WEBVTT
00:00:37.583 --> 00:00:41.682
"Jika kau melakukan kesalahan,
takutlah,"
00:00:41.726 --> 00:00:45.233
"Karena ia tak memegang pedang
secara sia-sia."
00:00:45.320 --> 00:00:48.893
"Dia adalah pelayan Tuhan,"
00:00:48.935 --> 00:00:56.184
"Pembalasan yang memikul amarah
Tuhan bagi yang terzalimi."
00:00:58.302 --> 00:01:02.202
Aku sering memikirkan temanku,
00:01:02.261 --> 00:01:05.758
Opsir Reginald Dean Davis,
00:01:05.781 --> 00:01:09.217
Ketika aku membaca Roma 13:4.
00:01:10.003 --> 00:01:12.667
Dimana dia menghukum dua dari tiga
orang yang menyerangnya,
00:01:12.692 --> 00:01:15.771
Sebelum ia tewas dibunuh...
00:01:15.808 --> 00:01:19.923
Artinya aku takkan teringat
orang lainnya lagi...
00:01:19.948 --> 00:01:26.126
Ketika aku membaca atau
mengucapkan ayat ini.
00:01:26.241 --> 00:01:33.185
Ia meninggal melindungi keluarganya,
teman-temannya dan kota ini.
00:01:33.210 --> 00:01:38.151
Ia seorang pelayan Tuhan.
00:01:38.963 --> 00:01:44.516
Aku menenangkan amarahku
mengingat orang ketiga kabur,
00:01:44.566 --> 00:01:48.010
Dengan berusaha mengingatkan
diriku akan beberapa hal.
00:01:49.015 --> 00:01:54.116
Pertama, Reginald temukan
seorang wanita,
00:01:54.357 --> 00:01:58.595
Yang kuat, termotivasi dan
secerdas dirinya.
00:02:00.312 --> 00:02:06.781
Kemudian aku teringat anaknya,
Andre,
00:02:06.851 --> 00:02:11.716
Dan aku melihat kemiripan,
terkadang membuat marah,
00:02:11.737 --> 00:02:13.835
Tak kenal takut,
00:02:13.872 --> 00:02:16.418
Penuh rasa ingin tahu.
00:02:20.735 --> 00:02:24.317
Aku tahu itu mungkin tidak
terasa saat ini,
00:02:25.307 --> 00:02:30.360
Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu,
Andre, dalam 13 tahun,
00:02:30.397 --> 00:02:33.201
Dibanding kebanyakan orang
akan capai dalam seumur hidupnya.
00:02:33.265 --> 00:02:36.206
Dia mengajarimu untuk
mengikuti hati nurani,
00:02:36.289 --> 00:02:40.817
Agar tak dengarkan perkataan orang lain
tentang mana yang benar dan yang salah,
00:02:41.925 --> 00:02:45.002
Hanya untuk menemukan kode...
00:02:45.009 --> 00:02:48.817
Di dunia yang terkadang kejam.
00:02:55.494 --> 00:02:58.097
19 Tahun Kemudian
00:02:58.246 --> 00:03:01.740
Terima kasih sudah sempatkan waktu
untuk IA di ujung sif kerjamu.
00:03:01.768 --> 00:03:04.716
Aku tak punya pilihan./
17:25. Manhattan.
00:03:04.782 --> 00:03:07.434
Kau bisa memilih untuk tidak
menjadi polisi.
00:03:07.492 --> 00:03:10.263
Menjadi polisi bukan pilihan bagiku.
00:03:10.292 --> 00:03:13.091
Lalu apa?/
DNA.
00:03:13.116 --> 00:03:16.073
Saat ini, kita tak perlu menjelaskan
mengapa kita semua di sini.
00:03:16.162 --> 00:03:19.207
Kita harus. Prosedur resmi.
00:03:19.255 --> 00:03:22.358
Setiap petugas yang menembakkan
senjatanya saat sedang bertugas...
00:03:22.383 --> 00:03:24.436
...harus membenarkan setiap
amunisi yang dikeluarkan.
00:03:24.460 --> 00:03:26.722
Kau menembak delapan orang
dalam sembilan tahun.
00:03:26.737 --> 00:03:29.378
Penembakan yang bagus.
Semuanya dibenarkan.
00:03:29.427 --> 00:03:31.187
Tiga sejak kau menjadi detektif.
00:03:31.212 --> 00:03:32.608
Sekarang empat.
00:03:32.633 --> 00:03:35.667
Orang yang selamat dihukum
seumur hidup tanpa banding.
00:03:35.855 --> 00:03:38.323
Kau memiliki penyesalan?
00:03:38.414 --> 00:03:40.126
Aku sudah menemui psikolog.
00:03:40.200 --> 00:03:43.171
Itu bukan jawaban./
Tidak, aku tak memiliki penyesalan.
00:03:43.217 --> 00:03:45.892
Wajah orang yang kau tembak
tak menghampirimu saat tidur?
00:03:47.123 --> 00:03:49.231
Keadilan diikuti dengan harga.
00:03:49.308 --> 00:03:51.396
Keadilan tidak ditentukan olehmu.
00:03:51.412 --> 00:03:53.841
Tapi aku yang paling bertekad
untuk menegakkannya.
00:03:53.888 --> 00:03:56.535
Kata siapa?/
Lencanaku.
00:03:56.560 --> 00:03:58.011
Sumpahku.
00:03:58.036 --> 00:03:59.915
DNA-mu?
00:04:08.441 --> 00:04:10.932
Selama Perang Sipil,
00:04:10.984 --> 00:04:15.214
Beberapa prajurit terus mengisi peluru
senapannya tanpa pernah menembak.
00:04:15.262 --> 00:04:18.432
Lima atau enam butir peluru
ditumpuk menjadi satu.
00:04:18.495 --> 00:04:21.629
Di Vietnam, hanya 30% dari
prajurit infantri barisan depan...
00:04:21.653 --> 00:04:23.277
...yang pernah melepaskan tembakan.
00:04:23.302 --> 00:04:26.563
Jadi dari 10 prajurit yang bertempur,
hanya 3 yang benar-benar berjuang.
00:04:26.604 --> 00:04:29.576
Apa kau menggunakan analogi
perang di sini, Detektif Davis?
00:04:29.586 --> 00:04:32.307
Menurutmu apa yang ketujuh
orang lainnya lakukan?
00:04:58.759 --> 00:05:00.181
Hai, Andre.
00:05:00.251 --> 00:05:01.558
Bagaimana keadaannya?
00:05:01.597 --> 00:05:04.489
Lelah, tapi aku baru
memberi dia obatnya.
00:05:04.517 --> 00:05:06.980
Baiklah, kau boleh pulang.
Aku bisa mengurus ini.
00:05:07.040 --> 00:05:08.355
Oke.
00:05:08.388 --> 00:05:10.471
Kau tahu di mana mencariku
jika butuh aku.
00:05:15.017 --> 00:05:16.745
Apa yang kita tonton?
00:05:20.618 --> 00:05:23.243
Kau meninggalkanku.
00:05:23.280 --> 00:05:26.466
Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif.
00:05:28.670 --> 00:05:31.127
Aku sudah terlalu lama di sini.
00:05:31.224 --> 00:05:34.465
Aku melebihi dari waktu seharusnya.
00:05:34.490 --> 00:05:38.537
Tidak. Ibu selalu memiliki
tempat di sini.
00:05:39.033 --> 00:05:42.067
Kau kemari untuk membawaku pulang.
00:05:42.942 --> 00:05:45.172
Ini rumah.
00:05:45.214 --> 00:05:47.681
Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald.
00:05:47.761 --> 00:05:49.508
Ibu...
00:05:51.268 --> 00:05:53.577
Ini Andre.
00:05:56.327 --> 00:05:58.836
Ini Dre, Ibu.
00:05:59.348 --> 00:06:02.284
Ibu sebaiknya meminum obatku.
00:06:02.352 --> 00:06:04.139
Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya.
00:06:04.183 --> 00:06:06.330
Ibu sudah meminum obatmu.
00:06:08.511 --> 00:06:11.741
Kau terlihat lelah.
00:06:11.770 --> 00:06:13.577
Kau bekerja terlalu keras.
00:06:13.641 --> 00:06:15.966
Ya, ibu benar soal itu.
00:06:16.322 --> 00:06:20.708
Ini pekerjaan.
Ini yang aku lakukan.
00:06:20.735 --> 00:06:23.074
Ibu tahu.
00:06:23.159 --> 00:06:26.378
Kau harus menatap mata iblis.
00:06:31.908 --> 00:06:33.851
Ya.
00:06:36.291 --> 00:06:38.352
Ya, Ibu.
00:07:24.533 --> 00:07:28.728
00:13. Brooklyn.
00:08:15.096 --> 00:08:17.480
Ini terlihat seperti yang aku katakan.
00:08:38.620 --> 00:08:41.470
Hei, apa milikmu aromanya
seperti janggutmu?
00:08:42.540 --> 00:08:44.814
Milikku baunya seperti gadismu.
00:08:51.076 --> 00:08:52.484
Ayo.
00:09:39.683 --> 00:09:41.246
Siapa kau?
00:09:41.293 --> 00:09:43.149
Kami orang yang mengambil kokainmu.
00:09:43.187 --> 00:09:46.384
Tidak cerdas. Kalian akan mati.
00:09:53.957 --> 00:09:55.779
Di mana itu?
00:09:57.529 --> 00:09:59.959
Lemari pendingin. Lantai bawah.
00:10:00.015 --> 00:10:01.872
Kami butuh kunci?
00:10:17.104 --> 00:10:19.256
Kalian hanya berdua?
00:10:23.952 --> 00:10:26.017
Kalian akan berada di sini semalaman.
00:10:29.160 --> 00:10:30.850
Hei!
00:10:35.697 --> 00:10:37.151
Cepat!
00:10:44.037 --> 00:10:46.987
Itu bukan 30 kilo.
00:10:47.041 --> 00:10:49.283
Itu 300 kilo.
00:10:50.322 --> 00:10:51.687
Seseorang akan kacau.
00:10:51.723 --> 00:10:53.676
Diamlah. Cepat berlutut.
00:10:54.250 --> 00:10:56.070
Astaga.
00:11:07.400 --> 00:11:09.194
Barang ini masih murni.
00:11:09.219 --> 00:11:12.006
Jackpot! Bagus!
00:11:12.485 --> 00:11:14.928
Tidak mungkin. Kita pergi./
Apa?
00:11:14.953 --> 00:11:17.783
Kita pergi./
Kecil tak selalu cerdas.
00:11:22.493 --> 00:11:24.468
Kau bisa membantu atau
kau bisa melihat.
00:11:24.553 --> 00:11:26.323
Ini bodoh.
00:11:27.198 --> 00:11:29.484
Ini kebebasan.
00:11:57.445 --> 00:11:59.051
Sial.
00:12:02.069 --> 00:12:03.888
Dimana dia?
00:12:03.964 --> 00:12:06.556
Dia mungkin menunggu
di pintu belakang. Periksalah.
00:12:29.933 --> 00:12:31.814
Ada mobil masih menyala
di belakang sini.
00:12:31.826 --> 00:12:33.137
Pintu gerbang terbuka.
00:12:33.162 --> 00:12:34.750
Kemungkinan perampokan terjadi.
00:12:34.775 --> 00:12:36.501
Sial. Baiklah, kami masuk.
00:12:36.541 --> 00:12:38.346
Tetap berjaga.
00:13:08.966 --> 00:13:11.537
Baku tembak terjadi!
Petugas terluka!
00:13:11.560 --> 00:13:13.571
Baku tembak terjadi!
Baku tembak terjadi
00:13:13.642 --> 00:13:15.608
Petugas terluka!
00:13:20.017 --> 00:13:22.644
Polisi! Larilah!
00:13:22.690 --> 00:13:24.317
Kami tak menginginkan
ada darah lagi!
00:13:27.982 --> 00:13:30.100
Kau tak harus membunuh dia.
00:13:30.797 --> 00:13:32.671
Akan lebih banyak yang datang.
00:13:57.197 --> 00:13:58.775
Jalan.
00:14:24.943 --> 00:14:26.509
Lindungi aku.
00:15:00.262 --> 00:15:02.221
Pinggirkan mobilnya.
00:15:10.952 --> 00:15:12.630
8-5 Adam.
00:15:13.669 --> 00:15:15.572
8-5 Charlie.
00:15:16.135 --> 00:15:18.256
8-5 Charlie, di udara?
00:15:22.476 --> 00:15:24.468
8-5 Frank?
00:15:25.623 --> 00:15:28.284
Setiap unit di Mosto's, mohon siaga.
00:15:42.884 --> 00:15:45.070
Jangan mengemudi seperti bajingan.
00:15:46.931 --> 00:15:48.598
Berhenti di lampu merah ini.
00:15:48.663 --> 00:15:50.655
Apa yang kau lakukan?
Kubilang berhenti.
00:15:50.680 --> 00:15:52.742
Kita baru membunuh polisi./
Bajingan!
00:16:02.362 --> 00:16:04.370
Pusat, kami menemui
beberapa petugas terluka!
00:16:04.432 --> 00:16:07.052
Segera kirim ambulan.
Kuulangi, segera kirim ambulan!
00:16:07.112 --> 00:16:10.584
Pusat, beritahu petugas
jalan raya dan bank darah.
00:16:10.717 --> 00:16:13.235
Emergency Adam. Main Central,
segera meluncur ke TKP.
00:16:13.279 --> 00:16:15.047
Petugas terluka!
00:16:20.514 --> 00:16:22.234
Delapan petugas terluka!
00:18:08.163 --> 00:18:10.108
Kapten McKenna.
00:18:11.120 --> 00:18:12.821
Baiklah, semuanya.
00:18:14.617 --> 00:18:16.451
Detektif Davis.
00:18:18.187 --> 00:18:20.810
Kapten McKenna memimpin distrik 8-5.
00:18:21.210 --> 00:18:23.259
Ini orang-orangnya
yang tewas malam ini.
00:18:23.293 --> 00:18:25.270
Turut berdukacita.
00:18:25.657 --> 00:18:27.090
Terima kasih.
00:18:27.141 --> 00:18:29.174
Andre, benar?
00:18:29.181 --> 00:18:31.053
Benar, pak.
00:18:31.278 --> 00:18:34.079
Aku tak pernah bertemu ayahmu,
tapi aku dengar hal-hal bagus.
00:18:34.136 --> 00:18:35.940
Terima kasih, Pak.
00:18:37.880 --> 00:18:40.439
Semuanya, aku ingin kalian berdiri.
00:18:40.448 --> 00:18:42.761
Kalian duduk di TKP-ku.
00:18:44.051 --> 00:18:47.574
Ayo. Dia harus melakukan tugasnya.
00:18:52.712 --> 00:18:54.794
Tak apa, Kelly.
00:19:02.363 --> 00:19:05.018
Aku dengar kau menemui IA hari ini.
00:19:06.720 --> 00:19:09.650
Dan aku akan sangat suka jika
kau kembali ke sana besok.
00:19:12.878 --> 00:19:14.359
Jika mereka memberiku alasan.
00:19:14.384 --> 00:19:16.040
Alasan?
00:19:17.480 --> 00:19:19.933
Ini alasanmu. Oke?
00:19:19.958 --> 00:19:22.233
Kau paham perkataanku?/
Baiklah, semua. Tinggalkan kami.
00:19:22.277 --> 00:19:25.314
Alasanmu menjadi tujuh kali lipat
dengan yang tewas di jalanan.
00:19:25.340 --> 00:19:27.796
Para bajingan ini memberimu
seluruh alasan yang kau butuhkan...
00:19:27.815 --> 00:19:30.273
Mac! Bukan kau satu-satunya
yang terluka di sini.
00:19:30.289 --> 00:19:31.622
Kau didepan publik.
00:19:31.667 --> 00:19:34.138
Publik tak pernah melihat apa-apa
ketika polisi terluka.
00:19:34.163 --> 00:19:35.492
Pelankan suaramu.
00:19:35.550 --> 00:19:37.694
Siapa nama-nama mereka?
00:19:41.297 --> 00:19:43.524
Ya.
00:19:43.586 --> 00:19:46.775
Jennifer Montgomery di ambulan.
00:19:46.814 --> 00:19:49.327
Kondisinya kritis.
00:19:51.470 --> 00:19:55.184
Massimo Adams, Charlie Cobb.
00:19:57.517 --> 00:19:59.709
Jake Dominguez dan Danny Williams.
00:19:59.761 --> 00:20:04.335
Di jalanan luar sana
ada Marcus Fernandez.
00:20:04.385 --> 00:20:07.118
Apa?
00:20:07.208 --> 00:20:10.855
Marcus Fernandez./
Aku kenal Marcus.
00:20:10.859 --> 00:20:13.463
Kami satu akademi kepolisian.
00:20:15.625 --> 00:20:17.266
Yang bersama Marcus,
00:20:17.290 --> 00:20:21.106
Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham.
00:20:21.130 --> 00:20:23.652
Hanya agar kau tahu,
00:20:23.656 --> 00:20:27.022
Mereka meninggalkan empat istri,
00:20:27.086 --> 00:20:30.333
Satu tunangan,
00:20:30.367 --> 00:20:32.841
Enam anak.
00:20:33.307 --> 00:20:35.981
Tiga diantaranya anak baptisku.
00:20:36.084 --> 00:20:38.363
Sekarang aku akan bangunkan
mereka saat tengah malam,
00:20:38.411 --> 00:20:42.345
Memberitahu mereka hidupnya
hancur berantakan.
00:20:42.827 --> 00:20:44.800
Kau tahu harus apa.
00:20:48.449 --> 00:20:51.515
Dengar, aku menolak...
00:20:51.552 --> 00:20:54.017
Untuk membiarkan seluruh
keluarga ini lebih dibuat trauma...
00:20:54.042 --> 00:20:57.828
...dengan persidangan, banding,
dan naratif palsu.
00:20:57.868 --> 00:21:01.499
Sidang dengar bebas bersyarat
selama 3-4 dekade?
00:21:05.905 --> 00:21:11.618
Aku memintamu untuk
melindungi mereka dari itu.
00:21:13.259 --> 00:21:15.652
Aku paham.
00:21:18.330 --> 00:21:20.659
Kenapa mereka di sini?
00:21:20.701 --> 00:21:23.757
Orang-orangku mengganggu
proses perampokan.
00:21:25.745 --> 00:21:27.424
Berapa banyak kokain yang ada?
00:21:27.457 --> 00:21:29.757
Tempat Kejadian memperkirakan
sekitar 300 kilo,
00:21:29.781 --> 00:21:31.344
Sebelum mereka mengambilnya.
00:21:31.384 --> 00:21:34.263
Berapa banyak yang mereka ambil?/
Sekitar 50 kilo.
00:21:34.331 --> 00:21:36.310
110 pound.
00:21:36.367 --> 00:21:39.176
Itu berat A1.
Kau melihat 25 tahun penjara.
00:21:39.228 --> 00:21:40.988
99 persen murni.
00:21:41.040 --> 00:21:43.392
Kurang lebih dua juta,
sebelum kau membaginya.
00:21:43.484 --> 00:21:45.244
Itu jadi empat kali lipat setelahnya.
00:21:45.314 --> 00:21:48.809
Detektif Andre Davis,
Detektif Frankie Burns, DETF.
00:21:48.817 --> 00:21:51.136
Dia akan bekerja bersamamu./
Bersamaku melakukan apa?
00:21:51.171 --> 00:21:53.498
Ini penyitaan kokain terbesar
yang entah setelah berapa lama.
00:21:53.545 --> 00:21:56.490
Divisi narkotik akan terlibat./
Aku hargai perpolitikannya.
00:21:56.529 --> 00:21:58.882
Tapi jika aku tak tangkap orang-orang
ini dalam 3 atau 4 jam kedepan,
00:21:58.907 --> 00:22:01.232
Mereka akan lenyap./
Aku tidak mengikuti politik.
00:22:01.292 --> 00:22:03.197
Dan dia tak bisa dianggap remeh.
00:22:03.282 --> 00:22:05.705
Kau antara melawanku
atau memanfaatkanku.
00:22:33.615 --> 00:22:35.091
Kau tak apa?
00:22:35.139 --> 00:22:37.161
Kita sebaiknya cukup bunuh diri.
00:22:37.187 --> 00:22:38.679
Jangan begitu. Jangan sekarang.
00:22:38.718 --> 00:22:41.376
Kita membunuh lebih banyak polisi
melebihi yang bisa kuhitung, Ray.
00:22:41.411 --> 00:22:42.695
Aku yang membunuh mereka.
00:22:42.706 --> 00:22:45.047
Kau pikir mereka peduli dengan
jumlah mayat?
00:22:45.065 --> 00:22:46.859
Mereka akan tahu siapa kita.
00:22:46.912 --> 00:22:48.450
Itu gelap. Kita bergerak cepat.
00:22:48.474 --> 00:22:49.762
Mobil itu bukan milik kita.
Platnya curian.
00:22:49.787 --> 00:22:52.263
Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti?
00:22:52.305 --> 00:22:54.548
Kita sama-sama benci polisi,
tapi mereka cerdas.
00:22:54.607 --> 00:22:57.344
Mereka akan tahu nama-nama kita
sebelum pagi. Kita sebaiknya lari.
00:22:57.412 --> 00:22:59.650
Kita butuh rencana.
Kita butuh uang.
00:23:00.277 --> 00:23:02.094
Bajingan!
00:23:04.767 --> 00:23:06.491
Karyawan?
00:23:06.607 --> 00:23:08.356
Ya. Tak ada dokumen resmi.
00:23:08.381 --> 00:23:11.442
Tak ada data dari orang
bernama Tom Cheaver.
00:23:11.492 --> 00:23:13.711
Jadi Tom terkena tembakan
hanya dari beberapa kaki.
00:23:13.780 --> 00:23:16.123
Jika dilihat dari luka peluru yang masuk.
00:23:16.189 --> 00:23:18.351
Dan berdasarkan jarak pisau itu,
00:23:18.395 --> 00:23:20.325
Tom berusaha membela diri.
00:23:20.533 --> 00:23:23.251
Di sini, pembunuhan ganda.
00:23:23.384 --> 00:23:25.227
Senjata otomatis dengan peredam.
00:23:25.319 --> 00:23:26.750
Menurutku ada dua penembak.
00:23:26.775 --> 00:23:28.175
Dari mana kau melihat itu?
00:23:28.200 --> 00:23:30.031
Tak ada yang bisa membunuh seluruh
petugas ini tanpa kendala,
00:23:30.056 --> 00:23:32.779
Lalu menembak Tom yang
menghampiri dengan pisau.
00:23:32.852 --> 00:23:36.379
Dan satu orang takkan mungkin
membawa kokain 100 pound sendirian.
00:23:36.442 --> 00:23:38.084
Ya, tapi bisa saja lebih dari dua.
00:23:38.159 --> 00:23:40.849
Tidak. Perhatikan posisi
selongsong peluru.
00:23:40.876 --> 00:23:42.644
Satu di belakang sana.
Dia menembak Tom.
00:23:42.700 --> 00:23:45.969
Yang kedua berada dari sisi ini.
00:23:47.836 --> 00:23:50.471
Kemudian dia membunuh
empat dari kita.
00:23:51.415 --> 00:23:52.851
Ya.
00:23:52.939 --> 00:23:55.084
Orang kedua pembunuh terlatih.
00:24:06.097 --> 00:24:08.263
Kau lupa satu angka nol, keparat.
00:24:08.285 --> 00:24:09.566
Apa?
00:24:09.575 --> 00:24:12.438
Itu bukan 30 kilo yang kami curi.
Tapi 300 kilo paket murni.
00:24:12.486 --> 00:24:15.000
Itu bukan kesalahanku./
Lalu kesalahan siapa?
00:24:15.025 --> 00:24:17.455
Hawk Tyler, mungkin?
Dia yang menawarkan pekerjaan ini.
00:24:17.499 --> 00:24:19.566
Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan?
00:24:20.345 --> 00:24:22.231
50 kilo./
Bagus.
00:24:22.265 --> 00:24:24.896
Persetan denganmu!/
Aku mengubah kesepakatan.
00:24:24.958 --> 00:24:26.655
Kau tak menjualnya lagi untuk kami.
00:24:26.680 --> 00:24:29.435
Kau akan bawa kami pada Hawk,
kami sendiri yang akan menjualnya.
00:24:29.447 --> 00:24:30.993
Dan kita tidak bagi tiga.
00:24:31.017 --> 00:24:32.761
Aku berutang banyak uang
kepada banyak orang...
00:24:32.815 --> 00:24:36.209
Aku dan Ray harus lari
seumur hidup kami!
00:24:36.367 --> 00:24:38.257
Hawk takkan ingin mendengar
kesepakatan baru.
00:24:38.317 --> 00:24:40.950
Ya, Hawk belum mendengar
50 kilo kokain murni.
00:24:42.752 --> 00:24:44.532
Berikan ponselmu.
00:24:57.384 --> 00:24:58.871
Petunjuk.
00:24:59.170 --> 00:25:00.783
Kita mendapat petunjuk!
00:25:01.219 --> 00:25:03.570
01:03.
Lower Manhattan Security Initiative.
00:25:03.595 --> 00:25:06.093
Ini kamera lampu merah.
Dua orang.
00:25:06.366 --> 00:25:09.686
Beritahu semuanya. Kirim itu
ke unit mobil di Mosto's.
00:25:10.576 --> 00:25:12.116
Detektif Davis.
00:25:12.166 --> 00:25:14.963
Sersan Yolanda Bell,
pengawas sif di LMSI.
00:25:15.020 --> 00:25:16.834
Senang mengenalmu, Yolanda Bell.
00:25:16.892 --> 00:25:18.972
Kami punya sesuatu untukmu.
00:25:30.458 --> 00:25:32.730
Kau mau bertaruh berapa jika
saat kita temukan BMW itu,
00:25:32.787 --> 00:25:35.235
Nomor serinya sudah dihapus
hingga ke sasisnya?
00:25:35.304 --> 00:25:37.006
Satu sen.
00:25:42.364 --> 00:25:45.007
Jika kau ingin merampok
660 pound kokain,
00:25:45.027 --> 00:25:47.548
Kau akan mengendarai BMW
dua pintu untuk melakukannya?
00:25:47.609 --> 00:25:49.618
Kau akan hanya membawa
satu orang bersamamu?
00:25:49.643 --> 00:25:52.210
Atau kau hanya berencana
mengambil 50 kilo?
00:25:53.103 --> 00:25:56.276
Tidak, tidak, dan tidak.
00:25:56.777 --> 00:25:58.561
Mereka tidak mengira itu 300 kilo.
00:25:58.624 --> 00:26:00.579
Mereka juga tak menginginkan polisi.
00:26:02.511 --> 00:26:04.650
Ini antara keberuntungan...
00:26:05.776 --> 00:26:07.558
Atau jebakan.
00:26:07.716 --> 00:26:09.036
Tidak, persetan denganmu!
00:26:09.066 --> 00:26:11.841
FBI di sini karena pelaku penembakan
sudah di luar negara bagian sekarang.
00:26:11.850 --> 00:26:14.601
Setengah jam sejak peluit akhir./
Buatlah analogi olahraga lain.
00:26:14.614 --> 00:26:16.337
Jika seandainya kami
menerima konfirmasi...
00:26:16.362 --> 00:26:18.054
...bahwa mereka sudah melintasi
ke Jersey atau Connecticut...
00:26:18.079 --> 00:26:20.307
Walikota lebih suka jika FBI
mengambil alih secepatnya.
00:26:20.343 --> 00:26:22.112
Walikota mengacaukan setiap
kesempatan yang dia dapatkan.
00:26:22.137 --> 00:26:23.490
Dia memakan piza dengan garpu.
00:26:23.515 --> 00:26:26.184
Dia ingin menegakkan keadilan./
Yang benar saja.
00:26:28.391 --> 00:26:29.713
Dre.
00:26:29.789 --> 00:26:31.187
Toine.
00:26:31.266 --> 00:26:32.886
Bagaimana dengan Internal Affairs?
00:26:32.902 --> 00:26:35.102
Aku di sini, jadi itu tak seperti
yang kau harapkan.
00:26:35.166 --> 00:26:37.517
Seperti yang kukatakan,
Walikota ingin keadilan ditegakkan,
00:26:37.584 --> 00:26:40.050
Penangkapan, pendakwaan,
persidangan.
00:26:40.124 --> 00:26:42.890
Bukan dibunuh dalam baku tembak
dengan rincian samar.
00:26:42.910 --> 00:26:45.193
Seperti tujuh orang di belakang kami?
00:26:45.219 --> 00:26:47.134
Siapa kau?/
Divisi Narkotik.
00:26:47.251 --> 00:26:50.871
Bagus. Apa kemungkinan terburuk?
Kita punya narkotik dan pemicu.
00:26:51.130 --> 00:26:53.945
Kau sebaiknya sangat paham
diksi untuk menyebutku "pemicu."
00:26:53.979 --> 00:26:55.362
Hentikan omong kosongnya.
00:26:55.399 --> 00:26:56.972
Walikota sudah menyetujui
ini secara resmi?
00:26:56.996 --> 00:26:59.091
Ini permintaan atau perintah?
00:26:59.133 --> 00:27:00.955
Mereka masih di New York.
00:27:00.989 --> 00:27:03.656
Kau takkan pergi dengan
50 kilo dari kokain 90% murni,
00:27:03.725 --> 00:27:05.304
Kecuali kau memiliki
pembeli lokal yang besar.
00:27:05.341 --> 00:27:07.317
Kau tak memindahkan itu jauh
kecuali kau punya transportasi.
00:27:07.342 --> 00:27:08.944
Mereka pekerja kotor,
bukan pengantar obat-obatan.
00:27:08.979 --> 00:27:10.084
Kau tidak tahu itu.
00:27:10.109 --> 00:27:11.752
Cukup handal untuk membunuh
tujuh polisi,
00:27:11.793 --> 00:27:13.109
Cukup bodoh untuk
menerobos lampu merah?
00:27:13.128 --> 00:27:15.544
Yang mereka harus lakukan yaitu
menjual kokainnya, menghilang.
00:27:15.592 --> 00:27:17.884
Aku takkan pergi ke timur.
Long Island bukan pilihan.
00:27:17.917 --> 00:27:20.049
Di sana dipenuhi akuntan
dan dokter gigi di mana-mana,
00:27:20.078 --> 00:27:21.790
Jadi aku takkan pergi ke sana.
00:27:21.862 --> 00:27:23.308
Aku takkan ke Queens.
00:27:23.358 --> 00:27:25.380
Kau takkan menjual satu paket
lengkap kepada kelas menengah.
00:27:25.411 --> 00:27:27.514
Aku takkan tetap di Brooklyn,
tempat kejadian.
00:27:27.574 --> 00:27:30.573
Ditambah seluruh badut dan
orang bodoh lain seperti kalian.
00:27:30.863 --> 00:27:32.504
Apa ada orang di Staten Island...
00:27:32.528 --> 00:27:33.816
...yang bisa memindahkan paket
sebanyak ini secepat yang dibutuhkan?
00:27:33.817 --> 00:27:36.289
Tidak sejak masa sebelum
Gotti membunuh Castellano.
00:27:36.357 --> 00:27:39.775
Bagaimana dengan Jersey?/
"Sopranos" adalah acara TV.
00:27:39.800 --> 00:27:42.112
Dan utara? Itu konyol.
00:27:42.179 --> 00:27:44.705
Takkan mungkin memindahkan
50 kilo kokain di Utica.
00:27:44.730 --> 00:27:47.092
Menyisakan Manhattan./
Detektif Davis?
00:27:47.238 --> 00:27:49.703
Apa, kau punya petunjuk untukku?/
Panggilan 911.
00:27:49.728 --> 00:27:52.824
BMW hitam, dua pintu,
terbakar di gang Chinatown.
00:27:52.864 --> 00:27:55.977
Astaga, di mana Chinatown?/
Manhattan.
00:27:56.002 --> 00:27:57.866
Terasa bagus?/
Terasa bagus.
00:27:57.921 --> 00:28:00.761
Berapa lama panggilan 911-nya?/
90 detik.
00:28:00.800 --> 00:28:02.573
Ayo./
Tunggu, tunggu, tunggu.
00:28:02.608 --> 00:28:05.161
Tunggu apa?/
Semuanya tentang orang-orang ini...
00:28:05.161 --> 00:28:07.288
Mengebut di kamera lalu lintas
adalah tindakan terbodoh sejauh ini.
00:28:07.309 --> 00:28:09.260
Lalu?/Mereka akan jual kokainnya,
naik kereta,
00:28:09.284 --> 00:28:10.774
Naik taksi, mencuri mobil,
00:28:10.790 --> 00:28:12.779
Dan kita kembali temukan jejak mereka
saat ada kamera lalu lintas lainnya,
00:28:12.783 --> 00:28:15.217
Sebelum mereka lenyap dan muncul
di sekitaran Pennsylvania.
00:28:15.242 --> 00:28:17.399
Itu sangat bagus.
Karena FBI bersifat nasional...
00:28:17.444 --> 00:28:20.551
Tutup pulau./
Pulau apa?
00:28:20.618 --> 00:28:22.249
Manhattan.
00:28:25.270 --> 00:28:28.161
Kau mengalami kejang?/
Tidak, Walikota pasti mendukung.
00:28:28.186 --> 00:28:30.351
Dia di bawah 30-an,
kejahatan meningkat,
00:28:30.415 --> 00:28:32.346
Gelandangan buang air sembarangan
di depan Tiffany's lagi,
00:28:32.380 --> 00:28:35.223
Dan ini pukul 1 malam,
bukan 1 siang.
00:28:35.248 --> 00:28:36.571
Jika terjadi kesalahan,
kau bisa salahkan kami.
00:28:36.592 --> 00:28:38.842
Jika kesalahan terjadi,
maka kalian semua tamat.
00:28:38.867 --> 00:28:42.760
Kami paham konsep pengorbanan
layaknya kuantum fisika bagi FBI.
00:28:42.845 --> 00:28:45.427
Walikota bisa bilang dia
mendengarkan orang lapangan.
00:28:45.451 --> 00:28:47.843
Jika atasan kalian memiliki
peluang menangkap pembunuh...
00:28:47.868 --> 00:28:50.932
...dari tujuh polisi Kota New York
dan memilih tidak mengambilnya,
00:28:50.957 --> 00:28:53.650
Kota ini takkan pernah
memaafkan dia.
00:28:58.912 --> 00:29:00.704
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
00:29:00.750 --> 00:29:04.642
Tunggu, itu Iya atau Tidak?/
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
00:29:04.668 --> 00:29:06.709
Kalian sangat berani,
00:29:06.754 --> 00:29:08.695
Tapi tak begitu punya otak.
00:29:09.567 --> 00:29:11.279
Semoga berhasil.
00:29:11.323 --> 00:29:12.889
Kami akan menunggu telepon darimu.
00:29:12.947 --> 00:29:14.781
Ya, simpanlah tenagamu.
00:29:17.286 --> 00:29:19.547
Bagaimana kau akan melakukan ini?
00:29:21.646 --> 00:29:24.266
Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan.
00:29:24.290 --> 00:29:25.773
Tutup semuanya.
00:29:35.730 --> 00:29:39.166
Tiga sungai, tutup semuanya.
Empat terowongan, hadang itu.
00:29:44.700 --> 00:29:46.434
Hentikan setiap kereta yang
meninggalkan pulau.
00:29:46.458 --> 00:29:48.190
Amtrak, PATH, New Jersey Transit,
00:29:48.215 --> 00:29:51.804
LIRR, Metro-North, dan hentikan
kereta bawah tanah dari beroperasi.
00:29:51.848 --> 00:29:56.176
Lalu kita kerahkan seluruh
polisi di pulau ini.
00:30:30.646 --> 00:30:34.921
01:22. Chinatown.
00:30:45.365 --> 00:30:47.770
Kau ingin membuang mobil,
kau pergi sejauh lima blok,
00:30:47.794 --> 00:30:49.193
Bukan menuju Manhattan.
00:30:49.225 --> 00:30:51.222
Dua bekas jejak ban.
00:30:51.265 --> 00:30:53.284
Ini titik pertemuan.
00:30:56.178 --> 00:30:57.984
Ny. Yolanda.
00:30:58.302 --> 00:31:02.006
Hei, aku butuh setiap gambar mobil
yang memasuki gang setelah BMW.
00:31:02.044 --> 00:31:04.950
Tak ada kamera yang
mengarah ke pintu masuk.
00:31:05.084 --> 00:31:08.263
Gang belakang itu pintu masuk
panti pijat dan restoran China.
00:31:08.299 --> 00:31:10.418
Itu dipenuhi pekerja ilegal.
Setiap kamera dipasang,
00:31:10.442 --> 00:31:11.873
Itu kembali mati.
00:31:11.934 --> 00:31:14.341
Kau bisa dapatkan setiap gambar
kendaraan yang keluar dari ujungnya?
00:31:14.348 --> 00:31:16.993
Intervalnya?/
Dari saat BMW memasuki gang,
00:31:17.017 --> 00:31:19.338
Hingga panggilan pertama
mobil terbakar ke 911.
00:31:19.400 --> 00:31:21.217
Baik. Tunggu kabar berikutnya.
00:31:23.829 --> 00:31:26.291
Apa kau seperti yang
mereka katakan?
00:31:28.740 --> 00:31:31.133
Mereka bilang aku siapa?
00:31:31.151 --> 00:31:32.715
Kau katakan padaku.
00:31:32.738 --> 00:31:35.804
Kau membunuh banyak tersangka
selama 10 tahun terakhir.
00:31:37.424 --> 00:31:39.973
Tak pernah menembak duluan.
00:31:40.047 --> 00:31:42.244
Tak pernah?
00:31:42.265 --> 00:31:45.341
Baiklah, biar aku lebih perjelas,
Detektif Burns.
00:31:45.348 --> 00:31:48.260
Aku tak pernah menembak
tanpa alasan.
00:31:48.282 --> 00:31:52.551
Tujuh polisi tewas terasa seperti
alasan yang sangat kuat.
00:31:54.291 --> 00:31:57.348
Mereka pembunuh.
00:31:57.391 --> 00:32:00.577
Jadi aku ingin tahu jika kita
saling melindungi malam ini.
00:32:00.631 --> 00:32:02.823
Karena aku punya anak di rumah.
00:32:02.903 --> 00:32:05.168
Dia tak harus terbangun
tanpa Ibunya.
00:32:05.219 --> 00:32:07.705
Kau memakai lencana itu,
aku melindungimu.
00:32:09.391 --> 00:32:11.151
Bicaralah.
00:32:13.998 --> 00:32:16.340
Baik./
Ke mana kita pergi?
00:32:16.365 --> 00:32:18.005
Uptown.
00:32:25.921 --> 00:32:29.199
...telah menutup seluruh akses
keluar-masuk Manhattan.
00:32:29.224 --> 00:32:30.623
Berdasarkan pernyataan
dari balai kota,
00:32:30.647 --> 00:32:32.479
Kantor Walikota hanya
mampu memberikan...
00:32:32.526 --> 00:32:35.258
...deskripsi samar dari
kedua tersangka.
00:32:35.327 --> 00:32:39.016
Mereka bilang keduanya pria.
Satu kulit putih, satu kulit hitam.
00:32:39.070 --> 00:32:42.366
Mereka dianggap bersenjata
dan sangat berbahaya.
00:32:42.399 --> 00:32:45.863
Wakil Walikota Antoine Mott
mendukung keputusan menutup kota.
00:32:45.888 --> 00:32:47.062
Dia menyatakan,
00:32:47.087 --> 00:32:49.524
"Tak ada jalan keluar dari pulau
bagi kedua buronan ini,"
00:32:49.549 --> 00:32:51.195
"NYPD mengirim setiap petugas..."
00:32:51.261 --> 00:32:53.710
Bagus./
"...untuk berjaga di seluruh Manhattan."
00:32:53.743 --> 00:32:55.580
Berapa banyak yang kau miliki?
00:32:55.642 --> 00:32:57.635
50 kilo.
00:33:01.950 --> 00:33:04.882
"...hingga perburuan ini
berhasil diselesaikan."
00:33:07.700 --> 00:33:09.679
Apa kabar, B?/
Apa kabar?
00:33:09.732 --> 00:33:11.432
Ini tidak seperti biasanya.
00:33:11.501 --> 00:33:13.484
Tak ada yang biasa malam ini.
00:33:14.650 --> 00:33:17.036
Ini Ray Jackson.
00:33:17.061 --> 00:33:18.466
Dan ini Michael...
00:33:18.491 --> 00:33:20.506
Tawaran pekerjaan yang kau
berikan untuk 30 kilo.
00:33:20.560 --> 00:33:22.086
Kami menemui 300 kilo.
00:33:22.117 --> 00:33:23.646
Terkadang kilat menyambar, benar?
00:33:23.671 --> 00:33:25.853
Akan lebih baik jika kau
bisa menjauh dari itu.
00:33:26.024 --> 00:33:27.181
Ya, itu jelas.
00:33:27.250 --> 00:33:29.674
Dengar, kami membunuh polisi, dan
sekarang kami harus lari selamanya.
00:33:29.699 --> 00:33:33.442
Maka mulai proses negosiasinya dan
pergilah selamatkan dirimu, paham?
00:33:33.890 --> 00:33:35.951
Aku bandar1 narkoba yang
menyerang bandar rival lainnya,
00:33:36.017 --> 00:33:38.061
Dan kalian pekerja kasar
yang kuminta untuk melakukan itu.
00:33:38.123 --> 00:33:41.417
Kau pikir aku mengacaukanmu karena
lupa menyebutkan satu angka nol?
00:33:42.369 --> 00:33:45.384
Bisnis kami tidak menarik banyak
orang yang mendalami rincian.
00:33:45.401 --> 00:33:48.258
Kau tidak suka,
silakan lakukan sendiri.
00:33:48.336 --> 00:33:50.869
Atau pergilah jadi supir Uber.
Apapun itu, mari lakukan ini,
00:33:50.879 --> 00:33:55.117
Agar aku bisa membuat Orang Paling
Dicari di Amerika pergi dari rumahku.
00:33:59.574 --> 00:34:02.132
Satu juta.
00:34:02.177 --> 00:34:04.130
Peso?
00:34:04.986 --> 00:34:09.073
Aku suka saat orang bodoh sok pintar,
tapi tak tahu harga pasar.
00:34:09.089 --> 00:34:11.352
50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram.
00:34:11.391 --> 00:34:14.478
Dengan tingkat pembagian
di Manhattan, itu 32,000.
00:34:14.532 --> 00:34:16.133
Itu artinya, setelah potongan
satu juta untuk kami,
00:34:16.170 --> 00:34:18.918
Kau masih mendapatkan 5,4 juta.
00:34:19.000 --> 00:34:22.413
Dia salah satu orang yang
mendalami rincian.
00:34:24.839 --> 00:34:27.922
02:04. Harlem.
00:34:38.509 --> 00:34:40.853
Polisi! Jangan bergerak!
Surat perintah penggeledahan!
00:34:46.244 --> 00:34:47.600
Polisi! Tunjukkan tanganmu!
00:34:47.627 --> 00:34:48.817
Berbalik!
00:34:48.950 --> 00:34:50.326
Hei, ayo.
00:34:50.727 --> 00:34:52.617
Apa yang terjadi?
00:34:52.670 --> 00:34:55.593
Lepaskan dia!
Tidak, dia tidak bersalah!
00:34:55.743 --> 00:34:57.117
Dia tak bisa bernapas!/
Hei, hei.
00:34:57.184 --> 00:35:00.042
Kau tahu jika kau membunuh dia,
dia tak bisa beritahu kita apa-apa?
00:35:00.690 --> 00:35:03.165
Berdiri. Sebelah sini./
Oke.
00:35:04.003 --> 00:35:06.373
Apa yang terjadi?/
Apa ini kau?
00:35:06.449 --> 00:35:09.009
Bukan, itu bukan mobilku./
Ini terdaftar atas namamu.
00:35:09.051 --> 00:35:11.009
Mantan pacarku,
dia punya kredit yang buruk,
00:35:11.044 --> 00:35:12.798
Jadi aku buat itu atas namaku.
Dia bilang sudah menjualnya!
00:35:12.823 --> 00:35:14.329
Dia bohong./
Selalu.
00:35:14.419 --> 00:35:16.782
Kau menangkap orang yang salah!/
Dia akan hidup.
00:35:16.807 --> 00:35:19.618
Bawa dia keluar./
Ayo.
00:35:19.750 --> 00:35:21.484
Hei. Kau tak apa?
00:35:21.618 --> 00:35:23.144
Berbalik.
00:35:24.622 --> 00:35:26.149
Astaga.
00:35:26.945 --> 00:35:28.804
Hentikanlah.
00:35:28.832 --> 00:35:30.644
Tak apa.
00:35:31.236 --> 00:35:33.996
Jadi, mantan pacarmu ini...
00:35:34.042 --> 00:35:36.079
Toriano Bush.
00:35:36.417 --> 00:35:39.817
Apa yang dia lakukan sekarang?/
Tujuh polisi tewas malam ini.
00:35:41.080 --> 00:35:44.861
Bukan Toriano pelakunya./
Dia menjemput kedua orang ini.
00:35:44.922 --> 00:35:47.277
Kami rasa mereka pembunuhnya.
00:35:47.306 --> 00:35:50.094
Tak ada versi dari ini di mana
mereka berdua tak bisa ditemukan.
00:35:50.161 --> 00:35:51.576
Bekerjasama sekarang.
00:35:51.591 --> 00:35:53.885
Beritahu aku sesuatu
yang tidak aku ketahui,
00:35:53.959 --> 00:35:56.761
Dan itu akan menjadi awal
dari akhir pertemuan kita.
00:35:56.831 --> 00:36:00.041
Toriano tak bisa membunuh orang.
00:36:00.098 --> 00:36:02.473
Kau berkata begitu.
Tapi dia kriminal, benar?
00:36:02.562 --> 00:36:05.754
Kriminal biasa. Dia ingin keluar.
Dia selalu terlilit banyak utang.
00:36:05.777 --> 00:36:07.421
Itu sebabnya aku tinggalkan dia?
00:36:07.475 --> 00:36:09.566
Bukan utang yang menggangguku.
00:36:10.415 --> 00:36:12.643
Siap Becky yang memiliki
rambut bagus itu?
00:36:14.804 --> 00:36:17.614
Pelayan di Pan-Am.
00:36:17.708 --> 00:36:19.865
Periksalah./
Terima kasih.
00:36:25.659 --> 00:36:27.451
Duduk.
00:36:31.380 --> 00:36:33.226
Tinggalkan kami berdua.
00:36:35.366 --> 00:36:39.451
Yolanda, berikan aku semua yang
kau ketahui tentang Toriano Bush.
00:36:39.584 --> 00:36:41.852
Dan siapkan kamera
di sekitar Pan-Am Lounge.
00:36:41.896 --> 00:36:43.812
Dia punya pacar di sana./
Baik.
00:36:54.916 --> 00:36:56.442
Kau punya pecahan 100?
00:36:56.497 --> 00:36:57.988
Orang kulit cokelat keluarkan
uang pecahan 100,
00:36:58.048 --> 00:36:59.860
Orang kulit cokelat akan diikuti.
00:37:00.448 --> 00:37:02.917
Beratnya sama seperti kokain./
Itu benar.
00:37:03.017 --> 00:37:05.217
Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound.
00:37:05.351 --> 00:37:07.322
Dan menjauh dari anjing polisi.
00:37:07.373 --> 00:37:09.494
Mereka menjadi Cujo karena
setiap uang hasil pencucian...
00:37:09.518 --> 00:37:12.484
...dilapisi atom kokain, dan kalian
memiliki 50,000 dari pecahan itu...
00:37:12.509 --> 00:37:14.072
...dalam enam kantung kecil./
Bagaimana aku membersihkannya?
00:37:14.097 --> 00:37:15.293
Kau tak punya kenalan
pemilik kelab striptis...
00:37:15.317 --> 00:37:17.735
...atau pemilik parkiran?/
Ini tujuh digit.
00:37:17.800 --> 00:37:19.138
Siapa yang kau gunakan?
00:37:19.174 --> 00:37:22.514
Yang semua orang gunakan dengan
tujuh digit atau lebih.
00:37:22.574 --> 00:37:25.465
Orang Sudan di Meatpacking
bernama Adi.
00:37:25.500 --> 00:37:27.783
Termasuk polisi. Dia seperti Swiss.
00:37:27.815 --> 00:37:30.464
Apa maksudnya itu?/
Artinya dia akan mengambil 300,000,
00:37:30.489 --> 00:37:33.137
Tapi dia bisa membuat rekening bank,
paspor, semua yang kau butuhkan.
00:37:33.162 --> 00:37:35.971
Aku pernah dengar tentang dia.
Eksklusif.
00:37:37.660 --> 00:37:39.278
Dia berutang uang padamu?
00:37:39.351 --> 00:37:41.772
Bush berutang uang pada semua orang.
00:37:41.819 --> 00:37:44.339
Ya? Berapa?
00:37:44.376 --> 00:37:48.429
$17,512, per pagi ini.
00:37:48.494 --> 00:37:50.542
Apa yang kau lakukan?
00:37:51.949 --> 00:37:54.184
Aku baru saja membeli Lincoln-mu.
00:37:59.737 --> 00:38:01.523
Ayo pergi dari sini.
00:38:02.972 --> 00:38:05.365
Mereka takkan pernah tahu.
00:38:05.390 --> 00:38:08.242
Kau takkan pernah melihatku lagi.
00:38:08.295 --> 00:38:10.156
Aku janji.
00:38:16.202 --> 00:38:22.097
Ya, itu mungkin Raymond Jackson.
00:38:22.145 --> 00:38:23.758
"Mungkin"?
00:38:23.809 --> 00:38:25.884
Karena dia selalu memakai
masker iblis?
00:38:25.960 --> 00:38:27.832
Tak banyak orang kulit putih
yang lahir dan besar...
00:38:27.856 --> 00:38:30.387
...di mana Perang Dunia Kokain terjadi.
00:38:30.696 --> 00:38:32.276
Baiklah.
00:38:32.341 --> 00:38:34.182
Berarti dia orang yang tangguh.
00:38:35.372 --> 00:38:37.318
Ya, dia bertarung seumur hidupnya.
00:38:37.381 --> 00:38:38.676
Saat kami masih kecil,
00:38:38.736 --> 00:38:41.721
Aku melihat dia menghajar orang dewasa,
00:38:41.746 --> 00:38:46.506
Karena menginjak sepatu
temannya, Arvell.
00:38:46.547 --> 00:38:48.084
Ini sebelum bergabung militer.
00:38:48.146 --> 00:38:49.757
Arvell?
00:38:49.825 --> 00:38:51.486
Siapa Arvell?
00:38:51.679 --> 00:38:54.138
Arvell Trujillo.
00:38:54.170 --> 00:38:56.848
Dia dan Ray bergabung
militer bersama-sama.
00:38:56.876 --> 00:38:59.335
Mereka melakukan semuanya
bersama-sama.
00:38:59.377 --> 00:39:01.499
Itu orang satunya yang
berada didalam mobil?
00:39:01.524 --> 00:39:03.396
Bukan.
00:39:03.683 --> 00:39:06.317
Arvell tewas di Afghanistan.
00:39:14.587 --> 00:39:17.069
Orang lainnya di mobil itu...
00:39:17.960 --> 00:39:21.939
...mungkin adiknya Arvell, Michael.
00:39:22.273 --> 00:39:24.605
Karena Ray melindungi dia sekarang.
00:39:26.894 --> 00:39:30.171
Michael cerdas.
Dia bisa jadi apa saja,
00:39:30.196 --> 00:39:32.683
Seandainya dia dilahirkan
di tempat lain.
00:39:33.303 --> 00:39:35.689
Tapi setelah Arvell tewas,
00:39:35.751 --> 00:39:38.051
Michael bergabung militer.
00:39:38.125 --> 00:39:41.518
Tapi aku dengar dia
menyerang seorang Sersan.
00:39:42.865 --> 00:39:44.900
Baiklah.
00:39:45.509 --> 00:39:47.434
Terima kasih.
00:40:00.841 --> 00:40:03.231
03:03.
00:40:26.115 --> 00:40:28.133
Silakan masuk./
Kami menerima laporan...
00:40:28.167 --> 00:40:32.547
...kemacetan paran di pintu keluar tol,
jembatan dan terowongan.
00:40:32.585 --> 00:40:35.406
Tak ada yang bisa
meninggalkan pulau malam ini.
00:40:38.597 --> 00:40:40.401
Kau menyebabkan kehebohan besar.
00:40:40.420 --> 00:40:43.508
...dicari atas pembunuhan
tujuh polisi di Brooklyn malam ini...
00:40:43.533 --> 00:40:46.516
...adalah Raymond Jackson
dan Michael Trujillo.
00:40:46.540 --> 00:40:50.377
Jackson, 32 tahun, memiliki
riwayat kriminal kekerasan panjang.
00:40:50.414 --> 00:40:53.713
Trujillo, 26 tahun,
juga memiliki riwayat yang buruk.
00:40:53.750 --> 00:40:56.361
Keduanya mantan militer...
00:40:56.423 --> 00:40:58.017
Taruh tasmu di sana.
00:40:58.053 --> 00:41:01.025
Trujillo diberhentikan
secara tidak hormat.
00:41:01.050 --> 00:41:02.505
Bajingan.
00:41:02.732 --> 00:41:05.721
Kami baru menerima
kabar dari NYPD.
00:41:05.748 --> 00:41:10.109
Kami diberitahu bahwa petugas
yang terluka, Jennifer Montgomery,
00:41:10.156 --> 00:41:15.060
Telah dilepaskan dari mesin penopang
hidup dan dinyatakan tewas.
00:41:32.364 --> 00:41:34.372
Kau tak mau menghitungnya?
00:41:34.417 --> 00:41:37.791
Tak ada yang mencurangi orang
yang tahu di mana uangnya berada.
00:41:38.237 --> 00:41:41.292
Jangan tutup brankas itu./
Apa yang kau lakukan?
00:41:41.342 --> 00:41:43.031
Aku tidak percaya ini./
Percaya apa?
00:41:43.053 --> 00:41:45.274
Orang ini, tempat ini.
Di mana kita, Mike?
00:41:45.299 --> 00:41:46.860
Apa yang kita lakukan?
Ini bukan kita.
00:41:46.889 --> 00:41:48.747
Kita punya uang tunai satu juta.
00:41:48.806 --> 00:41:50.468
Kau pernah berpikir kita
akan melihat itu?
00:41:50.516 --> 00:41:52.892
Kau pernah berpikir Arvell
memimpikan ini?
00:41:52.951 --> 00:41:55.026
Sekarang kita akan beri
itu padanya? Lalu apa?
00:41:55.050 --> 00:41:57.484
Dia masukkan itu ke brankas,
mengetik,
00:41:57.533 --> 00:41:59.273
Dan berikan kita kartu voucher?
00:41:59.334 --> 00:42:02.714
Semudah itu?/
Bush tahu tentang dia.
00:42:02.798 --> 00:42:07.002
"Eksklusif," ingat?
Bush mendengar tentang dia.
00:42:07.087 --> 00:42:09.310
Toriano yang memulai semua ini.
00:42:09.377 --> 00:42:12.407
Tidak, kita takkan mengacaukan
semua yang sudah kita mulai.
00:42:13.017 --> 00:42:15.930
Dengar, Ray, aku paham.
Semua ini tak masuk logika.
00:42:15.959 --> 00:42:18.368
Ini bukan sesuatu yang kita kuasai.
00:42:18.458 --> 00:42:20.950
Tapi kita tak punya rencana B.
00:42:21.635 --> 00:42:24.310
Mereka menutup pulau.
00:42:24.376 --> 00:42:27.256
Kita tak bisa berkeliaran dengan
100 pound uang kotor.
00:42:27.325 --> 00:42:30.015
Dia akan masukkan uang ini
ke rekening jauh dari sini,
00:42:30.058 --> 00:42:32.469
Lalu kita pikirkan cara
mendapatkannya nanti.
00:42:32.623 --> 00:42:35.995
Ray, turunkan senjatamu.
00:42:42.141 --> 00:42:43.962
Kau macam-macam dengan kami,
00:42:44.021 --> 00:42:47.212
Maka aku akan menguburmu
di tempatmu berdiri.
00:43:06.636 --> 00:43:08.378
Aku butuh scotch.
00:43:08.452 --> 00:43:10.351
Akan kutuangkan untuk kalian berdua.
00:43:19.862 --> 00:43:21.632
Kita temukan kecocokan.
00:43:22.491 --> 00:43:23.817
Kami temukan petunjuk.
00:43:23.842 --> 00:43:25.215
Bush berada di kelab.
00:43:25.249 --> 00:43:27.648
Identitas positif untuk
Toriano Bush di Pan-Am.
00:43:28.002 --> 00:43:31.147
Unit terdekat,
segera ke Pan-Am Lounge.
00:43:31.164 --> 00:43:32.715
Toriano Bush didalam sana.
00:43:32.749 --> 00:43:34.213
Jaga di pintu keluar.
00:43:34.260 --> 00:43:36.593
Jangan ada yang masuk
hingga aku sampai.
00:43:57.703 --> 00:44:00.385
Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang!
00:44:02.113 --> 00:44:03.880
Polisi! Jatuhkan itu!
00:44:06.129 --> 00:44:08.486
Bush!/
Cepat mundur!
00:44:08.708 --> 00:44:10.884
Hei, cepat mundur!/
Aku petugas medis.
00:44:10.909 --> 00:44:13.021
Aku tak peduli! Cepat mundur!
00:44:21.018 --> 00:44:22.661
Beri jalan. Beri jalan!
00:44:22.679 --> 00:44:24.140
Awas, awas, awas.
00:44:24.193 --> 00:44:25.979
Minggir!
00:44:32.612 --> 00:44:36.452
Panggilan dari LMSI
00:44:40.649 --> 00:44:43.219
Ayo, Andre. Angkat teleponmu.
00:44:45.122 --> 00:44:46.844
Apa-apaan ini?
00:44:46.882 --> 00:44:48.531
Hei!
00:44:49.387 --> 00:44:51.400
Bukankah aku minta menunggu?/
Kau tak mengikuti perintah.
00:44:51.425 --> 00:44:53.342
Tak mengikuti perintah?/
Dia tidak membunuh saudaramu!
00:44:53.390 --> 00:44:54.735
Jadi aku takkan biarkan
dia terlepas begitu saja...
00:44:54.764 --> 00:44:56.977
Apa kau bodoh?
Dia tak membunuh siapa-siapa!
00:44:57.007 --> 00:44:59.550
Dia bisa menuntun kita kepada
dua orang pelaku sebenarnya!
00:45:03.159 --> 00:45:06.059
Kami berteriak. Dia todongkan
senjata, kami menembak.
00:45:06.082 --> 00:45:08.200
Itu saja.
Satu tewas, dua orang lagi.
00:45:08.226 --> 00:45:09.434
Itu omong kosong!
00:45:09.499 --> 00:45:12.572
Ujar gadis simpanan dari orang
yang membantu pembunuh polisi!
00:45:12.624 --> 00:45:13.947
Berapa banyak kau
minum malam ini?
00:45:13.960 --> 00:45:16.181
Hei, jangan lakukan itu
itu sekarang.
00:45:16.228 --> 00:45:17.489
Singkirkan tanganmu dariku.
00:45:17.529 --> 00:45:19.217
Tidak!
00:45:19.411 --> 00:45:22.756
Apa?! Apa?!
00:45:23.543 --> 00:45:26.229
Petugas, bawa mereka keluar
dari sini. Cepat.
00:45:28.616 --> 00:45:30.779
Kau bilang Bush todongkan senjata.
00:45:30.819 --> 00:45:32.275
Senjata apa?
00:45:32.318 --> 00:45:34.103
Kaliber .38?
00:45:34.161 --> 00:45:36.657
Dua orang lainnya memiliki
senjata mesin dengan peredam,
00:45:36.698 --> 00:45:38.363
Dan Bush membawa satu-satunya
pistol yang pernah kau temui...
00:45:38.387 --> 00:45:40.669
...di laci sarung tangan dari
pecandu obat-obatan...
00:45:41.321 --> 00:45:43.779
Atau pistol pergelangan kaki
dari seorang polisi gendut?
00:45:44.921 --> 00:45:46.247
Siapa itu, LMSI?
00:45:46.273 --> 00:45:48.939
Pengasuh. Maaf. Anakku...
00:45:49.003 --> 00:45:50.695
Apa semua baik-baik saja?
00:45:50.758 --> 00:45:52.941
Tidak, tapi kami akan baik saja.
00:45:53.979 --> 00:45:56.606
Apa yang terjadi di sini?
00:45:57.152 --> 00:45:59.389
Itu yang aku coba cari tahu.
00:46:08.256 --> 00:46:11.171
Bahamas tepat untuk warna
kulit kalian.
00:46:11.249 --> 00:46:12.680
Kau akan pergi via Miami.
00:46:12.746 --> 00:46:16.148
$326,000 itu sedikit./
Sisanya uang tunai.
00:46:16.616 --> 00:46:19.518
Kau sekarang Christopher James.
00:46:19.584 --> 00:46:24.241
Dan, Ray, nama barumu adalah
William Simpson.
00:46:27.003 --> 00:46:29.561
Naiklah bus terpisah menuju Miami.
00:46:29.599 --> 00:46:31.619
Ada orang bernama Swift
di Little Havana.
00:46:31.677 --> 00:46:34.123
Dia mengelola bar di sudut
Jalan Flagler dan 27th.
00:46:34.217 --> 00:46:37.174
Dia juga menjual paspor.
Itu akan tertera nama baru kalian.
00:46:37.242 --> 00:46:40.157
Lalu kau akan membayar tunai
untuk kapal sewaan menuju Nassau.
00:46:40.201 --> 00:46:43.356
Ada tas sepatu ski dan
ransel di balik pintu itu.
00:46:43.413 --> 00:46:45.368
Aku taruh 15,000 di setiap...
00:46:47.886 --> 00:46:49.365
Apa itu?
00:46:49.437 --> 00:46:51.309
Itu persis seperti kedengarannya.
00:46:55.017 --> 00:46:58.780
Siapapun yang ada didepan pintuku,
kau sebaiknya pikirkan baik-baik!
00:47:06.576 --> 00:47:08.969
NYPD! Buka pintunya!
00:47:19.030 --> 00:47:21.497
Kau dari kantor polisi mana?
00:47:23.583 --> 00:47:25.686
Karena aku akan membuatmu...
00:47:32.132 --> 00:47:33.854
Bergerak masuk!
00:47:43.962 --> 00:47:45.766
Bajingan!
00:48:05.570 --> 00:48:07.948
Kalian sebaiknya tidak mengacau.
00:48:12.318 --> 00:48:14.093
Apa kita baik?
00:48:14.135 --> 00:48:15.752
Apa ini kasusku, Kapten?
00:48:15.779 --> 00:48:17.676
Semua orang berpartisipasi,
tapi kau yang memimpin.
00:48:17.708 --> 00:48:19.479
Seseorang pasti memberitahu mereka.
00:48:19.552 --> 00:48:21.335
Dengar, mereka marah.
00:48:21.360 --> 00:48:23.096
Mereka merasa terluka.
00:48:23.116 --> 00:48:26.390
Butchco dan istrinya akrab
dengan Jennifer Montgomery.
00:48:27.007 --> 00:48:28.928
Dia tidak selamat. Mereka melepas
mesin penopang hidupnya.
00:48:28.974 --> 00:48:30.322
10-13, kami butuh bantuan!
00:48:30.363 --> 00:48:31.790
Ini Kelly!
00:48:31.829 --> 00:48:34.581
Kami di Ninth dan 13th,
baku tembak terjadi! 10-13!
00:48:34.622 --> 00:48:38.298
Ninth and 13th!
Tersangka Trujillo dan Jackson di sini!
00:48:43.614 --> 00:48:46.170
Bagaimana Kelly menemukan mereka?
00:48:51.267 --> 00:48:53.835
Aku tak bisa melihat apa-apa.
00:48:54.004 --> 00:48:56.717
Aku tak bisa melihat!
00:48:56.970 --> 00:48:59.460
Kami tidak mengacaukanmu.
Aku bersumpah.
00:48:59.535 --> 00:49:02.551
Letakkan pistol itu di mulutmu,
dasar keparat!
00:49:05.537 --> 00:49:07.777
Distrik 8-5.
00:49:07.950 --> 00:49:09.260
Apa?
00:49:09.297 --> 00:49:11.712
Buang senjatamu, keparat!
00:49:12.506 --> 00:49:14.552
Itu flashdisk-nya.
00:49:15.257 --> 00:49:17.157
Flashdisk!
00:49:40.124 --> 00:49:41.866
Apa isinya?
00:49:41.939 --> 00:49:43.931
"Tangandingin."
00:49:43.993 --> 00:49:48.985
"Tangandingin," satu kata, huruf kecil.
00:49:49.063 --> 00:49:51.650
Ambil shotgun. Ambil shotgun!
00:49:52.379 --> 00:49:54.266
Kita harus bergerak.
00:50:32.883 --> 00:50:35.117
Semua unit, tersangka
melarikan diri berjalan kaki!
00:50:35.142 --> 00:50:37.459
Di sana. Jangan melaporkan./
Gedung Ninth dan 13th.
00:50:37.514 --> 00:50:39.155
Mereka milik kita.
00:51:09.033 --> 00:51:10.997
Kita sebaiknya berpencar.
00:51:11.046 --> 00:51:13.043
Kita terlalu mudah dilacak
jika bersama-sama.
00:51:13.083 --> 00:51:15.767
Tidak. Tidak mungkin.
Kau butuh bantuan.
00:51:16.805 --> 00:51:18.902
Terus maju dan fokus kedepan.
00:51:23.095 --> 00:51:24.986
Sampai jumpa di Miami.
00:52:05.950 --> 00:52:08.255
Pergilah!/
Oke.
00:53:10.419 --> 00:53:12.684
Dia tidak sepertiku.
00:53:15.723 --> 00:53:18.051
Dia tidak sepertiku.
00:53:18.109 --> 00:53:20.099
Mike.
00:53:20.153 --> 00:53:22.208
Dia tidak sepertiku.
00:54:25.581 --> 00:54:27.362
Apa Ray tewas?
00:54:27.405 --> 00:54:29.494
Kuharap begitu.
00:54:29.678 --> 00:54:31.783
Michael?
00:54:38.661 --> 00:54:40.847
Apa dia tewas?
00:54:42.830 --> 00:54:44.935
Ya.
00:54:45.046 --> 00:54:46.397
Berhenti berjalan.
00:54:46.436 --> 00:54:48.320
Kau bisa melepaskan tembakan.
Tembaklah.
00:54:48.342 --> 00:54:50.113
Jangan khawatir denganku.
00:54:52.896 --> 00:54:54.658
Kau beruntung.
00:54:54.730 --> 00:54:56.381
Ya.
00:54:56.432 --> 00:54:59.145
Lebih beruntung dibanding
warga sipil yang kau bunuh.
00:54:59.952 --> 00:55:02.144
Ditambah dengan daftar
polisi tewas.
00:55:02.191 --> 00:55:04.600
Berapa banyak jumlah korban yang
diberatkan padamu karena Ray tewas?
00:55:04.664 --> 00:55:07.358
Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/
Itu yang sebenarnya, Michael.
00:55:07.426 --> 00:55:10.356
Dan jangan gunakan namaku!/
Tembaklah!
00:55:10.382 --> 00:55:12.618
Berhenti berjalan!
00:55:14.615 --> 00:55:17.675
Kurasa kebanyakan dari kekacauan
ini adalah ulah Ray.
00:55:18.580 --> 00:55:21.346
Tapi kau juga terlibat sangat
dalam sekarang, Michael.
00:55:22.629 --> 00:55:25.859
Untuk orang seperti Ray,
aku punya alasan mendasar.
00:55:25.890 --> 00:55:27.222
Tapi bagaimana denganmu?
00:55:27.260 --> 00:55:29.820
Apa yang kau tahu tentang
orang seperti Ray?
00:55:29.884 --> 00:55:31.422
Apa yang kau tahu tentang aku?
00:55:31.472 --> 00:55:33.317
Aku melihat berkasmu.
00:55:33.499 --> 00:55:37.402
Marinir. Berusaha mengikuti
jejak langkah kakaknya...
00:55:37.426 --> 00:55:39.678
...setelah ia dipulangkan
didalam peti mati.
00:55:39.698 --> 00:55:45.050
Tapi kau diberhentikan
secara tidak hormat.
00:55:45.075 --> 00:55:46.975
Pembangkangan.
00:55:47.044 --> 00:55:49.088
Aku paham.
00:55:49.155 --> 00:55:51.367
Beberapa dari kita
adalah pembunuh, Michael.
00:55:51.439 --> 00:55:54.799
Tapi kau, menurutku hal
terakhir yang kau inginkan...
00:55:54.823 --> 00:55:57.198
...yaitu merenggut nyawa
tanpa alasan.
00:55:58.328 --> 00:56:00.055
Bagaimana kau tahu itu?
00:56:00.133 --> 00:56:01.856
Karena kau pasti sudah
membunuh dia sekarang.
00:56:01.916 --> 00:56:03.299
Tembak dia!
00:56:03.365 --> 00:56:05.236
Tidak!/
Cepat tembak dia!
00:56:05.296 --> 00:56:08.230
Michael ingin bicara.
Jadi, ayolah, Michael.
00:56:08.255 --> 00:56:09.933
Mari bicara./
Dia ingin bicara,
00:56:09.958 --> 00:56:12.650
Minta dia untuk melakukan itu
tanpa senjata di kepalaku, Andre.
00:56:12.675 --> 00:56:15.183
Burns, tenanglah./
Ini tidak menenangkan!
00:56:15.215 --> 00:56:17.884
Beri aku waktu.
00:56:19.322 --> 00:56:21.711
Semua ini tak masuk akal.
00:56:22.690 --> 00:56:25.890
Manajer di tempat yang kami rampok,
dia tahu polisi akan datang.
00:56:25.959 --> 00:56:27.474
Itu disebut alarm senyap.
00:56:27.534 --> 00:56:30.564
Tidak. Dia melihat jamnya
sebelum semua terjadi.
00:56:31.015 --> 00:56:33.244
Dan bagian pertama datang
secara baik-baik.
00:56:33.785 --> 00:56:37.807
Salah satu dari mereka mengetuk
pintu seperti Saksi Yehuwa,
00:56:37.817 --> 00:56:39.653
Tidak dengan senjata di sampingnya
layaknya seorang polisi.
00:56:39.676 --> 00:56:42.554
Andre, demi Tuhan, apa kau
benar-benar terhibur dengan ini?
00:56:42.596 --> 00:56:45.595
300 kilo kokain murni.
00:56:45.684 --> 00:56:47.929
Maksudku, apa itu?
00:56:49.004 --> 00:56:51.272
Semua ini mencurigakan.
00:56:51.280 --> 00:56:53.095
Kau tak bisa memindahkan
paket sebesar itu,
00:56:53.119 --> 00:56:56.012
Tanpa melibatkan kartel, polisi,
atau keduanya.
00:56:57.408 --> 00:57:00.562
Dan polisi menembak
si pencuci uang di atas,
00:57:00.599 --> 00:57:03.430
Menembak langsung dari
lubang intip tanpa peringatan.
00:57:03.917 --> 00:57:06.628
Mereka di sana menginginkan
lebih dari kami.
00:57:07.529 --> 00:57:11.055
Dan sebelum kami pergi,
si pencuci uang memberiku flashdisk.
00:57:11.484 --> 00:57:13.493
Memberi apa?/
Flashdisk!
00:57:13.518 --> 00:57:15.329
Alat penyimpanan USB.
00:57:18.475 --> 00:57:19.814
Apa isinya?
00:57:19.839 --> 00:57:22.017
Andre./
Dia hanya bilang "8-5."
00:57:22.042 --> 00:57:23.319
Pembunuh polisi keparat!
00:57:23.354 --> 00:57:25.388
Tidak ada.../
Burns, berhenti! Berhenti!
00:57:25.398 --> 00:57:27.814
Michael, lihat aku./
Jangan macam-macam denganku!
00:57:27.839 --> 00:57:30.106
Tak ada yang macam-macam!
00:57:31.766 --> 00:57:34.196
Tapi faktanya, kau tembak dia,
00:57:34.220 --> 00:57:36.075
Aku akan membunuhmu
saat itu juga.
00:57:36.107 --> 00:57:38.950
Dan semua yang kau pikir ketahui
atau miliki menjadi tak ada artinya.
00:57:38.975 --> 00:57:43.964
Jadi jatuhkan senjatamu dan
mari periksa flashdisk itu.
00:57:43.996 --> 00:57:46.674
Tidak. Tidak, aku tak bisa
lakukan itu.
00:57:46.699 --> 00:57:48.766
Michael, aku mau kau percaya aku./
Aku tak percaya siapa-siapa!
00:57:48.791 --> 00:57:50.681
Kau tak punya pilihan.
00:57:51.899 --> 00:57:54.053
Kau takkan bisa kabur
ke pulau lainnya,
00:57:54.077 --> 00:57:55.907
Bahkan setelah situasi ini berakhir.
00:57:55.939 --> 00:57:58.099
Kau cukup cerdas untuk tahu itu!
00:57:58.574 --> 00:57:59.937
Aku cerdas, ya?
00:57:59.961 --> 00:58:02.382
Dunia hanya akan terus
tertutup didepanmu.
00:58:03.044 --> 00:58:08.073
Tapi kau bisa selamat jika kau
menyerahkan diri padaku.
00:58:09.819 --> 00:58:11.731
Tidak! Michael!
00:58:12.923 --> 00:58:14.649
Tidak!
00:58:19.371 --> 00:58:21.089
Kau tak apa?
00:58:21.132 --> 00:58:23.300
Apa yang kau lakukan?
00:58:55.667 --> 00:58:57.375
Ini Davis.
00:58:57.874 --> 00:59:00.419
Lakukan penguncian dalam
radius tujuh blok,
00:59:00.444 --> 00:59:03.091
Dari Weichsel Beef dan sekitarnya.
00:59:03.152 --> 00:59:07.794
Tersangka Michael Trujillo pergi
dari sana sekitar 90 menit lalu.
00:59:08.418 --> 00:59:11.386
Trujillo memiliki informasi
penting untuk kasus ini.
00:59:11.748 --> 00:59:14.095
Dia harus ditangkap hidup-hidup.
00:59:15.662 --> 00:59:17.946
Biar aku lihat./
Aku tak apa.
00:59:18.110 --> 00:59:19.880
Ya, kau terlihat begitu.
00:59:19.896 --> 00:59:22.391
Aku mau tahu isi flashdisk itu.
00:59:22.752 --> 00:59:25.814
Central, unit 85 yang
mendirikan perimeter...
00:59:25.861 --> 00:59:29.815
...dari West 12th Street ke West 19th,
dan dari Eighth Avenue ke sungai.
00:59:29.860 --> 00:59:31.528
Tak ada yang bisa masuk
atau keluar.
01:00:06.057 --> 01:00:08.407
Apa? Kau percaya itu?
01:00:08.468 --> 01:00:10.820
Menjijikkan. Itu menjijikkan.
01:00:10.847 --> 01:00:13.611
Dan kolam renang di lantai 26.
01:00:52.418 --> 01:00:55.115
Aku takkan melukaimu
jika kau tetap diam.
01:00:55.139 --> 01:00:56.960
Kau mengerti?
01:00:57.883 --> 01:00:59.929
Mengangguk.
01:01:04.402 --> 01:01:06.690
Sialan. Bajingan.
01:01:10.167 --> 01:01:12.267
Apa kata sandinya?
01:01:13.624 --> 01:01:15.664
"Delapantepukan1."
01:01:15.695 --> 01:01:17.430
"Delapan"-nya ejaan.
01:01:17.473 --> 01:01:19.174
"Satu"-nya angka.
01:01:21.025 --> 01:01:23.463
Satu kata?
01:01:26.502 --> 01:01:28.661
Tutup matamu.
01:01:55.629 --> 01:01:58.076
Kenapa kau tidak menembak dia?
01:01:58.229 --> 01:02:00.271
Mereka bilang padaku
kau tak kenal takut.
01:02:00.475 --> 01:02:03.017
Orang yang membunuh
pembunuh polisi.
01:02:03.950 --> 01:02:05.936
Aku hanya ingin yang sebenarnya.
01:02:05.990 --> 01:02:08.585
Kau percaya pembunuh polisi itu?
01:02:10.520 --> 01:02:13.659
Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah.
01:02:18.753 --> 01:02:21.442
Kau menghabisi salah satu
bajingan terkejam.
01:02:21.550 --> 01:02:23.897
Ya, itu sebelum dia membunuh
warga tidak bersalah.
01:02:23.944 --> 01:02:26.687
Dunia tempat yang lebih baik
dengan orang itu tewas.
01:02:27.130 --> 01:02:28.748
Kau melihat berkas dia?
01:02:28.774 --> 01:02:30.648
Sedikit.
01:02:31.782 --> 01:02:34.059
Aku tahu memilih orang yang
tepat untuk ini.
01:02:34.079 --> 01:02:36.912
Semua bantuan yang ada, benar?
01:02:36.930 --> 01:02:39.589
Itu anak buahmu yang menyerang
mereka di apartemen ini.
01:02:39.612 --> 01:02:42.124
Bagaimana bisa Letnan Kelly
tiba di sini begitu cepat?
01:02:42.171 --> 01:02:44.917
Lihatlah kekacauan ini.
01:02:45.338 --> 01:02:47.459
Kau masih harus mengejar
satu orang lagi, 'kan?
01:02:47.483 --> 01:02:48.939
Ya.
01:02:48.977 --> 01:02:50.810
Sekarang pukul 04:37 pagi.
01:02:50.816 --> 01:02:53.625
Waktumu kurang dari satu jam
sebelum aku membuka pulau.
01:02:53.677 --> 01:02:56.864
Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi,
kita semua akan sarapan kotoran.
01:02:56.920 --> 01:02:58.624
Jangan khawatir dengan
tersangka satunya.
01:02:58.676 --> 01:03:01.556
Andre membuat bajingan itu
terkepung dalam radius tujuh blok.
01:03:01.565 --> 01:03:03.781
Dia dalam waktu pinjaman.
01:03:25.983 --> 01:03:28.008
Michael Trujillo masih
dalam pelarian,
01:03:28.038 --> 01:03:32.523
tapi polisi yakin ia terkepung
didalam Meatpacking District.
01:03:32.582 --> 01:03:35.427
Kantor Walikota memuji
seluruh petugas NYPD...
01:03:35.461 --> 01:03:37.736
...atas perkembangan yang
mereka buat dalam perburuan ini.
01:03:37.784 --> 01:03:40.771
Wakil Walikota Antoine Mott
mengatakan...
01:03:40.837 --> 01:03:43.279
...dalam konferensi pers
belum lama ini,
01:03:43.315 --> 01:03:45.995
Walikota Drum mempersingkat
misi perdagangannya di EU,
01:03:46.050 --> 01:03:48.329
Dan sudah dalam pesawat
pulang dari Brussels.
01:03:48.348 --> 01:03:50.531
Memintaku untuk menyampaikan
rasa syukurnya...
01:03:50.555 --> 01:03:52.191
...kepada warga kota ini.
01:03:52.233 --> 01:03:54.410
"Terbaik di dunia," ujarnya.
01:03:54.550 --> 01:03:56.579
Tanpa kesabaran dan
bantuan kalian,
01:03:56.622 --> 01:03:59.108
Dan aku tambahkan, keberanian
dari gagasan Walikota Drum...
01:03:59.133 --> 01:04:01.134
...untuk menutup Manhattan
saat pertama kali,
01:04:01.166 --> 01:04:04.895
Kita takkan bisa menetralkan dua
dari tiga orang yang bertanggung jawab...
01:04:04.920 --> 01:04:06.707
...atas penyergapan di Mosto's...
01:04:06.759 --> 01:04:09.047
...yang merenggut delapan
petugas terbaik kita...
01:04:09.059 --> 01:04:11.112
...dari Kantor Polisi 85 semalam.
01:04:11.177 --> 01:04:13.948
Salah satu penembak teridentifikasi
sebagai Raymond Jackson,
01:04:13.983 --> 01:04:16.355
Dan kaki tangannya, Toriano Bush,
01:04:16.423 --> 01:04:20.362
Keduanya tewas karena
menolak penahanan pagi ini.
01:04:20.402 --> 01:04:23.130
Keduanya bersenjata dan
sangat berbahaya.
01:04:23.183 --> 01:04:26.068
Para petugas pemberani
kita dari Kantor Polisi 85...
01:04:26.118 --> 01:04:28.139
85.
01:04:28.252 --> 01:04:30.244
"85."
01:04:31.768 --> 01:04:33.740
Kami yakin mendapatkan
orang ketiga,
01:04:33.780 --> 01:04:36.114
Michael Trujillo,
didalam genggaman kami.
01:04:36.284 --> 01:04:37.484
85.
01:04:37.509 --> 01:04:39.135
Kami meminta seluruh warga
untuk tetap di tempatnya,
01:04:39.182 --> 01:04:40.698
Selagi kami menangkap Trujillo...
01:04:40.702 --> 01:04:43.586
...dan membuatnya bertanggung
jawab atas tindak kejahatannya.
01:04:43.636 --> 01:04:45.673
Nomor lencana.
01:04:46.627 --> 01:04:49.347
Nomor lencana setiap polisi.
01:05:19.767 --> 01:05:22.551
Tolong! Tolong! Tolong!
01:05:28.807 --> 01:05:31.380
Bisa aku bicara dengan
pimpinan keamanan?
01:05:31.439 --> 01:05:33.237
Maaf, Opsir, sebentar.
01:05:33.320 --> 01:05:34.849
Resepsionis.
01:05:35.571 --> 01:05:37.351
Apa?
01:05:46.995 --> 01:05:50.300
Pak, kau tak boleh berada di sini.
01:05:51.077 --> 01:05:52.812
Ke mana kita pergi?
01:05:54.035 --> 01:05:56.417
Kita harus tangkap dia hidup-hidup.
01:05:57.100 --> 01:06:00.317
...serangan di Hotel Parallax.
Terdengar seperti Trujillo.
01:06:00.342 --> 01:06:02.808
Dia terlihat kabur melalui
sisi belakang dapur.
01:06:03.130 --> 01:06:05.225
Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana.
01:06:05.230 --> 01:06:07.550
Jangan ada yang mendekati dia!
Dia milikku!
01:06:12.349 --> 01:06:13.815
Pak, berhenti.
01:06:13.825 --> 01:06:16.249
Berhenti di sana!
Tunjukkan tanganmu!
01:06:27.820 --> 01:06:30.044
Bawa mobilnya!
Cegat dia di sisi satunya!
01:06:55.029 --> 01:06:56.425
Jangan tembak!
01:08:37.456 --> 01:08:39.633
Trujillo! Jatuhkan senjatamu!
01:08:50.359 --> 01:08:52.984
Polisi. Berhenti, cepat tiarap!
01:09:03.197 --> 01:09:05.151
Jangan tembak! Jangan tembak!
01:10:51.727 --> 01:10:53.096
Polisi.
01:10:53.134 --> 01:10:56.003
Polisi, jangan bergerak...
01:10:56.895 --> 01:10:59.473
Menjauh dari pintu.
Menjauh dari pintu.
01:10:59.507 --> 01:11:01.249
Menjauh dari pintu.
01:11:01.609 --> 01:11:03.766
NYPD. Berlindung.
01:11:03.795 --> 01:11:05.424
Menjauh! Menjauh!
01:11:05.500 --> 01:11:07.266
Ayo, menjauh!
01:11:09.050 --> 01:11:12.117
Polisi. Semua menjauh.
01:11:12.633 --> 01:11:15.565
Beri jalan. NYPD. Berlindung.
01:11:17.203 --> 01:11:19.457
Cepat. Cepat. Cepat.
01:11:21.493 --> 01:11:25.071
Menjauh. Menjauh. Menjauh.
01:11:28.718 --> 01:11:30.473
Jatuhkan senjatamu!
01:11:34.693 --> 01:11:36.184
Kau satu-satunya polisi malam ini...
01:11:36.208 --> 01:11:38.043
...yang bertanya duluan dan
menembak belakangan.
01:11:38.044 --> 01:11:41.558
Ini sudah pagi, dan kau
membunuh 8 dari kami.
01:11:41.591 --> 01:11:43.771
Tidak semua ke-8 polisi itu bersih.
01:11:44.168 --> 01:11:45.957
Siapa yang peduli?
01:11:46.031 --> 01:11:47.912
Kau peduli.
01:11:48.989 --> 01:11:51.343
Bagaimana kau tahu aku berbeda?
01:11:53.424 --> 01:11:56.007
Karena kau pasti sudah
menembakku sekarang.
01:11:58.435 --> 01:12:00.947
Dimana flashdisk yang kita bicarakan?
01:12:02.384 --> 01:12:04.801
Aku menyimpannya.
01:12:04.867 --> 01:12:06.655
Baiklah.
01:12:07.405 --> 01:12:09.766
Berikan itu padaku, dan aku
akan pastikan kau tetap hidup.
01:12:09.834 --> 01:12:11.203
Tidak.
01:12:11.276 --> 01:12:13.264
Kau mau flashdisknya,
maka biarkan aku pergi.
01:12:13.297 --> 01:12:16.950
Jika kau tak pergi bersamaku,
kau akan dihabisi oleh yang lain.
01:12:17.890 --> 01:12:21.183
Michael, satu-satunya harapanmu
adalah untuk berkata jujur,
01:12:21.249 --> 01:12:24.181
Meminta pengampunan pada Tuhan,
01:12:24.277 --> 01:12:27.242
Dan berdamai dengan faktanya
bahwa kau mungkin mati di penjara.
01:12:28.329 --> 01:12:31.217
Menembakmu terdengar jauh
lebih bagus sekarang.
01:12:31.351 --> 01:12:33.487
Kau tak ingin wajahku dan
kereta kotor ini...
01:12:33.518 --> 01:12:35.148
...menjadi hal terakhir
yang kau lihat.
01:12:35.178 --> 01:12:38.552
Jika aku mati, kau takkan pernah
temukan apa isi flashdisk itu.
01:12:40.850 --> 01:12:42.982
Aku mungkin takkan
temukan flashdisknya,
01:12:43.028 --> 01:12:45.014
Tapi aku akan cari tahu kenapa
malam ini terjadi.
01:12:45.064 --> 01:12:47.162
Kau bisa membuktikan itu?
01:12:47.868 --> 01:12:50.841
Aku hanya perlu membuktikannya
kepada diriku sendiri.
01:12:58.811 --> 01:13:01.173
Ayolah, Michael.
01:13:07.491 --> 01:13:09.427
Ayo.
01:13:13.886 --> 01:13:15.971
Oke.
01:13:18.536 --> 01:13:20.442
Oke.
01:13:20.459 --> 01:13:22.365
Oke.
01:13:30.687 --> 01:13:34.123
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
01:13:34.462 --> 01:13:36.715
Tahan tembakan!
01:13:43.286 --> 01:13:45.618
Apa-apaan?
01:13:46.706 --> 01:13:49.404
Apa-apaan ini?
01:13:50.095 --> 01:13:53.342
Dia sudah menyerah.
Dia ingin menyerahkan diri.
01:13:53.384 --> 01:13:55.063
Dia akan menembakmu.
01:13:55.111 --> 01:13:57.336
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
01:13:57.382 --> 01:13:59.969
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
01:14:00.033 --> 01:14:02.287
Kupikir dia akan menembak.
01:14:15.763 --> 01:14:18.529
Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3.
Apa kau mendengar?
01:14:21.262 --> 01:14:23.800
Central, apa kau mendengar?
01:14:24.639 --> 01:14:27.529
Bersiaplah, kami melepaskan
tembakan di kereta 6...
01:14:27.594 --> 01:14:29.119
...yang menuju Grand Central.
01:14:29.136 --> 01:14:32.405
Tersangka dilumpuhkan.
Tersangka dilumpuhkan.
01:14:32.745 --> 01:14:34.940
"Tangandingin."
01:14:34.994 --> 01:14:36.935
Kau mendengar?
01:14:38.619 --> 01:14:40.769
Central?
01:14:40.836 --> 01:14:43.686
"Tangandingin."/
Central, kau mendengar?
01:14:44.385 --> 01:14:46.317
Central?
01:14:51.612 --> 01:14:54.128
Central, bersiaplah jika kau
menerima transmisi dariku.
01:14:54.198 --> 01:14:56.058
Sialan.
01:15:58.830 --> 01:16:00.707
Apa dia tewas?
01:16:01.631 --> 01:16:03.511
Bagaimana menurutmu?
01:16:03.557 --> 01:16:05.925
Menurutku mereka memanggil
orang yang tepat untuk bertugas.
01:16:05.958 --> 01:16:09.687
Hei. Kerja bagus.
Kau bekerja sangat bagus.
01:16:09.764 --> 01:16:12.115
Bagus. Kerja bagus.
01:16:13.468 --> 01:16:17.348
Selamat, Detektif./
Terima kasih, Pak.
01:16:18.846 --> 01:16:21.094
Luar biasa./
Terima kasih, semuanya.
01:16:31.291 --> 01:16:32.768
Hei.
01:16:32.809 --> 01:16:34.323
Ada apa?
01:16:34.383 --> 01:16:36.854
Ponselku mati.
01:16:36.918 --> 01:16:38.491
Boleh aku pinjam ponselmu?
01:16:38.547 --> 01:16:40.484
Ya, tentu.
01:16:40.960 --> 01:16:43.348
Akan aku kembalikan./
Tentu.
01:16:59.112 --> 01:17:01.251
Kerja bagus, Detektif.
01:17:03.409 --> 01:17:05.340
Kerja bagus, Burns.
01:17:05.396 --> 01:17:08.010
Terima kasih, Kelly.
01:17:09.913 --> 01:17:11.820
Bagaimana tanganmu?/
Baik.
01:17:14.238 --> 01:17:16.823
Oke. Ya, Bu.
01:17:19.372 --> 01:17:21.481
Pesan suara.
01:17:22.503 --> 01:17:24.271
Sial.
01:17:27.815 --> 01:17:30.005
Ini malam yang panjang.
Kau istirahatlah.
01:17:30.079 --> 01:17:31.754
Ya, kau juga.
01:17:32.696 --> 01:17:34.854
Peluklah putrimu.
01:18:19.810 --> 01:18:22.332
Manhattan kembali dibuka
pukul 07:05 pagi ini...
01:18:22.357 --> 01:18:26.317
...setelah malam kekacauan yang
menewaskan 8 petugas kepolisian...
01:18:26.342 --> 01:18:29.517
...Keluar-masuk Manhattan
ditutup semalam.
01:18:29.599 --> 01:18:31.722
...Secara langsung mengawasi
keberhasilan perburuan...
01:18:31.755 --> 01:18:33.369
...Membanjiri NYPD,
01:18:33.405 --> 01:18:36.836
Dalam apa yang terlihat dan
terasa seperti invasi militer.
01:18:46.489 --> 01:18:49.142
07:42
01:18:50.302 --> 01:18:51.984
Ada apa?
01:18:53.904 --> 01:18:55.619
Sialan.
01:18:56.468 --> 01:19:00.687
Oke, baiklah, tenang.
Datanglah ke tempatku.
01:19:01.458 --> 01:19:03.032
Ya.
01:19:04.167 --> 01:19:06.463
Aku mengerti.
01:19:06.510 --> 01:19:08.335
Kita akan pikirkan sesuatu.
01:19:08.388 --> 01:19:10.573
Hanya...
01:19:12.919 --> 01:19:14.845
Aku harus pergi.
01:19:14.909 --> 01:19:16.752
Aku kedatangan tamu.
01:19:20.608 --> 01:19:22.928
Letakkan senjatamu di sana.
01:19:42.799 --> 01:19:45.486
Siapa yang kau telepon?
01:19:45.530 --> 01:19:47.465
Istriku.
01:19:48.734 --> 01:19:50.797
Dia perawat.
01:19:50.879 --> 01:19:52.776
Sifnya baru dimulai.
01:19:53.988 --> 01:19:56.970
Dan begitulah kisah
kehidupan pernikahan.
01:20:01.310 --> 01:20:06.353
Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu.
01:20:06.556 --> 01:20:09.174
Mosto's adalah lemari penyimpananmu.
01:20:09.211 --> 01:20:11.238
Mobil keamanan lapis baja 8-5,
01:20:11.262 --> 01:20:14.837
Memindahkan obat-obatan
di kota dengan kendaraan NYPD.
01:20:15.146 --> 01:20:18.770
Semalam benar-benar kesialan
di berbagai tingkatan.
01:20:18.840 --> 01:20:20.911
Rival merampok Mosto's
pada waktu yang sama...
01:20:20.935 --> 01:20:23.736
...orang-orangmu datang untuk
memindahkan paket kokain,
01:20:23.804 --> 01:20:27.409
Bertemu dengan orang yang terlatih
membunuh secara mengenaskan.
01:20:29.113 --> 01:20:32.087
Orang-orang dengan pelatihan
melarikan diri, menjual obat-obatan,
01:20:32.111 --> 01:20:33.316
Dan mencuci uang,
01:20:33.317 --> 01:20:36.466
Dan kebetulan dengan pencuci
uang sama yang kau gunakan.
01:20:36.519 --> 01:20:40.977
Dan kau berusaha keras untuk
menutupi semuanya.
01:20:44.666 --> 01:20:46.904
Kau memang handal.
01:20:48.213 --> 01:20:50.028
Tidak cukup handal.
01:20:52.521 --> 01:20:55.120
Tak semua polisi yang tewas
semalam bagian dari itu.
01:20:55.141 --> 01:20:58.985
Bersih atau kotor,
semuanya mati karenamu.
01:21:02.658 --> 01:21:04.843
Jadi kau tahu,
01:21:06.594 --> 01:21:12.664
Ini bukan tentang Cadillacs dan
jam Rolex. Masalah material.
01:21:14.297 --> 01:21:17.659
Tidak bagiku. Tidak bagi
kebanyakan orang-orangku.
01:21:17.738 --> 01:21:19.818
Ini tentang memiliki kehidupan.
01:21:23.019 --> 01:21:25.264
Bulan pertamaku
memimpin Distrik 8-5,
01:21:25.288 --> 01:21:27.941
Aku menghadiri dua pemakaman polisi.
01:21:28.639 --> 01:21:32.369
Yang pertama menerobos pembatas
jembatan dengan kecepatan 96 km/jam.
01:21:33.405 --> 01:21:35.705
Alkohol di darahnya .25.
01:21:35.775 --> 01:21:38.648
Orang kedua juga minum
sampai mati.
01:21:38.697 --> 01:21:41.064
Sirosis.
01:21:41.163 --> 01:21:44.197
Tiga dari petugasku rumahnya disita.
01:21:45.615 --> 01:21:47.356
Yang lainnya kehilangan apartemennya.
01:21:47.397 --> 01:21:49.629
Pemilik gedungnya menaikkan
sewa dua kali lipat.
01:21:49.685 --> 01:21:53.485
Tingkat perceraian
di Distrik 8-5 diatas 70%.
01:21:54.892 --> 01:21:59.038
Ini tentang agar orang-orangku
bisa tetap menikah,
01:21:59.102 --> 01:22:01.063
Membesarkan anak-anak mereka,
01:22:01.132 --> 01:22:04.075
Tanpa harus habiskan empat jam
mengurusi lalu lintas,
01:22:04.081 --> 01:22:07.372
Datang dan pergi ke kota yang
tak mampu mereka tempati,
01:22:07.415 --> 01:22:10.777
Kota yang secara terang-terangan
membenci mereka.
01:22:12.959 --> 01:22:16.185
Tapi kota yang mereka lindungi...
01:22:16.230 --> 01:22:20.529
Dengan nyawa mereka setiap harinya.
01:22:22.991 --> 01:22:25.359
Ini adalah tentang itu.
01:22:29.259 --> 01:22:30.986
Kuberitahu padamu,
semua orang yang bilang...
01:22:31.011 --> 01:22:33.804
...uang tak bisa membeli
kebahagiaan itu pembual.
01:22:34.908 --> 01:22:37.418
Dan Distrik 8-5 buktinya.
01:22:40.568 --> 01:22:43.217
Frankie Burns buktinya.
01:22:45.373 --> 01:22:47.697
Kau melibatkan dia untuk pastikan
aku sesuai dengan arahanmu?
01:22:47.710 --> 01:22:51.063
Aku melibatkan dia karena dia
mungkin sebagus kau.
01:22:51.306 --> 01:22:53.886
Dan banyak yang dia pertaruhkan.
01:23:07.173 --> 01:23:10.424
Tiga orang membunuh ayahku.
01:23:11.260 --> 01:23:14.385
Dia membawa serta dua orang
bersamanya. Tapi orang ketiga,
01:23:16.091 --> 01:23:19.229
Dia memukul ayahku berkali-kali...
01:23:20.179 --> 01:23:23.139
Hingga menghancurkan
setiap tulang di wajahnya.
01:23:25.246 --> 01:23:28.426
Itu sebabnya dia harus dimakamkan
dengan peti mati tertutup.
01:23:30.895 --> 01:23:33.708
Pelakunya berkata pada hakim...
01:23:33.739 --> 01:23:35.902
Dia bahkan tak ingat melakukan itu.
01:23:35.944 --> 01:23:38.644
Dia dalam pengaruh obat, begitu...
01:23:39.728 --> 01:23:43.110
Begitu teler karena kokain
dan Debu Malaikat.
01:23:44.611 --> 01:23:47.736
Obat-obatan akan selalu ada.
01:23:47.833 --> 01:23:49.378
Itu pasti.
01:23:49.403 --> 01:23:52.347
Dan orang akan selalu mati karenanya.
01:23:52.428 --> 01:23:58.246
Darah itu... Darah itu tak boleh
menempel di lencana.
01:24:05.505 --> 01:24:08.841
Kau tak bisa buktikan dari mana
flashdisk itu berasal.
01:24:11.920 --> 01:24:15.869
Dan takkan ada yang akan
berani menentangku.
01:24:17.579 --> 01:24:22.494
Jadi jika kau melakukan ini, Andre,
kau sendirian.
01:24:24.787 --> 01:24:28.597
Kau akan harus selalu
waspada seumur hidupmu.
01:24:28.624 --> 01:24:30.815
Aku tahu.
01:24:34.825 --> 01:24:37.542
Atau kau bisa cukup
memalingkan wajahmu.
01:24:39.448 --> 01:24:43.147
Aku lebih memilih menatap mata iblis.
01:26:00.743 --> 01:26:02.791
Aku mengenaimu?
01:26:05.466 --> 01:26:08.173
Kau takkan bertanya
jika kau tidak tahu.
01:26:10.164 --> 01:26:12.758
Itu menyakitkan, bukan?
01:26:14.825 --> 01:26:16.840
Aku akan hidup.
01:26:19.661 --> 01:26:22.210
Kau bisa hidup jika kau
menyerahkan diri.
01:26:24.690 --> 01:26:27.728
Itu satu-satunya pilihan yang
tersedia untukmu sekarang.
01:26:28.844 --> 01:26:30.792
Mungkin.
01:27:41.984 --> 01:27:44.191
Jangan lakukan itu.
01:28:34.757 --> 01:28:36.671
Dia sudah tewas.
01:28:37.542 --> 01:28:40.156
Ini berakhir.
01:28:40.213 --> 01:28:42.346
Letakkan senjatamu.
01:28:47.048 --> 01:28:49.415
Aku akan berbalik dan
menghadapmu, Burns.
01:28:49.440 --> 01:28:51.418
Tidak.
01:28:59.681 --> 01:29:02.035
Aku akan berbalik.
01:29:10.484 --> 01:29:13.141
Aku mendapatkan flashdisknya.
01:29:13.161 --> 01:29:15.369
Aku menyalin isinya.
01:29:16.014 --> 01:29:18.389
Itu sudah tersebar di dunia.
01:29:23.486 --> 01:29:25.824
Kau akan jatuh, Burns.
01:29:27.078 --> 01:29:31.731
Setiap polisi korup di Distrik 8-5
akan jatuh.
01:29:33.292 --> 01:29:35.901
Kau tarik pelatuknya,
kau dihukum seumur hidup.
01:29:38.368 --> 01:29:41.269
Putrimu tak perlu tumbuh besar
tanpa Ibunya.
01:30:04.197 --> 01:30:06.250
Juga lencanamu.