1
00:00:17,080 --> 00:00:19,040
EPISODE TERAKHIR

2
00:00:24,045 --> 00:00:26,381
KOLABORASI PERIZINAN
TOSERBA BEAUTÉ DI YONGDU

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
LEVEL KEAMANAN: SANGAT RAHASIA

4
00:00:29,520 --> 00:00:32,523
<i>Kau yang harus menanggungnya.</i>

5
00:00:32,606 --> 00:00:34,316
<i>Kau akan dihubungi jaksa.</i>

6
00:00:38,362 --> 00:00:40,114
Dasar wali kota Yongdu sialan…

7
00:00:40,197 --> 00:00:42,408
Sombong dan berlagak
soal pencalonan presiden.

8
00:00:43,325 --> 00:00:45,036
Kini lihat kekacauan yang dia buat.

9
00:00:45,119 --> 00:00:47,204
Tampaknya kau yang menanggungnya.

10
00:00:47,288 --> 00:00:48,289
Aku kasihan kepadamu.

11
00:00:48,372 --> 00:00:50,374
Seseorang harus bertanggung jawab.

12
00:00:52,501 --> 00:00:55,588
Karena aku dirut,
aku yang harus bertanggung jawab.

13
00:00:55,671 --> 00:00:56,714
Namun, kau tahu,

14
00:00:56,797 --> 00:00:58,841
semua dokumen dan rekeningnya buatanmu.

15
00:00:58,924 --> 00:01:00,551
Jadi, aku tak bisa membantumu.

16
00:01:00,634 --> 00:01:01,635
DIKIRIM OLEH BAEK SANGHYEON

17
00:01:15,024 --> 00:01:16,025
Sanghyeon.

18
00:01:17,026 --> 00:01:19,153
Jika kau menanggungnya,

19
00:01:19,236 --> 00:01:21,113
ayahku akan membalas dengan sepadan.

20
00:01:22,448 --> 00:01:25,284
Kau tahu itu
dari semua perbuatannya untukmu.

21
00:01:25,826 --> 00:01:28,162
Sejujurnya, balasannya berkali-kali lipat.

22
00:01:28,245 --> 00:01:29,330
Benar, bukan?

23
00:01:29,413 --> 00:01:30,664
Hei.

24
00:01:30,748 --> 00:01:34,293
Kau memanfaatkan lelucon cincin emas
yang kulakukan saat kita muda.

25
00:01:38,255 --> 00:01:40,341
Aku selalu berterima kasih
kepada Pimpinan.

26
00:01:40,883 --> 00:01:41,926
Kepadamu juga.

27
00:01:42,426 --> 00:01:43,427
Sampai sekarang,

28
00:01:45,179 --> 00:01:48,557
aku tak perlu khawatir
tentang uang atau kelaparan.

29
00:01:49,183 --> 00:01:50,559
Semua berkat kau.

30
00:01:52,937 --> 00:01:55,064
Aku bukan minta dipuji.

31
00:02:00,277 --> 00:02:01,320
Hei, Sanghyeon.

32
00:02:02,738 --> 00:02:04,448
Kau pintar,

33
00:02:04,532 --> 00:02:06,117
pasti bisa menangani jaksa itu.

34
00:02:11,122 --> 00:02:12,456
Aku percaya kepadamu.

35
00:02:14,750 --> 00:02:15,876
Dasi yang bagus.

36
00:02:17,378 --> 00:02:18,546
Sungwoo.

37
00:02:27,096 --> 00:02:28,264
Apa kau pernah, sekali saja,

38
00:02:29,098 --> 00:02:30,808
menganggapku temanmu?

39
00:02:30,891 --> 00:02:31,934
Bicara apa kau?

40
00:02:35,896 --> 00:02:37,148
Tentu kita berteman.

41
00:02:37,857 --> 00:02:39,066
Kau dan aku seusia.

42
00:02:39,150 --> 00:02:40,818
Bukan seperti itu.

43
00:02:41,235 --> 00:02:44,613
Bukan sebagai alat yang kau gunakan
setiap kali terlibat masalah…

44
00:02:46,657 --> 00:02:48,826
tetapi pernahkah menganggapku
teman sejati?

45
00:02:49,326 --> 00:02:51,537
Astaga, kau kenapa hari ini?

46
00:02:52,872 --> 00:02:55,875
Hei, kita teman, bukan?

47
00:03:11,223 --> 00:03:12,266
<i>Tentu kita berteman.</i>

48
00:03:12,350 --> 00:03:13,559
<i>Kau dan aku seusia.</i>

49
00:03:13,642 --> 00:03:14,935
Apa yang kuharapkan?

50
00:03:31,827 --> 00:03:35,331
Jika kau menerima bantuan,
balas saja sebatas utangmu.

51
00:03:35,414 --> 00:03:36,874
Lebih dari itu sudah berlebihan.

52
00:03:36,957 --> 00:03:40,336
Aku memang tak tahu
berapa utangmu kepada mereka,

53
00:03:40,419 --> 00:03:42,838
tetapi bukankah kerjamu
sudah cukup membayarnya?

54
00:03:42,922 --> 00:03:44,423
<i>Kau tak perlu membayarnya lagi.</i>

55
00:03:51,597 --> 00:03:53,224
Ya. Aku dalam perjalanan.

56
00:03:53,307 --> 00:03:54,392
Cepat!

57
00:03:55,017 --> 00:03:56,227
Ya, aku sudah sampai.

58
00:03:56,310 --> 00:03:57,311
Masuk!

59
00:03:59,063 --> 00:04:00,356
Ayo cepat masuk!

60
00:04:00,439 --> 00:04:03,067
MENGUAK PENIPUAN PEWARIS MYUNGSOONDANG
GENERASI 4, KIM WOOJU

61
00:04:05,861 --> 00:04:07,905
Salam kepada semua jurnalis terhormat.

62
00:04:08,447 --> 00:04:11,909
Aku Kim Wooju, warga negara biasa
yang tinggal di Seoul.

63
00:04:17,081 --> 00:04:20,876
Aku berdiri di sini hari ini untuk menguak
penerus perusahaan yang perselingkuhannya

64
00:04:21,460 --> 00:04:23,754
hancurkan keluarga biasa
dan tindakan penipuannya

65
00:04:24,672 --> 00:04:28,884
meraup miliaran keuntungan ilegal.
Sikap tak bermoral dan tak adilnya

66
00:04:29,927 --> 00:04:31,137
harus dibongkar.

67
00:04:31,887 --> 00:04:34,598
MENGUAK PENIPUAN PEWARIS MYUNGSOONDANG
GENERASI 4, KIM WOOJU

68
00:04:34,682 --> 00:04:37,309
Aku yakin kalian semua tahu bakeri ini.

69
00:04:37,393 --> 00:04:38,686
Benar.

70
00:04:38,769 --> 00:04:40,396
Ini Myungsoondang.

71
00:04:41,856 --> 00:04:43,107
Lalu pria ini…

72
00:04:43,190 --> 00:04:46,861
Dia kepala Tim Pemasaran
dan cucu Pimpinan.

73
00:04:46,944 --> 00:04:48,362
Namanya Kim Wooju.

74
00:04:48,446 --> 00:04:49,488
KIM WOOJU

75
00:04:49,572 --> 00:04:50,906
Lalu wanita ini

76
00:04:51,407 --> 00:04:53,325
saat ini adalah istri sahku,

77
00:04:53,701 --> 00:04:55,286
namanya Yoo Meri.

78
00:04:55,786 --> 00:04:59,165
Ini dokumen bukti pernikahan kami.

79
00:04:59,790 --> 00:05:01,375
Beberapa bulan lalu,

80
00:05:01,459 --> 00:05:04,211
dari acara undian Toserba Beauté
untuk pasutri baru,

81
00:05:04,295 --> 00:05:07,006
dia memenangkan rumah lima miliar won
di Beauté Palace…

82
00:05:08,549 --> 00:05:09,550
Tunggu sebentar.

83
00:05:10,926 --> 00:05:13,012
Nilai propertinya pasti sudah naik.

84
00:05:20,686 --> 00:05:22,563
GRAFIK HARGA JUAL PROPERTI

85
00:05:23,022 --> 00:05:24,482
Sekarang 5,7 miliar won?

86
00:05:29,028 --> 00:05:30,696
Dibulatkan menjadi enam miliar won.

87
00:05:30,780 --> 00:05:31,906
Enam miliar…

88
00:05:32,907 --> 00:05:35,242
MERI

89
00:05:36,827 --> 00:05:38,120
Kau terlambat, Meri.

90
00:05:39,163 --> 00:05:40,498
Habislah kau sekarang.

91
00:05:44,001 --> 00:05:46,087
Dia memenangkan rumah enam miliar won

92
00:05:46,754 --> 00:05:48,005
di Beauté Palace.

93
00:05:48,756 --> 00:05:50,466
<i>Panggilan tidak tersambung. Tersambung ke…</i>

94
00:05:50,549 --> 00:05:51,592
Astaga.

95
00:05:52,134 --> 00:05:54,512
<i>Panggilan tidak tersambung. Tersambung ke…</i>

96
00:06:01,227 --> 00:06:02,436
Apa?

97
00:06:02,520 --> 00:06:03,771
Konferensi pers?

98
00:06:03,854 --> 00:06:05,231
Dia meneleponku.

99
00:06:05,648 --> 00:06:07,692
Kurasa dia akan menimbulkan masalah.

100
00:06:08,359 --> 00:06:09,485
Di mana dia?

101
00:06:24,250 --> 00:06:25,584
studio desain Merry

102
00:06:28,295 --> 00:06:30,381
- Itu dia.
- Dia datang.

103
00:06:31,507 --> 00:06:32,883
Melobi mewakili perusahaan?

104
00:06:32,967 --> 00:06:35,136
Benarkah itu perintah dirut Grup Beauté?

105
00:06:35,219 --> 00:06:36,721
Kau yang buat dana lobi ilegal

106
00:06:36,804 --> 00:06:38,222
- untuk wali kota Yongdu?
- Katakan.

107
00:06:38,305 --> 00:06:39,724
Apa pendapatmu tentang ini?

108
00:06:39,807 --> 00:06:41,142
Apa kaitanmu dalam hal ini?

109
00:06:42,309 --> 00:06:44,186
Aku akan kerja sama dalam penyelidikan.

110
00:06:47,440 --> 00:06:48,899
- Tunggu.
- Satu hal lagi…

111
00:06:55,239 --> 00:06:56,323
Satu komentar saja.

112
00:06:56,407 --> 00:06:58,909
- Apa kau mengakuinya?
- Tolong tunggu!

113
00:07:00,161 --> 00:07:01,454
Permisi.

114
00:07:18,137 --> 00:07:21,098
PANGGILAN TAK TERJAWAB
DIRUT

115
00:07:24,477 --> 00:07:25,978
DIRUT

116
00:07:28,147 --> 00:07:29,482
Dasar berengsek!

117
00:07:30,441 --> 00:07:31,984
Apa yang kau lakukan?

118
00:07:33,152 --> 00:07:34,653
Aku mengakui perananku.

119
00:07:34,737 --> 00:07:37,281
Lalu kenapa jaksa mencariku?

120
00:07:38,157 --> 00:07:40,034
Karena aku tak mengakui di luar peranku.

121
00:07:40,117 --> 00:07:41,577
Bicara apa kau?

122
00:07:44,163 --> 00:07:45,164
Hei.

123
00:07:45,873 --> 00:07:46,874
Kau buka mulut, ya?

124
00:07:49,418 --> 00:07:51,837
Ini akibatnya percaya
pada orang tak tahu diri.

125
00:07:52,421 --> 00:07:55,091
Bisa-bisanya kau balas
kebaikan kami seperti ini, Sampah?

126
00:07:55,174 --> 00:07:57,802
Kurasa aku sudah cukup membalas
perbuatanmu kepadaku.

127
00:07:58,010 --> 00:07:59,428
Aku akan menebus dosaku.

128
00:08:00,179 --> 00:08:02,056
Jadi, kau harus menebus dosamu juga.

129
00:08:03,849 --> 00:08:04,850
Hei, Baek.

130
00:08:05,768 --> 00:08:06,811
Baek Sanghyeon!

131
00:08:09,897 --> 00:08:11,023
Berengsek!

132
00:08:14,860 --> 00:08:16,696
MENGUAK

133
00:08:21,075 --> 00:08:22,952
"Salam kepada semua jurnalis terhormat.

134
00:08:23,035 --> 00:08:25,037
Aku Kim Wooju, warga negara biasa…

135
00:08:27,039 --> 00:08:28,207
yang tinggal di Seoul.

136
00:08:31,293 --> 00:08:33,379
Aku di sini hari ini
untuk menguak penerus perusahaan

137
00:08:33,462 --> 00:08:35,506
yang perselingkuhannya
hancurkan keluarga biasa…"

138
00:08:37,341 --> 00:08:38,676
Tunggu sebentar.

139
00:08:39,760 --> 00:08:40,845
Si berengsek ini…

140
00:08:40,928 --> 00:08:43,014
Apa semua dibongkar
termasuk Beauté Palace?

141
00:08:47,143 --> 00:08:48,269
Hei!

142
00:08:48,352 --> 00:08:50,980
Kau tahu pemenang Beauté Palace.

143
00:08:51,063 --> 00:08:52,606
Maksudmu Nona Yoo Meri?

144
00:08:52,690 --> 00:08:53,941
Ya, dia.

145
00:08:54,650 --> 00:08:56,444
- Sudah transfer kepemilikan?
- Belum.

146
00:08:56,527 --> 00:08:58,404
Belum tiga bulan, beberapa hari lagi.

147
00:08:58,487 --> 00:08:59,739
- Percepat!
- Baik.

148
00:08:59,822 --> 00:09:02,491
Jika mereka tahu itu hadiah melobi…

149
00:09:02,575 --> 00:09:03,576
Apa?

150
00:09:05,911 --> 00:09:06,912
Maksudku…

151
00:09:07,705 --> 00:09:10,541
Orang mungkin salah paham.

152
00:09:11,459 --> 00:09:14,837
Jadi, transfer kepemilikannya
dan pastikan tak dicurigai.

153
00:09:14,920 --> 00:09:15,921
Baik, Pak.

154
00:09:16,005 --> 00:09:17,173
Itu untuk undian.

155
00:09:17,256 --> 00:09:18,716
Dari awal untuk undian.

156
00:09:18,799 --> 00:09:20,134
- Mengerti?
- Ya, Pak.

157
00:09:20,217 --> 00:09:22,094
- Sudah mengerti?
- Ya, untuk undian.

158
00:09:24,472 --> 00:09:25,890
Ini, Pak?

159
00:09:26,849 --> 00:09:28,351
Ada yang lebih mendesak.

160
00:09:30,269 --> 00:09:31,354
Apa lagi?

161
00:09:32,563 --> 00:09:33,564
Ini…

162
00:09:36,484 --> 00:09:38,069
SIARAN PERS
UNTUK KONFERENSI PERS KIM WOOJU

163
00:09:40,738 --> 00:09:43,407
Ada pria gila mengirim surel kepada pers,

164
00:09:43,491 --> 00:09:46,619
berkata dia akan membongkar
bahwa acara undian itu penipuan.

165
00:09:48,412 --> 00:09:49,538
Konferensi pers?

166
00:09:56,462 --> 00:09:57,630
Cegah sekarang juga.

167
00:09:58,589 --> 00:09:59,590
Jika terdengar media,

168
00:09:59,673 --> 00:10:01,467
orang akan fokus pada Beauté Palace.

169
00:10:02,051 --> 00:10:03,552
- Baik.
- Jika mereka cari tahu,

170
00:10:03,636 --> 00:10:05,304
aku akan langsung kena dampaknya.

171
00:10:05,388 --> 00:10:06,972
- Mengerti?
- Ya, Pak.

172
00:10:07,056 --> 00:10:08,099
Maka cepat tangani.

173
00:10:08,182 --> 00:10:09,225
Baik.

174
00:10:14,397 --> 00:10:15,773
Dengan kepala Tim Hukum?

175
00:10:16,482 --> 00:10:17,858
Ini darurat.

176
00:10:23,739 --> 00:10:26,033
MENGUAK PENIPUAN PEWARIS MYUNGSOONDANG
GENERASI 4, KIM WOOJU

177
00:10:34,959 --> 00:10:36,293
Apa surelku tak sampai?

178
00:10:41,382 --> 00:10:42,967
KOTA YONGDU, Beauté

179
00:10:46,971 --> 00:10:49,181
TOSERBA BEAUTÉ DIDUGA
BERI DANA POLITIK ILEGAL

180
00:10:51,267 --> 00:10:52,268
Beauté?

181
00:10:52,351 --> 00:10:53,853
MANTAN WALKOT BYEON JONGSIK DIDAKWA

182
00:10:53,936 --> 00:10:55,354
ATAS SUAP DAN PELANGGARAN DANA POLITIK

183
00:11:11,787 --> 00:11:13,080
- Singkirkan.
- Baik, Pak.

184
00:11:13,164 --> 00:11:14,415
Turunkan spanduknya.

185
00:11:14,498 --> 00:11:16,584
Ambil foto sebagai bukti.

186
00:11:16,667 --> 00:11:18,002
Tunggu sebentar.

187
00:11:18,085 --> 00:11:19,086
Hei, tunggu…

188
00:11:21,297 --> 00:11:22,798
Apa yang kau lakukan?

189
00:11:22,882 --> 00:11:24,675
Kami Tim Hukum Toserba Beauté.

190
00:11:25,926 --> 00:11:26,969
PERNYATAAN PENGADUAN

191
00:11:27,053 --> 00:11:30,222
Kami menuntutmu atas pencemaran
nama baik dan menghambat bisnis.

192
00:11:31,182 --> 00:11:32,183
Apa?

193
00:11:37,730 --> 00:11:39,815
Kau mau menyebar informasi palsu, bukan?

194
00:11:40,483 --> 00:11:42,068
Mengatakan pasangan baru palsu

195
00:11:42,151 --> 00:11:44,111
menerima hadiah acara perusahaan kami.

196
00:11:44,195 --> 00:11:45,738
Soal itu…

197
00:11:45,821 --> 00:11:47,281
Itu bukan informasi palsu.

198
00:11:47,365 --> 00:11:48,991
Aku punya buktinya.

199
00:11:49,075 --> 00:11:50,576
Kebenarannya tak penting.

200
00:11:50,659 --> 00:11:52,995
Jika benar,
pencemaran nama baik atas fakta,

201
00:11:53,079 --> 00:11:55,206
jika salah,
pencemaran nama baik atas bohong.

202
00:11:55,915 --> 00:11:56,957
Bagaimanapun,

203
00:11:57,041 --> 00:11:59,251
saat nama toserba kami disebut,

204
00:11:59,752 --> 00:12:02,213
kami akan perkirakan kerugian
atas pencemaran nama

205
00:12:02,296 --> 00:12:03,756
dan mengajukan ganti rugi.

206
00:12:05,049 --> 00:12:06,050
"Ganti rugi"?

207
00:12:09,887 --> 00:12:12,306
Satu, dua, tiga, empat…

208
00:12:12,932 --> 00:12:14,058
Sepuluh miliar won?

209
00:12:15,768 --> 00:12:17,103
- Tunggu.
- Berhenti.

210
00:12:17,186 --> 00:12:19,438
- Pak, jangan bergerak.
- Tolong tunggu!

211
00:12:22,983 --> 00:12:24,276
Semua itu benar.

212
00:12:24,360 --> 00:12:26,278
- Dengarkan aku!
- Kau bisa terluka.

213
00:12:26,362 --> 00:12:27,571
Tunggu sebentar!

214
00:12:28,906 --> 00:12:30,366
Tolong tunggu!

215
00:12:31,033 --> 00:12:32,076
Astaga.

216
00:12:32,868 --> 00:12:34,453
Sudah kubilang kau bisa terluka.

217
00:12:52,430 --> 00:12:53,973
Aku tak punya uang sebanyak ini.

218
00:12:54,056 --> 00:12:55,057
KLAIM: 10 MILIAR WON

219
00:13:12,658 --> 00:13:13,784
Wooju.

220
00:13:22,251 --> 00:13:23,252
Meri.

221
00:13:25,171 --> 00:13:26,881
Kau beri tahu pihak toserba?

222
00:13:28,174 --> 00:13:30,301
Apa yang kau katakan
hingga menyebabkan ini?

223
00:13:30,384 --> 00:13:32,303
Aku baru tahu setelah datang kemari.

224
00:13:34,597 --> 00:13:35,681
Jadi, bukan kau?

225
00:13:40,561 --> 00:13:41,562
Meri…

226
00:13:42,104 --> 00:13:44,065
Bisakah kau pertimbangkan kembali?

227
00:13:45,900 --> 00:13:47,860
Aku tak punya uang.

228
00:13:47,943 --> 00:13:48,944
Kau…

229
00:13:49,028 --> 00:13:51,072
Kau tahu aku tak bisa tidur

230
00:13:51,155 --> 00:13:53,949
saat mengalami hal seperti ini
karena sangat gugup.

231
00:13:54,450 --> 00:13:55,868
Jangan seperti ini.

232
00:13:55,951 --> 00:13:58,037
Bisa tolong bicara kepada Beauté

233
00:13:58,120 --> 00:13:59,914
dan minta batalkan gugatannya?

234
00:13:59,997 --> 00:14:02,041
Bagaimana aku melakukannya?

235
00:14:02,124 --> 00:14:03,709
Aku juga tak bisa apa-apa.

236
00:14:04,418 --> 00:14:06,087
Kumohon, Meri.

237
00:14:09,423 --> 00:14:10,883
Demi masa lalu kita.

238
00:14:11,801 --> 00:14:13,344
Tidak…

239
00:14:13,886 --> 00:14:14,887
Kau dan aku…

240
00:14:16,222 --> 00:14:17,640
Kita pernah saling mencintai.

241
00:14:18,849 --> 00:14:19,850
Kumohon?

242
00:14:19,934 --> 00:14:22,269
Kenapa kau bertindak sejauh ini?

243
00:14:22,353 --> 00:14:24,522
Apa alasanmu bertindak sejauh ini?

244
00:14:43,624 --> 00:14:44,792
Aku mengerti.

245
00:14:47,461 --> 00:14:49,130
Aku tahu karena pernah mengalaminya.

246
00:14:51,215 --> 00:14:52,967
Kau melakukan ini karena membenciku.

247
00:14:58,597 --> 00:15:00,975
Meski begitu,
tak perlu sampai begini kepadanya.

248
00:15:07,273 --> 00:15:08,274
Wooju.

249
00:15:10,568 --> 00:15:11,569
Belakangan ini,

250
00:15:12,403 --> 00:15:14,447
aku merasa sangat tenang dan bahagia.

251
00:15:16,574 --> 00:15:18,909
Kurasa aku sangat menyukainya.

252
00:15:20,327 --> 00:15:21,454
Jadi…

253
00:15:22,246 --> 00:15:24,540
aku ingin kau bahagia juga.

254
00:15:29,503 --> 00:15:32,548
Kuharap kau bisa melalui semua ini.

255
00:15:33,090 --> 00:15:36,302
Melihatmu jatuh dan hancur seperti ini

256
00:15:36,385 --> 00:15:37,803
tidak membuatku senang

257
00:15:39,180 --> 00:15:40,306
atau puas.

258
00:15:47,104 --> 00:15:49,398
Mari lupakan bahwa kau menyakitiku

259
00:15:50,524 --> 00:15:52,193
dan kebencianmu terhadapku.

260
00:15:54,779 --> 00:15:56,697
Mari lupakan semua itu…

261
00:15:59,492 --> 00:16:01,577
dan menyimpan kenangan baik saja.

262
00:16:02,745 --> 00:16:03,746
Bagaimana?

263
00:16:04,789 --> 00:16:06,499
Bisa kau lakukan itu untukku?

264
00:16:21,514 --> 00:16:24,433
WOULD YOU MARRY ME?

265
00:16:30,398 --> 00:16:32,149
PENDAFTARAN KELUARGA

266
00:16:32,233 --> 00:16:33,734
- Halo.
- Hai.

267
00:16:34,193 --> 00:16:35,319
PENGADILAN KELUARGA SEOUL

268
00:16:41,075 --> 00:16:42,910
PUTUSAN CERAI

269
00:16:48,374 --> 00:16:49,750
Sudah dicatat.

270
00:16:49,834 --> 00:16:50,918
Terima kasih.

271
00:17:51,645 --> 00:17:52,730
Masuklah.

272
00:18:16,003 --> 00:18:18,547
Ini saja karena rumahnya sudah berperabot.

273
00:18:19,131 --> 00:18:20,341
Kita pergi sekarang?

274
00:18:32,269 --> 00:18:35,606
Banyak yang terjadi di tempat ini.

275
00:18:42,029 --> 00:18:43,030
Ayo pergi.

276
00:19:04,427 --> 00:19:07,471
Halo, Nona Yoo Meri.
Aku menelepon dari Toserba Beauté.

277
00:19:10,391 --> 00:19:12,685
Apa kau tak dengar dari Pak Baek?

278
00:19:14,061 --> 00:19:15,062
Apa?

279
00:19:15,438 --> 00:19:16,439
Cerai?

280
00:19:17,023 --> 00:19:19,942
Ya, aku bercerai.

281
00:19:20,026 --> 00:19:22,153
Karena aku bukan pengantin baru lagi,

282
00:19:23,070 --> 00:19:25,156
aku tak berhak mempertahankan hadiahnya.

283
00:19:25,239 --> 00:19:26,282
<i>Tunggu sebentar.</i>

284
00:19:26,365 --> 00:19:28,492
Namun, kami harus memindahkan kepemilikan.

285
00:19:28,576 --> 00:19:30,202
Tidak bisakah kami berikan?

286
00:19:31,037 --> 00:19:33,414
Namun, aku tak layak,
jadi tak bisa menerimanya.

287
00:19:34,206 --> 00:19:35,291
Maafkan aku.

288
00:19:35,374 --> 00:19:38,127
Tidak, bukan begitu… Nona Yoo…

289
00:19:38,210 --> 00:19:39,503
Nona Yoo… Dia…

290
00:19:40,504 --> 00:19:41,839
Dia menutupnya.

291
00:19:43,966 --> 00:19:45,634
- Dari Beauté?
- Ya.

292
00:19:46,260 --> 00:19:48,304
Apa Pak Baek tak melaporkannya, ya?

293
00:19:48,971 --> 00:19:50,431
Beauté tampaknya tak tahu.

294
00:19:50,514 --> 00:19:53,225
Mereka sedang kacau
karena dana lobi ilegal.

295
00:19:54,226 --> 00:19:55,311
Ya, aku melihatnya di berita.

296
00:19:56,437 --> 00:19:59,023
Omong-omong, kau tak sedih?

297
00:19:59,899 --> 00:20:01,150
Maksudmu soal rumahnya?

298
00:20:02,568 --> 00:20:03,736
Sedih.

299
00:20:04,695 --> 00:20:05,988
Sangat sedih.

300
00:20:07,114 --> 00:20:09,784
Kapan aku bisa tinggal
di rumah seperti itu?

301
00:20:11,202 --> 00:20:12,203
Namun…

302
00:20:12,787 --> 00:20:17,541
aku menemukan sesuatu
yang lebih berharga daripada itu.

303
00:20:17,625 --> 00:20:18,709
Apa itu?

304
00:20:20,961 --> 00:20:22,004
Kau tahu itu.

305
00:20:22,088 --> 00:20:24,131
Aku benar-benar tak tahu. Apa itu?

306
00:20:24,799 --> 00:20:26,092
Lupakan jika kau tak tahu.

307
00:20:26,175 --> 00:20:27,426
Apa itu?

308
00:20:28,427 --> 00:20:30,054
Ayo dengarkan musik saja.

309
00:20:32,264 --> 00:20:33,265
Baiklah.

310
00:20:33,766 --> 00:20:34,975
Putar musik bersemangat.

311
00:20:43,484 --> 00:20:45,778
Sistem suaranya hebat.

312
00:20:45,861 --> 00:20:47,029
Mengagumkan, bukan?

313
00:20:47,947 --> 00:20:49,198
Ini cukup mahal.

314
00:21:11,595 --> 00:21:13,973
DIREKTUR PELAKSANA BAEK SANGHYEON

315
00:21:26,152 --> 00:21:28,362
YOON JINGYEONG

316
00:21:29,989 --> 00:21:30,990
Ya, halo?

317
00:21:45,963 --> 00:21:47,631
Apa yang terjadi?

318
00:21:47,715 --> 00:21:49,008
Aku lihat beritanya.

319
00:21:51,635 --> 00:21:55,306
Masalah Pak Kim Wooju,
tak akan pernah dibahas.

320
00:21:56,307 --> 00:21:57,975
Jika terbongkar itu untuk suap,

321
00:21:58,642 --> 00:22:00,561
perusahaan juga akan kena masalah.

322
00:22:01,520 --> 00:22:03,147
Jadi, kau tak perlu khawatir.

323
00:22:03,230 --> 00:22:04,607
Bukan begitu.

324
00:22:07,109 --> 00:22:09,153
Aku khawatir tentangmu.

325
00:22:09,987 --> 00:22:11,906
Menurut berita,

326
00:22:11,989 --> 00:22:13,449
katanya kau mengaku.

327
00:22:14,658 --> 00:22:16,827
Kau menyuruhku menebus dosa
dan hidup tanpa malu.

328
00:22:17,328 --> 00:22:19,163
Kapan aku bilang begitu?

329
00:22:19,789 --> 00:22:21,374
Mungkin aku salah dengar.

330
00:22:21,457 --> 00:22:22,833
Maksudku,

331
00:22:22,917 --> 00:22:25,211
dalam dunia kejahatan,

332
00:22:25,294 --> 00:22:27,171
kebaikan pasti mengalahkan kejahatan

333
00:22:27,254 --> 00:22:28,672
dan keadilan menang.

334
00:22:29,799 --> 00:22:33,719
Aku hanya menyuruhmu
bertanggung jawab atas kesalahanmu,

335
00:22:33,803 --> 00:22:35,388
bukan untuk yang tak kau lakukan.

336
00:22:36,889 --> 00:22:38,265
Itu yang kulakukan.

337
00:22:39,058 --> 00:22:41,686
Aku hanya mengakui kesalahanku.

338
00:22:41,769 --> 00:22:43,479
Seperti yang kau suruh.

339
00:22:44,480 --> 00:22:46,857
Jadi, apa yang akan terjadi?

340
00:22:48,693 --> 00:22:49,694
Yah…

341
00:22:50,194 --> 00:22:52,029
Karena ini penyelidikan non-penahanan,

342
00:22:52,530 --> 00:22:54,115
aku yakin putusannya akan tiba.

343
00:22:54,990 --> 00:22:56,033
Jangan-jangan…

344
00:22:57,118 --> 00:22:59,829
Kau tak akan masuk penjara, bukan?

345
00:23:07,503 --> 00:23:08,796
Pemandangan malam

346
00:23:09,797 --> 00:23:11,757
tampak sangat indah malam ini.

347
00:23:18,431 --> 00:23:19,432
Kurasa…

348
00:23:21,809 --> 00:23:25,021
aku akan banyak memikirkanmu
dari waktu ke waktu.

349
00:23:33,863 --> 00:23:36,032
Boleh aku minta bantuan?

350
00:23:46,959 --> 00:23:47,960
Bisa hubungi dia?

351
00:23:48,419 --> 00:23:49,670
Baik, Bu.

352
00:23:51,380 --> 00:23:53,340
Kurasa lebih bagus dengan bayangan.

353
00:23:53,424 --> 00:23:54,717
- Mau dicoba?
- Dua puluh…

354
00:23:55,176 --> 00:23:56,218
Negatif 30.

355
00:24:01,891 --> 00:24:03,476
Ya, dengan Yoo Meri.

356
00:24:03,851 --> 00:24:05,853
<i>- Ini aku.</i>
- Apa?

357
00:24:06,270 --> 00:24:07,521
Nenek Wooju.

358
00:24:10,232 --> 00:24:11,776
Halo, Pimpinan.

359
00:24:12,485 --> 00:24:14,278
Aku dipulangkan hari ini.

360
00:24:15,071 --> 00:24:18,407
Jadi, saat senggang pekan depan,
ayo bertemu di rumah.

361
00:24:19,116 --> 00:24:21,118
Aku selalu senggang.

362
00:24:21,994 --> 00:24:24,914
Aku akan datang
jika dihubungi saat kau senggang.

363
00:24:24,997 --> 00:24:26,582
Ya, terima kasih.

364
00:24:26,665 --> 00:24:28,209
Sampai jumpa, Bu.

365
00:24:31,796 --> 00:24:34,215
Panggilan dari Pimpinan?

366
00:24:34,673 --> 00:24:35,674
Ya.

367
00:24:38,803 --> 00:24:39,804
Aku terkejut.

368
00:24:42,264 --> 00:24:43,683
Itu terlalu mengejutkan.

369
00:24:47,103 --> 00:24:49,021
Kudengar Pimpinan akan dipulangkan.

370
00:24:49,105 --> 00:24:50,731
Entah apa dia akan bekerja.

371
00:24:51,774 --> 00:24:53,609
Kurasa itu sedikit sulit

372
00:24:53,693 --> 00:24:55,945
karena dia harus
banyak istirahat sementara.

373
00:24:56,028 --> 00:24:57,238
Juga mengingat usianya.

374
00:24:57,321 --> 00:25:00,366
Lalu yang bertindak
sebagai pimpinan adalah Pak Kim, bukan?

375
00:25:00,866 --> 00:25:02,243
Direktur Jang juga tak ada.

376
00:25:03,994 --> 00:25:05,121
Mungkin saja.

377
00:25:06,497 --> 00:25:08,541
- Gawat.
- Kenapa?

378
00:25:08,874 --> 00:25:11,711
Bukankah aku agak kasar
kepada Nona Yoo belakangan ini?

379
00:25:13,671 --> 00:25:14,672
Mungkin…

380
00:25:17,299 --> 00:25:18,300
sedikit.

381
00:25:19,135 --> 00:25:21,679
Aku yakin dia membenciku sekarang.

382
00:25:22,596 --> 00:25:25,641
Jika kau dibenci,
bagaimana dengan Nona Oh?

383
00:25:25,725 --> 00:25:26,726
Kenapa denganku?

384
00:25:28,477 --> 00:25:29,562
Bukan apa-apa.

385
00:25:29,854 --> 00:25:31,981
Kau pasti sangat senggang, Sejung,

386
00:25:32,064 --> 00:25:33,733
sampai mencemaskan hal itu.

387
00:25:34,316 --> 00:25:36,902
Bukan berarti Nona Yoo
akan segera menikah.

388
00:25:36,986 --> 00:25:38,612
Fokuslah bekerja.

389
00:25:41,407 --> 00:25:45,494
Selain itu, hubungan pasangan
tak bisa ditebak sampai mereka sah.

390
00:25:46,495 --> 00:25:47,913
Selamat pagi, Nona Yoo.

391
00:25:52,168 --> 00:25:53,169
Ini.

392
00:25:53,961 --> 00:25:55,129
Terima kasih.

393
00:25:55,212 --> 00:25:56,839
Tidak perlu repot-repot.

394
00:25:56,922 --> 00:25:58,090
Sungguh.

395
00:25:58,174 --> 00:26:00,885
Sudah seharusnya. Saling beri dan terima.

396
00:26:00,968 --> 00:26:01,969
"Beri dan terima"?

397
00:26:02,303 --> 00:26:03,429
Kita keluarga, bukan?

398
00:26:03,512 --> 00:26:04,847
Sekarang aku jadi sedih.

399
00:26:06,307 --> 00:26:07,308
Duduklah.

400
00:26:07,767 --> 00:26:08,851
Terima kasih.

401
00:26:13,439 --> 00:26:15,483
Sudah dengar Pimpinan dipulangkan, bukan?

402
00:26:15,566 --> 00:26:17,401
- Ya.
- Nona Yoo akan mengunjunginya.

403
00:26:17,735 --> 00:26:18,819
Begitukah?

404
00:26:20,196 --> 00:26:22,823
Kalau begitu, harus kuberikan nasihat.

405
00:26:23,866 --> 00:26:25,701
Apa kau pandai bermain <i>omok?</i>

406
00:26:26,243 --> 00:26:27,328
<i>Omok?</i>

407
00:26:27,870 --> 00:26:30,373
- Sedikit.
- Dia sangat mahir.

408
00:26:30,456 --> 00:26:32,249
Bahkan menang melawan komputer.

409
00:26:32,333 --> 00:26:33,376
Dia Lee Sedol dunia <i>omok.</i>

410
00:26:34,502 --> 00:26:35,503
Benarkah?

411
00:26:35,586 --> 00:26:38,130
Pimpinan juga ratu <i>omok.</i>

412
00:26:38,839 --> 00:26:40,174
Dia hampir tak pernah kalah.

413
00:26:42,134 --> 00:26:43,969
Haruskah aku bermain <i>omok </i>dengannya?

414
00:26:44,053 --> 00:26:45,596
Jangan.

415
00:26:46,013 --> 00:26:48,391
Bagaimana jika kau menang melawannya?

416
00:26:49,558 --> 00:26:51,018
Sekitar sepuluh tahun lalu.

417
00:26:51,102 --> 00:26:53,813
Manajer pabrik
pernah sekali mengalahkannya,

418
00:26:53,896 --> 00:26:55,606
lalu dia kesulitan selama sepekan.

419
00:26:55,690 --> 00:26:58,401
Pimpinan tak mau menatapnya sepekan penuh.

420
00:26:59,777 --> 00:27:01,696
Benar-benar dijauhi.

421
00:27:02,405 --> 00:27:04,699
Kalau begitu, aku tak boleh menang.

422
00:27:04,782 --> 00:27:06,033
Benar.

423
00:27:06,117 --> 00:27:07,952
Nasihat ini sangat penting.

424
00:27:08,035 --> 00:27:09,662
Hanya aku yang memberitahumu.

425
00:27:10,079 --> 00:27:11,247
Terima kasih.

426
00:27:11,330 --> 00:27:13,207
Kau punya nasihat lain?

427
00:27:13,290 --> 00:27:14,417
SAUNA

428
00:27:15,251 --> 00:27:16,252
- Jinhwa.
- Ya?

429
00:27:16,335 --> 00:27:17,962
Mau makan malam apa?

430
00:27:18,838 --> 00:27:21,048
Bagaimana kalau babi asam manis
ala Sichuan?

431
00:27:21,132 --> 00:27:23,884
Biar kubuatkan.
Kita hanya perlu beli daging babi.

432
00:27:23,968 --> 00:27:27,430
Hei, kau bersemangat
soal sekolah memasak belakangan ini.

433
00:27:27,513 --> 00:27:30,933
Kurasa itu bakat tersembunyiku.

434
00:27:33,978 --> 00:27:35,896
Ibu malas belanja bahan makanan.

435
00:27:35,980 --> 00:27:37,064
Makan di luar saja.

436
00:27:37,148 --> 00:27:38,816
Panggil Wooju kemari.

437
00:27:38,899 --> 00:27:41,819
Astaga, aku baru mau
memamerkan keterampilanku.

438
00:27:44,905 --> 00:27:45,906
Ibu.

439
00:27:47,033 --> 00:27:48,117
Bukankah itu Wooju?

440
00:27:48,826 --> 00:27:50,578
Ya, benar.

441
00:27:51,454 --> 00:27:52,705
Di depannya itu seorang wanita.

442
00:27:53,622 --> 00:27:54,665
Siapa itu?

443
00:27:56,709 --> 00:27:59,086
<i>Aku Lee Soyeong, reporter Majalah Junghan.</i>

444
00:27:59,170 --> 00:28:01,505
Kulihat kau membatalkan konferensi pers.

445
00:28:01,589 --> 00:28:03,758
Bisa ceritakan soal itu?

446
00:28:04,467 --> 00:28:06,719
<i>Saat nama toserba kami disebut,</i>

447
00:28:06,802 --> 00:28:08,971
<i>kami perkirakan kerugian</i>
<i>atas pencemaran nama</i>

448
00:28:09,055 --> 00:28:10,056
<i>dan minta ganti rugi.</i>

449
00:28:11,557 --> 00:28:12,558
Bukan apa-apa.

450
00:28:12,641 --> 00:28:14,268
Aku yang keliru.

451
00:28:15,436 --> 00:28:18,230
Maaf karena masalah yang kutimbulkan.

452
00:28:27,031 --> 00:28:28,032
Permisi.

453
00:28:28,491 --> 00:28:29,492
Tunggu sebentar.

454
00:28:30,451 --> 00:28:31,994
Jika mau buat konferensi pers,

455
00:28:32,078 --> 00:28:33,704
kau pasti punya semacam bukti

456
00:28:33,788 --> 00:28:35,748
bahwa pewaris Myungsoondang menipu.

457
00:28:37,208 --> 00:28:39,210
Kuminta kau berhenti menanyakannya.

458
00:28:41,253 --> 00:28:42,254
Permisi.

459
00:28:43,214 --> 00:28:44,215
Ini.

460
00:28:45,132 --> 00:28:47,843
Jika berubah pikiran, tolong hubungi aku.

461
00:29:01,148 --> 00:29:02,525
Konferensi pers?

462
00:29:03,109 --> 00:29:04,985
Siapa pewaris Myungsoondang?

463
00:29:06,112 --> 00:29:07,446
Kau mengenalnya?

464
00:29:07,530 --> 00:29:09,198
Tidak, bagaimana aku bisa kenal?

465
00:29:10,199 --> 00:29:11,492
Reporter itu salah orang.

466
00:29:11,575 --> 00:29:12,910
Beri tahu Ibu.

467
00:29:12,993 --> 00:29:13,994
Beri tahu kami.

468
00:29:14,078 --> 00:29:16,789
Kalau tidak,
Ibu tanyakan langsung kepadanya.

469
00:29:25,172 --> 00:29:27,258
Kim Wooju dari Myungsoondang…

470
00:29:29,927 --> 00:29:31,178
Benar.

471
00:29:31,262 --> 00:29:32,847
Ini pria itu.

472
00:29:32,930 --> 00:29:34,682
<i>Yang di kamar rumah sakit Wooju.</i>

473
00:29:35,224 --> 00:29:36,392
Serta di toko itu.

474
00:29:36,475 --> 00:29:38,477
Kita melihatnya di sana dengan Meri.

475
00:29:39,020 --> 00:29:40,021
Dia, bukan?

476
00:29:42,148 --> 00:29:43,149
Astaga.

477
00:29:43,649 --> 00:29:44,984
Mustahil.

478
00:29:45,860 --> 00:29:47,695
Meri benar-benar beruntung.

479
00:29:47,778 --> 00:29:49,947
Bagaimana dia bisa menikahi keluarga kaya?

480
00:29:50,406 --> 00:29:51,574
Sungguh,

481
00:29:52,158 --> 00:29:54,118
lihat pria ini.

482
00:29:54,201 --> 00:29:56,454
Dia tampak sangat berkelas.

483
00:29:56,954 --> 00:30:00,249
Ibu, aku lebih cemburu karena dia tampan

484
00:30:00,332 --> 00:30:01,876
daripada fakta keluarganya kaya.

485
00:30:01,959 --> 00:30:03,085
Dasar kau…

486
00:30:04,754 --> 00:30:06,213
Mengejutkan saja.

487
00:30:10,634 --> 00:30:12,928
Ini tak bisa dipercaya.

488
00:30:14,263 --> 00:30:15,681
- Hei.
- Ya?

489
00:30:15,765 --> 00:30:16,766
Keluarganya

490
00:30:17,475 --> 00:30:19,018
dari Myungsoondang, bukan?

491
00:30:22,438 --> 00:30:26,525
Kau tampak senang memikirkan
akan dapat cucu menantu.

492
00:30:26,609 --> 00:30:29,236
Aku hanya senang bisa menyingkirkan Wooju.

493
00:30:31,238 --> 00:30:32,490
Tetap saja, rasanya lega

494
00:30:32,865 --> 00:30:35,368
bisa melihatnya menikah
sebelum aku meninggal.

495
00:30:36,702 --> 00:30:38,913
Mungkin karena itu
ayah Wooju membangunkanku.

496
00:30:41,582 --> 00:30:43,459
Hiduplah untuk melihat cicitmu.

497
00:30:44,418 --> 00:30:45,961
Jangan bilang begitu.

498
00:30:46,754 --> 00:30:48,756
Bagaimana jika mereka memintaku mengasuh?

499
00:30:49,340 --> 00:30:53,052
Aku kuno, tak bisa memanjakan anak-anak
seperti ibu zaman sekarang.

500
00:30:55,638 --> 00:30:57,098
Tampak cantik, seperti biasa.

501
00:30:59,058 --> 00:31:01,018
Masih ada waktu, istirahatlah sebentar.

502
00:31:06,982 --> 00:31:09,110
Karena kau melarangku,

503
00:31:09,193 --> 00:31:12,571
aku tak memeriksa
latar belakang pribadi Nona Yoo Meri.

504
00:31:13,364 --> 00:31:14,448
Namun…

505
00:31:16,450 --> 00:31:17,868
apa kau yakin?

506
00:31:19,203 --> 00:31:21,122
Aku menemuinya beberapa kali.

507
00:31:21,205 --> 00:31:22,748
Dia tampak seperti orang baik.

508
00:31:23,624 --> 00:31:24,917
Aku masih pandai menilai.

509
00:31:26,252 --> 00:31:27,253
Baik, Bu.

510
00:31:28,087 --> 00:31:29,588
Tanyakan sudah di mana mereka.

511
00:31:29,672 --> 00:31:30,840
Baik, Bu.

512
00:31:36,554 --> 00:31:37,555
Ya.

513
00:31:38,389 --> 00:31:40,349
Kami di toko bunga di depan rumah.

514
00:31:41,267 --> 00:31:42,435
Kami akan segera tiba.

515
00:31:42,768 --> 00:31:43,769
Baik.

516
00:31:45,146 --> 00:31:48,107
Kurasa Nenek ingin segera menemuimu.

517
00:31:48,190 --> 00:31:49,316
Apa penampilanku bagus?

518
00:31:49,859 --> 00:31:50,901
Kau cantik.

519
00:31:50,985 --> 00:31:52,111
Ayo.

520
00:32:16,594 --> 00:32:17,720
Itu pasti mereka.

521
00:32:18,179 --> 00:32:20,139
- Ya, akan kubukakan pintunya.
- Baik.

522
00:32:30,775 --> 00:32:31,942
Ibu, rumah ini…

523
00:32:33,235 --> 00:32:35,196
Kau bilang ingin beri tahu sesuatu

524
00:32:36,280 --> 00:32:37,823
tentang Nona Yoo Meri.

525
00:32:38,199 --> 00:32:39,200
Benar.

526
00:32:39,992 --> 00:32:41,619
Biar kuperkenalkan diri dahulu.

527
00:32:43,037 --> 00:32:44,038
Aku

528
00:32:44,663 --> 00:32:49,835
mantan ibu mertua Meri,
yang saat ini memacari cucumu.

529
00:32:49,919 --> 00:32:51,170
Aku mantan kakak iparnya.

530
00:32:51,962 --> 00:32:52,963
Ibu mertua?

531
00:32:54,423 --> 00:32:55,424
Jangan-jangan…

532
00:32:55,883 --> 00:32:58,135
Kau tak tahu dia seorang janda?

533
00:32:59,637 --> 00:33:00,638
Lihat?

534
00:33:00,721 --> 00:33:02,932
Dia hampir menghancurkan
kehidupan pria lain.

535
00:33:03,557 --> 00:33:04,558
Astaga.

536
00:33:04,975 --> 00:33:08,062
Tolong jelaskan maksudmu pelan-pelan.

537
00:33:08,145 --> 00:33:09,313
Baik, Bu.

538
00:33:09,397 --> 00:33:11,816
- Meri, wanita itu…
- Wanita itu…

539
00:33:25,037 --> 00:33:26,038
Ya, kami sudah tiba.

540
00:33:27,665 --> 00:33:28,666
Apa?

541
00:33:28,749 --> 00:33:31,001
Dia ingin menemuimu sendirian.

542
00:33:33,295 --> 00:33:35,214
Apa? Tiba-tiba…

543
00:33:38,801 --> 00:33:39,969
Baiklah.

544
00:33:41,554 --> 00:33:42,555
Maafkan aku.

545
00:33:42,638 --> 00:33:44,640
Kurasa kau
tak bisa bertemu Nenek hari ini.

546
00:33:44,724 --> 00:33:47,268
Dia bilang tiba-tiba tak enak badan.

547
00:33:47,351 --> 00:33:48,769
Benarkah?

548
00:33:48,853 --> 00:33:50,563
Apa sangat parah?

549
00:33:50,646 --> 00:33:52,440
Aku tak yakin.

550
00:33:53,065 --> 00:33:54,608
Aku harus menemuinya.

551
00:33:54,692 --> 00:33:56,527
Bisakah kau menunggu di mobil?

552
00:33:56,610 --> 00:33:59,238
Jangan khawatir tentangku, masuklah.

553
00:34:02,450 --> 00:34:03,451
Ayo masuk.

554
00:34:18,299 --> 00:34:19,300
Aku permisi.

555
00:34:31,062 --> 00:34:32,063
Apa…

556
00:34:32,146 --> 00:34:33,481
Apa Nona Yoo Meri

557
00:34:34,899 --> 00:34:35,900
seorang janda?

558
00:34:42,823 --> 00:34:45,701
Kami hendak memberitahunya
bersama dengan hal lain.

559
00:34:45,785 --> 00:34:46,952
"Hal lain"?

560
00:34:48,287 --> 00:34:50,873
Sepertinya ada lagi
yang akan membuat Nenek terkejut.

561
00:35:11,394 --> 00:35:12,395
Meri…

562
00:35:13,396 --> 00:35:15,272
Bisakah kau pertimbangkan kembali?

563
00:35:15,356 --> 00:35:17,024
Aku tak punya uang.

564
00:35:17,108 --> 00:35:19,652
Bisa tolong bicara kepada Beauté

565
00:35:20,861 --> 00:35:22,863
dan minta batalkan gugatannya?

566
00:35:22,947 --> 00:35:25,282
Kenapa kau bertindak sejauh ini?

567
00:35:25,366 --> 00:35:27,535
Apa alasanmu bertindak sejauh ini?

568
00:35:30,454 --> 00:35:33,666
<i>Melihatmu jatuh dan hancur seperti ini</i>

569
00:35:33,749 --> 00:35:35,251
tidak membuatku senang

570
00:35:36,752 --> 00:35:37,795
atau puas.

571
00:35:41,090 --> 00:35:43,551
Mari lupakan bahwa kau menyakitiku

572
00:35:44,760 --> 00:35:46,387
dan kebencianmu terhadapku.

573
00:35:47,513 --> 00:35:49,432
Mari lupakan semua itu…

574
00:35:50,266 --> 00:35:52,476
dan menyimpan kenangan baik saja.

575
00:35:56,355 --> 00:35:57,940
Mungkin aku kena karma.

576
00:36:01,777 --> 00:36:04,864
Semua masa indah sudah berlalu…

577
00:36:07,575 --> 00:36:09,618
Aku kehilangan wanita baik seperti Meri.

578
00:36:36,854 --> 00:36:37,855
Meri,

579
00:36:38,856 --> 00:36:39,857
maafkan aku.

580
00:36:44,862 --> 00:36:46,030
Memang sudah terlambat,

581
00:36:48,282 --> 00:36:49,408
tetapi ini tulus.

582
00:36:50,326 --> 00:36:51,494
Aku benar-benar minta maaf.

583
00:36:59,210 --> 00:37:01,128
Aku juga ingin kau bahagia.

584
00:37:03,381 --> 00:37:04,382
KAKAK

585
00:37:10,221 --> 00:37:11,222
Apa?

586
00:37:14,392 --> 00:37:15,518
Aku sedang apa?

587
00:37:17,520 --> 00:37:18,521
Meri?

588
00:37:20,106 --> 00:37:21,816
Kenapa dia meneleponku?

589
00:37:25,569 --> 00:37:26,570
Apa?

590
00:37:27,196 --> 00:37:28,280
Kau pergi ke mana?

591
00:37:30,741 --> 00:37:32,118
Kenapa melakukan itu?

592
00:37:32,618 --> 00:37:34,537
Hentikanlah.

593
00:37:34,620 --> 00:37:38,207
Ibu dan Kakak, tolong hentikan!

594
00:37:38,916 --> 00:37:40,543
Astaga…

595
00:37:46,966 --> 00:37:49,552
DIRUT YOO MERI

596
00:37:57,393 --> 00:37:58,728
KIM WOOJU

597
00:37:58,811 --> 00:37:59,895
<i>Meri.</i>

598
00:37:59,979 --> 00:38:02,690
<i>Ibuku pergi menemui nenek Pak Kim.</i>

599
00:38:02,773 --> 00:38:04,442
<i>Kurasa dia bicara tentangmu.</i>

600
00:38:04,525 --> 00:38:05,860
<i>Aku benar-benar minta maaf.</i>

601
00:38:05,943 --> 00:38:06,986
<i>Maafkan ibuku.</i>

602
00:38:11,032 --> 00:38:12,158
Maafkan aku.

603
00:38:12,241 --> 00:38:13,826
Tak bisa bertemu Nenek hari ini.

604
00:38:13,909 --> 00:38:16,203
Dia bilang tiba-tiba tak enak badan.

605
00:38:19,540 --> 00:38:21,125
Ternyata itu yang terjadi.

606
00:38:37,391 --> 00:38:38,392
<i>Apa?</i>

607
00:38:38,476 --> 00:38:40,186
Dia bahkan melakukan penipuan?

608
00:38:48,569 --> 00:38:50,613
MYUNGSOON

609
00:38:52,406 --> 00:38:53,991
- Halo.
- Hai.

610
00:38:54,075 --> 00:38:56,660
Aku hanya ingin tahu keadaan Pimpinan.

611
00:38:57,370 --> 00:38:59,914
Bukan hal yang serius.

612
00:38:59,997 --> 00:39:02,124
Dia hanya bilang merasa kurang sehat.

613
00:39:02,833 --> 00:39:03,834
Begitu rupanya.

614
00:39:04,585 --> 00:39:07,088
Dia tak bilang hal lain?

615
00:39:08,130 --> 00:39:09,131
Tidak.

616
00:39:11,050 --> 00:39:12,176
Kau sudah di rumah?

617
00:39:12,843 --> 00:39:14,178
Aku dalam perjalanan pulang.

618
00:39:14,845 --> 00:39:18,599
Akan kuatur ulang pertemuannya
saat ada kesempatan.

619
00:39:19,266 --> 00:39:20,601
- Sementara ini…
<i>- Soal itu.</i>

620
00:39:20,685 --> 00:39:22,395
Jangan terlalu dikhawatirkan.

621
00:39:22,478 --> 00:39:23,938
Bukan hal mendesak.

622
00:39:24,897 --> 00:39:25,898
Ya.

623
00:39:27,358 --> 00:39:28,567
Selamat malam.

624
00:39:57,054 --> 00:39:58,764
IBU

625
00:40:02,935 --> 00:40:04,270
Bukan, yang itu.

626
00:40:04,353 --> 00:40:06,480
- Semuanya sama.
- <i>Ibu.</i>

627
00:40:06,564 --> 00:40:07,648
Hei, Sayang.

628
00:40:08,482 --> 00:40:12,236
Bukankah kau bilang
akan menemui neneknya hari ini?

629
00:40:12,319 --> 00:40:15,448
Kenapa tak telepon untuk menceritakannya?

630
00:40:15,531 --> 00:40:17,575
Ibu menunggu dari tadi.

631
00:40:23,164 --> 00:40:24,165
Kau tak menemuinya?

632
00:40:26,667 --> 00:40:27,960
Begini…

633
00:40:30,087 --> 00:40:31,338
Apa?

634
00:40:35,885 --> 00:40:38,471
Ibu yakin soal ini?

635
00:40:38,554 --> 00:40:39,555
Astaga.

636
00:40:40,181 --> 00:40:41,223
Yakin atau tidak

637
00:40:41,640 --> 00:40:44,685
itu tidak penting. Mengerti?

638
00:40:46,979 --> 00:40:49,315
Ibu akan menyelesaikannya sampai tuntas.

639
00:40:50,274 --> 00:40:51,942
Baik, aku mengerti. Tenanglah.

640
00:40:52,318 --> 00:40:53,611
Tenanglah.

641
00:40:56,530 --> 00:40:58,032
Ibu, bukankah itu mereka?

642
00:40:58,115 --> 00:40:59,283
- Di mana?
- Di sana.

643
00:41:00,284 --> 00:41:01,535
Astaga, ya.

644
00:41:01,869 --> 00:41:03,913
Benar, tunggu sebentar.

645
00:41:03,996 --> 00:41:04,997
Tunggu.

646
00:41:05,581 --> 00:41:06,624
Berhenti.

647
00:41:10,419 --> 00:41:11,587
Hei!

648
00:41:15,591 --> 00:41:17,218
Astaga. Siapa kau?

649
00:41:17,301 --> 00:41:19,595
Astaga. Ibu Meri!

650
00:41:19,679 --> 00:41:22,807
- Mari kita akhiri!
- Tidak, hentikan!

651
00:41:22,890 --> 00:41:24,684
Akan kubuat kau membayar

652
00:41:24,767 --> 00:41:27,770
- Bu Oh!
- semua perbuatanmu kepada putriku!

653
00:41:27,853 --> 00:41:30,690
Apa yang terjadi? Jinhwa!

654
00:41:30,773 --> 00:41:33,109
- Mari kita akhiri!
- Bu Oh!

655
00:41:33,401 --> 00:41:37,488
Akan kubuat kau membayar
perbuatanmu kepada putriku!

656
00:41:37,571 --> 00:41:39,490
- Kenapa kau…
- Bu Oh!

657
00:41:39,573 --> 00:41:41,033
Hentikan!

658
00:41:42,743 --> 00:41:45,204
- Hei!
- Beraninya kau mengusik kakakku?

659
00:41:45,287 --> 00:41:47,790
- Siapa ini? Lepaskan aku.
- Beraninya kau?

660
00:41:49,333 --> 00:41:50,334
Hei!

661
00:41:58,134 --> 00:41:59,927
Tolong bantu.

662
00:42:00,011 --> 00:42:02,304
- Kepada putriku…
- Tolong bantu aku.

663
00:42:02,388 --> 00:42:03,597
- Bu Oh!
- Habislah kau.

664
00:42:05,099 --> 00:42:08,019
Tolong bantu aku!

665
00:42:35,171 --> 00:42:36,338
Kau datang awal.

666
00:42:38,841 --> 00:42:39,925
Apa?

667
00:42:40,009 --> 00:42:41,469
Bukankah hari ini sidangmu?

668
00:42:42,970 --> 00:42:47,350
Aku datang kalau-kalau kau sedih
karena diabaikan pria lagi.

669
00:42:47,433 --> 00:42:48,434
Apa?

670
00:42:49,310 --> 00:42:50,311
<i>Kenapa?</i>

671
00:42:50,394 --> 00:42:53,856
Kau pikir aku minum untuk melupakan
kesedihanku karena diabaikan pria?

672
00:42:53,939 --> 00:42:54,982
Tidak.

673
00:42:57,777 --> 00:42:59,403
Apa kau mencoba menggodaku?

674
00:43:02,448 --> 00:43:04,367
Apa kau mencoba menggodaku?

675
00:43:09,121 --> 00:43:11,207
Seseorang menghiburku belakangan ini.

676
00:43:12,458 --> 00:43:16,170
Aku sadar
uang bukan segalanya di dunia ini.

677
00:43:17,254 --> 00:43:18,381
Berkat orang itu,

678
00:43:19,006 --> 00:43:21,050
aku merasa jauh lebih tenang sekarang.

679
00:43:21,801 --> 00:43:24,220
Aku tak yakin siapa orang itu,

680
00:43:24,303 --> 00:43:26,764
tetapi dia pasti orang yang hebat.

681
00:43:28,224 --> 00:43:30,101
Omong-omong, aku suka sikapmu sekarang.

682
00:43:30,810 --> 00:43:31,811
Aku salut.

683
00:43:33,562 --> 00:43:34,563
Aku juga.

684
00:43:42,947 --> 00:43:44,031
Persidanganmu…

685
00:43:44,824 --> 00:43:46,283
kuharap berjalan lancar.

686
00:43:56,335 --> 00:43:57,461
Aku akan pergi lebih dahulu.

687
00:44:01,465 --> 00:44:02,800
Tunggu aku!

688
00:44:10,933 --> 00:44:14,186
Omong-omong,
kenapa kau minta bantuan kepadaku?

689
00:44:15,021 --> 00:44:16,522
Karena tak ada orang lain.

690
00:44:16,605 --> 00:44:18,649
Tunggu, benarkah itu alasannya?

691
00:44:21,152 --> 00:44:22,319
Kau boleh menolaknya.

692
00:44:22,403 --> 00:44:24,238
Bukan itu maksudku.

693
00:44:24,321 --> 00:44:26,032
Aku hanya penasaran.

694
00:44:26,115 --> 00:44:27,491
Seperti, kapan aku mulai?

695
00:44:27,575 --> 00:44:30,119
Tanggung jawabnya besar, bukan?

696
00:44:30,745 --> 00:44:32,079
Tunggu aku!

697
00:44:32,163 --> 00:44:33,497
Cepatlah!

698
00:44:33,581 --> 00:44:35,249
Yang benar saja.

699
00:44:35,332 --> 00:44:36,584
Kau terlalu cepat.

700
00:44:42,590 --> 00:44:45,760
<i>Kami pikir semua akan berjalan lancar,</i>

701
00:44:46,886 --> 00:44:50,598
<i>tetapi selagi kami menanggung</i>
<i>kekhawatiran yang tak diucapkan,</i>

702
00:44:51,098 --> 00:44:54,352
<i>kehidupan makin sibuk, dan kami menjauh.</i>

703
00:44:59,106 --> 00:45:01,484
Apa aku cerita
Eungsoo keluar dari perusahaan?

704
00:45:01,901 --> 00:45:03,319
Tidak, maksudmu Pak Jang?

705
00:45:04,737 --> 00:45:07,281
Tiba-tiba mau jadi
pemilik tim olahraga elektronik.

706
00:45:07,365 --> 00:45:10,785
Dia ingin mengejar hasratnya,
sudah mengundurkan diri pekan lalu.

707
00:45:11,160 --> 00:45:12,161
Begitu rupanya.

708
00:45:12,244 --> 00:45:14,372
- Aku tak tahu dia suka gim.
- Dia suka.

709
00:45:14,747 --> 00:45:18,376
Belakangan ini dia sibuk
merekrut pemain gim profesional.

710
00:45:18,459 --> 00:45:21,087
Aku juga jadi sibuk
untuk belajar menggantikannya.

711
00:45:27,468 --> 00:45:30,805
Kau juga tampak sibuk,
dilihat dari jarangnya menghubungiku.

712
00:45:32,682 --> 00:45:34,600
Itu karena banyak rapat.

713
00:45:35,267 --> 00:45:36,811
Dengan proyek baru,

714
00:45:36,894 --> 00:45:39,980
agak sedikit sibuk
pulang pergi dari Daejeon.

715
00:45:40,064 --> 00:45:42,483
Begitu rupanya.

716
00:45:47,697 --> 00:45:49,865
BU KO

717
00:45:54,995 --> 00:45:56,414
Tunggu sebentar.

718
00:46:21,772 --> 00:46:23,441
Aku ingin bayar.

719
00:46:30,281 --> 00:46:32,199
Silakan tanda tangan di sini.

720
00:46:37,788 --> 00:46:39,457
- Terima kasih.
- Terima kasih.

721
00:46:40,666 --> 00:46:43,335
Tidak, sudah kubilang.

722
00:46:43,419 --> 00:46:46,672
Tak seperti dugaan Nenek…

723
00:46:47,298 --> 00:46:48,549
Tidak, maksudku…

724
00:46:51,761 --> 00:46:54,138
Nenek, bisa pertimbangkan kembali?

725
00:47:04,523 --> 00:47:06,442
Maaf. Aku harus pulang.

726
00:47:06,525 --> 00:47:08,652
Tak apa. Nenekmu mencarimu.

727
00:47:08,736 --> 00:47:09,945
Pergilah.

728
00:47:57,326 --> 00:47:58,869
Berhubung semuanya sudah tiba,

729
00:48:00,788 --> 00:48:02,206
akan kuberi tahu keputusanku.

730
00:48:20,307 --> 00:48:22,935
Nenek, bisa pertimbangkan kembali?

731
00:48:24,270 --> 00:48:25,271
Tidak, maksudku…

732
00:48:32,028 --> 00:48:33,571
MYUNGSIK

733
00:48:36,157 --> 00:48:37,158
Hai.

734
00:48:37,700 --> 00:48:38,701
<i>Kau di mana?</i>

735
00:48:40,286 --> 00:48:42,079
Di taman bermain depan rumahku.

736
00:48:42,705 --> 00:48:45,666
Aku keluar cari angin
berhubung udaranya segar.

737
00:48:45,750 --> 00:48:46,959
<i>"Keluar cari angin"?</i>

738
00:48:47,043 --> 00:48:48,586
<i>Pasti kau sudah lama di luar.</i>

739
00:48:49,045 --> 00:48:50,046
Apa?

740
00:48:50,129 --> 00:48:53,049
<i>Kau bahkan belum ganti baju.</i>
<i>Kenapa sendirian selarut ini?</i>

741
00:49:05,394 --> 00:49:06,479
Wooju.

742
00:49:13,694 --> 00:49:16,655
Aku dalam perjalanan ke tempatmu

743
00:49:16,739 --> 00:49:19,867
dan melihatmu duduk di sini,

744
00:49:19,950 --> 00:49:22,328
bersinar di bawah lampu
dengan pesona luar biasa.

745
00:49:23,996 --> 00:49:25,748
Apa kata nenekmu?

746
00:49:27,166 --> 00:49:30,127
Aku yakin dia memanggilmu
karena ingin mengatakan sesuatu.

747
00:49:35,841 --> 00:49:37,593
Dia menentang kita, bukan?

748
00:49:38,177 --> 00:49:39,178
Apa?

749
00:49:39,261 --> 00:49:42,431
Ibu Wooju mengunjungi nenekmu.

750
00:49:43,808 --> 00:49:45,726
Bisa kutebak yang dia katakan kepadanya.

751
00:49:49,021 --> 00:49:50,898
Aku tak apa-apa,

752
00:49:50,981 --> 00:49:52,942
jangan tersiksa di antara kami.

753
00:49:53,234 --> 00:49:54,610
Aku tidak tersiksa.

754
00:49:56,320 --> 00:49:57,571
Aku mendengarmu

755
00:49:58,114 --> 00:50:00,324
bicara kepada nenekmu di restoran.

756
00:50:05,663 --> 00:50:08,332
Nenek, bisa pertimbangkan kembali?

757
00:50:12,169 --> 00:50:15,005
Aku berterima kasih atas tawarannya,

758
00:50:15,089 --> 00:50:17,967
tetapi aku belum siap
untuk mengambil alih perusahaan.

759
00:50:18,718 --> 00:50:21,262
Bagaimana kalau menyewa
manajer profesional?

760
00:50:21,929 --> 00:50:23,431
Seharusnya dengar sampai habis.

761
00:50:23,848 --> 00:50:27,601
Nenek ingin aku mengambil alih perusahaan.

762
00:50:27,685 --> 00:50:29,353
- Apa?
- Astaga.

763
00:50:29,437 --> 00:50:30,896
Kau menyimpulkan sendiri lagi.

764
00:50:32,815 --> 00:50:36,444
Dia tak minta menemuiku lagi, jadi…

765
00:50:36,527 --> 00:50:39,363
Tentang itu,
dia bilang butuh sedikit waktu.

766
00:50:41,991 --> 00:50:42,992
Apa?

767
00:50:43,701 --> 00:50:45,286
Dia bahkan melakukan penipuan?

768
00:50:45,369 --> 00:50:48,247
Namun, Nenek bilang sendiri,

769
00:50:48,330 --> 00:50:49,999
semua orang bisa berbuat salah.

770
00:50:50,416 --> 00:50:53,169
Yang penting punya hati nurani
dan berniat meluruskannya.

771
00:50:56,630 --> 00:50:57,673
Nenek…

772
00:50:57,757 --> 00:50:58,841
Nenek sakit kepala.

773
00:50:59,633 --> 00:51:01,010
Biar Nenek pikirkan dahulu.

774
00:51:02,720 --> 00:51:05,264
<i>Kau tahu betapa gugupnya aku</i>
<i>menunggu izin darinya?</i>

775
00:51:07,183 --> 00:51:09,060
Seharusnya beri tahu aku.

776
00:51:11,520 --> 00:51:13,105
Tahu kenapa dia telepon hari ini?

777
00:51:20,696 --> 00:51:21,906
Dia memberiku ini.

778
00:51:23,324 --> 00:51:25,284
Dia bilang, kapan saja bisa cari uang,

779
00:51:25,368 --> 00:51:27,370
makan makanan lezat,

780
00:51:27,912 --> 00:51:29,789
dan bepergian.

781
00:51:31,999 --> 00:51:33,709
Namun, ada waktunya melamar.

782
00:51:36,170 --> 00:51:39,215
Katanya, jika bertemu seseorang yang ingin
kujadikan teman untuk sisa hidupku,

783
00:51:39,298 --> 00:51:40,841
jangan sampai kulepaskan.

784
00:51:59,068 --> 00:52:00,069
Meri.

785
00:52:03,864 --> 00:52:05,908
Maukah kau menikahiku?

786
00:52:22,133 --> 00:52:23,134
Meri?

787
00:52:23,801 --> 00:52:24,802
Mau.

788
00:52:29,765 --> 00:52:30,766
Sebenarnya,

789
00:52:31,434 --> 00:52:34,186
seseorang bilang
jangan jawab terlalu cepat.

790
00:52:35,563 --> 00:52:38,065
Aku berhitung sampai sepuluh,
tetapi gagal.

791
00:53:45,424 --> 00:53:47,760
Aku banyak melakukan kesalahan,

792
00:53:47,843 --> 00:53:50,846
tetapi terima kasih
telah memaafkanku dan menerimaku.

793
00:53:50,930 --> 00:53:52,181
Baik.

794
00:53:52,264 --> 00:53:54,558
Kuharap kau belajar banyak dari hal ini.

795
00:53:55,726 --> 00:53:57,478
Pastikan untuk mengingatnya.

796
00:53:58,604 --> 00:53:59,772
Akan terus kuingat.

797
00:53:59,855 --> 00:54:01,482
Aku juga akan ingat.

798
00:54:01,565 --> 00:54:03,025
Ibu!

799
00:54:03,818 --> 00:54:05,444
Kudengar tunangan Wooju datang.

800
00:54:05,528 --> 00:54:07,321
Ibu, lihat ke kiri.

801
00:54:07,905 --> 00:54:08,906
Dia di sini.

802
00:54:08,989 --> 00:54:10,366
Senang bertemu, Bu Kim.

803
00:54:10,449 --> 00:54:11,784
Namaku Yoo Meri.

804
00:54:11,867 --> 00:54:12,868
Hai, aku…

805
00:54:15,287 --> 00:54:16,414
bibi Wooju.

806
00:54:17,039 --> 00:54:18,708
Ini sepupunya.

807
00:54:18,791 --> 00:54:19,875
Beri salam.

808
00:54:19,959 --> 00:54:22,795
Kami sudah saling kenal. Benar, bukan?

809
00:54:22,878 --> 00:54:25,005
- Apa kabarmu baik?
- Ya.

810
00:54:27,174 --> 00:54:28,259
Sebenarnya,

811
00:54:29,218 --> 00:54:31,637
dia sangat mirip ibunya.

812
00:54:31,721 --> 00:54:34,056
Ya, benar. Dia juga tampak garang.

813
00:54:34,140 --> 00:54:35,641
- Ya.
- Benar, bukan?

814
00:54:35,725 --> 00:54:37,935
Kalian pernah melihat ibuku?

815
00:54:38,019 --> 00:54:39,895
Kami mengunjungi Yeosu.

816
00:54:39,979 --> 00:54:42,940
Kami ke sana sendiri atas perintah Nenek.

817
00:54:43,024 --> 00:54:44,316
Itu lumayan jauh.

818
00:54:48,404 --> 00:54:52,199
RESTORAN YOUNGSOOK

819
00:55:03,919 --> 00:55:06,338
Bagaimana dadar gulungnya?

820
00:55:06,756 --> 00:55:07,882
Astaga.

821
00:55:14,430 --> 00:55:16,349
Tempat ini lezat.

822
00:55:17,433 --> 00:55:18,934
Ibu, cobalah.

823
00:55:19,018 --> 00:55:20,561
- Berhenti makan.
- Cobalah.

824
00:55:20,644 --> 00:55:22,730
Masukkan saja ke mulutmu.

825
00:55:22,813 --> 00:55:24,899
- Baik.
- Kalian pasti dari Seoul.

826
00:55:25,858 --> 00:55:28,027
Bagaimana kau tahu?

827
00:55:28,110 --> 00:55:29,653
Kalian tidak punya dialek.

828
00:55:29,737 --> 00:55:31,030
Begitu rupanya.

829
00:55:32,740 --> 00:55:33,908
Apa kau pemiliknya?

830
00:55:33,991 --> 00:55:36,494
- Apa?
- Bagaimana bisnisnya?

831
00:55:37,119 --> 00:55:38,788
Bagaimana keuntungannya?

832
00:55:38,871 --> 00:55:40,456
Mana aku tahu?

833
00:55:40,539 --> 00:55:42,833
Aku hanya asisten dapur.

834
00:55:42,917 --> 00:55:44,752
Dia pemiliknya.

835
00:55:52,134 --> 00:55:55,137
Astaga, itu hanya sampel.

836
00:55:55,221 --> 00:55:57,890
Namun, dia makan sampai kenyang.

837
00:55:57,973 --> 00:55:59,975
Jika makan sebanyak itu dan tak membeli,

838
00:56:00,059 --> 00:56:01,936
dia benar-benar tak tahu malu.

839
00:56:03,354 --> 00:56:04,814
Ini…

840
00:56:04,897 --> 00:56:07,274
Kami akan beli semuanya.

841
00:56:07,358 --> 00:56:10,486
Bisa bungkus dua ini untuk kami?

842
00:56:13,989 --> 00:56:15,700
Gawat.

843
00:56:15,783 --> 00:56:17,284
Tunggu.

844
00:56:17,827 --> 00:56:20,454
Jangan ambil yang ini, melainkan…

845
00:56:20,538 --> 00:56:22,540
Ini, ambil ini.

846
00:56:24,333 --> 00:56:27,461
Baiklah. Namun, yang ini harganya sama,

847
00:56:28,045 --> 00:56:29,296
tetapi isinya setengah.

848
00:56:29,380 --> 00:56:31,757
Apa kami dibedakan
karena bukan warga lokal?

849
00:56:31,841 --> 00:56:34,677
- Kami juga dalam bisnis makanan.
- Bukan begitu.

850
00:56:36,262 --> 00:56:39,265
- Ini hanya setengah.
- Astaga, itu…

851
00:56:39,348 --> 00:56:41,434
- Halo.
- Hei, Bohyeon.

852
00:56:41,517 --> 00:56:42,768
Tunggu sebentar.

853
00:56:42,852 --> 00:56:44,145
Biar kulihat.

854
00:56:44,228 --> 00:56:46,147
Kubungkus semua favoritmu.

855
00:56:46,230 --> 00:56:47,565
Ini.

856
00:56:47,648 --> 00:56:49,483
Nikmatilah dengan adikmu.

857
00:56:49,567 --> 00:56:51,110
Terima kasih.

858
00:56:58,409 --> 00:57:00,202
Terima kasih. Pulanglah sekarang.

859
00:57:00,286 --> 00:57:01,787
Sampai jumpa.

860
00:57:03,039 --> 00:57:05,791
Astaga, kau terlalu murah hati.

861
00:57:05,875 --> 00:57:08,335
Bisnis bisa bangkrut kalau begini.

862
00:57:08,419 --> 00:57:09,920
Omong kosong.

863
00:57:10,588 --> 00:57:12,506
Astaga. Maafkan aku.

864
00:57:12,590 --> 00:57:15,968
Ibunya meninggal saat dia masih kecil

865
00:57:16,052 --> 00:57:18,346
dan ayahnya yang nelayan tak di rumah.

866
00:57:18,429 --> 00:57:21,515
Dia masih kecil,
tetapi harus merawat adiknya.

867
00:57:21,599 --> 00:57:22,808
Aku merasa kasihan.

868
00:57:22,892 --> 00:57:27,730
Namun, harga dirinya terlalu tinggi
untuk menerimanya secara gratis.

869
00:57:27,813 --> 00:57:31,150
Apa lagi yang bisa kulakukan
selain menambah porsinya?

870
00:57:32,610 --> 00:57:35,654
Aku bukan membedakanmu, jadi jangan marah.

871
00:57:35,738 --> 00:57:37,948
Baiklah.

872
00:57:38,032 --> 00:57:39,742
- Kau dari Seoul?
- Ya.

873
00:57:39,825 --> 00:57:42,787
Karena kalian begitu baik hati,
biar kulihat…

874
00:57:44,622 --> 00:57:45,873
Ini.

875
00:57:45,956 --> 00:57:47,375
- Panekuk ikan?
- Panekuk ikan.

876
00:57:47,458 --> 00:57:49,210
Ini gratis.

877
00:57:49,293 --> 00:57:51,629
Panekuk ikan batubara kami lezat.

878
00:58:06,394 --> 00:58:07,520
Hai, Ibu.

879
00:58:08,270 --> 00:58:10,981
Aku baru bertemu ibu Nona Yoo Meri,

880
00:58:11,065 --> 00:58:12,191
kurasa…

881
00:58:13,192 --> 00:58:14,527
Ibu akan menyukainya.

882
00:58:14,610 --> 00:58:19,156
Jadi, dalam pernikahan kalian,
kami memainkan peran penting.

883
00:58:22,451 --> 00:58:23,661
Terima kasih.

884
00:58:23,744 --> 00:58:27,164
Berarti yang tersisa hanya menentukan
tanggal pertemuan keluarga.

885
00:58:27,248 --> 00:58:29,166
Soal itu…

886
00:58:30,209 --> 00:58:32,378
Kami berniat menunda pernikahan.

887
00:58:33,796 --> 00:58:34,797
Kenapa?

888
00:58:34,880 --> 00:58:37,717
Aku baru menerima posisi dirut.

889
00:58:38,300 --> 00:58:40,928
Menurutku, lebih baik fokus
pada perusahaan saat ini.

890
00:58:41,804 --> 00:58:43,472
Meri juga setuju.

891
00:58:44,140 --> 00:58:47,059
Ya, aku setuju itu yang terbaik.

892
00:58:47,518 --> 00:58:48,519
Benarkah?

893
00:58:49,687 --> 00:58:52,189
Jika kalian setuju, baiklah.

894
00:58:52,273 --> 00:58:53,649
Kurasa

895
00:58:54,525 --> 00:58:57,028
aku harus hidup lebih lama.

896
00:58:58,404 --> 00:59:00,197
Ibu…

897
00:59:01,032 --> 00:59:03,868
Nak, ini bukan saatnya tertawa.

898
00:59:03,951 --> 00:59:06,579
Masih belum terlambat.
Bagaimana kalau Ibu jodohkan?

899
00:59:06,662 --> 00:59:08,789
Aku percaya pada pertemuan alami, Ibu.

900
00:59:08,873 --> 00:59:11,125
Aku tak mau kencan buta, jangan jodohkan.

901
00:59:11,208 --> 00:59:12,626
Masih belum terlambat.

902
00:59:12,710 --> 00:59:15,087
Meri, punya teman yang bisa kau kenalkan?

903
00:59:15,171 --> 00:59:16,380
Ada banyak.

904
00:59:16,464 --> 00:59:18,591
Bagaimana menurutmu? Bisa jodohkan dia?

905
00:59:18,674 --> 00:59:20,176
Kau suka wanita seperti apa?

906
00:59:20,259 --> 00:59:22,303
- Yang tidak seperti Ibu.
- Yang sepertiku.

907
00:59:23,471 --> 00:59:25,514
Kalian tinggal di sini mulai sekarang.

908
00:59:26,724 --> 00:59:29,352
Ini juga tempat orang menginap,

909
00:59:29,435 --> 00:59:31,187
jadi cepatlah terbiasa, ya?

910
00:59:32,104 --> 00:59:33,773
Terutama kau, Manis.

911
00:59:34,482 --> 00:59:37,610
Kau tampak murung belakangan ini,
hanya tidur terus.

912
00:59:39,528 --> 00:59:40,613
Atau itu Asam?

913
00:59:42,573 --> 00:59:45,034
Ini sangat membingungkan.

914
00:59:45,951 --> 00:59:47,495
Apa kalian kembar?

915
00:59:53,959 --> 00:59:57,129
Bagaimana pemilik kalian
membedakan kalian?

916
01:00:01,634 --> 01:00:03,344
Waktunya makan.

917
01:00:37,211 --> 01:00:38,713
<i>Kepada Pak Baek.</i>

918
01:00:39,255 --> 01:00:41,757
<i>Cuaca makin dingin di pagi dan malam hari.</i>

919
01:00:41,841 --> 01:00:45,469
<i>Musim dingin pasti sudah dekat,</i>
<i>dilihat dari siang yang makin singkat.</i>

920
01:00:46,220 --> 01:00:47,555
<i>Kau sehat, bukan?</i>

921
01:00:48,139 --> 01:00:51,434
<i>Aku hanya pulang pergi</i>
<i>rumah sakit dan rumah,</i>

922
01:00:51,517 --> 01:00:54,729
<i>tetapi belakangan ini</i>
<i>aku menikmati merawat kura-kura.</i>

923
01:00:54,812 --> 01:00:57,732
<i>Aku tak bisa membedakan</i>
<i>kura-kura dari labi-labi,</i>

924
01:00:57,815 --> 01:01:00,609
<i>tetapi aku menjadi ahli kura-kura</i>

925
01:01:00,693 --> 01:01:02,862
<i>dari mencoba membedakan Asam dan Manis.</i>

926
01:01:03,612 --> 01:01:05,031
<i>Katamu hanya perlu beri makan</i>

927
01:01:05,114 --> 01:01:07,700
<i>dan mengganti airnya sesekali.</i>

928
01:01:07,783 --> 01:01:08,951
<i>Namun, coba tebak?</i>

929
01:01:09,035 --> 01:01:10,911
<i>Aku juga harus periksa apa mereka hidup</i>

930
01:01:11,454 --> 01:01:14,123
<i>karena mereka terlalu diam.</i>

931
01:01:15,374 --> 01:01:18,169
<i>Kurasa mereka introver, mirip denganmu.</i>

932
01:01:22,673 --> 01:01:25,843
<i>Aku akan ikut Maraton Boston</i>
<i>musim semi depan.</i>

933
01:01:25,926 --> 01:01:29,430
<i>Aku akan bertanding dan mengirimkan</i>
<i>foto bukti di Sungai Charles.</i>

934
01:01:29,513 --> 01:01:30,765
<i>Mau bergabung denganku</i>

935
01:01:30,848 --> 01:01:32,850
<i>untuk Maraton Kota New York</i>
<i>November depan?</i>

936
01:01:32,933 --> 01:01:34,977
<i>Aku bisa menyelesaikan</i>
<i>maraton penuh sekarang.</i>

937
01:01:35,061 --> 01:01:39,190
<i>Jika mau mengimbangi kecepatanku,</i>
<i>kau harus latihan keras sampai saat itu.</i>

938
01:01:39,273 --> 01:01:41,525
<i>Akan kurawat kura-kuramu,</i>

939
01:01:41,609 --> 01:01:45,154
<i>jangan khawatir dan tetap sehat.</i>

940
01:01:45,237 --> 01:01:46,739
SEBELUM MENGENALMU, HIDUPKU TANPA PUISI

941
01:01:46,822 --> 01:01:49,658
<i>Seperti kura-kura ini,</i>
<i>yang bergantung pada cangkang keras,</i>

942
01:01:49,742 --> 01:01:53,788
<i>kuharap kau tumbuh kuat</i>
<i>melalui hari-harimu di sana.</i>

943
01:01:54,580 --> 01:01:55,915
<i>Nanti kukirimkan surat lagi.</i>

944
01:02:14,809 --> 01:02:16,602
1 TAHUN KEMUDIAN

945
01:02:16,686 --> 01:02:19,313
Pernikahan luar ruangan?
Sepertinya akan turun hujan.

946
01:02:19,397 --> 01:02:20,564
Benar.

947
01:02:21,065 --> 01:02:22,692
Kenapa aku harus membawa ini?

948
01:02:23,651 --> 01:02:25,903
Memangnya kenapa? Aroma rumputnya wangi.

949
01:02:25,986 --> 01:02:28,614
Selain itu, aku selalu ingin
pernikahan luar ruangan.

950
01:02:28,698 --> 01:02:30,074
Dia benar.

951
01:02:30,157 --> 01:02:32,493
Katanya hujan saat pernikahan
berarti bahagia.

952
01:02:32,576 --> 01:02:33,786
Jadi, artinya beruntung.

953
01:02:33,869 --> 01:02:34,912
Beruntung sekali!

954
01:02:34,995 --> 01:02:36,455
Terserah.

955
01:02:38,874 --> 01:02:40,126
Ada apa?

956
01:02:40,584 --> 01:02:41,585
Tunggu…

957
01:02:42,670 --> 01:02:43,671
Apa ini?

958
01:02:43,754 --> 01:02:46,257
Ini baru! Yang benar saja.

959
01:02:46,966 --> 01:02:48,509
Pakaianku juga baru.

960
01:02:48,592 --> 01:02:49,885
Aku juga.

961
01:02:49,969 --> 01:02:51,262
Astaga…

962
01:02:51,345 --> 01:02:53,597
"Nona Yoo Meri…"

963
01:02:53,681 --> 01:02:54,682
Sepatuku…

964
01:02:54,765 --> 01:02:55,766
- Halo.
- Hai.

965
01:02:55,850 --> 01:02:56,934
Astaga. Kau cedera?

966
01:02:57,018 --> 01:02:58,602
Tidak, hanya hak sepatuku.

967
01:02:58,686 --> 01:02:59,687
Begitu rupanya.

968
01:03:00,563 --> 01:03:02,690
- Tidak, bukan di sana.
- Biar kulihat…

969
01:03:02,773 --> 01:03:06,318
"Terima kasih telah menghadiri…"

970
01:03:07,236 --> 01:03:09,071
Kudengar bisnismu sedang meningkat.

971
01:03:09,155 --> 01:03:10,948
Sama sekali tidak.

972
01:03:11,032 --> 01:03:14,744
Agak viral di media sosial,

973
01:03:14,827 --> 01:03:18,080
jadi, bisa dikatakan
aku jadi tak sempat ke toilet.

974
01:03:18,164 --> 01:03:20,207
- Terima kasih.
- Terima kasih.

975
01:03:20,291 --> 01:03:22,668
Halo, mau beli apa?

976
01:03:22,752 --> 01:03:24,462
Bisa beli dua bungkus kimci daun bawang?

977
01:03:24,545 --> 01:03:26,213
- Dan dua bungkus rumput laut.
- Ya.

978
01:03:26,297 --> 01:03:27,882
Kudengar lauk di sini lezat.

979
01:03:27,965 --> 01:03:29,925
Benarkah? Terima kasih.

980
01:03:30,009 --> 01:03:34,805
Astaga, berkat Sori,
kita viral di media sosial.

981
01:03:34,889 --> 01:03:37,516
Aku bahkan tak sempat ke toilet.

982
01:03:37,600 --> 01:03:39,727
Sebentar lagi kau bisa beli gedung.

983
01:03:39,810 --> 01:03:41,395
Kenapa tidak? Bagus punya gedung.

984
01:03:42,104 --> 01:03:43,439
- Halo.
- Hai.

985
01:03:43,522 --> 01:03:44,899
Yang ini apa?

986
01:03:44,982 --> 01:03:46,984
Ini dibuat dari mencampur lobak kering

987
01:03:47,068 --> 01:03:50,946
dengan bumbu-bumbu
seperti bubuk cabai merah dan kecap asin.

988
01:03:51,030 --> 01:03:52,031
Begitu rupanya.

989
01:03:52,114 --> 01:03:53,657
- Boleh kucoba?
- Ya.

990
01:03:53,741 --> 01:03:55,242
- Terima kasih.
- Sama-sama.

991
01:03:55,326 --> 01:03:56,577
- Ini.
- Terima kasih.

992
01:03:57,411 --> 01:04:00,831
Masih banyak makanan di dalam,
silakan dilihat-lihat.

993
01:04:00,915 --> 01:04:01,916
Astaga.

994
01:04:03,876 --> 01:04:07,671
Kalau begini, bisnismu bisa melampaui
Myungsoondang di luar negeri.

995
01:04:07,755 --> 01:04:09,673
Mana mungkin.

996
01:04:11,592 --> 01:04:14,679
Semua berkat putri bungsuku.

997
01:04:16,597 --> 01:04:21,394
Omong-omong, bagaimana bisnis putramu?

998
01:04:21,977 --> 01:04:23,187
Apa namanya?

999
01:04:23,771 --> 01:04:26,691
Kudengar sesuatu
yang berkaitan dengan gim.

1000
01:04:30,236 --> 01:04:32,947
Setiap kali melihatnya, aku berpikir

1001
01:04:34,365 --> 01:04:35,700
tak punya anak pasti bahagia.

1002
01:04:37,868 --> 01:04:39,370
Karena dia anak laki-laki.

1003
01:04:41,038 --> 01:04:44,208
Apa putri bungsumu sudah punya pacar?

1004
01:04:45,835 --> 01:04:47,962
Apa ada seseorang untuk dikenalkan?

1005
01:04:48,045 --> 01:04:51,215
Tak perlu mencari jauh
saat mungkin ada yang di dekatmu.

1006
01:04:51,298 --> 01:04:52,633
Benar.

1007
01:04:52,717 --> 01:04:54,301
Coba lihat pria dari perusahaan.

1008
01:04:54,385 --> 01:04:55,553
- Benar.
- Lihatlah.

1009
01:04:55,636 --> 01:04:56,637
Begini…

1010
01:04:57,096 --> 01:04:58,764
Bagaimana kalau pemilik perusahaan gim?

1011
01:04:58,848 --> 01:05:00,808
- Mari kita lihat.
- Aku?

1012
01:05:03,310 --> 01:05:07,064
"Kini saatnya membaca janji pernikahan
untuk merayakan persatuan pasangan

1013
01:05:07,148 --> 01:05:08,733
dan pidato ucapan selamat."

1014
01:05:08,816 --> 01:05:10,735
Kau seperti pengantin pria hari ini.

1015
01:05:11,360 --> 01:05:12,361
Terima kasih.

1016
01:05:12,445 --> 01:05:14,363
Jangan ajak bicara. Aku harus fokus.

1017
01:05:14,447 --> 01:05:16,490
Ya, baiklah.

1018
01:05:16,574 --> 01:05:17,825
Jangan buat kesalahan.

1019
01:05:18,409 --> 01:05:20,619
- Lakukan dengan baik, ya.
- Baik, terima kasih.

1020
01:05:26,584 --> 01:05:27,793
Kau sudah tiba?

1021
01:06:12,630 --> 01:06:14,298
Kini kita akan memulai

1022
01:06:14,382 --> 01:06:18,761
pernikahan Kim Wooju dan Yoo Meri.

1023
01:06:18,844 --> 01:06:22,890
Para tamu dipersilakan duduk.

1024
01:06:25,309 --> 01:06:28,270
Sekarang kita mulai upacara pernikahan

1025
01:06:28,354 --> 01:06:31,524
dari pengantin pria, Pak Kim Wooju,
dan pengantin wanita, Nona Yoo Meri.

1026
01:06:32,108 --> 01:06:33,693
Kedua pengantin,

1027
01:06:33,776 --> 01:06:36,195
silakan bersiap untuk masuk.

1028
01:06:43,160 --> 01:06:45,955
<i>Keberuntungan sungguh datang</i>
<i>dengan menyembunyikan wujudnya.</i>

1029
01:06:52,670 --> 01:06:53,671
Halo?

1030
01:06:53,754 --> 01:06:56,507
<i>Saat keberuntungan terbesar</i>
<i>dalam hidupku datang…</i>

1031
01:06:56,590 --> 01:06:58,300
Aku menang?

1032
01:06:58,384 --> 01:07:00,428
Tetapi hanya kau harapanku.

1033
01:07:00,511 --> 01:07:02,596
Bisakah kau

1034
01:07:02,680 --> 01:07:04,015
menjadi suamiku?

1035
01:07:04,807 --> 01:07:07,268
<i>meski kupikir akhirnya</i>
<i>kebahagiaan datang kepadaku,</i>

1036
01:07:08,602 --> 01:07:11,564
<i>tetapi keberuntungan dari kebohongan</i>
<i>tak mungkin asli.</i>

1037
01:07:13,190 --> 01:07:16,444
<i>Mungkin dalam semua momen putus asa</i>
<i>mempertahankan rumah itu,</i>

1038
01:07:17,194 --> 01:07:19,488
<i>yang sebenarnya kuinginkan</i>

1039
01:07:21,032 --> 01:07:24,326
<i>bukan rumah palsu</i>
<i>yang harus kusembunyikan dari semua orang…</i>

1040
01:07:26,120 --> 01:07:30,708
<i>tetapi satu orang</i>
<i>yang bisa mencintaiku apa adanya.</i>

1041
01:07:31,500 --> 01:07:33,419
Itu karena aku suka.

1042
01:07:33,502 --> 01:07:36,130
<i>Apa pun yang kau lakukan,</i>

1043
01:07:36,213 --> 01:07:38,174
<i>aku akan tetap berada di sisimu.</i>

1044
01:07:40,160 --> 01:07:41,954
<i>Bertemu orang seperti itu.</i>

1045
01:07:44,039 --> 01:07:46,166
<i>Bukankah itu keberuntungan</i>
<i>yang sebenarnya?</i>

1046
01:07:48,794 --> 01:07:52,631
<i>Keberuntungan seperti itu datang</i>
<i>bagai takdir pada momen paling putus asa.</i>

1047
01:08:02,808 --> 01:08:05,436
Siapa yang akan merawatnya?

1048
01:08:05,519 --> 01:08:06,895
<i>Ambillah.</i>

1049
01:08:07,896 --> 01:08:09,606
<i>Beberapa hari membahagiakan,</i>

1050
01:08:09,690 --> 01:08:11,692
<i>beberapa hari tidak.</i>

1051
01:08:13,569 --> 01:08:16,447
<i>Setiap kali gelombang kesedihan</i>
<i>dan kesepian menerpaku,</i>

1052
01:08:17,698 --> 01:08:19,616
<i>aku kehilangan arah dan tersesat.</i>

1053
01:08:21,452 --> 01:08:23,245
<i>Namun, mungkin semua itu</i>

1054
01:08:24,121 --> 01:08:27,416
<i>adalah jalan yang mengarahkanku kepadamu.</i>

1055
01:08:32,880 --> 01:08:34,214
<i>Seolah kami berjanji bertemu</i>

1056
01:08:35,549 --> 01:08:37,176
<i>setelah lama terpisah.</i>

1057
01:08:38,260 --> 01:08:40,095
<i>Tiap momen dalam hidup kami</i>

1058
01:08:41,472 --> 01:08:43,515
<i>mengarahkan kami kepada satu sama lain.</i>

1059
01:08:48,145 --> 01:08:49,146
Aku mencintaimu.

1060
01:08:50,606 --> 01:08:51,607
Aku juga mencintaimu.

1061
01:10:28,746 --> 01:10:31,415
WOULD YOU MARRY ME?

1062
01:11:15,459 --> 01:11:17,461
Diterjemahkan oleh Andrea Altini

