1
00:00:34,800 --> 00:00:35,842
Pikirkan baik-baik…

2
00:00:38,720 --> 00:00:40,097
jika kau ingin melindungi putramu.

3
00:00:43,558 --> 00:00:44,601
Berjanjilah…

4
00:00:47,646 --> 00:00:49,064
bahwa Henry akan aman.

5
00:00:51,400 --> 00:00:52,401
Maka,

6
00:00:53,902 --> 00:00:55,320
akan kuturuti keinginanmu.

7
00:01:03,412 --> 00:01:05,288
Bukti konspirasimu dengan Jang Hangu.

8
00:01:06,999 --> 00:01:08,083
Ada di mana?

9
00:01:11,878 --> 00:01:12,963
Di vila.

10
00:01:14,798 --> 00:01:16,633
Ada boneka favorit Henry.

11
00:01:18,510 --> 00:01:19,511
Di dalamnya,

12
00:01:20,846 --> 00:01:22,806
ada bukti yang kau butuhkan.

13
00:01:26,810 --> 00:01:27,853
Di Pulau Jeju…

14
00:01:29,855 --> 00:01:31,356
ada kerabat jauhku.

15
00:01:33,400 --> 00:01:34,401
Henry.

16
00:01:35,777 --> 00:01:36,820
Titip kepada mereka.

17
00:01:38,780 --> 00:01:39,823
Penuhi janjimu.

18
00:01:49,624 --> 00:01:50,625
Tunggu.

19
00:01:59,676 --> 00:02:01,845
Tolong bantu.

20
00:02:16,234 --> 00:02:17,319
Kau…

21
00:02:48,809 --> 00:02:49,893
Pak Kim!

22
00:02:51,478 --> 00:02:52,604
Kau baik-baik saja?

23
00:02:57,192 --> 00:02:58,402
Kau baik-baik saja.

24
00:02:58,485 --> 00:02:59,569
Sudah tidak apa-apa.

25
00:03:01,321 --> 00:03:03,073
Tunggu, biar kutelepon 119.

26
00:03:03,156 --> 00:03:04,199
Aku tak apa-apa.

27
00:03:04,616 --> 00:03:05,826
Aku sudah minum obat.

28
00:03:07,619 --> 00:03:09,037
Tak perlu telepon.

29
00:03:10,998 --> 00:03:12,040
Oh Minjeong.

30
00:03:12,749 --> 00:03:14,418
Kurasa aku kenal siapa dia.

31
00:03:22,300 --> 00:03:24,386
EPISODE 11

32
00:03:24,469 --> 00:03:25,762
Entah kenapa,

33
00:03:26,596 --> 00:03:28,390
tiba-tiba aku teringat malam itu.

34
00:03:30,517 --> 00:03:31,977
Orang yang kulihat hari itu…

35
00:03:33,478 --> 00:03:34,688
aku yakin Oh Minjeong.

36
00:03:35,897 --> 00:03:37,524
Ingatanmu pasti benar.

37
00:03:39,359 --> 00:03:40,527
Bu Oh…

38
00:03:41,903 --> 00:03:45,699
Kudengar dia bekerja
di Myungsoondang 25 tahun lalu.

39
00:03:47,534 --> 00:03:50,078
- Terima kasih.
- Terima kasih.

40
00:03:54,207 --> 00:03:56,126
Wanita dari BQ Capital itu.

41
00:03:56,918 --> 00:03:59,504
Sylvia Oh? Dia ditangkap.

42
00:03:59,588 --> 00:04:01,757
Dia tampak sangat familier.

43
00:04:01,840 --> 00:04:04,134
Aku melihatnya saat dia datang tempo hari

44
00:04:04,217 --> 00:04:07,679
dan aku merasa
pernah melihatnya di suatu tempat.

45
00:04:07,763 --> 00:04:09,306
Dia cantik.

46
00:04:09,389 --> 00:04:11,224
Itulah yang kuingat darinya.

47
00:04:12,017 --> 00:04:14,978
Dia Nona Oh dari kantor sekretaris.

48
00:04:15,562 --> 00:04:17,898
- Dia peserta Miss Korea.
- Nona Oh…

49
00:04:19,149 --> 00:04:21,151
Mungkin saat itulah dia mulai…

50
00:04:21,234 --> 00:04:25,489
Atau mungkin dia kenal Direktur Jang
jauh sebelum itu.

51
00:04:28,158 --> 00:04:30,452
Dia mungkin juga ada
di tempat kecelakaanmu.

52
00:04:31,828 --> 00:04:32,871
Oh Minjeong bilang

53
00:04:34,206 --> 00:04:37,167
ada ponsel di vila
yang dia pakai menghubungi pamanku.

54
00:04:39,628 --> 00:04:41,630
Itu adalah bukti yang tak bisa disangkal.

55
00:04:46,093 --> 00:04:48,345
REKAMAN PONSEL

56
00:05:01,108 --> 00:05:04,069
<i>Dirut mengetahui tentang kita.</i>

57
00:05:04,444 --> 00:05:05,570
<i>Bagaimana ini?</i>

58
00:05:05,654 --> 00:05:07,239
<i>Harus kita singkirkan.</i>

59
00:05:07,322 --> 00:05:09,157
- <i>Apa?</i>
<i>- Ada pertemuan keluarga</i>

60
00:05:09,241 --> 00:05:10,409
<i>di Yeosu pekan depan.</i>

61
00:05:10,492 --> 00:05:13,328
<i>Saat itulah kita membereskannya.</i>

62
00:05:49,614 --> 00:05:50,824
Itu ulah Paman?

63
00:05:54,619 --> 00:05:55,662
Katakan.

64
00:05:57,956 --> 00:05:59,333
Paman pelakunya?

65
00:06:02,627 --> 00:06:05,172
Sayang sekali. Kau dengar semuanya.

66
00:06:07,299 --> 00:06:08,925
Apa yang harus kukatakan?

67
00:06:09,551 --> 00:06:11,636
Haruskah aku lega kau mengetahuinya?

68
00:06:11,720 --> 00:06:15,098
Atau harus kubilang,
"Apa yang bisa kau perbuat soal itu?"

69
00:06:16,558 --> 00:06:18,894
Astaga, sulit sekali mengatakannya.

70
00:06:20,395 --> 00:06:23,023
Ada hal-hal
yang lebih baik tak kau ketahui.

71
00:06:23,106 --> 00:06:25,734
Kau lebih suka aku tak mengetahuinya.

72
00:06:25,817 --> 00:06:26,860
Tidak.

73
00:06:27,569 --> 00:06:30,489
Saat kau tahu kenyataannya,
tetapi tak bisa berbuat apa-apa…

74
00:06:30,572 --> 00:06:31,948
Itu yang paling menyedihkan.

75
00:06:32,032 --> 00:06:33,533
Aku tak bisa berbuat apa-apa?

76
00:06:33,617 --> 00:06:38,789
Batas waktu untuk kasus tersebut
berakhir pada bulan Juli 2015.

77
00:06:41,166 --> 00:06:43,251
Kini kau tahu aku membunuh orang tuamu,

78
00:06:43,919 --> 00:06:45,962
tetapi kau tak bisa berbuat apa-apa.

79
00:06:52,969 --> 00:06:55,180
Kau masih anak malang seperti dahulu.

80
00:06:56,014 --> 00:06:58,433
Tidak, pasti kau merasa
lebih buruk sekarang.

81
00:06:59,059 --> 00:07:00,978
"Lebih baik aku tak tahu."

82
00:07:05,857 --> 00:07:08,485
Kau akan membenci dirimu yang tak berdaya.

83
00:07:10,404 --> 00:07:11,446
Kau…

84
00:07:13,240 --> 00:07:15,951
membunuh mereka
hanya karena tahu perselingkuhanmu?

85
00:07:16,034 --> 00:07:17,911
Tidak, bukan karena dia tahu,

86
00:07:17,995 --> 00:07:20,288
tetapi karena dia merusak rencanaku.

87
00:07:36,722 --> 00:07:38,432
Akan kuberi tahu ayahku.

88
00:07:38,515 --> 00:07:39,975
Mundur dan enyahlah.

89
00:07:41,018 --> 00:07:42,936
Kau jangan harap dapat tunjangan.

90
00:07:45,022 --> 00:07:46,606
Aku sangat menyesal.

91
00:07:47,024 --> 00:07:48,900
Maafkan aku kali ini saja demi Miyeon.

92
00:07:49,693 --> 00:07:52,571
Dia mengancam menyakiti dirinya
untuk menikahiku.

93
00:07:54,072 --> 00:07:55,907
Dia tak bisa besarkan Eungsoo sendiri.

94
00:07:56,325 --> 00:07:58,785
Meski tahu,
kau tetap tidur dengan sekretaris?

95
00:07:58,869 --> 00:08:01,371
Tak akan terjadi lagi.

96
00:08:01,747 --> 00:08:02,789
Kumohon.

97
00:08:03,457 --> 00:08:05,417
Demi Miyeon!

98
00:08:11,882 --> 00:08:13,800
<i>Aku menikah dengan sebuah rencana.</i>

99
00:08:14,134 --> 00:08:16,094
Beraninya dia merusak rencanaku.

100
00:08:16,178 --> 00:08:17,679
Kau minta maaf kepadanya,

101
00:08:19,473 --> 00:08:20,849
lalu membunuh orang tuaku?

102
00:08:22,392 --> 00:08:23,560
Dengan Oh Minjeong?

103
00:08:23,644 --> 00:08:24,728
Mau bagaimana lagi?

104
00:08:25,354 --> 00:08:28,440
Dia bisa memanfaatkan kelemahanku
kapan saja.

105
00:08:32,694 --> 00:08:33,820
Lihat?

106
00:08:35,530 --> 00:08:37,699
Kau tidak perlu tahu kebenarannya.

107
00:09:02,724 --> 00:09:04,059
Apa ini? Apa yang terjadi?

108
00:09:04,142 --> 00:09:05,143
Pak Jang Hangu.

109
00:09:05,602 --> 00:09:08,563
Kau ditangkap atas penipuan
dan penggelapan dana Myungsoondang.

110
00:09:08,939 --> 00:09:11,191
Pasti ada kesalahpahaman.

111
00:09:11,274 --> 00:09:13,694
Aku hanya ditanyai
dan tak ada tuduhan terhadapku.

112
00:09:13,777 --> 00:09:14,820
David Lee.

113
00:09:14,903 --> 00:09:16,279
Ditangkap di perjudian.

114
00:09:16,363 --> 00:09:18,281
- Apa?
- Di ponselnya,

115
00:09:18,365 --> 00:09:19,741
kami dapat bukti dia,

116
00:09:19,825 --> 00:09:22,577
kau, dan Oh Minjeong,
memalsukan kesepakatan Hotel Kaltz.

117
00:09:23,662 --> 00:09:25,831
Aku akan ikut untuk menjelaskannya.

118
00:09:26,790 --> 00:09:28,417
Tambahkan konspirasi pembunuhan.

119
00:09:30,460 --> 00:09:32,045
Dia berkonspirasi dengan Oh Minjeong

120
00:09:32,629 --> 00:09:33,922
dan membunuh orang tuaku.

121
00:09:34,548 --> 00:09:35,799
Apa? Konspirasi pembunuhan?

122
00:09:36,633 --> 00:09:38,427
Batas waktu kasus itu sudah berakhir.

123
00:09:38,510 --> 00:09:39,553
Tidak.

124
00:09:41,054 --> 00:09:42,139
Masih belum berakhir.

125
00:09:49,896 --> 00:09:51,690
TAHUN 2009

126
00:10:03,410 --> 00:10:04,870
Selagi kau sepekan di luar negeri,

127
00:10:05,162 --> 00:10:07,831
aku menghancurkan
rekaman dari tabrak lari.

128
00:10:08,623 --> 00:10:10,250
Kasus itu akan ditutup

129
00:10:11,710 --> 00:10:12,961
karena kurangnya bukti.

130
00:10:18,050 --> 00:10:19,259
Bagus, Detektif Kim.

131
00:10:22,095 --> 00:10:23,138
Ini.

132
00:10:43,992 --> 00:10:45,869
Ini rekaman kamera dasbor

133
00:10:45,952 --> 00:10:48,038
tanggal 28 April 2009 dari mobil pria ini.

134
00:10:50,457 --> 00:10:52,209
<i>Selagi kau sepekan di luar negeri,</i>

135
00:10:52,292 --> 00:10:54,836
<i>aku menghancurkan</i>
<i>rekaman dari tabrak lari.</i>

136
00:10:54,920 --> 00:10:57,589
<i>Jang Hangu kabur ke luar negeri sepekan</i>

137
00:10:58,256 --> 00:11:00,425
<i>sewaktu diinterogasi soal tabrak lari.</i>

138
00:11:00,509 --> 00:11:01,635
Tabrak lari?

139
00:11:01,718 --> 00:11:05,055
Dia menyogok detektif untuk menghancurkan
rekaman kamera keamanan,

140
00:11:05,138 --> 00:11:06,598
dan bebas karena kurangnya bukti.

141
00:11:06,682 --> 00:11:08,558
Apa yang kau bicarakan?

142
00:11:08,642 --> 00:11:12,020
Batas waktu kasus itu diperpanjang sepekan
selama kau di luar negeri,

143
00:11:12,104 --> 00:11:14,189
berarti kau masih bisa dituntut.

144
00:11:14,940 --> 00:11:16,817
Tidak, itu tak mungkin.

145
00:11:16,900 --> 00:11:18,402
Audio itu palsu!

146
00:11:18,485 --> 00:11:19,945
Aku tak pernah melakukannya!

147
00:11:20,028 --> 00:11:22,823
Ada bukti konspirasi di saku jasnya.

148
00:11:34,501 --> 00:11:35,585
Pak Jang Hangu.

149
00:11:35,669 --> 00:11:38,171
Kami tambahkan konspirasi pembunuhan
dalam tuduhan.

150
00:11:38,255 --> 00:11:39,381
- Borgol dia.
- Baik.

151
00:11:41,508 --> 00:11:45,012
Kau berhak mendapat pengacara,
berhak tetap diam,

152
00:11:45,095 --> 00:11:46,847
dan meminta peninjauan ulang.

153
00:11:46,930 --> 00:11:48,849
Mustahil. Kenapa mengungkit masa lalu?

154
00:11:48,932 --> 00:11:50,225
- Bawa dia.
- Lepaskan aku.

155
00:11:50,309 --> 00:11:51,810
Lepaskan aku!

156
00:11:53,979 --> 00:11:55,105
Wooju, kau…

157
00:12:18,045 --> 00:12:20,964
WOULD YOU MARRY ME?

158
00:12:26,094 --> 00:12:27,304
Harap berdiri.

159
00:12:41,109 --> 00:12:42,444
Silakan duduk.

160
00:12:45,822 --> 00:12:47,783
Persidangan akan dimulai.

161
00:12:48,659 --> 00:12:51,953
Kasus nomor 2025-KO-182.

162
00:12:52,037 --> 00:12:54,164
Saya bacakan hukumannya.

163
00:12:54,247 --> 00:12:55,499
Terdakwa Jang Hangu

164
00:12:56,166 --> 00:12:59,628
merencanakan penipuan jangka panjang
untuk mengambil alih Myungsoondang.

165
00:13:00,128 --> 00:13:03,173
Dia merencanakan
penipuan investasi senilai 30 miliar won.

166
00:13:03,715 --> 00:13:08,929
<i>Dalam prosesnya, secara ilegal mengambil</i>
<i>properti Hawaii milik Kim Miyeon,</i>

167
00:13:09,012 --> 00:13:12,224
<i>memakai J Consulting</i>
<i>untuk menggelapkan dana,</i>

168
00:13:12,307 --> 00:13:14,810
<i>dan berkonspirasi</i>
<i>dengan Oh Minjeong dan David Lee</i>

169
00:13:14,893 --> 00:13:18,772
<i>untuk menipu korban</i>
<i>dengan memalsukan kontrak Hotel Kaltz,</i>

170
00:13:19,272 --> 00:13:22,776
<i>menyebabkan kerugian finansial</i>
<i>yang sangat besar.</i>

171
00:13:22,859 --> 00:13:26,363
Juga terbukti mengubah
korban penipuan menjadi pelaku,

172
00:13:27,030 --> 00:13:29,282
merusak kredibilitas

173
00:13:29,908 --> 00:13:33,620
dan citra merek Myungsoondang,
serta menghambat bisnis mereka.

174
00:13:33,704 --> 00:13:35,038
Ambil ini.

175
00:13:35,122 --> 00:13:36,248
Ini pemberian Pimpinan,

176
00:13:36,331 --> 00:13:37,916
- aku sudah banyak meminumnya.
<i>- Ditambah,</i>

177
00:13:38,000 --> 00:13:42,504
<i>demi membunuh Ko Seongtae, yang tahu</i>
<i>buku besar J Consulting dipalsukan,</i>

178
00:13:42,587 --> 00:13:45,215
<i>dia bayar sopirnya, Lee Janghun,</i>
<i>untuk membunuh.</i>

179
00:13:46,091 --> 00:13:48,260
<i>Konspirasi dia,</i>
<i>Lee Janghun, dan Oh Minjeong</i>

180
00:13:48,343 --> 00:13:52,848
<i>telah meracuni Ko Philnyun berkali-kali.</i>

181
00:13:54,808 --> 00:13:56,351
Terakhir, sekitar tahun 2009,

182
00:13:56,852 --> 00:14:00,314
<i>batas waktu kasus tuduhan tabrak lari</i>
<i>menyebabkan cedera fisik</i>

183
00:14:00,397 --> 00:14:03,567
<i>dan penyuapan sudah berakhir,</i>
<i>sehingga dia tak bisa dituntut lagi.</i>

184
00:14:03,650 --> 00:14:08,530
Namun, dia kabur ke luar negeri
untuk menghindari tuntutan pidana,

185
00:14:09,031 --> 00:14:11,616
dan itu cukup serius
untuk menambah batas waktu kasus.

186
00:14:11,700 --> 00:14:14,077
Tanggal 27 Juli 2000,

187
00:14:14,161 --> 00:14:16,496
terdakwa berkonspirasi dengan Oh Minjeong

188
00:14:16,580 --> 00:14:20,167
<i>dan membunuh Kim Useok dan Lee Eunyeong</i>
<i>dalam kecelakaan mobil terencana.</i>

189
00:14:20,792 --> 00:14:23,920
<i>Dalam situasi normal,</i>
<i>batas waktu kasus sudah berakhir,</i>

190
00:14:24,004 --> 00:14:28,967
<i>tetapi pengadilan akan memotong</i>
<i>waktu terdakwa kabur ke luar negeri</i>

191
00:14:29,051 --> 00:14:31,386
dan itu berarti dia bisa dituntut.

192
00:14:32,804 --> 00:14:36,433
Berdasarkan pengakuan kaki tangan
dan bukti objektif,

193
00:14:36,516 --> 00:14:40,395
pengadilan memutuskan dia bersalah atas
pembunuhan Kim Useok dan Lee Eunyeong.

194
00:14:41,438 --> 00:14:42,481
Tidak!

195
00:14:42,564 --> 00:14:43,982
Tak mungkin!

196
00:14:44,066 --> 00:14:45,609
- Omong kosong!
- Kesimpulan,

197
00:14:45,692 --> 00:14:47,736
terdakwa melakukan penipuan,

198
00:14:47,819 --> 00:14:50,322
penggelapan, pengabaian tugas,
penghambatan bisnis,

199
00:14:50,405 --> 00:14:52,824
konspirasi pembunuhan, dan pembunuhan.

200
00:14:52,908 --> 00:14:54,493
Sifat kejahatannya sangat kejam,

201
00:14:54,576 --> 00:14:56,495
dan dampak buruknya besar.

202
00:14:56,578 --> 00:14:59,289
Oleh karena itu,
pengadilan memberi terdakwa, Jang Hangu,

203
00:15:00,207 --> 00:15:01,958
hukuman mati.

204
00:15:23,605 --> 00:15:25,148
Sebenarnya, Ibu.

205
00:15:28,443 --> 00:15:30,654
Aku tak sanggup ke pengadilan hari ini.

206
00:15:33,115 --> 00:15:35,325
Kurasa aku tak sanggup menatapnya.

207
00:15:36,952 --> 00:15:38,286
Dia merusak keluarga kita

208
00:15:39,579 --> 00:15:41,498
dan membunuh Useok.

209
00:15:42,124 --> 00:15:46,128
Terlebih, seharusnya kuhajar dia
sampai mati atas perbuatannya kepada Ibu.

210
00:15:50,590 --> 00:15:56,179
Bagaimana dia bisa menipuku
selama bertahun-tahun?

211
00:16:04,479 --> 00:16:09,109
Aku tak tahu perbuatannya,
malah merengek dan mengganggu Ibu.

212
00:16:13,071 --> 00:16:15,449
Aku pantas untuk mati.

213
00:16:18,368 --> 00:16:21,830
Aku harus bagaimana, Ibu?
Bagaimana sekarang?

214
00:16:27,210 --> 00:16:29,171
MAKAM LEE EUNYEONG

215
00:16:39,264 --> 00:16:41,099
MAKAM KIM USEOK

216
00:16:59,284 --> 00:17:00,327
Ibu, Ayah.

217
00:17:04,539 --> 00:17:05,666
Kini semuanya berakhir.

218
00:17:20,347 --> 00:17:21,390
Wooju.

219
00:17:22,099 --> 00:17:23,141
Pasti berat, bukan?

220
00:17:24,518 --> 00:17:25,560
Ya.

221
00:17:29,815 --> 00:17:31,942
Kau anak nakal yang banyak maunya.

222
00:17:32,484 --> 00:17:36,321
Ayah sedih melihatmu meringkuk di pojokan.

223
00:17:39,658 --> 00:17:41,785
Kau keluar dari kesulitan sendiri.

224
00:17:44,329 --> 00:17:45,372
Ayah bangga padamu.

225
00:17:46,915 --> 00:17:48,000
Mulai sekarang,

226
00:17:49,084 --> 00:17:51,920
lupakan semuanya dan berbahagialah.

227
00:17:53,338 --> 00:17:54,381
Kau bisa, kan?

228
00:17:55,924 --> 00:17:56,967
Ya.

229
00:17:57,259 --> 00:17:58,343
Bagus.

230
00:18:01,388 --> 00:18:02,431
Putraku tersayang.

231
00:18:03,223 --> 00:18:04,641
Ayah minta maaf.

232
00:18:38,342 --> 00:18:40,594
Beri salam kepada orang tuaku.

233
00:18:42,679 --> 00:18:43,889
Halo.

234
00:18:44,473 --> 00:18:45,682
Aku Yoo Meri.

235
00:18:47,017 --> 00:18:49,519
Aku membawanya untuk diperkenalkan.

236
00:18:51,897 --> 00:18:53,357
Ibu, Ayah.

237
00:18:54,691 --> 00:18:56,610
Jangan terlalu khawatir lagi.

238
00:18:58,070 --> 00:19:01,657
Aku akan menjaganya
dan memastikan dia bahagia.

239
00:19:42,531 --> 00:19:47,411
<i>Sebenarnya, orang tak terlalu tertarik</i>
<i>dengan cara hidupmu.</i>

240
00:19:47,494 --> 00:19:50,455
Jadi, berhenti bersikap bersalah begitu.

241
00:20:21,069 --> 00:20:22,112
Duduklah.

242
00:20:28,952 --> 00:20:29,995
Tentang apa ini?

243
00:20:36,501 --> 00:20:37,669
Aku merasa bersalah

244
00:20:38,754 --> 00:20:40,172
memberi tahu ini kepadamu.

245
00:20:42,674 --> 00:20:46,511
Kurasa kami tak bisa menerima
rumah yang kumenangkan lewat undian.

246
00:20:48,430 --> 00:20:50,849
Kami sebenarnya bukan pasutri.

247
00:20:52,434 --> 00:20:56,563
Mantanku dan aku setuju bercerai
sekitar waktu kemenanganku.

248
00:20:56,938 --> 00:20:59,316
Aku tak mau kehilangan hadiahnya,

249
00:21:00,150 --> 00:21:05,280
jadi kubawa dia untuk mengeklaimnya,
bukannya suami asliku.

250
00:21:05,822 --> 00:21:08,158
Kami punya banyak kesempatan
untuk mengaku,

251
00:21:08,742 --> 00:21:10,869
tetapi terus kami tunda karena situasiku.

252
00:21:11,870 --> 00:21:15,040
Kami mengganggu acara penting
dari toserbamu,

253
00:21:15,123 --> 00:21:19,002
aku bersedia membayar atas itu
dan pelanggaran kontrak.

254
00:21:31,974 --> 00:21:34,267
Aku merasa lega dan bebas setelah mengaku,

255
00:21:35,352 --> 00:21:36,687
tetapi reaksi Pak Baek…

256
00:21:37,521 --> 00:21:40,816
Entahlah. Dia tak tampak terkejut.

257
00:21:40,899 --> 00:21:42,150
Ekspresinya memang datar.

258
00:21:42,943 --> 00:21:44,820
Dia akan membahasnya dan mengabari kita.

259
00:21:44,903 --> 00:21:45,946
Kita tunggu saja.

260
00:21:47,990 --> 00:21:50,575
Ini hari yang panjang, bukan?

261
00:21:50,659 --> 00:21:52,536
Kita berhasil menangani masalah besar.

262
00:21:55,664 --> 00:21:58,333
Kau akan pindah ke mana?

263
00:21:58,917 --> 00:22:01,795
Aku akan pindah ke apartemen studio Sori
dan berbagi sewa.

264
00:22:01,878 --> 00:22:03,005
Bukankah terlalu jauh?

265
00:22:03,088 --> 00:22:04,464
Hanya sebentar dengan MRT.

266
00:22:04,548 --> 00:22:06,591
Satu jam itu tidak sebentar.

267
00:22:06,675 --> 00:22:08,218
Sebentar bagi orang seperti kami.

268
00:22:08,760 --> 00:22:10,387
Aku akan kursus mengemudi.

269
00:22:10,470 --> 00:22:11,555
Kursus apa?

270
00:22:11,638 --> 00:22:13,348
Tidak boleh. Terlalu berbahaya.

271
00:22:13,432 --> 00:22:14,725
Biar aku yang antar.

272
00:22:15,642 --> 00:22:17,019
Akan kukurangi tidurku.

273
00:22:19,855 --> 00:22:23,817
Rasanya aneh memikirkan
meninggalkan tempat ini.

274
00:22:25,068 --> 00:22:26,069
Benar.

275
00:22:26,153 --> 00:22:28,030
Aku suka jalur jalan kakinya.

276
00:22:28,822 --> 00:22:30,407
Kalau begitu, mau jalan-jalan?

277
00:22:48,759 --> 00:22:50,927
Balas dendam.

278
00:22:51,553 --> 00:22:53,055
Balas dendam!

279
00:22:55,515 --> 00:22:58,185
Balas dendam butuh tenaga.

280
00:22:58,268 --> 00:22:59,603
Balas dendam.

281
00:23:01,396 --> 00:23:02,439
Tunggu saja.

282
00:23:16,078 --> 00:23:17,120
Aku pasti bisa.

283
00:23:20,082 --> 00:23:21,083
Aku pasti bisa.

284
00:23:21,458 --> 00:23:22,459
Aku pasti bisa.

285
00:23:27,089 --> 00:23:28,632
Aku pasti…

286
00:23:28,715 --> 00:23:30,050
Aku tak bisa. Tak bisa.

287
00:23:33,261 --> 00:23:34,304
Bukan.

288
00:23:35,347 --> 00:23:37,724
Ini hanya istirahat.

289
00:23:37,808 --> 00:23:40,352
Aku mundur selangkah
untuk maju dua langkah.

290
00:23:43,563 --> 00:23:45,190
Sial!

291
00:24:03,166 --> 00:24:05,293
Kenapa lamaranku tidak ada jawaban?

292
00:24:08,088 --> 00:24:10,090
Tak mungkin mereka tak suka kualifikasiku.

293
00:24:19,182 --> 00:24:21,351
MYUNGSOONDANG BEBAS PENIPUAN,
BISNIS KEMBALI

294
00:24:24,354 --> 00:24:26,315
KREDIBILITAS PULIH DAN INGIN DIDUKUNG LAGI

295
00:24:28,150 --> 00:24:31,903
Kupikir Kim Wooju akan jatuh sekarang,
ternyata tidak.

296
00:24:41,830 --> 00:24:42,873
Tunggu saja.

297
00:24:44,541 --> 00:24:46,001
Aku masih di sini.

298
00:24:55,093 --> 00:24:56,345
Cobalah berkedip.

299
00:25:04,311 --> 00:25:06,021
Bisa genggam erat tanganku?

300
00:25:12,861 --> 00:25:14,112
Dia sudah sadar kembali.

301
00:25:14,571 --> 00:25:16,823
Harus dipastikan lewat pindai MRI,

302
00:25:16,907 --> 00:25:18,408
tetapi dia bisa menanggapi.

303
00:25:21,203 --> 00:25:22,329
Ibu.

304
00:25:22,788 --> 00:25:25,040
Ibu dengar aku?

305
00:25:25,123 --> 00:25:26,833
Ibu bisa mengenaliku?

306
00:25:28,877 --> 00:25:33,757
Aku sangat takut
Ibu akan meninggalkanku sendirian.

307
00:25:37,094 --> 00:25:38,887
Dia bicara. Dia ingin bicara.

308
00:25:39,513 --> 00:25:41,014
Ada apa, Ibu?

309
00:25:42,224 --> 00:25:45,018
Tutup mulutmu.

310
00:25:45,102 --> 00:25:46,478
"Tutup mulutmu."

311
00:25:47,145 --> 00:25:48,522
Kepalaku pusing.

312
00:25:48,605 --> 00:25:49,690
"Kepalaku pusing."

313
00:25:51,942 --> 00:25:53,652
Jangan mengulang yang kami dengar.

314
00:25:54,361 --> 00:25:55,821
Ayolah, Ibu.

315
00:26:12,921 --> 00:26:13,964
<i>Apa, sungguh?</i>

316
00:26:14,756 --> 00:26:16,425
<i>Syukurlah.</i>

317
00:26:17,426 --> 00:26:19,177
Semua orang bilang dia beruntung.

318
00:26:20,721 --> 00:26:23,306
Mataku berkaca-kaca saat dia bangun.

319
00:26:24,266 --> 00:26:25,600
Aku hampir menangis.

320
00:26:26,143 --> 00:26:28,020
Dasar cengeng.

321
00:26:29,146 --> 00:26:31,481
Kita bisa makan malam lain kali.

322
00:26:31,565 --> 00:26:33,567
Kau harus menemaninya hari ini.

323
00:26:33,650 --> 00:26:34,693
<i>Baik.</i>

324
00:26:34,776 --> 00:26:37,154
Kau bisa berkunjung
setelah tenaganya pulih.

325
00:26:39,072 --> 00:26:40,115
Dah.

326
00:26:51,251 --> 00:26:52,294
Wooju.

327
00:26:57,591 --> 00:26:58,633
Jadi…

328
00:27:02,554 --> 00:27:03,597
Suamiku…

329
00:27:05,891 --> 00:27:06,933
Maksudku…

330
00:27:07,392 --> 00:27:09,853
Si bodoh itu.
Uang yang dia curi dari perusahaan.

331
00:27:10,979 --> 00:27:14,191
Akan kuambil darinya bagaimanapun juga.

332
00:27:15,359 --> 00:27:17,277
Beri aku waktu.

333
00:27:18,195 --> 00:27:21,865
Sebelum itu,
Bibi harus mengurus diri dahulu.

334
00:27:23,200 --> 00:27:25,202
Eungsoo sangat khawatir.

335
00:27:25,285 --> 00:27:27,579
Dia bilang Bibi hampir tak tidur malam.

336
00:27:34,920 --> 00:27:36,129
Yah, itu…

337
00:27:37,422 --> 00:27:40,217
Itu karena aku sedang menopause.

338
00:27:41,468 --> 00:27:46,723
Aku tak berhak mengeluh
atau bilang aku kesulitan di dekatmu.

339
00:27:47,349 --> 00:27:50,310
Aku tak bisa membuat alasan
sekalipun punya satu mulut lagi.

340
00:27:54,189 --> 00:27:56,108
Bibi juga tak tahu tentang itu.

341
00:28:02,614 --> 00:28:03,699
Maafkan aku, Wooju.

342
00:28:05,993 --> 00:28:12,249
Aku membuatmu kesulitan
dan membiarkanmu sendirian begitu lama.

343
00:28:13,583 --> 00:28:15,460
Yang telah terjadi tak bisa diulang.

344
00:28:16,294 --> 00:28:20,590
Jika kau tak mau melihatku lagi,

345
00:28:20,674 --> 00:28:22,634
kita tak perlu bertemu.

346
00:28:22,968 --> 00:28:25,637
Jika kau tak mau memanggilku "Bibi",
tidak apa, ya?

347
00:28:25,721 --> 00:28:26,763
Sampai…

348
00:28:27,889 --> 00:28:32,144
Sampai kau tak kesal lagi,
kau bisa lakukan semaumu.

349
00:28:33,103 --> 00:28:34,146
Bibi.

350
00:28:35,981 --> 00:28:39,109
Tetaplah ada untukku seperti biasa.

351
00:28:40,235 --> 00:28:42,988
Aku tak punya keluarga lagi
jika kehilangan Bibi juga.

352
00:28:45,615 --> 00:28:46,700
Wooju…

353
00:29:13,060 --> 00:29:14,144
Baiklah.

354
00:29:17,105 --> 00:29:18,148
Piringnya.

355
00:29:18,565 --> 00:29:20,317
Semua harus sejajar.

356
00:29:20,901 --> 00:29:23,362
Atur piring-piringnya.

357
00:29:23,445 --> 00:29:25,447
SEJUNG

358
00:29:29,284 --> 00:29:31,244
Hei, Sejung. Sudah dekat?

359
00:29:31,328 --> 00:29:32,371
Ya.

360
00:29:33,330 --> 00:29:34,414
<i>Kau di mana?</i>

361
00:29:36,333 --> 00:29:37,417
Kami di supermarket.

362
00:29:37,501 --> 00:29:38,835
<i>Supermarket?</i>

363
00:29:38,919 --> 00:29:40,921
- Kau butuh sesuatu?
<i>- Tak perlu belanja.</i>

364
00:29:41,004 --> 00:29:44,341
Hei, ini pesta pindah rumah.
Tak bisa datang tangan kosong.

365
00:29:44,633 --> 00:29:45,676
Minuman.

366
00:29:46,551 --> 00:29:47,552
Kau punya minuman?

367
00:29:48,428 --> 00:29:49,763
Benarkah?

368
00:29:49,846 --> 00:29:51,306
Baiklah, sampai nanti.

369
00:29:53,266 --> 00:29:55,227
Nona Yoo bilang akan beli alkohol.

370
00:29:55,310 --> 00:29:56,353
Benarkah?

371
00:29:56,979 --> 00:29:59,272
Haruskah kita beli tisu toilet?

372
00:29:59,356 --> 00:30:00,399
- Boleh.
- Di mana?

373
00:30:00,482 --> 00:30:01,525
Di sana.

374
00:30:01,900 --> 00:30:03,110
Agar hidupnya lancar?

375
00:30:03,819 --> 00:30:06,405
- Mau beli keperluan lain?
- Tidak, kurasa sudah ada.

376
00:30:11,243 --> 00:30:12,703
Itu campuran yang buruk.

377
00:30:20,502 --> 00:30:23,046
Sekotak persik setelah sekotak anggur?

378
00:30:23,130 --> 00:30:25,298
Angka genap
selalu lebih baik daripada ganjil.

379
00:30:25,382 --> 00:30:26,425
Apa?

380
00:30:28,427 --> 00:30:30,220
- Itu terlalu banyak.
- Seorang pria

381
00:30:30,679 --> 00:30:33,223
yang tinggal sendirian tak beli buah.

382
00:30:33,306 --> 00:30:35,017
Namun, buah cepat busuk.

383
00:30:35,434 --> 00:30:37,227
Dia tak bisa habiskan sendirian.

384
00:30:37,311 --> 00:30:38,562
Tak masalah.

385
00:30:38,645 --> 00:30:39,896
Ini nanas.

386
00:30:39,980 --> 00:30:41,648
Bukan kaktus. Jangan diduduki.

387
00:30:44,776 --> 00:30:47,195
Sungguh, hentikan. Sudah lebih dari cukup.

388
00:30:47,279 --> 00:30:48,947
Kau beli terlalu banyak.

389
00:30:50,240 --> 00:30:51,283
Baiklah.

390
00:30:57,122 --> 00:30:58,165
Pak Kim.

391
00:30:58,665 --> 00:31:00,584
- Kau merajuk?
- Tidak.

392
00:31:00,667 --> 00:31:02,919
- Kau merajuk.
- Tidak.

393
00:31:03,295 --> 00:31:04,671
Baiklah, beli sesukamu.

394
00:31:04,755 --> 00:31:05,797
Bolehkah?

395
00:31:06,715 --> 00:31:07,924
Bukankah butuh ini juga?

396
00:31:12,387 --> 00:31:14,890
Kurasa jantungku meleleh.

397
00:31:16,141 --> 00:31:17,267
Hei.

398
00:31:17,351 --> 00:31:18,393
Di sana.

399
00:31:21,438 --> 00:31:23,857
Mau beri salam?
Nanti kita juga akan bertemu.

400
00:31:23,940 --> 00:31:25,150
Tidak. Belum saatnya.

401
00:31:25,233 --> 00:31:27,569
Aku belum beri tahu Songhee soal kita.

402
00:31:28,153 --> 00:31:29,946
- Yang lain?
- Ayo beli buah.

403
00:31:30,030 --> 00:31:32,449
- Cepat. Mundur.
- Namun…

404
00:31:38,580 --> 00:31:40,457
- Terima kasih sudah datang!
- Bersulang!

405
00:31:40,540 --> 00:31:41,792
Tahan!

406
00:31:41,875 --> 00:31:43,752
Cepatlah.

407
00:31:43,835 --> 00:31:45,629
- Sudah.
- Akhirnya.

408
00:31:52,302 --> 00:31:53,887
Hampir terasa manis.

409
00:31:53,970 --> 00:31:56,848
Kenapa? Apa belakangan kau sangat stres?

410
00:31:57,683 --> 00:31:58,809
Salah siapa itu?

411
00:31:59,935 --> 00:32:01,019
Jangan seperti itu.

412
00:32:01,103 --> 00:32:04,690
Dia hanya kesal kencan butanya tak lancar.

413
00:32:04,773 --> 00:32:06,066
Benar, bukan?

414
00:32:08,902 --> 00:32:09,945
Apa?

415
00:32:11,071 --> 00:32:12,114
Tidak bisa begini.

416
00:32:12,197 --> 00:32:14,408
Waktunya main Jujur atau Minum. Pak Han.

417
00:32:14,491 --> 00:32:15,534
Putar.

418
00:32:15,617 --> 00:32:17,911
Bisa siapkan ruang di tengah?

419
00:32:19,705 --> 00:32:20,998
- Siap?
- Siap.

420
00:32:21,456 --> 00:32:23,458
Mari mulai Jujur atau Minum.

421
00:32:23,542 --> 00:32:24,584
Putar!

422
00:32:27,546 --> 00:32:28,588
Apa-apaan?

423
00:32:29,256 --> 00:32:30,298
Pertanyaanmu adalah,

424
00:32:30,382 --> 00:32:34,469
aku stres karena kencan butaku,
ya atau tidak?

425
00:32:36,013 --> 00:32:38,056
- Tidak.
- Lihat?

426
00:32:38,140 --> 00:32:39,516
- Bukan itu.
- Karena kau.

427
00:32:39,599 --> 00:32:41,184
Dia tak bilang karena aku.

428
00:32:41,268 --> 00:32:42,311
Mungkin saja benar.

429
00:32:42,394 --> 00:32:43,812
Baiklah, siapa berikutnya?

430
00:32:43,895 --> 00:32:45,314
- Kalian siap?
- Ya.

431
00:32:50,485 --> 00:32:52,321
- Pak Kim.
- Pak Kim.

432
00:32:52,696 --> 00:32:53,739
Aku…

433
00:32:55,574 --> 00:32:56,700
punya pacar.

434
00:33:01,788 --> 00:33:03,248
Aku

435
00:33:03,707 --> 00:33:04,708
punya pacar.

436
00:33:05,709 --> 00:33:06,710
Apa kataku?

437
00:33:06,793 --> 00:33:07,961
- Dia punya pacar.
- Aku benar.

438
00:33:08,712 --> 00:33:09,713
- Aku putar?
- Ya.

439
00:33:16,345 --> 00:33:18,972
- Nona Yoo!
- Nona Yoo.

440
00:33:19,056 --> 00:33:21,808
Aku punya pacar,

441
00:33:21,892 --> 00:33:23,268
ya atau tidak?

442
00:33:26,563 --> 00:33:27,606
Jawabannya…

443
00:33:28,815 --> 00:33:29,858
Aku akan minum.

444
00:33:29,941 --> 00:33:32,110
- Apa?
- Tidak seru.

445
00:33:32,527 --> 00:33:33,695
Tak perlu dirahasiakan.

446
00:33:33,779 --> 00:33:35,572
- Ayolah.
- Nona Yoo…

447
00:33:35,656 --> 00:33:37,157
Ayo kita minum.

448
00:33:37,240 --> 00:33:38,450
- Baik.
- Bersulang. Ayo.

449
00:33:39,743 --> 00:33:40,994
<i>Kau mau seperti ini?</i>

450
00:33:45,707 --> 00:33:47,084
- Nona Yoo.
- Nona Yoo.

451
00:33:47,167 --> 00:33:50,337
Aku bersedia pergi kencan buta,

452
00:33:50,420 --> 00:33:51,463
ya atau tidak?

453
00:33:52,839 --> 00:33:53,924
<i>Pasti dijawab tidak.</i>

454
00:33:55,592 --> 00:33:56,677
Aku akan minum.

455
00:33:57,678 --> 00:33:59,388
- Ini tak seru.
- Apa-apaan?

456
00:33:59,471 --> 00:34:00,931
Aku kembung karena mengimbangi.

457
00:34:01,014 --> 00:34:02,933
Bagaimana kalau birnya dia habiskan?

458
00:34:03,016 --> 00:34:05,394
- Berapa botol…
- Kenapa dia hari ini?

459
00:34:07,980 --> 00:34:09,523
Ayo terus incar Meri.

460
00:34:10,065 --> 00:34:11,400
- Dia berikutnya.
- Saatnya.

461
00:34:11,483 --> 00:34:12,693
- Melambat.
- Ayo.

462
00:34:13,276 --> 00:34:15,904
- Nona Yoo lagi.
- Nona Yoo!

463
00:34:15,988 --> 00:34:18,448
Apa terus ke sini karena di tengah?

464
00:34:18,532 --> 00:34:22,327
- Tidak.
- Ciuman terakhirmu

465
00:34:22,703 --> 00:34:24,413
dalam pekan lalu, ya atau tidak?

466
00:34:25,872 --> 00:34:28,458
<i>Ya, karena kami berciuman sebelum kemari.</i>

467
00:34:28,959 --> 00:34:30,293
Aku akan minum.

468
00:34:31,420 --> 00:34:32,421
Apa-apaan?

469
00:34:33,130 --> 00:34:34,172
Kenapa…

470
00:34:34,256 --> 00:34:35,465
Itu saja?

471
00:34:36,508 --> 00:34:38,343
Nona Yoo tidak seru.

472
00:34:38,427 --> 00:34:39,678
Dia sangat suka bir.

473
00:34:40,429 --> 00:34:41,805
- Sekali teguk?
- Habiskan.

474
00:34:41,888 --> 00:34:44,141
- Habiskan!
- Habiskan!

475
00:34:46,393 --> 00:34:48,520
- Pak Kim kuat minum.
- Dia peminum berat.

476
00:35:01,033 --> 00:35:02,075
Pak Kim.

477
00:35:04,536 --> 00:35:05,746
Ada apa?

478
00:35:06,413 --> 00:35:09,333
Kau berpura-pura
tak punya pacar sampai akhir.

479
00:35:09,416 --> 00:35:12,586
Itu karena aku belum beri tahu Songhee.

480
00:35:12,669 --> 00:35:14,671
Kau juga menyembunyikannya di supermarket.

481
00:35:15,088 --> 00:35:17,174
Kau melakukannya agar bisa kencan buta?

482
00:35:18,133 --> 00:35:19,801
Tak mungkin. Jangan konyol.

483
00:35:20,260 --> 00:35:21,636
Lalu kenapa tak bilang saja?

484
00:35:21,720 --> 00:35:24,222
"Pria ini priaku. Orang ini orangku."

485
00:35:24,306 --> 00:35:25,682
Kenapa tak bisa?

486
00:35:25,766 --> 00:35:28,477
Bagaimana bisa kubilang pria ini priaku?

487
00:35:29,227 --> 00:35:32,397
Bahwa dia begitu manis dan menggemaskan
hingga membuatku gila?

488
00:35:32,481 --> 00:35:33,732
Bagaimana bisa kukatakan?

489
00:35:33,815 --> 00:35:36,360
Itu akan mengejutkan mereka semua.

490
00:35:43,450 --> 00:35:45,577
- Kenapa denganmu, Pak Han?
- Maaf.

491
00:35:47,120 --> 00:35:50,707
- Sedang apa kalian di sana?
- Haruskah mendorong kami?

492
00:35:50,791 --> 00:35:52,292
Aku…

493
00:35:52,876 --> 00:35:53,919
Punggungku sakit.

494
00:35:54,878 --> 00:35:57,798
Kami sudah melihatnya.

495
00:36:02,177 --> 00:36:03,679
Menurutmu ini cukup?

496
00:36:03,762 --> 00:36:05,639
Bisa tahan tiga tahun. Sudah cukup. Ayo.

497
00:36:08,433 --> 00:36:09,434
Kau merajuk.

498
00:36:09,518 --> 00:36:12,521
- Tidak.
- Baiklah, beli sesukamu.

499
00:36:12,604 --> 00:36:13,647
Apa?

500
00:36:14,690 --> 00:36:15,899
Bukankah butuh ini juga?

501
00:36:17,442 --> 00:36:18,819
Sedang apa mereka?

502
00:36:19,236 --> 00:36:21,029
Kurasa jantungku meleleh.

503
00:36:21,113 --> 00:36:22,531
Apa yang baru kusaksikan?

504
00:36:22,614 --> 00:36:24,700
Nona Yoo…

505
00:36:24,783 --> 00:36:27,953
- "Bukankah butuh ini juga?"
- "Bukankah butuh ini juga?"

506
00:36:31,415 --> 00:36:34,835
Kami main Jujur atau Minum
untuk tahu yang akan kau lakukan.

507
00:36:35,836 --> 00:36:37,713
- Aku dipermalukan.
- Itu disengaja?

508
00:36:37,796 --> 00:36:39,631
Kalian tertangkap basah.

509
00:36:40,465 --> 00:36:42,009
Ayo kembali ke atas.

510
00:36:42,092 --> 00:36:44,094
Kalian tak bisa menyembunyikannya lagi.

511
00:36:44,886 --> 00:36:46,096
- Ayo naik.
- Ayo naik.

512
00:36:46,179 --> 00:36:47,848
Aku tak seperti itu.

513
00:36:50,225 --> 00:36:51,268
Nona Yoo.

514
00:36:51,768 --> 00:36:54,146
Sungguh.

515
00:36:54,563 --> 00:36:56,231
Teganya kau?

516
00:36:56,315 --> 00:36:58,608
Setidaknya kau harus beri tahu aku.

517
00:36:58,692 --> 00:37:02,612
Aku melewatkan waktunya
karena ingin memberitahumu dahulu.

518
00:37:02,696 --> 00:37:04,781
- Bohong.
- Sungguh.

519
00:37:04,865 --> 00:37:07,200
Sejujurnya,

520
00:37:07,659 --> 00:37:11,705
siapa pun yang cukup cerdas
akan menyadarinya.

521
00:37:11,788 --> 00:37:12,914
Apa?

522
00:37:15,208 --> 00:37:17,210
Aku pernah melihat mereka.

523
00:37:17,294 --> 00:37:18,545
Di tangga di kantor.

524
00:37:19,046 --> 00:37:21,882
Melakukan hal tak baik.

525
00:37:22,257 --> 00:37:24,343
Benar, Bu.

526
00:37:24,426 --> 00:37:26,261
Itu acara kencan berjudul <i>I Am Single.</i>

527
00:37:26,345 --> 00:37:28,889
Aku bertemu produsernya.
Putra Ibu akan masuk TV.

528
00:37:31,808 --> 00:37:33,352
Sudah dulu, Bu. Dah.

529
00:37:36,730 --> 00:37:37,773
Apa katanya?

530
00:37:38,732 --> 00:37:40,317
Serius, seseorang bisa lihat.

531
00:37:40,734 --> 00:37:42,027
Siapa peduli?

532
00:37:42,110 --> 00:37:43,445
Ini perusahaan kita.

533
00:37:44,905 --> 00:37:45,947
Itu gila.

534
00:37:48,158 --> 00:37:49,326
Tekanan darahku…

535
00:37:49,409 --> 00:37:50,786
Ini gila.

536
00:37:50,869 --> 00:37:53,497
- Mereka tak menutupinya.
- Cukup jelas.

537
00:37:53,580 --> 00:37:54,790
Kapan dimulainya?

538
00:37:55,248 --> 00:37:57,209
Apa sejak saat itu?

539
00:37:57,292 --> 00:37:59,419
Makan malam tim pertama kita?

540
00:37:59,670 --> 00:38:01,713
- Ayo pergi.
- Tidak, menurutku…

541
00:38:02,297 --> 00:38:04,966
Kau tinggal di mana? Biar kuantar.

542
00:38:05,550 --> 00:38:08,345
Masuklah. Kalau begitu, permisi.

543
00:38:08,428 --> 00:38:10,013
Sampai jumpa.

544
00:38:11,056 --> 00:38:13,308
Benar. Kalian berdua saat itu.

545
00:38:13,392 --> 00:38:15,602
- Bukankah dia antar pulang?
- Jadi, saat itu.

546
00:38:15,686 --> 00:38:17,646
- Tidak, bukan saat itu.
- Tunggu.

547
00:38:17,729 --> 00:38:20,148
Pasangan yang Sejung lihat di studio foto.

548
00:38:20,232 --> 00:38:21,525
Kalian pengantinnya?

549
00:38:22,442 --> 00:38:23,485
Pak Kim?

550
00:38:30,158 --> 00:38:31,910
Apa kami melakukannya?

551
00:38:32,285 --> 00:38:34,579
Lihat? Aku benar, bukan?

552
00:38:34,663 --> 00:38:37,124
Aku bersumpah itu kau
bahkan dari belakang.

553
00:38:37,666 --> 00:38:39,584
Makin digali, makin banyak yang terkuak.

554
00:38:40,002 --> 00:38:42,671
Berapa lama
kalian menyembunyikannya dari kami?

555
00:38:42,754 --> 00:38:44,965
Kalian berdua. Kapan kali pertamanya?

556
00:38:45,048 --> 00:38:47,759
- Kapan?
- Ya, kapan?

557
00:38:47,843 --> 00:38:51,346
Ceritanya akan panjang
jika kuceritakan seluruhnya.

558
00:38:52,889 --> 00:38:55,475
Saat itu aku delapan atau sembilan tahun?

559
00:38:56,935 --> 00:38:58,061
Ambillah.

560
00:38:58,145 --> 00:39:00,480
Ini hadiah ulang tahunku dari Ayah.

561
00:39:11,616 --> 00:39:15,579
Pak Han, jangan cemburu.
Turut bahagia saja untuk mereka.

562
00:39:15,662 --> 00:39:18,415
Selamat. Kami turut bahagia,
jadi sudah cukup, kumohon.

563
00:39:18,498 --> 00:39:20,000
- Bersulang.
- Selamat.

564
00:39:20,083 --> 00:39:21,877
- Selamat!
- Terima kasih.

565
00:39:21,960 --> 00:39:25,547
- Cium!
- Cium!

566
00:39:25,630 --> 00:39:27,799
- Cium! Sekarang!
- Cium! Sekarang!

567
00:39:27,883 --> 00:39:29,718
- Ayo minum saja.
- Aku merinding.

568
00:39:31,219 --> 00:39:32,679
Itu tak dihitung. Ulangi lagi.

569
00:39:36,600 --> 00:39:39,353
Ayah tahu yang paling kusesali?

570
00:39:43,565 --> 00:39:44,608
Bersabar dengan Ayah.

571
00:39:45,776 --> 00:39:48,070
"Ayah akan mengakhirinya jika kutunggu."

572
00:39:49,821 --> 00:39:51,156
"Ayah akan kembali kepada Ibu."

573
00:39:51,698 --> 00:39:54,951
Eungsoo, Ayah juga tertipu.

574
00:39:55,827 --> 00:39:57,663
Dia memeras Ayah untuk…

575
00:39:57,746 --> 00:39:59,998
Bisa hentikan itu sekarang?

576
00:40:01,667 --> 00:40:04,961
Aku mendengar Ayah meneleponnya
sejak usiaku 20 tahun.

577
00:40:06,213 --> 00:40:08,715
Ayah pikir aku tak tahu?

578
00:40:09,675 --> 00:40:10,717
Begitu?

579
00:40:15,764 --> 00:40:18,475
Tak hanya membunuh paman dan bibiku,

580
00:40:19,101 --> 00:40:21,228
tetapi Ayah juga mengincar Nenek.

581
00:40:22,145 --> 00:40:23,689
Ayah monster.

582
00:40:23,772 --> 00:40:26,149
Kau tak tahu segalanya, Eungsoo.

583
00:40:26,233 --> 00:40:29,945
Kau tahu bagaimana perlakuan kakek nenekmu
dan keluarga Wooju kepada Ayah?

584
00:40:30,487 --> 00:40:31,571
Ayah tak bersalah.

585
00:40:32,990 --> 00:40:34,032
Ayah juga korban.

586
00:40:41,999 --> 00:40:43,625
Aku membenci diriku

587
00:40:44,835 --> 00:40:48,088
karena tak seperti Ayah,
aku tak berguna di sekolah dan kantor.

588
00:40:50,257 --> 00:40:52,384
Ayah tak tahu betapa leganya aku saat ini.

589
00:40:54,386 --> 00:40:56,471
Jangan hubungi Ibu atau aku.

590
00:40:57,931 --> 00:40:59,141
Ayah tak akan kumaafkan

591
00:41:00,225 --> 00:41:01,393
sampai hari kematianku.

592
00:41:03,603 --> 00:41:04,646
Eungsoo.

593
00:41:06,231 --> 00:41:07,899
Ayah boleh melupakanku,

594
00:41:09,776 --> 00:41:12,529
tetapi tunjukkan sedikit penyesalan
kepada Ibu.

595
00:41:13,322 --> 00:41:14,364
Mengerti?

596
00:41:16,783 --> 00:41:17,826
Eungsoo.

597
00:41:20,370 --> 00:41:21,580
Ayah akan ajukan banding.

598
00:41:28,503 --> 00:41:30,964
Bantu Ayah. Eungsoo.

599
00:41:31,048 --> 00:41:32,341
Eungsoo. Eung…

600
00:41:44,645 --> 00:41:47,397
LEMBAGA PEMASYARAKATAN DONGBUK

601
00:41:58,909 --> 00:42:01,161
Tiba-tiba aku lapar.

602
00:42:01,787 --> 00:42:04,831
Mau makan sesuatu yang enak
berhubung masih jauh dari rumah?

603
00:42:05,332 --> 00:42:06,375
Ibu tak berselera.

604
00:42:07,167 --> 00:42:08,210
Baiklah.

605
00:42:09,419 --> 00:42:10,462
Kau mau makan apa?

606
00:42:13,090 --> 00:42:18,470
Kulihat ada kedai <i>naengmyeon</i>
dalam perjalanan kemari.

607
00:42:18,553 --> 00:42:20,555
Juga ada kedai tonkatsu, dan…

608
00:42:20,639 --> 00:42:22,933
Ada tempat hotpot tahu yang terkenal, Bu.

609
00:42:23,016 --> 00:42:24,017
Ayo makan <i>malatang.</i>

610
00:42:24,101 --> 00:42:25,143
Ayo makan <i>malatang.</i>

611
00:42:27,187 --> 00:42:28,230
Ayo.

612
00:42:34,695 --> 00:42:36,238
Ayo makan <i>malatang.</i>

613
00:42:42,619 --> 00:42:46,248
<i>Byeon Jongsik, mantan wali kota Yongdu</i>
<i>dan calon presiden,</i>

614
00:42:46,331 --> 00:42:48,375
<i>diduga melakukan korupsi.</i>

615
00:42:48,458 --> 00:42:50,502
<i>Laporan mengeklaim bahwa Grup Beauté</i>

616
00:42:50,585 --> 00:42:53,922
<i>melobinya secara ilegal</i>
<i>untuk mendapatkan izin toserba.</i>

617
00:42:54,381 --> 00:42:56,883
Ini bukan skandal korupsi sederhana.

618
00:42:56,967 --> 00:43:01,179
Hal ini dapat memengaruhi
seluruh pemilu kepresidenan.

619
00:43:02,097 --> 00:43:06,143
<i>Mari kita dengarkan koresponden kami</i>
<i>di Kejaksaan Agung.</i>

620
00:43:06,226 --> 00:43:07,477
<i>Kim Seokhyeon, silakan.</i>

621
00:43:07,561 --> 00:43:10,564
<i>Jaksa yakin mereka mendapatkan bukti</i>
<i>yang menunjukkan</i>

622
00:43:10,647 --> 00:43:12,858
bahwa Grup Beauté
membayar mahal kepada Byeon.

623
00:43:12,941 --> 00:43:16,153
<i>Mereka mendapatkan buku besar toserba</i>
<i>dan dokumen internal,</i>

624
00:43:16,236 --> 00:43:19,740
<i>dan dikatakan menunjukkan dana</i>
<i>yang dikirim kepada kalangan politik.</i>

625
00:43:19,823 --> 00:43:21,241
Ayah!

626
00:43:23,201 --> 00:43:25,704
Jangan wajahku, Ayah.
Jangan pukul wajahku.

627
00:43:26,163 --> 00:43:27,581
- Tulangku…
- Dasar bodoh.

628
00:43:32,336 --> 00:43:34,629
Ayah, tunggu. Maafkan aku.

629
00:43:36,840 --> 00:43:38,175
Ayah!

630
00:43:40,010 --> 00:43:41,386
Ayah.

631
00:43:41,470 --> 00:43:42,512
Kau bercanda?

632
00:43:42,596 --> 00:43:43,764
Jangan punggungku.

633
00:43:43,847 --> 00:43:45,182
Ayah mengenai tulang.

634
00:43:53,065 --> 00:43:54,316
Bapak memanggilku?

635
00:44:05,160 --> 00:44:06,411
<i>Insiden wali kota.</i>

636
00:44:07,079 --> 00:44:08,830
<i>Kau yang tanggung, Sanghyeon.</i>

637
00:44:09,748 --> 00:44:11,249
<i>Kau akan dihubungi jaksa.</i>

638
00:44:11,333 --> 00:44:14,002
KANTOR DIRUT

639
00:44:37,317 --> 00:44:39,653
- Halo.
- Halo.

640
00:44:41,196 --> 00:44:42,239
Hai.

641
00:44:42,906 --> 00:44:43,991
- Imutnya.
- Manis sekali.

642
00:44:44,074 --> 00:44:45,867
HARI KEPEDULIAN MASYARAKAT
RSU DAEJU KE-8

643
00:44:45,951 --> 00:44:47,703
- Katakan, "Ah."
- Empat.

644
00:44:47,786 --> 00:44:49,621
- Di sini.
- Empat.

645
00:44:50,122 --> 00:44:51,707
- Gigimu berlubang.
- Tiga.

646
00:44:53,083 --> 00:44:54,167
Dah.

647
00:44:56,336 --> 00:44:58,088
- Berikutnya.
- Halo.

648
00:44:58,171 --> 00:45:01,049
Hai, bisa gulung lenganmu?

649
00:45:08,390 --> 00:45:09,933
Seperti digigit semut, ya.

650
00:45:10,309 --> 00:45:11,768
Tahan.

651
00:45:14,479 --> 00:45:16,398
- Tidak sakit, bukan?
- Sakit.

652
00:45:17,566 --> 00:45:20,444
Kalau begitu, tahan sedikit.
Kau harus belajar menahannya.

653
00:45:21,153 --> 00:45:24,114
Bagaimana bisa bertahan di dunia
jika tak bisa menahan ini?

654
00:45:24,948 --> 00:45:29,703
Tahanlah seperti tadi, nanti kau bisa
bertemu gadis cantik sepertiku.

655
00:45:29,786 --> 00:45:30,829
Mengerti?

656
00:45:32,331 --> 00:45:34,207
Sekarang, tekan seperti ini, ya?

657
00:45:57,105 --> 00:45:59,983
Kenapa orang sibuk sepertimu
tiba-tiba kemari?

658
00:46:00,067 --> 00:46:03,320
Aku lewat sini dan teringat kepadamu,
jadi kubelikan sesuatu.

659
00:46:05,238 --> 00:46:06,740
Untuk apa ini?

660
00:46:07,449 --> 00:46:08,659
Ulang tahunku sudah lewat.

661
00:46:08,742 --> 00:46:10,869
Bunga tak hanya untuk ulang tahun.

662
00:46:11,578 --> 00:46:15,332
Kau beli bunga anyelir setiap tahun
saat ulang tahunku, Sanghyeon.

663
00:46:16,041 --> 00:46:18,752
Sambil berterima kasih telah merawatmu.

664
00:46:20,003 --> 00:46:24,800
Saat kecil, kau diam di kamarmu,
kecuali terlibat perkelahian.

665
00:46:24,883 --> 00:46:28,303
Kau tak tahu betapa bangganya aku
melihatmu tumbuh dengan baik.

666
00:46:36,103 --> 00:46:38,105
Aku tak akan bisa berkunjung sementara.

667
00:46:39,773 --> 00:46:42,776
Jadi, kuberikan bunga tahun depan
lebih awal.

668
00:46:43,318 --> 00:46:44,361
Kenapa?

669
00:46:45,153 --> 00:46:46,780
Dipindahkan ke luar negeri lagi?

670
00:46:48,407 --> 00:46:49,449
Ya.

671
00:46:50,534 --> 00:46:51,827
Jangan kerja terlalu keras.

672
00:46:51,910 --> 00:46:53,453
Kau seharusnya menikah.

673
00:46:54,246 --> 00:46:57,124
Aku ingin melihatmu
menikah dan berkeluarga

674
00:46:57,749 --> 00:46:59,042
agar akhirnya aku tenang.

675
00:47:01,837 --> 00:47:02,879
Ini.

676
00:47:03,547 --> 00:47:04,589
Teh krisan.

677
00:47:05,382 --> 00:47:07,217
Kupetik dan kujemur bunganya.

678
00:47:07,300 --> 00:47:09,344
Kusisihkan sedikit untukmu.

679
00:47:15,809 --> 00:47:16,852
Terima kasih.

680
00:47:19,521 --> 00:47:20,564
Masuklah.

681
00:47:25,485 --> 00:47:27,863
Para dokter sudah selesai
dan bersiap pergi.

682
00:47:27,946 --> 00:47:28,989
Begitukah?

683
00:47:29,072 --> 00:47:30,282
Aku akan pergi.

684
00:47:30,365 --> 00:47:31,742
Sudah mau pergi?

685
00:47:31,825 --> 00:47:32,993
Ayo ikut makan malam.

686
00:47:33,243 --> 00:47:34,411
Aku harus pergi.

687
00:47:34,494 --> 00:47:36,663
Jika terjadi sesuatu atau butuh sesuatu,

688
00:47:36,747 --> 00:47:38,832
hubungi perusahaanku. Mereka akan tahu.

689
00:47:47,716 --> 00:47:49,217
- Jaga dirimu.
- Baik.

690
00:47:49,760 --> 00:47:50,802
Terima kasih.

691
00:47:52,554 --> 00:47:54,348
- Jaga kesehatanmu.
- Baik.

692
00:47:54,723 --> 00:47:55,766
Sampai jumpa lagi.

693
00:47:55,849 --> 00:47:57,225
- Masuklah ke dalam.
- Baik.

694
00:48:00,687 --> 00:48:02,022
Pak Baek!

695
00:48:07,569 --> 00:48:08,612
Bagaimana…

696
00:48:09,237 --> 00:48:10,405
Sedang apa kau di sini?

697
00:48:13,909 --> 00:48:15,702
CAMILAN MIJI

698
00:48:15,786 --> 00:48:17,913
Bu, pesan dua topoki.

699
00:48:17,996 --> 00:48:19,581
Baik, duduklah.

700
00:48:22,000 --> 00:48:23,585
- Aku terkejut.
- Benar, bukan?

701
00:48:24,586 --> 00:48:27,005
- Silakan.
- Terima kasih.

702
00:48:30,676 --> 00:48:32,344
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.

703
00:48:35,097 --> 00:48:38,684
Dokter relawan tahun lalu
bersikeras menyuruhku mencoba tempat ini.

704
00:48:38,767 --> 00:48:41,478
Aku hendak datang sendiri
setelah kami selesai.

705
00:48:42,229 --> 00:48:44,481
Kau beruntung soal makanan gratis.

706
00:48:44,564 --> 00:48:45,649
Itu benar-benar pedas.

707
00:48:46,358 --> 00:48:47,818
Memang topoki bisa sepedas apa?

708
00:49:03,333 --> 00:49:04,376
Minum ini.

709
00:49:06,253 --> 00:49:07,546
Kau memang tahu caranya.

710
00:49:11,842 --> 00:49:13,176
Kau pernah datang kemari?

711
00:49:15,512 --> 00:49:16,763
Sampai aku selesai SMP,

712
00:49:17,806 --> 00:49:19,266
tempat ini menyimpan kenangan.

713
00:49:20,684 --> 00:49:22,602
Kau dahulu tinggal di sekitar sini.

714
00:49:22,686 --> 00:49:24,229
Aku tumbuh di panti asuhan itu.

715
00:49:26,565 --> 00:49:30,360
Karena itu Suster Kepala
memberimu sesuatu.

716
00:49:30,736 --> 00:49:33,030
Aku bertanya-tanya
kenapa kau diistimewakan.

717
00:49:34,406 --> 00:49:35,657
Kau tak tampak terkejut.

718
00:49:40,037 --> 00:49:42,331
Pedasnya lebih mengejutkan daripada itu.

719
00:49:43,749 --> 00:49:44,791
Tunggu sebentar.

720
00:49:46,752 --> 00:49:47,794
Sekarang boleh tanya.

721
00:49:48,462 --> 00:49:49,796
Aku akan pura-pura terkejut.

722
00:49:53,133 --> 00:49:55,052
Kau cukup tidak biasa.

723
00:49:55,969 --> 00:49:57,012
Aku?

724
00:49:58,013 --> 00:50:00,140
Tidak, aku benar-benar normal.

725
00:50:01,058 --> 00:50:02,643
Kau yang tidak biasa.

726
00:50:02,726 --> 00:50:05,062
Kau terlalu serius.

727
00:50:05,604 --> 00:50:07,189
Kau pikir itu terlihat keren?

728
00:50:07,898 --> 00:50:10,150
Lemaskan wajahmu dan senyum sedikit.

729
00:50:10,901 --> 00:50:12,152
Jika senyum terlalu sulit…

730
00:50:14,071 --> 00:50:17,324
Pilih satu hari dalam sepekan
dan tertawalah sepuasmu.

731
00:50:17,908 --> 00:50:18,950
Bagaimana?

732
00:50:23,622 --> 00:50:24,998
Jika itu juga aneh…

733
00:50:25,749 --> 00:50:26,792
Begini,

734
00:50:27,250 --> 00:50:30,462
bagaimana kalau meneleponku
sepekan sekali?

735
00:50:31,171 --> 00:50:32,214
Akan kubuat tertawa.

736
00:50:38,136 --> 00:50:40,430
Kubilang tempat ini menyimpan kenangan.

737
00:50:40,514 --> 00:50:41,598
Ya.

738
00:50:41,682 --> 00:50:45,519
Pemilik tempat ini melaporkanku
atas pencurian.

739
00:50:50,273 --> 00:50:54,111
Dia melepas cincin emasnya untuk bekerja,
lalu cincinnya hilang.

740
00:50:54,194 --> 00:50:58,240
Jadi, dia menggeledah tas semua anak.

741
00:50:58,699 --> 00:50:59,741
Cincinnya

742
00:51:00,534 --> 00:51:02,619
kebetulan jatuh tepat di kakiku.

743
00:51:06,581 --> 00:51:10,210
Pencurinya menjatuhkannya
agar dia tak ketahuan.

744
00:51:10,293 --> 00:51:11,503
Aku disebut

745
00:51:12,879 --> 00:51:13,964
sebagai pencurinya.

746
00:51:14,047 --> 00:51:15,757
Kau difitnah?

747
00:51:17,634 --> 00:51:18,677
Aku menyangkalnya.

748
00:51:20,178 --> 00:51:21,221
Kubilang bukan aku.

749
00:51:23,598 --> 00:51:25,684
Saat itu,
seseorang teriak dari belakangku.

750
00:51:27,477 --> 00:51:29,688
"Dia yatim piatu."

751
00:51:30,605 --> 00:51:31,940
"Dia dari panti asuhan."

752
00:51:35,485 --> 00:51:40,532
Saat itu semua orang
mulai memanggilku pencuri.

753
00:51:41,199 --> 00:51:42,200
Saat itu kuputuskan

754
00:51:43,577 --> 00:51:45,162
bahwa aku harus meninggalkan

755
00:51:47,289 --> 00:51:48,582
panti asuhan ini.

756
00:51:51,585 --> 00:51:52,627
Lalu apa?

757
00:51:53,628 --> 00:51:54,838
Bagaimana kelanjutannya?

758
00:51:54,921 --> 00:51:56,214
Pencuri sebenarnya.

759
00:51:57,507 --> 00:51:59,217
Aku pindah ke rumahnya.

760
00:51:59,760 --> 00:52:00,886
Aku menutup mulutku.

761
00:52:02,137 --> 00:52:03,680
Ikut ujian menggantikannya,

762
00:52:04,431 --> 00:52:06,558
dan sebagai gantinya, hidupku nyaman.

763
00:52:08,018 --> 00:52:09,061
Terkadang…

764
00:52:10,354 --> 00:52:13,231
aku juga menggantikannya untuk dihukum.

765
00:52:16,026 --> 00:52:17,611
Setelah aku ganti lingkungan…

766
00:52:20,572 --> 00:52:25,952
orang-orang berhenti merendahkanku.

767
00:52:27,287 --> 00:52:28,872
Mereka juga tak mencurigaiku.

768
00:52:29,581 --> 00:52:30,624
Sekarang bagaimana?

769
00:52:33,210 --> 00:52:34,586
Apa kau balas budi

770
00:52:35,879 --> 00:52:37,339
kepada pencuri cincin itu?

771
00:52:37,714 --> 00:52:38,757
Terus-menerus?

772
00:52:39,966 --> 00:52:42,594
Kenapa? Demi hidup yang nyaman?

773
00:52:47,015 --> 00:52:49,518
Aku hanya tak ingin kembali
ke keadaan sebelumnya.

774
00:52:51,269 --> 00:52:53,897
Meski begitu, kau tak boleh…

775
00:52:58,026 --> 00:52:59,069
Tunggu sebentar.

776
00:53:04,366 --> 00:53:06,159
Kenapa menceritakan ini kepadaku?

777
00:53:09,454 --> 00:53:10,497
Entahlah.

778
00:53:13,709 --> 00:53:15,585
Kurasa aku ingin mengaku

779
00:53:17,421 --> 00:53:18,588
setidaknya kepadamu.

780
00:53:19,089 --> 00:53:20,132
Apa?

781
00:53:34,730 --> 00:53:35,772
Ayo makan.

782
00:53:37,065 --> 00:53:38,442
Kau juga harus makan.

783
00:53:40,902 --> 00:53:41,987
Itu benar-benar pedas.

784
00:53:42,070 --> 00:53:44,448
Memang topoki bisa sepedas apa?

785
00:53:46,116 --> 00:53:47,200
Pedas, bukan?

786
00:53:51,538 --> 00:53:52,622
Minum ini.

787
00:53:52,706 --> 00:53:53,707
COOL JUICY
RASA PERSIK

788
00:53:55,959 --> 00:53:57,336
Memang benar-benar pedas.

789
00:54:09,556 --> 00:54:11,850
<i>Pak Kim. Terima kasih telah melamar</i>
<i>di perusahaan kami</i>

790
00:54:11,933 --> 00:54:14,394
<i>dan menunjukkan semangatmu.</i>

791
00:54:14,853 --> 00:54:17,689
<i>Maaf, kami belum bisa</i>
<i>menawarkan posisi saat ini.</i>

792
00:54:18,190 --> 00:54:20,359
<i>Kuharap bisa ada kesempatan lain.</i>

793
00:54:21,485 --> 00:54:25,113
DARI ONNURI CAPITAL
KAMI TAK BISA MENERIMAMU SAAT INI

794
00:54:45,384 --> 00:54:46,426
Meri.

795
00:54:47,177 --> 00:54:48,804
Dasi yang kau belikan

796
00:54:49,638 --> 00:54:51,431
dan jas, serta sepatunya.

797
00:54:55,936 --> 00:54:58,188
Tidak efektif tanpamu.

798
00:55:02,651 --> 00:55:03,944
Saat kau ada,

799
00:55:05,696 --> 00:55:06,905
wawancaraku lancar.

800
00:55:21,795 --> 00:55:23,839
Sudah sampai, Pak.

801
00:55:26,049 --> 00:55:27,092
Pak?

802
00:55:28,010 --> 00:55:29,886
- Sudah sampai.
- Apa?

803
00:55:52,492 --> 00:55:53,869
Kenapa aku datang kemari?

804
00:56:45,629 --> 00:56:46,838
Biar kubawakan.

805
00:56:49,591 --> 00:56:50,634
Tunggu.

806
00:56:52,094 --> 00:56:53,261
Hanya ini pakaianmu?

807
00:56:53,345 --> 00:56:55,097
Tidak, sisanya ada di atas.

808
00:56:55,764 --> 00:56:57,391
Aku di sini sampai akhir pekan,

809
00:56:57,474 --> 00:56:59,518
piama dan selimut akan kukemas belakangan.

810
00:56:59,601 --> 00:57:01,561
Katamu adikmu di apartemen studio.

811
00:57:01,645 --> 00:57:03,313
Apa muat untuk semua ini?

812
00:57:03,397 --> 00:57:05,315
Tempatku jauh lebih luas.

813
00:57:05,399 --> 00:57:06,650
Sebanyak ini masih bisa.

814
00:57:06,733 --> 00:57:08,318
Begitukah?

815
00:57:09,111 --> 00:57:10,696
Hanya aku yang sedih soal ini.

816
00:57:11,154 --> 00:57:12,197
Apa maksudmu?

817
00:57:12,280 --> 00:57:15,617
Jika kau tinggal dengan adikmu…

818
00:57:19,079 --> 00:57:20,122
Lupakanlah.

819
00:57:21,623 --> 00:57:23,959
- Kau mau ke mana?
- Jangan ganggu aku.

820
00:57:26,044 --> 00:57:28,296
Aku juga mau tetap dekat
denganmu seperti ini.

821
00:57:29,339 --> 00:57:30,424
Jangan seperti ini.

822
00:57:30,507 --> 00:57:31,717
Aku mau seperti ini.

823
00:57:37,055 --> 00:57:38,849
Tinggal saja denganku.

824
00:57:39,641 --> 00:57:40,892
Tidak bisa.

825
00:57:44,855 --> 00:57:46,648
Tempatku jauh lebih luas.

826
00:57:49,026 --> 00:57:50,068
Kau mau menginap?

827
00:57:51,028 --> 00:57:52,070
- Malam ini?
- Ya.

828
00:57:52,154 --> 00:57:53,488
Ya.

829
00:58:22,893 --> 00:58:24,061
Tidur lagi.

830
00:58:24,811 --> 00:58:25,979
Aku harus kerja.

831
00:58:26,271 --> 00:58:28,148
Bersiap lebih cepat nanti.

832
00:59:22,035 --> 00:59:23,286
Kau sudah bangun.

833
00:59:24,871 --> 00:59:25,956
Apa ini?

834
00:59:26,832 --> 00:59:28,166
Kau butuh sarapan.

835
00:59:30,627 --> 00:59:32,754
Kau ingat itu?

836
00:59:33,130 --> 00:59:34,256
Kau sudah keluar?

837
00:59:34,339 --> 00:59:36,174
Ya, ke kafetaria.

838
00:59:38,260 --> 00:59:40,721
Kau bilang butuh kopi panas agar bangun.

839
00:59:44,850 --> 00:59:45,976
Apa?

840
00:59:47,019 --> 00:59:48,979
Ini benar-benar seolah kita pasutri baru.

841
00:59:49,062 --> 00:59:50,939
Kita memang pasutri baru.

842
00:59:51,481 --> 00:59:53,734
Layanan ini hanya di fase bulan madu.

843
00:59:56,737 --> 00:59:59,781
Itu kata orang,
tetapi aku akan tetap masak untukmu.

844
00:59:59,865 --> 01:00:00,991
Sampai kapan?

845
01:00:02,367 --> 01:00:04,703
Sampai kuning telur menjadi hijau?

846
01:00:04,786 --> 01:00:06,413
- Apa maksudnya itu?
- Bukan.

847
01:00:07,706 --> 01:00:09,833
Sampai rambutku beruban?

848
01:00:16,089 --> 01:00:17,257
Selamanya?

849
01:00:17,341 --> 01:00:18,425
Selamanya.

850
01:00:19,843 --> 01:00:21,011
Makan dan bersiaplah.

851
01:00:22,971 --> 01:00:24,181
Telurnya orak-arik.

852
01:00:24,514 --> 01:00:26,058
Aku mau mata sapi.

853
01:00:30,312 --> 01:00:31,563
Kau lembur hari ini?

854
01:00:32,105 --> 01:00:33,148
Mungkin?

855
01:00:33,231 --> 01:00:34,566
Kalau begitu, aku juga.

856
01:00:34,650 --> 01:00:36,777
Untuk apa? Pulang awal dan istirahatlah.

857
01:00:37,235 --> 01:00:38,362
Aku bosan sendirian.

858
01:00:41,323 --> 01:00:42,574
- Nanti kutelepon.
- Baik.

859
01:00:45,160 --> 01:00:46,203
Dah.

860
01:00:57,631 --> 01:00:58,924
KIM WOOJU

861
01:01:12,396 --> 01:01:15,399
<i>Panggilan tidak tersambung.</i>
<i>Tersambung ke kotak suara.</i>

862
01:01:16,483 --> 01:01:17,567
MERI

863
01:01:17,943 --> 01:01:19,444
Kau mau seperti ini?

864
01:01:29,204 --> 01:01:31,331
KONFERENSI PERS:
MENGUAK PENIPUAN PEWARIS MYUNGSOONDANG

865
01:01:35,460 --> 01:01:36,503
Apa?

866
01:01:36,586 --> 01:01:40,382
"Skandal penipuan Kim Wooju,
pewaris keempat Myungsoondang"?

867
01:01:43,010 --> 01:01:44,052
Cepat.

868
01:01:45,095 --> 01:01:46,763
"Kim Wooju dari Myungsoondang."

869
01:01:47,889 --> 01:01:49,933
- Myungsoondang, konferensi pers.
- Konferensi pers?

870
01:01:51,059 --> 01:01:52,311
MASYARAKAT BERHAK TAHU…

871
01:01:56,148 --> 01:01:57,190
KIRIM

872
01:02:17,502 --> 01:02:18,795
KIM WOOJU

873
01:02:18,879 --> 01:02:20,797
KONFERENSI PERS:
PENIPUAN PEWARIS MYUNGSOONDANG

874
01:02:24,134 --> 01:02:26,887
5 SEPTEMBER 2025, PUKUL 10.00
LANTAI 2, HOTEL CENTRAL SQUARE BUSINESS

875
01:02:41,318 --> 01:02:43,654
STUDIO DESAIN MERRY

876
01:02:49,660 --> 01:02:51,411
Menelepon karena sudah merindukanku?

877
01:02:51,495 --> 01:02:53,038
<i>Ada masalah, Wooju.</i>

878
01:02:55,582 --> 01:02:56,833
Ya.

879
01:02:56,917 --> 01:02:58,752
- Aku dalam perjalanan.
- Cepat!

880
01:02:59,586 --> 01:03:01,171
- Ya, aku sudah sampai.
- Masuk!

881
01:03:05,967 --> 01:03:09,888
SIFAT ASLI KIM WOOJU,
PENERUS GENERASI 4 MYUNGSOONDANG

882
01:03:13,767 --> 01:03:15,060
PENIPUAN PEWARIS MYUNGSOONDANG

883
01:03:15,143 --> 01:03:17,396
Salam kepada semua jurnalis terhormat.

884
01:03:17,479 --> 01:03:21,066
Aku Kim Wooju, warga negara biasa
yang tinggal di Seoul.

885
01:03:26,863 --> 01:03:28,448
Aku berdiri di sini hari ini

886
01:03:28,865 --> 01:03:30,701
untuk menguak penerus perusahaan

887
01:03:30,784 --> 01:03:33,495
yang perselingkuhannya
hancurkan keluarga biasa

888
01:03:33,578 --> 01:03:36,498
dan tindakan penipuannya
meraup miliaran keuntungan ilegal.

889
01:03:36,581 --> 01:03:38,083
Sikap tak bermoral dan tak adilnya

890
01:03:39,918 --> 01:03:41,086
harus dibongkar.

891
01:03:42,462 --> 01:03:43,505
Apa?

892
01:03:44,047 --> 01:03:45,090
Konferensi pers?

893
01:04:30,344 --> 01:04:32,346
Diterjemahkan oleh Andrea Altini

