1
00:00:01,684 --> 00:00:06,684
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,708 --> 00:00:11,708
Bonus New Member 100%
3
00:00:11,732 --> 00:00:16,732
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:00:19,405 --> 00:00:22,946
100 Hektar Keseruan Marga Satwa
5
00:01:26,620 --> 00:01:28,387
Siapa di sana?
6
00:01:31,508 --> 00:01:33,859
Siapa...
Ayolah, siapa di sana?
7
00:01:33,861 --> 00:01:37,663
Ini tanah negara.
Kau menerobos masuk.
8
00:01:57,852 --> 00:02:00,579
Aku memiliki hak khusus,
9
00:02:00,604 --> 00:02:02,521
Serta kehormatan pribadi tertinggi,
10
00:02:02,523 --> 00:02:04,790
Untuk mewakili kalian,
11
00:02:04,792 --> 00:02:07,456
Sebagai Presiden Amerika Serikat.
12
00:02:11,130 --> 00:02:13,904
Yang kedua terdengar lebih baik.
13
00:02:16,157 --> 00:02:19,805
Ada rusa yang disiksa
di jalan raya lama.
14
00:02:19,807 --> 00:02:22,497
Disiksa?/
Dipotong-potong.
15
00:02:22,522 --> 00:02:25,144
Dan itu bukan ulah binatang lainnya.
16
00:02:25,146 --> 00:02:26,912
Aku begitu khawatir.
17
00:02:26,914 --> 00:02:30,415
Khususnya dengan kekacauan
Randall Tucker.
18
00:02:30,417 --> 00:02:33,515
Persetan Randall Tucker.
Apa makan malamnya?
19
00:02:39,160 --> 00:02:41,176
Kau pernah dengar Jeb Tucker?
20
00:02:41,245 --> 00:02:44,530
Louise DuBoise mengatakan
sesuatu tentang Jeb Tucker,
21
00:02:44,532 --> 00:02:46,644
Memeriksa barang-barangnya.
22
00:02:46,723 --> 00:02:51,403
Kau tidak berpikir jika
Randall dan Liza...
23
00:02:51,405 --> 00:02:54,751
Apa?/
...mulai merenung?
24
00:02:59,513 --> 00:03:01,513
Semoga Tuhan membantu kita
jika itu benar.
25
00:03:01,515 --> 00:03:05,069
William Oswald III, apa kau
barusan menggunakan nama Tuhan?
26
00:03:05,094 --> 00:03:06,451
Itu benar.
27
00:03:06,453 --> 00:03:08,906
Kau harusnya malu.
28
00:03:11,559 --> 00:03:15,108
Astaga.
Ada seseorang di luar sana.
29
00:04:00,851 --> 00:04:02,241
Apa kau mengenali dia?
30
00:04:02,243 --> 00:04:04,185
Orang itu?/
Ya.
31
00:04:04,210 --> 00:04:06,411
Dia berbadan tinggi besar
dan wajah buruk.
32
00:04:06,413 --> 00:04:09,715
Aku pernah melihat kuda
yang lebih bagus di Barat.
33
00:04:09,717 --> 00:04:11,448
Pasti Randall Tucker keparat itu.
34
00:04:11,473 --> 00:04:15,754
William, kau radio Sherif
sekarang juga.
35
00:04:15,756 --> 00:04:17,422
Kau dengar aku?
36
00:04:17,424 --> 00:04:19,402
Ya, ya, baiklah.
37
00:07:29,082 --> 00:07:31,832
Kau akhirnya datang./
Ada apa?
38
00:07:33,203 --> 00:07:34,653
Apa itu Buck?
39
00:07:34,655 --> 00:07:36,455
Ya, dia tidak baik.
40
00:07:36,457 --> 00:07:38,386
Ya Tuhan.
41
00:07:40,521 --> 00:07:42,828
Buck?
42
00:07:42,830 --> 00:07:44,563
Hei, Kathy.
43
00:07:44,565 --> 00:07:46,258
Aku tak melihatmu sejak...
44
00:07:46,331 --> 00:07:48,998
Astaga, ini sudah sebulan.
45
00:07:49,937 --> 00:07:52,573
Kami selalu berdoa untukmu.
46
00:07:53,607 --> 00:07:56,202
Siap untuk pai cherry?
47
00:07:57,945 --> 00:07:59,760
Baru dibuat.
48
00:08:03,951 --> 00:08:06,102
Ya, baiklah.
49
00:08:11,959 --> 00:08:15,527
Hei, Pak, apa kau Buck Severs?
50
00:08:15,529 --> 00:08:17,929
Ya, benar./
Boleh aku minta tandan tangan?
51
00:08:17,931 --> 00:08:20,632
Tentu, kawan.
Siapa namamu?
52
00:08:20,634 --> 00:08:21,940
Zack.
53
00:08:21,971 --> 00:08:23,395
Aku tahu itu kau.
54
00:08:23,419 --> 00:08:26,037
Astaga, aku suka saat kau
membanting lawanmu...
55
00:08:26,062 --> 00:08:27,973
...di pertandingan kurungan
baja saat Mania 27,
56
00:08:27,975 --> 00:08:31,610
Dan saat kau melawan Buffalo Bob
lalu mengikat dia dengan talinya.
57
00:08:31,612 --> 00:08:32,949
Ini untukmu, Buck.
58
00:08:32,974 --> 00:08:34,613
Bu, kau tahu siapa dia?
59
00:08:34,615 --> 00:08:37,336
Kurasa aku tahu.
60
00:08:38,552 --> 00:08:40,719
Ini untukmu, kawan./
Kapan kau kembali?
61
00:08:40,721 --> 00:08:43,339
Segera. Aku harus
membaik terlebih dulu.
62
00:08:43,364 --> 00:08:45,290
Aku tidak sabar.
63
00:08:46,260 --> 00:08:48,266
Aku juga.
64
00:09:57,711 --> 00:09:59,047
Trent?
65
00:09:59,054 --> 00:10:01,613
Kemasi tasmu,
perjalanan jadi dilakukan.
66
00:10:01,663 --> 00:10:03,335
Perjalanan apa?
67
00:10:03,337 --> 00:10:06,655
Jangan bilang padaku kau lupa
akhir pekan kembalinya sahabat?
68
00:10:06,680 --> 00:10:08,238
Tidak, aku tidak lupa.
69
00:10:08,263 --> 00:10:12,002
Dengar, datang ke Bandara Henderson,
Jumat, tepat pukul 07:00.
70
00:10:12,027 --> 00:10:13,430
Kelas satu?
71
00:10:13,455 --> 00:10:15,741
Lebih baik daripada kelas satu./
Di mana?
72
00:10:15,792 --> 00:10:19,465
Berkemah, mendaki,
di ujung Pennsylvania.
73
00:10:19,490 --> 00:10:21,180
Maksudmu, Detroit sudah penuh?
74
00:10:21,205 --> 00:10:22,887
Itu urusannya Morgan.
75
00:10:22,889 --> 00:10:25,405
Aku tak percaya kau lupa
akhir pekan persahabatan.
76
00:10:25,430 --> 00:10:28,003
Maaf./
Cukup datanglah ke bandara.
77
00:11:20,380 --> 00:11:22,763
Kau baik-baik saja, Tn. Severs?
78
00:11:56,355 --> 00:11:58,785
Hei, hei, hei, hei, Buck!
79
00:11:59,194 --> 00:12:02,053
Lama tak bertemu, kawan!
80
00:12:02,055 --> 00:12:04,553
Ya. Sudah berapa lama ini?
81
00:12:04,578 --> 00:12:06,191
Ini setidaknya 3 tahun, 'kan?
82
00:12:06,193 --> 00:12:09,573
Tiga tahun... Astaga.
Tiga tahun. Sialan.
83
00:12:09,598 --> 00:12:11,229
Kau terlihat sehat. Sungguh.
84
00:12:11,231 --> 00:12:14,265
Maaf tentang seluruh...
85
00:12:14,267 --> 00:12:16,968
Terima kasih.
Jadi, bagaimana kabar Allison?
86
00:12:16,970 --> 00:12:19,967
Allison? Itu dua istri yang lalu./
Maaf.
87
00:12:19,992 --> 00:12:21,840
Terserahlah. Mereka tahu
apa yang mereka hadapi.
88
00:12:21,842 --> 00:12:23,467
Mereka tahu siapa aku.
89
00:12:23,524 --> 00:12:27,411
Kita berkubang-kubangan dengan
melakukan hal-hal saru dan tabu.
90
00:12:27,414 --> 00:12:30,086
Terlalu banyak informasi, kawan./
Lalu kau mengikat janji suci,
91
00:12:30,111 --> 00:12:32,250
Tiba-tiba semuanya menjadi
manja dan bergantung!
92
00:12:32,252 --> 00:12:34,598
Seolah mereka memiliki
hak mutlak terhadapku.
93
00:12:34,623 --> 00:12:36,669
Kau tahu, dalam artian ikatan
secara hukum.
94
00:12:36,694 --> 00:12:39,023
Memang kenapa, aku membawa
sedikit penyakit kelamin dari Thailand.
95
00:12:39,025 --> 00:12:40,925
Kau tahu, semua bisa terjadi.
96
00:12:40,927 --> 00:12:44,703
Itu tak seperti aku khianati mereka
secara emosional.
97
00:12:44,728 --> 00:12:46,064
Tapi, Bung...
98
00:12:46,066 --> 00:12:48,845
Ada wanita pagi ini
di Bandara Internasional Miami.
99
00:12:48,870 --> 00:12:52,360
Wanita bertulang besar, kau tahu?
Dorongannya manis. Bukan begitu?
100
00:12:52,385 --> 00:12:53,938
Kapan Trent datang?
101
00:12:53,963 --> 00:12:57,840
Aku mencumbunya, bung!
Dua ton kesenangan!
102
00:12:57,878 --> 00:13:00,842
Tepat di tengah Cinnabon!
103
00:13:01,915 --> 00:13:05,150
Kau tahu apa kode bandara untuk
Bandara Internasional Miami?
104
00:13:05,152 --> 00:13:10,357
MIA, dan sobat,
penisku hilang saat beraksi.
105
00:13:10,382 --> 00:13:11,723
Hei...
106
00:13:16,931 --> 00:13:19,740
Diselamatkan oleh Benz./
Hei.
107
00:13:27,743 --> 00:13:29,649
Mobil yang menarik!
108
00:13:29,674 --> 00:13:30,878
Beritahu aku sesuatu
yang tak kuketahui.
109
00:13:30,903 --> 00:13:32,929
Kau bisa mendapat gadis cantik
dengan mobil ini.
110
00:13:32,979 --> 00:13:35,980
Keev, senang melihatmu!/
Hei!
111
00:13:35,982 --> 00:13:38,591
Trent, bagaimana kabarmu?
Hei, bagaimana bisnis label rekaman?
112
00:13:38,616 --> 00:13:40,710
Itu mati suri, temanku.
Industri sudah mati.
113
00:13:40,735 --> 00:13:41,992
Itu buruk.
114
00:13:42,002 --> 00:13:44,179
Ya, kami membuat musik yang bagus.
Memasarkannya...
115
00:13:44,204 --> 00:13:45,313
Apa lagi yang bisa kau minta?
116
00:13:45,338 --> 00:13:47,677
Grupis? PSK? Heroin?
117
00:13:47,702 --> 00:13:50,010
Klasik.
Hei, bagaimana penjualan mobil?
118
00:13:50,035 --> 00:13:51,631
Melesat pesat, sobat./
Bagus.
119
00:13:54,501 --> 00:13:58,303
Siapa lagi ini selain Buck Severs?
120
00:13:58,305 --> 00:14:00,731
Sepenuhnya kelas satu, Trent.
121
00:14:01,274 --> 00:14:02,824
Itu sebabnya aku menyayangimu.
122
00:14:02,849 --> 00:14:06,077
Jangan berterima kasih denganku,
ini Morgan yang membayar.
123
00:14:06,079 --> 00:14:09,641
Hei, jika kalian akan bercumbu,
boleh aku yang berada di tengah?
124
00:14:13,480 --> 00:14:16,221
Aku sudah menebak Morgan.
Di mana dia?
125
00:14:16,223 --> 00:14:18,648
Dia di bank.
Ayo, kita sekalian menjemput dia.
126
00:14:32,891 --> 00:14:34,539
Apa?
127
00:14:34,541 --> 00:14:38,259
Astaga, kau terlihat begitu
menyedihkan, bung.
128
00:14:49,322 --> 00:14:50,922
Bisa kau berhenti melihatku
seperti itu?
129
00:14:50,924 --> 00:14:52,457
Apa yang terjadi denganmu?
130
00:14:52,459 --> 00:14:55,998
Retak vertebra.
Enam minggu dalam perawatan.
131
00:14:56,023 --> 00:14:58,427
Bukan itu yang kumaksud./
Lalu apa?
132
00:14:58,468 --> 00:15:00,931
Itu di matamu, kawan.
Itu di matamu.
133
00:15:00,956 --> 00:15:03,157
Magisnya sudah hilang.
Kau takut.
134
00:15:03,196 --> 00:15:05,020
Apa yang kau bicarakan?
135
00:15:05,045 --> 00:15:07,081
Kau takut dengan kehidupan.
Ini "Rocky 3".
136
00:15:07,106 --> 00:15:09,301
Kau kekurangan mata harimau.
137
00:15:09,326 --> 00:15:11,421
Kau akan mengutip "Rocky 3" denganku?
138
00:15:11,446 --> 00:15:12,886
Itu yang terburuk.
139
00:15:12,921 --> 00:15:15,238
Baiklah, kau ketakutan,
lalu kau melecehkan Stallone.
140
00:15:15,263 --> 00:15:16,685
Lingkarannya sekarang lengkap.
141
00:15:16,710 --> 00:15:18,182
Kenapa kau bersikap menyebalkan?
142
00:15:18,184 --> 00:15:19,634
Apa, kau ingin yang lembut?
143
00:15:19,659 --> 00:15:21,655
Kau mau aku mempermanisnya
untukmu? Aku?
144
00:15:21,680 --> 00:15:26,474
Oke. Maaf, Tn. Severs. Aku turut
prihatin kau tumbuh vagina.
145
00:15:26,499 --> 00:15:28,722
Bisa kami menyentuh
perasaanmu dengan itu?
146
00:15:28,747 --> 00:15:30,447
Aku akan menghajarmu.
147
00:15:30,474 --> 00:15:32,931
Ya, seolah itu akan terjadi.
Dengar, kawan, maafkan aku,
148
00:15:32,933 --> 00:15:34,702
Tapi aku Tuan Cinta Yang Keras,
dan aku menyayangimu.
149
00:15:34,727 --> 00:15:37,468
Jadi terima kasih.
Kau terlihat berantakan.
150
00:15:37,470 --> 00:15:39,722
Ini akan menjadi akhir pekan
yang panjang, bukan begitu?
151
00:15:39,747 --> 00:15:41,656
Kau akan keluar.
Mencari udara segar.
152
00:15:41,681 --> 00:15:44,008
Melakukan sedikit berkemah, mendaki.
Melakukan hal-hal jantan.
153
00:15:44,010 --> 00:15:46,244
PSK. Jangan lupa PSK.
154
00:15:46,246 --> 00:15:48,016
Apa itu harus PSK?
155
00:15:48,041 --> 00:15:50,259
Intinya vagina.
156
00:15:53,228 --> 00:15:56,010
Apa itu tertawa? Apa itu keceriaan?
157
00:15:56,064 --> 00:15:58,616
Kau tahu, Trent?
158
00:16:00,714 --> 00:16:02,970
Aku sudah merasa lebih baik.
159
00:16:18,445 --> 00:16:20,578
Kita sudah sampai.
160
00:16:20,580 --> 00:16:23,448
Baiklah. Dia bilang
akan sedikit terlambat.
161
00:16:23,450 --> 00:16:24,975
Tidak!
162
00:16:25,000 --> 00:16:28,275
Dia bilang 5 menit./
Ya, dikali tiga dari itu.
163
00:16:28,300 --> 00:16:29,910
Dia tidak seburuk itu./
Taruhan 100 dolar?
164
00:16:29,935 --> 00:16:32,490
Ya, kita bertaruh./
Hei, ingat pesta dansa?
165
00:16:32,492 --> 00:16:35,333
Kau ingat pesta dansa?
Dia terlambat dua jam.
166
00:16:35,358 --> 00:16:37,534
Lalu dia datang membawa DeSoto.
167
00:16:37,559 --> 00:16:40,370
Dia harusnya membawa limosin.
Astaga, Lisa saat itu marah.
168
00:16:40,883 --> 00:16:43,167
Kau tidak mencumbu Lisa, 'kan?/
Tidak.
169
00:16:43,192 --> 00:16:46,425
Aku menyalahkan Morgan Childs,
si bajingan penghadang birahi.
170
00:16:49,009 --> 00:16:52,118
Sebentar, teman-teman.
Aku ada klien penting.
171
00:16:52,527 --> 00:16:55,633
Jadi, apa yang kau pakai?
172
00:16:55,687 --> 00:16:57,562
Ya?
173
00:16:57,587 --> 00:16:59,878
Aku yakin kau bokongmu
terlihat menawan.
174
00:16:59,962 --> 00:17:02,587
Tidak, sayang. Aku akan pergi
selama akhir pekan.
175
00:17:02,589 --> 00:17:04,723
Aku akan merindukanmu.
176
00:17:05,252 --> 00:17:07,325
Bung, itu klien?
177
00:17:07,327 --> 00:17:09,560
Begitu cara perbankan dilakukan, Keev.
178
00:17:09,781 --> 00:17:12,163
Apa setidaknya wanita itu seksi?
179
00:17:12,165 --> 00:17:13,664
Pria.
180
00:17:13,666 --> 00:17:15,233
Benar.
181
00:17:15,235 --> 00:17:17,294
Baiklah.
182
00:17:18,131 --> 00:17:21,293
Dia di Saylesburgh. Aku takkan
pernah bertemu dia secara langsung.
183
00:17:21,318 --> 00:17:24,263
Dan jika itu terjadi?/
Kurasa aku akan berkorban untuk tim.
184
00:17:26,613 --> 00:17:28,865
Itu tadi pacarku.
Dia di California.
185
00:17:28,890 --> 00:17:31,563
Bisa kita pergi dari sini?/
Ya.
186
00:17:31,704 --> 00:17:34,469
Teman-teman, beri aku waktu.
Aku temui kalian di bawah.
187
00:17:34,485 --> 00:17:36,254
Ada yang harus aku urus.
Kau tahu?
188
00:17:36,256 --> 00:17:38,189
Aku harus...
189
00:17:38,191 --> 00:17:40,931
Kau mau menembakkan senjata?
Kau mau membunuh binatang?
190
00:17:40,956 --> 00:17:42,442
Kau mau membunuh Bambi, keparat?
191
00:17:42,467 --> 00:17:44,125
Ayolah, dasar keparat.
192
00:17:44,493 --> 00:17:46,053
Apa-apaan itu?
193
00:17:46,078 --> 00:17:48,400
Bukan apa-apa.
Jangan khawatir. Ayo.
194
00:17:54,231 --> 00:17:56,674
Sial!
195
00:18:00,304 --> 00:18:02,146
Aku tak ingin tahu.
196
00:18:03,607 --> 00:18:06,029
Kau akan memakai jas itu?/
Tidak, bajingan.
197
00:18:06,054 --> 00:18:09,546
Aku akan ganti baju di mobil.
Kupikir itu akan menghemat waktu.
198
00:18:09,937 --> 00:18:12,564
Menghemat waktu.
Benar, bukan?
199
00:18:24,637 --> 00:18:28,126
Bung! Maaf, aku baru
saja melihat penismu.
200
00:18:28,843 --> 00:18:30,592
Panggil dia mata elang.
201
00:18:30,617 --> 00:18:32,882
Apa kau 10 tahun, komedian?
202
00:18:38,975 --> 00:18:43,867
Astaga. Lihatlah gadis itu.
203
00:18:43,892 --> 00:18:45,583
Ya!/
Manis.
204
00:18:45,608 --> 00:18:48,159
Manis? Tidak, Bung, nilainya 10.
205
00:18:48,161 --> 00:18:50,432
Aku tak tahu soal itu.
206
00:18:50,784 --> 00:18:53,364
Mereka semua bernilai 10
di sisi dalam.
207
00:18:55,301 --> 00:18:56,869
Demi Tuhan!
208
00:18:57,706 --> 00:19:00,123
Dasar keparat!
209
00:19:01,976 --> 00:19:03,374
Kenapa kau tak turunkan
jendelamu,
210
00:19:03,375 --> 00:19:05,279
Lalu teriak lebih keras agar
mereka bisa mendengarmu.
211
00:19:05,304 --> 00:19:07,545
Tidak, aku tak apa.
Aku sudah menyalurkan emosiku.
212
00:19:07,547 --> 00:19:09,680
Ya. Mata harimau bokongku.
213
00:19:09,682 --> 00:19:12,233
Lihatlah dirimu.
Tersenyum dan tertawa.
214
00:19:12,258 --> 00:19:14,794
Sepenuhnya bersenang-senang./
Kau tahu, Trent?
215
00:19:14,849 --> 00:19:16,486
Kau mungkin ada benarnya.
216
00:19:16,510 --> 00:19:18,627
Akhir pekan persahabatan
mungkin bagus untukku.
217
00:19:18,893 --> 00:19:20,164
Bajingan.
218
00:19:20,189 --> 00:19:22,830
Akhir pekan persaudaraan
resmi kembali!
219
00:19:42,682 --> 00:19:46,233
Jadi, aku sudah melakukan penelitian
tentang cagar alam ini.
220
00:19:46,258 --> 00:19:48,958
Tak ada banyak berita
tentang Foggy Creek ini.
221
00:19:48,983 --> 00:19:51,811
Itu lebih dari kisah legenda.
Jika kau sekedar ingin tahu.
222
00:19:51,836 --> 00:19:54,292
Apa yang kau bicarakan?
223
00:19:54,294 --> 00:19:56,359
Kita akan pergi ke cagar alam.
224
00:19:57,730 --> 00:20:01,299
Serius, Trent? Kau bilang kita
akan mendaki dan berkemah.
225
00:20:01,301 --> 00:20:05,203
Juga berburu, jika kau mau.
Atau tidak, jika tak mau.
226
00:20:05,205 --> 00:20:06,853
Ini pilihannya Morgan.
227
00:20:06,878 --> 00:20:09,752
Ayolah, ini bagus untukmu.
Mata harimau.
228
00:20:09,808 --> 00:20:11,892
Jangan mulai dengan bualan
mata harimau.
229
00:20:11,917 --> 00:20:14,684
Kau sudah tahu itu di mana?/
belum.
230
00:20:14,709 --> 00:20:16,599
Serius, teman-teman?
231
00:20:16,624 --> 00:20:18,208
Kita bahkan tak tahu
ke mana kita menuju?
232
00:20:18,233 --> 00:20:21,686
Kita akan temukan itu.
Kita akan tanyakan warga setempat.
233
00:20:21,688 --> 00:20:24,144
Kita membantu mereka.
Kurangnya predator.
234
00:20:24,169 --> 00:20:25,670
Populasi rusa menjadi berlebihan.
235
00:20:25,695 --> 00:20:28,426
Lingkaran kehidupan, Buck.
Semuanya akan mati.
236
00:20:32,054 --> 00:20:33,969
Maaf, kawan.
237
00:20:36,603 --> 00:20:38,469
Apa, kau tak mau bicara
denganku sekarang?
238
00:20:38,471 --> 00:20:40,938
Astaga, Buck!
239
00:20:40,940 --> 00:20:43,157
Itu bukan salahmu, oke?
240
00:20:43,220 --> 00:20:47,245
Apa yang terjadi kepada Cindy
dan Roxanne adalah kesialan.
241
00:20:47,247 --> 00:20:49,480
Apa yang terjadi di ring,
itu kesialan.
242
00:20:49,482 --> 00:20:51,020
Dan aku khawatir denganmu.
243
00:20:51,057 --> 00:20:53,545
Intinya kau harusnya
memberitahu aku.
244
00:20:53,569 --> 00:20:54,987
Jujur, teman-teman,
245
00:20:54,988 --> 00:20:58,623
Aku tak ingin berada didekat orang
yang membunuh sesuatu saat ini.
246
00:20:58,625 --> 00:21:00,419
Kau benar.
247
00:21:01,394 --> 00:21:03,558
Kau mau kuantar kembali?
248
00:21:04,597 --> 00:21:06,397
Entahlah, kawan.
249
00:21:06,399 --> 00:21:08,198
Ayolah, Buck.
250
00:21:08,223 --> 00:21:11,302
Aku tak melihatmu sejak di RS.
Tiga tahun.
251
00:21:11,304 --> 00:21:13,444
Kita akan bersantai malam ini,
membakar marshmallow.
252
00:21:13,444 --> 00:21:17,222
Meminum beberapa bir./
Baiklah. Terserah.
253
00:21:18,459 --> 00:21:20,161
Bagus.
254
00:21:21,045 --> 00:21:24,800
Hei, ada bar arah jam 10./
Terima kasih Tuhan.
255
00:21:36,796 --> 00:21:38,562
Bung.../
Apa?
256
00:21:38,564 --> 00:21:40,594
Bung, itu wanita tadi.
Biar aku keluar.
257
00:21:41,124 --> 00:21:43,051
Setidaknya biarkan aku...
258
00:21:44,037 --> 00:21:45,552
...berhenti.
259
00:21:45,596 --> 00:21:47,689
Bajingan gila.
260
00:21:50,060 --> 00:21:52,097
Gadis yang kotor.
261
00:21:59,919 --> 00:22:03,116
Kalian tahu?
Aku akan tunggu di mobil.
262
00:22:04,937 --> 00:22:08,893
Aku dan teman-temanku akan
bersantai di Foggy Creek.
263
00:22:08,895 --> 00:22:10,461
Kau sebaiknya singgah.
264
00:22:10,463 --> 00:22:12,349
Kau tahu, minum-minum.
265
00:22:12,498 --> 00:22:15,692
Jadi, kau pernah dengar Buck Severs?
266
00:22:15,717 --> 00:22:17,273
Tentu saja! Kau kenal dia?
267
00:22:17,298 --> 00:22:20,071
Kenal dia?
Dia salah satu sahabatku.
268
00:22:20,253 --> 00:22:22,824
Hei, Buck! Buck...
269
00:22:23,141 --> 00:22:25,296
Sapalah teman baruku.
270
00:22:26,726 --> 00:22:28,863
Ya. Lihat itu, di sana?
271
00:22:29,362 --> 00:22:33,288
Baiklah. Aku Brooklyn./
"Aku Cinta NY."
272
00:22:34,557 --> 00:22:37,388
Foggy Creek.
Sampai bertemu di sana.
273
00:22:37,390 --> 00:22:39,368
Baiklah./
Baiklah.
274
00:22:41,842 --> 00:22:43,640
Tunggulah.
275
00:22:46,666 --> 00:22:50,901
Jika suasana hatiku sedang tak baik,
aku pasti sudah menghajarmu.
276
00:22:52,727 --> 00:22:54,679
Ayo.
277
00:22:56,446 --> 00:22:58,185
Kota yang bagus.
278
00:23:04,256 --> 00:23:08,177
Ini jelas bukan Four Seasons./
Bahkan tidak dua musim.
279
00:23:10,890 --> 00:23:13,104
Halo, semua...
280
00:23:17,271 --> 00:23:19,930
Old Merl?/
Benar.
281
00:23:19,932 --> 00:23:22,700
Senang berkenalan denganmu.
282
00:23:22,702 --> 00:23:24,168
Terima kasih.
283
00:23:24,170 --> 00:23:26,621
Aku minta hot dogs itu.
284
00:23:26,646 --> 00:23:29,954
Itu pilihan bagus.
Pilihan yang sangat bagus.
285
00:23:33,413 --> 00:23:35,094
Kau akan memakan itu?
286
00:23:35,119 --> 00:23:37,964
Itu daging sapi./
Tidak, tidak, tidak...
287
00:23:37,989 --> 00:23:40,723
Itu daging. Sepenuhnya daging.
288
00:23:40,771 --> 00:23:42,383
Apa bedanya?
289
00:23:42,431 --> 00:23:46,383
Daging sapi berasal dari sapi.
Tapi daging tak sepenuhnya begitu.
290
00:23:46,408 --> 00:23:47,861
Lalu ini dari daging apa?
291
00:23:47,886 --> 00:23:50,737
Pertama aku akan mencincang...
292
00:23:50,808 --> 00:23:53,348
Dengar, aku tak mau tahu.
293
00:23:53,376 --> 00:23:56,360
Daging misteri adalah kesukaanku.
294
00:23:56,845 --> 00:23:59,603
Aku tak mau menyentuh itu./
Terserahlah. Aku akan coba itu.
295
00:23:59,605 --> 00:24:02,553
Ya./
Itu yang kumaksud.
296
00:24:03,910 --> 00:24:06,048
Apa resikonya?
297
00:24:06,073 --> 00:24:08,459
Disentri, jika kau memakan itu.
298
00:24:13,370 --> 00:24:16,178
Totalnya 30 dolars.
299
00:24:18,224 --> 00:24:20,091
Terima kasih.
300
00:24:23,463 --> 00:24:26,220
Old Merl./
Anak muda.
301
00:24:27,252 --> 00:24:30,067
Aku mencari sesuatu dengan
sedikit tendangan.
302
00:24:30,069 --> 00:24:32,536
Kau harus jelaskan
"tendangan" kepadaku.
303
00:24:32,538 --> 00:24:35,536
Minuman alkohol.
Yang bisa membuatmu pengar.
304
00:24:40,646 --> 00:24:42,904
Ini dia.
305
00:24:44,920 --> 00:24:47,751
Tolong bilang padaku kau
menyuling itu di bak mandimu.
306
00:24:47,753 --> 00:24:50,290
Aku menyulingnya di bak mandiku.
307
00:24:50,314 --> 00:24:52,935
Hei, aku juga punya metafetamin,
jika kau mau.
308
00:24:52,960 --> 00:24:54,935
Tidak. Aku berusaha mengurangi itu.
309
00:24:54,960 --> 00:24:57,595
Baiklah. Tidak masalah.
310
00:24:57,597 --> 00:25:00,030
Apa ada lagi yang bisa kubantu?
311
00:25:00,032 --> 00:25:01,450
Ya.
312
00:25:02,535 --> 00:25:05,480
Kau pernah dengar
Suaka Margasatwa Foggy Creek?
313
00:25:09,876 --> 00:25:11,942
Tidak, aku tak pernah mendengarnya.
314
00:25:11,944 --> 00:25:14,512
Ada Cagar Alam Muskrat.
315
00:25:14,514 --> 00:25:16,990
Di sana bagus untuk berburu Muskrat.
316
00:25:17,783 --> 00:25:19,665
Kau pernah dengar?
317
00:25:19,721 --> 00:25:22,376
Itu.../
Aku memintamu untuk diam!
318
00:25:22,401 --> 00:25:24,641
Sekarang pergilah dari sini!
319
00:25:24,745 --> 00:25:28,028
Oke, oke. Maafkan aku.
320
00:25:28,861 --> 00:25:31,662
Kau mau pergi membuat
dirimu mati,
321
00:25:31,664 --> 00:25:36,039
Maka silakan pergi ke Foggy Creek.
322
00:25:36,050 --> 00:25:38,293
Kupikir kau tak pernah dengar itu./
Pergilah dari sini.
323
00:25:38,318 --> 00:25:40,080
Bawa barang-barangmu
dan pergi dari sini.
324
00:25:40,105 --> 00:25:42,049
Kau tak lagi di sambut di sini.
325
00:25:42,049 --> 00:25:44,347
Jika kau punya separuh otak
seperti yang kau pikirkan,
326
00:25:44,367 --> 00:25:46,643
Kau sebaiknya kembali
ke mobil kota mewahmu,
327
00:25:46,658 --> 00:25:49,014
Lalu kembali lah ke tempat asalmu.
328
00:25:49,015 --> 00:25:51,793
Sekarang pergilah dari sini!
329
00:25:53,365 --> 00:25:56,386
Astaga./
Itu menakjubkan.
330
00:26:12,305 --> 00:26:15,848
Maaf, aku kira.../
Dia akan membunuhmu.
331
00:26:16,842 --> 00:26:18,143
Maaf?
332
00:26:18,196 --> 00:26:20,457
Dia akan memburumu,
dan dia akan membunuhmu.
333
00:26:20,482 --> 00:26:22,846
Memburumu seperti binatang.
334
00:26:22,848 --> 00:26:25,816
Siapa?/
Jeb Tucker.
335
00:26:25,818 --> 00:26:29,579
Dia akan membunuhmu.
Dia akan membunuh kalian semua.
336
00:26:30,965 --> 00:26:33,152
Hei, Buck, di sana kau rupanya.
337
00:26:36,095 --> 00:26:37,962
Apa kau melihat itu?
338
00:26:37,964 --> 00:26:40,173
Melihat apa?
339
00:26:42,335 --> 00:26:44,062
Lupakanlah.
340
00:26:49,352 --> 00:26:52,209
Dengar, aku ingin meminta maaf
untuk masalah tadi.
341
00:26:52,211 --> 00:26:54,499
Itu bukan apa-apa.
342
00:26:58,484 --> 00:27:00,530
Jadi, arah sana?
343
00:27:02,188 --> 00:27:04,254
Baiklah, terima kasih.
344
00:27:13,462 --> 00:27:15,436
Masuk ke mobil.
345
00:27:26,890 --> 00:27:28,599
Jalan.
346
00:27:39,191 --> 00:27:42,047
Sialan. Astaga.
347
00:27:44,864 --> 00:27:47,933
Menepi di sini.
Di balik pepohonan.
348
00:28:02,281 --> 00:28:05,082
Jadi, begini cara kerjanya.
349
00:28:05,084 --> 00:28:09,253
Old Merl berpikir si bodoh tadi
memberitahu kita arahnya.
350
00:28:09,255 --> 00:28:13,247
Jadi efeknya, dia akan menuntun
kita langsung menuju Foggy Creek.
351
00:28:23,464 --> 00:28:25,982
Aku anggap itu Old Merl.
352
00:28:39,453 --> 00:28:43,322
Skak mat, pak tua keparat.
353
00:29:20,326 --> 00:29:22,159
Itu pasti di sekitar sini.
354
00:29:22,161 --> 00:29:26,964
Ini cara berpikir kalian para bankir.
Kurang lebih. Prinsip yang sama.
355
00:29:26,966 --> 00:29:29,133
Fiskal moneter kucing dan tikus.
356
00:29:29,135 --> 00:29:31,400
Itu sebabnya kita
mengalami pengunduran.
357
00:29:34,478 --> 00:29:36,369
Ketahuan.
358
00:29:44,777 --> 00:29:46,450
Di sana kau rupanya.
359
00:29:46,452 --> 00:29:48,819
Kau bukan Old Merle.
360
00:29:48,821 --> 00:29:50,951
Itu bagus kau memperhatikan.
361
00:29:50,975 --> 00:29:53,372
Aku mencarimu.
Aku mengenalmu.
362
00:29:53,397 --> 00:29:54,992
Aku melihatmu di TV.
363
00:29:55,992 --> 00:29:59,580
Itu Buck Severs./
Aku tahu itu! Aku tahu itu.
364
00:30:00,032 --> 00:30:03,267
Hei, kami mencari
Suaka Cagar Alam Foggy Creek.
365
00:30:06,144 --> 00:30:07,571
Aku tidak ke sana.
366
00:30:07,573 --> 00:30:09,540
Tak ada yang seharusnya
pergi ke sana.
367
00:30:09,542 --> 00:30:11,175
Kau tahu di mana kami bisa
menemukan itu?
368
00:30:11,177 --> 00:30:14,663
Ya, aku tak tahu jika aku
harus mengatakan itu.
369
00:30:14,688 --> 00:30:16,960
Kau sebaiknya ikut
berpesta bersama kami,
370
00:30:16,985 --> 00:30:19,823
Itu yang harus kau lakukan./
Entahlah. Foggy Creek...
371
00:30:19,848 --> 00:30:22,953
Apa? Dengan kehadiran
Buck Severs untuk melindungimu?
372
00:30:22,955 --> 00:30:26,037
Ya?/
Ya, ya.
373
00:30:26,062 --> 00:30:29,964
Oke. Baiklah. Itu hanya
mengikuti jalan ini hingga 6 mil.
374
00:30:29,989 --> 00:30:32,283
Saat kau melihat menara air tua,
belok kiri,
375
00:30:32,308 --> 00:30:34,773
Dan saat kau menemui jalan buntu,
kau sudah sampai di sana.
376
00:30:34,798 --> 00:30:38,298
Bagus! Berarti ini kencan.
377
00:30:38,323 --> 00:30:40,304
Oke./
Bawa teman-temanmu.
378
00:30:40,306 --> 00:30:42,739
Baiklah. Baiklah, bagus.
379
00:30:50,847 --> 00:30:56,490
Buck Severs adalah kata ajaib
untuk menaklukkan wanita.
380
00:30:57,301 --> 00:30:58,963
Hei, tenanglah...
381
00:30:58,988 --> 00:31:01,331
Kau Buck Severs.
Kau adalah magnet wanita...
382
00:31:01,360 --> 00:31:03,133
Dan jika kau tak ingin ambil bagian,
383
00:31:03,133 --> 00:31:06,476
Maka itu bergantung pada kami
untuk tidak menyia-nyiakan itu.
384
00:31:06,501 --> 00:31:10,100
Hei, bung, jangan lihat aku.
Aku punya pasangan di California,
385
00:31:10,102 --> 00:31:13,615
Tapi untuk mengenang masa lalu?
Astaga!
386
00:31:15,975 --> 00:31:19,212
Masa-masa indah./
Ya, benar. Masa-masa indah.
387
00:31:31,190 --> 00:31:32,506
Ini tempatnya?
388
00:31:32,531 --> 00:31:35,359
Selamat datang
di Cagar Alam Foggy Creek.
389
00:31:35,361 --> 00:31:38,629
Tempat ini sudah ditutup
selama hampir 40 tahun.
390
00:31:38,631 --> 00:31:42,299
Ini hanya kita, senjata,
dan hewan buruan.
391
00:31:42,400 --> 00:31:46,169
Tak ada polisi hutan dan peraturan./
Ya, dan dilarang menerobos masuk.
392
00:31:46,171 --> 00:31:47,922
Persetan ini.
393
00:31:50,142 --> 00:31:52,795
Keputusan bagus, Trent.
Keputusan bagus.
394
00:31:53,500 --> 00:31:55,339
Kupikir ini idemu.
395
00:31:55,364 --> 00:31:58,282
Tidak. Trent meyakinkan ini padaku.
396
00:31:58,284 --> 00:32:00,423
Aku hanya mendukungnya.
397
00:33:00,212 --> 00:33:02,145
Aku mau buang air kecil.
398
00:33:07,436 --> 00:33:09,821
Sialan!
399
00:33:20,232 --> 00:33:23,531
Hei. Hei, teman-teman.
Teman-teman, lihat.
400
00:33:24,335 --> 00:33:26,120
Demi Tuhan!
401
00:33:26,178 --> 00:33:28,153
Hei. Bisa kau... Hei, hei, hei!
402
00:33:28,178 --> 00:33:30,503
Tidak adil!/
Tidak adil, serius?
403
00:33:30,542 --> 00:33:32,261
Hei, Keev.../
Ya?
404
00:33:32,286 --> 00:33:34,571
Jangan lupa masukkan kembali
tikusmu ke dalam kandang.
405
00:33:34,625 --> 00:33:36,770
Astaga.
406
00:33:42,688 --> 00:33:44,816
Matikan pengamanannya, keparat.
407
00:33:46,274 --> 00:33:48,058
Sialan! Bajingan!
408
00:33:48,060 --> 00:33:49,814
Apa-apaan?
409
00:33:55,166 --> 00:33:57,734
Ayolah, Buck, ini baik-baik saja.
Mereka takkan mengenai apapun.
410
00:33:58,000 --> 00:34:01,471
Kalian payah. Kau harusnya
malu pada dirimu sendiri.
411
00:34:02,441 --> 00:34:06,222
Aku sengaja meleset.
Untuk Buck.
412
00:34:07,471 --> 00:34:10,766
Dasar pengecut.
Dia bahkan tak keluar dari mobil.
413
00:34:12,759 --> 00:34:14,617
Berengsek.
414
00:34:51,999 --> 00:34:55,863
Lihatlah ini. Lihat tempat ini./
Tak terjamah oleh orang.
415
00:34:56,060 --> 00:34:59,913
Bagus, lihatlah ini./
Mari lakukan ini.
416
00:35:06,305 --> 00:35:08,462
Terlihat seperti lokasi perkemahan.
417
00:35:09,408 --> 00:35:11,383
Mari lakukan ini, teman-teman.
418
00:35:13,579 --> 00:35:17,864
Ini menakjubkan. Aku merasa
seperti Ernest Hemingway.
419
00:35:20,119 --> 00:35:23,770
Hei, hei... Sekarang kita
"Benar-Benar Berkemah".
420
00:35:26,255 --> 00:35:28,191
Aku tak pernah menonton
film berburu.
421
00:35:28,193 --> 00:35:30,808
Aku tahu dia masuk penjara,
422
00:35:30,833 --> 00:35:33,163
Lalu bergabung militer,
dan menjadi ketakutan hingga bodoh.
423
00:35:33,165 --> 00:35:35,600
Kubilang Ernest Hemingway.
424
00:35:35,636 --> 00:35:38,602
Itu bukan orang penyelamat Natal?
425
00:35:38,604 --> 00:35:41,014
Apa kau benar-benar bodoh?
426
00:35:41,861 --> 00:35:44,219
Aku paham. Maaf, aku tidak...
Aku dengar... Kau...
427
00:35:44,244 --> 00:35:46,938
Ya, Ernest Hemingway Gay.
428
00:35:46,963 --> 00:35:50,676
Ya, aku tahu itu. Aku tahu itu!
Aku tahu itu!
429
00:35:53,352 --> 00:35:54,996
Tangkap.
430
00:35:55,763 --> 00:35:57,633
Berikan aku bir, sobat!
431
00:36:00,293 --> 00:36:01,831
Bajingan!
432
00:36:02,097 --> 00:36:05,395
Aku bawakan kau tenda, dan aku
juga akan dirikan itu untukmu.
433
00:36:05,397 --> 00:36:07,851
Aku tahu kau berjalan
keliling seperti mayat hidup.
434
00:36:08,385 --> 00:36:10,425
Kau akan dirikan aku tenda?
435
00:36:10,450 --> 00:36:12,245
Selalu begitu.
436
00:36:54,585 --> 00:36:57,258
Astaga... Tuhan.
437
00:36:57,320 --> 00:37:00,340
Bajingan. Hei!
438
00:37:01,501 --> 00:37:06,596
Kau! Hei, Morgan! Morgan...
Perbaiki ini untukku, bisa?
439
00:37:06,621 --> 00:37:09,759
Tentu. $400. Tunai.
440
00:37:09,761 --> 00:37:12,756
Tak masalah. Tak masalah...
Masukkan itu ke tagihanku.
441
00:37:12,781 --> 00:37:15,899
Bagian apa dari 400 dolar tunai
yang tak kau mengerti, bangsat?
442
00:37:16,127 --> 00:37:18,835
Itu... Sudah beres.
443
00:37:18,837 --> 00:37:21,631
Istanamu menanti.
444
00:37:21,983 --> 00:37:23,494
Berengsek.
445
00:37:24,662 --> 00:37:26,235
Baiklah.
446
00:37:36,734 --> 00:37:38,060
Astaga, terima kasih.
447
00:37:38,085 --> 00:37:40,523
Oke, oke, oke...
Hei, hei, hei...
448
00:37:40,525 --> 00:37:44,102
Aku yakin bersulang adalah
sebuah keharusan.
449
00:37:45,548 --> 00:37:51,395
Baiklah, Buck, aku minta maaf
untuk perilaku ku sebelumnya.
450
00:37:51,420 --> 00:37:53,937
Aku memang bajingan.
451
00:37:53,939 --> 00:37:55,905
Bersulang.
452
00:37:55,907 --> 00:37:59,909
Tapi kami di sini akhir pekan ini
untukmu, kawan.
453
00:37:59,911 --> 00:38:03,613
Astaga, kau dulu selalu
menjaga kami, kau tahu?
454
00:38:03,615 --> 00:38:09,309
Aku berutang dealer mobil
pertamaku kepadamu...
455
00:38:09,334 --> 00:38:15,458
Kau berikan aku uang...
456
00:38:16,455 --> 00:38:18,595
...untuk memulai mimpiku.
457
00:38:18,597 --> 00:38:22,371
Dan aku selamanya bersyukur.
458
00:38:22,396 --> 00:38:24,683
Kau mabuk, itulah dirimu.
459
00:38:24,717 --> 00:38:29,072
Ya, baiklah, untuk Buck Severs!
460
00:38:29,074 --> 00:38:32,375
Dan kembalinya dia untuk
akhir pekan persaudaraan!
461
00:38:32,377 --> 00:38:34,743
Buck Severs!
462
00:38:37,173 --> 00:38:40,972
Aku tahu Cindy melihatmu
dengan tersenyum, kawan.
463
00:38:43,148 --> 00:38:46,589
Bersulang./
Tambah birnya. Ayo.
464
00:38:46,591 --> 00:38:48,193
Ya.
465
00:38:48,230 --> 00:38:50,827
Jadi, siapa yang lapar?
466
00:38:50,829 --> 00:38:54,964
Ya Tuhan, aku bisa memakan
bokong sigung!
467
00:38:54,966 --> 00:38:56,966
Bagaimana kau suka dagingmu?
468
00:38:56,968 --> 00:38:59,430
Mentah, keparat!
469
00:39:01,347 --> 00:39:04,107
Tolong bilang padaku kau
membawa makanan sungguhan.
470
00:39:05,842 --> 00:39:07,444
Apa yang kau punya?
471
00:39:07,446 --> 00:39:10,058
Bagus, aku akan minta itu
setengah matang,
472
00:39:10,082 --> 00:39:12,715
Tapi pertama, teman-teman,
aku akan buang air kecil.
473
00:39:12,740 --> 00:39:14,218
Aku segera kembali.
474
00:39:16,660 --> 00:39:20,160
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
475
00:39:20,184 --> 00:39:23,684
Bonus New Member 100%
476
00:39:23,708 --> 00:39:27,208
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
477
00:39:34,107 --> 00:39:38,047
"Ha-ha..." Sangat lucu, teman-teman.
Sangat lucu.
478
00:40:18,016 --> 00:40:20,334
Hei, teman-teman, lihatlah ini.
479
00:40:21,019 --> 00:40:24,383
Rekaman seks...
Semoga itu rekaman seks.
480
00:40:24,470 --> 00:40:25,869
Ini tak bisa menyala.
481
00:40:25,917 --> 00:40:28,090
Kelihatannya sudah lama
berada di luar sini.
482
00:40:37,251 --> 00:40:38,882
Ya.
483
00:40:40,572 --> 00:40:45,438
Gadis dengan senjata.
484
00:40:48,073 --> 00:40:50,580
Siapa itu?
485
00:40:52,017 --> 00:40:53,539
Siapa ini?
486
00:40:53,612 --> 00:40:56,927
Bagus! Itu para gadis-gadis!
487
00:41:13,051 --> 00:41:14,975
Sialan.
488
00:41:15,452 --> 00:41:18,399
Hei, saat kubilang
ajak teman-teman...
489
00:41:18,424 --> 00:41:20,610
Yang kumaksud teman wanita.
490
00:41:20,612 --> 00:41:22,545
Dia wanita.
491
00:41:22,547 --> 00:41:25,715
Ya? Buktikan.
492
00:41:25,717 --> 00:41:27,422
Dia menjijikkan.
493
00:41:27,552 --> 00:41:30,853
Ayolah.
Semuanya disambut.
494
00:41:31,047 --> 00:41:35,508
Kami sudah memanggang daging.
Juga daging hot dogs yang enak.
495
00:41:35,760 --> 00:41:39,915
Kami punya bir, dan kami juga
punya miras buatan rumahan.
496
00:41:45,804 --> 00:41:48,219
Ini dia...
497
00:41:53,821 --> 00:41:56,058
Dasar bocah./
Ya Tuhan!
498
00:42:09,728 --> 00:42:13,117
Sekali lagi. Aku tak apa.
sekali lagi.
499
00:42:13,196 --> 00:42:14,845
Lagi.
500
00:42:16,196 --> 00:42:17,718
Lagi.
501
00:42:17,743 --> 00:42:20,365
Lagi.
502
00:42:24,309 --> 00:42:26,013
Lagi.
503
00:42:42,797 --> 00:42:45,099
Aku bernapas api!
504
00:42:45,124 --> 00:42:46,904
Ya, dan menghasilkan sup
dari bokongmu.
505
00:42:48,082 --> 00:42:51,601
Ini bagus untukmu.
Menguras sisi perutmu.
506
00:42:51,603 --> 00:42:53,236
Saat kau menguras isi perutmu,
507
00:42:53,238 --> 00:42:56,339
Kau sebaiknya didekat toilet
yang bisa disiram.
508
00:42:58,135 --> 00:43:00,187
Aku akan minum lagi.
509
00:43:00,191 --> 00:43:04,490
Oke. Oke.
Waktunya cerita hantu.
510
00:43:06,217 --> 00:43:09,919
Beritahu kami tentang Jeb Tucker.
511
00:43:13,325 --> 00:43:16,809
Itu cerita rakyat.
Tak ada Jeb Tucker.
512
00:43:16,834 --> 00:43:18,522
Yang benar saja.
513
00:43:18,541 --> 00:43:20,192
Kau ceritakan itu.
514
00:43:20,219 --> 00:43:22,424
Tidak, kau yang ceritakan.
515
00:43:23,201 --> 00:43:25,068
Kakekku saat itu masih kecil.
516
00:43:25,070 --> 00:43:27,576
Randall Tucker berpikir
keluarganya pemilik tanah ini.
517
00:43:27,601 --> 00:43:31,188
Jadi dia tak mau pergi.
Selama 20 tahun,
518
00:43:31,234 --> 00:43:33,872
Seluruh keluarga itu, tak ada
yang bisa menangkap mereka.
519
00:43:34,422 --> 00:43:38,651
Suatu hari, Randall membunuh
polisi hutan yang tinggal di sini.
520
00:43:38,728 --> 00:43:42,290
Randall dan Liza Tucker...
Mereka tak pernah ditemukan.
521
00:43:43,290 --> 00:43:45,221
Dianggap hilang.
522
00:43:45,223 --> 00:43:47,090
Mereka mendapatkan dia.
523
00:43:47,092 --> 00:43:49,359
Ayahku bilang warga lokal menangkap dia.
524
00:43:49,361 --> 00:43:51,316
Dan dia digantung.
525
00:43:51,391 --> 00:43:54,931
Ayahku masih kecil saat itu.
Dia melihat itu secara langsung.
526
00:43:54,933 --> 00:43:57,805
Beritahu kami tentang Jeb Tucker.
527
00:43:57,878 --> 00:44:02,754
Tidak. Itu hanya cerita rakyat.
Tak ada Jeb Tucker.
528
00:44:02,803 --> 00:44:04,974
Yang benar saja.
529
00:44:18,133 --> 00:44:20,963
Ya Tuhan!
Ya Tuhan, aku kencing di celana!
530
00:44:20,988 --> 00:44:26,068
Aku kencing di celana!
Luar biasa! Luar biasa!
531
00:44:38,082 --> 00:44:42,712
Ayo. Ayo.
Mari sedikit bersenang-senang.
532
00:44:43,621 --> 00:44:47,226
Tidak. Tidak. Tidak.
Aku akan menyusulmu nanti.
533
00:44:47,251 --> 00:44:49,752
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak.
534
00:45:10,194 --> 00:45:12,842
Terima kasih, Tn. Severs./
Panggil aku Buck.
535
00:45:13,022 --> 00:45:14,764
Tn. Severs ayahmu, benar?
536
00:45:14,789 --> 00:45:17,657
Sebenarnya, ayahku Tn. Mutnanski.
537
00:45:17,716 --> 00:45:19,746
Apa?/
Lupakan saja.
538
00:45:19,771 --> 00:45:21,250
Ke mana pacarmu pergi?
539
00:45:21,252 --> 00:45:24,174
Dia bukan pacarku.
540
00:45:24,231 --> 00:45:26,956
Pilihan sangat sedikit
di sekitar sini, ya?
541
00:45:26,958 --> 00:45:29,162
Kau takkan mengira itu.
542
00:45:31,893 --> 00:45:34,308
Temanmu sangat mabuk.
543
00:45:37,592 --> 00:45:39,843
Dia akan buang air besar
di kotak pendingin.
544
00:45:41,513 --> 00:45:43,248
Permisi.
545
00:45:50,594 --> 00:45:51,962
Kitty!
546
00:45:53,459 --> 00:45:56,252
Astaga, Cutter. Apa?
547
00:45:56,488 --> 00:45:58,382
Kemari.
548
00:46:09,431 --> 00:46:12,767
Kita sebaiknya tetap dekat./
Ya? Atau apa?
549
00:46:12,792 --> 00:46:15,615
Atau Jeb Tuckers akan
mendapatkanmu!
550
00:46:20,734 --> 00:46:23,097
Ada cara untuk menjauhkan Jeb.
551
00:46:23,122 --> 00:46:25,114
Ya? Apa?
552
00:46:25,116 --> 00:46:26,972
Bercinta.
553
00:46:27,054 --> 00:46:29,767
Kau tahu apa yang paling dia benci?/
Apa?
554
00:46:29,774 --> 00:46:31,888
Payudara./
Ya?
555
00:46:31,890 --> 00:46:35,525
Jadi jika aku seperti ini...
556
00:46:35,527 --> 00:46:37,858
Itu akan membuat Jeb menjauh?/
Benar.
557
00:46:37,902 --> 00:46:39,550
Ya?
558
00:46:39,575 --> 00:46:41,364
Kau tahu apa yang lebih dia
lebih benci daripada itu?
559
00:46:41,366 --> 00:46:44,300
Apa?/
Vagina.
560
00:46:44,302 --> 00:46:47,666
Ya? Haruskah?
561
00:47:03,521 --> 00:47:05,321
Apa itu?
562
00:47:05,323 --> 00:47:07,123
Itu suara detak jantungku, sayang.
563
00:47:07,125 --> 00:47:08,958
Tidak, kurasa aku mendengar sesuatu.
564
00:47:08,960 --> 00:47:12,321
Tidak. Jantungku, dengarlah.
565
00:47:56,441 --> 00:47:58,074
Kau di mana?
566
00:47:59,545 --> 00:48:01,535
Aku di sini.
567
00:48:04,015 --> 00:48:05,650
Apa?
568
00:48:06,618 --> 00:48:10,354
Demi Tuhan, Cutter.
Bisa pakai kembali celanamu?
569
00:48:10,379 --> 00:48:12,768
Kemarilah bersamaku./
Tidak akan!
570
00:48:12,793 --> 00:48:14,230
Kumohon?
571
00:48:14,993 --> 00:48:16,796
Benar-benar mohon?
572
00:48:17,595 --> 00:48:20,851
Astaga, Cutter.
Hanya itu yang kau punya?
573
00:48:23,000 --> 00:48:25,959
Kitty... Di sini sangat dingin!
574
00:48:26,493 --> 00:48:28,195
Dasar jalang!
575
00:48:28,677 --> 00:48:30,640
Aku juga tak menginginkanmu.
576
00:48:30,989 --> 00:48:34,535
Astaga. Sialan!
577
00:48:40,285 --> 00:48:41,949
Tidak!
578
00:48:42,521 --> 00:48:45,266
Tidak, bajingan, Ya Tuhan!
Tidak!
579
00:48:58,403 --> 00:49:00,364
Ini hanya aku.
580
00:49:00,705 --> 00:49:02,640
Aku mencarimu ke mana-mana.
581
00:49:02,664 --> 00:49:04,023
Biar aku temani kau
berjalan kembali.
582
00:49:04,048 --> 00:49:07,143
Aku masih ingin bertanya
denganmu tentang mitos Jeb Tucker.
583
00:49:07,145 --> 00:49:08,978
Apa yang ingin kau ketahui?
584
00:49:08,980 --> 00:49:12,081
Kau tahu, Backwoods, Pennsylvania.
585
00:49:12,083 --> 00:49:15,418
Jangan tersinggung.
Dua anak-anak.
586
00:49:15,420 --> 00:49:19,424
Randall dan Liza, tinggal di hutan
selama 20 tahun. benar?
587
00:49:19,449 --> 00:49:22,828
Itu hanya cerita./
Tidak.
588
00:49:22,853 --> 00:49:25,495
Cerita pasti berasal
dari suatu tempat.
589
00:49:30,601 --> 00:49:33,746
Halo? Halo?
590
00:49:35,440 --> 00:49:37,767
Kau Jeb Tucker.
591
00:49:38,988 --> 00:49:40,823
Jangan. Jangan.
592
00:49:41,212 --> 00:49:43,209
Aku hanya ingin bicara dengan dia.
593
00:49:43,234 --> 00:49:46,429
Ini hal yang penting.
Ini seperti menemukan Bigfoot.
594
00:49:46,484 --> 00:49:49,618
Tak ada yang akan terluka.
Kita bisa kendalikan ini.
595
00:49:49,627 --> 00:49:52,565
Kau bajingan yang arogan!
Kau tahu itu, 'kan?
596
00:49:52,604 --> 00:49:54,271
Aku berusaha semampunya.
597
00:49:54,296 --> 00:49:56,508
Apa kau gila?
Kita harus pergi dari sini.
598
00:49:56,570 --> 00:49:58,759
Dia bahkan tak membawa
busur di bahunya.
599
00:49:58,837 --> 00:50:01,450
Tak apa, kawan.
Semua baik-baik saja.
600
00:50:01,483 --> 00:50:03,458
Tak ada yang akan...
601
00:50:57,588 --> 00:51:00,565
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
602
00:51:25,083 --> 00:51:27,805
Kau terlihat seperti Rambo homo.
603
00:51:27,971 --> 00:51:31,554
Aku satu-satunya di sini yang
punya insting bertahan sebenarnya.
604
00:51:31,556 --> 00:51:33,485
Sejak kapan?
605
00:51:37,562 --> 00:51:41,597
Lihat itu? Saat aku masih kecil,
aku punya anjing German Shepherd.
606
00:51:41,599 --> 00:51:44,233
Anjing menawan.
Kuberi dia nama Byron.
607
00:51:44,235 --> 00:51:46,271
Itu nama Jerman yang bagus.
608
00:51:46,636 --> 00:51:49,738
Aku serius.
Kau ingat ayahku.
609
00:51:49,740 --> 00:51:51,863
Ya.
610
00:51:52,870 --> 00:51:58,647
Dia tak memberi makan
Byron selama lima hari.
611
00:51:58,649 --> 00:52:01,224
Kemudian dia membawaku ke lumbung.
612
00:52:01,995 --> 00:52:05,826
Byron berada di sana,
terikat rantai ke tiang.
613
00:52:05,879 --> 00:52:07,890
Membuatku begitu ketakutan.
614
00:52:07,892 --> 00:52:11,075
Aku duduk di sana dan
menangis tersedu-sedu,
615
00:52:11,100 --> 00:52:15,222
Ayahku memukulku dan bilang,
"Mari lihat siapa penguasanya".
616
00:52:16,434 --> 00:52:21,292
Dia berikan aku pisau,
lalu dia melepas Byron.
617
00:52:21,317 --> 00:52:23,873
Byron membuatku terjungkal.
618
00:52:23,875 --> 00:52:27,528
Aku menendang dan berteriak,
dan dia berusaha merobek leherku,
619
00:52:27,553 --> 00:52:30,546
Lalu tiba-tiba aku lepas kendali.
620
00:52:30,852 --> 00:52:34,664
Tiba-tiba, itu semua masuk diakal.
621
00:52:36,320 --> 00:52:41,254
Jadi aku mengambil pisau itu,
dan aku memotong Byron.
622
00:52:41,313 --> 00:52:43,459
Dari leher hingga ke ekornya.
623
00:52:43,461 --> 00:52:46,295
Jangan tersinggung,
tapi ayahmu seorang bajingan.
624
00:52:46,297 --> 00:52:48,813
Ayahku jenius.
625
00:52:50,168 --> 00:52:52,935
Malam itu mengajarkanku
untuk bersikap memimpin.
626
00:52:52,970 --> 00:52:57,032
Aku mendapatkan apapun yang
aku tekadkan di pikiranku.
627
00:52:58,203 --> 00:53:02,170
Aku punya proyek baru yang
sedang kukerjakan.
628
00:53:05,416 --> 00:53:08,417
Sesuatu yang istimewa.
629
00:53:08,419 --> 00:53:11,245
Ya? Apa?
630
00:53:12,340 --> 00:53:14,666
Pada waktunya.
631
00:53:30,413 --> 00:53:33,514
Demi Tuhan!
Astaga, Buck!
632
00:53:33,539 --> 00:53:35,244
Apa kau berusaha membuatku
kena serangan jantung?
633
00:53:35,246 --> 00:53:36,779
Tak ada komentar.
634
00:53:36,781 --> 00:53:39,430
Ya, baiklah, aku pantas untuk itu.
635
00:53:40,685 --> 00:53:42,456
Buck...
636
00:53:43,621 --> 00:53:45,588
Kau tidak tahu.
637
00:53:45,590 --> 00:53:47,923
Ini omong kosong.
638
00:53:47,925 --> 00:53:50,459
Ini semua omong kosong!
639
00:53:50,461 --> 00:53:53,329
Dealer mobil kacau.
640
00:53:53,331 --> 00:53:56,456
Istriku... Istriku meninggalkanku.
641
00:53:57,568 --> 00:54:01,303
Astaga, aku tak bercinta
selama sebulan.
642
00:54:01,305 --> 00:54:04,295
Berapa hari?/
20 hari, kurang lebih.
643
00:54:04,320 --> 00:54:06,764
Kebanyakan.
644
00:54:06,977 --> 00:54:09,602
Kau tak kenal rasa malu
hingga kau ditolak...
645
00:54:09,627 --> 00:54:16,986
...wanita gendut mirip Seth Rogan
di tengah Cinnabon, Bung!
646
00:54:17,285 --> 00:54:19,888
Itu bangunan keluarga.
647
00:54:19,890 --> 00:54:23,659
Itu tempat kebaikan, dan...
648
00:54:23,661 --> 00:54:25,133
Dan toko roti!/
Dan toko roti!
649
00:54:25,158 --> 00:54:27,684
Itu benar! Dan toko roti!
650
00:54:35,406 --> 00:54:39,317
Tak apa, ayo./
Buck, wanita itu berjanggut.
651
00:54:39,354 --> 00:54:42,480
Tak apa. Tak apa.
652
00:55:08,505 --> 00:55:11,925
Ya Tuhan!
653
00:55:12,877 --> 00:55:16,036
Siapa yang buang air besar
di mulutku?
654
00:55:26,850 --> 00:55:28,430
Demi Tuhan.
655
00:55:32,697 --> 00:55:34,897
Hei.
656
00:55:34,899 --> 00:55:37,360
Waktunya bangun, keparat.
657
00:55:38,146 --> 00:55:41,684
Rasakan udara segar pegunungan!
658
00:55:44,775 --> 00:55:46,409
Itu akan sakit.
659
00:55:52,340 --> 00:55:53,810
Ya Tuhan!
660
00:55:58,043 --> 00:55:59,508
Demi Tuhan!
661
00:55:59,533 --> 00:56:01,306
Bung, itu tidak lucu!
662
00:56:05,172 --> 00:56:06,895
Di mana Morgan?
663
00:56:06,897 --> 00:56:09,023
Dia tak di tendanya?
664
00:56:10,820 --> 00:56:12,560
Ada yang melihat dia
kembali semalam?
665
00:56:12,608 --> 00:56:15,488
Astaga...
Jika dia mencumbu Kitty...
666
00:56:15,513 --> 00:56:18,585
Aku akan sangat terluka!
667
00:56:18,636 --> 00:56:21,148
Kitty juga tak di sini.
668
00:56:23,056 --> 00:56:26,682
Dan senjata-senjata?
Di mana senjata-senjata?
669
00:56:26,684 --> 00:56:28,184
Tidak, itu ada di sana...
670
00:56:28,213 --> 00:56:32,180
Bajingan... Keparat!
671
00:56:32,623 --> 00:56:37,575
Astaga! Anak-anak keparat itu
mencuri senjata kita! Sialan!
672
00:56:37,600 --> 00:56:40,496
Kau yang mengundang mereka./
Ya, kau menyambut mereka di sini.
673
00:56:40,498 --> 00:56:44,229
Aku muak kau menggunakan namaku,
674
00:56:44,254 --> 00:56:45,805
Untuk penyaluran hasratmu.
675
00:56:45,847 --> 00:56:49,442
Wow. Dia baru bisa
memikirkan itu sekarang.
676
00:56:52,543 --> 00:56:55,811
Ya, Buck, masalahnya adalah,
677
00:56:55,813 --> 00:56:59,715
Gerakan-gerakan gulat itu...
Itu hanya untuk pertunjukkan.
678
00:56:59,717 --> 00:57:03,218
Aku penasaran bagaimana
kau saat berkelahi sungguhan?
679
00:57:03,243 --> 00:57:06,895
Kau mau mencari tahu?
680
00:57:08,165 --> 00:57:11,183
Demi Tuhan, lihatlah dirimu./
Sudah kubilang padamu!
681
00:57:12,504 --> 00:57:14,876
Kita harus temukan Morgan.
682
00:57:14,918 --> 00:57:17,877
Kuberitahu padamu,
firasatku tak enak soal ini.
683
00:57:17,902 --> 00:57:20,803
Dia baik-baik saja. Mengerti?
684
00:57:20,805 --> 00:57:22,665
Morgan baik-baik saja.
685
00:57:23,737 --> 00:57:25,871
Aku akan kembali tidur.
686
00:57:25,958 --> 00:57:29,561
Buck!/
Kita akan mencari Morgan!
687
00:57:29,847 --> 00:57:33,337
Kau paham itu?
Ini rencananya!
688
00:57:34,118 --> 00:57:35,600
Kita akan berpencar...
689
00:57:35,624 --> 00:57:37,313
Jika kita tak temukan dia
saat matahari terbenam,
690
00:57:37,338 --> 00:57:41,190
Kita akan kembali ke sini dan
mengulanginya kembali. Paham?
691
00:57:41,192 --> 00:57:43,692
Trent, kau ke sana!
692
00:57:43,694 --> 00:57:45,287
Ayo!
693
00:57:57,741 --> 00:57:59,612
Morgan!
694
00:58:01,912 --> 00:58:03,730
Morgan!
695
00:59:36,403 --> 00:59:38,554
Morgan?
696
01:00:06,136 --> 01:00:07,705
Buck?
697
01:01:38,167 --> 01:01:40,817
Morgan!
698
01:01:51,334 --> 01:01:55,376
Ya Tuhan... Ya Tuhan...
699
01:02:40,224 --> 01:02:42,501
Tolong aku.
700
01:02:42,526 --> 01:02:44,359
Tidak, tidak, tidak!
701
01:02:44,361 --> 01:02:46,626
Morgan!
702
01:02:47,461 --> 01:02:50,361
Serius? Demi Tuhan.
703
01:02:50,446 --> 01:02:52,648
Apa yang...
704
01:05:10,725 --> 01:05:12,694
Aku belajar itu dari Mania 23,
705
01:05:12,735 --> 01:05:15,490
Saat aku harus mengikat Buffalo Bob
dengan talinya sendiri.
706
01:05:35,032 --> 01:05:37,032
Buck Seavers secara langsung.
707
01:05:37,034 --> 01:05:39,968
Syukurlah kau di sini.
Aku benar-benar terluka di sana.
708
01:05:39,970 --> 01:05:41,830
Kau takkan mengira.
709
01:05:46,276 --> 01:05:48,109
Periksa sekitar,
ada tiga orang lainnya.
710
01:05:48,111 --> 01:05:50,969
Dia di sebelah sana./
Siapa?
711
01:05:51,081 --> 01:05:53,741
Cepatlah! Dia melarikan diri!/
Buck, berdiri!
712
01:05:55,369 --> 01:05:58,084
Terus awasi dia. Ayo.
713
01:06:02,559 --> 01:06:04,092
Persetan orang-orang ini!
714
01:06:04,094 --> 01:06:06,617
Apa kau benar-benar Buck Severs?
715
01:06:06,642 --> 01:06:08,441
Apa?
716
01:06:38,379 --> 01:06:39,897
Sialan!
717
01:07:50,042 --> 01:07:52,700
Pergilah. Tunggu di pepohonan
belakang pondok.
718
01:07:52,702 --> 01:07:54,135
Tunggu aku di sana.
719
01:07:54,158 --> 01:07:55,637
Ada gadis lain di sana.
720
01:07:55,639 --> 01:07:57,672
Di mana?/
Di sana.
721
01:07:57,674 --> 01:07:59,480
Pergilah. Pergi.
722
01:08:16,393 --> 01:08:18,377
Keluarkan aku dari sini.
723
01:08:29,329 --> 01:08:32,368
Ayo. Ayo!
724
01:08:32,422 --> 01:08:34,949
Tak apa, aku membantumu.
Ayo.
725
01:08:48,525 --> 01:08:51,663
Ya Tuhan. Itu dia.
726
01:08:56,900 --> 01:08:58,541
Tetap di sini.
727
01:09:06,610 --> 01:09:09,449
Keparat itu menantangku.
728
01:09:12,015 --> 01:09:15,193
Keparat itu menantangku.
729
01:09:18,755 --> 01:09:20,583
Kau mau ke mana?
730
01:09:21,957 --> 01:09:23,984
Tolong jangan tinggalkan aku.
731
01:09:25,462 --> 01:09:27,228
Kau bisa kembali ke perkemahan?
732
01:09:27,230 --> 01:09:29,664
Kurasa bisa./
Oke. Ayo. Ayo.
733
01:09:30,831 --> 01:09:32,375
Kurasa aku tak bisa berjalan.
734
01:09:32,400 --> 01:09:35,053
Oke, oke.
Tetap di sana. Pergilah.
735
01:09:35,078 --> 01:09:37,588
Cepat, cepat, cepat.
Tetap di tempatmu.
736
01:11:57,781 --> 01:12:00,982
Bajingan! Sialan!
737
01:12:46,730 --> 01:12:50,316
Mutan keparat hasil
pernikahan sedarah!
738
01:12:51,695 --> 01:12:54,760
Ayo, berengsek!
739
01:13:27,889 --> 01:13:31,786
Mari menari, Keparat!
740
01:16:30,219 --> 01:16:32,687
Itu Bibi Liza.
741
01:16:32,689 --> 01:16:34,367
Sepupu Ayahku.
742
01:16:35,521 --> 01:16:37,792
Dan saudarinya.
743
01:16:37,794 --> 01:16:41,896
Dan juga orang tua mereka.
Jeb... Kau sudah bertemu Jeb.
744
01:16:41,898 --> 01:16:43,388
Anak mereka.
745
01:16:43,413 --> 01:16:46,901
Oma Jean ini adalah istrinya Jeb.
746
01:16:46,903 --> 01:16:48,936
Dan anak-anak.
747
01:16:48,938 --> 01:16:53,007
Juga cucu-cucu yang
tak begitu baik.
748
01:16:54,617 --> 01:16:58,145
Itu sebabnya kami harus
mencari darah baru di sini.
749
01:16:58,147 --> 01:17:00,982
Dan gadis-gadis
yang kau lepaskan itu...
750
01:17:00,984 --> 01:17:04,952
Tapi kami akan dapatkan
mereka kembali...
751
01:17:04,954 --> 01:17:06,805
Ke mana mereka pergi?
752
01:17:08,017 --> 01:17:10,480
Keluarga.
753
01:17:10,512 --> 01:17:12,159
Apa yang akan kau lakukan?
754
01:17:12,161 --> 01:17:14,622
Semua orang punya
paman yang gila.
755
01:17:14,647 --> 01:17:19,300
Tengkorak di lemari, atau dalam
kasus ini didalam sofa
756
01:17:19,302 --> 01:17:21,438
Jadi maksudmu, kau hanya
membawa kami ke sini...
757
01:17:21,463 --> 01:17:23,676
...agar kau bisa memburu kami?/
Tidak.
758
01:17:23,701 --> 01:17:26,052
Tidak, tidak, tidak...
Aku takkan pernah melakukan itu!
759
01:17:26,109 --> 01:17:28,009
Kau temanku!
760
01:17:28,011 --> 01:17:31,178
Aku menyayangimu, kawan.
Tidak, aku melakukan ini untukmu.
761
01:17:31,180 --> 01:17:33,378
Ini untukmu!
762
01:17:34,851 --> 01:17:38,252
Lihatlah dirimu.
Lihatlah dirimu, kawan.
763
01:17:38,254 --> 01:17:42,123
Lihatlah mata harimau itu!
764
01:17:42,125 --> 01:17:44,783
Buck Severs kembali!
765
01:17:44,961 --> 01:17:48,329
Kau adalah proyek baruku, Buck.
766
01:17:48,331 --> 01:17:51,570
Sekarang kita bisa membuatmu
kembali siap beraksi.
767
01:17:51,601 --> 01:17:54,086
Dan halo... Maksudku,
kita bisa melakukan MMA...
768
01:17:54,111 --> 01:17:55,922
UFC.... Olahraga Thailand itu...
769
01:17:55,947 --> 01:17:59,106
Apa saja... Langit ada batasnya.
Kau sedang bersemangat, temanku!
770
01:17:59,776 --> 01:18:02,981
Bintang terbesar yang pernah ada.
Astaga, pikirkanlah!
771
01:18:04,213 --> 01:18:07,081
Kau ingin memukulku, 'kan?
772
01:18:07,083 --> 01:18:09,150
Ayo.
773
01:18:09,152 --> 01:18:11,218
Aku pantas untuk itu.
774
01:18:15,291 --> 01:18:17,554
Ayo. Lakukan saja.
775
01:18:19,996 --> 01:18:21,569
Astaga, Buck!
776
01:18:23,166 --> 01:18:25,933
Oke! Kau sudah menyatakan
maksudmu.
777
01:18:25,935 --> 01:18:28,731
Ini untuk Morgan dan Keev!
778
01:19:00,803 --> 01:19:02,895
Tak apa.
779
01:19:27,363 --> 01:19:29,448
Apa? Kenapa kita kembali ke sini?
780
01:19:29,467 --> 01:19:31,921
Tak apa. Kau akan lihat.
781
01:19:48,785 --> 01:19:51,086
Tidak. Tidak.
782
01:19:51,361 --> 01:19:55,186
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak!
783
01:19:55,210 --> 01:19:56,892
Tidak!
784
01:19:56,991 --> 01:20:01,073
Tidak! Tidak!
785
01:20:01,143 --> 01:20:06,450
Tolong bantu aku!
Aku mohon, tolong bantu aku!
786
01:20:12,839 --> 01:20:17,839
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
787
01:20:17,863 --> 01:20:22,863
Bonus New Member 100%
788
01:20:22,887 --> 01:20:27,887
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru