WEBVTT 00:00:37.583 --> 00:00:41.682 "Jika kau melakukan kesalahan, takutlah," 00:00:41.726 --> 00:00:45.233 "Karena ia tak memegang pedang secara sia-sia." 00:00:45.320 --> 00:00:48.893 "Dia adalah pelayan Tuhan," 00:00:48.935 --> 00:00:56.184 "Pembalasan yang memikul amarah Tuhan bagi yang terzalimi." 00:00:58.302 --> 00:01:02.202 Aku sering memikirkan temanku, 00:01:02.261 --> 00:01:05.758 Opsir Reginald Dean Davis, 00:01:05.781 --> 00:01:09.217 Ketika aku membaca Roma 13:4. 00:01:10.003 --> 00:01:12.667 Dimana dia menghukum dua dari tiga orang yang menyerangnya, 00:01:12.692 --> 00:01:15.771 Sebelum ia tewas dibunuh... 00:01:15.808 --> 00:01:19.923 Artinya aku takkan teringat orang lainnya lagi... 00:01:19.948 --> 00:01:26.126 Ketika aku membaca atau mengucapkan ayat ini. 00:01:26.241 --> 00:01:33.185 Ia meninggal melindungi keluarganya, teman-temannya dan kota ini. 00:01:33.210 --> 00:01:38.151 Ia seorang pelayan Tuhan. 00:01:38.963 --> 00:01:44.516 Aku menenangkan amarahku mengingat orang ketiga kabur, 00:01:44.566 --> 00:01:48.010 Dengan berusaha mengingatkan diriku akan beberapa hal. 00:01:49.015 --> 00:01:54.116 Pertama, Reginald temukan seorang wanita, 00:01:54.357 --> 00:01:58.595 Yang kuat, termotivasi dan secerdas dirinya. 00:02:00.312 --> 00:02:06.781 Kemudian aku teringat anaknya, Andre, 00:02:06.851 --> 00:02:11.716 Dan aku melihat kemiripan, terkadang membuat marah, 00:02:11.737 --> 00:02:13.835 Tak kenal takut, 00:02:13.872 --> 00:02:16.418 Penuh rasa ingin tahu. 00:02:20.735 --> 00:02:24.317 Aku tahu itu mungkin tidak terasa saat ini, 00:02:25.307 --> 00:02:30.360 Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu, Andre, dalam 13 tahun, 00:02:30.397 --> 00:02:33.201 Dibanding kebanyakan orang akan capai dalam seumur hidupnya. 00:02:33.265 --> 00:02:36.206 Dia mengajarimu untuk mengikuti hati nurani, 00:02:36.289 --> 00:02:40.817 Agar tak dengarkan perkataan orang lain tentang mana yang benar dan yang salah, 00:02:41.925 --> 00:02:45.002 Hanya untuk menemukan kode... 00:02:45.009 --> 00:02:48.817 Di dunia yang terkadang kejam. 00:02:55.494 --> 00:02:58.097 19 Tahun Kemudian 00:02:58.246 --> 00:03:01.740 Terima kasih sudah sempatkan waktu untuk IA di ujung sif kerjamu. 00:03:01.768 --> 00:03:04.716 Aku tak punya pilihan./ 17:25. Manhattan. 00:03:04.782 --> 00:03:07.434 Kau bisa memilih untuk tidak menjadi polisi. 00:03:07.492 --> 00:03:10.263 Menjadi polisi bukan pilihan bagiku. 00:03:10.292 --> 00:03:13.091 Lalu apa?/ DNA. 00:03:13.116 --> 00:03:16.073 Saat ini, kita tak perlu menjelaskan mengapa kita semua di sini. 00:03:16.162 --> 00:03:19.207 Kita harus. Prosedur resmi. 00:03:19.255 --> 00:03:22.358 Setiap petugas yang menembakkan senjatanya saat sedang bertugas... 00:03:22.383 --> 00:03:24.436 ...harus membenarkan setiap amunisi yang dikeluarkan. 00:03:24.460 --> 00:03:26.722 Kau menembak delapan orang dalam sembilan tahun. 00:03:26.737 --> 00:03:29.378 Penembakan yang bagus. Semuanya dibenarkan. 00:03:29.427 --> 00:03:31.187 Tiga sejak kau menjadi detektif. 00:03:31.212 --> 00:03:32.608 Sekarang empat. 00:03:32.633 --> 00:03:35.667 Orang yang selamat dihukum seumur hidup tanpa banding. 00:03:35.855 --> 00:03:38.323 Kau memiliki penyesalan? 00:03:38.414 --> 00:03:40.126 Aku sudah menemui psikolog. 00:03:40.200 --> 00:03:43.171 Itu bukan jawaban./ Tidak, aku tak memiliki penyesalan. 00:03:43.217 --> 00:03:45.892 Wajah orang yang kau tembak tak menghampirimu saat tidur? 00:03:47.123 --> 00:03:49.231 Keadilan diikuti dengan harga. 00:03:49.308 --> 00:03:51.396 Keadilan tidak ditentukan olehmu. 00:03:51.412 --> 00:03:53.841 Tapi aku yang paling bertekad untuk menegakkannya. 00:03:53.888 --> 00:03:56.535 Kata siapa?/ Lencanaku. 00:03:56.560 --> 00:03:58.011 Sumpahku. 00:03:58.036 --> 00:03:59.915 DNA-mu? 00:04:08.441 --> 00:04:10.932 Selama Perang Sipil, 00:04:10.984 --> 00:04:15.214 Beberapa prajurit terus mengisi peluru senapannya tanpa pernah menembak. 00:04:15.262 --> 00:04:18.432 Lima atau enam butir peluru ditumpuk menjadi satu. 00:04:18.495 --> 00:04:21.629 Di Vietnam, hanya 30% dari prajurit infantri barisan depan... 00:04:21.653 --> 00:04:23.277 ...yang pernah melepaskan tembakan. 00:04:23.302 --> 00:04:26.563 Jadi dari 10 prajurit yang bertempur, hanya 3 yang benar-benar berjuang. 00:04:26.604 --> 00:04:29.576 Apa kau menggunakan analogi perang di sini, Detektif Davis? 00:04:29.586 --> 00:04:32.307 Menurutmu apa yang ketujuh orang lainnya lakukan? 00:04:58.759 --> 00:05:00.181 Hai, Andre. 00:05:00.251 --> 00:05:01.558 Bagaimana keadaannya? 00:05:01.597 --> 00:05:04.489 Lelah, tapi aku baru memberi dia obatnya. 00:05:04.517 --> 00:05:06.980 Baiklah, kau boleh pulang. Aku bisa mengurus ini. 00:05:07.040 --> 00:05:08.355 Oke. 00:05:08.388 --> 00:05:10.471 Kau tahu di mana mencariku jika butuh aku. 00:05:15.017 --> 00:05:16.745 Apa yang kita tonton? 00:05:20.618 --> 00:05:23.243 Kau meninggalkanku. 00:05:23.280 --> 00:05:26.466 Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif. 00:05:28.670 --> 00:05:31.127 Aku sudah terlalu lama di sini. 00:05:31.224 --> 00:05:34.465 Aku melebihi dari waktu seharusnya. 00:05:34.490 --> 00:05:38.537 Tidak. Ibu selalu memiliki tempat di sini. 00:05:39.033 --> 00:05:42.067 Kau kemari untuk membawaku pulang. 00:05:42.942 --> 00:05:45.172 Ini rumah. 00:05:45.214 --> 00:05:47.681 Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald. 00:05:47.761 --> 00:05:49.508 Ibu... 00:05:51.268 --> 00:05:53.577 Ini Andre. 00:05:56.327 --> 00:05:58.836 Ini Dre, Ibu. 00:05:59.348 --> 00:06:02.284 Ibu sebaiknya meminum obatku. 00:06:02.352 --> 00:06:04.139 Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya. 00:06:04.183 --> 00:06:06.330 Ibu sudah meminum obatmu. 00:06:08.511 --> 00:06:11.741 Kau terlihat lelah. 00:06:11.770 --> 00:06:13.577 Kau bekerja terlalu keras. 00:06:13.641 --> 00:06:15.966 Ya, ibu benar soal itu. 00:06:16.322 --> 00:06:20.708 Ini pekerjaan. Ini yang aku lakukan. 00:06:20.735 --> 00:06:23.074 Ibu tahu. 00:06:23.159 --> 00:06:26.378 Kau harus menatap mata iblis. 00:06:31.908 --> 00:06:33.851 Ya. 00:06:36.291 --> 00:06:38.352 Ya, Ibu. 00:07:24.533 --> 00:07:28.728 00:13. Brooklyn. 00:08:15.096 --> 00:08:17.480 Ini terlihat seperti yang aku katakan. 00:08:38.620 --> 00:08:41.470 Hei, apa milikmu aromanya seperti janggutmu? 00:08:42.540 --> 00:08:44.814 Milikku baunya seperti gadismu. 00:08:51.076 --> 00:08:52.484 Ayo. 00:09:39.683 --> 00:09:41.246 Siapa kau? 00:09:41.293 --> 00:09:43.149 Kami orang yang mengambil kokainmu. 00:09:43.187 --> 00:09:46.384 Tidak cerdas. Kalian akan mati. 00:09:53.957 --> 00:09:55.779 Di mana itu? 00:09:57.529 --> 00:09:59.959 Lemari pendingin. Lantai bawah. 00:10:00.015 --> 00:10:01.872 Kami butuh kunci? 00:10:17.104 --> 00:10:19.256 Kalian hanya berdua? 00:10:23.952 --> 00:10:26.017 Kalian akan berada di sini semalaman. 00:10:29.160 --> 00:10:30.850 Hei! 00:10:35.697 --> 00:10:37.151 Cepat! 00:10:44.037 --> 00:10:46.987 Itu bukan 30 kilo. 00:10:47.041 --> 00:10:49.283 Itu 300 kilo. 00:10:50.322 --> 00:10:51.687 Seseorang akan kacau. 00:10:51.723 --> 00:10:53.676 Diamlah. Cepat berlutut. 00:10:54.250 --> 00:10:56.070 Astaga. 00:11:07.400 --> 00:11:09.194 Barang ini masih murni. 00:11:09.219 --> 00:11:12.006 Jackpot! Bagus! 00:11:12.485 --> 00:11:14.928 Tidak mungkin. Kita pergi./ Apa? 00:11:14.953 --> 00:11:17.783 Kita pergi./ Kecil tak selalu cerdas. 00:11:22.493 --> 00:11:24.468 Kau bisa membantu atau kau bisa melihat. 00:11:24.553 --> 00:11:26.323 Ini bodoh. 00:11:27.198 --> 00:11:29.484 Ini kebebasan. 00:11:57.445 --> 00:11:59.051 Sial. 00:12:02.069 --> 00:12:03.888 Dimana dia? 00:12:03.964 --> 00:12:06.556 Dia mungkin menunggu di pintu belakang. Periksalah. 00:12:29.933 --> 00:12:31.814 Ada mobil masih menyala di belakang sini. 00:12:31.826 --> 00:12:33.137 Pintu gerbang terbuka. 00:12:33.162 --> 00:12:34.750 Kemungkinan perampokan terjadi. 00:12:34.775 --> 00:12:36.501 Sial. Baiklah, kami masuk. 00:12:36.541 --> 00:12:38.346 Tetap berjaga. 00:13:08.966 --> 00:13:11.537 Baku tembak terjadi! Petugas terluka! 00:13:11.560 --> 00:13:13.571 Baku tembak terjadi! Baku tembak terjadi 00:13:13.642 --> 00:13:15.608 Petugas terluka! 00:13:20.017 --> 00:13:22.644 Polisi! Larilah! 00:13:22.690 --> 00:13:24.317 Kami tak menginginkan ada darah lagi! 00:13:27.982 --> 00:13:30.100 Kau tak harus membunuh dia. 00:13:30.797 --> 00:13:32.671 Akan lebih banyak yang datang. 00:13:57.197 --> 00:13:58.775 Jalan. 00:14:24.943 --> 00:14:26.509 Lindungi aku. 00:15:00.262 --> 00:15:02.221 Pinggirkan mobilnya. 00:15:10.952 --> 00:15:12.630 8-5 Adam. 00:15:13.669 --> 00:15:15.572 8-5 Charlie. 00:15:16.135 --> 00:15:18.256 8-5 Charlie, di udara? 00:15:22.476 --> 00:15:24.468 8-5 Frank? 00:15:25.623 --> 00:15:28.284 Setiap unit di Mosto's, mohon siaga. 00:15:42.884 --> 00:15:45.070 Jangan mengemudi seperti bajingan. 00:15:46.931 --> 00:15:48.598 Berhenti di lampu merah ini. 00:15:48.663 --> 00:15:50.655 Apa yang kau lakukan? Kubilang berhenti. 00:15:50.680 --> 00:15:52.742 Kita baru membunuh polisi./ Bajingan! 00:16:02.362 --> 00:16:04.370 Pusat, kami menemui beberapa petugas terluka! 00:16:04.432 --> 00:16:07.052 Segera kirim ambulan. Kuulangi, segera kirim ambulan! 00:16:07.112 --> 00:16:10.584 Pusat, beritahu petugas jalan raya dan bank darah. 00:16:10.717 --> 00:16:13.235 Emergency Adam. Main Central, segera meluncur ke TKP. 00:16:13.279 --> 00:16:15.047 Petugas terluka! 00:16:20.514 --> 00:16:22.234 Delapan petugas terluka! 00:18:08.163 --> 00:18:10.108 Kapten McKenna. 00:18:11.120 --> 00:18:12.821 Baiklah, semuanya. 00:18:14.617 --> 00:18:16.451 Detektif Davis. 00:18:18.187 --> 00:18:20.810 Kapten McKenna memimpin distrik 8-5. 00:18:21.210 --> 00:18:23.259 Ini orang-orangnya yang tewas malam ini. 00:18:23.293 --> 00:18:25.270 Turut berdukacita. 00:18:25.657 --> 00:18:27.090 Terima kasih. 00:18:27.141 --> 00:18:29.174 Andre, benar? 00:18:29.181 --> 00:18:31.053 Benar, pak. 00:18:31.278 --> 00:18:34.079 Aku tak pernah bertemu ayahmu, tapi aku dengar hal-hal bagus. 00:18:34.136 --> 00:18:35.940 Terima kasih, Pak. 00:18:37.880 --> 00:18:40.439 Semuanya, aku ingin kalian berdiri. 00:18:40.448 --> 00:18:42.761 Kalian duduk di TKP-ku. 00:18:44.051 --> 00:18:47.574 Ayo. Dia harus melakukan tugasnya. 00:18:52.712 --> 00:18:54.794 Tak apa, Kelly. 00:19:02.363 --> 00:19:05.018 Aku dengar kau menemui IA hari ini. 00:19:06.720 --> 00:19:09.650 Dan aku akan sangat suka jika kau kembali ke sana besok. 00:19:12.878 --> 00:19:14.359 Jika mereka memberiku alasan. 00:19:14.384 --> 00:19:16.040 Alasan? 00:19:17.480 --> 00:19:19.933 Ini alasanmu. Oke? 00:19:19.958 --> 00:19:22.233 Kau paham perkataanku?/ Baiklah, semua. Tinggalkan kami. 00:19:22.277 --> 00:19:25.314 Alasanmu menjadi tujuh kali lipat dengan yang tewas di jalanan. 00:19:25.340 --> 00:19:27.796 Para bajingan ini memberimu seluruh alasan yang kau butuhkan... 00:19:27.815 --> 00:19:30.273 Mac! Bukan kau satu-satunya yang terluka di sini. 00:19:30.289 --> 00:19:31.622 Kau didepan publik. 00:19:31.667 --> 00:19:34.138 Publik tak pernah melihat apa-apa ketika polisi terluka. 00:19:34.163 --> 00:19:35.492 Pelankan suaramu. 00:19:35.550 --> 00:19:37.694 Siapa nama-nama mereka? 00:19:41.297 --> 00:19:43.524 Ya. 00:19:43.586 --> 00:19:46.775 Jennifer Montgomery di ambulan. 00:19:46.814 --> 00:19:49.327 Kondisinya kritis. 00:19:51.470 --> 00:19:55.184 Massimo Adams, Charlie Cobb. 00:19:57.517 --> 00:19:59.709 Jake Dominguez dan Danny Williams. 00:19:59.761 --> 00:20:04.335 Di jalanan luar sana ada Marcus Fernandez. 00:20:04.385 --> 00:20:07.118 Apa? 00:20:07.208 --> 00:20:10.855 Marcus Fernandez./ Aku kenal Marcus. 00:20:10.859 --> 00:20:13.463 Kami satu akademi kepolisian. 00:20:15.625 --> 00:20:17.266 Yang bersama Marcus, 00:20:17.290 --> 00:20:21.106 Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham. 00:20:21.130 --> 00:20:23.652 Hanya agar kau tahu, 00:20:23.656 --> 00:20:27.022 Mereka meninggalkan empat istri, 00:20:27.086 --> 00:20:30.333 Satu tunangan, 00:20:30.367 --> 00:20:32.841 Enam anak. 00:20:33.307 --> 00:20:35.981 Tiga diantaranya anak baptisku. 00:20:36.084 --> 00:20:38.363 Sekarang aku akan bangunkan mereka saat tengah malam, 00:20:38.411 --> 00:20:42.345 Memberitahu mereka hidupnya hancur berantakan. 00:20:42.827 --> 00:20:44.800 Kau tahu harus apa. 00:20:48.449 --> 00:20:51.515 Dengar, aku menolak... 00:20:51.552 --> 00:20:54.017 Untuk membiarkan seluruh keluarga ini lebih dibuat trauma... 00:20:54.042 --> 00:20:57.828 ...dengan persidangan, banding, dan naratif palsu. 00:20:57.868 --> 00:21:01.499 Sidang dengar bebas bersyarat selama 3-4 dekade? 00:21:05.905 --> 00:21:11.618 Aku memintamu untuk melindungi mereka dari itu. 00:21:13.259 --> 00:21:15.652 Aku paham. 00:21:18.330 --> 00:21:20.659 Kenapa mereka di sini? 00:21:20.701 --> 00:21:23.757 Orang-orangku mengganggu proses perampokan. 00:21:25.745 --> 00:21:27.424 Berapa banyak kokain yang ada? 00:21:27.457 --> 00:21:29.757 Tempat Kejadian memperkirakan sekitar 300 kilo, 00:21:29.781 --> 00:21:31.344 Sebelum mereka mengambilnya. 00:21:31.384 --> 00:21:34.263 Berapa banyak yang mereka ambil?/ Sekitar 50 kilo. 00:21:34.331 --> 00:21:36.310 110 pound. 00:21:36.367 --> 00:21:39.176 Itu berat A1. Kau melihat 25 tahun penjara. 00:21:39.228 --> 00:21:40.988 99 persen murni. 00:21:41.040 --> 00:21:43.392 Kurang lebih dua juta, sebelum kau membaginya. 00:21:43.484 --> 00:21:45.244 Itu jadi empat kali lipat setelahnya. 00:21:45.314 --> 00:21:48.809 Detektif Andre Davis, Detektif Frankie Burns, DETF. 00:21:48.817 --> 00:21:51.136 Dia akan bekerja bersamamu./ Bersamaku melakukan apa? 00:21:51.171 --> 00:21:53.498 Ini penyitaan kokain terbesar yang entah setelah berapa lama. 00:21:53.545 --> 00:21:56.490 Divisi narkotik akan terlibat./ Aku hargai perpolitikannya. 00:21:56.529 --> 00:21:58.882 Tapi jika aku tak tangkap orang-orang ini dalam 3 atau 4 jam kedepan, 00:21:58.907 --> 00:22:01.232 Mereka akan lenyap./ Aku tidak mengikuti politik. 00:22:01.292 --> 00:22:03.197 Dan dia tak bisa dianggap remeh. 00:22:03.282 --> 00:22:05.705 Kau antara melawanku atau memanfaatkanku. 00:22:33.615 --> 00:22:35.091 Kau tak apa? 00:22:35.139 --> 00:22:37.161 Kita sebaiknya cukup bunuh diri. 00:22:37.187 --> 00:22:38.679 Jangan begitu. Jangan sekarang. 00:22:38.718 --> 00:22:41.376 Kita membunuh lebih banyak polisi melebihi yang bisa kuhitung, Ray. 00:22:41.411 --> 00:22:42.695 Aku yang membunuh mereka. 00:22:42.706 --> 00:22:45.047 Kau pikir mereka peduli dengan jumlah mayat? 00:22:45.065 --> 00:22:46.859 Mereka akan tahu siapa kita. 00:22:46.912 --> 00:22:48.450 Itu gelap. Kita bergerak cepat. 00:22:48.474 --> 00:22:49.762 Mobil itu bukan milik kita. Platnya curian. 00:22:49.787 --> 00:22:52.263 Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti? 00:22:52.305 --> 00:22:54.548 Kita sama-sama benci polisi, tapi mereka cerdas. 00:22:54.607 --> 00:22:57.344 Mereka akan tahu nama-nama kita sebelum pagi. Kita sebaiknya lari. 00:22:57.412 --> 00:22:59.650 Kita butuh rencana. Kita butuh uang. 00:23:00.277 --> 00:23:02.094 Bajingan! 00:23:04.767 --> 00:23:06.491 Karyawan? 00:23:06.607 --> 00:23:08.356 Ya. Tak ada dokumen resmi. 00:23:08.381 --> 00:23:11.442 Tak ada data dari orang bernama Tom Cheaver. 00:23:11.492 --> 00:23:13.711 Jadi Tom terkena tembakan hanya dari beberapa kaki. 00:23:13.780 --> 00:23:16.123 Jika dilihat dari luka peluru yang masuk. 00:23:16.189 --> 00:23:18.351 Dan berdasarkan jarak pisau itu, 00:23:18.395 --> 00:23:20.325 Tom berusaha membela diri. 00:23:20.533 --> 00:23:23.251 Di sini, pembunuhan ganda. 00:23:23.384 --> 00:23:25.227 Senjata otomatis dengan peredam. 00:23:25.319 --> 00:23:26.750 Menurutku ada dua penembak. 00:23:26.775 --> 00:23:28.175 Dari mana kau melihat itu? 00:23:28.200 --> 00:23:30.031 Tak ada yang bisa membunuh seluruh petugas ini tanpa kendala, 00:23:30.056 --> 00:23:32.779 Lalu menembak Tom yang menghampiri dengan pisau. 00:23:32.852 --> 00:23:36.379 Dan satu orang takkan mungkin membawa kokain 100 pound sendirian. 00:23:36.442 --> 00:23:38.084 Ya, tapi bisa saja lebih dari dua. 00:23:38.159 --> 00:23:40.849 Tidak. Perhatikan posisi selongsong peluru. 00:23:40.876 --> 00:23:42.644 Satu di belakang sana. Dia menembak Tom. 00:23:42.700 --> 00:23:45.969 Yang kedua berada dari sisi ini. 00:23:47.836 --> 00:23:50.471 Kemudian dia membunuh empat dari kita. 00:23:51.415 --> 00:23:52.851 Ya. 00:23:52.939 --> 00:23:55.084 Orang kedua pembunuh terlatih. 00:24:06.097 --> 00:24:08.263 Kau lupa satu angka nol, keparat. 00:24:08.285 --> 00:24:09.566 Apa? 00:24:09.575 --> 00:24:12.438 Itu bukan 30 kilo yang kami curi. Tapi 300 kilo paket murni. 00:24:12.486 --> 00:24:15.000 Itu bukan kesalahanku./ Lalu kesalahan siapa? 00:24:15.025 --> 00:24:17.455 Hawk Tyler, mungkin? Dia yang menawarkan pekerjaan ini. 00:24:17.499 --> 00:24:19.566 Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan? 00:24:20.345 --> 00:24:22.231 50 kilo./ Bagus. 00:24:22.265 --> 00:24:24.896 Persetan denganmu!/ Aku mengubah kesepakatan. 00:24:24.958 --> 00:24:26.655 Kau tak menjualnya lagi untuk kami. 00:24:26.680 --> 00:24:29.435 Kau akan bawa kami pada Hawk, kami sendiri yang akan menjualnya. 00:24:29.447 --> 00:24:30.993 Dan kita tidak bagi tiga. 00:24:31.017 --> 00:24:32.761 Aku berutang banyak uang kepada banyak orang... 00:24:32.815 --> 00:24:36.209 Aku dan Ray harus lari seumur hidup kami! 00:24:36.367 --> 00:24:38.257 Hawk takkan ingin mendengar kesepakatan baru. 00:24:38.317 --> 00:24:40.950 Ya, Hawk belum mendengar 50 kilo kokain murni. 00:24:42.752 --> 00:24:44.532 Berikan ponselmu. 00:24:57.384 --> 00:24:58.871 Petunjuk. 00:24:59.170 --> 00:25:00.783 Kita mendapat petunjuk! 00:25:01.219 --> 00:25:03.570 01:03. Lower Manhattan Security Initiative. 00:25:03.595 --> 00:25:06.093 Ini kamera lampu merah. Dua orang. 00:25:06.366 --> 00:25:09.686 Beritahu semuanya. Kirim itu ke unit mobil di Mosto's. 00:25:10.576 --> 00:25:12.116 Detektif Davis. 00:25:12.166 --> 00:25:14.963 Sersan Yolanda Bell, pengawas sif di LMSI. 00:25:15.020 --> 00:25:16.834 Senang mengenalmu, Yolanda Bell. 00:25:16.892 --> 00:25:18.972 Kami punya sesuatu untukmu. 00:25:30.458 --> 00:25:32.730 Kau mau bertaruh berapa jika saat kita temukan BMW itu, 00:25:32.787 --> 00:25:35.235 Nomor serinya sudah dihapus hingga ke sasisnya? 00:25:35.304 --> 00:25:37.006 Satu sen. 00:25:42.364 --> 00:25:45.007 Jika kau ingin merampok 660 pound kokain, 00:25:45.027 --> 00:25:47.548 Kau akan mengendarai BMW dua pintu untuk melakukannya? 00:25:47.609 --> 00:25:49.618 Kau akan hanya membawa satu orang bersamamu? 00:25:49.643 --> 00:25:52.210 Atau kau hanya berencana mengambil 50 kilo? 00:25:53.103 --> 00:25:56.276 Tidak, tidak, dan tidak. 00:25:56.777 --> 00:25:58.561 Mereka tidak mengira itu 300 kilo. 00:25:58.624 --> 00:26:00.579 Mereka juga tak menginginkan polisi. 00:26:02.511 --> 00:26:04.650 Ini antara keberuntungan... 00:26:05.776 --> 00:26:07.558 Atau jebakan. 00:26:07.716 --> 00:26:09.036 Tidak, persetan denganmu! 00:26:09.066 --> 00:26:11.841 FBI di sini karena pelaku penembakan sudah di luar negara bagian sekarang. 00:26:11.850 --> 00:26:14.601 Setengah jam sejak peluit akhir./ Buatlah analogi olahraga lain. 00:26:14.614 --> 00:26:16.337 Jika seandainya kami menerima konfirmasi... 00:26:16.362 --> 00:26:18.054 ...bahwa mereka sudah melintasi ke Jersey atau Connecticut... 00:26:18.079 --> 00:26:20.307 Walikota lebih suka jika FBI mengambil alih secepatnya. 00:26:20.343 --> 00:26:22.112 Walikota mengacaukan setiap kesempatan yang dia dapatkan. 00:26:22.137 --> 00:26:23.490 Dia memakan piza dengan garpu. 00:26:23.515 --> 00:26:26.184 Dia ingin menegakkan keadilan./ Yang benar saja. 00:26:28.391 --> 00:26:29.713 Dre. 00:26:29.789 --> 00:26:31.187 Toine. 00:26:31.266 --> 00:26:32.886 Bagaimana dengan Internal Affairs? 00:26:32.902 --> 00:26:35.102 Aku di sini, jadi itu tak seperti yang kau harapkan. 00:26:35.166 --> 00:26:37.517 Seperti yang kukatakan, Walikota ingin keadilan ditegakkan, 00:26:37.584 --> 00:26:40.050 Penangkapan, pendakwaan, persidangan. 00:26:40.124 --> 00:26:42.890 Bukan dibunuh dalam baku tembak dengan rincian samar. 00:26:42.910 --> 00:26:45.193 Seperti tujuh orang di belakang kami? 00:26:45.219 --> 00:26:47.134 Siapa kau?/ Divisi Narkotik. 00:26:47.251 --> 00:26:50.871 Bagus. Apa kemungkinan terburuk? Kita punya narkotik dan pemicu. 00:26:51.130 --> 00:26:53.945 Kau sebaiknya sangat paham diksi untuk menyebutku "pemicu." 00:26:53.979 --> 00:26:55.362 Hentikan omong kosongnya. 00:26:55.399 --> 00:26:56.972 Walikota sudah menyetujui ini secara resmi? 00:26:56.996 --> 00:26:59.091 Ini permintaan atau perintah? 00:26:59.133 --> 00:27:00.955 Mereka masih di New York. 00:27:00.989 --> 00:27:03.656 Kau takkan pergi dengan 50 kilo dari kokain 90% murni, 00:27:03.725 --> 00:27:05.304 Kecuali kau memiliki pembeli lokal yang besar. 00:27:05.341 --> 00:27:07.317 Kau tak memindahkan itu jauh kecuali kau punya transportasi. 00:27:07.342 --> 00:27:08.944 Mereka pekerja kotor, bukan pengantar obat-obatan. 00:27:08.979 --> 00:27:10.084 Kau tidak tahu itu. 00:27:10.109 --> 00:27:11.752 Cukup handal untuk membunuh tujuh polisi, 00:27:11.793 --> 00:27:13.109 Cukup bodoh untuk menerobos lampu merah? 00:27:13.128 --> 00:27:15.544 Yang mereka harus lakukan yaitu menjual kokainnya, menghilang. 00:27:15.592 --> 00:27:17.884 Aku takkan pergi ke timur. Long Island bukan pilihan. 00:27:17.917 --> 00:27:20.049 Di sana dipenuhi akuntan dan dokter gigi di mana-mana, 00:27:20.078 --> 00:27:21.790 Jadi aku takkan pergi ke sana. 00:27:21.862 --> 00:27:23.308 Aku takkan ke Queens. 00:27:23.358 --> 00:27:25.380 Kau takkan menjual satu paket lengkap kepada kelas menengah. 00:27:25.411 --> 00:27:27.514 Aku takkan tetap di Brooklyn, tempat kejadian. 00:27:27.574 --> 00:27:30.573 Ditambah seluruh badut dan orang bodoh lain seperti kalian. 00:27:30.863 --> 00:27:32.504 Apa ada orang di Staten Island... 00:27:32.528 --> 00:27:33.816 ...yang bisa memindahkan paket sebanyak ini secepat yang dibutuhkan? 00:27:33.817 --> 00:27:36.289 Tidak sejak masa sebelum Gotti membunuh Castellano. 00:27:36.357 --> 00:27:39.775 Bagaimana dengan Jersey?/ "Sopranos" adalah acara TV. 00:27:39.800 --> 00:27:42.112 Dan utara? Itu konyol. 00:27:42.179 --> 00:27:44.705 Takkan mungkin memindahkan 50 kilo kokain di Utica. 00:27:44.730 --> 00:27:47.092 Menyisakan Manhattan./ Detektif Davis? 00:27:47.238 --> 00:27:49.703 Apa, kau punya petunjuk untukku?/ Panggilan 911. 00:27:49.728 --> 00:27:52.824 BMW hitam, dua pintu, terbakar di gang Chinatown. 00:27:52.864 --> 00:27:55.977 Astaga, di mana Chinatown?/ Manhattan. 00:27:56.002 --> 00:27:57.866 Terasa bagus?/ Terasa bagus. 00:27:57.921 --> 00:28:00.761 Berapa lama panggilan 911-nya?/ 90 detik. 00:28:00.800 --> 00:28:02.573 Ayo./ Tunggu, tunggu, tunggu. 00:28:02.608 --> 00:28:05.161 Tunggu apa?/ Semuanya tentang orang-orang ini... 00:28:05.161 --> 00:28:07.288 Mengebut di kamera lalu lintas adalah tindakan terbodoh sejauh ini. 00:28:07.309 --> 00:28:09.260 Lalu?/Mereka akan jual kokainnya, naik kereta, 00:28:09.284 --> 00:28:10.774 Naik taksi, mencuri mobil, 00:28:10.790 --> 00:28:12.779 Dan kita kembali temukan jejak mereka saat ada kamera lalu lintas lainnya, 00:28:12.783 --> 00:28:15.217 Sebelum mereka lenyap dan muncul di sekitaran Pennsylvania. 00:28:15.242 --> 00:28:17.399 Itu sangat bagus. Karena FBI bersifat nasional... 00:28:17.444 --> 00:28:20.551 Tutup pulau./ Pulau apa? 00:28:20.618 --> 00:28:22.249 Manhattan. 00:28:25.270 --> 00:28:28.161 Kau mengalami kejang?/ Tidak, Walikota pasti mendukung. 00:28:28.186 --> 00:28:30.351 Dia di bawah 30-an, kejahatan meningkat, 00:28:30.415 --> 00:28:32.346 Gelandangan buang air sembarangan di depan Tiffany's lagi, 00:28:32.380 --> 00:28:35.223 Dan ini pukul 1 malam, bukan 1 siang. 00:28:35.248 --> 00:28:36.571 Jika terjadi kesalahan, kau bisa salahkan kami. 00:28:36.592 --> 00:28:38.842 Jika kesalahan terjadi, maka kalian semua tamat. 00:28:38.867 --> 00:28:42.760 Kami paham konsep pengorbanan layaknya kuantum fisika bagi FBI. 00:28:42.845 --> 00:28:45.427 Walikota bisa bilang dia mendengarkan orang lapangan. 00:28:45.451 --> 00:28:47.843 Jika atasan kalian memiliki peluang menangkap pembunuh... 00:28:47.868 --> 00:28:50.932 ...dari tujuh polisi Kota New York dan memilih tidak mengambilnya, 00:28:50.957 --> 00:28:53.650 Kota ini takkan pernah memaafkan dia. 00:28:58.912 --> 00:29:00.704 Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 00:29:00.750 --> 00:29:04.642 Tunggu, itu Iya atau Tidak?/ Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 00:29:04.668 --> 00:29:06.709 Kalian sangat berani, 00:29:06.754 --> 00:29:08.695 Tapi tak begitu punya otak. 00:29:09.567 --> 00:29:11.279 Semoga berhasil. 00:29:11.323 --> 00:29:12.889 Kami akan menunggu telepon darimu. 00:29:12.947 --> 00:29:14.781 Ya, simpanlah tenagamu. 00:29:17.286 --> 00:29:19.547 Bagaimana kau akan melakukan ini? 00:29:21.646 --> 00:29:24.266 Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan. 00:29:24.290 --> 00:29:25.773 Tutup semuanya. 00:29:35.730 --> 00:29:39.166 Tiga sungai, tutup semuanya. Empat terowongan, hadang itu. 00:29:44.700 --> 00:29:46.434 Hentikan setiap kereta yang meninggalkan pulau. 00:29:46.458 --> 00:29:48.190 Amtrak, PATH, New Jersey Transit, 00:29:48.215 --> 00:29:51.804 LIRR, Metro-North, dan hentikan kereta bawah tanah dari beroperasi. 00:29:51.848 --> 00:29:56.176 Lalu kita kerahkan seluruh polisi di pulau ini. 00:30:30.646 --> 00:30:34.921 01:22. Chinatown. 00:30:45.365 --> 00:30:47.770 Kau ingin membuang mobil, kau pergi sejauh lima blok, 00:30:47.794 --> 00:30:49.193 Bukan menuju Manhattan. 00:30:49.225 --> 00:30:51.222 Dua bekas jejak ban. 00:30:51.265 --> 00:30:53.284 Ini titik pertemuan. 00:30:56.178 --> 00:30:57.984 Ny. Yolanda. 00:30:58.302 --> 00:31:02.006 Hei, aku butuh setiap gambar mobil yang memasuki gang setelah BMW. 00:31:02.044 --> 00:31:04.950 Tak ada kamera yang mengarah ke pintu masuk. 00:31:05.084 --> 00:31:08.263 Gang belakang itu pintu masuk panti pijat dan restoran China. 00:31:08.299 --> 00:31:10.418 Itu dipenuhi pekerja ilegal. Setiap kamera dipasang, 00:31:10.442 --> 00:31:11.873 Itu kembali mati. 00:31:11.934 --> 00:31:14.341 Kau bisa dapatkan setiap gambar kendaraan yang keluar dari ujungnya? 00:31:14.348 --> 00:31:16.993 Intervalnya?/ Dari saat BMW memasuki gang, 00:31:17.017 --> 00:31:19.338 Hingga panggilan pertama mobil terbakar ke 911. 00:31:19.400 --> 00:31:21.217 Baik. Tunggu kabar berikutnya. 00:31:23.829 --> 00:31:26.291 Apa kau seperti yang mereka katakan? 00:31:28.740 --> 00:31:31.133 Mereka bilang aku siapa? 00:31:31.151 --> 00:31:32.715 Kau katakan padaku. 00:31:32.738 --> 00:31:35.804 Kau membunuh banyak tersangka selama 10 tahun terakhir. 00:31:37.424 --> 00:31:39.973 Tak pernah menembak duluan. 00:31:40.047 --> 00:31:42.244 Tak pernah? 00:31:42.265 --> 00:31:45.341 Baiklah, biar aku lebih perjelas, Detektif Burns. 00:31:45.348 --> 00:31:48.260 Aku tak pernah menembak tanpa alasan. 00:31:48.282 --> 00:31:52.551 Tujuh polisi tewas terasa seperti alasan yang sangat kuat. 00:31:54.291 --> 00:31:57.348 Mereka pembunuh. 00:31:57.391 --> 00:32:00.577 Jadi aku ingin tahu jika kita saling melindungi malam ini. 00:32:00.631 --> 00:32:02.823 Karena aku punya anak di rumah. 00:32:02.903 --> 00:32:05.168 Dia tak harus terbangun tanpa Ibunya. 00:32:05.219 --> 00:32:07.705 Kau memakai lencana itu, aku melindungimu. 00:32:09.391 --> 00:32:11.151 Bicaralah. 00:32:13.998 --> 00:32:16.340 Baik./ Ke mana kita pergi? 00:32:16.365 --> 00:32:18.005 Uptown. 00:32:25.921 --> 00:32:29.199 ...telah menutup seluruh akses keluar-masuk Manhattan. 00:32:29.224 --> 00:32:30.623 Berdasarkan pernyataan dari balai kota, 00:32:30.647 --> 00:32:32.479 Kantor Walikota hanya mampu memberikan... 00:32:32.526 --> 00:32:35.258 ...deskripsi samar dari kedua tersangka. 00:32:35.327 --> 00:32:39.016 Mereka bilang keduanya pria. Satu kulit putih, satu kulit hitam. 00:32:39.070 --> 00:32:42.366 Mereka dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. 00:32:42.399 --> 00:32:45.863 Wakil Walikota Antoine Mott mendukung keputusan menutup kota. 00:32:45.888 --> 00:32:47.062 Dia menyatakan, 00:32:47.087 --> 00:32:49.524 "Tak ada jalan keluar dari pulau bagi kedua buronan ini," 00:32:49.549 --> 00:32:51.195 "NYPD mengirim setiap petugas..." 00:32:51.261 --> 00:32:53.710 Bagus./ "...untuk berjaga di seluruh Manhattan." 00:32:53.743 --> 00:32:55.580 Berapa banyak yang kau miliki? 00:32:55.642 --> 00:32:57.635 50 kilo. 00:33:01.950 --> 00:33:04.882 "...hingga perburuan ini berhasil diselesaikan." 00:33:07.700 --> 00:33:09.679 Apa kabar, B?/ Apa kabar? 00:33:09.732 --> 00:33:11.432 Ini tidak seperti biasanya. 00:33:11.501 --> 00:33:13.484 Tak ada yang biasa malam ini. 00:33:14.650 --> 00:33:17.036 Ini Ray Jackson. 00:33:17.061 --> 00:33:18.466 Dan ini Michael... 00:33:18.491 --> 00:33:20.506 Tawaran pekerjaan yang kau berikan untuk 30 kilo. 00:33:20.560 --> 00:33:22.086 Kami menemui 300 kilo. 00:33:22.117 --> 00:33:23.646 Terkadang kilat menyambar, benar? 00:33:23.671 --> 00:33:25.853 Akan lebih baik jika kau bisa menjauh dari itu. 00:33:26.024 --> 00:33:27.181 Ya, itu jelas. 00:33:27.250 --> 00:33:29.674 Dengar, kami membunuh polisi, dan sekarang kami harus lari selamanya. 00:33:29.699 --> 00:33:33.442 Maka mulai proses negosiasinya dan pergilah selamatkan dirimu, paham? 00:33:33.890 --> 00:33:35.951 Aku bandar1 narkoba yang menyerang bandar rival lainnya, 00:33:36.017 --> 00:33:38.061 Dan kalian pekerja kasar yang kuminta untuk melakukan itu. 00:33:38.123 --> 00:33:41.417 Kau pikir aku mengacaukanmu karena lupa menyebutkan satu angka nol? 00:33:42.369 --> 00:33:45.384 Bisnis kami tidak menarik banyak orang yang mendalami rincian. 00:33:45.401 --> 00:33:48.258 Kau tidak suka, silakan lakukan sendiri. 00:33:48.336 --> 00:33:50.869 Atau pergilah jadi supir Uber. Apapun itu, mari lakukan ini, 00:33:50.879 --> 00:33:55.117 Agar aku bisa membuat Orang Paling Dicari di Amerika pergi dari rumahku. 00:33:59.574 --> 00:34:02.132 Satu juta. 00:34:02.177 --> 00:34:04.130 Peso? 00:34:04.986 --> 00:34:09.073 Aku suka saat orang bodoh sok pintar, tapi tak tahu harga pasar. 00:34:09.089 --> 00:34:11.352 50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram. 00:34:11.391 --> 00:34:14.478 Dengan tingkat pembagian di Manhattan, itu 32,000. 00:34:14.532 --> 00:34:16.133 Itu artinya, setelah potongan satu juta untuk kami, 00:34:16.170 --> 00:34:18.918 Kau masih mendapatkan 5,4 juta. 00:34:19.000 --> 00:34:22.413 Dia salah satu orang yang mendalami rincian. 00:34:24.839 --> 00:34:27.922 02:04. Harlem. 00:34:38.509 --> 00:34:40.853 Polisi! Jangan bergerak! Surat perintah penggeledahan! 00:34:46.244 --> 00:34:47.600 Polisi! Tunjukkan tanganmu! 00:34:47.627 --> 00:34:48.817 Berbalik! 00:34:48.950 --> 00:34:50.326 Hei, ayo. 00:34:50.727 --> 00:34:52.617 Apa yang terjadi? 00:34:52.670 --> 00:34:55.593 Lepaskan dia! Tidak, dia tidak bersalah! 00:34:55.743 --> 00:34:57.117 Dia tak bisa bernapas!/ Hei, hei. 00:34:57.184 --> 00:35:00.042 Kau tahu jika kau membunuh dia, dia tak bisa beritahu kita apa-apa? 00:35:00.690 --> 00:35:03.165 Berdiri. Sebelah sini./ Oke. 00:35:04.003 --> 00:35:06.373 Apa yang terjadi?/ Apa ini kau? 00:35:06.449 --> 00:35:09.009 Bukan, itu bukan mobilku./ Ini terdaftar atas namamu. 00:35:09.051 --> 00:35:11.009 Mantan pacarku, dia punya kredit yang buruk, 00:35:11.044 --> 00:35:12.798 Jadi aku buat itu atas namaku. Dia bilang sudah menjualnya! 00:35:12.823 --> 00:35:14.329 Dia bohong./ Selalu. 00:35:14.419 --> 00:35:16.782 Kau menangkap orang yang salah!/ Dia akan hidup. 00:35:16.807 --> 00:35:19.618 Bawa dia keluar./ Ayo. 00:35:19.750 --> 00:35:21.484 Hei. Kau tak apa? 00:35:21.618 --> 00:35:23.144 Berbalik. 00:35:24.622 --> 00:35:26.149 Astaga. 00:35:26.945 --> 00:35:28.804 Hentikanlah. 00:35:28.832 --> 00:35:30.644 Tak apa. 00:35:31.236 --> 00:35:33.996 Jadi, mantan pacarmu ini... 00:35:34.042 --> 00:35:36.079 Toriano Bush. 00:35:36.417 --> 00:35:39.817 Apa yang dia lakukan sekarang?/ Tujuh polisi tewas malam ini. 00:35:41.080 --> 00:35:44.861 Bukan Toriano pelakunya./ Dia menjemput kedua orang ini. 00:35:44.922 --> 00:35:47.277 Kami rasa mereka pembunuhnya. 00:35:47.306 --> 00:35:50.094 Tak ada versi dari ini di mana mereka berdua tak bisa ditemukan. 00:35:50.161 --> 00:35:51.576 Bekerjasama sekarang. 00:35:51.591 --> 00:35:53.885 Beritahu aku sesuatu yang tidak aku ketahui, 00:35:53.959 --> 00:35:56.761 Dan itu akan menjadi awal dari akhir pertemuan kita. 00:35:56.831 --> 00:36:00.041 Toriano tak bisa membunuh orang. 00:36:00.098 --> 00:36:02.473 Kau berkata begitu. Tapi dia kriminal, benar? 00:36:02.562 --> 00:36:05.754 Kriminal biasa. Dia ingin keluar. Dia selalu terlilit banyak utang. 00:36:05.777 --> 00:36:07.421 Itu sebabnya aku tinggalkan dia? 00:36:07.475 --> 00:36:09.566 Bukan utang yang menggangguku. 00:36:10.415 --> 00:36:12.643 Siap Becky yang memiliki rambut bagus itu? 00:36:14.804 --> 00:36:17.614 Pelayan di Pan-Am. 00:36:17.708 --> 00:36:19.865 Periksalah./ Terima kasih. 00:36:25.659 --> 00:36:27.451 Duduk. 00:36:31.380 --> 00:36:33.226 Tinggalkan kami berdua. 00:36:35.366 --> 00:36:39.451 Yolanda, berikan aku semua yang kau ketahui tentang Toriano Bush. 00:36:39.584 --> 00:36:41.852 Dan siapkan kamera di sekitar Pan-Am Lounge. 00:36:41.896 --> 00:36:43.812 Dia punya pacar di sana./ Baik. 00:36:54.916 --> 00:36:56.442 Kau punya pecahan 100? 00:36:56.497 --> 00:36:57.988 Orang kulit cokelat keluarkan uang pecahan 100, 00:36:58.048 --> 00:36:59.860 Orang kulit cokelat akan diikuti. 00:37:00.448 --> 00:37:02.917 Beratnya sama seperti kokain./ Itu benar. 00:37:03.017 --> 00:37:05.217 Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound. 00:37:05.351 --> 00:37:07.322 Dan menjauh dari anjing polisi. 00:37:07.373 --> 00:37:09.494 Mereka menjadi Cujo karena setiap uang hasil pencucian... 00:37:09.518 --> 00:37:12.484 ...dilapisi atom kokain, dan kalian memiliki 50,000 dari pecahan itu... 00:37:12.509 --> 00:37:14.072 ...dalam enam kantung kecil./ Bagaimana aku membersihkannya? 00:37:14.097 --> 00:37:15.293 Kau tak punya kenalan pemilik kelab striptis... 00:37:15.317 --> 00:37:17.735 ...atau pemilik parkiran?/ Ini tujuh digit. 00:37:17.800 --> 00:37:19.138 Siapa yang kau gunakan? 00:37:19.174 --> 00:37:22.514 Yang semua orang gunakan dengan tujuh digit atau lebih. 00:37:22.574 --> 00:37:25.465 Orang Sudan di Meatpacking bernama Adi. 00:37:25.500 --> 00:37:27.783 Termasuk polisi. Dia seperti Swiss. 00:37:27.815 --> 00:37:30.464 Apa maksudnya itu?/ Artinya dia akan mengambil 300,000, 00:37:30.489 --> 00:37:33.137 Tapi dia bisa membuat rekening bank, paspor, semua yang kau butuhkan. 00:37:33.162 --> 00:37:35.971 Aku pernah dengar tentang dia. Eksklusif. 00:37:37.660 --> 00:37:39.278 Dia berutang uang padamu? 00:37:39.351 --> 00:37:41.772 Bush berutang uang pada semua orang. 00:37:41.819 --> 00:37:44.339 Ya? Berapa? 00:37:44.376 --> 00:37:48.429 $17,512, per pagi ini. 00:37:48.494 --> 00:37:50.542 Apa yang kau lakukan? 00:37:51.949 --> 00:37:54.184 Aku baru saja membeli Lincoln-mu. 00:37:59.737 --> 00:38:01.523 Ayo pergi dari sini. 00:38:02.972 --> 00:38:05.365 Mereka takkan pernah tahu. 00:38:05.390 --> 00:38:08.242 Kau takkan pernah melihatku lagi. 00:38:08.295 --> 00:38:10.156 Aku janji. 00:38:16.202 --> 00:38:22.097 Ya, itu mungkin Raymond Jackson. 00:38:22.145 --> 00:38:23.758 "Mungkin"? 00:38:23.809 --> 00:38:25.884 Karena dia selalu memakai masker iblis? 00:38:25.960 --> 00:38:27.832 Tak banyak orang kulit putih yang lahir dan besar... 00:38:27.856 --> 00:38:30.387 ...di mana Perang Dunia Kokain terjadi. 00:38:30.696 --> 00:38:32.276 Baiklah. 00:38:32.341 --> 00:38:34.182 Berarti dia orang yang tangguh. 00:38:35.372 --> 00:38:37.318 Ya, dia bertarung seumur hidupnya. 00:38:37.381 --> 00:38:38.676 Saat kami masih kecil, 00:38:38.736 --> 00:38:41.721 Aku melihat dia menghajar orang dewasa, 00:38:41.746 --> 00:38:46.506 Karena menginjak sepatu temannya, Arvell. 00:38:46.547 --> 00:38:48.084 Ini sebelum bergabung militer. 00:38:48.146 --> 00:38:49.757 Arvell? 00:38:49.825 --> 00:38:51.486 Siapa Arvell? 00:38:51.679 --> 00:38:54.138 Arvell Trujillo. 00:38:54.170 --> 00:38:56.848 Dia dan Ray bergabung militer bersama-sama. 00:38:56.876 --> 00:38:59.335 Mereka melakukan semuanya bersama-sama. 00:38:59.377 --> 00:39:01.499 Itu orang satunya yang berada didalam mobil? 00:39:01.524 --> 00:39:03.396 Bukan. 00:39:03.683 --> 00:39:06.317 Arvell tewas di Afghanistan. 00:39:14.587 --> 00:39:17.069 Orang lainnya di mobil itu... 00:39:17.960 --> 00:39:21.939 ...mungkin adiknya Arvell, Michael. 00:39:22.273 --> 00:39:24.605 Karena Ray melindungi dia sekarang. 00:39:26.894 --> 00:39:30.171 Michael cerdas. Dia bisa jadi apa saja, 00:39:30.196 --> 00:39:32.683 Seandainya dia dilahirkan di tempat lain. 00:39:33.303 --> 00:39:35.689 Tapi setelah Arvell tewas, 00:39:35.751 --> 00:39:38.051 Michael bergabung militer. 00:39:38.125 --> 00:39:41.518 Tapi aku dengar dia menyerang seorang Sersan. 00:39:42.865 --> 00:39:44.900 Baiklah. 00:39:45.509 --> 00:39:47.434 Terima kasih. 00:40:00.841 --> 00:40:03.231 03:03. 00:40:26.115 --> 00:40:28.133 Silakan masuk./ Kami menerima laporan... 00:40:28.167 --> 00:40:32.547 ...kemacetan paran di pintu keluar tol, jembatan dan terowongan. 00:40:32.585 --> 00:40:35.406 Tak ada yang bisa meninggalkan pulau malam ini. 00:40:38.597 --> 00:40:40.401 Kau menyebabkan kehebohan besar. 00:40:40.420 --> 00:40:43.508 ...dicari atas pembunuhan tujuh polisi di Brooklyn malam ini... 00:40:43.533 --> 00:40:46.516 ...adalah Raymond Jackson dan Michael Trujillo. 00:40:46.540 --> 00:40:50.377 Jackson, 32 tahun, memiliki riwayat kriminal kekerasan panjang. 00:40:50.414 --> 00:40:53.713 Trujillo, 26 tahun, juga memiliki riwayat yang buruk. 00:40:53.750 --> 00:40:56.361 Keduanya mantan militer... 00:40:56.423 --> 00:40:58.017 Taruh tasmu di sana. 00:40:58.053 --> 00:41:01.025 Trujillo diberhentikan secara tidak hormat. 00:41:01.050 --> 00:41:02.505 Bajingan. 00:41:02.732 --> 00:41:05.721 Kami baru menerima kabar dari NYPD. 00:41:05.748 --> 00:41:10.109 Kami diberitahu bahwa petugas yang terluka, Jennifer Montgomery, 00:41:10.156 --> 00:41:15.060 Telah dilepaskan dari mesin penopang hidup dan dinyatakan tewas. 00:41:32.364 --> 00:41:34.372 Kau tak mau menghitungnya? 00:41:34.417 --> 00:41:37.791 Tak ada yang mencurangi orang yang tahu di mana uangnya berada. 00:41:38.237 --> 00:41:41.292 Jangan tutup brankas itu./ Apa yang kau lakukan? 00:41:41.342 --> 00:41:43.031 Aku tidak percaya ini./ Percaya apa? 00:41:43.053 --> 00:41:45.274 Orang ini, tempat ini. Di mana kita, Mike? 00:41:45.299 --> 00:41:46.860 Apa yang kita lakukan? Ini bukan kita. 00:41:46.889 --> 00:41:48.747 Kita punya uang tunai satu juta. 00:41:48.806 --> 00:41:50.468 Kau pernah berpikir kita akan melihat itu? 00:41:50.516 --> 00:41:52.892 Kau pernah berpikir Arvell memimpikan ini? 00:41:52.951 --> 00:41:55.026 Sekarang kita akan beri itu padanya? Lalu apa? 00:41:55.050 --> 00:41:57.484 Dia masukkan itu ke brankas, mengetik, 00:41:57.533 --> 00:41:59.273 Dan berikan kita kartu voucher? 00:41:59.334 --> 00:42:02.714 Semudah itu?/ Bush tahu tentang dia. 00:42:02.798 --> 00:42:07.002 "Eksklusif," ingat? Bush mendengar tentang dia. 00:42:07.087 --> 00:42:09.310 Toriano yang memulai semua ini. 00:42:09.377 --> 00:42:12.407 Tidak, kita takkan mengacaukan semua yang sudah kita mulai. 00:42:13.017 --> 00:42:15.930 Dengar, Ray, aku paham. Semua ini tak masuk logika. 00:42:15.959 --> 00:42:18.368 Ini bukan sesuatu yang kita kuasai. 00:42:18.458 --> 00:42:20.950 Tapi kita tak punya rencana B. 00:42:21.635 --> 00:42:24.310 Mereka menutup pulau. 00:42:24.376 --> 00:42:27.256 Kita tak bisa berkeliaran dengan 100 pound uang kotor. 00:42:27.325 --> 00:42:30.015 Dia akan masukkan uang ini ke rekening jauh dari sini, 00:42:30.058 --> 00:42:32.469 Lalu kita pikirkan cara mendapatkannya nanti. 00:42:32.623 --> 00:42:35.995 Ray, turunkan senjatamu. 00:42:42.141 --> 00:42:43.962 Kau macam-macam dengan kami, 00:42:44.021 --> 00:42:47.212 Maka aku akan menguburmu di tempatmu berdiri. 00:43:06.636 --> 00:43:08.378 Aku butuh scotch. 00:43:08.452 --> 00:43:10.351 Akan kutuangkan untuk kalian berdua. 00:43:19.862 --> 00:43:21.632 Kita temukan kecocokan. 00:43:22.491 --> 00:43:23.817 Kami temukan petunjuk. 00:43:23.842 --> 00:43:25.215 Bush berada di kelab. 00:43:25.249 --> 00:43:27.648 Identitas positif untuk Toriano Bush di Pan-Am. 00:43:28.002 --> 00:43:31.147 Unit terdekat, segera ke Pan-Am Lounge. 00:43:31.164 --> 00:43:32.715 Toriano Bush didalam sana. 00:43:32.749 --> 00:43:34.213 Jaga di pintu keluar. 00:43:34.260 --> 00:43:36.593 Jangan ada yang masuk hingga aku sampai. 00:43:57.703 --> 00:44:00.385 Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang! 00:44:02.113 --> 00:44:03.880 Polisi! Jatuhkan itu! 00:44:06.129 --> 00:44:08.486 Bush!/ Cepat mundur! 00:44:08.708 --> 00:44:10.884 Hei, cepat mundur!/ Aku petugas medis. 00:44:10.909 --> 00:44:13.021 Aku tak peduli! Cepat mundur! 00:44:21.018 --> 00:44:22.661 Beri jalan. Beri jalan! 00:44:22.679 --> 00:44:24.140 Awas, awas, awas. 00:44:24.193 --> 00:44:25.979 Minggir! 00:44:32.612 --> 00:44:36.452 Panggilan dari LMSI 00:44:40.649 --> 00:44:43.219 Ayo, Andre. Angkat teleponmu. 00:44:45.122 --> 00:44:46.844 Apa-apaan ini? 00:44:46.882 --> 00:44:48.531 Hei! 00:44:49.387 --> 00:44:51.400 Bukankah aku minta menunggu?/ Kau tak mengikuti perintah. 00:44:51.425 --> 00:44:53.342 Tak mengikuti perintah?/ Dia tidak membunuh saudaramu! 00:44:53.390 --> 00:44:54.735 Jadi aku takkan biarkan dia terlepas begitu saja... 00:44:54.764 --> 00:44:56.977 Apa kau bodoh? Dia tak membunuh siapa-siapa! 00:44:57.007 --> 00:44:59.550 Dia bisa menuntun kita kepada dua orang pelaku sebenarnya! 00:45:03.159 --> 00:45:06.059 Kami berteriak. Dia todongkan senjata, kami menembak. 00:45:06.082 --> 00:45:08.200 Itu saja. Satu tewas, dua orang lagi. 00:45:08.226 --> 00:45:09.434 Itu omong kosong! 00:45:09.499 --> 00:45:12.572 Ujar gadis simpanan dari orang yang membantu pembunuh polisi! 00:45:12.624 --> 00:45:13.947 Berapa banyak kau minum malam ini? 00:45:13.960 --> 00:45:16.181 Hei, jangan lakukan itu itu sekarang. 00:45:16.228 --> 00:45:17.489 Singkirkan tanganmu dariku. 00:45:17.529 --> 00:45:19.217 Tidak! 00:45:19.411 --> 00:45:22.756 Apa?! Apa?! 00:45:23.543 --> 00:45:26.229 Petugas, bawa mereka keluar dari sini. Cepat. 00:45:28.616 --> 00:45:30.779 Kau bilang Bush todongkan senjata. 00:45:30.819 --> 00:45:32.275 Senjata apa? 00:45:32.318 --> 00:45:34.103 Kaliber .38? 00:45:34.161 --> 00:45:36.657 Dua orang lainnya memiliki senjata mesin dengan peredam, 00:45:36.698 --> 00:45:38.363 Dan Bush membawa satu-satunya pistol yang pernah kau temui... 00:45:38.387 --> 00:45:40.669 ...di laci sarung tangan dari pecandu obat-obatan... 00:45:41.321 --> 00:45:43.779 Atau pistol pergelangan kaki dari seorang polisi gendut? 00:45:44.921 --> 00:45:46.247 Siapa itu, LMSI? 00:45:46.273 --> 00:45:48.939 Pengasuh. Maaf. Anakku... 00:45:49.003 --> 00:45:50.695 Apa semua baik-baik saja? 00:45:50.758 --> 00:45:52.941 Tidak, tapi kami akan baik saja. 00:45:53.979 --> 00:45:56.606 Apa yang terjadi di sini? 00:45:57.152 --> 00:45:59.389 Itu yang aku coba cari tahu. 00:46:08.256 --> 00:46:11.171 Bahamas tepat untuk warna kulit kalian. 00:46:11.249 --> 00:46:12.680 Kau akan pergi via Miami. 00:46:12.746 --> 00:46:16.148 $326,000 itu sedikit./ Sisanya uang tunai. 00:46:16.616 --> 00:46:19.518 Kau sekarang Christopher James. 00:46:19.584 --> 00:46:24.241 Dan, Ray, nama barumu adalah William Simpson. 00:46:27.003 --> 00:46:29.561 Naiklah bus terpisah menuju Miami. 00:46:29.599 --> 00:46:31.619 Ada orang bernama Swift di Little Havana. 00:46:31.677 --> 00:46:34.123 Dia mengelola bar di sudut Jalan Flagler dan 27th. 00:46:34.217 --> 00:46:37.174 Dia juga menjual paspor. Itu akan tertera nama baru kalian. 00:46:37.242 --> 00:46:40.157 Lalu kau akan membayar tunai untuk kapal sewaan menuju Nassau. 00:46:40.201 --> 00:46:43.356 Ada tas sepatu ski dan ransel di balik pintu itu. 00:46:43.413 --> 00:46:45.368 Aku taruh 15,000 di setiap... 00:46:47.886 --> 00:46:49.365 Apa itu? 00:46:49.437 --> 00:46:51.309 Itu persis seperti kedengarannya. 00:46:55.017 --> 00:46:58.780 Siapapun yang ada didepan pintuku, kau sebaiknya pikirkan baik-baik! 00:47:06.576 --> 00:47:08.969 NYPD! Buka pintunya! 00:47:19.030 --> 00:47:21.497 Kau dari kantor polisi mana? 00:47:23.583 --> 00:47:25.686 Karena aku akan membuatmu... 00:47:32.132 --> 00:47:33.854 Bergerak masuk! 00:47:43.962 --> 00:47:45.766 Bajingan! 00:48:05.570 --> 00:48:07.948 Kalian sebaiknya tidak mengacau. 00:48:12.318 --> 00:48:14.093 Apa kita baik? 00:48:14.135 --> 00:48:15.752 Apa ini kasusku, Kapten? 00:48:15.779 --> 00:48:17.676 Semua orang berpartisipasi, tapi kau yang memimpin. 00:48:17.708 --> 00:48:19.479 Seseorang pasti memberitahu mereka. 00:48:19.552 --> 00:48:21.335 Dengar, mereka marah. 00:48:21.360 --> 00:48:23.096 Mereka merasa terluka. 00:48:23.116 --> 00:48:26.390 Butchco dan istrinya akrab dengan Jennifer Montgomery. 00:48:27.007 --> 00:48:28.928 Dia tidak selamat. Mereka melepas mesin penopang hidupnya. 00:48:28.974 --> 00:48:30.322 10-13, kami butuh bantuan! 00:48:30.363 --> 00:48:31.790 Ini Kelly! 00:48:31.829 --> 00:48:34.581 Kami di Ninth dan 13th, baku tembak terjadi! 10-13! 00:48:34.622 --> 00:48:38.298 Ninth and 13th! Tersangka Trujillo dan Jackson di sini! 00:48:43.614 --> 00:48:46.170 Bagaimana Kelly menemukan mereka? 00:48:51.267 --> 00:48:53.835 Aku tak bisa melihat apa-apa. 00:48:54.004 --> 00:48:56.717 Aku tak bisa melihat! 00:48:56.970 --> 00:48:59.460 Kami tidak mengacaukanmu. Aku bersumpah. 00:48:59.535 --> 00:49:02.551 Letakkan pistol itu di mulutmu, dasar keparat! 00:49:05.537 --> 00:49:07.777 Distrik 8-5. 00:49:07.950 --> 00:49:09.260 Apa? 00:49:09.297 --> 00:49:11.712 Buang senjatamu, keparat! 00:49:12.506 --> 00:49:14.552 Itu flashdisk-nya. 00:49:15.257 --> 00:49:17.157 Flashdisk! 00:49:40.124 --> 00:49:41.866 Apa isinya? 00:49:41.939 --> 00:49:43.931 "Tangandingin." 00:49:43.993 --> 00:49:48.985 "Tangandingin," satu kata, huruf kecil. 00:49:49.063 --> 00:49:51.650 Ambil shotgun. Ambil shotgun! 00:49:52.379 --> 00:49:54.266 Kita harus bergerak. 00:50:32.883 --> 00:50:35.117 Semua unit, tersangka melarikan diri berjalan kaki! 00:50:35.142 --> 00:50:37.459 Di sana. Jangan melaporkan./ Gedung Ninth dan 13th. 00:50:37.514 --> 00:50:39.155 Mereka milik kita. 00:51:09.033 --> 00:51:10.997 Kita sebaiknya berpencar. 00:51:11.046 --> 00:51:13.043 Kita terlalu mudah dilacak jika bersama-sama. 00:51:13.083 --> 00:51:15.767 Tidak. Tidak mungkin. Kau butuh bantuan. 00:51:16.805 --> 00:51:18.902 Terus maju dan fokus kedepan. 00:51:23.095 --> 00:51:24.986 Sampai jumpa di Miami. 00:52:05.950 --> 00:52:08.255 Pergilah!/ Oke. 00:53:10.419 --> 00:53:12.684 Dia tidak sepertiku. 00:53:15.723 --> 00:53:18.051 Dia tidak sepertiku. 00:53:18.109 --> 00:53:20.099 Mike. 00:53:20.153 --> 00:53:22.208 Dia tidak sepertiku. 00:54:25.581 --> 00:54:27.362 Apa Ray tewas? 00:54:27.405 --> 00:54:29.494 Kuharap begitu. 00:54:29.678 --> 00:54:31.783 Michael? 00:54:38.661 --> 00:54:40.847 Apa dia tewas? 00:54:42.830 --> 00:54:44.935 Ya. 00:54:45.046 --> 00:54:46.397 Berhenti berjalan. 00:54:46.436 --> 00:54:48.320 Kau bisa melepaskan tembakan. Tembaklah. 00:54:48.342 --> 00:54:50.113 Jangan khawatir denganku. 00:54:52.896 --> 00:54:54.658 Kau beruntung. 00:54:54.730 --> 00:54:56.381 Ya. 00:54:56.432 --> 00:54:59.145 Lebih beruntung dibanding warga sipil yang kau bunuh. 00:54:59.952 --> 00:55:02.144 Ditambah dengan daftar polisi tewas. 00:55:02.191 --> 00:55:04.600 Berapa banyak jumlah korban yang diberatkan padamu karena Ray tewas? 00:55:04.664 --> 00:55:07.358 Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/ Itu yang sebenarnya, Michael. 00:55:07.426 --> 00:55:10.356 Dan jangan gunakan namaku!/ Tembaklah! 00:55:10.382 --> 00:55:12.618 Berhenti berjalan! 00:55:14.615 --> 00:55:17.675 Kurasa kebanyakan dari kekacauan ini adalah ulah Ray. 00:55:18.580 --> 00:55:21.346 Tapi kau juga terlibat sangat dalam sekarang, Michael. 00:55:22.629 --> 00:55:25.859 Untuk orang seperti Ray, aku punya alasan mendasar. 00:55:25.890 --> 00:55:27.222 Tapi bagaimana denganmu? 00:55:27.260 --> 00:55:29.820 Apa yang kau tahu tentang orang seperti Ray? 00:55:29.884 --> 00:55:31.422 Apa yang kau tahu tentang aku? 00:55:31.472 --> 00:55:33.317 Aku melihat berkasmu. 00:55:33.499 --> 00:55:37.402 Marinir. Berusaha mengikuti jejak langkah kakaknya... 00:55:37.426 --> 00:55:39.678 ...setelah ia dipulangkan didalam peti mati. 00:55:39.698 --> 00:55:45.050 Tapi kau diberhentikan secara tidak hormat. 00:55:45.075 --> 00:55:46.975 Pembangkangan. 00:55:47.044 --> 00:55:49.088 Aku paham. 00:55:49.155 --> 00:55:51.367 Beberapa dari kita adalah pembunuh, Michael. 00:55:51.439 --> 00:55:54.799 Tapi kau, menurutku hal terakhir yang kau inginkan... 00:55:54.823 --> 00:55:57.198 ...yaitu merenggut nyawa tanpa alasan. 00:55:58.328 --> 00:56:00.055 Bagaimana kau tahu itu? 00:56:00.133 --> 00:56:01.856 Karena kau pasti sudah membunuh dia sekarang. 00:56:01.916 --> 00:56:03.299 Tembak dia! 00:56:03.365 --> 00:56:05.236 Tidak!/ Cepat tembak dia! 00:56:05.296 --> 00:56:08.230 Michael ingin bicara. Jadi, ayolah, Michael. 00:56:08.255 --> 00:56:09.933 Mari bicara./ Dia ingin bicara, 00:56:09.958 --> 00:56:12.650 Minta dia untuk melakukan itu tanpa senjata di kepalaku, Andre. 00:56:12.675 --> 00:56:15.183 Burns, tenanglah./ Ini tidak menenangkan! 00:56:15.215 --> 00:56:17.884 Beri aku waktu. 00:56:19.322 --> 00:56:21.711 Semua ini tak masuk akal. 00:56:22.690 --> 00:56:25.890 Manajer di tempat yang kami rampok, dia tahu polisi akan datang. 00:56:25.959 --> 00:56:27.474 Itu disebut alarm senyap. 00:56:27.534 --> 00:56:30.564 Tidak. Dia melihat jamnya sebelum semua terjadi. 00:56:31.015 --> 00:56:33.244 Dan bagian pertama datang secara baik-baik. 00:56:33.785 --> 00:56:37.807 Salah satu dari mereka mengetuk pintu seperti Saksi Yehuwa, 00:56:37.817 --> 00:56:39.653 Tidak dengan senjata di sampingnya layaknya seorang polisi. 00:56:39.676 --> 00:56:42.554 Andre, demi Tuhan, apa kau benar-benar terhibur dengan ini? 00:56:42.596 --> 00:56:45.595 300 kilo kokain murni. 00:56:45.684 --> 00:56:47.929 Maksudku, apa itu? 00:56:49.004 --> 00:56:51.272 Semua ini mencurigakan. 00:56:51.280 --> 00:56:53.095 Kau tak bisa memindahkan paket sebesar itu, 00:56:53.119 --> 00:56:56.012 Tanpa melibatkan kartel, polisi, atau keduanya. 00:56:57.408 --> 00:57:00.562 Dan polisi menembak si pencuci uang di atas, 00:57:00.599 --> 00:57:03.430 Menembak langsung dari lubang intip tanpa peringatan. 00:57:03.917 --> 00:57:06.628 Mereka di sana menginginkan lebih dari kami. 00:57:07.529 --> 00:57:11.055 Dan sebelum kami pergi, si pencuci uang memberiku flashdisk. 00:57:11.484 --> 00:57:13.493 Memberi apa?/ Flashdisk! 00:57:13.518 --> 00:57:15.329 Alat penyimpanan USB. 00:57:18.475 --> 00:57:19.814 Apa isinya? 00:57:19.839 --> 00:57:22.017 Andre./ Dia hanya bilang "8-5." 00:57:22.042 --> 00:57:23.319 Pembunuh polisi keparat! 00:57:23.354 --> 00:57:25.388 Tidak ada.../ Burns, berhenti! Berhenti! 00:57:25.398 --> 00:57:27.814 Michael, lihat aku./ Jangan macam-macam denganku! 00:57:27.839 --> 00:57:30.106 Tak ada yang macam-macam! 00:57:31.766 --> 00:57:34.196 Tapi faktanya, kau tembak dia, 00:57:34.220 --> 00:57:36.075 Aku akan membunuhmu saat itu juga. 00:57:36.107 --> 00:57:38.950 Dan semua yang kau pikir ketahui atau miliki menjadi tak ada artinya. 00:57:38.975 --> 00:57:43.964 Jadi jatuhkan senjatamu dan mari periksa flashdisk itu. 00:57:43.996 --> 00:57:46.674 Tidak. Tidak, aku tak bisa lakukan itu. 00:57:46.699 --> 00:57:48.766 Michael, aku mau kau percaya aku./ Aku tak percaya siapa-siapa! 00:57:48.791 --> 00:57:50.681 Kau tak punya pilihan. 00:57:51.899 --> 00:57:54.053 Kau takkan bisa kabur ke pulau lainnya, 00:57:54.077 --> 00:57:55.907 Bahkan setelah situasi ini berakhir. 00:57:55.939 --> 00:57:58.099 Kau cukup cerdas untuk tahu itu! 00:57:58.574 --> 00:57:59.937 Aku cerdas, ya? 00:57:59.961 --> 00:58:02.382 Dunia hanya akan terus tertutup didepanmu. 00:58:03.044 --> 00:58:08.073 Tapi kau bisa selamat jika kau menyerahkan diri padaku. 00:58:09.819 --> 00:58:11.731 Tidak! Michael! 00:58:12.923 --> 00:58:14.649 Tidak! 00:58:19.371 --> 00:58:21.089 Kau tak apa? 00:58:21.132 --> 00:58:23.300 Apa yang kau lakukan? 00:58:55.667 --> 00:58:57.375 Ini Davis. 00:58:57.874 --> 00:59:00.419 Lakukan penguncian dalam radius tujuh blok, 00:59:00.444 --> 00:59:03.091 Dari Weichsel Beef dan sekitarnya. 00:59:03.152 --> 00:59:07.794 Tersangka Michael Trujillo pergi dari sana sekitar 90 menit lalu. 00:59:08.418 --> 00:59:11.386 Trujillo memiliki informasi penting untuk kasus ini. 00:59:11.748 --> 00:59:14.095 Dia harus ditangkap hidup-hidup. 00:59:15.662 --> 00:59:17.946 Biar aku lihat./ Aku tak apa. 00:59:18.110 --> 00:59:19.880 Ya, kau terlihat begitu. 00:59:19.896 --> 00:59:22.391 Aku mau tahu isi flashdisk itu. 00:59:22.752 --> 00:59:25.814 Central, unit 85 yang mendirikan perimeter... 00:59:25.861 --> 00:59:29.815 ...dari West 12th Street ke West 19th, dan dari Eighth Avenue ke sungai. 00:59:29.860 --> 00:59:31.528 Tak ada yang bisa masuk atau keluar. 01:00:06.057 --> 01:00:08.407 Apa? Kau percaya itu? 01:00:08.468 --> 01:00:10.820 Menjijikkan. Itu menjijikkan. 01:00:10.847 --> 01:00:13.611 Dan kolam renang di lantai 26. 01:00:52.418 --> 01:00:55.115 Aku takkan melukaimu jika kau tetap diam. 01:00:55.139 --> 01:00:56.960 Kau mengerti? 01:00:57.883 --> 01:00:59.929 Mengangguk. 01:01:04.402 --> 01:01:06.690 Sialan. Bajingan. 01:01:10.167 --> 01:01:12.267 Apa kata sandinya? 01:01:13.624 --> 01:01:15.664 "Delapantepukan1." 01:01:15.695 --> 01:01:17.430 "Delapan"-nya ejaan. 01:01:17.473 --> 01:01:19.174 "Satu"-nya angka. 01:01:21.025 --> 01:01:23.463 Satu kata? 01:01:26.502 --> 01:01:28.661 Tutup matamu. 01:01:55.629 --> 01:01:58.076 Kenapa kau tidak menembak dia? 01:01:58.229 --> 01:02:00.271 Mereka bilang padaku kau tak kenal takut. 01:02:00.475 --> 01:02:03.017 Orang yang membunuh pembunuh polisi. 01:02:03.950 --> 01:02:05.936 Aku hanya ingin yang sebenarnya. 01:02:05.990 --> 01:02:08.585 Kau percaya pembunuh polisi itu? 01:02:10.520 --> 01:02:13.659 Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah. 01:02:18.753 --> 01:02:21.442 Kau menghabisi salah satu bajingan terkejam. 01:02:21.550 --> 01:02:23.897 Ya, itu sebelum dia membunuh warga tidak bersalah. 01:02:23.944 --> 01:02:26.687 Dunia tempat yang lebih baik dengan orang itu tewas. 01:02:27.130 --> 01:02:28.748 Kau melihat berkas dia? 01:02:28.774 --> 01:02:30.648 Sedikit. 01:02:31.782 --> 01:02:34.059 Aku tahu memilih orang yang tepat untuk ini. 01:02:34.079 --> 01:02:36.912 Semua bantuan yang ada, benar? 01:02:36.930 --> 01:02:39.589 Itu anak buahmu yang menyerang mereka di apartemen ini. 01:02:39.612 --> 01:02:42.124 Bagaimana bisa Letnan Kelly tiba di sini begitu cepat? 01:02:42.171 --> 01:02:44.917 Lihatlah kekacauan ini. 01:02:45.338 --> 01:02:47.459 Kau masih harus mengejar satu orang lagi, 'kan? 01:02:47.483 --> 01:02:48.939 Ya. 01:02:48.977 --> 01:02:50.810 Sekarang pukul 04:37 pagi. 01:02:50.816 --> 01:02:53.625 Waktumu kurang dari satu jam sebelum aku membuka pulau. 01:02:53.677 --> 01:02:56.864 Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi, kita semua akan sarapan kotoran. 01:02:56.920 --> 01:02:58.624 Jangan khawatir dengan tersangka satunya. 01:02:58.676 --> 01:03:01.556 Andre membuat bajingan itu terkepung dalam radius tujuh blok. 01:03:01.565 --> 01:03:03.781 Dia dalam waktu pinjaman. 01:03:25.983 --> 01:03:28.008 Michael Trujillo masih dalam pelarian, 01:03:28.038 --> 01:03:32.523 tapi polisi yakin ia terkepung didalam Meatpacking District. 01:03:32.582 --> 01:03:35.427 Kantor Walikota memuji seluruh petugas NYPD... 01:03:35.461 --> 01:03:37.736 ...atas perkembangan yang mereka buat dalam perburuan ini. 01:03:37.784 --> 01:03:40.771 Wakil Walikota Antoine Mott mengatakan... 01:03:40.837 --> 01:03:43.279 ...dalam konferensi pers belum lama ini, 01:03:43.315 --> 01:03:45.995 Walikota Drum mempersingkat misi perdagangannya di EU, 01:03:46.050 --> 01:03:48.329 Dan sudah dalam pesawat pulang dari Brussels. 01:03:48.348 --> 01:03:50.531 Memintaku untuk menyampaikan rasa syukurnya... 01:03:50.555 --> 01:03:52.191 ...kepada warga kota ini. 01:03:52.233 --> 01:03:54.410 "Terbaik di dunia," ujarnya. 01:03:54.550 --> 01:03:56.579 Tanpa kesabaran dan bantuan kalian, 01:03:56.622 --> 01:03:59.108 Dan aku tambahkan, keberanian dari gagasan Walikota Drum... 01:03:59.133 --> 01:04:01.134 ...untuk menutup Manhattan saat pertama kali, 01:04:01.166 --> 01:04:04.895 Kita takkan bisa menetralkan dua dari tiga orang yang bertanggung jawab... 01:04:04.920 --> 01:04:06.707 ...atas penyergapan di Mosto's... 01:04:06.759 --> 01:04:09.047 ...yang merenggut delapan petugas terbaik kita... 01:04:09.059 --> 01:04:11.112 ...dari Kantor Polisi 85 semalam. 01:04:11.177 --> 01:04:13.948 Salah satu penembak teridentifikasi sebagai Raymond Jackson, 01:04:13.983 --> 01:04:16.355 Dan kaki tangannya, Toriano Bush, 01:04:16.423 --> 01:04:20.362 Keduanya tewas karena menolak penahanan pagi ini. 01:04:20.402 --> 01:04:23.130 Keduanya bersenjata dan sangat berbahaya. 01:04:23.183 --> 01:04:26.068 Para petugas pemberani kita dari Kantor Polisi 85... 01:04:26.118 --> 01:04:28.139 85. 01:04:28.252 --> 01:04:30.244 "85." 01:04:31.768 --> 01:04:33.740 Kami yakin mendapatkan orang ketiga, 01:04:33.780 --> 01:04:36.114 Michael Trujillo, didalam genggaman kami. 01:04:36.284 --> 01:04:37.484 85. 01:04:37.509 --> 01:04:39.135 Kami meminta seluruh warga untuk tetap di tempatnya, 01:04:39.182 --> 01:04:40.698 Selagi kami menangkap Trujillo... 01:04:40.702 --> 01:04:43.586 ...dan membuatnya bertanggung jawab atas tindak kejahatannya. 01:04:43.636 --> 01:04:45.673 Nomor lencana. 01:04:46.627 --> 01:04:49.347 Nomor lencana setiap polisi. 01:05:19.767 --> 01:05:22.551 Tolong! Tolong! Tolong! 01:05:28.807 --> 01:05:31.380 Bisa aku bicara dengan pimpinan keamanan? 01:05:31.439 --> 01:05:33.237 Maaf, Opsir, sebentar. 01:05:33.320 --> 01:05:34.849 Resepsionis. 01:05:35.571 --> 01:05:37.351 Apa? 01:05:46.995 --> 01:05:50.300 Pak, kau tak boleh berada di sini. 01:05:51.077 --> 01:05:52.812 Ke mana kita pergi? 01:05:54.035 --> 01:05:56.417 Kita harus tangkap dia hidup-hidup. 01:05:57.100 --> 01:06:00.317 ...serangan di Hotel Parallax. Terdengar seperti Trujillo. 01:06:00.342 --> 01:06:02.808 Dia terlihat kabur melalui sisi belakang dapur. 01:06:03.130 --> 01:06:05.225 Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana. 01:06:05.230 --> 01:06:07.550 Jangan ada yang mendekati dia! Dia milikku! 01:06:12.349 --> 01:06:13.815 Pak, berhenti. 01:06:13.825 --> 01:06:16.249 Berhenti di sana! Tunjukkan tanganmu! 01:06:27.820 --> 01:06:30.044 Bawa mobilnya! Cegat dia di sisi satunya! 01:06:55.029 --> 01:06:56.425 Jangan tembak! 01:08:37.456 --> 01:08:39.633 Trujillo! Jatuhkan senjatamu! 01:08:50.359 --> 01:08:52.984 Polisi. Berhenti, cepat tiarap! 01:09:03.197 --> 01:09:05.151 Jangan tembak! Jangan tembak! 01:10:51.727 --> 01:10:53.096 Polisi. 01:10:53.134 --> 01:10:56.003 Polisi, jangan bergerak... 01:10:56.895 --> 01:10:59.473 Menjauh dari pintu. Menjauh dari pintu. 01:10:59.507 --> 01:11:01.249 Menjauh dari pintu. 01:11:01.609 --> 01:11:03.766 NYPD. Berlindung. 01:11:03.795 --> 01:11:05.424 Menjauh! Menjauh! 01:11:05.500 --> 01:11:07.266 Ayo, menjauh! 01:11:09.050 --> 01:11:12.117 Polisi. Semua menjauh. 01:11:12.633 --> 01:11:15.565 Beri jalan. NYPD. Berlindung. 01:11:17.203 --> 01:11:19.457 Cepat. Cepat. Cepat. 01:11:21.493 --> 01:11:25.071 Menjauh. Menjauh. Menjauh. 01:11:28.718 --> 01:11:30.473 Jatuhkan senjatamu! 01:11:34.693 --> 01:11:36.184 Kau satu-satunya polisi malam ini... 01:11:36.208 --> 01:11:38.043 ...yang bertanya duluan dan menembak belakangan. 01:11:38.044 --> 01:11:41.558 Ini sudah pagi, dan kau membunuh 8 dari kami. 01:11:41.591 --> 01:11:43.771 Tidak semua ke-8 polisi itu bersih. 01:11:44.168 --> 01:11:45.957 Siapa yang peduli? 01:11:46.031 --> 01:11:47.912 Kau peduli. 01:11:48.989 --> 01:11:51.343 Bagaimana kau tahu aku berbeda? 01:11:53.424 --> 01:11:56.007 Karena kau pasti sudah menembakku sekarang. 01:11:58.435 --> 01:12:00.947 Dimana flashdisk yang kita bicarakan? 01:12:02.384 --> 01:12:04.801 Aku menyimpannya. 01:12:04.867 --> 01:12:06.655 Baiklah. 01:12:07.405 --> 01:12:09.766 Berikan itu padaku, dan aku akan pastikan kau tetap hidup. 01:12:09.834 --> 01:12:11.203 Tidak. 01:12:11.276 --> 01:12:13.264 Kau mau flashdisknya, maka biarkan aku pergi. 01:12:13.297 --> 01:12:16.950 Jika kau tak pergi bersamaku, kau akan dihabisi oleh yang lain. 01:12:17.890 --> 01:12:21.183 Michael, satu-satunya harapanmu adalah untuk berkata jujur, 01:12:21.249 --> 01:12:24.181 Meminta pengampunan pada Tuhan, 01:12:24.277 --> 01:12:27.242 Dan berdamai dengan faktanya bahwa kau mungkin mati di penjara. 01:12:28.329 --> 01:12:31.217 Menembakmu terdengar jauh lebih bagus sekarang. 01:12:31.351 --> 01:12:33.487 Kau tak ingin wajahku dan kereta kotor ini... 01:12:33.518 --> 01:12:35.148 ...menjadi hal terakhir yang kau lihat. 01:12:35.178 --> 01:12:38.552 Jika aku mati, kau takkan pernah temukan apa isi flashdisk itu. 01:12:40.850 --> 01:12:42.982 Aku mungkin takkan temukan flashdisknya, 01:12:43.028 --> 01:12:45.014 Tapi aku akan cari tahu kenapa malam ini terjadi. 01:12:45.064 --> 01:12:47.162 Kau bisa membuktikan itu? 01:12:47.868 --> 01:12:50.841 Aku hanya perlu membuktikannya kepada diriku sendiri. 01:12:58.811 --> 01:13:01.173 Ayolah, Michael. 01:13:07.491 --> 01:13:09.427 Ayo. 01:13:13.886 --> 01:13:15.971 Oke. 01:13:18.536 --> 01:13:20.442 Oke. 01:13:20.459 --> 01:13:22.365 Oke. 01:13:30.687 --> 01:13:34.123 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 01:13:34.462 --> 01:13:36.715 Tahan tembakan! 01:13:43.286 --> 01:13:45.618 Apa-apaan? 01:13:46.706 --> 01:13:49.404 Apa-apaan ini? 01:13:50.095 --> 01:13:53.342 Dia sudah menyerah. Dia ingin menyerahkan diri. 01:13:53.384 --> 01:13:55.063 Dia akan menembakmu. 01:13:55.111 --> 01:13:57.336 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 01:13:57.382 --> 01:13:59.969 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 01:14:00.033 --> 01:14:02.287 Kupikir dia akan menembak. 01:14:15.763 --> 01:14:18.529 Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3. Apa kau mendengar? 01:14:21.262 --> 01:14:23.800 Central, apa kau mendengar? 01:14:24.639 --> 01:14:27.529 Bersiaplah, kami melepaskan tembakan di kereta 6... 01:14:27.594 --> 01:14:29.119 ...yang menuju Grand Central. 01:14:29.136 --> 01:14:32.405 Tersangka dilumpuhkan. Tersangka dilumpuhkan. 01:14:32.745 --> 01:14:34.940 "Tangandingin." 01:14:34.994 --> 01:14:36.935 Kau mendengar? 01:14:38.619 --> 01:14:40.769 Central? 01:14:40.836 --> 01:14:43.686 "Tangandingin."/ Central, kau mendengar? 01:14:44.385 --> 01:14:46.317 Central? 01:14:51.612 --> 01:14:54.128 Central, bersiaplah jika kau menerima transmisi dariku. 01:14:54.198 --> 01:14:56.058 Sialan. 01:15:58.830 --> 01:16:00.707 Apa dia tewas? 01:16:01.631 --> 01:16:03.511 Bagaimana menurutmu? 01:16:03.557 --> 01:16:05.925 Menurutku mereka memanggil orang yang tepat untuk bertugas. 01:16:05.958 --> 01:16:09.687 Hei. Kerja bagus. Kau bekerja sangat bagus. 01:16:09.764 --> 01:16:12.115 Bagus. Kerja bagus. 01:16:13.468 --> 01:16:17.348 Selamat, Detektif./ Terima kasih, Pak. 01:16:18.846 --> 01:16:21.094 Luar biasa./ Terima kasih, semuanya. 01:16:31.291 --> 01:16:32.768 Hei. 01:16:32.809 --> 01:16:34.323 Ada apa? 01:16:34.383 --> 01:16:36.854 Ponselku mati. 01:16:36.918 --> 01:16:38.491 Boleh aku pinjam ponselmu? 01:16:38.547 --> 01:16:40.484 Ya, tentu. 01:16:40.960 --> 01:16:43.348 Akan aku kembalikan./ Tentu. 01:16:59.112 --> 01:17:01.251 Kerja bagus, Detektif. 01:17:03.409 --> 01:17:05.340 Kerja bagus, Burns. 01:17:05.396 --> 01:17:08.010 Terima kasih, Kelly. 01:17:09.913 --> 01:17:11.820 Bagaimana tanganmu?/ Baik. 01:17:14.238 --> 01:17:16.823 Oke. Ya, Bu. 01:17:19.372 --> 01:17:21.481 Pesan suara. 01:17:22.503 --> 01:17:24.271 Sial. 01:17:27.815 --> 01:17:30.005 Ini malam yang panjang. Kau istirahatlah. 01:17:30.079 --> 01:17:31.754 Ya, kau juga. 01:17:32.696 --> 01:17:34.854 Peluklah putrimu. 01:18:19.810 --> 01:18:22.332 Manhattan kembali dibuka pukul 07:05 pagi ini... 01:18:22.357 --> 01:18:26.317 ...setelah malam kekacauan yang menewaskan 8 petugas kepolisian... 01:18:26.342 --> 01:18:29.517 ...Keluar-masuk Manhattan ditutup semalam. 01:18:29.599 --> 01:18:31.722 ...Secara langsung mengawasi keberhasilan perburuan... 01:18:31.755 --> 01:18:33.369 ...Membanjiri NYPD, 01:18:33.405 --> 01:18:36.836 Dalam apa yang terlihat dan terasa seperti invasi militer. 01:18:46.489 --> 01:18:49.142 07:42 01:18:50.302 --> 01:18:51.984 Ada apa? 01:18:53.904 --> 01:18:55.619 Sialan. 01:18:56.468 --> 01:19:00.687 Oke, baiklah, tenang. Datanglah ke tempatku. 01:19:01.458 --> 01:19:03.032 Ya. 01:19:04.167 --> 01:19:06.463 Aku mengerti. 01:19:06.510 --> 01:19:08.335 Kita akan pikirkan sesuatu. 01:19:08.388 --> 01:19:10.573 Hanya... 01:19:12.919 --> 01:19:14.845 Aku harus pergi. 01:19:14.909 --> 01:19:16.752 Aku kedatangan tamu. 01:19:20.608 --> 01:19:22.928 Letakkan senjatamu di sana. 01:19:42.799 --> 01:19:45.486 Siapa yang kau telepon? 01:19:45.530 --> 01:19:47.465 Istriku. 01:19:48.734 --> 01:19:50.797 Dia perawat. 01:19:50.879 --> 01:19:52.776 Sifnya baru dimulai. 01:19:53.988 --> 01:19:56.970 Dan begitulah kisah kehidupan pernikahan. 01:20:01.310 --> 01:20:06.353 Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu. 01:20:06.556 --> 01:20:09.174 Mosto's adalah lemari penyimpananmu. 01:20:09.211 --> 01:20:11.238 Mobil keamanan lapis baja 8-5, 01:20:11.262 --> 01:20:14.837 Memindahkan obat-obatan di kota dengan kendaraan NYPD. 01:20:15.146 --> 01:20:18.770 Semalam benar-benar kesialan di berbagai tingkatan. 01:20:18.840 --> 01:20:20.911 Rival merampok Mosto's pada waktu yang sama... 01:20:20.935 --> 01:20:23.736 ...orang-orangmu datang untuk memindahkan paket kokain, 01:20:23.804 --> 01:20:27.409 Bertemu dengan orang yang terlatih membunuh secara mengenaskan. 01:20:29.113 --> 01:20:32.087 Orang-orang dengan pelatihan melarikan diri, menjual obat-obatan, 01:20:32.111 --> 01:20:33.316 Dan mencuci uang, 01:20:33.317 --> 01:20:36.466 Dan kebetulan dengan pencuci uang sama yang kau gunakan. 01:20:36.519 --> 01:20:40.977 Dan kau berusaha keras untuk menutupi semuanya. 01:20:44.666 --> 01:20:46.904 Kau memang handal. 01:20:48.213 --> 01:20:50.028 Tidak cukup handal. 01:20:52.521 --> 01:20:55.120 Tak semua polisi yang tewas semalam bagian dari itu. 01:20:55.141 --> 01:20:58.985 Bersih atau kotor, semuanya mati karenamu. 01:21:02.658 --> 01:21:04.843 Jadi kau tahu, 01:21:06.594 --> 01:21:12.664 Ini bukan tentang Cadillacs dan jam Rolex. Masalah material. 01:21:14.297 --> 01:21:17.659 Tidak bagiku. Tidak bagi kebanyakan orang-orangku. 01:21:17.738 --> 01:21:19.818 Ini tentang memiliki kehidupan. 01:21:23.019 --> 01:21:25.264 Bulan pertamaku memimpin Distrik 8-5, 01:21:25.288 --> 01:21:27.941 Aku menghadiri dua pemakaman polisi. 01:21:28.639 --> 01:21:32.369 Yang pertama menerobos pembatas jembatan dengan kecepatan 96 km/jam. 01:21:33.405 --> 01:21:35.705 Alkohol di darahnya .25. 01:21:35.775 --> 01:21:38.648 Orang kedua juga minum sampai mati. 01:21:38.697 --> 01:21:41.064 Sirosis. 01:21:41.163 --> 01:21:44.197 Tiga dari petugasku rumahnya disita. 01:21:45.615 --> 01:21:47.356 Yang lainnya kehilangan apartemennya. 01:21:47.397 --> 01:21:49.629 Pemilik gedungnya menaikkan sewa dua kali lipat. 01:21:49.685 --> 01:21:53.485 Tingkat perceraian di Distrik 8-5 diatas 70%. 01:21:54.892 --> 01:21:59.038 Ini tentang agar orang-orangku bisa tetap menikah, 01:21:59.102 --> 01:22:01.063 Membesarkan anak-anak mereka, 01:22:01.132 --> 01:22:04.075 Tanpa harus habiskan empat jam mengurusi lalu lintas, 01:22:04.081 --> 01:22:07.372 Datang dan pergi ke kota yang tak mampu mereka tempati, 01:22:07.415 --> 01:22:10.777 Kota yang secara terang-terangan membenci mereka. 01:22:12.959 --> 01:22:16.185 Tapi kota yang mereka lindungi... 01:22:16.230 --> 01:22:20.529 Dengan nyawa mereka setiap harinya. 01:22:22.991 --> 01:22:25.359 Ini adalah tentang itu. 01:22:29.259 --> 01:22:30.986 Kuberitahu padamu, semua orang yang bilang... 01:22:31.011 --> 01:22:33.804 ...uang tak bisa membeli kebahagiaan itu pembual. 01:22:34.908 --> 01:22:37.418 Dan Distrik 8-5 buktinya. 01:22:40.568 --> 01:22:43.217 Frankie Burns buktinya. 01:22:45.373 --> 01:22:47.697 Kau melibatkan dia untuk pastikan aku sesuai dengan arahanmu? 01:22:47.710 --> 01:22:51.063 Aku melibatkan dia karena dia mungkin sebagus kau. 01:22:51.306 --> 01:22:53.886 Dan banyak yang dia pertaruhkan. 01:23:07.173 --> 01:23:10.424 Tiga orang membunuh ayahku. 01:23:11.260 --> 01:23:14.385 Dia membawa serta dua orang bersamanya. Tapi orang ketiga, 01:23:16.091 --> 01:23:19.229 Dia memukul ayahku berkali-kali... 01:23:20.179 --> 01:23:23.139 Hingga menghancurkan setiap tulang di wajahnya. 01:23:25.246 --> 01:23:28.426 Itu sebabnya dia harus dimakamkan dengan peti mati tertutup. 01:23:30.895 --> 01:23:33.708 Pelakunya berkata pada hakim... 01:23:33.739 --> 01:23:35.902 Dia bahkan tak ingat melakukan itu. 01:23:35.944 --> 01:23:38.644 Dia dalam pengaruh obat, begitu... 01:23:39.728 --> 01:23:43.110 Begitu teler karena kokain dan Debu Malaikat. 01:23:44.611 --> 01:23:47.736 Obat-obatan akan selalu ada. 01:23:47.833 --> 01:23:49.378 Itu pasti. 01:23:49.403 --> 01:23:52.347 Dan orang akan selalu mati karenanya. 01:23:52.428 --> 01:23:58.246 Darah itu... Darah itu tak boleh menempel di lencana. 01:24:05.505 --> 01:24:08.841 Kau tak bisa buktikan dari mana flashdisk itu berasal. 01:24:11.920 --> 01:24:15.869 Dan takkan ada yang akan berani menentangku. 01:24:17.579 --> 01:24:22.494 Jadi jika kau melakukan ini, Andre, kau sendirian. 01:24:24.787 --> 01:24:28.597 Kau akan harus selalu waspada seumur hidupmu. 01:24:28.624 --> 01:24:30.815 Aku tahu. 01:24:34.825 --> 01:24:37.542 Atau kau bisa cukup memalingkan wajahmu. 01:24:39.448 --> 01:24:43.147 Aku lebih memilih menatap mata iblis. 01:26:00.743 --> 01:26:02.791 Aku mengenaimu? 01:26:05.466 --> 01:26:08.173 Kau takkan bertanya jika kau tidak tahu. 01:26:10.164 --> 01:26:12.758 Itu menyakitkan, bukan? 01:26:14.825 --> 01:26:16.840 Aku akan hidup. 01:26:19.661 --> 01:26:22.210 Kau bisa hidup jika kau menyerahkan diri. 01:26:24.690 --> 01:26:27.728 Itu satu-satunya pilihan yang tersedia untukmu sekarang. 01:26:28.844 --> 01:26:30.792 Mungkin. 01:27:41.984 --> 01:27:44.191 Jangan lakukan itu. 01:28:34.757 --> 01:28:36.671 Dia sudah tewas. 01:28:37.542 --> 01:28:40.156 Ini berakhir. 01:28:40.213 --> 01:28:42.346 Letakkan senjatamu. 01:28:47.048 --> 01:28:49.415 Aku akan berbalik dan menghadapmu, Burns. 01:28:49.440 --> 01:28:51.418 Tidak. 01:28:59.681 --> 01:29:02.035 Aku akan berbalik. 01:29:10.484 --> 01:29:13.141 Aku mendapatkan flashdisknya. 01:29:13.161 --> 01:29:15.369 Aku menyalin isinya. 01:29:16.014 --> 01:29:18.389 Itu sudah tersebar di dunia. 01:29:23.486 --> 01:29:25.824 Kau akan jatuh, Burns. 01:29:27.078 --> 01:29:31.731 Setiap polisi korup di Distrik 8-5 akan jatuh. 01:29:33.292 --> 01:29:35.901 Kau tarik pelatuknya, kau dihukum seumur hidup. 01:29:38.368 --> 01:29:41.269 Putrimu tak perlu tumbuh besar tanpa Ibunya. 01:30:04.197 --> 01:30:06.250 Juga lencanamu.