1
00:00:24,440 --> 00:00:27,068
WOULD YOU MARRY ME?

2
00:00:29,153 --> 00:00:30,863
TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI FIKTIF

3
00:00:30,946 --> 00:00:32,323
AKTOR ANAK BERSAMA WALI

4
00:00:32,406 --> 00:00:34,075
HEWAN DIREKAM SESUAI ATURAN

5
00:00:39,580 --> 00:00:42,124
Bisa minta salinan akta perkawinanku?

6
00:00:42,208 --> 00:00:43,209
Ya, tunggu sebentar.

7
00:00:48,089 --> 00:00:51,759
<i>Kirimkan akta perkawinanmu
dengan mencantumkan tanggal perceraian.</i>

8
00:00:51,842 --> 00:00:53,511
<i>Lalu penerima manfaat bisa diubah.</i>

9
00:00:55,429 --> 00:00:56,430
Terima kasih.

10
00:00:59,850 --> 00:01:01,394
BUKTI PERNIKAHAN

11
00:01:02,561 --> 00:01:03,854
ISTRI: YOO MERI

12
00:01:03,938 --> 00:01:05,231
Di mana tanggalnya?

13
00:01:07,400 --> 00:01:09,694
Di mana tanggal perceraianku?

14
00:01:12,822 --> 00:01:14,907
Tampaknya putusan cerai belum diserahkan.

15
00:01:15,408 --> 00:01:17,326
- Apa?
- Tanggal perceraian disahkan

16
00:01:17,410 --> 00:01:19,537
setelah putusan cerai diserahkan.

17
00:01:21,497 --> 00:01:22,873
Maksudmu

18
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
- aku belum bercerai?
- Benar.

19
00:01:29,130 --> 00:01:30,756
Dia belum menyerahkannya?

20
00:01:30,840 --> 00:01:31,841
Kenapa?

21
00:01:34,135 --> 00:01:35,428
Apa dia terlalu sibuk?

22
00:01:38,139 --> 00:01:39,890
Namun, tak mungkin sesibuk itu…

23
00:01:44,562 --> 00:01:45,563
Apa dia masih…

24
00:01:51,277 --> 00:01:53,946
Astaga, dia mengujiku atau apa?

25
00:01:55,823 --> 00:01:58,701
Dia sangat mencintaiku
hingga tak sanggup menyerahkannya?

26
00:01:59,243 --> 00:02:02,621
Memang ucapan wanita
berbeda dengan keinginannya.

27
00:02:03,581 --> 00:02:04,790
Astaga, Yoo Meri.

28
00:02:14,675 --> 00:02:17,303
Jalan-jalan malam memang menyenangkan.

29
00:02:17,386 --> 00:02:18,387
Benar.

30
00:02:18,763 --> 00:02:19,805
Apa ini rumahnya?

31
00:02:19,889 --> 00:02:22,808
Ya, mereka pasangan baru
dan istrinya menang undian.

32
00:02:23,517 --> 00:02:24,894
Suaminya beruntung.

33
00:02:24,977 --> 00:02:28,606
Suaminya harus menghormatinya selamanya.
Tahu berapa harga unitnya sekarang?

34
00:02:28,689 --> 00:02:31,192
- Suaminya untung besar.
- Beruntung sekali.

35
00:02:31,275 --> 00:02:32,985
- Aku iri.
- Dia menang undian?

36
00:02:34,320 --> 00:02:35,321
Apa maksud mereka?

37
00:02:38,240 --> 00:02:40,368
<i>Dan tampaknya, Toserba Beauté</i>

38
00:02:40,451 --> 00:02:44,664
<i>bahkan memberi salah satu unit
sebagai hadiah pasangan baru.</i>

39
00:02:45,122 --> 00:02:46,123
Tunggu.

40
00:02:49,669 --> 00:02:51,921
"Undian berhadiah Beauté Palace."

41
00:02:52,546 --> 00:02:54,298
UNDIAN BERHADIAH BEAUTÉ PALACE

42
00:02:54,382 --> 00:02:55,716
BEAUTÉ PALACE

43
00:02:57,551 --> 00:02:59,887
UNDIAN HUT KE-30 BEAUTÉ
DITUTUP DENGAN SUKSES

44
00:03:01,764 --> 00:03:02,765
Meri?

45
00:03:07,228 --> 00:03:08,729
Apa ini si berandal itu?

46
00:03:11,315 --> 00:03:12,483
Mereka pengantin baru?

47
00:03:14,110 --> 00:03:15,194
<i>Kau tinggal di sini?</i>

48
00:03:15,736 --> 00:03:18,155
Semua hilang
karena penipuan sewa, bagaimana kau…

49
00:03:19,657 --> 00:03:20,866
Apa namamu juga Wooju?

50
00:03:21,242 --> 00:03:24,495
- Meri panggil begitu.
- Ya, malangnya.

51
00:03:25,579 --> 00:03:26,914
Beraninya mereka?

52
00:03:30,501 --> 00:03:31,585
Kau cepat sekali.

53
00:03:37,550 --> 00:03:38,718
Menunggu seseorang?

54
00:03:38,801 --> 00:03:40,136
Aku tak mau bicara.

55
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
Sudah kubilang kita selesai.

56
00:03:44,432 --> 00:03:46,517
Akan kulaporkan atas penguntitan.

57
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
Aku yang harus melaporkanmu.

58
00:03:54,275 --> 00:03:55,651
BUKTI PERNIKAHAN

59
00:03:56,110 --> 00:03:57,320
Apa kau menikmatinya?

60
00:04:00,448 --> 00:04:01,615
Menjadi pasutri palsu.

61
00:04:22,219 --> 00:04:23,262
Rumah yang bagus.

62
00:04:23,763 --> 00:04:25,514
Terlebih dari menang undian.

63
00:04:26,766 --> 00:04:27,850
Kau beruntung, Meri.

64
00:04:29,310 --> 00:04:30,728
Sampai kapan mau bohongi aku?

65
00:04:31,270 --> 00:04:33,230
Aku tak berniat menipu.

66
00:04:33,314 --> 00:04:34,774
Aku tak bisa menghubungimu…

67
00:04:34,857 --> 00:04:35,983
Itu alasanmu?

68
00:04:36,067 --> 00:04:37,485
Itu kebenarannya.

69
00:04:37,568 --> 00:04:39,695
Aku terus menelepon untuk beri tahu,

70
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
tetapi kau tak mengangkatnya.

71
00:04:43,157 --> 00:04:45,493
Jadi, kau mencari pria
untuk menggantikanku?

72
00:04:45,576 --> 00:04:48,454
Tak ada pilihan.
Kemenanganku dibatalkan tanpa suami.

73
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
Uang yang hilang harus dikembalikan.

74
00:04:55,336 --> 00:04:57,171
Kemenangannya batal jika kau cerai.

75
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
BUKTI PERNIKAHAN

76
00:04:59,173 --> 00:05:00,758
Karena itu belum diselesaikan?

77
00:05:01,217 --> 00:05:03,928
Kau jadi cukup berani.
Hingga sanggup menipu.

78
00:05:05,012 --> 00:05:06,389
Kau tak bisa bohong, kan?

79
00:05:06,472 --> 00:05:08,766
Kau selingkuh dariku
dan menjadikanku janda,

80
00:05:08,849 --> 00:05:10,726
meninggalkanku dengan utang.

81
00:05:17,400 --> 00:05:18,401
Konyol sekali.

82
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
Baiklah.

83
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Masa lalu tak bisa diubah.

84
00:05:29,245 --> 00:05:30,788
Mari fokus pada masa depan.

85
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Akhiri dengan dia.

86
00:05:33,749 --> 00:05:35,084
- Apa?
- Tak butuh yang palsu

87
00:05:35,167 --> 00:05:36,711
setelah yang asli kembali.

88
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Kenapa?

89
00:05:39,505 --> 00:05:41,215
Dia hanya klien.

90
00:05:42,258 --> 00:05:44,176
Kau benar-benar jatuh cinta kepadanya?

91
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Kenapa tak menjawab?

92
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Yoo Meri.

93
00:05:54,729 --> 00:05:55,938
Jawab aku.

94
00:06:00,234 --> 00:06:02,486
Jika benar begitu,
aku harus lakukan sesuatu.

95
00:06:02,570 --> 00:06:05,239
Akan kutelepon toserba itu
dan memastikan kalian dihukum.

96
00:06:05,323 --> 00:06:07,033
- Lakukanlah.
- Apa?

97
00:06:07,116 --> 00:06:08,868
Aku memang mau mengaku.

98
00:06:09,994 --> 00:06:12,913
Aku panik berkali-kali sehari,
takut akan ketahuan.

99
00:06:14,749 --> 00:06:15,750
Aku menyesalinya.

100
00:06:16,751 --> 00:06:19,587
Kupikir aku bisa menghabiskan
seumur hidupku tanpa khawatir

101
00:06:19,670 --> 00:06:21,339
jika punya rumah seperti ini.

102
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Namun, tidurku tak tenang.

103
00:06:26,802 --> 00:06:29,513
Aku menderita
dengan rasa bersalah setiap hari.

104
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
Apa gunanya punya rumah?

105
00:06:35,519 --> 00:06:37,605
Aku juga merasa bersalah padanya.

106
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Aku merasa malu.

107
00:06:42,818 --> 00:06:44,362
- Akan kuakhiri…
- Hei.

108
00:06:45,321 --> 00:06:46,864
Siapa bilang bisa diakhiri?

109
00:06:46,947 --> 00:06:48,324
Aku tak bisa membiarkannya!

110
00:06:48,407 --> 00:06:50,368
Kau bisa mengaku, tetapi aku belum puas.

111
00:06:52,495 --> 00:06:54,038
Dia cucu dirut Myungsoondang.

112
00:06:54,622 --> 00:06:56,165
Perusahaan itu cukup populer.

113
00:06:56,248 --> 00:06:58,417
Neneknya menang Penghargaan Presiden.

114
00:06:59,085 --> 00:07:01,796
Bagaimana jika ada kabar
pewarisnya berhubungan

115
00:07:01,879 --> 00:07:04,382
dengan wanita menikah
dan pura-pura jadi suaminya?

116
00:07:04,465 --> 00:07:06,217
Tak hanya kehilangan perusahaan,

117
00:07:06,300 --> 00:07:08,219
dia pasti harus keluar dari negara ini.

118
00:07:09,261 --> 00:07:11,180
Dia akan selamanya dicap…

119
00:07:12,515 --> 00:07:14,642
- Sebagai penipu.
- Jangan libatkan dia.

120
00:07:16,519 --> 00:07:17,770
Dia hanya…

121
00:07:18,646 --> 00:07:20,314
Dia membantuku atas permintaanku.

122
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
Aku memohon kepadanya.

123
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
- Dia tak punya pilihan…
- Akhiri,

124
00:07:23,776 --> 00:07:25,528
kecuali kau mau melihatnya jatuh!

125
00:07:26,362 --> 00:07:28,114
Atau kuhabisi dia.

126
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Hei.

127
00:07:33,160 --> 00:07:34,245
Pikirkan baik-baik.

128
00:07:35,871 --> 00:07:37,164
Jangan terlalu mendesakku.

129
00:08:03,399 --> 00:08:04,483
Halo, Nona Yoo.

130
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
Aku di kedai kopi dekat sana.
Mau minum apa?

131
00:08:09,030 --> 00:08:10,239
Pak Kim.

132
00:08:11,157 --> 00:08:12,199
Maaf sekali.

133
00:08:13,576 --> 00:08:16,203
Aku tiba-tiba merasa kurang sehat.

134
00:08:16,287 --> 00:08:17,371
Apa kau sakit?

135
00:08:17,455 --> 00:08:18,873
Mau kubawakan obat?

136
00:08:18,956 --> 00:08:20,750
<i>Tak perlu, aku tak apa-apa.</i>

137
00:08:20,833 --> 00:08:22,209
<i>Aku akan istirahat.</i>

138
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
Kalau begitu, istirahatlah.

139
00:08:27,298 --> 00:08:30,343
Akan kubatalkan pertemuan
dengan Pak Baek besok.

140
00:08:30,426 --> 00:08:31,802
Kita bisa bertemu lain kali.

141
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Dah.

142
00:08:39,435 --> 00:08:41,520
Apa dia terluka dengan ucapan Nenek?

143
00:09:06,587 --> 00:09:09,507
WOULD YOU MARRY ME?

144
00:09:09,590 --> 00:09:11,258
EPISODE 9

145
00:09:17,390 --> 00:09:20,017
- Nenek belum tidur?
- Ya.

146
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
Nenek tak bisa tidur karena ini.

147
00:09:25,731 --> 00:09:26,983
Apa?

148
00:09:27,066 --> 00:09:28,567
Apa ini?

149
00:09:28,651 --> 00:09:29,944
Kau ingat Pak Ko,

150
00:09:31,070 --> 00:09:32,863
yang tewas kecelakaan dua bulan lalu?

151
00:09:33,572 --> 00:09:35,157
- Ya.
- Pak Ko

152
00:09:35,241 --> 00:09:37,201
menyimpan dokumen ini di laci rumahnya.

153
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
Dari yang Nona Kim ketahui,

154
00:09:39,704 --> 00:09:44,458
dana perusahaan kita
dikirimkan kepada J Consulting di AS.

155
00:09:45,668 --> 00:09:49,046
Tampaknya Pak Ko menyadarinya
dan menyimpan dokumen ini.

156
00:09:52,508 --> 00:09:54,510
Lalu, mereka menggelapkannya dari kita?

157
00:09:54,927 --> 00:09:58,306
Perusahaan apa J Consulting ini?

158
00:09:58,389 --> 00:10:02,810
Kami menyewa mereka
untuk bantu memasuki pasar AS.

159
00:10:02,893 --> 00:10:05,980
Mereka membantu mendapatkan
lisensi yang dibutuhkan.

160
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Tampaknya mereka mengurus
subkontraktor juga.

161
00:10:08,607 --> 00:10:10,443
Semua uang kita melewati mereka.

162
00:10:10,526 --> 00:10:14,238
Kebanyakan subkontraktor adalah
perusahaan cangkang yang hanya nama.

163
00:10:15,197 --> 00:10:16,198
Apa?

164
00:10:16,741 --> 00:10:18,242
Sepertinya ada yang salah.

165
00:10:18,659 --> 00:10:21,954
Nenek ingin kau periksa
tanpa diketahui Direktur Jang.

166
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
Direktur Jang yang menyewa perusahaan itu.

167
00:10:26,584 --> 00:10:27,668
J Consulting itu.

168
00:10:41,140 --> 00:10:42,683
J Consulting?

169
00:10:44,477 --> 00:10:46,979
Apa kaitannya dengan Paman?

170
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
BIAYA KONSULTAN

171
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
LAPORAN J Consulting

172
00:11:02,495 --> 00:11:03,537
Astaga, dokumenku…

173
00:11:05,623 --> 00:11:07,416
LAPORAN KEUANGAN J Consulting America

174
00:11:09,043 --> 00:11:12,338
Ini dokumen yang ada di meja Paman.

175
00:11:13,339 --> 00:11:14,924
Sudah cukup.

176
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
Baik.

177
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Kenapa dia sembunyikan dariku?

178
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
Hei, John.

179
00:11:38,739 --> 00:11:41,450
Bisa bantu aku memeriksa sesuatu?

180
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Ya.

181
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Namanya J Consulting.

182
00:11:48,457 --> 00:11:49,458
Baiklah.

183
00:11:49,917 --> 00:11:51,043
Terima kasih, ya.

184
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Baik, sampai jumpa.

185
00:11:58,134 --> 00:11:59,844
J Consulting…

186
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
Kalau begitu, kita pakai pilihanmu.

187
00:12:05,891 --> 00:12:08,602
Kami akan kirimkan revisi fakturnya.

188
00:12:08,686 --> 00:12:09,729
Sampai jumpa.

189
00:12:12,815 --> 00:12:15,568
Dari Nona Oh. Dia suka pekerjaan kita…

190
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
Nona Yoo.

191
00:12:20,906 --> 00:12:21,907
Nona Yoo.

192
00:12:23,617 --> 00:12:26,162
- Ya?
- Myungsoondang mengonfirmasi desainnya.

193
00:12:26,245 --> 00:12:28,539
Itu bagus.

194
00:12:29,040 --> 00:12:32,960
Buat pesanan di percetakan
dan kirim revisi desainnya juga.

195
00:12:33,044 --> 00:12:34,170
Baik.

196
00:12:35,630 --> 00:12:36,964
Apa ada masalah?

197
00:12:37,048 --> 00:12:40,968
Kau tak makan siang dan tampak tak sehat.

198
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Tak apa, aku hanya kurang tidur.

199
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Aku mau buat kopi.

200
00:13:06,369 --> 00:13:08,079
<i>Dia cucu dirut Myungsoondang.</i>

201
00:13:08,621 --> 00:13:10,748
<i>Bagaimana jika ada kabar pewarisnya</i>

202
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
hubungan dengan wanita menikah
dan pura-pura jadi suaminya?

203
00:13:13,709 --> 00:13:15,795
Tak hanya kehilangan perusahaan,

204
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
dia pasti harus keluar dari negara ini.

205
00:13:18,506 --> 00:13:20,216
<i>Dia akan selamanya dicap…</i>

206
00:13:20,925 --> 00:13:21,968
<i>Sebagai penipu.</i>

207
00:13:33,020 --> 00:13:35,314
Sekali mulai berbohong,
mudah berbohong lagi.

208
00:13:36,899 --> 00:13:40,236
Penipu kecil bisa menjadi penjahat besar.

209
00:13:44,281 --> 00:13:46,033
Dia mungkin masih terganggu.

210
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Bagaimana membuatnya tenang?

211
00:13:59,797 --> 00:14:04,427
Ada tiga cara pasti
untuk memenangkan hati wanita.

212
00:14:04,510 --> 00:14:08,556
Jika dia marah atau kau harus berbaikan
karena salah paham,

213
00:14:08,639 --> 00:14:10,099
ini sangat efektif.

214
00:14:10,725 --> 00:14:14,895
Bisa pakai strategi ini
bahkan setelah dia jadi pacar?

215
00:14:14,979 --> 00:14:16,022
Tentu.

216
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
Yang pertama.

217
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Harus sesuatu yang memikat mata.

218
00:14:21,027 --> 00:14:22,111
- "Mata".
- Benar.

219
00:14:22,194 --> 00:14:23,779
Lalu apa yang harus dilakukan?

220
00:14:23,863 --> 00:14:26,324
Bawa dia ke tempat
yang membuat matanya terbelalak.

221
00:14:26,407 --> 00:14:27,908
Contohnya…

222
00:14:27,992 --> 00:14:30,786
Aku terlalu banyak membantumu.

223
00:14:31,287 --> 00:14:32,747
Baiklah, kenapa tidak?

224
00:14:34,165 --> 00:14:35,374
Tempat seperti ini.

225
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Atau seperti ini.

226
00:14:37,209 --> 00:14:39,712
Bisakah menahan keinginan
untuk berfoto di sana?

227
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
Tidak bisa.

228
00:14:42,715 --> 00:14:45,217
Bisa berbagi daftarnya denganku?

229
00:14:45,301 --> 00:14:48,304
Aku jarang berbagi dengan siapa pun,

230
00:14:48,387 --> 00:14:51,766
tetapi khusus untukmu saja, Pak Han.

231
00:14:51,849 --> 00:14:55,311
Kukirimkan tautannya.

232
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
Terkirim.

233
00:14:56,812 --> 00:14:58,606
Sudah masuk.

234
00:14:58,689 --> 00:14:59,857
Terima kasih banyak.

235
00:15:00,524 --> 00:15:02,068
Apa kiat kedua?

236
00:15:02,151 --> 00:15:04,320
Puaskan indra pengecapnya.

237
00:15:04,403 --> 00:15:08,074
Saat wanita jarang bicara
atau kesal tanpa alasan,

238
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
beri dia makan sesuatu.

239
00:15:10,660 --> 00:15:12,828
"Aku tak lapar." Tetap beri dia makan.

240
00:15:12,912 --> 00:15:14,538
Tetaplah waspada.

241
00:15:14,622 --> 00:15:17,500
Tak peduli sekenyang apa,
mereka tetap bisa makan.

242
00:15:17,583 --> 00:15:18,834
Ini terbukti ilmiah.

243
00:15:18,918 --> 00:15:22,672
Tiga hidangan penutup setelah makan berat?

244
00:15:22,755 --> 00:15:24,131
Sangat mungkin.

245
00:15:24,215 --> 00:15:25,633
Mengejutkan, bukan?

246
00:15:25,716 --> 00:15:27,093
Babak satu,

247
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
babak dua,

248
00:15:28,427 --> 00:15:29,720
- babak tiga.
- Ya.

249
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
Beri bintang di samping "perut luas".

250
00:15:31,764 --> 00:15:33,015
"Perut luas, bintang."

251
00:15:33,099 --> 00:15:34,433
PERUT LUAS

252
00:15:34,934 --> 00:15:36,143
Apa yang terakhir.

253
00:15:36,227 --> 00:15:37,228
Baiklah.

254
00:15:37,311 --> 00:15:41,899
Yang terakhir bisa jadi momen titik balik.

255
00:15:41,983 --> 00:15:43,192
Poin terakhir.

256
00:15:48,155 --> 00:15:50,825
Pastikan ada sesuatu di tangan.

257
00:15:52,660 --> 00:15:54,161
Di tangan.

258
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Tangan?

259
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
Tangan?

260
00:15:56,706 --> 00:15:58,749
Kenapa kau begitu egois?

261
00:15:58,833 --> 00:16:01,002
Bukan tanganmu, Pak Han.

262
00:16:01,085 --> 00:16:03,629
- Lalu apa…
- Hadiah.

263
00:16:03,713 --> 00:16:05,840
Berikan dia hadiah, Wonseok.

264
00:16:05,923 --> 00:16:07,425
Maaf. Aku terbawa suasana.

265
00:16:07,508 --> 00:16:08,592
HADIAH

266
00:16:08,676 --> 00:16:10,094
- Hadiah.
- Ya.

267
00:16:10,553 --> 00:16:11,554
Hadiah.

268
00:16:14,849 --> 00:16:16,726
Astaga. Pak Kim.

269
00:16:21,272 --> 00:16:23,357
Apa yang dia tuliskan?

270
00:16:28,362 --> 00:16:30,323
MYUNGSIK

271
00:16:39,415 --> 00:16:41,417
MYUNGSIK

272
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Halo?

273
00:16:50,051 --> 00:16:53,679
Taman hiburan atau restoran terkenal
di pinggir kota juga boleh.

274
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
Kau mau ke suatu tempat
atau makan sesuatu?

275
00:16:57,099 --> 00:17:00,519
Aku mungkin harus bekerja akhir pekan ini.

276
00:17:02,313 --> 00:17:06,442
Aku harus mengerjakan suvenir
untuk HUT ke-80.

277
00:17:06,525 --> 00:17:08,361
Lalu kapan kita pergi kencan?

278
00:17:08,986 --> 00:17:12,365
Kita jarang mengobrol
karena kau selalu kerja lembur.

279
00:17:14,742 --> 00:17:16,535
Mari bertemu setelah acara HUT.

280
00:17:17,036 --> 00:17:18,037
Baik.

281
00:17:18,621 --> 00:17:20,581
Kalau begitu, aku kembali bekerja.

282
00:17:22,833 --> 00:17:24,210
<i>Malangnya aku.</i>

283
00:17:26,087 --> 00:17:27,088
<i>Baik, kalau begitu.</i>

284
00:17:27,755 --> 00:17:30,007
Pastikan makan tepat waktu dan istirahat.

285
00:17:31,092 --> 00:17:32,093
Dah.

286
00:17:44,438 --> 00:17:46,232
Dia masih terdengar cukup murung.

287
00:17:51,195 --> 00:17:52,863
ADA SUREL BARU

288
00:17:59,870 --> 00:18:02,665
TIM PEMASARAN

289
00:18:08,254 --> 00:18:09,922
<i>J Consulting sudah tutup.</i>

290
00:18:10,006 --> 00:18:11,924
Alamat yang kau beri itu tempat parkir

291
00:18:12,008 --> 00:18:14,844
untuk restoran bernama Route 66 Eats.

292
00:18:15,219 --> 00:18:16,887
Karena alamatnya sama persis,

293
00:18:16,971 --> 00:18:20,558
aku mencari tahu apa pemiliknya sama,
dan benar sama.

294
00:18:20,641 --> 00:18:21,892
<i>Namanya Jessica.</i>

295
00:18:21,976 --> 00:18:23,144
<i>Dia imigran dari Korea</i>

296
00:18:23,227 --> 00:18:26,105
- <i>dan nama Korea-nya adalah Oh Minjeong.</i>
- "Oh Minjeong"?

297
00:18:26,188 --> 00:18:28,774
<i>Aku memastikan
dia punya putra delapan tahun.</i>

298
00:18:28,858 --> 00:18:32,069
<i>Dia sudah menjalankan restoran barbeku
di LA selama beberapa tahun.</i>

299
00:18:33,571 --> 00:18:34,989
Alamatnya sama?

300
00:18:37,450 --> 00:18:38,784
Jessica…

301
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
DIRUT: Jessica

302
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
<i>Jessica.</i>

303
00:18:45,499 --> 00:18:47,001
Jessica…

304
00:18:49,337 --> 00:18:51,631
Terima kasih. Sampai jumpa.

305
00:18:55,676 --> 00:18:59,138
Astaga, apa mereka pikir aku bodoh?

306
00:18:59,221 --> 00:19:01,891
Mereka hanya bicara sesukanya.

307
00:19:01,974 --> 00:19:04,143
Mereka tak tahu apa-apa
soal membaca nasib.

308
00:19:05,019 --> 00:19:07,396
Hai, Sayang. Sedang senggang?

309
00:19:08,314 --> 00:19:12,610
Peramal berkata
seseorang akan mengkhianatiku.

310
00:19:12,693 --> 00:19:15,196
Katanya orang terdekatku
dan aku harus beli jimat.

311
00:19:15,279 --> 00:19:16,530
Astaga.

312
00:19:16,906 --> 00:19:18,783
Mereka pikir bisa menipuku?

313
00:19:18,866 --> 00:19:21,661
Bukankah kau berhenti ke peramal
setelah Eungsoo kuliah?

314
00:19:21,744 --> 00:19:23,329
Kenapa kembali ke sana?

315
00:19:23,412 --> 00:19:26,248
<i>Karena tak ada yang berjalan lancar
belakangan ini.</i>

316
00:19:27,500 --> 00:19:29,502
Namun, aku sangat terganggu dengan masalah

317
00:19:30,920 --> 00:19:32,296
pengkhianatan ini.

318
00:19:34,131 --> 00:19:35,383
<i>Mungkinkah…</i>

319
00:19:36,008 --> 00:19:37,009
Ibuku?

320
00:19:38,552 --> 00:19:39,553
Ibumu?

321
00:19:41,305 --> 00:19:44,767
<i>Aku bertengkar dengannya baru-baru ini.</i>

322
00:19:45,184 --> 00:19:49,480
Dia mungkin mengumumkan Wooju pewarisnya
di acara HUT ke-80.

323
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Itu adalah pengkhianatan besar.

324
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
Ibumu pasti punya rencana.

325
00:19:55,820 --> 00:19:57,738
Kenapa kau berdebat dengan orang tua?

326
00:19:57,822 --> 00:19:59,865
Bagaimana jika dia pingsan?

327
00:20:00,950 --> 00:20:03,244
Dia terus membuatku kesal.

328
00:20:04,787 --> 00:20:06,038
Jangan dipikirkan.

329
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Aku lebih khawatir tentang perasaanmu.

330
00:20:09,667 --> 00:20:10,876
Aku akan segera pulang.

331
00:20:12,378 --> 00:20:13,504
Dah.

332
00:20:23,347 --> 00:20:26,809
Bukankah kau terlalu manis
meskipun sebentar lagi meninggalkannya?

333
00:20:29,061 --> 00:20:30,062
Apa kau cemburu?

334
00:20:31,147 --> 00:20:33,607
Lebih seperti sedikit curiga?

335
00:20:35,693 --> 00:20:39,030
Terkadang sikapmu tak seperti karaktermu
saat berbicara dengannya,

336
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
itu membingungkan.

337
00:20:40,197 --> 00:20:41,198
Itu mustahil.

338
00:20:41,907 --> 00:20:43,117
Jangan pedulikan dia.

339
00:20:43,576 --> 00:20:45,578
Tidak bisa jika kau tak bekerja sama.

340
00:20:47,288 --> 00:20:49,832
Kau akan menceraikannya saat pulang?

341
00:20:49,915 --> 00:20:52,460
Sudah kubilang belum waktunya.

342
00:20:52,543 --> 00:20:53,794
Lakukan segera.

343
00:20:55,588 --> 00:20:56,589
Bercerai.

344
00:20:56,672 --> 00:20:58,215
Kenapa denganmu sekarang?

345
00:20:59,300 --> 00:21:00,801
Kau bisa menunggu selama ini.

346
00:21:05,014 --> 00:21:06,724
Berapa lama lagi harus kutunggu?

347
00:21:07,516 --> 00:21:09,977
Kau tak bisa ajak Henry
ke mal atau restoran Korea,

348
00:21:10,061 --> 00:21:11,354
takut ada yang mengenalmu.

349
00:21:12,313 --> 00:21:13,606
Sudah delapan tahun begitu.

350
00:21:14,774 --> 00:21:15,775
Tidak.

351
00:21:16,442 --> 00:21:17,526
Apa sudah 27 tahun?

352
00:21:18,527 --> 00:21:22,156
Kau lupa yang kulakukan untukmu
demi cinta dan…

353
00:21:22,239 --> 00:21:23,324
Baiklah, aku mengerti.

354
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Maafkan aku.

355
00:21:26,661 --> 00:21:28,329
Maaf aku tidak pengertian.

356
00:21:29,121 --> 00:21:30,373
Kita hampir berhasil.

357
00:21:30,998 --> 00:21:34,001
Sebentar lagi,
kita punya semua yang kita impikan.

358
00:21:35,419 --> 00:21:36,712
Tunggulah sebentar lagi.

359
00:21:43,719 --> 00:21:44,887
Maafkan aku.

360
00:21:44,971 --> 00:21:47,223
Terkadang aku sangat cemas.

361
00:21:47,306 --> 00:21:48,391
Aku ingin kau…

362
00:21:49,684 --> 00:21:52,895
Menjagaku agar aku tak merasa seperti itu.

363
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Baiklah.

364
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
Itu pasti Henry.

365
00:22:14,000 --> 00:22:15,001
Henry.

366
00:22:17,169 --> 00:22:18,629
Senang dengan selancarnya?

367
00:22:18,713 --> 00:22:20,464
Ya, itu menyenangkan.

368
00:22:25,386 --> 00:22:26,387
Ayah?

369
00:22:26,470 --> 00:22:27,471
Ayah di sini.

370
00:22:27,555 --> 00:22:28,806
Ayah!

371
00:22:32,101 --> 00:22:33,102
Terima kasih.

372
00:22:34,353 --> 00:22:37,148
Tidak masalah. Aku permisi.

373
00:22:37,231 --> 00:22:38,232
Tunggu.

374
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
- Ini uang bensinnya.
- Tidak perlu.

375
00:22:42,611 --> 00:22:44,739
Lagi pula, memang sifku di restoran.

376
00:22:44,822 --> 00:22:45,823
Tidak apa-apa.

377
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
Terimalah.

378
00:22:47,283 --> 00:22:51,162
Kau tahu aku memintamu menjemput Henry
karena kau bisa jaga rahasia, bukan?

379
00:22:54,832 --> 00:22:55,833
Terima kasih.

380
00:23:09,972 --> 00:23:11,807
MYUNGSIK

381
00:23:14,560 --> 00:23:17,229
<i>Nona Yoo. Ayo rapat.</i>

382
00:23:18,272 --> 00:23:19,273
<i>Sekarang juga?</i>

383
00:23:25,363 --> 00:23:26,739
<i>Ya, ini mendesak.</i>

384
00:23:29,408 --> 00:23:32,536
- Kita sudah kirim revisi fakturnya, kan?
- Sudah.

385
00:23:32,953 --> 00:23:34,163
Ada komentar?

386
00:23:34,246 --> 00:23:35,623
Belum ada.

387
00:23:35,706 --> 00:23:37,458
Mereka akan telepon setelah rapat.

388
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
Kenapa?

389
00:23:45,257 --> 00:23:47,927
Aku harus ke Myungsoondang.

390
00:24:29,176 --> 00:24:31,887
Siapa bilang semua rapat
harus di dalam ruangan?

391
00:24:32,930 --> 00:24:34,015
Baiklah, ayo mulai.

392
00:24:35,182 --> 00:24:37,518
Tentang apa ini?

393
00:24:37,601 --> 00:24:38,602
Duduklah.

394
00:24:47,987 --> 00:24:49,363
Belum makan siang, bukan?

395
00:24:50,781 --> 00:24:51,824
Agenda pertama.

396
00:24:52,533 --> 00:24:54,368
Aku sudah periksa fakturnya.

397
00:24:54,452 --> 00:24:57,038
Manajemen menyetujuinya,
jadi bisa kau teruskan.

398
00:24:58,456 --> 00:24:59,498
Baiklah.

399
00:25:09,133 --> 00:25:10,176
Agenda kedua.

400
00:25:11,927 --> 00:25:14,013
Apa yang sangat mengganggumu?

401
00:25:17,016 --> 00:25:19,685
Kau murung sejak kita mengunjungi nenekku.

402
00:25:21,103 --> 00:25:22,104
Apa karena…

403
00:25:23,230 --> 00:25:24,899
Ucapannya?

404
00:25:27,777 --> 00:25:30,905
Itu hanya filosofi bisnis lamanya.

405
00:25:31,280 --> 00:25:33,199
Bukan diucapkan untuk membuatmu kesal,

406
00:25:34,533 --> 00:25:37,370
serta kau terdesak karena situasimu.

407
00:25:38,329 --> 00:25:39,872
Aku akan bicara kepadanya.

408
00:25:41,832 --> 00:25:42,833
Jangan khawatir.

409
00:25:44,210 --> 00:25:46,712
<i>Akhiri, kecuali kau mau melihatnya jatuh!</i>

410
00:25:47,964 --> 00:25:49,632
Atau kuhabisi dia.

411
00:25:52,760 --> 00:25:55,763
Kita semua punya masalah masing-masing.

412
00:25:57,556 --> 00:26:00,643
Kau bilang begitu dalam perjalanan
ke acara pemberian hadiah.

413
00:26:01,602 --> 00:26:03,980
Siapa di dunia ini
yang tak punya cerita sedih?

414
00:26:04,063 --> 00:26:06,065
Namun, tak semua orang menipu sepertimu.

415
00:26:07,149 --> 00:26:08,192
Saat itu…

416
00:26:08,275 --> 00:26:11,821
Jika saat itu kubilang
perbuatanku salah, tetapi tidak lagi…

417
00:26:13,990 --> 00:26:17,410
Semua orang akan menyebutku penipu,
kecuali kau.

418
00:26:18,160 --> 00:26:21,163
Kau bilang akan ke Beauté
dan memberi tahu kebenarannya

419
00:26:21,664 --> 00:26:22,999
dan mengembalikan rumahnya.

420
00:26:24,125 --> 00:26:26,877
Kini aku berpikir untuk tak melakukannya.

421
00:26:28,421 --> 00:26:30,339
Aku bisa membalikkan hidupku.

422
00:26:30,423 --> 00:26:32,133
Hanya butuh satu bulan lagi.

423
00:26:33,843 --> 00:26:38,097
Aku tak perlu khawatir tentang uang
seumur hidupku.

424
00:26:39,473 --> 00:26:40,558
Sejujurnya,

425
00:26:41,350 --> 00:26:43,519
orang-orang saling menipu satu sama lain.

426
00:26:43,936 --> 00:26:45,855
Jika berani mengambil risiko,

427
00:26:46,772 --> 00:26:49,150
aku akan nyaman seumur hidupku.

428
00:26:51,027 --> 00:26:52,361
- Nona Yoo.
- Ada lagi.

429
00:26:53,904 --> 00:26:57,074
Apakah mengaku
akan meningkatkan peluangku denganmu?

430
00:26:58,659 --> 00:27:00,411
Bagaimana meyakinkan Pimpinan?

431
00:27:01,412 --> 00:27:05,333
Bagaimana aku bisa menanggung
kebencian keluargamu?

432
00:27:07,418 --> 00:27:10,129
Aku tak mau harus berhati-hati
di sekitar orang lain.

433
00:27:10,713 --> 00:27:13,007
Jangan menyerah sebelum mencobanya.

434
00:27:14,842 --> 00:27:16,844
Kubilang aku akan bicara dengan nenekku.

435
00:27:17,428 --> 00:27:19,305
Bisakah percaya padaku sekali ini saja?

436
00:27:20,431 --> 00:27:23,726
Melihatmu menderita
di tengah-tengah kami semua

437
00:27:24,727 --> 00:27:26,687
akan terlalu berat bagiku.

438
00:27:30,399 --> 00:27:34,362
Apa maksudmu?

439
00:27:38,699 --> 00:27:40,284
Kau mau kita putus?

440
00:27:42,662 --> 00:27:43,704
Ya.

441
00:27:45,498 --> 00:27:46,540
Ayo putus.

442
00:27:51,295 --> 00:27:52,338
Aku pergi.

443
00:28:35,923 --> 00:28:36,966
<i>Itu…</i>

444
00:28:37,842 --> 00:28:39,677
Mungkin karena aku menyukaimu.

445
00:28:41,595 --> 00:28:43,472
Aku tak suka kau bersama pria lain.

446
00:28:49,437 --> 00:28:51,105
UNDER THE LONELY SKY (Inggris)

447
00:29:04,452 --> 00:29:05,911
Kau memang tipe idealku.

448
00:29:45,034 --> 00:29:46,952
MYUNGSIK

449
00:29:50,039 --> 00:29:51,582
<i>Aku tahu itu berat bagimu.</i>

450
00:29:52,291 --> 00:29:54,585
<i>Aku seharusnya lebih peduli
tentang perasaanmu.</i>

451
00:29:54,669 --> 00:29:55,670
<i>Maafkan aku.</i>

452
00:29:56,629 --> 00:29:57,797
<i>Istirahatlah hari ini.</i>

453
00:29:58,464 --> 00:29:59,840
<i>Kita bicara lagi lain waktu.</i>

454
00:30:00,758 --> 00:30:01,801
<i>Akan kutunggu.</i>

455
00:30:16,357 --> 00:30:20,236
Kau tahu betapa dingin dan gelapnya
pukul 04.00 pada musim dingin.

456
00:30:20,778 --> 00:30:24,115
Ibuku harus mengganti arang briket
tanpa membangunkan anak-anaknya,

457
00:30:24,615 --> 00:30:26,742
tetapi arangnya selalu tersangkut di sisi.

458
00:30:27,994 --> 00:30:29,620
Tak pernah kau alami, bukan?

459
00:30:30,454 --> 00:30:31,497
Benar.

460
00:30:31,872 --> 00:30:32,873
Maaf soal itu.

461
00:30:32,957 --> 00:30:36,377
Tak perlu minta maaf.
Kami pakai arang briket saat aku kecil.

462
00:30:37,169 --> 00:30:39,588
Namun, saat mengeluarkannya dari pemanas,

463
00:30:39,672 --> 00:30:44,218
dia terkena capitan panas dan mengalami
luka bakar besar di lengannya.

464
00:30:45,011 --> 00:30:47,013
Astaga.

465
00:30:47,096 --> 00:30:48,306
Astaga.

466
00:30:50,266 --> 00:30:53,853
Bahkan sampai sekarang,
setiap kali melihat bekas luka itu,

467
00:30:53,936 --> 00:30:57,231
hatiku hancur.

468
00:30:59,233 --> 00:31:03,446
Ibuku bekerja keras untuk menjadikanku,
putranya, seorang wali kota.

469
00:31:05,698 --> 00:31:06,866
Harapan Ibu satu-satunya

470
00:31:07,992 --> 00:31:11,037
adalah tinggal di Beauté Palace
sebelum dia meninggal.

471
00:31:13,289 --> 00:31:14,498
Kau mengerti, bukan?

472
00:31:16,792 --> 00:31:17,793
Ya, itu…

473
00:31:18,961 --> 00:31:20,588
Beri aku sedikit waktu.

474
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Akan coba kuusahakan.

475
00:31:25,843 --> 00:31:29,013
Bukankah ini hari yang indah?

476
00:32:01,671 --> 00:32:03,506
Berikan aku unit di Beauté Palace,

477
00:32:03,589 --> 00:32:06,717
dan kau tak perlu khawatir
soal izin untuk toko baru.

478
00:32:09,136 --> 00:32:10,721
Semuanya tentang saling membantu.

479
00:32:11,430 --> 00:32:14,058
Tentu, terima kasih telah menjagaku.

480
00:32:16,936 --> 00:32:19,981
Udara hari ini begitu segar.

481
00:32:39,417 --> 00:32:41,335
Benar-benar cerita yang mengharukan.

482
00:32:41,919 --> 00:32:43,045
Aku hampir menangis.

483
00:32:44,422 --> 00:32:46,590
Kenapa dia memintaku
membantu orang tuanya?

484
00:32:48,301 --> 00:32:49,427
Sudah kau periksa?

485
00:32:50,386 --> 00:32:52,638
Perusahaan tidak memiliki unit saat ini.

486
00:32:52,722 --> 00:32:54,432
Harus tunggu sekitar sepuluh bulan.

487
00:32:54,515 --> 00:32:55,641
Apa?

488
00:32:55,725 --> 00:32:57,893
Aku harus dengar ceritanya
sepuluh bulan lagi?

489
00:33:02,857 --> 00:33:03,899
Maafkan aku.

490
00:33:03,983 --> 00:33:06,193
Andai saja tidak hilang saat undian.

491
00:33:07,320 --> 00:33:08,404
Benar, bukan?

492
00:33:10,031 --> 00:33:11,198
Kau yang tangani.

493
00:33:13,409 --> 00:33:16,454
Hei, lakukan seperti saat kau
memeras ayahku untuk bayar

494
00:33:16,537 --> 00:33:19,623
studi luar negerimu
sebab menggantikanku ujian.

495
00:33:19,707 --> 00:33:22,168
Keberanian itu, keputusasaan itu.

496
00:33:22,251 --> 00:33:24,962
Ke mana perginya? Kau tinggalkan di AS?

497
00:33:25,046 --> 00:33:26,422
Kau manja sekarang.

498
00:33:28,257 --> 00:33:29,300
Sanghyeon.

499
00:33:30,176 --> 00:33:32,053
Kenapa denganmu belakangan ini?

500
00:33:33,095 --> 00:33:34,889
Dahulu kau cepat tanggap.

501
00:33:34,972 --> 00:33:36,432
Apa keahlianmu hilang?

502
00:33:39,393 --> 00:33:40,603
Kau membuatku kesal.

503
00:33:45,941 --> 00:33:47,943
MYUNGSOON

504
00:33:58,204 --> 00:33:59,455
<i>Kau sedang apa?</i>

505
00:34:08,839 --> 00:34:09,882
<i>Kenapa bertanya?</i>

506
00:34:14,095 --> 00:34:16,973
<i>Memang terlambat,
tetapi aku ingin minta maaf.</i>

507
00:34:18,099 --> 00:34:19,892
<i>Aku berlebihan tempo hari.</i>

508
00:34:20,685 --> 00:34:23,646
<i>Maaf karena bicara kepada Nona Yoo
tanpa izinmu.</i>

509
00:34:26,732 --> 00:34:28,442
<i>Aku pun berlebihan padamu hari itu.</i>

510
00:34:28,526 --> 00:34:29,819
<i>Maaf.</i>

511
00:34:34,699 --> 00:34:36,075
<i>Jadi, kau tak marah lagi?</i>

512
00:34:38,202 --> 00:34:41,330
<i>Jangan diambil hati.
Jadilah perkasa seperti biasanya.</i>

513
00:34:42,164 --> 00:34:43,207
"Perkasa"?

514
00:34:44,000 --> 00:34:45,543
Dasar orang ini.

515
00:34:50,506 --> 00:34:51,549
<i>Baiklah.</i>

516
00:34:52,133 --> 00:34:54,010
<i>Ayo makan enak untuk berbaikan.</i>

517
00:34:56,345 --> 00:34:57,805
<i>Aku tak senggang hari ini.</i>

518
00:34:59,348 --> 00:35:00,349
Dia sibuk?

519
00:35:03,686 --> 00:35:05,313
<i>Lantas, boleh kuhubungi Nona Yoo?</i>

520
00:35:05,896 --> 00:35:07,106
<i>Aku ingin minta maaf.</i>

521
00:35:20,536 --> 00:35:23,706
<i>Sekarang bukan waktu yang tepat.
Nanti saja.</i>

522
00:35:35,968 --> 00:35:37,845
<i>Lakukan seperti saat kau memeras ayahku</i>

523
00:35:37,928 --> 00:35:40,723
<i>untuk bayar studi luar negerimu
sebab menggantikanku ujian.</i>

524
00:35:41,390 --> 00:35:44,310
<i>Keberanian itu, keputusasaan itu.</i>

525
00:35:44,393 --> 00:35:45,436
<i>Ke mana perginya?</i>

526
00:35:45,519 --> 00:35:47,813
Kenapa denganmu belakangan ini?

527
00:35:48,689 --> 00:35:50,483
Dahulu kau cepat tanggap.

528
00:35:50,566 --> 00:35:52,026
Apa keahlianmu hilang?

529
00:36:07,083 --> 00:36:09,293
Ambil satu kaleng lagi.
Beli satu, gratis satu.

530
00:36:10,419 --> 00:36:13,172
- Baik.
- Aku yang bayar untuk keduanya.

531
00:36:36,737 --> 00:36:38,739
Sedang banyak pikiran hari ini?

532
00:36:42,410 --> 00:36:44,578
Katamu joging menjernihkan pikiranmu.

533
00:36:45,788 --> 00:36:48,666
Aku tepat di belakangmu.
Kau tak tahu, bukan?

534
00:36:51,252 --> 00:36:54,630
Aku bertanya terus, tetapi tak dijawab.

535
00:36:57,133 --> 00:36:58,175
Entahlah.

536
00:36:58,634 --> 00:37:01,178
Aku juga merasa
ingin berlari kencang hari ini.

537
00:37:03,306 --> 00:37:04,557
Harimu buruk?

538
00:37:05,099 --> 00:37:07,643
Tidak, sebaliknya.

539
00:37:10,104 --> 00:37:11,147
Tampaknya…

540
00:37:12,356 --> 00:37:14,025
Pria itu putus.

541
00:37:16,986 --> 00:37:18,029
Bagus untukmu.

542
00:37:18,904 --> 00:37:20,740
Berarti kau punya peluang.

543
00:37:20,823 --> 00:37:22,116
Benarkah?

544
00:37:24,118 --> 00:37:26,120
Lalu kenapa rasanya begitu aneh?

545
00:37:28,748 --> 00:37:31,375
Pasti karena aku melihatnya kesulitan.

546
00:37:31,459 --> 00:37:32,501
Bagaimana denganmu?

547
00:37:41,427 --> 00:37:43,721
Tatapanmu bisa menembus kepalaku.

548
00:37:48,225 --> 00:37:50,144
Aku disuruh membereskan masalah sulit.

549
00:37:52,188 --> 00:37:55,066
Aku mencari solusinya,
dan itu membuatku sakit kepala.

550
00:37:55,149 --> 00:37:57,985
Apa yang terjadi jika tak diselesaikan?
Kau dipecat?

551
00:37:59,153 --> 00:38:00,571
Berhentilah sebelum dipecat.

552
00:38:01,072 --> 00:38:03,991
Kenapa khawatir jika kau kompeten?

553
00:38:05,201 --> 00:38:06,827
Ada alasan aku tak bisa berhenti.

554
00:38:09,163 --> 00:38:10,247
Alasan apa?

555
00:38:10,331 --> 00:38:13,376
Bosmu punya pengaruh untuk menahanmu?

556
00:38:13,459 --> 00:38:16,963
Kalau begitu, hadapi dia secara langsung.

557
00:38:17,046 --> 00:38:19,090
Setiap perusahaan punya rahasia kotor.

558
00:38:19,632 --> 00:38:21,884
Menindas subkontraktor, kesepakatan kotor,

559
00:38:21,968 --> 00:38:23,260
manipulasi harga saham.

560
00:38:23,344 --> 00:38:24,387
Pasti ada sesuatu.

561
00:38:24,470 --> 00:38:27,056
Aku yang akan hancur
karena aku yang melakukannya.

562
00:38:30,476 --> 00:38:32,144
Dalam kasusmu,

563
00:38:32,728 --> 00:38:34,855
kau hanya menuruti perintah,
bukan sukarela.

564
00:38:38,359 --> 00:38:39,944
Menurutmu aku dipaksa?

565
00:38:40,486 --> 00:38:41,487
Apa?

566
00:38:44,740 --> 00:38:46,409
- Itu…
- Hanya bercanda.

567
00:38:47,076 --> 00:38:48,244
Kau sangat mudah ditipu.

568
00:38:50,538 --> 00:38:51,622
Benar, bukan?

569
00:38:52,748 --> 00:38:54,834
Kau hampir menipuku.

570
00:39:07,805 --> 00:39:11,100
Ini daftar naratama
untuk mengirim hadiah HUT.

571
00:39:11,183 --> 00:39:14,645
Kami ingin kau mengukir suvenir
dengan inisial yang benar,

572
00:39:14,729 --> 00:39:16,480
jadi periksalah sekali lagi.

573
00:39:16,564 --> 00:39:17,815
Akan kuperiksa.

574
00:39:18,649 --> 00:39:19,692
SUVENIR NARATAMA

575
00:39:25,740 --> 00:39:27,616
Mari kita akhiri rapatnya.

576
00:39:27,700 --> 00:39:29,201
- Ya, terima kasih.
- Makasih.

577
00:39:29,285 --> 00:39:30,328
Kerja bagus.

578
00:39:30,411 --> 00:39:31,662
Pak Kim.

579
00:39:31,746 --> 00:39:35,583
Hari ini ulang tahun Sejung. Mau bergabung
dengan kami untuk makan siang?

580
00:39:35,666 --> 00:39:37,460
- Ayo ikut, Pak Kim.
- Itu…

581
00:39:38,586 --> 00:39:40,755
- Makan apa?
- Bagaimana kalau tempat itu?

582
00:39:40,838 --> 00:39:42,298
- Yang itu?
- Aku suka di sana.

583
00:39:42,381 --> 00:39:44,925
- Aku yang traktir.
- Kalau begitu, coba tempat lain?

584
00:39:45,009 --> 00:39:46,969
- Tidak.
- Ayo ke barbeku daging sapi.

585
00:39:47,637 --> 00:39:50,431
Nona Oh yang traktir barbeku daging sapi?

586
00:39:50,514 --> 00:39:52,266
Ayo makan daging sapi.

587
00:39:52,350 --> 00:39:53,392
Ayo. Aku traktir.

588
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Pak Kim.

589
00:39:55,478 --> 00:39:56,520
Ya.

590
00:39:56,937 --> 00:39:58,272
Bagaimana dengan Nona Yoo?

591
00:39:58,356 --> 00:40:00,316
Dia ada janji mendesak lain.

592
00:40:00,399 --> 00:40:02,485
- Secara tiba-tiba?
- Ya.

593
00:40:02,568 --> 00:40:05,446
- Apa ada masalah?
- Entahlah.

594
00:40:07,615 --> 00:40:08,616
Mari, Pak Kim.

595
00:40:09,241 --> 00:40:10,284
Ya.

596
00:40:11,702 --> 00:40:13,621
- Daging sapi.
- Aku bersemangat.

597
00:40:13,704 --> 00:40:15,081
Makanlah sepuasnya hari ini.

598
00:40:15,164 --> 00:40:17,083
Bagus. Hari ini tidak diet?

599
00:40:17,667 --> 00:40:18,918
Ya, makan besar.

600
00:40:19,460 --> 00:40:20,503
Ayo.

601
00:40:29,595 --> 00:40:32,515
BUNGA

602
00:40:51,075 --> 00:40:53,077
Hei, kau baik-baik saja?

603
00:41:29,697 --> 00:41:30,740
Kau baik-baik saja?

604
00:42:24,460 --> 00:42:26,629
MYUNGSOON

605
00:44:07,063 --> 00:44:08,105
Halo.

606
00:44:08,564 --> 00:44:10,650
- Pak Kim.
- Ya?

607
00:44:12,151 --> 00:44:13,986
Ada yang harus kau periksa.

608
00:44:20,034 --> 00:44:25,122
Dia membawa surat
dan bersikeras menemui Pimpinan.

609
00:44:26,332 --> 00:44:28,709
Kuminta para pegawai merahasiakannya.

610
00:44:34,924 --> 00:44:36,509
<i>Sebelum pergi,</i>

611
00:44:36,592 --> 00:44:39,387
<i>dia menanyakan hubunganmu dengan Pimpinan.</i>

612
00:44:42,556 --> 00:44:45,017
Apa dia mengetahui sesuatu?

613
00:44:48,813 --> 00:44:50,982
MYUNGSOON

614
00:44:51,732 --> 00:44:54,568
<i>Panggilan tidak tersambung.
Tersambung ke kotak suara.</i>

615
00:44:54,652 --> 00:44:56,195
Ayolah.

616
00:45:11,502 --> 00:45:13,004
Aku sudah menurutimu.

617
00:45:13,421 --> 00:45:14,463
Kau yakin?

618
00:45:14,547 --> 00:45:15,965
Cek sendiri jika tak percaya.

619
00:45:21,262 --> 00:45:22,722
Jadi, jangan mengganggunya.

620
00:45:22,805 --> 00:45:24,390
Dia tak terkait denganku.

621
00:45:26,976 --> 00:45:29,770
Tak ada alasan mengganggunya
jika dia tak terkait denganmu.

622
00:45:32,398 --> 00:45:33,441
Sekarang…

623
00:45:37,820 --> 00:45:38,863
Bahas tentang kita.

624
00:45:41,866 --> 00:45:43,868
Tanpa dia, kita bisa mulai kembali.

625
00:45:43,951 --> 00:45:45,619
Apa yang kau bicarakan?

626
00:45:46,746 --> 00:45:49,373
Kenapa aku kembali denganmu
karena putus dengannya?

627
00:46:00,301 --> 00:46:01,385
Apa yang kau lakukan?

628
00:46:01,886 --> 00:46:02,928
Meri.

629
00:46:03,429 --> 00:46:05,306
Aku menyesali semua perbuatanku.

630
00:46:05,389 --> 00:46:08,351
Aku benar-benar bodoh dan berengsek.

631
00:46:09,644 --> 00:46:10,686
Aku berengsek!

632
00:46:11,604 --> 00:46:13,397
Seharusnya jangan begitu kepadamu!

633
00:46:13,856 --> 00:46:15,358
Cintamu kubalas pengkhianatan.

634
00:46:16,317 --> 00:46:19,236
Intinya, aku ingin kesempatan lain.

635
00:46:19,320 --> 00:46:20,988
Bukan ini kesepakatan kita.

636
00:46:21,781 --> 00:46:24,075
Kau bilang tak akan melaporkan
atau menggangguku.

637
00:46:24,158 --> 00:46:26,911
Apa maksudmu mengganggumu?
Aku hanya ingin kau kembali.

638
00:46:28,245 --> 00:46:29,413
Lupakan tentang dia

639
00:46:30,081 --> 00:46:33,376
dan hidup bahagia di rumah ini denganku.

640
00:46:34,460 --> 00:46:36,212
Ada pepatah Prancis yang terkenal.

641
00:46:36,671 --> 00:46:38,547
<i>Après la pluie, le beau temps.</i>

642
00:46:38,631 --> 00:46:40,925
Berarti matahari bersinar setelah hujan.

643
00:46:41,467 --> 00:46:43,928
Yang berlalu membuat
hubungan kita lebih kuat.

644
00:46:44,720 --> 00:46:47,598
- Aku akan menebusnya.
- Cukup.

645
00:46:47,682 --> 00:46:49,016
Rumahnya tak akan bertahan.

646
00:46:50,643 --> 00:46:51,686
Kenapa tidak?

647
00:46:54,563 --> 00:46:57,358
Aku tak akan melaporkanmu.
Toserba tak akan tahu.

648
00:46:57,441 --> 00:46:59,944
- Rumahnya akan bertahan.
- Meski tak kau laporkan,

649
00:47:00,861 --> 00:47:02,071
aku akan mengakuinya.

650
00:47:03,030 --> 00:47:05,616
- Apa?
- Aku akan beri tahu direktur sekarang.

651
00:47:08,577 --> 00:47:09,620
Jangan.

652
00:47:10,204 --> 00:47:11,247
Lepaskan.

653
00:47:16,377 --> 00:47:17,503
Kau sudah gila?

654
00:47:17,586 --> 00:47:18,963
Kau mau melepas rezeki?

655
00:47:19,046 --> 00:47:20,631
Ini milikku. Terserah padaku.

656
00:47:22,258 --> 00:47:25,553
Hei, Bagaimana bisa milikmu?
Setengahnya milikku.

657
00:47:25,636 --> 00:47:27,013
Siapa bilang bisa dilepas?

658
00:47:27,096 --> 00:47:29,181
Kau menyiksaku sampai akhir.

659
00:47:30,099 --> 00:47:31,976
Kau ingin kembali demi rumah, bukan?

660
00:47:32,935 --> 00:47:33,978
Bukan itu masalahnya.

661
00:47:34,562 --> 00:47:36,647
Aku akan memilikimu dan rumah ini.

662
00:47:36,731 --> 00:47:38,649
Mengaku? Jangan mimpi bisa melakukannya.

663
00:47:38,733 --> 00:47:41,319
Kau terima akibatnya jika melapor.
Kim Wooju juga.

664
00:47:41,402 --> 00:47:42,528
Jangan ganggu dia!

665
00:47:42,611 --> 00:47:45,114
Itu saat kau
berhak mempertahankan rumah ini!

666
00:47:46,365 --> 00:47:47,408
Hei.

667
00:47:48,242 --> 00:47:49,827
Kau mau menemuinya, bukan?

668
00:47:50,619 --> 00:47:51,787
Kau bersandiwara?

669
00:47:52,288 --> 00:47:53,789
Kau pura-pura agar aku diam?

670
00:47:55,166 --> 00:47:56,208
Dasar gila.

671
00:47:57,460 --> 00:47:58,461
Kau…

672
00:48:04,550 --> 00:48:07,303
Jika mau mengancam orang, ancam aku.

673
00:48:08,220 --> 00:48:09,263
Kau seharusnya malu.

674
00:48:13,100 --> 00:48:14,143
Pak Kim.

675
00:48:15,728 --> 00:48:16,771
Nona Yoo.

676
00:48:16,854 --> 00:48:18,731
Serahkan putusan cerai besok.

677
00:48:19,774 --> 00:48:21,484
Agar dia tak mengganggu lagi.

678
00:48:22,777 --> 00:48:25,029
Jika mau melaporkan kami, silakan.

679
00:48:25,696 --> 00:48:26,864
Akan kutanggung salahku.

680
00:48:27,365 --> 00:48:28,407
Apa?

681
00:48:29,241 --> 00:48:30,242
Menanggungnya?

682
00:48:39,877 --> 00:48:42,213
Kau boleh lakukan sesukamu.

683
00:48:43,005 --> 00:48:45,466
Namun, menjauh dari Nona Yoo.

684
00:48:51,138 --> 00:48:53,683
Beraninya penipu muncul dan menceramahiku!

685
00:48:54,350 --> 00:48:57,645
Kalian komplotan dalam hal ini!

686
00:48:59,855 --> 00:49:00,940
Lalu kau apa?

687
00:49:01,357 --> 00:49:02,858
Kenapa denganku?

688
00:49:05,444 --> 00:49:06,570
<i>Bukan itu masalahnya.</i>

689
00:49:06,654 --> 00:49:08,781
<i>Aku akan memilikimu dan rumah ini.</i>

690
00:49:08,864 --> 00:49:11,158
<i>Mengaku? Jangan mimpi bisa melakukannya.</i>

691
00:49:11,242 --> 00:49:13,577
<i>Kau terima akibatnya jika melapor.
Kim Wooju juga.</i>

692
00:49:13,661 --> 00:49:14,704
<i>Jangan ganggu dia!</i>

693
00:49:14,787 --> 00:49:15,830
Bagaimana?

694
00:49:16,664 --> 00:49:17,873
Apa kau tak terlibat?

695
00:49:57,997 --> 00:49:59,040
Tunggu saja.

696
00:50:00,333 --> 00:50:01,917
Kubuat kalian terima akibatnya.

697
00:50:15,389 --> 00:50:18,059
Seharusnya beri tahu aku
jika hal seperti ini terjadi.

698
00:50:18,142 --> 00:50:19,560
Apa yang akan kau lakukan?

699
00:50:20,186 --> 00:50:21,437
Semua itu salahku.

700
00:50:23,606 --> 00:50:26,108
Aku tak mau merepotkanmu lagi.

701
00:50:27,610 --> 00:50:31,155
Tolong… tolong jangan katakan
hal seperti itu lagi.

702
00:50:33,407 --> 00:50:36,494
Kau tahu betapa beratnya bagiku
setelah kau pergi?

703
00:50:38,079 --> 00:50:39,955
Tak bersamamu hal terberat bagiku.

704
00:50:45,461 --> 00:50:46,879
Selain itu…

705
00:50:47,755 --> 00:50:50,967
Berhenti bilang kau ingin putus demi aku.

706
00:50:53,052 --> 00:50:54,720
Jika kau sungguh peduli tentangku,

707
00:50:55,638 --> 00:50:57,264
tetaplah di sampingku.

708
00:51:00,726 --> 00:51:02,561
Meski hanya satu hari,

709
00:51:03,396 --> 00:51:05,272
aku ingin bersamamu.

710
00:51:07,441 --> 00:51:08,484
Jadi…

711
00:51:10,152 --> 00:51:12,154
Tetaplah di sampingku.

712
00:51:13,614 --> 00:51:14,657
Hari itu…

713
00:51:18,661 --> 00:51:20,496
Maaf karena ucapanku kasar.

714
00:51:50,568 --> 00:51:52,737
MYUNGSOONDANG

715
00:51:52,820 --> 00:51:54,989
- Pak Kim.
- Ya?

716
00:51:56,657 --> 00:51:58,617
Ini daftar tamu naratama

717
00:51:58,701 --> 00:52:00,911
- untuk acara HUT ke-80.
- Baik.

718
00:52:04,415 --> 00:52:06,167
TOSERBA BEAUTÉ

719
00:52:07,793 --> 00:52:09,003
LEE SUNGWOO
BAEK SANGHYEON

720
00:52:10,171 --> 00:52:11,881
Toserba Beauté?

721
00:52:11,964 --> 00:52:14,675
Kau undang orang dari Beauté?
Sebelumnya tak ada.

722
00:52:14,759 --> 00:52:17,845
Direktur Jang sendiri
yang menghubungi mereka.

723
00:52:17,928 --> 00:52:20,931
Kantor sekretaris menelepon,
jadi kami perbarui daftar tamunya.

724
00:52:25,061 --> 00:52:27,104
Baiklah. Terima kasih.

725
00:52:27,188 --> 00:52:28,356
Baik.

726
00:52:32,193 --> 00:52:33,569
Apa mereka akan datang?

727
00:52:33,653 --> 00:52:34,695
Maaf.

728
00:52:35,321 --> 00:52:38,032
Pak lee dan aku akan ke Jepang
untuk perjalanan bisnis.

729
00:52:38,115 --> 00:52:40,117
Kami tak akan bisa hadir.

730
00:52:41,035 --> 00:52:42,078
Sampai jumpa.

731
00:52:44,288 --> 00:52:45,456
Dari Myungsoondang?

732
00:52:45,831 --> 00:52:46,874
Ya.

733
00:52:49,669 --> 00:52:50,878
Kirimkan rangkaian bunga.

734
00:52:51,712 --> 00:52:52,755
Baik, Pak.

735
00:53:02,640 --> 00:53:03,683
Direktur Baek?

736
00:53:05,351 --> 00:53:07,311
Hotel Kaltz…

737
00:53:07,395 --> 00:53:09,230
Ternyata memang kau.

738
00:53:09,981 --> 00:53:11,023
Lama tak bertemu.

739
00:53:11,107 --> 00:53:13,192
- Kau mau ke Jepang?
- Ya, untuk bisnis.

740
00:53:13,859 --> 00:53:14,902
Bagaimana denganmu?

741
00:53:14,986 --> 00:53:16,696
Aku berhenti dari bisnis hotel.

742
00:53:16,779 --> 00:53:19,657
Aku tinggal di Tokyo sekarang,
merencanakan usaha baru.

743
00:53:19,740 --> 00:53:21,325
Aku mengunjungi Korea sebentar.

744
00:53:21,409 --> 00:53:22,743
Begitu rupanya.

745
00:53:22,827 --> 00:53:24,704
- Permisi.
- Maaf.

746
00:53:24,787 --> 00:53:27,206
- Semoga sukses dalam bisnismu.
- Terima kasih.

747
00:53:32,545 --> 00:53:34,755
- Siapa itu?
- Dia?

748
00:53:35,339 --> 00:53:37,758
Saat aku tinggal di AS lima tahun lalu,

749
00:53:37,842 --> 00:53:40,177
kami bertemu satu atau dua kali
dalam perkumpulan.

750
00:53:40,261 --> 00:53:42,263
Dia David Lee,
dulu bekerja di Hotel Kaltz.

751
00:53:42,346 --> 00:53:44,140
Tampaknya sudah berhenti.

752
00:53:55,943 --> 00:53:57,445
DIRUT
KO PHILNYUN

753
00:53:57,528 --> 00:53:59,947
Pastikan untuk mengirim hadiah

754
00:54:00,031 --> 00:54:02,199
dan menghubungi yang tak bisa hadir.

755
00:54:03,242 --> 00:54:04,910
Baik, akan kulakukan.

756
00:54:07,330 --> 00:54:09,248
Selain itu, ajak yang ingin kau undang.

757
00:54:10,291 --> 00:54:12,835
- Apa?
- Kau memilihnya dibanding Jingyeong.

758
00:54:13,252 --> 00:54:14,962
Nenek penasaran dari mana asalnya.

759
00:54:15,421 --> 00:54:16,756
Apa Nenek kenal keluarganya?

760
00:54:16,839 --> 00:54:18,549
Astaga, tidak.

761
00:54:20,760 --> 00:54:22,637
Nenek akan suka saat melihatnya.

762
00:54:23,262 --> 00:54:24,597
Dia sangat cantik.

763
00:54:25,514 --> 00:54:26,557
Namun…

764
00:54:27,642 --> 00:54:30,603
Kabarnya Nenek sangat pilih-pilih.

765
00:54:30,686 --> 00:54:32,605
Itu tidak benar!

766
00:54:34,523 --> 00:54:37,151
Lalu apa? Dia tak menyukai kita?

767
00:54:37,234 --> 00:54:39,820
Tidak, bukan seperti itu.

768
00:54:39,904 --> 00:54:43,240
Beri tahu dia
tak ada mertua yang akan merundungnya

769
00:54:43,324 --> 00:54:45,326
dan nenekmu sudah tua dan lemah.

770
00:54:45,826 --> 00:54:48,621
Dia bisa makan roti sepuasnya
jika menikahimu.

771
00:54:48,704 --> 00:54:50,122
Tunggu, apa?

772
00:54:50,206 --> 00:54:52,458
Nenek menyuruhku bayar yang kumakan.

773
00:54:52,541 --> 00:54:53,584
Kalau kau…

774
00:54:55,336 --> 00:54:57,713
Akan Nenek pertimbangkan
jika kau punya anak.

775
00:54:57,797 --> 00:54:58,965
Apa?

776
00:54:59,048 --> 00:55:00,591
Astaga…

777
00:55:01,175 --> 00:55:02,635
- Dasar kikir.
- Beraninya kau.

778
00:55:03,511 --> 00:55:04,595
Baiklah.

779
00:55:04,679 --> 00:55:07,848
Jika itu mau Nenek, akan kuajak dia.

780
00:55:13,270 --> 00:55:14,981
Ajakan Pimpinan?

781
00:55:15,064 --> 00:55:16,148
Ya.

782
00:55:16,232 --> 00:55:17,775
Nenek penasaran tentangmu.

783
00:55:19,860 --> 00:55:22,697
Bagaimana jika kita bertemu
orang dari Beauté di sana?

784
00:55:22,780 --> 00:55:24,949
Kau pikir belum kuperiksa?

785
00:55:25,408 --> 00:55:26,659
Jangan khawatir.

786
00:55:26,742 --> 00:55:29,203
Sudah kutanyakan
dan mereka bilang tak bisa datang.

787
00:55:29,286 --> 00:55:31,247
Begitukah?

788
00:55:31,330 --> 00:55:32,707
Ya.

789
00:55:32,790 --> 00:55:34,041
Jadi, pakai baju bagus.

790
00:55:34,667 --> 00:55:36,669
Bukan berarti kau harus tampak cantik.

791
00:55:38,212 --> 00:55:39,505
Akan kuusahakan.

792
00:55:40,548 --> 00:55:41,716
Tidur yang nyenyak.

793
00:55:41,799 --> 00:55:42,842
Baik.

794
00:56:01,902 --> 00:56:02,903
Terima kasih.

795
00:56:03,571 --> 00:56:05,656
- Selamat.
- Ya, terima kasih.

796
00:56:06,240 --> 00:56:08,242
- Halo.
- Kau datang.

797
00:56:08,326 --> 00:56:09,910
- Terima kasih.
- Selamat.

798
00:56:12,371 --> 00:56:13,831
Terima kasih telah datang.

799
00:56:36,062 --> 00:56:37,104
Nona Yoo.

800
00:56:39,774 --> 00:56:40,983
Kenapa di sini?

801
00:56:41,067 --> 00:56:43,527
Aku sedikit gugup.

802
00:56:43,611 --> 00:56:44,820
Kenapa gugup?

803
00:56:45,321 --> 00:56:47,990
Orang lain yang harus gugup
di sampingmu yang cantik.

804
00:56:49,492 --> 00:56:50,701
Ayo masuk.

805
00:56:55,122 --> 00:56:57,333
- Selamat.
- Terima kasih.

806
00:57:02,213 --> 00:57:03,422
Pimpinan.

807
00:57:03,506 --> 00:57:05,424
- Hai.
- Halo.

808
00:57:05,508 --> 00:57:06,634
Halo, Nona Yoo.

809
00:57:06,717 --> 00:57:08,511
Selamat atas hari jadinya.

810
00:57:08,594 --> 00:57:09,637
Terima kasih.

811
00:57:10,096 --> 00:57:11,472
Antar ke kursinya, Pak Kim.

812
00:57:11,555 --> 00:57:12,723
Ya, baik.

813
00:57:13,182 --> 00:57:14,266
Namun…

814
00:57:16,060 --> 00:57:17,979
- Tentang ucapanku tadi…
- Pimpinan.

815
00:57:18,062 --> 00:57:19,563
Wakil Menteri datang.

816
00:57:19,647 --> 00:57:20,690
Baik.

817
00:57:30,408 --> 00:57:31,409
Kita lanjutkan nanti?

818
00:57:32,410 --> 00:57:33,411
Ya.

819
00:57:37,415 --> 00:57:38,708
Terima kasih telah datang.

820
00:57:39,292 --> 00:57:40,710
- Terima kasih.
- Ayo masuk.

821
00:57:42,878 --> 00:57:45,339
Park Jaegwan, Tim Manajemen Mutu.

822
00:57:46,465 --> 00:57:48,759
Gang Giseong, Tim Desain.

823
00:57:49,343 --> 00:57:51,762
Han Wonseok, Tim Pemasaran.

824
00:57:53,389 --> 00:57:54,640
Terima kasih!

825
00:57:54,724 --> 00:57:57,685
Kim Jingyu, Tim Riset dan Pengembangan.

826
00:57:57,768 --> 00:58:01,981
Sembilan orang diberi penghargaan
atas masa bakti sepuluh tahun mereka.

827
00:58:02,064 --> 00:58:04,191
Silakan berikan tepuk tangan meriah.

828
00:58:09,280 --> 00:58:10,281
EKSEKUTIF

829
00:58:19,582 --> 00:58:23,502
Kini, Pimpinan Ko Philnyun
akan memberi pidato.

830
00:58:24,587 --> 00:58:26,839
Silakan beri sambutan meriah.

831
00:58:51,155 --> 00:58:52,657
Delapan puluh tahun…

832
00:58:52,740 --> 00:58:54,075
MYUNGSOONDANG
HUT KE-80

833
00:58:54,158 --> 00:58:56,994
…cukup panjang untuk lingkunganku
berubah beberapa kali.

834
00:58:57,078 --> 00:58:59,121
Selama waktu yang panjang itu,

835
00:58:59,205 --> 00:59:04,168
Myungsoondang telah melalui
banyak perubahan dan pasang surut.

836
00:59:05,628 --> 00:59:06,629
LEE SUNGWOO

837
00:59:06,712 --> 00:59:08,839
Jika ada satu hal yang tak berubah,

838
00:59:09,674 --> 00:59:10,716
itu adalah…

839
00:59:11,217 --> 00:59:14,011
- Halo?
- Semangat kepedulian dan berbagi.

840
00:59:14,095 --> 00:59:15,179
Senang mendengarnya.

841
00:59:15,262 --> 00:59:19,433
- Sampai bertemu. Baik.
- Kupelajari dari mendiang ibu mertuaku

842
00:59:19,517 --> 00:59:22,353
semangat kepedulian dan berbagi.

843
00:59:22,436 --> 00:59:25,356
- Atur dua kursi di meja naratama…
- Ibu mertuaku

844
00:59:25,439 --> 00:59:28,025
- …untuk orang Beauté.
- Memberikan warisan besar.

845
00:59:28,109 --> 00:59:32,571
Kupegang semangat itu
dan membawa kami sejauh ini.

846
00:59:33,197 --> 00:59:36,575
Aku yakin itu alasan kalian
memberikan cinta kepada kami.

847
00:59:37,451 --> 00:59:40,538
Di masa depan,
kami harus membawa semangat ini…

848
00:59:40,621 --> 00:59:43,457
<i>Nona Yoo,
Pak Baek dalam perjalanan kemari.</i>

849
00:59:43,541 --> 00:59:45,126
Tidak melupakan hal itu

850
00:59:45,209 --> 00:59:48,337
adalah cara membalas apresiasi kalian.

851
00:59:49,463 --> 00:59:53,634
Terima kasih lagi telah meluangkan waktu
untuk bergabung dengan kami.

852
00:59:57,138 --> 00:59:59,432
Ada apa? Kau bilang mereka tak datang.

853
00:59:59,515 --> 01:00:01,684
Perjalanan bisnis mereka ternyata singkat.

854
01:00:02,310 --> 01:00:03,352
Bagaimana ini?

855
01:00:03,436 --> 01:00:07,189
Kita memutuskan untuk mengaku.
Bagaimana kalau hari ini saja?

856
01:00:07,815 --> 01:00:10,693
Kita harus beri tahu Pimpinan dahulu.

857
01:00:10,776 --> 01:00:13,029
Dia tak boleh tahu dari Pak Baek.

858
01:00:13,571 --> 01:00:14,905
Lalu kita harus bagaimana?

859
01:00:15,448 --> 01:00:18,743
Kurasa kita harus menghindari
bertemu dengan Pak Baek.

860
01:00:18,826 --> 01:00:20,494
Sampai kita beri tahu Pimpinan.

861
01:00:21,120 --> 01:00:22,204
Baiklah.

862
01:00:22,288 --> 01:00:23,789
Pergilah. Aku harus berpamitan.

863
01:01:04,038 --> 01:01:06,582
- Kau tampak menawan.
- Terima kasih.

864
01:01:12,338 --> 01:01:14,966
- Halo.
- Kau mau pergi?

865
01:01:16,050 --> 01:01:20,304
Aku harus ke suatu tempat. Maafkan aku.

866
01:01:20,388 --> 01:01:21,681
Baiklah.

867
01:01:22,431 --> 01:01:24,517
Aku berharap bisa mengobrol denganmu.

868
01:01:25,977 --> 01:01:29,063
Apa kau dekat dengan Wooju-ku?

869
01:01:33,025 --> 01:01:34,151
Ya.

870
01:01:34,902 --> 01:01:38,197
Manajer Tim Kim Wooju adalah cucuku.
Kau tahu, bukan?

871
01:01:38,781 --> 01:01:40,157
Ya, aku tahu.

872
01:01:40,241 --> 01:01:43,536
Jika kau sibuk hari ini,
datanglah ke rumah kapan-kapan.

873
01:02:30,458 --> 01:02:31,542
Ya, Pak.

874
01:02:32,126 --> 01:02:35,171
Unit untuk wali kota Yongdu
bisa secepatnya diamankan.

875
01:02:35,671 --> 01:02:38,883
Aku mungkin bisa menarik rumah
yang hilang karena undian.

876
01:02:52,229 --> 01:02:53,356
Pak Baek.

877
01:02:57,276 --> 01:02:59,820
Terima kasih telah datang.

878
01:03:00,237 --> 01:03:01,864
Masuklah.

879
01:03:01,947 --> 01:03:02,948
Pak Kim.

880
01:03:03,491 --> 01:03:05,242
Apa hubunganmu dan Nona Yoo?

881
01:03:06,994 --> 01:03:09,538
Benarkah kalian menikah?

882
01:03:44,156 --> 01:03:46,784
TERIMA KASIH ATAS PENAMPILAN KHUSUS
KIM YOUNGJAE

883
01:04:01,924 --> 01:04:04,927
WOULD YOU MARRY ME?

884
01:04:05,011 --> 01:04:07,346
<i>Jika tak menikah, hadiahnya bisa ditarik.</i>

885
01:04:07,430 --> 01:04:09,223
<i>Maka, aku pun tak punya pilihan.</i>

886
01:04:09,307 --> 01:04:10,599
<i>Selain membongkarnya.</i>

887
01:04:10,683 --> 01:04:14,145
<i>Jika seseorang menyusahkanmu,
aku tak akan diam saja.</i>

888
01:04:14,228 --> 01:04:18,566
<i>Pimpinan mungkin tak tahu
kontrak dengan Kaltz itu palsu.</i>

889
01:04:18,649 --> 01:04:20,860
<i>Orang ini… Dia bilang namanya Jessica.</i>

890
01:04:20,943 --> 01:04:22,695
Nenek sudah sadar?

891
01:04:22,778 --> 01:04:24,196
<i>Sudah selesai sekarang.</i>

892
01:04:24,989 --> 01:04:27,033
<i>Nenek. Aku takut.</i>

893
01:04:27,658 --> 01:04:29,327
<i>Aku takut Nenek benar.</i>

894
01:04:30,036 --> 01:04:31,037
<i>Itu ulah Paman?</i>

895
01:04:33,247 --> 01:04:34,623
<i>Paman pelakunya?</i>

896
01:04:37,418 --> 01:04:39,420
Diterjemahkan oleh Andrea Altini

