereka sangat jahat. 731 01:20:26,060 --> 01:20:31,680 Mereka selalu mencambuknya dan memukulnya dengan keras... 732 01:20:31,800 --> 01:20:35,860 ...hingga cairan keluar dari telinganya. 733 01:20:36,120 --> 01:20:40,880 Tapi aku selalu berbuat baik padanya. 734 01:20:40,968 --> 01:20:44,510 Aku memeluknya agar dia selalu merasa hangat. 735 01:20:44,676 --> 01:20:48,843 Dia sangat senang dengan rasa kehangatan itu. 736 01:20:49,593 --> 01:20:53,385 Bagaimana sikap perilaku dari anak itu? 737 01:20:54,130 --> 01:20:57,440 Dia pandai menggambar. 738 01:20:57,602 --> 01:21:03,685 Dia sering mencurat-coret tabung penyimpanan. 739 01:21:08,160 --> 01:21:13,720 Bersikap baik padaku dan aku akan membiarkanmu hidup... 740 01:21:13,820 --> 01:21:18,820 ...dan aku akan memperlihatkan gambar yang dia buat. 741 01:21:21,200 --> 01:21:23,100 Astaga. 742 01:21:27,152 --> 01:21:29,444 Kau sangat seksi. 743 01:21:32,860 --> 01:21:35,140 Tempatnya tidak nyaman. 744 01:21:37,470 --> 01:21:39,460 Apanya? 745 01:21:41,110 --> 01:21:46,000 Lepaskan ikatanku. Nanti akan lebih nyaman. 746 01:21:48,800 --> 01:21:54,900 Astaga! Kau harusnya katakan itu dari awal. 747 01:21:54,960 --> 01:21:58,900 Kau membuatku tergoda. Tunggu sebentar. 748 01:22:01,900 --> 01:22:08,780 Aku lakukan seperti yang kulakukan pada Min-su. 749 01:22:09,100 --> 01:22:14,560 Dengan kematiannya, aku merasa kesepian. 750 01:22:22,000 --> 01:22:24,400 Apa itu? 751 01:23:30,502 --> 01:23:35,752 (Kim Yoon-su) 752 01:24:08,952 --> 01:24:12,119 Aku harus segera menemukan Min-su. 753 01:24:13,800 --> 01:24:18,070 Apa? Kau ingin mencarinya? 754 01:24:19,877 --> 01:24:22,627 Semua itu sudah berlalu. 755 01:24:26,020 --> 01:24:30,860 Tapi aku merasa sangat sedih. 756 01:24:32,293 --> 01:24:34,835 Lupakan saja kejadian ini. 757 01:24:36,559 --> 01:24:39,601 Hal seperti ini tidak akan terjadi lagi. 758 01:24:40,411 --> 01:24:42,661 Sudahlah, tidurlah. Tutup mulutmu. 759 01:24:45,160 --> 01:24:48,100 Karena rasa kemanusiaan... 760 01:24:48,240 --> 01:24:51,760 ...kita harus melakukan tugas kita untuk masa depan. 761 01:24:51,784 --> 01:24:55,176 - Kemarilah, sayang. - Hentikan. Sudahlah. 762 01:24:56,092 --> 01:24:59,425 Sini, cepat sini! 763 01:24:59,860 --> 01:25:02,520 - Apa? - Kemarilah. 764 01:25:02,643 --> 01:25:09,343 - Ada apa denganmu? - Tugas penting. Tugas sangat penting. 765 01:25:15,140 --> 01:25:17,720 Apa ini? 766 01:25:20,102 --> 01:25:25,953 Kenapa kau tega melakukan itu padanya? Kenapa! 767 01:25:26,010 --> 01:25:27,010 Jangan lakukan itu! 768 01:25:27,101 --> 01:25:31,768 Kau bahkan tidak menjaga anakmu sendiri! 769 01:25:43,909 --> 01:25:48,717 Aku sudah katakan, aku akan membunuhmu. Kau wanita bedebah! 770 01:25:48,759 --> 01:25:51,467 Kau wanita gila! Kau pikir kau siapa? 771 01:25:51,567 --> 01:25:54,775 Kenapa kau berani mengujiku? 772 01:25:54,885 --> 01:25:56,260 Katakan! 773 01:25:57,520 --> 01:26:03,910 Aku adalah seorang polisi. 774 01:26:19,677 --> 01:26:21,510 Wanita tidak berguna! 775 01:26:22,460 --> 01:26:26,300 Apakah saya terlihat seperti orang bodoh? Jawab aku! 776 01:26:28,352 --> 01:26:33,769 Aku akan pertemukanmu dengan suamimu. 777 01:26:33,827 --> 01:26:37,494 Ini sakit sekali. 778 01:27:01,743 --> 01:27:04,535 Nyonya. Nyonya! 779 01:27:19,280 --> 01:27:21,040 Ayo pergi. 780 01:27:33,143 --> 01:27:34,518 Menjauh! 781 01:27:35,818 --> 01:27:37,318 Kau mau pergi ke mana? 782 01:27:37,410 --> 01:27:40,680 Aku tidak akan meminta dua kali. Menjauh! 783 01:27:41,577 --> 01:27:43,160 Itu tidak benar. 784 01:27:44,310 --> 01:27:46,740 Aku memperlakukan Min-su dengan baik. 785 01:27:47,726 --> 01:27:49,184 Bukan begitu, Ji-ho? 786 01:27:51,509 --> 01:27:55,851 Lepaskan! 787 01:28:04,200 --> 01:28:07,280 Panggil polisi. 788 01:28:08,510 --> 01:28:09,900 Aku polisi. 789 01:28:11,520 --> 01:28:14,580 Aku ini polisi. 790 01:28:28,060 --> 01:28:30,760 Kau pikir kau ini siapa. 791 01:28:54,243 --> 01:28:57,576 Mau ke mana kau, wanita tidak berguna? 792 01:29:04,740 --> 01:29:07,060 Ayo cepat, lari. 793 01:29:43,243 --> 01:29:44,826 Ayo. 794 01:29:53,685 --> 01:29:57,185 Kau melakukan hal yang bagus, kita akhiri semua ini. 795 01:29:57,393 --> 01:30:01,018 Jangan kehilangan anakmu di Neraka nanti. 796 01:30:07,100 --> 01:30:10,010 Mataku! 797 01:30:13,185 --> 01:30:15,810 Wanita tidak berguna. 798 01:30:15,893 --> 01:30:18,810 Aku akan melenyapkanmu! 799 01:30:35,435 --> 01:30:40,351 Matilah kau wanita tidak berguna! 800 01:30:42,560 --> 01:30:44,310 Matilah kau! 801 01:30:53,268 --> 01:30:56,393 Kau pikir bisa keluar dari sini dalam keadaan hidup? 802 01:30:56,810 --> 01:30:58,393 Matilah kau! 803 01:30:59,435 --> 01:31:03,602 Aku sudah muak! Kau merasa senang? 804 01:31:05,393 --> 01:31:10,685 Pergilah ke Neraka dan temui anakmu di sana! 805 01:31:11,143 --> 01:31:14,685 Lakukan terserah apa yang kau mau. 806 01:31:21,643 --> 01:31:25,185 Kau keterlaluan! 807 01:31:25,435 --> 01:31:30,684 Kau anak tidak tahu diri! Cepat sini! Kemarilah! 808 01:31:30,835 --> 01:31:35,918 Kau anak tidak tahu diri! 809 01:31:36,134 --> 01:31:38,801 Sial! 810 01:31:39,310 --> 01:31:44,185 Cepat sini! Sini kau! 811 01:31:44,320 --> 01:31:48,360 Apa yang kau lakukan? Kau memborgol polisi? 812 01:31:50,960 --> 01:31:53,480 Sial! Lihat padaku! 813 01:31:54,260 --> 01:31:57,920 Kau pikir bisa keluar dari sini dalam keadaan hidup? 814 01:32:03,310 --> 01:32:06,900 Aku akan membunuhmu. Lihat saja. 815 01:32:08,310 --> 01:32:11,102 Kuncinya. Mana kuncinya! 816 01:32:14,600 --> 01:32:21,760 Kunciku! Habislah aku! 817 01:32:21,810 --> 01:32:26,018 Lepaskan aku! Keterlaluan! 818 01:32:26,102 --> 01:32:28,852 Kau keterlaluan! 819 01:32:44,380 --> 01:32:47,180 Tunggu! Tolong! 820 01:32:47,300 --> 01:32:50,800 Tolong! Apa ada orang di sana? 821 01:32:50,880 --> 01:32:56,690 Tolong bantu aku! Semua ini kesalahanku. 822 01:33:01,470 --> 01:33:06,520 Ribuan orang datang ke tempat ini setiap bulan... 823 01:33:06,620 --> 01:33:11,130 ...tidak ada yang tertarik padanya. Lalu kenapa aku? 824 01:33:11,393 --> 01:33:14,018 Tidak ada orang yang peduli! 825 01:33:14,352 --> 01:33:16,852 Mereka semua sama sepertiku. 826 01:33:19,227 --> 01:33:22,894 Tolong. Tolong bantu aku. 827 01:34:20,377 --> 01:34:22,544 Jangan pergi. 828 01:34:27,943 --> 01:34:30,110 Aku akan kembali lagi. 829 01:34:32,293 --> 01:34:34,543 Berjanjilah padaku. 830 01:34:44,692 --> 01:34:46,275 Terima kasih. 831 01:38:21,400 --> 01:38:23,420 Anakku.. 832 01:38:31,050 --> 01:38:35,300 Yoon-su.. Anakku.. 833 01:38:39,780 --> 01:38:41,940 Anakku.. 834 01:38:43,140 --> 01:38:46,540 Ini tidak mungkin.. 835 01:38:47,160 --> 01:38:49,702 Apa salahku.. 836 01:40:50,443 --> 01:40:53,943 (Dua tahun kemudian) 837 01:40:57,560 --> 01:40:59,310 (Ji-ho) 838 01:40:59,835 --> 01:41:01,502 Hei, Nak! 839 01:41:02,392 --> 01:41:04,975 Ibu, kau sudah di rumah? 840 01:41:05,278 --> 01:41:07,028 Belum, ibu masih mengemudi. 841 01:41:07,060 --> 01:41:12,620 Benar, aku lupa kau pergi mencari Yoon-su. 842 01:41:13,210 --> 01:41:17,518 Apa semua baik-baik saja? Ini belum waktu pulang sekolah. 843 01:41:17,630 --> 01:41:22,540 - Aku tahu, aku telepon agar tidak lupa. - Lupa tentang apa? 844 01:41:22,602 --> 01:41:27,519 Aku ingin cerita pada Ibu tentang mimpiku, tapi tadi pagi aku lupa. 845 01:41:27,627 --> 01:41:30,169 Aku telepon agar aku tidak lupa lagi. 846 01:41:30,330 --> 01:41:33,580 Menarik sekali, mimpi apa? 847 01:41:33,785 --> 01:41:38,577 Ini tentang Min-su, aku bertemu dengannya dalam mimpi. 848 01:41:42,417 --> 01:41:44,459 Kau bertemu Min-su? 849 01:41:45,090 --> 01:41:48,560 - Apa kau merasa senang? - Ya, aku merasa senang. 850 01:41:48,620 --> 01:41:54,180 - Apa dia baik-baik saja? - Ya. Dia diliputi oleh birunya lautan. 851 01:41:54,252 --> 01:41:56,335 Dia sedang bermain dengan anak-anak lain. 852 01:41:56,401 --> 01:42:00,359 Mereka semua terlihat sangat bahagia. 853 01:42:00,752 --> 01:42:07,044 Aku memanggilnya dan dia senang bertemu denganku. 854 01:42:07,143 --> 01:42:10,476 Setelah itu kami semua bermain bersama-sama. 855 01:42:10,593 --> 01:42:15,385 Kami sangat bersenang-senang bermain bersama. 856 01:42:15,540 --> 01:42:21,910 Lalu dia harus pergi dan dia memintaku untuk menyampaikan sesuatu padamu. 857 01:42:25,802 --> 01:42:28,010 Jangan lupakan kami. 858 01:42:30,260 --> 01:42:32,860 Jangan pernah menyerah. 859 01:42:36,730 --> 01:42:40,400 Seseorang akan datang menemuimu. Tolong carilah kami. 860 01:42:47,920 --> 01:42:50,060 Dan.. 861 01:42:53,640 --> 01:42:56,740 Aku sayang padamu, Ibu.