1 00:00:01,684 --> 00:00:06,684 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,708 --> 00:00:11,708 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,732 --> 00:00:16,732 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:00:19,405 --> 00:00:22,946 100 Hektar Keseruan Marga Satwa 5 00:01:26,620 --> 00:01:28,387 Siapa di sana? 6 00:01:31,508 --> 00:01:33,859 Siapa... Ayolah, siapa di sana? 7 00:01:33,861 --> 00:01:37,663 Ini tanah negara. Kau menerobos masuk. 8 00:01:57,852 --> 00:02:00,579 Aku memiliki hak khusus, 9 00:02:00,604 --> 00:02:02,521 Serta kehormatan pribadi tertinggi, 10 00:02:02,523 --> 00:02:04,790 Untuk mewakili kalian, 11 00:02:04,792 --> 00:02:07,456 Sebagai Presiden Amerika Serikat. 12 00:02:11,130 --> 00:02:13,904 Yang kedua terdengar lebih baik. 13 00:02:16,157 --> 00:02:19,805 Ada rusa yang disiksa di jalan raya lama. 14 00:02:19,807 --> 00:02:22,497 Disiksa?/ Dipotong-potong. 15 00:02:22,522 --> 00:02:25,144 Dan itu bukan ulah binatang lainnya. 16 00:02:25,146 --> 00:02:26,912 Aku begitu khawatir. 17 00:02:26,914 --> 00:02:30,415 Khususnya dengan kekacauan Randall Tucker. 18 00:02:30,417 --> 00:02:33,515 Persetan Randall Tucker. Apa makan malamnya? 19 00:02:39,160 --> 00:02:41,176 Kau pernah dengar Jeb Tucker? 20 00:02:41,245 --> 00:02:44,530 Louise DuBoise mengatakan sesuatu tentang Jeb Tucker, 21 00:02:44,532 --> 00:02:46,644 Memeriksa barang-barangnya. 22 00:02:46,723 --> 00:02:51,403 Kau tidak berpikir jika Randall dan Liza... 23 00:02:51,405 --> 00:02:54,751 Apa?/ ...mulai merenung? 24 00:02:59,513 --> 00:03:01,513 Semoga Tuhan membantu kita jika itu benar. 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,069 William Oswald III, apa kau barusan menggunakan nama Tuhan? 26 00:03:05,094 --> 00:03:06,451 Itu benar. 27 00:03:06,453 --> 00:03:08,906 Kau harusnya malu. 28 00:03:11,559 --> 00:03:15,108 Astaga. Ada seseorang di luar sana. 29 00:04:00,851 --> 00:04:02,241 Apa kau mengenali dia? 30 00:04:02,243 --> 00:04:04,185 Orang itu?/ Ya. 31 00:04:04,210 --> 00:04:06,411 Dia berbadan tinggi besar dan wajah buruk. 32 00:04:06,413 --> 00:04:09,715 Aku pernah melihat kuda yang lebih bagus di Barat. 33 00:04:09,717 --> 00:04:11,448 Pasti Randall Tucker keparat itu. 34 00:04:11,473 --> 00:04:15,754 William, kau radio Sherif sekarang juga. 35 00:04:15,756 --> 00:04:17,422 Kau dengar aku? 36 00:04:17,424 --> 00:04:19,402 Ya, ya, baiklah. 37 00:07:29,082 --> 00:07:31,832 Kau akhirnya datang./ Ada apa? 38 00:07:33,203 --> 00:07:34,653 Apa itu Buck? 39 00:07:34,655 --> 00:07:36,455 Ya, dia tidak baik. 40 00:07:36,457 --> 00:07:38,386 Ya Tuhan. 41 00:07:40,521 --> 00:07:42,828 Buck? 42 00:07:42,830 --> 00:07:44,563 Hei, Kathy. 43 00:07:44,565 --> 00:07:46,258 Aku tak melihatmu sejak... 44 00:07:46,331 --> 00:07:48,998 Astaga, ini sudah sebulan. 45 00:07:49,937 --> 00:07:52,573 Kami selalu berdoa untukmu. 46 00:07:53,607 --> 00:07:56,202 Siap untuk pai cherry? 47 00:07:57,945 --> 00:07:59,760 Baru dibuat. 48 00:08:03,951 --> 00:08:06,102 Ya, baiklah. 49 00:08:11,959 --> 00:08:15,527 Hei, Pak, apa kau Buck Severs? 50 00:08:15,529 --> 00:08:17,929 Ya, benar./ Boleh aku minta tandan tangan? 51 00:08:17,931 --> 00:08:20,632 Tentu, kawan. Siapa namamu? 52 00:08:20,634 --> 00:08:21,940 Zack. 53 00:08:21,971 --> 00:08:23,395 Aku tahu itu kau. 54 00:08:23,419 --> 00:08:26,037 Astaga, aku suka saat kau membanting lawanmu... 55 00:08:26,062 --> 00:08:27,973 ...di pertandingan kurungan baja saat Mania 27, 56 00:08:27,975 --> 00:08:31,610 Dan saat kau melawan Buffalo Bob lalu mengikat dia dengan talinya. 57 00:08:31,612 --> 00:08:32,949 Ini untukmu, Buck. 58 00:08:32,974 --> 00:08:34,613 Bu, kau tahu siapa dia? 59 00:08:34,615 --> 00:08:37,336 Kurasa aku tahu. 60 00:08:38,552 --> 00:08:40,719 Ini untukmu, kawan./ Kapan kau kembali? 61 00:08:40,721 --> 00:08:43,339 Segera. Aku harus membaik terlebih dulu. 62 00:08:43,364 --> 00:08:45,290 Aku tidak sabar. 63 00:08:46,260 --> 00:08:48,266 Aku juga. 64 00:09:57,711 --> 00:09:59,047 Trent? 65 00:09:59,054 --> 00:10:01,613 Kemasi tasmu, perjalanan jadi dilakukan. 66 00:10:01,663 --> 00:10:03,335 Perjalanan apa? 67 00:10:03,337 --> 00:10:06,655 Jangan bilang padaku kau lupa akhir pekan kembalinya sahabat? 68 00:10:06,680 --> 00:10:08,238 Tidak, aku tidak lupa. 69 00:10:08,263 --> 00:10:12,002 Dengar, datang ke Bandara Henderson, Jumat, tepat pukul 07:00. 70 00:10:12,027 --> 00:10:13,430 Kelas satu? 71 00:10:13,455 --> 00:10:15,741 Lebih baik daripada kelas satu./ Di mana? 72 00:10:15,792 --> 00:10:19,465 Berkemah, mendaki, di ujung Pennsylvania. 73 00:10:19,490 --> 00:10:21,180 Maksudmu, Detroit sudah penuh? 74 00:10:21,205 --> 00:10:22,887 Itu urusannya Morgan. 75 00:10:22,889 --> 00:10:25,405 Aku tak percaya kau lupa akhir pekan persahabatan. 76 00:10:25,430 --> 00:10:28,003 Maaf./ Cukup datanglah ke bandara. 77 00:11:20,380 --> 00:11:22,763 Kau baik-baik saja, Tn. Severs? 78 00:11:56,355 --> 00:11:58,785 Hei, hei, hei, hei, Buck! 79 00:11:59,194 --> 00:12:02,053 Lama tak bertemu, kawan! 80 00:12:02,055 --> 00:12:04,553 Ya. Sudah berapa lama ini? 81 00:12:04,578 --> 00:12:06,191 Ini setidaknya 3 tahun, 'kan? 82 00:12:06,193 --> 00:12:09,573 Tiga tahun... Astaga. Tiga tahun. Sialan. 83 00:12:09,598 --> 00:12:11,229 Kau terlihat sehat. Sungguh. 84 00:12:11,231 --> 00:12:14,265 Maaf tentang seluruh... 85 00:12:14,267 --> 00:12:16,968 Terima kasih. Jadi, bagaimana kabar Allison? 86 00:12:16,970 --> 00:12:19,967 Allison? Itu dua istri yang lalu./ Maaf. 87 00:12:19,992 --> 00:12:21,840 Terserahlah. Mereka tahu apa yang mereka hadapi. 88 00:12:21,842 --> 00:12:23,467 Mereka tahu siapa aku. 89 00:12:23,524 --> 00:12:27,411 Kita berkubang-kubangan dengan melakukan hal-hal saru dan tabu. 90 00:12:27,414 --> 00:12:30,086 Terlalu banyak informasi, kawan./ Lalu kau mengikat janji suci, 91 00:12:30,111 --> 00:12:32,250 Tiba-tiba semuanya menjadi manja dan bergantung! 92 00:12:32,252 --> 00:12:34,598 Seolah mereka memiliki hak mutlak terhadapku. 93 00:12:34,623 --> 00:12:36,669 Kau tahu, dalam artian ikatan secara hukum. 94 00:12:36,694 --> 00:12:39,023 Memang kenapa, aku membawa sedikit penyakit kelamin dari Thailand. 95 00:12:39,025 --> 00:12:40,925 Kau tahu, semua bisa terjadi. 96 00:12:40,927 --> 00:12:44,703 Itu tak seperti aku khianati mereka secara emosional. 97 00:12:44,728 --> 00:12:46,064 Tapi, Bung... 98 00:12:46,066 --> 00:12:48,845 Ada wanita pagi ini di Bandara Internasional Miami. 99 00:12:48,870 --> 00:12:52,360 Wanita bertulang besar, kau tahu? Dorongannya manis. Bukan begitu? 100 00:12:52,385 --> 00:12:53,938 Kapan Trent datang? 101 00:12:53,963 --> 00:12:57,840 Aku mencumbunya, bung! Dua ton kesenangan! 102 00:12:57,878 --> 00:13:00,842 Tepat di tengah Cinnabon! 103 00:13:01,915 --> 00:13:05,150 Kau tahu apa kode bandara untuk Bandara Internasional Miami? 104 00:13:05,152 --> 00:13:10,357 MIA, dan sobat, penisku hilang saat beraksi. 105 00:13:10,382 --> 00:13:11,723 Hei... 106 00:13:16,931 --> 00:13:19,740 Diselamatkan oleh Benz./ Hei. 107 00:13:27,743 --> 00:13:29,649 Mobil yang menarik! 108 00:13:29,674 --> 00:13:30,878 Beritahu aku sesuatu yang tak kuketahui. 109 00:13:30,903 --> 00:13:32,929 Kau bisa mendapat gadis cantik dengan mobil ini. 110 00:13:32,979 --> 00:13:35,980 Keev, senang melihatmu!/ Hei! 111 00:13:35,982 --> 00:13:38,591 Trent, bagaimana kabarmu? Hei, bagaimana bisnis label rekaman? 112 00:13:38,616 --> 00:13:40,710 Itu mati suri, temanku. Industri sudah mati. 113 00:13:40,735 --> 00:13:41,992 Itu buruk. 114 00:13:42,002 --> 00:13:44,179 Ya, kami membuat musik yang bagus. Memasarkannya... 115 00:13:44,204 --> 00:13:45,313 Apa lagi yang bisa kau minta? 116 00:13:45,338 --> 00:13:47,677 Grupis? PSK? Heroin? 117 00:13:47,702 --> 00:13:50,010 Klasik. Hei, bagaimana penjualan mobil? 118 00:13:50,035 --> 00:13:51,631 Melesat pesat, sobat./ Bagus. 119 00:13:54,501 --> 00:13:58,303 Siapa lagi ini selain Buck Severs? 120 00:13:58,305 --> 00:14:00,731 Sepenuhnya kelas satu, Trent. 121 00:14:01,274 --> 00:14:02,824 Itu sebabnya aku menyayangimu. 122 00:14:02,849 --> 00:14:06,077 Jangan berterima kasih denganku, ini Morgan yang membayar. 123 00:14:06,079 --> 00:14:09,641 Hei, jika kalian akan bercumbu, boleh aku yang berada di tengah? 124 00:14:13,480 --> 00:14:16,221 Aku sudah menebak Morgan. Di mana dia? 125 00:14:16,223 --> 00:14:18,648 Dia di bank. Ayo, kita sekalian menjemput dia. 126 00:14:32,891 --> 00:14:34,539 Apa? 127 00:14:34,541 --> 00:14:38,259 Astaga, kau terlihat begitu menyedihkan, bung. 128 00:14:49,322 --> 00:14:50,922 Bisa kau berhenti melihatku seperti itu? 129 00:14:50,924 --> 00:14:52,457 Apa yang terjadi denganmu? 130 00:14:52,459 --> 00:14:55,998 Retak vertebra. Enam minggu dalam perawatan. 131 00:14:56,023 --> 00:14:58,427 Bukan itu yang kumaksud./ Lalu apa? 132 00:14:58,468 --> 00:15:00,931 Itu di matamu, kawan. Itu di matamu. 133 00:15:00,956 --> 00:15:03,157 Magisnya sudah hilang. Kau takut. 134 00:15:03,196 --> 00:15:05,020 Apa yang kau bicarakan? 135 00:15:05,045 --> 00:15:07,081 Kau takut dengan kehidupan. Ini "Rocky 3". 136 00:15:07,106 --> 00:15:09,301 Kau kekurangan mata harimau. 137 00:15:09,326 --> 00:15:11,421 Kau akan mengutip "Rocky 3" denganku? 138 00:15:11,446 --> 00:15:12,886 Itu yang terburuk. 139 00:15:12,921 --> 00:15:15,238 Baiklah, kau ketakutan, lalu kau melecehkan Stallone. 140 00:15:15,263 --> 00:15:16,685 Lingkarannya sekarang lengkap. 141 00:15:16,710 --> 00:15:18,182 Kenapa kau bersikap menyebalkan? 142 00:15:18,184 --> 00:15:19,634 Apa, kau ingin yang lembut? 143 00:15:19,659 --> 00:15:21,655 Kau mau aku mempermanisnya untukmu? Aku? 144 00:15:21,680 --> 00:15:26,474 Oke. Maaf, Tn. Severs. Aku turut prihatin kau tumbuh vagina. 145 00:15:26,499 --> 00:15:28,722 Bisa kami menyentuh perasaanmu dengan itu? 146 00:15:28,747 --> 00:15:30,447 Aku akan menghajarmu. 147 00:15:30,474 --> 00:15:32,931 Ya, seolah itu akan terjadi. Dengar, kawan, maafkan aku, 148 00:15:32,933 --> 00:15:34,702 Tapi aku Tuan Cinta Yang Keras, dan aku menyayangimu. 149 00:15:34,727 --> 00:15:37,468 Jadi terima kasih. Kau terlihat berantakan. 150 00:15:37,470 --> 00:15:39,722 Ini akan menjadi akhir pekan yang panjang, bukan begitu? 151 00:15:39,747 --> 00:15:41,656 Kau akan keluar. Mencari udara segar. 152 00:15:41,681 --> 00:15:44,008 Melakukan sedikit berkemah, mendaki. Melakukan hal-hal jantan. 153 00:15:44,010 --> 00:15:46,244 PSK. Jangan lupa PSK. 154 00:15:46,246 --> 00:15:48,016 Apa itu harus PSK? 155 00:15:48,041 --> 00:15:50,259 Intinya vagina. 156 00:15:53,228 --> 00:15:56,010 Apa itu tertawa? Apa itu keceriaan? 157 00:15:56,064 --> 00:15:58,616 Kau tahu, Trent? 158 00:16:00,714 --> 00:16:02,970 Aku sudah merasa lebih baik. 159 00:16:18,445 --> 00:16:20,578 Kita sudah sampai. 160 00:16:20,580 --> 00:16:23,448 Baiklah. Dia bilang akan sedikit terlambat. 161 00:16:23,450 --> 00:16:24,975 Tidak! 162 00:16:25,000 --> 00:16:28,275 Dia bilang 5 menit./ Ya, dikali tiga dari itu. 163 00:16:28,300 --> 00:16:29,910 Dia tidak seburuk itu./ Taruhan 100 dolar? 164 00:16:29,935 --> 00:16:32,490 Ya, kita bertaruh./ Hei, ingat pesta dansa? 165 00:16:32,492 --> 00:16:35,333 Kau ingat pesta dansa? Dia terlambat dua jam. 166 00:16:35,358 --> 00:16:37,534 Lalu dia datang membawa DeSoto. 167 00:16:37,559 --> 00:16:40,370 Dia harusnya membawa limosin. Astaga, Lisa saat itu marah. 168 00:16:40,883 --> 00:16:43,167 Kau tidak mencumbu Lisa, 'kan?/ Tidak. 169 00:16:43,192 --> 00:16:46,425 Aku menyalahkan Morgan Childs, si bajingan penghadang birahi. 170 00:16:49,009 --> 00:16:52,118 Sebentar, teman-teman. Aku ada klien penting. 171 00:16:52,527 --> 00:16:55,633 Jadi, apa yang kau pakai? 172 00:16:55,687 --> 00:16:57,562 Ya? 173 00:16:57,587 --> 00:16:59,878 Aku yakin kau bokongmu terlihat menawan. 174 00:16:59,962 --> 00:17:02,587 Tidak, sayang. Aku akan pergi selama akhir pekan. 175 00:17:02,589 --> 00:17:04,723 Aku akan merindukanmu. 176 00:17:05,252 --> 00:17:07,325 Bung, itu klien? 177 00:17:07,327 --> 00:17:09,560 Begitu cara perbankan dilakukan, Keev. 178 00:17:09,781 --> 00:17:12,163 Apa setidaknya wanita itu seksi? 179 00:17:12,165 --> 00:17:13,664 Pria. 180 00:17:13,666 --> 00:17:15,233 Benar. 181 00:17:15,235 --> 00:17:17,294 Baiklah. 182 00:17:18,131 --> 00:17:21,293 Dia di Saylesburgh. Aku takkan pernah bertemu dia secara langsung. 183 00:17:21,318 --> 00:17:24,263 Dan jika itu terjadi?/ Kurasa aku akan berkorban untuk tim. 184 00:17:26,613 --> 00:17:28,865 Itu tadi pacarku. Dia di California. 185 00:17:28,890 --> 00:17:31,563 Bisa kita pergi dari sini?/ Ya. 186 00:17:31,704 --> 00:17:34,469 Teman-teman, beri aku waktu. Aku temui kalian di bawah. 187 00:17:34,485 --> 00:17:36,254 Ada yang harus aku urus. Kau tahu? 188 00:17:36,256 --> 00:17:38,189 Aku harus... 189 00:17:38,191 --> 00:17:40,931 Kau mau menembakkan senjata? Kau mau membunuh binatang? 190 00:17:40,956 --> 00:17:42,442 Kau mau membunuh Bambi, keparat? 191 00:17:42,467 --> 00:17:44,125 Ayolah, dasar keparat. 192 00:17:44,493 --> 00:17:46,053 Apa-apaan itu? 193 00:17:46,078 --> 00:17:48,400 Bukan apa-apa. Jangan khawatir. Ayo. 194 00:17:54,231 --> 00:17:56,674 Sial! 195 00:18:00,304 --> 00:18:02,146 Aku tak ingin tahu. 196 00:18:03,607 --> 00:18:06,029 Kau akan memakai jas itu?/ Tidak, bajingan. 197 00:18:06,054 --> 00:18:09,546 Aku akan ganti baju di mobil. Kupikir itu akan menghemat waktu. 198 00:18:09,937 --> 00:18:12,564 Menghemat waktu. Benar, bukan? 199 00:18:24,637 --> 00:18:28,126 Bung! Maaf, aku baru saja melihat penismu. 200 00:18:28,843 --> 00:18:30,592 Panggil dia mata elang. 201 00:18:30,617 --> 00:18:32,882 Apa kau 10 tahun, komedian? 202 00:18:38,975 --> 00:18:43,867 Astaga. Lihatlah gadis itu. 203 00:18:43,892 --> 00:18:45,583 Ya!/ Manis. 204 00:18:45,608 --> 00:18:48,159 Manis? Tidak, Bung, nilainya 10. 205 00:18:48,161 --> 00:18:50,432 Aku tak tahu soal itu. 206 00:18:50,784 --> 00:18:53,364 Mereka semua bernilai 10 di sisi dalam. 207 00:18:55,301 --> 00:18:56,869 Demi Tuhan! 208 00:18:57,706 --> 00:19:00,123 Dasar keparat! 209 00:19:01,976 --> 00:19:03,374 Kenapa kau tak turunkan jendelamu, 210 00:19:03,375 --> 00:19:05,279 Lalu teriak lebih keras agar mereka bisa mendengarmu. 211 00:19:05,304 --> 00:19:07,545 Tidak, aku tak apa. Aku sudah menyalurkan emosiku. 212 00:19:07,547 --> 00:19:09,680 Ya. Mata harimau bokongku. 213 00:19:09,682 --> 00:19:12,233 Lihatlah dirimu. Tersenyum dan tertawa. 214 00:19:12,258 --> 00:19:14,794 Sepenuhnya bersenang-senang./ Kau tahu, Trent? 215 00:19:14,849 --> 00:19:16,486 Kau mungkin ada benarnya. 216 00:19:16,510 --> 00:19:18,627 Akhir pekan persahabatan mungkin bagus untukku. 217 00:19:18,893 --> 00:19:20,164 Bajingan. 218 00:19:20,189 --> 00:19:22,830 Akhir pekan persaudaraan resmi kembali! 219 00:19:42,682 --> 00:19:46,233 Jadi, aku sudah melakukan penelitian tentang cagar alam ini. 220 00:19:46,258 --> 00:19:48,958 Tak ada banyak berita tentang Foggy Creek ini. 221 00:19:48,983 --> 00:19:51,811 Itu lebih dari kisah legenda. Jika kau sekedar ingin tahu. 222 00:19:51,836 --> 00:19:54,292 Apa yang kau bicarakan? 223 00:19:54,294 --> 00:19:56,359 Kita akan pergi ke cagar alam. 224 00:19:57,730 --> 00:20:01,299 Serius, Trent? Kau bilang kita akan mendaki dan berkemah. 225 00:20:01,301 --> 00:20:05,203 Juga berburu, jika kau mau. Atau tidak, jika tak mau. 226 00:20:05,205 --> 00:20:06,853 Ini pilihannya Morgan. 227 00:20:06,878 --> 00:20:09,752 Ayolah, ini bagus untukmu. Mata harimau. 228 00:20:09,808 --> 00:20:11,892 Jangan mulai dengan bualan mata harimau. 229 00:20:11,917 --> 00:20:14,684 Kau sudah tahu itu di mana?/ belum. 230 00:20:14,709 --> 00:20:16,599 Serius, teman-teman? 231 00:20:16,624 --> 00:20:18,208 Kita bahkan tak tahu ke mana kita menuju? 232 00:20:18,233 --> 00:20:21,686 Kita akan temukan itu. Kita akan tanyakan warga setempat. 233 00:20:21,688 --> 00:20:24,144 Kita membantu mereka. Kurangnya predator. 234 00:20:24,169 --> 00:20:25,670 Populasi rusa menjadi berlebihan. 235 00:20:25,695 --> 00:20:28,426 Lingkaran kehidupan, Buck. Semuanya akan mati. 236 00:20:32,054 --> 00:20:33,969 Maaf, kawan. 237 00:20:36,603 --> 00:20:38,469 Apa, kau tak mau bicara denganku sekarang? 238 00:20:38,471 --> 00:20:40,938 Astaga, Buck! 239 00:20:40,940 --> 00:20:43,157 Itu bukan salahmu, oke? 240 00:20:43,220 --> 00:20:47,245 Apa yang terjadi kepada Cindy dan Roxanne adalah kesialan. 241 00:20:47,247 --> 00:20:49,480 Apa yang terjadi di ring, itu kesialan. 242 00:20:49,482 --> 00:20:51,020 Dan aku khawatir denganmu. 243 00:20:51,057 --> 00:20:53,545 Intinya kau harusnya memberitahu aku. 244 00:20:53,569 --> 00:20:54,987 Jujur, teman-teman, 245 00:20:54,988 --> 00:20:58,623 Aku tak ingin berada didekat orang yang membunuh sesuatu saat ini. 246 00:20:58,625 --> 00:21:00,419 Kau benar. 247 00:21:01,394 --> 00:21:03,558 Kau mau kuantar kembali? 248 00:21:04,597 --> 00:21:06,397 Entahlah, kawan. 249 00:21:06,399 --> 00:21:08,198 Ayolah, Buck. 250 00:21:08,223 --> 00:21:11,302 Aku tak melihatmu sejak di RS. Tiga tahun. 251 00:21:11,304 --> 00:21:13,444 Kita akan bersantai malam ini, membakar marshmallow. 252 00:21:13,444 --> 00:21:17,222 Meminum beberapa bir./ Baiklah. Terserah. 253 00:21:18,459 --> 00:21:20,161 Bagus. 254 00:21:21,045 --> 00:21:24,800 Hei, ada bar arah jam 10./ Terima kasih Tuhan. 255 00:21:36,796 --> 00:21:38,562 Bung.../ Apa? 256 00:21:38,564 --> 00:21:40,594 Bung, itu wanita tadi. Biar aku keluar. 257 00:21:41,124 --> 00:21:43,051 Setidaknya biarkan aku... 258 00:21:44,037 --> 00:21:45,552 ...berhenti. 259 00:21:45,596 --> 00:21:47,689 Bajingan gila. 260 00:21:50,060 --> 00:21:52,097 Gadis yang kotor. 261 00:21:59,919 --> 00:22:03,116 Kalian tahu? Aku akan tunggu di mobil. 262 00:22:04,937 --> 00:22:08,893 Aku dan teman-temanku akan bersantai di Foggy Creek. 263 00:22:08,895 --> 00:22:10,461 Kau sebaiknya singgah. 264 00:22:10,463 --> 00:22:12,349 Kau tahu, minum-minum. 265 00:22:12,498 --> 00:22:15,692 Jadi, kau pernah dengar Buck Severs? 266 00:22:15,717 --> 00:22:17,273 Tentu saja! Kau kenal dia? 267 00:22:17,298 --> 00:22:20,071 Kenal dia? Dia salah satu sahabatku. 268 00:22:20,253 --> 00:22:22,824 Hei, Buck! Buck... 269 00:22:23,141 --> 00:22:25,296 Sapalah teman baruku. 270 00:22:26,726 --> 00:22:28,863 Ya. Lihat itu, di sana? 271 00:22:29,362 --> 00:22:33,288 Baiklah. Aku Brooklyn./ "Aku Cinta NY." 272 00:22:34,557 --> 00:22:37,388 Foggy Creek. Sampai bertemu di sana. 273 00:22:37,390 --> 00:22:39,368 Baiklah./ Baiklah. 274 00:22:41,842 --> 00:22:43,640 Tunggulah. 275 00:22:46,666 --> 00:22:50,901 Jika suasana hatiku sedang tak baik, aku pasti sudah menghajarmu. 276 00:22:52,727 --> 00:22:54,679 Ayo. 277 00:22:56,446 --> 00:22:58,185 Kota yang bagus. 278 00:23:04,256 --> 00:23:08,177 Ini jelas bukan Four Seasons./ Bahkan tidak dua musim. 279 00:23:10,890 --> 00:23:13,104 Halo, semua... 280 00:23:17,271 --> 00:23:19,930 Old Merl?/ Benar. 281 00:23:19,932 --> 00:23:22,700 Senang berkenalan denganmu. 282 00:23:22,702 --> 00:23:24,168 Terima kasih. 283 00:23:24,170 --> 00:23:26,621 Aku minta hot dogs itu. 284 00:23:26,646 --> 00:23:29,954 Itu pilihan bagus. Pilihan yang sangat bagus. 285 00:23:33,413 --> 00:23:35,094 Kau akan memakan itu? 286 00:23:35,119 --> 00:23:37,964 Itu daging sapi./ Tidak, tidak, tidak... 287 00:23:37,989 --> 00:23:40,723 Itu daging. Sepenuhnya daging. 288 00:23:40,771 --> 00:23:42,383 Apa bedanya? 289 00:23:42,431 --> 00:23:46,383 Daging sapi berasal dari sapi. Tapi daging tak sepenuhnya begitu. 290 00:23:46,408 --> 00:23:47,861 Lalu ini dari daging apa? 291 00:23:47,886 --> 00:23:50,737 Pertama aku akan mencincang... 292 00:23:50,808 --> 00:23:53,348 Dengar, aku tak mau tahu. 293 00:23:53,376 --> 00:23:56,360 Daging misteri adalah kesukaanku. 294 00:23:56,845 --> 00:23:59,603 Aku tak mau menyentuh itu./ Terserahlah. Aku akan coba itu. 295 00:23:59,605 --> 00:24:02,553 Ya./ Itu yang kumaksud. 296 00:24:03,910 --> 00:24:06,048 Apa resikonya? 297 00:24:06,073 --> 00:24:08,459 Disentri, jika kau memakan itu. 298 00:24:13,370 --> 00:24:16,178 Totalnya 30 dolars. 299 00:24:18,224 --> 00:24:20,091 Terima kasih. 300 00:24:23,463 --> 00:24:26,220 Old Merl./ Anak muda. 301 00:24:27,252 --> 00:24:30,067 Aku mencari sesuatu dengan sedikit tendangan. 302 00:24:30,069 --> 00:24:32,536 Kau harus jelaskan "tendangan" kepadaku. 303 00:24:32,538 --> 00:24:35,536 Minuman alkohol. Yang bisa membuatmu pengar. 304 00:24:40,646 --> 00:24:42,904 Ini dia. 305 00:24:44,920 --> 00:24:47,751 Tolong bilang padaku kau menyuling itu di bak mandimu. 306 00:24:47,753 --> 00:24:50,290 Aku menyulingnya di bak mandiku. 307 00:24:50,314 --> 00:24:52,935 Hei, aku juga punya metafetamin, jika kau mau. 308 00:24:52,960 --> 00:24:54,935 Tidak. Aku berusaha mengurangi itu. 309 00:24:54,960 --> 00:24:57,595 Baiklah. Tidak masalah. 310 00:24:57,597 --> 00:25:00,030 Apa ada lagi yang bisa kubantu? 311 00:25:00,032 --> 00:25:01,450 Ya. 312 00:25:02,535 --> 00:25:05,480 Kau pernah dengar Suaka Margasatwa Foggy Creek? 313 00:25:09,876 --> 00:25:11,942 Tidak, aku tak pernah mendengarnya. 314 00:25:11,944 --> 00:25:14,512 Ada Cagar Alam Muskrat. 315 00:25:14,514 --> 00:25:16,990 Di sana bagus untuk berburu Muskrat. 316 00:25:17,783 --> 00:25:19,665 Kau pernah dengar? 317 00:25:19,721 --> 00:25:22,376 Itu.../ Aku memintamu untuk diam! 318 00:25:22,401 --> 00:25:24,641 Sekarang pergilah dari sini! 319 00:25:24,745 --> 00:25:28,028 Oke, oke. Maafkan aku. 320 00:25:28,861 --> 00:25:31,662 Kau mau pergi membuat dirimu mati, 321 00:25:31,664 --> 00:25:36,039 Maka silakan pergi ke Foggy Creek. 322 00:25:36,050 --> 00:25:38,293 Kupikir kau tak pernah dengar itu./ Pergilah dari sini. 323 00:25:38,318 --> 00:25:40,080 Bawa barang-barangmu dan pergi dari sini. 324 00:25:40,105 --> 00:25:42,049 Kau tak lagi di sambut di sini. 325 00:25:42,049 --> 00:25:44,347 Jika kau punya separuh otak seperti yang kau pikirkan, 326 00:25:44,367 --> 00:25:46,643 Kau sebaiknya kembali ke mobil kota mewahmu, 327 00:25:46,658 --> 00:25:49,014 Lalu kembali lah ke tempat asalmu. 328 00:25:49,015 --> 00:25:51,793 Sekarang pergilah dari sini! 329 00:25:53,365 --> 00:25:56,386 Astaga./ Itu menakjubkan. 330 00:26:12,305 --> 00:26:15,848 Maaf, aku kira.../ Dia akan membunuhmu. 331 00:26:16,842 --> 00:26:18,143 Maaf? 332 00:26:18,196 --> 00:26:20,457 Dia akan memburumu, dan dia akan membunuhmu. 333 00:26:20,482 --> 00:26:22,846 Memburumu seperti binatang. 334 00:26:22,848 --> 00:26:25,816 Siapa?/ Jeb Tucker. 335 00:26:25,818 --> 00:26:29,579 Dia akan membunuhmu. Dia akan membunuh kalian semua. 336 00:26:30,965 --> 00:26:33,152 Hei, Buck, di sana kau rupanya. 337 00:26:36,095 --> 00:26:37,962 Apa kau melihat itu? 338 00:26:37,964 --> 00:26:40,173 Melihat apa? 339 00:26:42,335 --> 00:26:44,062 Lupakanlah. 340 00:26:49,352 --> 00:26:52,209 Dengar, aku ingin meminta maaf untuk masalah tadi. 341 00:26:52,211 --> 00:26:54,499 Itu bukan apa-apa. 342 00:26:58,484 --> 00:27:00,530 Jadi, arah sana? 343 00:27:02,188 --> 00:27:04,254 Baiklah, terima kasih. 344 00:27:13,462 --> 00:27:15,436 Masuk ke mobil. 345 00:27:26,890 --> 00:27:28,599 Jalan. 346 00:27:39,191 --> 00:27:42,047 Sialan. Astaga. 347 00:27:44,864 --> 00:27:47,933 Menepi di sini. Di balik pepohonan. 348 00:28:02,281 --> 00:28:05,082 Jadi, begini cara kerjanya. 349 00:28:05,084 --> 00:28:09,253 Old Merl berpikir si bodoh tadi memberitahu kita arahnya. 350 00:28:09,255 --> 00:28:13,247 Jadi efeknya, dia akan menuntun kita langsung menuju Foggy Creek. 351 00:28:23,464 --> 00:28:25,982 Aku anggap itu Old Merl. 352 00:28:39,453 --> 00:28:43,322 Skak mat, pak tua keparat. 353 00:29:20,326 --> 00:29:22,159 Itu pasti di sekitar sini. 354 00:29:22,161 --> 00:29:26,964 Ini cara berpikir kalian para bankir. Kurang lebih. Prinsip yang sama. 355 00:29:26,966 --> 00:29:29,133 Fiskal moneter kucing dan tikus. 356 00:29:29,135 --> 00:29:31,400 Itu sebabnya kita mengalami pengunduran. 357 00:29:34,478 --> 00:29:36,369 Ketahuan. 358 00:29:44,777 --> 00:29:46,450 Di sana kau rupanya. 359 00:29:46,452 --> 00:29:48,819 Kau bukan Old Merle. 360 00:29:48,821 --> 00:29:50,951 Itu bagus kau memperhatikan. 361 00:29:50,975 --> 00:29:53,372 Aku mencarimu. Aku mengenalmu. 362 00:29:53,397 --> 00:29:54,992 Aku melihatmu di TV. 363 00:29:55,992 --> 00:29:59,580 Itu Buck Severs./ Aku tahu itu! Aku tahu itu. 364 00:30:00,032 --> 00:30:03,267 Hei, kami mencari Suaka Cagar Alam Foggy Creek. 365 00:30:06,144 --> 00:30:07,571 Aku tidak ke sana. 366 00:30:07,573 --> 00:30:09,540 Tak ada yang seharusnya pergi ke sana. 367 00:30:09,542 --> 00:30:11,175 Kau tahu di mana kami bisa menemukan itu? 368 00:30:11,177 --> 00:30:14,663 Ya, aku tak tahu jika aku harus mengatakan itu. 369 00:30:14,688 --> 00:30:16,960 Kau sebaiknya ikut berpesta bersama kami, 370 00:30:16,985 --> 00:30:19,823 Itu yang harus kau lakukan./ Entahlah. Foggy Creek... 371 00:30:19,848 --> 00:30:22,953 Apa? Dengan kehadiran Buck Severs untuk melindungimu? 372 00:30:22,955 --> 00:30:26,037 Ya?/ Ya, ya. 373 00:30:26,062 --> 00:30:29,964 Oke. Baiklah. Itu hanya mengikuti jalan ini hingga 6 mil. 374 00:30:29,989 --> 00:30:32,283 Saat kau melihat menara air tua, belok kiri, 375 00:30:32,308 --> 00:30:34,773 Dan saat kau menemui jalan buntu, kau sudah sampai di sana. 376 00:30:34,798 --> 00:30:38,298 Bagus! Berarti ini kencan. 377 00:30:38,323 --> 00:30:40,304 Oke./ Bawa teman-temanmu. 378 00:30:40,306 --> 00:30:42,739 Baiklah. Baiklah, bagus. 379 00:30:50,847 --> 00:30:56,490 Buck Severs adalah kata ajaib untuk menaklukkan wanita. 380 00:30:57,301 --> 00:30:58,963 Hei, tenanglah... 381 00:30:58,988 --> 00:31:01,331 Kau Buck Severs. Kau adalah magnet wanita... 382 00:31:01,360 --> 00:31:03,133 Dan jika kau tak ingin ambil bagian, 383 00:31:03,133 --> 00:31:06,476 Maka itu bergantung pada kami untuk tidak menyia-nyiakan itu. 384 00:31:06,501 --> 00:31:10,100 Hei, bung, jangan lihat aku. Aku punya pasangan di California, 385 00:31:10,102 --> 00:31:13,615 Tapi untuk mengenang masa lalu? Astaga! 386 00:31:15,975 --> 00:31:19,212 Masa-masa indah./ Ya, benar. Masa-masa indah. 387 00:31:31,190 --> 00:31:32,506 Ini tempatnya? 388 00:31:32,531 --> 00:31:35,359 Selamat datang di Cagar Alam Foggy Creek. 389 00:31:35,361 --> 00:31:38,629 Tempat ini sudah ditutup selama hampir 40 tahun. 390 00:31:38,631 --> 00:31:42,299 Ini hanya kita, senjata, dan hewan buruan. 391 00:31:42,400 --> 00:31:46,169 Tak ada polisi hutan dan peraturan./ Ya, dan dilarang menerobos masuk. 392 00:31:46,171 --> 00:31:47,922 Persetan ini. 393 00:31:50,142 --> 00:31:52,795 Keputusan bagus, Trent. Keputusan bagus. 394 00:31:53,500 --> 00:31:55,339 Kupikir ini idemu. 395 00:31:55,364 --> 00:31:58,282 Tidak. Trent meyakinkan ini padaku. 396 00:31:58,284 --> 00:32:00,423 Aku hanya mendukungnya. 397 00:33:00,212 --> 00:33:02,145 Aku mau buang air kecil. 398 00:33:07,436 --> 00:33:09,821 Sialan! 399 00:33:20,232 --> 00:33:23,531 Hei. Hei, teman-teman. Teman-teman, lihat. 400 00:33:24,335 --> 00:33:26,120 Demi Tuhan! 401 00:33:26,178 --> 00:33:28,153 Hei. Bisa kau... Hei, hei, hei! 402 00:33:28,178 --> 00:33:30,503 Tidak adil!/ Tidak adil, serius? 403 00:33:30,542 --> 00:33:32,261 Hei, Keev.../ Ya? 404 00:33:32,286 --> 00:33:34,571 Jangan lupa masukkan kembali tikusmu ke dalam kandang. 405 00:33:34,625 --> 00:33:36,770 Astaga. 406 00:33:42,688 --> 00:33:44,816 Matikan pengamanannya, keparat. 407 00:33:46,274 --> 00:33:48,058 Sialan! Bajingan! 408 00:33:48,060 --> 00:33:49,814 Apa-apaan? 409 00:33:55,166 --> 00:33:57,734 Ayolah, Buck, ini baik-baik saja. Mereka takkan mengenai apapun. 410 00:33:58,000 --> 00:34:01,471 Kalian payah. Kau harusnya malu pada dirimu sendiri. 411 00:34:02,441 --> 00:34:06,222 Aku sengaja meleset. Untuk Buck. 412 00:34:07,471 --> 00:34:10,766 Dasar pengecut. Dia bahkan tak keluar dari mobil. 413 00:34:12,759 --> 00:34:14,617 Berengsek. 414 00:34:51,999 --> 00:34:55,863 Lihatlah ini. Lihat tempat ini./ Tak terjamah oleh orang. 415 00:34:56,060 --> 00:34:59,913 Bagus, lihatlah ini./ Mari lakukan ini. 416 00:35:06,305 --> 00:35:08,462 Terlihat seperti lokasi perkemahan. 417 00:35:09,408 --> 00:35:11,383 Mari lakukan ini, teman-teman. 418 00:35:13,579 --> 00:35:17,864 Ini menakjubkan. Aku merasa seperti Ernest Hemingway. 419 00:35:20,119 --> 00:35:23,770 Hei, hei... Sekarang kita "Benar-Benar Berkemah". 420 00:35:26,255 --> 00:35:28,191 Aku tak pernah menonton film berburu. 421 00:35:28,193 --> 00:35:30,808 Aku tahu dia masuk penjara, 422 00:35:30,833 --> 00:35:33,163 Lalu bergabung militer, dan menjadi ketakutan hingga bodoh. 423 00:35:33,165 --> 00:35:35,600 Kubilang Ernest Hemingway. 424 00:35:35,636 --> 00:35:38,602 Itu bukan orang penyelamat Natal? 425 00:35:38,604 --> 00:35:41,014 Apa kau benar-benar bodoh? 426 00:35:41,861 --> 00:35:44,219 Aku paham. Maaf, aku tidak... Aku dengar... Kau... 427 00:35:44,244 --> 00:35:46,938 Ya, Ernest Hemingway Gay. 428 00:35:46,963 --> 00:35:50,676 Ya, aku tahu itu. Aku tahu itu! Aku tahu itu! 429 00:35:53,352 --> 00:35:54,996 Tangkap. 430 00:35:55,763 --> 00:35:57,633 Berikan aku bir, sobat! 431 00:36:00,293 --> 00:36:01,831 Bajingan! 432 00:36:02,097 --> 00:36:05,395 Aku bawakan kau tenda, dan aku juga akan dirikan itu untukmu. 433 00:36:05,397 --> 00:36:07,851 Aku tahu kau berjalan keliling seperti mayat hidup. 434 00:36:08,385 --> 00:36:10,425 Kau akan dirikan aku tenda? 435 00:36:10,450 --> 00:36:12,245 Selalu begitu. 436 00:36:54,585 --> 00:36:57,258 Astaga... Tuhan. 437 00:36:57,320 --> 00:37:00,340 Bajingan. Hei! 438 00:37:01,501 --> 00:37:06,596 Kau! Hei, Morgan! Morgan... Perbaiki ini untukku, bisa? 439 00:37:06,621 --> 00:37:09,759 Tentu. $400. Tunai. 440 00:37:09,761 --> 00:37:12,756 Tak masalah. Tak masalah... Masukkan itu ke tagihanku. 441 00:37:12,781 --> 00:37:15,899 Bagian apa dari 400 dolar tunai yang tak kau mengerti, bangsat? 442 00:37:16,127 --> 00:37:18,835 Itu... Sudah beres. 443 00:37:18,837 --> 00:37:21,631 Istanamu menanti. 444 00:37:21,983 --> 00:37:23,494 Berengsek. 445 00:37:24,662 --> 00:37:26,235 Baiklah. 446 00:37:36,734 --> 00:37:38,060 Astaga, terima kasih. 447 00:37:38,085 --> 00:37:40,523 Oke, oke, oke... Hei, hei, hei... 448 00:37:40,525 --> 00:37:44,102 Aku yakin bersulang adalah sebuah keharusan. 449 00:37:45,548 --> 00:37:51,395 Baiklah, Buck, aku minta maaf untuk perilaku ku sebelumnya. 450 00:37:51,420 --> 00:37:53,937 Aku memang bajingan. 451 00:37:53,939 --> 00:37:55,905 Bersulang. 452 00:37:55,907 --> 00:37:59,909 Tapi kami di sini akhir pekan ini untukmu, kawan. 453 00:37:59,911 --> 00:38:03,613 Astaga, kau dulu selalu menjaga kami, kau tahu? 454 00:38:03,615 --> 00:38:09,309 Aku berutang dealer mobil pertamaku kepadamu... 455 00:38:09,334 --> 00:38:15,458 Kau berikan aku uang... 456 00:38:16,455 --> 00:38:18,595 ...untuk memulai mimpiku. 457 00:38:18,597 --> 00:38:22,371 Dan aku selamanya bersyukur. 458 00:38:22,396 --> 00:38:24,683 Kau mabuk, itulah dirimu. 459 00:38:24,717 --> 00:38:29,072 Ya, baiklah, untuk Buck Severs! 460 00:38:29,074 --> 00:38:32,375 Dan kembalinya dia untuk akhir pekan persaudaraan! 461 00:38:32,377 --> 00:38:34,743 Buck Severs! 462 00:38:37,173 --> 00:38:40,972 Aku tahu Cindy melihatmu dengan tersenyum, kawan. 463 00:38:43,148 --> 00:38:46,589 Bersulang./ Tambah birnya. Ayo. 464 00:38:46,591 --> 00:38:48,193 Ya. 465 00:38:48,230 --> 00:38:50,827 Jadi, siapa yang lapar? 466 00:38:50,829 --> 00:38:54,964 Ya Tuhan, aku bisa memakan bokong sigung! 467 00:38:54,966 --> 00:38:56,966 Bagaimana kau suka dagingmu? 468 00:38:56,968 --> 00:38:59,430 Mentah, keparat! 469 00:39:01,347 --> 00:39:04,107 Tolong bilang padaku kau membawa makanan sungguhan. 470 00:39:05,842 --> 00:39:07,444 Apa yang kau punya? 471 00:39:07,446 --> 00:39:10,058 Bagus, aku akan minta itu setengah matang, 472 00:39:10,082 --> 00:39:12,715 Tapi pertama, teman-teman, aku akan buang air kecil. 473 00:39:12,740 --> 00:39:14,218 Aku segera kembali. 474 00:39:16,660 --> 00:39:20,160 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 475 00:39:20,184 --> 00:39:23,684 Bonus New Member 100% 476 00:39:23,708 --> 00:39:27,208 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 477 00:39:34,107 --> 00:39:38,047 "Ha-ha..." Sangat lucu, teman-teman. Sangat lucu. 478 00:40:18,016 --> 00:40:20,334 Hei, teman-teman, lihatlah ini. 479 00:40:21,019 --> 00:40:24,383 Rekaman seks... Semoga itu rekaman seks. 480 00:40:24,470 --> 00:40:25,869 Ini tak bisa menyala. 481 00:40:25,917 --> 00:40:28,090 Kelihatannya sudah lama berada di luar sini. 482 00:40:37,251 --> 00:40:38,882 Ya. 483 00:40:40,572 --> 00:40:45,438 Gadis dengan senjata. 484 00:40:48,073 --> 00:40:50,580 Siapa itu? 485 00:40:52,017 --> 00:40:53,539 Siapa ini? 486 00:40:53,612 --> 00:40:56,927 Bagus! Itu para gadis-gadis! 487 00:41:13,051 --> 00:41:14,975 Sialan. 488 00:41:15,452 --> 00:41:18,399 Hei, saat kubilang ajak teman-teman... 489 00:41:18,424 --> 00:41:20,610 Yang kumaksud teman wanita. 490 00:41:20,612 --> 00:41:22,545 Dia wanita. 491 00:41:22,547 --> 00:41:25,715 Ya? Buktikan. 492 00:41:25,717 --> 00:41:27,422 Dia menjijikkan. 493 00:41:27,552 --> 00:41:30,853 Ayolah. Semuanya disambut. 494 00:41:31,047 --> 00:41:35,508 Kami sudah memanggang daging. Juga daging hot dogs yang enak. 495 00:41:35,760 --> 00:41:39,915 Kami punya bir, dan kami juga punya miras buatan rumahan. 496 00:41:45,804 --> 00:41:48,219 Ini dia... 497 00:41:53,821 --> 00:41:56,058 Dasar bocah./ Ya Tuhan! 498 00:42:09,728 --> 00:42:13,117 Sekali lagi. Aku tak apa. sekali lagi. 499 00:42:13,196 --> 00:42:14,845 Lagi. 500 00:42:16,196 --> 00:42:17,718 Lagi. 501 00:42:17,743 --> 00:42:20,365 Lagi. 502 00:42:24,309 --> 00:42:26,013 Lagi. 503 00:42:42,797 --> 00:42:45,099 Aku bernapas api! 504 00:42:45,124 --> 00:42:46,904 Ya, dan menghasilkan sup dari bokongmu. 505 00:42:48,082 --> 00:42:51,601 Ini bagus untukmu. Menguras sisi perutmu. 506 00:42:51,603 --> 00:42:53,236 Saat kau menguras isi perutmu, 507 00:42:53,238 --> 00:42:56,339 Kau sebaiknya didekat toilet yang bisa disiram. 508 00:42:58,135 --> 00:43:00,187 Aku akan minum lagi. 509 00:43:00,191 --> 00:43:04,490 Oke. Oke. Waktunya cerita hantu. 510 00:43:06,217 --> 00:43:09,919 Beritahu kami tentang Jeb Tucker. 511 00:43:13,325 --> 00:43:16,809 Itu cerita rakyat. Tak ada Jeb Tucker. 512 00:43:16,834 --> 00:43:18,522 Yang benar saja. 513 00:43:18,541 --> 00:43:20,192 Kau ceritakan itu. 514 00:43:20,219 --> 00:43:22,424 Tidak, kau yang ceritakan. 515 00:43:23,201 --> 00:43:25,068 Kakekku saat itu masih kecil. 516 00:43:25,070 --> 00:43:27,576 Randall Tucker berpikir keluarganya pemilik tanah ini. 517 00:43:27,601 --> 00:43:31,188 Jadi dia tak mau pergi. Selama 20 tahun, 518 00:43:31,234 --> 00:43:33,872 Seluruh keluarga itu, tak ada yang bisa menangkap mereka. 519 00:43:34,422 --> 00:43:38,651 Suatu hari, Randall membunuh polisi hutan yang tinggal di sini. 520 00:43:38,728 --> 00:43:42,290 Randall dan Liza Tucker... Mereka tak pernah ditemukan. 521 00:43:43,290 --> 00:43:45,221 Dianggap hilang. 522 00:43:45,223 --> 00:43:47,090 Mereka mendapatkan dia. 523 00:43:47,092 --> 00:43:49,359 Ayahku bilang warga lokal menangkap dia. 524 00:43:49,361 --> 00:43:51,316 Dan dia digantung. 525 00:43:51,391 --> 00:43:54,931 Ayahku masih kecil saat itu. Dia melihat itu secara langsung. 526 00:43:54,933 --> 00:43:57,805 Beritahu kami tentang Jeb Tucker. 527 00:43:57,878 --> 00:44:02,754 Tidak. Itu hanya cerita rakyat. Tak ada Jeb Tucker. 528 00:44:02,803 --> 00:44:04,974 Yang benar saja. 529 00:44:18,133 --> 00:44:20,963 Ya Tuhan! Ya Tuhan, aku kencing di celana! 530 00:44:20,988 --> 00:44:26,068 Aku kencing di celana! Luar biasa! Luar biasa! 531 00:44:38,082 --> 00:44:42,712 Ayo. Ayo. Mari sedikit bersenang-senang. 532 00:44:43,621 --> 00:44:47,226 Tidak. Tidak. Tidak. Aku akan menyusulmu nanti. 533 00:44:47,251 --> 00:44:49,752 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 534 00:45:10,194 --> 00:45:12,842 Terima kasih, Tn. Severs./ Panggil aku Buck. 535 00:45:13,022 --> 00:45:14,764 Tn. Severs ayahmu, benar? 536 00:45:14,789 --> 00:45:17,657 Sebenarnya, ayahku Tn. Mutnanski. 537 00:45:17,716 --> 00:45:19,746 Apa?/ Lupakan saja. 538 00:45:19,771 --> 00:45:21,250 Ke mana pacarmu pergi? 539 00:45:21,252 --> 00:45:24,174 Dia bukan pacarku. 540 00:45:24,231 --> 00:45:26,956 Pilihan sangat sedikit di sekitar sini, ya? 541 00:45:26,958 --> 00:45:29,162 Kau takkan mengira itu. 542 00:45:31,893 --> 00:45:34,308 Temanmu sangat mabuk. 543 00:45:37,592 --> 00:45:39,843 Dia akan buang air besar di kotak pendingin. 544 00:45:41,513 --> 00:45:43,248 Permisi. 545 00:45:50,594 --> 00:45:51,962 Kitty! 546 00:45:53,459 --> 00:45:56,252 Astaga, Cutter. Apa? 547 00:45:56,488 --> 00:45:58,382 Kemari. 548 00:46:09,431 --> 00:46:12,767 Kita sebaiknya tetap dekat./ Ya? Atau apa? 549 00:46:12,792 --> 00:46:15,615 Atau Jeb Tuckers akan mendapatkanmu! 550 00:46:20,734 --> 00:46:23,097 Ada cara untuk menjauhkan Jeb. 551 00:46:23,122 --> 00:46:25,114 Ya? Apa? 552 00:46:25,116 --> 00:46:26,972 Bercinta. 553 00:46:27,054 --> 00:46:29,767 Kau tahu apa yang paling dia benci?/ Apa? 554 00:46:29,774 --> 00:46:31,888 Payudara./ Ya? 555 00:46:31,890 --> 00:46:35,525 Jadi jika aku seperti ini... 556 00:46:35,527 --> 00:46:37,858 Itu akan membuat Jeb menjauh?/ Benar. 557 00:46:37,902 --> 00:46:39,550 Ya? 558 00:46:39,575 --> 00:46:41,364 Kau tahu apa yang lebih dia lebih benci daripada itu? 559 00:46:41,366 --> 00:46:44,300 Apa?/ Vagina. 560 00:46:44,302 --> 00:46:47,666 Ya? Haruskah? 561 00:47:03,521 --> 00:47:05,321 Apa itu? 562 00:47:05,323 --> 00:47:07,123 Itu suara detak jantungku, sayang. 563 00:47:07,125 --> 00:47:08,958 Tidak, kurasa aku mendengar sesuatu. 564 00:47:08,960 --> 00:47:12,321 Tidak. Jantungku, dengarlah. 565 00:47:56,441 --> 00:47:58,074 Kau di mana? 566 00:47:59,545 --> 00:48:01,535 Aku di sini. 567 00:48:04,015 --> 00:48:05,650 Apa? 568 00:48:06,618 --> 00:48:10,354 Demi Tuhan, Cutter. Bisa pakai kembali celanamu? 569 00:48:10,379 --> 00:48:12,768 Kemarilah bersamaku./ Tidak akan! 570 00:48:12,793 --> 00:48:14,230 Kumohon? 571 00:48:14,993 --> 00:48:16,796 Benar-benar mohon? 572 00:48:17,595 --> 00:48:20,851 Astaga, Cutter. Hanya itu yang kau punya? 573 00:48:23,000 --> 00:48:25,959 Kitty... Di sini sangat dingin! 574 00:48:26,493 --> 00:48:28,195 Dasar jalang! 575 00:48:28,677 --> 00:48:30,640 Aku juga tak menginginkanmu. 576 00:48:30,989 --> 00:48:34,535 Astaga. Sialan! 577 00:48:40,285 --> 00:48:41,949 Tidak! 578 00:48:42,521 --> 00:48:45,266 Tidak, bajingan, Ya Tuhan! Tidak! 579 00:48:58,403 --> 00:49:00,364 Ini hanya aku. 580 00:49:00,705 --> 00:49:02,640 Aku mencarimu ke mana-mana. 581 00:49:02,664 --> 00:49:04,023 Biar aku temani kau berjalan kembali. 582 00:49:04,048 --> 00:49:07,143 Aku masih ingin bertanya denganmu tentang mitos Jeb Tucker. 583 00:49:07,145 --> 00:49:08,978 Apa yang ingin kau ketahui? 584 00:49:08,980 --> 00:49:12,081 Kau tahu, Backwoods, Pennsylvania. 585 00:49:12,083 --> 00:49:15,418 Jangan tersinggung. Dua anak-anak. 586 00:49:15,420 --> 00:49:19,424 Randall dan Liza, tinggal di hutan selama 20 tahun. benar? 587 00:49:19,449 --> 00:49:22,828 Itu hanya cerita./ Tidak. 588 00:49:22,853 --> 00:49:25,495 Cerita pasti berasal dari suatu tempat. 589 00:49:30,601 --> 00:49:33,746 Halo? Halo? 590 00:49:35,440 --> 00:49:37,767 Kau Jeb Tucker. 591 00:49:38,988 --> 00:49:40,823 Jangan. Jangan. 592 00:49:41,212 --> 00:49:43,209 Aku hanya ingin bicara dengan dia. 593 00:49:43,234 --> 00:49:46,429 Ini hal yang penting. Ini seperti menemukan Bigfoot. 594 00:49:46,484 --> 00:49:49,618 Tak ada yang akan terluka. Kita bisa kendalikan ini. 595 00:49:49,627 --> 00:49:52,565 Kau bajingan yang arogan! Kau tahu itu, 'kan? 596 00:49:52,604 --> 00:49:54,271 Aku berusaha semampunya. 597 00:49:54,296 --> 00:49:56,508 Apa kau gila? Kita harus pergi dari sini. 598 00:49:56,570 --> 00:49:58,759 Dia bahkan tak membawa busur di bahunya. 599 00:49:58,837 --> 00:50:01,450 Tak apa, kawan. Semua baik-baik saja. 600 00:50:01,483 --> 00:50:03,458 Tak ada yang akan... 601 00:50:57,588 --> 00:51:00,565 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 602 00:51:25,083 --> 00:51:27,805 Kau terlihat seperti Rambo homo. 603 00:51:27,971 --> 00:51:31,554 Aku satu-satunya di sini yang punya insting bertahan sebenarnya. 604 00:51:31,556 --> 00:51:33,485 Sejak kapan? 605 00:51:37,562 --> 00:51:41,597 Lihat itu? Saat aku masih kecil, aku punya anjing German Shepherd. 606 00:51:41,599 --> 00:51:44,233 Anjing menawan. Kuberi dia nama Byron. 607 00:51:44,235 --> 00:51:46,271 Itu nama Jerman yang bagus. 608 00:51:46,636 --> 00:51:49,738 Aku serius. Kau ingat ayahku. 609 00:51:49,740 --> 00:51:51,863 Ya. 610 00:51:52,870 --> 00:51:58,647 Dia tak memberi makan Byron selama lima hari. 611 00:51:58,649 --> 00:52:01,224 Kemudian dia membawaku ke lumbung. 612 00:52:01,995 --> 00:52:05,826 Byron berada di sana, terikat rantai ke tiang. 613 00:52:05,879 --> 00:52:07,890 Membuatku begitu ketakutan. 614 00:52:07,892 --> 00:52:11,075 Aku duduk di sana dan menangis tersedu-sedu, 615 00:52:11,100 --> 00:52:15,222 Ayahku memukulku dan bilang, "Mari lihat siapa penguasanya". 616 00:52:16,434 --> 00:52:21,292 Dia berikan aku pisau, lalu dia melepas Byron. 617 00:52:21,317 --> 00:52:23,873 Byron membuatku terjungkal. 618 00:52:23,875 --> 00:52:27,528 Aku menendang dan berteriak, dan dia berusaha merobek leherku, 619 00:52:27,553 --> 00:52:30,546 Lalu tiba-tiba aku lepas kendali. 620 00:52:30,852 --> 00:52:34,664 Tiba-tiba, itu semua masuk diakal. 621 00:52:36,320 --> 00:52:41,254 Jadi aku mengambil pisau itu, dan aku memotong Byron. 622 00:52:41,313 --> 00:52:43,459 Dari leher hingga ke ekornya. 623 00:52:43,461 --> 00:52:46,295 Jangan tersinggung, tapi ayahmu seorang bajingan. 624 00:52:46,297 --> 00:52:48,813 Ayahku jenius. 625 00:52:50,168 --> 00:52:52,935 Malam itu mengajarkanku untuk bersikap memimpin. 626 00:52:52,970 --> 00:52:57,032 Aku mendapatkan apapun yang aku tekadkan di pikiranku. 627 00:52:58,203 --> 00:53:02,170 Aku punya proyek baru yang sedang kukerjakan. 628 00:53:05,416 --> 00:53:08,417 Sesuatu yang istimewa. 629 00:53:08,419 --> 00:53:11,245 Ya? Apa? 630 00:53:12,340 --> 00:53:14,666 Pada waktunya. 631 00:53:30,413 --> 00:53:33,514 Demi Tuhan! Astaga, Buck! 632 00:53:33,539 --> 00:53:35,244 Apa kau berusaha membuatku kena serangan jantung? 633 00:53:35,246 --> 00:53:36,779 Tak ada komentar. 634 00:53:36,781 --> 00:53:39,430 Ya, baiklah, aku pantas untuk itu. 635 00:53:40,685 --> 00:53:42,456 Buck... 636 00:53:43,621 --> 00:53:45,588 Kau tidak tahu. 637 00:53:45,590 --> 00:53:47,923 Ini omong kosong. 638 00:53:47,925 --> 00:53:50,459 Ini semua omong kosong! 639 00:53:50,461 --> 00:53:53,329 Dealer mobil kacau. 640 00:53:53,331 --> 00:53:56,456 Istriku... Istriku meninggalkanku. 641 00:53:57,568 --> 00:54:01,303 Astaga, aku tak bercinta selama sebulan. 642 00:54:01,305 --> 00:54:04,295 Berapa hari?/ 20 hari, kurang lebih. 643 00:54:04,320 --> 00:54:06,764 Kebanyakan. 644 00:54:06,977 --> 00:54:09,602 Kau tak kenal rasa malu hingga kau ditolak... 645 00:54:09,627 --> 00:54:16,986 ...wanita gendut mirip Seth Rogan di tengah Cinnabon, Bung! 646 00:54:17,285 --> 00:54:19,888 Itu bangunan keluarga. 647 00:54:19,890 --> 00:54:23,659 Itu tempat kebaikan, dan... 648 00:54:23,661 --> 00:54:25,133 Dan toko roti!/ Dan toko roti! 649 00:54:25,158 --> 00:54:27,684 Itu benar! Dan toko roti! 650 00:54:35,406 --> 00:54:39,317 Tak apa, ayo./ Buck, wanita itu berjanggut. 651 00:54:39,354 --> 00:54:42,480 Tak apa. Tak apa. 652 00:55:08,505 --> 00:55:11,925 Ya Tuhan! 653 00:55:12,877 --> 00:55:16,036 Siapa yang buang air besar di mulutku? 654 00:55:26,850 --> 00:55:28,430 Demi Tuhan. 655 00:55:32,697 --> 00:55:34,897 Hei. 656 00:55:34,899 --> 00:55:37,360 Waktunya bangun, keparat. 657 00:55:38,146 --> 00:55:41,684 Rasakan udara segar pegunungan! 658 00:55:44,775 --> 00:55:46,409 Itu akan sakit. 659 00:55:52,340 --> 00:55:53,810 Ya Tuhan! 660 00:55:58,043 --> 00:55:59,508 Demi Tuhan! 661 00:55:59,533 --> 00:56:01,306 Bung, itu tidak lucu! 662 00:56:05,172 --> 00:56:06,895 Di mana Morgan? 663 00:56:06,897 --> 00:56:09,023 Dia tak di tendanya? 664 00:56:10,820 --> 00:56:12,560 Ada yang melihat dia kembali semalam? 665 00:56:12,608 --> 00:56:15,488 Astaga... Jika dia mencumbu Kitty... 666 00:56:15,513 --> 00:56:18,585 Aku akan sangat terluka! 667 00:56:18,636 --> 00:56:21,148 Kitty juga tak di sini. 668 00:56:23,056 --> 00:56:26,682 Dan senjata-senjata? Di mana senjata-senjata? 669 00:56:26,684 --> 00:56:28,184 Tidak, itu ada di sana... 670 00:56:28,213 --> 00:56:32,180 Bajingan... Keparat! 671 00:56:32,623 --> 00:56:37,575 Astaga! Anak-anak keparat itu mencuri senjata kita! Sialan! 672 00:56:37,600 --> 00:56:40,496 Kau yang mengundang mereka./ Ya, kau menyambut mereka di sini. 673 00:56:40,498 --> 00:56:44,229 Aku muak kau menggunakan namaku, 674 00:56:44,254 --> 00:56:45,805 Untuk penyaluran hasratmu. 675 00:56:45,847 --> 00:56:49,442 Wow. Dia baru bisa memikirkan itu sekarang. 676 00:56:52,543 --> 00:56:55,811 Ya, Buck, masalahnya adalah, 677 00:56:55,813 --> 00:56:59,715 Gerakan-gerakan gulat itu... Itu hanya untuk pertunjukkan. 678 00:56:59,717 --> 00:57:03,218 Aku penasaran bagaimana kau saat berkelahi sungguhan? 679 00:57:03,243 --> 00:57:06,895 Kau mau mencari tahu? 680 00:57:08,165 --> 00:57:11,183 Demi Tuhan, lihatlah dirimu./ Sudah kubilang padamu! 681 00:57:12,504 --> 00:57:14,876 Kita harus temukan Morgan. 682 00:57:14,918 --> 00:57:17,877 Kuberitahu padamu, firasatku tak enak soal ini. 683 00:57:17,902 --> 00:57:20,803 Dia baik-baik saja. Mengerti? 684 00:57:20,805 --> 00:57:22,665 Morgan baik-baik saja. 685 00:57:23,737 --> 00:57:25,871 Aku akan kembali tidur. 686 00:57:25,958 --> 00:57:29,561 Buck!/ Kita akan mencari Morgan! 687 00:57:29,847 --> 00:57:33,337 Kau paham itu? Ini rencananya! 688 00:57:34,118 --> 00:57:35,600 Kita akan berpencar... 689 00:57:35,624 --> 00:57:37,313 Jika kita tak temukan dia saat matahari terbenam, 690 00:57:37,338 --> 00:57:41,190 Kita akan kembali ke sini dan mengulanginya kembali. Paham? 691 00:57:41,192 --> 00:57:43,692 Trent, kau ke sana! 692 00:57:43,694 --> 00:57:45,287 Ayo! 693 00:57:57,741 --> 00:57:59,612 Morgan! 694 00:58:01,912 --> 00:58:03,730 Morgan! 695 00:59:36,403 --> 00:59:38,554 Morgan? 696 01:00:06,136 --> 01:00:07,705 Buck? 697 01:01:38,167 --> 01:01:40,817 Morgan! 698 01:01:51,334 --> 01:01:55,376 Ya Tuhan... Ya Tuhan... 699 01:02:40,224 --> 01:02:42,501 Tolong aku. 700 01:02:42,526 --> 01:02:44,359 Tidak, tidak, tidak! 701 01:02:44,361 --> 01:02:46,626 Morgan! 702 01:02:47,461 --> 01:02:50,361 Serius? Demi Tuhan. 703 01:02:50,446 --> 01:02:52,648 Apa yang... 704 01:05:10,725 --> 01:05:12,694 Aku belajar itu dari Mania 23, 705 01:05:12,735 --> 01:05:15,490 Saat aku harus mengikat Buffalo Bob dengan talinya sendiri. 706 01:05:35,032 --> 01:05:37,032 Buck Seavers secara langsung. 707 01:05:37,034 --> 01:05:39,968 Syukurlah kau di sini. Aku benar-benar terluka di sana. 708 01:05:39,970 --> 01:05:41,830 Kau takkan mengira. 709 01:05:46,276 --> 01:05:48,109 Periksa sekitar, ada tiga orang lainnya. 710 01:05:48,111 --> 01:05:50,969 Dia di sebelah sana./ Siapa? 711 01:05:51,081 --> 01:05:53,741 Cepatlah! Dia melarikan diri!/ Buck, berdiri! 712 01:05:55,369 --> 01:05:58,084 Terus awasi dia. Ayo. 713 01:06:02,559 --> 01:06:04,092 Persetan orang-orang ini! 714 01:06:04,094 --> 01:06:06,617 Apa kau benar-benar Buck Severs? 715 01:06:06,642 --> 01:06:08,441 Apa? 716 01:06:38,379 --> 01:06:39,897 Sialan! 717 01:07:50,042 --> 01:07:52,700 Pergilah. Tunggu di pepohonan belakang pondok. 718 01:07:52,702 --> 01:07:54,135 Tunggu aku di sana. 719 01:07:54,158 --> 01:07:55,637 Ada gadis lain di sana. 720 01:07:55,639 --> 01:07:57,672 Di mana?/ Di sana. 721 01:07:57,674 --> 01:07:59,480 Pergilah. Pergi. 722 01:08:16,393 --> 01:08:18,377 Keluarkan aku dari sini. 723 01:08:29,329 --> 01:08:32,368 Ayo. Ayo! 724 01:08:32,422 --> 01:08:34,949 Tak apa, aku membantumu. Ayo. 725 01:08:48,525 --> 01:08:51,663 Ya Tuhan. Itu dia. 726 01:08:56,900 --> 01:08:58,541 Tetap di sini. 727 01:09:06,610 --> 01:09:09,449 Keparat itu menantangku. 728 01:09:12,015 --> 01:09:15,193 Keparat itu menantangku. 729 01:09:18,755 --> 01:09:20,583 Kau mau ke mana? 730 01:09:21,957 --> 01:09:23,984 Tolong jangan tinggalkan aku. 731 01:09:25,462 --> 01:09:27,228 Kau bisa kembali ke perkemahan? 732 01:09:27,230 --> 01:09:29,664 Kurasa bisa./ Oke. Ayo. Ayo. 733 01:09:30,831 --> 01:09:32,375 Kurasa aku tak bisa berjalan. 734 01:09:32,400 --> 01:09:35,053 Oke, oke. Tetap di sana. Pergilah. 735 01:09:35,078 --> 01:09:37,588 Cepat, cepat, cepat. Tetap di tempatmu. 736 01:11:57,781 --> 01:12:00,982 Bajingan! Sialan! 737 01:12:46,730 --> 01:12:50,316 Mutan keparat hasil pernikahan sedarah! 738 01:12:51,695 --> 01:12:54,760 Ayo, berengsek! 739 01:13:27,889 --> 01:13:31,786 Mari menari, Keparat! 740 01:16:30,219 --> 01:16:32,687 Itu Bibi Liza. 741 01:16:32,689 --> 01:16:34,367 Sepupu Ayahku. 742 01:16:35,521 --> 01:16:37,792 Dan saudarinya. 743 01:16:37,794 --> 01:16:41,896 Dan juga orang tua mereka. Jeb... Kau sudah bertemu Jeb. 744 01:16:41,898 --> 01:16:43,388 Anak mereka. 745 01:16:43,413 --> 01:16:46,901 Oma Jean ini adalah istrinya Jeb. 746 01:16:46,903 --> 01:16:48,936 Dan anak-anak. 747 01:16:48,938 --> 01:16:53,007 Juga cucu-cucu yang tak begitu baik. 748 01:16:54,617 --> 01:16:58,145 Itu sebabnya kami harus mencari darah baru di sini. 749 01:16:58,147 --> 01:17:00,982 Dan gadis-gadis yang kau lepaskan itu... 750 01:17:00,984 --> 01:17:04,952 Tapi kami akan dapatkan mereka kembali... 751 01:17:04,954 --> 01:17:06,805 Ke mana mereka pergi? 752 01:17:08,017 --> 01:17:10,480 Keluarga. 753 01:17:10,512 --> 01:17:12,159 Apa yang akan kau lakukan? 754 01:17:12,161 --> 01:17:14,622 Semua orang punya paman yang gila. 755 01:17:14,647 --> 01:17:19,300 Tengkorak di lemari, atau dalam kasus ini didalam sofa 756 01:17:19,302 --> 01:17:21,438 Jadi maksudmu, kau hanya membawa kami ke sini... 757 01:17:21,463 --> 01:17:23,676 ...agar kau bisa memburu kami?/ Tidak. 758 01:17:23,701 --> 01:17:26,052 Tidak, tidak, tidak... Aku takkan pernah melakukan itu! 759 01:17:26,109 --> 01:17:28,009 Kau temanku! 760 01:17:28,011 --> 01:17:31,178 Aku menyayangimu, kawan. Tidak, aku melakukan ini untukmu. 761 01:17:31,180 --> 01:17:33,378 Ini untukmu! 762 01:17:34,851 --> 01:17:38,252 Lihatlah dirimu. Lihatlah dirimu, kawan. 763 01:17:38,254 --> 01:17:42,123 Lihatlah mata harimau itu! 764 01:17:42,125 --> 01:17:44,783 Buck Severs kembali! 765 01:17:44,961 --> 01:17:48,329 Kau adalah proyek baruku, Buck. 766 01:17:48,331 --> 01:17:51,570 Sekarang kita bisa membuatmu kembali siap beraksi. 767 01:17:51,601 --> 01:17:54,086 Dan halo... Maksudku, kita bisa melakukan MMA... 768 01:17:54,111 --> 01:17:55,922 UFC.... Olahraga Thailand itu... 769 01:17:55,947 --> 01:17:59,106 Apa saja... Langit ada batasnya. Kau sedang bersemangat, temanku! 770 01:17:59,776 --> 01:18:02,981 Bintang terbesar yang pernah ada. Astaga, pikirkanlah! 771 01:18:04,213 --> 01:18:07,081 Kau ingin memukulku, 'kan? 772 01:18:07,083 --> 01:18:09,150 Ayo. 773 01:18:09,152 --> 01:18:11,218 Aku pantas untuk itu. 774 01:18:15,291 --> 01:18:17,554 Ayo. Lakukan saja. 775 01:18:19,996 --> 01:18:21,569 Astaga, Buck! 776 01:18:23,166 --> 01:18:25,933 Oke! Kau sudah menyatakan maksudmu. 777 01:18:25,935 --> 01:18:28,731 Ini untuk Morgan dan Keev! 778 01:19:00,803 --> 01:19:02,895 Tak apa. 779 01:19:27,363 --> 01:19:29,448 Apa? Kenapa kita kembali ke sini? 780 01:19:29,467 --> 01:19:31,921 Tak apa. Kau akan lihat. 781 01:19:48,785 --> 01:19:51,086 Tidak. Tidak. 782 01:19:51,361 --> 01:19:55,186 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak! 783 01:19:55,210 --> 01:19:56,892 Tidak! 784 01:19:56,991 --> 01:20:01,073 Tidak! Tidak! 785 01:20:01,143 --> 01:20:06,450 Tolong bantu aku! Aku mohon, tolong bantu aku! 786 01:20:12,839 --> 01:20:17,839 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 787 01:20:17,863 --> 01:20:22,863 Bonus New Member 100% 788 01:20:22,887 --> 01:20:27,887 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru