1
00:00:42,668 --> 00:00:44,962
TYPHOON FAMILY

2
00:01:16,451 --> 00:01:17,451
Ayah.

3
00:01:18,662 --> 00:01:19,662
Aku kembali.

4
00:01:23,375 --> 00:01:24,459
Kutawarkan diriku.

5
00:01:26,295 --> 00:01:27,546
Tepatnya, jabatanku.

6
00:01:28,130 --> 00:01:30,090
Jangan menangis kepadaku nanti.

7
00:01:30,173 --> 00:01:33,135
3. JIKA SURAT UTANG TAK DIKEMBALIKAN,

8
00:01:33,218 --> 00:01:36,722
KANG TAE-POONG AKAN MUNDUR
DARI JABATAN CEO TYPHOON TRADING

9
00:01:44,104 --> 00:01:48,608
NAMUN, KARYAWAN LAIN DI TYPHOON TRADING

10
00:01:48,692 --> 00:01:53,905
TAK AKAN TERDAMPAK BAGAIMANA PUN JUGA
OLEH ISI KONTRAK INI

11
00:01:57,034 --> 00:01:58,034
Ayah pasti…

12
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
KANG TAE-POONG

13
00:01:59,328 --> 00:02:00,871
melindungi karyawannya juga.

14
00:02:00,954 --> 00:02:05,292
PYO BAK-HO

15
00:02:10,464 --> 00:02:14,217
EPISODE 15
PERTANDINGAN TERAKHIR

16
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
Typhoon Trading!

17
00:02:16,303 --> 00:02:17,929
Semangat!

18
00:02:26,355 --> 00:02:27,355
Omong-omong.

19
00:02:27,981 --> 00:02:29,983
Pyo Bak-ho ke mana?

20
00:02:30,067 --> 00:02:32,903
Lupakan dia pada hari sebagus ini.

21
00:02:33,612 --> 00:02:35,697
Aku ingin surat utangnya cepat ketemu.

22
00:02:36,323 --> 00:02:37,866
Agar tak bertemu mereka lagi.

23
00:02:38,450 --> 00:02:40,702
Kau gunakan saja kantor CEO-nya.

24
00:02:43,538 --> 00:02:47,417
Aku mau membiarkannya apa adanya.
Aku lebih suka di sini.

25
00:02:49,670 --> 00:02:51,129
Omong-omong, Pak Bae di mana?

26
00:02:51,213 --> 00:02:53,048
Dia keluar untuk mengangkat telepon.

27
00:02:53,131 --> 00:02:56,301
Apa? Dia sudah menelepon hampir seharian.

28
00:02:57,594 --> 00:02:58,804
- Dia kembali.
- Pak Bae.

29
00:03:00,263 --> 00:03:01,932
Makan kue berasnya, Pak Bae.

30
00:03:02,015 --> 00:03:03,266
Makanlah.

31
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
- Pak Bae.
- Hei, kenapa?

32
00:03:07,312 --> 00:03:08,438
Ada apa?

33
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Hei, kenapa?

34
00:03:13,360 --> 00:03:14,361
Pak Bae.

35
00:03:18,532 --> 00:03:20,367
Pak Bae, ada apa?

36
00:03:23,203 --> 00:03:24,538
Ayahku.

37
00:03:32,379 --> 00:03:33,755
Ayahku akan bunuh diri.

38
00:03:36,508 --> 00:03:38,552
Bagaimana ini?

39
00:03:46,017 --> 00:03:49,104
- Astaga!
- Lihat itu di atas!

40
00:03:49,187 --> 00:03:52,232
- Astaga!
- Gawat!

41
00:04:01,742 --> 00:04:02,784
- Ada apa ini?
- Ibu.

42
00:04:02,868 --> 00:04:05,996
Bagaimana ini, Song-jung?
Ayahmu naik ke sana dan…

43
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
- Astaga…
- Tak apa-apa, Bu.

44
00:04:09,416 --> 00:04:11,293
- Aku akan coba bicara.
- Song-jung…

45
00:04:13,754 --> 00:04:15,213
- Mi-seon.
- Baik, pergilah.

46
00:04:15,297 --> 00:04:16,381
Naiklah.

47
00:04:23,805 --> 00:04:26,308
- Tetap di sini.
- Ya. Pergilah!

48
00:04:26,391 --> 00:04:28,143
Ke kiri! Di sana.

49
00:04:30,854 --> 00:04:32,355
RUANG PENYIMPANAN

50
00:04:40,822 --> 00:04:43,867
- Astaga!
- Buka!

51
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
Astaga, Pak Bae! Kau kenapa?

52
00:04:46,787 --> 00:04:48,497
Jangan lakukan ini.

53
00:04:49,998 --> 00:04:52,125
Ayah… Ayah!

54
00:04:52,209 --> 00:04:53,543
Aku datang, Ayah.

55
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
Ayah, ayo kita bicara dulu.

56
00:04:57,088 --> 00:04:58,088
Ayah!

57
00:04:59,132 --> 00:05:01,593
Ini aku. Bicaralah denganku.

58
00:05:01,676 --> 00:05:02,761
Ayah!

59
00:05:02,844 --> 00:05:04,429
Ayolah. Buka pintunya, Ayah!

60
00:05:04,513 --> 00:05:06,097
Tidak bisa.

61
00:05:06,181 --> 00:05:08,892
Kami sudah memohon,
tapi ayahmu tak mau dengar.

62
00:05:08,975 --> 00:05:12,604
Kau tahu sifatnya.
Mendobrak pintunya tak ada gunanya!

63
00:05:12,687 --> 00:05:14,523
- Jangan provokasi dia!
- Pak Bae.

64
00:05:14,606 --> 00:05:16,608
Apa ada jalan lain ke atap?

65
00:05:17,609 --> 00:05:18,985
Tangga darurat!

66
00:05:20,487 --> 00:05:22,072
- Aku terkejut!
- Ini…

67
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
- Aku akan mendobraknya!
- Jangan!

68
00:05:23,949 --> 00:05:27,202
Pak Bae! Kumohon buka pintunya!

69
00:05:42,259 --> 00:05:44,052
Seharusnya kita bisa ke atas.

70
00:05:46,179 --> 00:05:47,597
BAHAYA!
JANGAN DIPANJAT

71
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
Pak Bae.

72
00:06:02,195 --> 00:06:03,738
Aku saja.

73
00:06:03,822 --> 00:06:06,074
Tapi ini tampak berbahaya.

74
00:06:06,157 --> 00:06:09,452
- Panggil ambulans untuk berjaga-jaga.
- Pak Kang, tetap saja…

75
00:06:09,536 --> 00:06:10,745
Kita keluarga.

76
00:06:14,708 --> 00:06:17,002
Hati-hati, Pak Kang.

77
00:06:17,752 --> 00:06:18,752
Pak Kang.

78
00:06:48,950 --> 00:06:50,201
Kau siapa?

79
00:06:50,285 --> 00:06:51,285
Aku…

80
00:06:52,621 --> 00:06:56,583
Aku kolega Pak Bae Song-jung.
Aku Kang Tae-poong.

81
00:06:57,917 --> 00:06:59,294
Kau pasti bosnya.

82
00:07:00,545 --> 00:07:04,549
- Ini tidak benar, Pak Bae.
- Kumohon, Pak Bae!

83
00:07:04,633 --> 00:07:06,301
- Jangan begini!
- Kumohon!

84
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
- Pikirkan keluargamu!
- Hentikan!

85
00:07:09,596 --> 00:07:10,764
Permisi, Pak.

86
00:07:11,931 --> 00:07:13,391
Semua orang mencemaskanmu.

87
00:07:15,393 --> 00:07:16,728
Pak Bae!

88
00:07:16,811 --> 00:07:19,689
- Itu berbahaya!
- Kumohon, Pak Bae…

89
00:07:22,901 --> 00:07:26,279
SURAT TUNTUTAN

90
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
- Apa ini sebabnya…
- Cuma ada dua hari.

91
00:07:37,916 --> 00:07:39,250
Aneh, 'kan?

92
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
Siapa sangka aku tak akan mampu
membayar 30 juta won

93
00:07:44,422 --> 00:07:47,133
meski memiliki fasilitas sebesar ini?

94
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
Krisis IMF penyebabnya.

95
00:08:01,690 --> 00:08:04,567
Lihat, para karyawanku
memberikanku ini semalam

96
00:08:06,277 --> 00:08:07,946
untuk membantu melunasinya.

97
00:08:09,614 --> 00:08:12,617
Aku sudah menahan gaji mereka
selama tiga bulan,

98
00:08:13,326 --> 00:08:14,536
tapi mereka patungan

99
00:08:16,079 --> 00:08:17,288
demi membantuku.

100
00:08:22,293 --> 00:08:24,713
Kau pasti paham sebagai kepala perusahaan.

101
00:08:24,796 --> 00:08:27,424
Ini tidak benar. Aku CEO yang menyedihkan.

102
00:08:29,217 --> 00:08:33,596
Makin cepat aku mati,
makin cepat mereka bebas utang.

103
00:08:34,931 --> 00:08:38,226
Kupikir itu satu-satunya yang bisa
kulakukan untuk mereka,

104
00:08:38,309 --> 00:08:39,686
jadi aku ke sini saat fajar.

105
00:08:41,730 --> 00:08:42,814
Tapi aku ketakutan.

106
00:08:44,482 --> 00:08:45,775
Konyol, 'kan?

107
00:08:46,735 --> 00:08:50,113
Jika aku memaksakan diri meloncat,
tak akan kacau begini.

108
00:08:52,157 --> 00:08:53,575
Jadi, tak ada pilihan.

109
00:08:55,118 --> 00:08:56,286
Bisakah kau

110
00:08:57,620 --> 00:08:59,539
membantuku turun

111
00:09:01,249 --> 00:09:02,292
dengan sekali dorong?

112
00:09:15,221 --> 00:09:16,890
Saat ayahku meninggal…

113
00:09:19,350 --> 00:09:22,520
Orang menyarankanku
mengajukan penutupan usaha…

114
00:09:24,981 --> 00:09:26,524
Dan menolak hak warisku

115
00:09:28,276 --> 00:09:29,861
untuk menghanguskan utangnya.

116
00:09:31,362 --> 00:09:33,031
Tapi aku tak mengikutinya…

117
00:09:35,867 --> 00:09:37,202
Karena rasanya…

118
00:09:39,996 --> 00:09:42,207
Itu juga akan menghapus ayahku.

119
00:09:45,376 --> 00:09:47,212
Mungkin aku seorang CEO…

120
00:09:50,131 --> 00:09:51,216
Tapi sebelum itu,

121
00:09:52,801 --> 00:09:54,219
aku anak ayahku.

122
00:10:00,934 --> 00:10:04,437
Setiap ada hal baik
terjadi di perusahaanku,

123
00:10:05,480 --> 00:10:06,606
aku rindu ayahku.

124
00:10:08,817 --> 00:10:10,151
Setiap hal buruk terjadi,

125
00:10:12,070 --> 00:10:13,571
aku makin merindukannya.

126
00:10:14,739 --> 00:10:17,867
Tidak, tepatnya bukan begitu.

127
00:10:20,036 --> 00:10:22,705
Bahkan saat aku tertidur lelap
atau sedang makan…

128
00:10:26,417 --> 00:10:28,503
Sejujurnya, aku merindukan ayahku…

129
00:10:30,713 --> 00:10:32,006
Setiap hari.

130
00:10:52,986 --> 00:10:56,447
Aku merindukannya setiap hari.

131
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
- Ayah!
- Pak Bae!

132
00:11:13,089 --> 00:11:14,507
Ayolah, buka pintunya!

133
00:11:18,928 --> 00:11:20,638
- Tolong jangan begini!
- Pak Bae!

134
00:11:21,264 --> 00:11:22,682
Pak Bae!

135
00:11:32,025 --> 00:11:33,025
Ayah.

136
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Song-jung.

137
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
Ayah…

138
00:11:44,996 --> 00:11:45,996
Ayah.

139
00:11:56,049 --> 00:11:57,049
Ayah.

140
00:11:57,842 --> 00:11:58,885
Bagiku,

141
00:12:00,053 --> 00:12:01,220
utang itu bukan apa-apa…

142
00:12:04,057 --> 00:12:05,975
Dibandingkan kehilangan Ayah.

143
00:12:08,603 --> 00:12:10,229
Jadi, jangan mati.

144
00:12:18,321 --> 00:12:20,073
Syukurlah bos mereka selamat.

145
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Andai bos kita
bisa bersama kita lebih lama…

146
00:13:22,719 --> 00:13:26,514
Ayah, aku membawa kabar luar biasa.

147
00:13:30,601 --> 00:13:32,770
Ayah tahu ini apa?

148
00:13:35,106 --> 00:13:36,441
Lihat ini?

149
00:13:37,442 --> 00:13:38,526
Ayo, coba lihat.

150
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
NOTA KESEPAHAMAN

151
00:13:42,572 --> 00:13:44,449
GRUP DOMINION REX
PYO MERCHANT MARINE

152
00:13:46,409 --> 00:13:48,911
Aku akan bermain di liga besar.

153
00:13:49,996 --> 00:13:50,997
Dasar bodoh.

154
00:13:52,331 --> 00:13:54,709
Bocah manja yang tak pernah susah

155
00:13:55,835 --> 00:13:57,086
selalu bicara besar.

156
00:13:57,920 --> 00:14:00,965
Kenapa aku manja?
Apa aku harus kelaparan dulu?

157
00:14:03,301 --> 00:14:05,219
Jangan bicara sembarangan, Ayah.

158
00:14:06,429 --> 00:14:09,182
Aku menunjukkan rahasiaku.
Tunjukkan rahasia Ayah.

159
00:14:12,977 --> 00:14:14,520
Tae-poong sialan itu

160
00:14:15,772 --> 00:14:16,981
datang ke kantor.

161
00:14:17,065 --> 00:14:18,649
Dia terus mencari Ayah.

162
00:14:18,733 --> 00:14:20,318
Di mana CEO kalian?

163
00:14:20,401 --> 00:14:23,154
Hei. Ayahmu di mana?

164
00:14:29,744 --> 00:14:31,329
Kalian melihatku di sini.

165
00:14:32,163 --> 00:14:34,165
Ada sesuatu yang terjadi.

166
00:14:34,791 --> 00:14:36,125
Pasti sangat penting.

167
00:14:37,251 --> 00:14:38,294
Apa itu?

168
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
Maaf, Ayah.

169
00:14:45,510 --> 00:14:47,095
Tanggal apa itu, Ayah?

170
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Apa rencana Ayah dan bocah sialan itu?

171
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
Itu tak ada di kantor. Di mana?

172
00:15:22,088 --> 00:15:23,088
SURAT JAMINAN

173
00:15:23,131 --> 00:15:25,174
3. JIKA SURAT UTANG TAK DIKEMBALIKAN,

174
00:15:25,258 --> 00:15:27,343
KANG TAE-POONG MUNDUR
DARI TYPHOON TRADING

175
00:15:28,094 --> 00:15:29,178
Rupanya ini.

176
00:15:49,699 --> 00:15:51,909
DEPARTEMEN PERAKITAN

177
00:15:57,206 --> 00:15:59,000
Ini kantor ayahku.

178
00:16:15,391 --> 00:16:17,018
Astaga.

179
00:16:18,978 --> 00:16:21,189
Kau mengalihkan perhatianku. Diam saja.

180
00:16:25,526 --> 00:16:26,569
Apa?

181
00:16:26,652 --> 00:16:27,737
Pakai sensor suara.

182
00:16:37,413 --> 00:16:38,789
Dia bisa ikuti aku?

183
00:16:41,000 --> 00:16:44,086
Itu mengikuti sumber suara.
Ayahku mematenkannya.

184
00:16:46,297 --> 00:16:47,340
Astaga.

185
00:16:48,925 --> 00:16:50,259
Sini.

186
00:16:50,343 --> 00:16:52,386
Hei, ini luar biasa.

187
00:16:52,970 --> 00:16:55,306
Ayahku punya lebih dari 20 paten.

188
00:16:56,057 --> 00:16:57,975
Hobinya menciptakan barang.

189
00:16:58,851 --> 00:17:01,687
Entah kenapa dia meneruskannya
meski tak punya uang.

190
00:17:03,356 --> 00:17:05,024
Banyak sekali.

191
00:17:05,107 --> 00:17:09,695
Astaga.
Lensa, kamera, alarm keamanan…

192
00:17:12,114 --> 00:17:16,118
"Kipas pendingin mikro untuk kamera."

193
00:17:16,202 --> 00:17:17,578
Apa ini…

194
00:17:17,662 --> 00:17:20,665
Kamera kecil tak bisa berfungsi
jika tak didinginkan.

195
00:17:29,840 --> 00:17:30,967
Wah.

196
00:17:31,634 --> 00:17:32,843
Coba di sana.

197
00:17:37,473 --> 00:17:38,473
Astaga.

198
00:17:38,516 --> 00:17:40,726
Kalian berdua membuatku pusing.

199
00:17:43,646 --> 00:17:44,981
DABONTECH, SEMANGAT!

200
00:17:45,064 --> 00:17:47,567
- Ini bukan pabrik skala kecil.
- Benar.

201
00:17:47,650 --> 00:17:49,360
- Astaga.
- Besar sekali.

202
00:17:51,279 --> 00:17:52,572
- Astaga.
- Lihat.

203
00:17:52,655 --> 00:17:54,865
Semua produk ini siap dijual?

204
00:17:54,949 --> 00:17:58,202
Kalian pasti banyak memanufaktur ini
karena ada permintaannya.

205
00:17:58,286 --> 00:17:59,870
Benar.

206
00:17:59,954 --> 00:18:04,292
Tapi pembeli kami cuma bank,
kantor pemerintah, atau perusahaan besar.

207
00:18:04,375 --> 00:18:06,794
Tapi siapa yang mau membelinya sekarang?

208
00:18:06,877 --> 00:18:09,338
Bahkan mesin juga perlu restrukturisasi.

209
00:18:11,549 --> 00:18:12,883
Kalau diekspor?

210
00:18:12,967 --> 00:18:15,886
Insinyur seperti kami
tak tahu apa-apa soal itu.

211
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
Laba dari ini tak cukup
untuk menarik perusahaan besar,

212
00:18:18,931 --> 00:18:20,433
jadi mereka tak peduli.

213
00:18:21,642 --> 00:18:23,561
Kamera keamanan…

214
00:18:26,063 --> 00:18:27,607
Menurutku ini menjanjikan.

215
00:18:29,442 --> 00:18:30,443
Pak Kang.

216
00:18:30,526 --> 00:18:32,862
Negara mana yang memimpin
pasar kamera keamanan?

217
00:18:32,945 --> 00:18:34,905
Kalau soal kamera, Jepang yang terbaik.

218
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
Tapi teknologi dan kualitas kami
sebagus mereka.

219
00:18:37,575 --> 00:18:39,493
Harga kita juga kompetitif saat ini.

220
00:18:40,661 --> 00:18:42,830
Ya, persaingannya akan ketat.

221
00:18:42,913 --> 00:18:44,415
Kita punya keunggulan.

222
00:18:46,876 --> 00:18:48,836
- Matanya berbinar lagi.
- Ya.

223
00:18:50,338 --> 00:18:51,714
Pak Kang.

224
00:18:52,506 --> 00:18:54,800
Bagaimana? Mau kita coba?

225
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Astaga.

226
00:18:57,053 --> 00:19:00,139
Dengan keuangan kita sekarang,
kita bisa membayar uang muka.

227
00:19:00,723 --> 00:19:03,267
Uang itu sia-sia jika tak digunakan

228
00:19:03,893 --> 00:19:04,893
dengan benar.

229
00:19:05,436 --> 00:19:06,436
Serius.

230
00:19:07,063 --> 00:19:09,815
Aku akan menyayangi kalian
seperti saudara kandungku!

231
00:19:11,942 --> 00:19:14,737
Aku selalu percaya
harus bertaruh besar atau pulang.

232
00:19:16,614 --> 00:19:18,866
- Bertaruh besar.
- Baik.

233
00:19:18,949 --> 00:19:20,117
Ayah.

234
00:19:20,201 --> 00:19:22,161
- Besar atau pulang!
- Besar atau pulang!

235
00:19:22,244 --> 00:19:23,579
- Besar!
- Ayah.

236
00:19:23,663 --> 00:19:25,289
- Besar!
- Ayo!

237
00:19:25,373 --> 00:19:26,248
Baiklah!

238
00:19:26,332 --> 00:19:27,958
- Pilihan tepat.
- Bagus!

239
00:19:28,959 --> 00:19:30,419
Tenang saja.

240
00:19:38,427 --> 00:19:40,513
Aku pulang. Mi-ho di mana?

241
00:19:49,355 --> 00:19:52,108
Kau sedang apa, Mi-ho?
Ayo makan semangka.

242
00:19:52,900 --> 00:19:54,276
Tidak usah.

243
00:19:55,319 --> 00:19:57,279
Kau tak kepanasan? Bangunlah.

244
00:19:57,363 --> 00:19:59,323
Kubilang tak usah. Pergilah.

245
00:19:59,407 --> 00:20:01,450
- Kenapa? Bangun.
- Astaga!

246
00:20:02,618 --> 00:20:05,287
Hei, kau habis menangis?

247
00:20:05,830 --> 00:20:08,249
Karena siapa? Cepat katakan!

248
00:20:08,332 --> 00:20:09,500
Kak Mi-seon.

249
00:20:10,501 --> 00:20:12,420
Wang Nam-mo…

250
00:20:13,421 --> 00:20:16,382
Wang Nam-mo putus denganku.

251
00:20:16,465 --> 00:20:19,593
- Apa?
- Katanya sudah berakhir!

252
00:20:20,511 --> 00:20:22,054
Apa? Si kakak jelek itu?

253
00:20:24,515 --> 00:20:26,684
Kapan? Setelah kita ke pantai?

254
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
Ini salahmu karena menghubungi mantanmu!

255
00:20:29,437 --> 00:20:31,689
Kami tak sampai sepekan! Mantan apanya?

256
00:20:31,772 --> 00:20:33,190
Jangan sembarangan!

257
00:20:34,233 --> 00:20:36,152
Tak ada yang mau mendengarkanku dulu.

258
00:20:36,902 --> 00:20:39,155
Aku sudah bilang bukan begitu.

259
00:20:39,238 --> 00:20:41,198
Aku sudah punya rencana.

260
00:20:41,282 --> 00:20:44,577
Bajingan itu yang mendekatiku,
katanya dia menyukaiku.

261
00:20:44,660 --> 00:20:47,872
Lalu dia yang mencampakkanku!

262
00:20:50,124 --> 00:20:53,085
Kenapa kau menangis?
Memangnya kau mati tanpa dia?

263
00:20:53,169 --> 00:20:54,253
Entahlah!

264
00:20:54,336 --> 00:20:55,838
- Gadis bodoh!
- Aduh!

265
00:20:55,921 --> 00:20:58,090
Nenek kenapa?

266
00:20:58,174 --> 00:21:00,426
Itu karena kau sembarangan
memercayai pria!

267
00:21:00,509 --> 00:21:02,428
Lebih baik memercayai sapi tetangga!

268
00:21:03,471 --> 00:21:06,557
Sapi membantu bekerja di ladang
dan tak mengeluh soal makanan.

269
00:21:06,640 --> 00:21:08,058
Dia benar.

270
00:21:08,142 --> 00:21:11,020
Nam-mo pria tak berguna.

271
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Tapi semua pria begitu.

272
00:21:13,481 --> 00:21:14,899
Kecuali Tae-poong.

273
00:21:19,487 --> 00:21:21,655
Aku juga tahu.

274
00:21:22,323 --> 00:21:25,367
Tapi aku sangat menyukainya.

275
00:21:26,327 --> 00:21:28,037
Kak, tahu apa katanya?

276
00:21:28,746 --> 00:21:31,499
Katanya jangan menemuinya lagi.

277
00:21:31,582 --> 00:21:33,959
Dia mematikan ponselnya!

278
00:21:34,043 --> 00:21:36,128
Di mana dia? Ayo. Ganti baju dulu.

279
00:21:36,212 --> 00:21:38,923
- Ganti baju. Kita cari dia.
- Ya, ayo.

280
00:21:39,006 --> 00:21:41,842
Kita datangi berandal yang menyakiti
hati gadis muda ini!

281
00:21:41,926 --> 00:21:43,928
<i>Taekwon!</i>

282
00:21:44,011 --> 00:21:47,640
Aku bisa dapat sabuk hijau sekarang.
Aku sudah minta didaftarkan.

283
00:21:47,723 --> 00:21:49,183
- Ayo!
- Cepat.

284
00:21:49,266 --> 00:21:51,852
- Ganti baju dan ikut kami.
- Aku tidak mau!

285
00:21:51,936 --> 00:21:53,020
Aku sudah bilang!

286
00:21:53,103 --> 00:21:54,688
Cepat dan antar kami.

287
00:21:54,772 --> 00:21:57,900
Astaga! Jangan temui dia!

288
00:21:59,026 --> 00:22:00,611
Tapi kurasa kita harus pergi.

289
00:22:02,988 --> 00:22:03,988
Astaga.

290
00:22:04,532 --> 00:22:07,076
PUB MOMO

291
00:22:09,537 --> 00:22:11,163
Kau makelarnya, 'kan?

292
00:22:11,247 --> 00:22:12,331
Silakan lewat sini.

293
00:22:13,374 --> 00:22:15,626
Kau Pak Wang Nam-mo, 'kan?

294
00:22:16,252 --> 00:22:18,796
- Kenapa tak mengangkat telepon?
- Apa?

295
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
Aku Woo Tae-min.

296
00:22:21,590 --> 00:22:23,259
Mi-ho tak memberitahumu?

297
00:22:23,342 --> 00:22:24,802
MANAJER WOO TAE-MIN

298
00:22:26,011 --> 00:22:28,973
Dia bersikeras aku memberimu kesempatan.

299
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
Kenapa dia tak memberitahumu?

300
00:22:31,684 --> 00:22:35,521
Aku penanggung jawab produksi album,
Mi-ho memberitahuku semuanya.

301
00:22:35,604 --> 00:22:37,648
Kami sudah kenal lama.

302
00:22:38,357 --> 00:22:40,734
Sekadar info,
tak ada apa-apa di antara kami.

303
00:22:43,320 --> 00:22:46,490
Kau bisa coba menyanyi untukku?

304
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
PERJANJIAN PEMBELIAN

305
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
Kami akan beli 500 unit dulu.

306
00:23:03,924 --> 00:23:07,219
Ini percobaan pertama masuk ke pasar,
jadi kami tambah perlahan.

307
00:23:08,053 --> 00:23:11,056
Kami akan transfer uang muka
yang tertulis di sini besok.

308
00:23:11,140 --> 00:23:14,602
Kau bisa melunasi utangmu
dan mempertahankan pabrik dan barangmu.

309
00:23:14,685 --> 00:23:17,771
Kami tak tahu harus apa
untuk membalas kebaikanmu.

310
00:23:19,064 --> 00:23:21,817
Berkatmu, aku tak perlu
mengajukan kebangkrutan.

311
00:23:21,900 --> 00:23:23,402
Aku sangat berterima kasih.

312
00:23:43,172 --> 00:23:44,173
Kami permisi.

313
00:23:44,256 --> 00:23:45,549
- Terima kasih.
- Sama-sama.

314
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
- Hati-hati.
- Sampai jumpa. Dah.

315
00:23:52,431 --> 00:23:53,432
Sampai jumpa.

316
00:23:53,515 --> 00:23:55,684
Dah. Hati-hati di jalan.

317
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
PENGAJUAN PERSETUJUAN PEMBAYARAN

318
00:23:59,647 --> 00:24:00,731
STAF: OH MI-SEON

319
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Kapan tenggat surat utangnya?

320
00:24:02,524 --> 00:24:04,068
Besok.

321
00:24:05,819 --> 00:24:07,738
MANAJER: GO MA-JIN

322
00:24:07,821 --> 00:24:09,657
Kita hanya perlu menjualnya.

323
00:24:12,660 --> 00:24:14,620
- Sudah siap?
- Ya.

324
00:24:14,703 --> 00:24:15,829
Baiklah.

325
00:24:16,747 --> 00:24:17,998
Sudah menyala.

326
00:24:19,750 --> 00:24:21,877
- Pak Go menyetujui pembayarannya.
- Baik.

327
00:24:24,922 --> 00:24:28,717
Produk seperti ini memiliki
kelompok pembeli potensial tertentu.

328
00:24:28,801 --> 00:24:32,930
Ya, kusarankan kita ikut pameran dagang
jika ada yang cocok.

329
00:24:33,013 --> 00:24:36,100
Ada pameran dagang keamanan
yang akan diadakan di Jerman.

330
00:24:36,183 --> 00:24:37,267
- Benarkah?
- Ya.

331
00:24:37,351 --> 00:24:40,396
Asosiasi Dagang Internasional
mungkin punya informasinya.

332
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
Kalau begitu…

333
00:24:42,690 --> 00:24:45,442
Ayolah, Pak Kang. Itu terlalu mengganggu.

334
00:24:46,443 --> 00:24:50,197
Katamu ayahmu punya
beberapa paten lagi yang mirip, 'kan?

335
00:24:50,280 --> 00:24:53,367
Ya, dia punya banyak paten.
Tapi aku tak tahu detailnya.

336
00:24:53,450 --> 00:24:54,743
Kenapa patennya

337
00:24:55,619 --> 00:24:56,787
cuma didiamkan

338
00:24:57,579 --> 00:24:58,789
dan tak digunakan?

339
00:24:58,872 --> 00:25:01,083
Apa gunanya paten saat krisis IMF?

340
00:25:01,166 --> 00:25:02,960
Bisnis kecil beruntung bisa bertahan.

341
00:25:03,043 --> 00:25:05,921
Karena sulit mengubah paten jadi produk.

342
00:25:06,004 --> 00:25:09,717
Teknologi saja tak cukup.
Perlu barang yang bisa dipasarkan.

343
00:25:09,800 --> 00:25:11,760
Hanya pemain besar
yang punya produk baru.

344
00:25:11,844 --> 00:25:13,345
Perusahaan besar memonopolinya.

345
00:25:13,429 --> 00:25:15,431
Biarkan mereka kuasai pasarnya!

346
00:25:15,514 --> 00:25:16,724
Anak pintar.

347
00:25:19,393 --> 00:25:21,395
- Siapa mereka?
- Apa?

348
00:25:24,106 --> 00:25:25,232
Apa-apaan ini?

349
00:25:27,025 --> 00:25:29,403
Ada apa? Kami tak pesan furnitur.

350
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
Permisi. Kalian dari mana?

351
00:25:31,572 --> 00:25:32,614
Dari perusahaan mana?

352
00:25:32,698 --> 00:25:34,450
- Sebentar.
- Halo.

353
00:25:36,285 --> 00:25:38,162
Salam, Semuanya.

354
00:25:41,039 --> 00:25:42,416
Senang bertemu lagi.

355
00:25:43,250 --> 00:25:45,377
Tae-poong, kau tahu alasanku kemari.

356
00:25:46,086 --> 00:25:47,755
Kau bersepakat dengan ayahku.

357
00:25:47,838 --> 00:25:50,424
- Kenapa kemari?
- Kursi Tae-poong di mana?

358
00:25:51,008 --> 00:25:52,217
Tunggu.

359
00:25:52,301 --> 00:25:54,970
Siapa mereka? Kenapa ada furnitur ini?

360
00:25:55,053 --> 00:25:56,430
Kemas semuanya.

361
00:25:56,513 --> 00:25:58,140
- Baik.
- Baik.

362
00:26:01,685 --> 00:26:03,979
Tunggu. Apa yang kau lakukan?

363
00:26:04,980 --> 00:26:07,858
- Kalian tak boleh masuk.
- Tolong minggir.

364
00:26:08,525 --> 00:26:11,028
- Minggir.
- Kalian tak boleh begini.

365
00:26:14,823 --> 00:26:16,867
Kalian tak boleh masuk begini!

366
00:26:23,415 --> 00:26:25,083
Ini tidak benar!

367
00:26:26,126 --> 00:26:27,795
Kalian tak berhak melakukan ini!

368
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
<i>Jangan menangis kepadaku nanti.</i>

369
00:26:31,381 --> 00:26:32,800
<i>Kutawarkan diriku.</i>

370
00:26:32,883 --> 00:26:34,510
<i>Tepatnya, jabatanku.</i>

371
00:26:36,011 --> 00:26:39,681
<i>Kau akan menyerahkan segalanya
dan meninggalkan bisnis itu?</i>

372
00:26:40,933 --> 00:26:44,019
<i>Jabatan CEO di Typhoon Trading?</i>

373
00:26:44,728 --> 00:26:46,063
<i>Apa itu seimbang?</i>

374
00:26:47,481 --> 00:26:49,107
Keluar!

375
00:26:52,069 --> 00:26:54,404
Pak Ha, kenapa pengacaraku lama sekali?

376
00:26:54,488 --> 00:26:56,406
Pak Choi dalam perjalanan.

377
00:26:56,490 --> 00:26:59,243
Cepat bekerja, Semuanya.
Kita pindah ke kantor baru!

378
00:26:59,326 --> 00:27:01,036
- Buang sampah ini!
- Beraninya kau.

379
00:27:01,870 --> 00:27:03,080
Aku bekerja di sini!

380
00:27:04,039 --> 00:27:05,123
Sial.

381
00:27:07,292 --> 00:27:09,545
Dasar gila.

382
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
Ayo bicara baik-baik.

383
00:27:15,425 --> 00:27:16,510
Hei.

384
00:27:17,469 --> 00:27:19,346
Kantor yang bagus.

385
00:27:20,097 --> 00:27:21,306
Lihat ini.

386
00:27:29,648 --> 00:27:32,025
Ayahmu seperti apa?

387
00:27:33,360 --> 00:27:35,529
Aku tiba-tiba penasaran.

388
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
Apa yang membedakannya?

389
00:27:44,913 --> 00:27:47,040
Kau sangat menyayangi ayahmu, ya?

390
00:27:47,124 --> 00:27:49,668
Berhenti mengoceh.
Langsung ke intinya, Bajingan.

391
00:27:49,751 --> 00:27:51,086
Aku baru mau bicara.

392
00:27:52,921 --> 00:27:54,715
Lihat ini.

393
00:27:55,716 --> 00:27:57,009
Kau menulisnya sendiri.

394
00:27:57,759 --> 00:27:59,303
SURAT JAMINAN

395
00:27:59,386 --> 00:28:00,721
PYO BAK-HO
KANG TAE-POONG

396
00:28:02,139 --> 00:28:05,017
Tapi aku tak melewatkan pertemuannya.
Ayahmu tak datang.

397
00:28:05,100 --> 00:28:05,976
Kau lihat sendiri.

398
00:28:06,059 --> 00:28:08,770
Kau salah. Biar kukatakan faktanya.

399
00:28:09,521 --> 00:28:11,523
Kau tak memberikan surat utangnya.

400
00:28:11,607 --> 00:28:14,359
- Kau cuma mencuri sarung tangan bedahku.
- Serius?

401
00:28:15,152 --> 00:28:17,654
Keluargamu meminjam uang dari kami
dan tak bayar.

402
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
Punya buktinya?

403
00:28:20,866 --> 00:28:22,159
Aku punya buktiku.

404
00:28:22,951 --> 00:28:23,951
Bukti?

405
00:28:25,829 --> 00:28:26,914
Bukti katamu?

406
00:28:27,789 --> 00:28:30,918
Kau lupa telah menghancurkan seseorang
karena selembar memo itu?

407
00:28:32,836 --> 00:28:33,921
Siapa? Bibi jus hijau?

408
00:28:37,341 --> 00:28:39,968
Aku akan menyingkirkan para bajingan itu.

409
00:28:41,762 --> 00:28:44,973
Jika kau pikirkan, kau sangat egois.

410
00:28:46,016 --> 00:28:48,352
Jika kau kalah tanpa membuat keributan,

411
00:28:48,435 --> 00:28:51,647
semua orang di luar
tak akan kehilangan pekerjaan.

412
00:28:52,814 --> 00:28:54,358
Jika kau terus keras kepala,

413
00:28:55,609 --> 00:28:57,277
apa yang akan terjadi?

414
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
"Tak akan terdampak bagaimanapun juga."

415
00:29:00,447 --> 00:29:04,368
Persetan dengan itu.
Aku akan usir mereka semua.

416
00:29:04,451 --> 00:29:05,451
Hei.

417
00:29:06,995 --> 00:29:08,163
Kau yang pilih.

418
00:29:20,968 --> 00:29:24,638
Lalu, apa kau puas setelah aku pergi?

419
00:29:26,223 --> 00:29:27,724
Tak perlu kujelaskan lagi.

420
00:29:28,308 --> 00:29:29,476
Pak Choi!

421
00:29:30,227 --> 00:29:31,227
Masuklah.

422
00:29:31,979 --> 00:29:34,189
Ini surat pengunduran diri biasa.

423
00:29:34,273 --> 00:29:35,691
Tolong tanda tangani.

424
00:29:38,819 --> 00:29:40,445
Kapan masa kerja terakhirku?

425
00:29:40,529 --> 00:29:42,281
Sekarang juga.

426
00:29:42,864 --> 00:29:44,283
Sekarang pukul 16.57.

427
00:29:51,581 --> 00:29:52,749
Tulis 17.00 saja.

428
00:29:55,544 --> 00:29:57,004
Jadi, 17.00, benar?

429
00:29:57,963 --> 00:29:59,631
Kau detail sekali.

430
00:29:59,715 --> 00:30:03,302
MASA KERJA TERAKHIR:
PUKUL 17.00, 30 JUNI 1998

431
00:30:09,474 --> 00:30:11,643
CEO: KANG TAE-POONG
TYPHOON TRADING

432
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
Kami perlu cap perusahaanmu.

433
00:30:42,215 --> 00:30:44,676
Berhenti menatap dan keluarlah.

434
00:30:44,760 --> 00:30:47,137
Setitik debu di sini pun bukan milikmu.

435
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Aku tahu.

436
00:30:50,015 --> 00:30:51,725
Sebaiknya tepati janjimu.

437
00:30:53,393 --> 00:30:55,228
Jangan ubah apa pun di sini.

438
00:30:55,312 --> 00:30:57,439
Biarkan sisanya dan tepati kontrak kita.

439
00:30:58,440 --> 00:31:00,275
Jangan ubah sedikit pun.

440
00:31:01,276 --> 00:31:02,276
Paham?

441
00:31:02,861 --> 00:31:04,154
Aku juga CEO.

442
00:31:04,988 --> 00:31:07,949
CEO Typhoon Trading.

443
00:31:11,495 --> 00:31:13,121
Dasar bajingan!

444
00:31:13,205 --> 00:31:14,790
Ambil buku persetujuannya!

445
00:31:17,417 --> 00:31:19,002
- Apa?
- Cegat dia!

446
00:31:42,067 --> 00:31:44,694
KAMI MINTA IZINMU UNTUK PEMBAYARAN INI
30 JUNI 1998

447
00:31:47,239 --> 00:31:48,239
Tidak!

448
00:31:49,825 --> 00:31:50,700
Hei.

449
00:31:50,784 --> 00:31:52,536
Kucap sebelum pukul 17.00.

450
00:31:53,703 --> 00:31:54,913
Minggir, sialan.

451
00:32:09,136 --> 00:32:10,178
Bu Oh.

452
00:32:12,514 --> 00:32:14,015
Terima kasih atas usahamu.

453
00:32:15,225 --> 00:32:16,226
Apa?

454
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
- Pak Kang.
- Pak.

455
00:32:20,564 --> 00:32:22,899
Hei, ada apa? Kenapa kau pergi?

456
00:32:33,785 --> 00:32:36,580
- Pak Kang.
- Beri tahu kami.

457
00:32:36,663 --> 00:32:38,039
Tidak, jangan pergi.

458
00:32:38,999 --> 00:32:41,376
Kembali dan duduki kursimu di kantor CEO.

459
00:32:42,085 --> 00:32:44,004
Kau CEO perusahaan ini!

460
00:32:44,087 --> 00:32:45,672
CEO Typhoon Trading!

461
00:32:51,303 --> 00:32:53,305
- Maaf.
- Untuk apa?

462
00:32:53,388 --> 00:32:55,182
Kenapa…

463
00:32:55,724 --> 00:32:57,184
Kenapa wajahmu begitu?

464
00:32:57,767 --> 00:33:00,020
Tak apa-apa. Masuk saja.

465
00:33:03,482 --> 00:33:04,691
Maaf, aku tak bisa.

466
00:33:14,034 --> 00:33:16,036
Kumohon jangan pergi.

467
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Kumohon.

468
00:33:36,681 --> 00:33:39,184
Hari ini…

469
00:33:43,021 --> 00:33:44,856
Hari terakhirku bekerja.

470
00:33:45,899 --> 00:33:46,900
Tunggu.

471
00:33:49,361 --> 00:33:50,445
Tolong tetap di sini

472
00:33:51,488 --> 00:33:52,822
sampai akhir…

473
00:33:56,076 --> 00:33:57,744
Dan lindungi perusahaan ini.

474
00:33:59,746 --> 00:34:00,746
Tapi…

475
00:34:07,254 --> 00:34:08,755
Aku mohon kepada kalian.

476
00:34:18,515 --> 00:34:19,432
- Tunggu.
- Pak!

477
00:34:19,516 --> 00:34:22,060
- Tae-poong!
- Biar aku bicara dengannya.

478
00:34:24,104 --> 00:34:25,897
Tunggu. Pak Kang!

479
00:34:25,981 --> 00:34:26,982
Sebentar.

480
00:34:28,483 --> 00:34:30,694
Kenapa kau pergi begitu saja?

481
00:34:30,777 --> 00:34:31,777
Bu Oh.

482
00:34:32,612 --> 00:34:34,030
Tolong selesaikan sisanya.

483
00:34:34,864 --> 00:34:36,366
Kembalilah. Mereka menunggu.

484
00:34:36,449 --> 00:34:39,327
Tidak mau. Sekarang bukan itu masalahnya.

485
00:34:54,843 --> 00:34:56,136
Tolong jangan pergi.

486
00:34:57,345 --> 00:35:00,015
Cuma itu yang bisa kulakukan
sebagai CEO perusahaan kita.

487
00:35:00,849 --> 00:35:02,851
Tetap di sini dan bicaralah.

488
00:35:02,934 --> 00:35:04,769
Itu saja. Aku mohon.

489
00:35:04,853 --> 00:35:06,646
Kumohon…

490
00:35:07,314 --> 00:35:08,481
Aku harus pergi.

491
00:35:12,152 --> 00:35:13,278
Tidak.

492
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
Bagaimana ini…

493
00:35:31,880 --> 00:35:35,091
Bagaimana keluarganya bisa bertahan
tanpa pencari nafkah?

494
00:35:36,760 --> 00:35:39,763
Dia hidup enak sebagai tuan muda Gangnam.

495
00:35:41,389 --> 00:35:42,599
<i>Aku…</i>

496
00:35:43,808 --> 00:35:46,019
<i>Aku mau belajar bekerja.</i>

497
00:35:48,855 --> 00:35:51,441
Aku cuma bisa meminta bantuanmu.

498
00:35:52,067 --> 00:35:52,984
Tolong bantu aku.

499
00:35:53,068 --> 00:35:55,487
Halo, ini Kang Tae-poong
dari Typhoon Trading.

500
00:35:56,112 --> 00:35:57,364
Berfungsi?

501
00:35:57,447 --> 00:35:58,698
- Tae-poong?
- Ya?

502
00:35:58,782 --> 00:36:01,326
- Sudah hubungi Pusan?
- Sedang kuhubungi.

503
00:36:06,998 --> 00:36:08,917
Kau tak apa-apa, Pak Go?

504
00:36:10,043 --> 00:36:12,879
"Semua terbakar… menjadi abu putih."

505
00:36:12,962 --> 00:36:14,547
Sekarang kau CEO-nya.

506
00:36:15,256 --> 00:36:16,466
Tapi tak punya karyawan…

507
00:36:18,385 --> 00:36:19,552
Tak punya uang…

508
00:36:22,180 --> 00:36:23,890
Tak punya barang jualan.

509
00:36:24,432 --> 00:36:26,226
Tapi yang mau kukatakan,

510
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
Bu Oh Mi-seon…

511
00:36:30,522 --> 00:36:31,773
Maukah kau kembali…

512
00:36:34,275 --> 00:36:35,610
Ke Typhoon Trading…

513
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Sebagai pedagang?

514
00:36:49,749 --> 00:36:53,795
Sepatu Pengaman Shoe Park.

515
00:37:00,218 --> 00:37:02,846
Aku bau, 'kan?

516
00:37:06,391 --> 00:37:07,809
Putar CD-nya.

517
00:37:07,892 --> 00:37:09,728
- Nabi kita…
- Pak Koo!

518
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
Tolong bantu kami.

519
00:37:13,148 --> 00:37:14,858
Tolong bantu Typhoon Trading.

520
00:37:20,113 --> 00:37:21,406
Mi-seon.

521
00:37:26,578 --> 00:37:27,954
- Apa katamu? Aduh!
- Tunggu.

522
00:37:28,037 --> 00:37:30,790
- Kau tak apa-apa? Kenapa?
- Tunggu. Sial.

523
00:37:30,874 --> 00:37:33,710
Kau tak apa… Mobilnya tak apa-apa?

524
00:37:35,503 --> 00:37:37,714
Menyerahkan apa? Jabatanmu sebagai CEO?

525
00:37:37,797 --> 00:37:39,758
Apa yang kau bicarakan?

526
00:37:39,841 --> 00:37:43,511
Aku tak bisa diam saja
dan membiarkan perusahaan kita bangkrut.

527
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
<i>Apa boleh buat?</i>

528
00:37:46,389 --> 00:37:47,389
<i>Itulah diriku.</i>

529
00:37:48,975 --> 00:37:52,061
<i>Cuma itu yang bisa kulakukan
sebagai CEO perusahaan kita.</i>

530
00:37:52,604 --> 00:37:54,773
Yang paling kau sukai?

531
00:37:56,274 --> 00:37:57,484
Yang paling kucintai.

532
00:38:39,901 --> 00:38:41,277
Sekarang aku harus ke mana?

533
00:38:48,326 --> 00:38:51,538
<i>Ayah mendukung impianmu.</i>

534
00:38:51,621 --> 00:38:52,747
Ayah…

535
00:38:52,831 --> 00:38:53,748
<i>Kau selalu</i>

536
00:38:53,832 --> 00:38:56,042
<i>orang kesayangan Ayah.</i>

537
00:38:57,377 --> 00:38:58,586
<i>Ingatlah.</i>

538
00:38:59,212 --> 00:39:01,506
<i>Orang lebih penting daripada hasil.</i>

539
00:39:02,507 --> 00:39:04,634
<i>Kita lebih wangi daripada bunga</i>

540
00:39:05,426 --> 00:39:07,178
<i>dan lebih bernilai daripada uang.</i>

541
00:39:08,721 --> 00:39:10,056
<i>Ini permintaan Ayah.</i>

542
00:39:30,493 --> 00:39:31,786
Baik, yang pertama dulu.

543
00:39:32,579 --> 00:39:35,957
Bahkan saat dia keluar,
dia mengecap stempelnya

544
00:39:37,625 --> 00:39:39,085
dan setujui pembayarannya.

545
00:39:39,836 --> 00:39:43,339
Pak Kang sudah berbuat banyak untukku.
Aku merasa sangat bersalah.

546
00:39:43,965 --> 00:39:46,217
Pak Kang memang seperti itu.

547
00:39:46,301 --> 00:39:47,301
Benar.

548
00:39:49,053 --> 00:39:50,221
Sekarang kita

549
00:39:52,140 --> 00:39:53,725
akan melindungi perusahaan ini.

550
00:39:53,808 --> 00:39:55,101
Aku sangat terharu.

551
00:39:57,854 --> 00:39:58,854
Ayo.

552
00:39:59,397 --> 00:40:00,565
Bawa sofanya ke dalam.

553
00:40:00,648 --> 00:40:02,025
- Baik.
- Baik.

554
00:40:20,877 --> 00:40:21,877
Hei, Mi-ho.

555
00:40:25,548 --> 00:40:27,383
Ambil ini. Aku tak butuh.

556
00:40:28,885 --> 00:40:31,429
XDG ENTERTAINMENT
MANAJER WOO TAE-MIN

557
00:40:32,472 --> 00:40:33,472
Kenapa?

558
00:40:34,766 --> 00:40:37,060
Ini perusahaan bagus,
dia petinggi di sana.

559
00:40:37,143 --> 00:40:40,897
Hei, kau pikir aku pecundang yang mau
menerima bantuan dari mantanmu?

560
00:40:42,565 --> 00:40:44,651
Kau pikir aku bodoh
karena terus tersenyum?

561
00:40:44,734 --> 00:40:46,361
Kau salah paham.

562
00:40:46,444 --> 00:40:48,446
Aku cuma mau membantu mimpimu.

563
00:40:48,529 --> 00:40:50,073
Mimpiku

564
00:40:50,907 --> 00:40:52,825
adalah membuatmu bahagia.

565
00:40:53,952 --> 00:40:55,119
Cuma itu yang aku mau.

566
00:40:56,913 --> 00:40:57,913
Aku pergi.

567
00:40:59,999 --> 00:41:00,999
Hei.

568
00:41:01,501 --> 00:41:02,502
Hei, Wang Nam-mo!

569
00:41:08,007 --> 00:41:10,051
Kau benar-benar merasa bisa bahagia

570
00:41:10,134 --> 00:41:14,430
setelah membuang mimpimu
meski penuh penyesalan?

571
00:41:16,724 --> 00:41:19,185
Bukankah kau yang menganggapku bodoh?

572
00:41:19,268 --> 00:41:20,853
Aku juga berhati-hati di dekatmu!

573
00:41:20,937 --> 00:41:22,647
Kapan aku membuatmu begitu?

574
00:41:22,730 --> 00:41:25,358
Kau selalu bermain gitar
dan menyanyi di pub.

575
00:41:25,441 --> 00:41:28,486
Aku tahu itu impianmu.
Jangan jadikan aku alasan!

576
00:41:29,445 --> 00:41:31,155
Itu sangat tak menawan.

577
00:41:34,826 --> 00:41:36,536
Aku muak. Kita benaran putus saja.

578
00:41:38,287 --> 00:41:40,123
Aku mencampakkanmu. Jangan telepon.

579
00:42:25,626 --> 00:42:26,919
Tae-poong.

580
00:42:36,679 --> 00:42:39,724
Kenapa kau tak mengangkat telepon?
Aku khawatir.

581
00:42:41,476 --> 00:42:43,352
Kau sudah makan?

582
00:42:44,979 --> 00:42:45,979
Maaf.

583
00:42:50,651 --> 00:42:53,237
Sedang apa kau di luar sini?
Memikirkan apa?

584
00:42:54,781 --> 00:42:55,781
Aku…

585
00:42:57,408 --> 00:42:58,576
Aku tak tahu

586
00:43:00,411 --> 00:43:01,704
apa yang harus kulakukan

587
00:43:02,997 --> 00:43:04,415
atau harus ke mana.

588
00:43:05,249 --> 00:43:06,249
Itu saja.

589
00:43:11,506 --> 00:43:12,506
Itu sangat sulit.

590
00:43:12,548 --> 00:43:14,926
Sekarang kau pengangguran, Tae-poong.

591
00:43:16,969 --> 00:43:18,638
Benar.

592
00:43:27,396 --> 00:43:29,774
Kau benar-benar tak punya karyawan,

593
00:43:29,857 --> 00:43:32,693
uang, dan barang jualan.

594
00:43:34,195 --> 00:43:35,195
Dan sekarang,

595
00:43:36,155 --> 00:43:37,198
tak ada perusahaan.

596
00:43:39,992 --> 00:43:42,161
Tapi dengar, Tae-poong.

597
00:43:45,748 --> 00:43:46,833
Meskipun

598
00:43:48,000 --> 00:43:49,502
situasinya tampak suram…

599
00:43:50,419 --> 00:43:52,046
Kami akan selalu

600
00:43:53,506 --> 00:43:55,216
menunggu kau kembali.

601
00:44:00,096 --> 00:44:01,096
Jadi maukah kau

602
00:44:03,432 --> 00:44:06,102
terus menjadi CEO Typhoon Trading?

603
00:44:14,986 --> 00:44:18,698
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG

604
00:44:32,336 --> 00:44:33,379
Dengan senang hati

605
00:44:35,590 --> 00:44:37,175
jika ada kesempatan lagi.

606
00:45:39,654 --> 00:45:41,572
Tunggu aku, Ayah.

607
00:45:43,532 --> 00:45:45,242
Aku tak akan menyerah.

608
00:46:00,049 --> 00:46:02,259
CEO PYO HYUN-JUN

609
00:46:02,343 --> 00:46:04,261
Apa aku boleh ambil buku rekening?

610
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
Untuk Dabotech?

611
00:46:07,515 --> 00:46:11,060
Ini hari terakhir pelunasan,
jadi ayo gerak cepat.

612
00:46:11,143 --> 00:46:14,605
Oke, tunggu sebentar.

613
00:46:19,235 --> 00:46:23,239
PENGAJUAN PELEPASAN BUKU REKENING

614
00:46:24,615 --> 00:46:25,908
Kau sedang apa?

615
00:46:25,992 --> 00:46:29,245
Aku menggambar formulir
untuk pelepasan buku rekening.

616
00:46:29,328 --> 00:46:30,328
Apa?

617
00:46:30,746 --> 00:46:31,998
Kau butuh izin dulu.

618
00:46:32,707 --> 00:46:35,001
Kenapa kau gambar formulir baru?

619
00:46:35,084 --> 00:46:37,336
Kubilang kami buru-buru

620
00:46:37,420 --> 00:46:39,463
dan kau malah seperti ini.

621
00:46:39,547 --> 00:46:41,799
PENJAB, MANAJER,
MANAJER UMUM, DIREKTUR, CEO

622
00:46:50,182 --> 00:46:51,851
- Sudah.
- Sudah?

623
00:46:51,934 --> 00:46:53,269
- Sudah.
- Baik.

624
00:46:58,649 --> 00:47:01,569
Sekarang butuh lima orang?
Mereka pasti sengaja.

625
00:47:02,236 --> 00:47:03,612
Aku minta tanda tangannya.

626
00:47:14,832 --> 00:47:16,751
IZIN USAHA

627
00:47:16,834 --> 00:47:18,419
TYPHOON TRADING
PYO HYUN-JUN

628
00:47:18,502 --> 00:47:19,502
Hei, Bintik.

629
00:47:19,545 --> 00:47:21,589
Bagaimana? Apa sudah lurus?

630
00:47:23,716 --> 00:47:25,634
Aku butuh izinmu untuk buku rekening.

631
00:47:27,178 --> 00:47:28,179
Benarkah?

632
00:47:35,436 --> 00:47:36,729
Baiklah.

633
00:47:40,274 --> 00:47:44,195
Pertama, bawakan aku kopi dingin dulu.

634
00:47:46,238 --> 00:47:48,032
Sepertinya kau mau menghajarku.

635
00:47:48,532 --> 00:47:50,242
Apa aku bilang tidak mau?

636
00:47:50,785 --> 00:47:51,785
Bu Oh.

637
00:47:52,411 --> 00:47:56,582
Santailah sedikit, mengerti?

638
00:47:57,666 --> 00:48:00,878
Cepat ambilkan kopiku jika mau izinku.

639
00:48:16,435 --> 00:48:19,355
Ini. Semoga bisa membantu pembayaranmu.

640
00:48:26,862 --> 00:48:30,699
BANK SIMPANAN BERSAMA BUHO

641
00:48:44,547 --> 00:48:46,090
DABONTECH
KAMERA CCD

642
00:48:57,852 --> 00:48:59,979
Halo? Apa Pak Bae masuk ke bank?

643
00:49:01,939 --> 00:49:04,692
- Ya, baru saja.
<i>- Baiklah.</i>

644
00:49:06,110 --> 00:49:07,653
Aku akan kembali ke kantor.

645
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
Baiklah.

646
00:49:10,489 --> 00:49:11,740
Sudah di bank.

647
00:49:16,120 --> 00:49:17,955
- Semangat!
- Semangat!

648
00:49:22,168 --> 00:49:23,544
Semuanya lancar?

649
00:49:23,627 --> 00:49:26,172
Tentu saja. Semuanya lancar.

650
00:49:32,720 --> 00:49:35,055
PAK BAE DABON

651
00:49:36,390 --> 00:49:38,392
<i>Pak Kang, kita punya masalah.</i>

652
00:49:39,560 --> 00:49:42,438
<i>Banknya tutup cepat
dan aku tak bisa membayar.</i>

653
00:49:42,521 --> 00:49:44,648
<i>Aku harus apa sekarang?</i>

654
00:49:56,035 --> 00:49:59,788
PENGAJUAN PENUNJUKAN
BANK BUHO SEBAGAI BANK UTAMA

655
00:50:03,042 --> 00:50:05,294
DIAJUKAN OLEH: MARK CHOI

656
00:50:07,296 --> 00:50:10,966
Grup Dominion Rex bisa menjadi rekan
bank komersial mana saja.

657
00:50:11,550 --> 00:50:15,638
Tapi bank simpanan bersama kami
yang kalian pilih sebagai bank utama.

658
00:50:16,764 --> 00:50:17,890
Sebuah kehormatan.

659
00:50:17,973 --> 00:50:20,559
Orang asing pintar soal keuangan.

660
00:50:20,643 --> 00:50:22,478
- Kau tahu sendiri.
- Benar.

661
00:50:22,561 --> 00:50:25,397
Semoga kita bisa menarik
pelanggan asing lain.

662
00:50:25,481 --> 00:50:27,483
Omong-omong, Pak Kim…

663
00:50:28,400 --> 00:50:31,278
Ingat Dabontech yang kutanyakan tadi?

664
00:50:32,029 --> 00:50:34,406
Situasi mereka bagaimana?

665
00:50:34,490 --> 00:50:36,825
Tenggat surat utang mereka hari ini.

666
00:50:38,452 --> 00:50:40,329
Sayangnya,

667
00:50:40,412 --> 00:50:45,542
departemen urusan internal cabang kami
memaksa kami tutup lebih awal hari ini.

668
00:50:45,626 --> 00:50:47,461
Sayang sekali.

669
00:50:48,629 --> 00:50:50,297
Mereka dalam masalah.

670
00:50:55,678 --> 00:50:56,678
Pak Bae.

671
00:50:57,680 --> 00:50:58,555
Aku harus apa?

672
00:50:58,639 --> 00:51:00,557
- Mereka tak terima uangnya.
- Apa?

673
00:51:01,892 --> 00:51:03,394
Kau tak bisa membayar?

674
00:51:03,477 --> 00:51:09,650
Jam kerja resmi bank ini
sampai pukul 16.30.

675
00:51:10,526 --> 00:51:13,612
Sepertinya mereka tutup lebih awal.

676
00:51:13,696 --> 00:51:15,698
Itu artinya…

677
00:51:16,365 --> 00:51:17,741
Sudah berakhir.

678
00:51:17,825 --> 00:51:18,951
Mereka tutup?

679
00:51:21,245 --> 00:51:22,245
Mereka mengajukan

680
00:51:23,289 --> 00:51:24,999
kebangkrutan perusahaanku.

681
00:51:26,292 --> 00:51:27,376
Kenapa jadi begini?

682
00:51:28,836 --> 00:51:30,379
- Tega sekali.
- Pak Bae.

683
00:51:30,462 --> 00:51:33,090
Tetap di sini, jangan ke mana-mana.
Aku segera kembali.

684
00:51:33,173 --> 00:51:34,466
Jangan ke mana-mana.

685
00:51:38,012 --> 00:51:39,555
- Kami sudah tutup.
- Aku…

686
00:51:40,180 --> 00:51:41,265
Ini tidak lama.

687
00:51:41,348 --> 00:51:42,766
- Cuma sebentar.
- Maaf.

688
00:51:42,850 --> 00:51:44,435
Aku cuma ikuti perintah.

689
00:51:57,823 --> 00:51:58,823
Terima kasih.

690
00:52:05,205 --> 00:52:06,123
Ayo kembali.

691
00:52:06,206 --> 00:52:08,625
Permisi. Apa kau
dari Bank Simpanan Bersama Buho?

692
00:52:08,709 --> 00:52:10,127
Ya, benar.

693
00:52:10,210 --> 00:52:11,837
Dabontech dinyatakan bangkrut

694
00:52:11,920 --> 00:52:14,131
karena tak bisa memenuhi surat utangnya.

695
00:52:14,214 --> 00:52:15,549
Ini masih jam kerja.

696
00:52:15,632 --> 00:52:18,177
Jika kau izinkan kami masuk,
kami bisa langsung bayar.

697
00:52:18,761 --> 00:52:20,637
Kami sudah tutup.

698
00:52:20,721 --> 00:52:22,431
- Permisi.
- Tunggu.

699
00:52:24,141 --> 00:52:26,518
Nasib satu perusahaan dipertaruhkan.

700
00:52:27,394 --> 00:52:30,814
Jika perusahaan bernilai ratusan juta
musnah cuma karena 30 juta,

701
00:52:30,898 --> 00:52:33,817
semua karyawan dan keluarga mereka
akan menderita.

702
00:52:36,528 --> 00:52:38,072
Tolong bantu kami sekali ini.

703
00:52:38,697 --> 00:52:40,157
Aku mohon.

704
00:52:40,240 --> 00:52:42,910
Jangan pedulikan, Pak Kim. Ayo masuk.

705
00:52:44,161 --> 00:52:48,165
Bisnis dengan manajemen kacau
membuat negeri ini mengalami krisis IMF.

706
00:52:48,248 --> 00:52:51,126
Jangan mengelola pabrik
bernilai ratusan juta won

707
00:52:51,210 --> 00:52:52,795
jika tak punya 30 juta.

708
00:52:52,878 --> 00:52:55,422
Kalian penyebab gelembung ekonomi,
masyarakat lumpuh,

709
00:52:55,506 --> 00:52:56,965
dan kerusakan negeri ini.

710
00:52:57,549 --> 00:52:59,676
- Kalian seharusnya malu.
- Silakan, Pak.

711
00:53:00,302 --> 00:53:01,678
Kau bicara soal malu?

712
00:53:01,762 --> 00:53:02,762
Malu?

713
00:53:03,180 --> 00:53:04,640
Dengar, Pak!

714
00:53:05,224 --> 00:53:07,393
Masyarakat kita memang lumpuh,

715
00:53:07,476 --> 00:53:10,229
tapi itu bukan salah orang
yang bekerja keras.

716
00:53:10,312 --> 00:53:13,941
Itu karena bajingan oportunis
yang memangsa mereka demi uang.

717
00:53:15,442 --> 00:53:17,694
Asal kau tahu,
negeri ini masih berdiri kuat.

718
00:53:27,788 --> 00:53:32,042
- Apa-apaan kau?
- Taati jam kerjamu dulu, bedebah!

719
00:53:37,047 --> 00:53:38,132
Dengar.

720
00:53:38,799 --> 00:53:40,050
Ini mencurigakan.

721
00:53:40,717 --> 00:53:43,887
Lokasi pabriknya
juga milik perusahaan, 'kan?

722
00:53:43,971 --> 00:53:45,931
Itu sendiri sudah bernilai tinggi.

723
00:53:46,014 --> 00:53:49,351
Tapi mereka tetap langsung
menyatakan kebangkrutan.

724
00:53:49,435 --> 00:53:50,769
Aku juga tak paham.

725
00:53:50,853 --> 00:53:53,355
Ada mesin dan banyak produk di dalam.

726
00:53:53,439 --> 00:53:54,565
Memang mencurigakan,

727
00:53:55,357 --> 00:53:58,402
tapi yang lebih aneh,
aku bertemu Pyo Hyun-jun di sana.

728
00:53:58,986 --> 00:54:01,822
Kenapa mereka menindas
perusahaan kecil ayahku?

729
00:54:02,865 --> 00:54:03,865
Jangan menangis.

730
00:54:07,077 --> 00:54:08,829
Omong-omong, Pak Koo di mana?

731
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
- Pak Kang! Bu Oh!
- Halo, Pak Koo.

732
00:54:15,085 --> 00:54:17,171
Maaf membuat kalian menunggu.

733
00:54:17,713 --> 00:54:20,048
Astaga, pakaianmu kenapa?

734
00:54:20,132 --> 00:54:23,927
Dia dipindahkan menjadi
keamanan Pyo Merchant Marine.

735
00:54:24,011 --> 00:54:25,762
- Apa?
- Dasar bajingan.

736
00:54:25,846 --> 00:54:27,764
Lihat seragamnya. Ukurannya tidak pas.

737
00:54:27,848 --> 00:54:29,641
Apa itu celana capri?

738
00:54:29,725 --> 00:54:33,437
Penampilannya sudah tidak menarik,
mereka membuatnya makin jelek.

739
00:54:33,520 --> 00:54:36,815
Kenapa perusahaan ayahmu
tiba-tiba bangkrut?

740
00:54:42,863 --> 00:54:43,864
- Apa…
- Itu mereka!

741
00:54:43,947 --> 00:54:45,324
- Keluarlah!
- Ikut kami!

742
00:54:45,407 --> 00:54:46,533
Cepat!

743
00:54:46,617 --> 00:54:48,494
Astaga. Bagaimana ini?

744
00:54:49,620 --> 00:54:51,288
Kaitkan lengan.

745
00:54:52,706 --> 00:54:54,166
Tidak…

746
00:54:57,419 --> 00:55:00,088
- Minggir.
- Tunggu.

747
00:55:10,974 --> 00:55:12,309
Apa-apaan ini?

748
00:55:12,392 --> 00:55:14,019
Hentikan!

749
00:55:14,561 --> 00:55:15,812
- Kau siapa?
- Minggir!

750
00:55:15,896 --> 00:55:17,898
Setidaknya katakan kau dari mana!

751
00:55:19,191 --> 00:55:21,068
Aku petugas dari kejaksaan.

752
00:55:21,568 --> 00:55:22,778
Lalu mereka?

753
00:55:23,445 --> 00:55:26,198
Aku mau orang yang tak bertugas resmi
pergi dari sini.

754
00:55:26,281 --> 00:55:29,409
Kami tak perlu bantuan
jika kau tak menghalangi timku.

755
00:55:30,494 --> 00:55:32,329
Semuanya, tolong tetap di luar.

756
00:55:33,497 --> 00:55:36,375
Sekarang, semua barang di pabrik ini

757
00:55:36,458 --> 00:55:40,295
tak boleh dipindahkan, dikeluarkan,
atau digunakan tanpa izin.

758
00:55:40,379 --> 00:55:45,008
Kami akan memulai penyitaan
dan penilaian untuk lelang.

759
00:55:46,093 --> 00:55:47,261
Mulai bekerja.

760
00:55:50,472 --> 00:55:52,599
- Tolong awasi mereka, Pak Bae.
- Baik.

761
00:55:52,683 --> 00:55:53,892
Tak apa-apa, Pak.

762
00:55:53,976 --> 00:55:55,269
Astaga.

763
00:55:55,352 --> 00:55:56,520
Pelan-pelan saja.

764
00:56:00,315 --> 00:56:03,110
- Kau mau mengatakan sesuatu?
- Tidak.

765
00:56:04,945 --> 00:56:06,655
PELAKSANAAN HAK PENYITAAN

766
00:56:07,531 --> 00:56:08,824
Apa harus begini?

767
00:56:10,033 --> 00:56:11,201
Jangan dilepas.

768
00:56:11,285 --> 00:56:12,578
Minggir.

769
00:56:12,661 --> 00:56:13,870
Jangan sentuh.

770
00:56:20,168 --> 00:56:21,628
Jangan menyentuhnya lagi.

771
00:56:21,712 --> 00:56:24,381
Jika mesinnya mati, nanti berkarat.

772
00:56:25,924 --> 00:56:27,467
Jangan tempeli semuanya.

773
00:56:27,551 --> 00:56:29,595
Mesinnya bisa rusak jika berhenti.

774
00:56:30,178 --> 00:56:31,680
Permisi, Pak.

775
00:56:31,763 --> 00:56:34,266
Boleh nyalakan mesinnya agar tak rusak?

776
00:56:34,891 --> 00:56:35,892
Tidak bisa.

777
00:56:40,188 --> 00:56:43,108
Tae-poong selalu ikut campur
meski tak diperlukan.

778
00:56:43,191 --> 00:56:47,404
Hei, semua barang di sini
jadi milikku setelah dilelang.

779
00:56:49,156 --> 00:56:50,324
Kau membelinya?

780
00:56:50,407 --> 00:56:52,743
Jangan ada penilaian yang terlewat.

781
00:57:51,635 --> 00:57:54,054
Tak ada barang yang layak dicatat.

782
00:57:54,137 --> 00:57:57,641
- Tetap ikuti rencana saja.
- Baiklah.

783
00:58:06,900 --> 00:58:09,319
DISITA

784
00:58:13,949 --> 00:58:16,034
- Tunggu, Pak Kang. Sebentar.
- Baik.

785
00:58:26,086 --> 00:58:28,380
Ini sangat mencurigakan.

786
00:58:28,463 --> 00:58:29,463
Aku setuju.

787
00:58:29,965 --> 00:58:32,050
Kenapa kita membersihkan ini tengah malam?

788
00:58:32,134 --> 00:58:34,720
Mesinnya bisa rusak jika lama diam.

789
00:58:34,803 --> 00:58:35,804
Ini perawatannya.

790
00:58:35,887 --> 00:58:39,016
Aku paham ini diperlukan,
tapi kenapa kita yang…

791
00:58:40,726 --> 00:58:42,269
Mungkin kita bisa bantu.

792
00:58:42,352 --> 00:58:45,022
Tentu saja. Kita keluarga.

793
00:58:45,105 --> 00:58:46,356
- Benar.
- Dengar.

794
00:58:46,982 --> 00:58:50,819
Aku masih tak paham
kenapa Hyun-jun mau ikut lelang.

795
00:58:51,570 --> 00:58:52,904
Kenapa?

796
00:58:52,988 --> 00:58:56,283
Dia tak tertarik lagi dan bersantai
di mobilnya setelah itu.

797
00:58:56,366 --> 00:58:57,534
Siapa namanya…

798
00:58:58,493 --> 00:59:01,413
Mark? Orang yang datang
dan lama di kantor.

799
00:59:01,496 --> 00:59:02,831
Ya, di sini.

800
00:59:02,914 --> 00:59:06,501
Kenapa Hyun-jun membawa orang
dari perusahaan asing?

801
00:59:11,131 --> 00:59:13,425
GRUP DOMINION REX
MARK CHOI

802
00:59:13,508 --> 00:59:14,843
Silakan.

803
00:59:16,678 --> 00:59:18,472
Kerja bagus. Terima kasih.

804
00:59:19,973 --> 00:59:20,974
Sama-sama.

805
00:59:24,186 --> 00:59:26,646
Kenapa kau terus
menggaruk tanganmu, Pak Go?

806
00:59:26,730 --> 00:59:29,149
- Itu salahku.
- Bukan.

807
00:59:29,733 --> 00:59:30,817
Diam saja.

808
00:59:31,443 --> 00:59:37,407
Para bajingan itu terus menyuruh Bu Oh
mengambilkan kopi atau mencucikan piring.

809
00:59:38,075 --> 00:59:40,160
- Aku tak tahan lagi.
- Dia urus semua.

810
00:59:40,243 --> 00:59:41,912
Jadi, aku urus semuanya.

811
00:59:41,995 --> 00:59:43,413
Aku baik-baik saja.

812
00:59:43,497 --> 00:59:44,998
- Tanganmu tak apa?
- Ya.

813
00:59:45,082 --> 00:59:46,792
- Dia urus semuanya.
- Ini eksem.

814
00:59:46,875 --> 00:59:48,794
- Aku tak melakukan apa-apa.
- Tapi…

815
00:59:48,877 --> 00:59:51,046
Aku yang terkena eksem.

816
00:59:51,630 --> 00:59:52,547
Aku.

817
00:59:52,631 --> 00:59:54,174
- Boleh garukkan?
- Ya.

818
00:59:57,260 --> 00:59:58,428
Sekarang lebih enak.

819
00:59:58,512 --> 00:59:59,554
Ini membantu…

820
00:59:59,638 --> 01:00:00,806
Hei, Seon-taek.

821
01:00:03,975 --> 01:00:05,519
- Bu Cha.
- Kenapa…

822
01:00:08,271 --> 01:00:12,484
Ibu Song-jung memintaku
membawakan kalian camilan.

823
01:00:12,567 --> 01:00:15,779
Kenapa kau di sini?

824
01:00:15,862 --> 01:00:16,863
Pak Bae!

825
01:00:17,864 --> 01:00:21,076
- Bukan begitu. Aku cuma…
- Bukan.

826
01:00:21,701 --> 01:00:23,745
Aku meminta bantuannya.

827
01:00:25,872 --> 01:00:27,666
- Bu Cha.
- Terima…

828
01:00:35,757 --> 01:00:36,842
Terima kasih.

829
01:00:37,634 --> 01:00:39,886
Jangan salah paham, Pak Koo.

830
01:00:39,970 --> 01:00:41,179
- Kita tahu…
- Kau!

831
01:00:41,263 --> 01:00:43,932
- Kita tahu dia juga kesulitan.
- Cukup.

832
01:00:44,015 --> 01:00:48,812
Utamakan menangani masalah
yang ada di depan kita.

833
01:00:49,688 --> 01:00:52,232
Mari kembali ke ucapanmu tadi.

834
01:00:52,774 --> 01:00:56,153
Sepertinya si Mark itu
yang menginginkan perusahaan ini.

835
01:00:56,236 --> 01:00:59,072
Lebih aneh lagi,
orang asing yang tertarik.

836
01:00:59,156 --> 01:01:01,616
Benar, saat mengunjungi
kantor Pyo Merchant Marine,

837
01:01:01,700 --> 01:01:04,953
<i>bukankah mereka berjabat tangan
di depan sebuah kontrak?</i>

838
01:01:05,954 --> 01:01:06,954
Apa?

839
01:01:07,998 --> 01:01:08,999
Pak Pyo di mana?

840
01:01:10,292 --> 01:01:12,544
Kau benar.

841
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
Kalau begitu, jawabannya di dokumen itu.

842
01:01:15,714 --> 01:01:17,048
Bagaimana kita menemukannya?

843
01:01:17,132 --> 01:01:19,092
Kau mau kita mencuri?

844
01:01:19,176 --> 01:01:21,136
Jangan sampai menjadi kriminal.

845
01:01:21,219 --> 01:01:24,431
Apa maksudmu?
Kita cuma melihat-lihat tempatnya.

846
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
Pak Koo benar.

847
01:01:25,849 --> 01:01:28,560
Secara teknis,
kita afiliasi Pyo Merchant Marine.

848
01:01:29,519 --> 01:01:32,772
Baiklah. Lalu…

849
01:01:33,607 --> 01:01:34,858
Kita beraksi sekarang?

850
01:01:35,775 --> 01:01:37,110
Kita harus mengeceknya.

851
01:01:37,652 --> 01:01:39,738
Kita mulai dengan mencari kuncinya.

852
01:01:40,322 --> 01:01:41,823
Aku tahu di mana kuncinya.

853
01:01:44,993 --> 01:01:45,827
Myung-gwan?

854
01:01:45,911 --> 01:01:48,246
Pak Koo? Dia sif malam hari ini.

855
01:01:48,330 --> 01:01:50,165
Katanya dia terlambat, lalu pergi.

856
01:01:50,248 --> 01:01:52,125
- Kau yakin tak apa-apa?
- Tentu saja.

857
01:01:52,209 --> 01:01:54,377
Jika Hyun-jun sialan mengganggumu lagi…

858
01:01:54,461 --> 01:01:57,005
- Aku pasti bilang kepadamu.
- Aku serius.

859
01:01:57,088 --> 01:01:58,590
Aku sangat cemas.

860
01:01:58,673 --> 01:02:00,717
Untuk apa cemas?

861
01:02:08,433 --> 01:02:11,228
Kalian berjalan dekat sekali.

862
01:02:11,311 --> 01:02:12,687
Gangnya sempit.

863
01:02:13,188 --> 01:02:14,856
- Ini lebar sekali.
- Benarkah?

864
01:02:15,440 --> 01:02:17,234
- Jaga jarak, paham?
- Baik.

865
01:02:17,317 --> 01:02:18,526
Geser lagi.

866
01:02:20,737 --> 01:02:23,365
Hati-hati. Nanti jadi suka.

867
01:02:24,074 --> 01:02:26,243
Kau harus fokus pada kariermu, Bu Oh.

868
01:02:26,326 --> 01:02:27,619
Jangan jatuh cinta.

869
01:02:28,453 --> 01:02:30,247
- Hati-hati, paham?
- Ya.

870
01:02:30,330 --> 01:02:32,374
Baiklah. Kau di depan.

871
01:02:34,376 --> 01:02:36,878
- Ini bukan waktunya jatuh cinta.
- Ya.

872
01:02:37,837 --> 01:02:38,880
Ada apa?

873
01:02:39,381 --> 01:02:41,883
Aku cemas karena kau tak bisa diam.

874
01:02:42,509 --> 01:02:43,509
Sudahlah.

875
01:02:46,429 --> 01:02:49,140
Pak Kang sedang aneh.

876
01:03:03,071 --> 01:03:05,448
- Senang bertemu lagi.
- Sama.

877
01:03:07,659 --> 01:03:09,577
Bintik, bawakan es kopi.

878
01:03:11,746 --> 01:03:12,831
Duduk saja.

879
01:03:12,914 --> 01:03:14,165
- Tidak.
- Duduklah.

880
01:03:14,249 --> 01:03:15,500
- Aku saja.
- Tanganmu…

881
01:03:15,583 --> 01:03:17,127
Bukankah sakit?

882
01:03:53,997 --> 01:03:55,332
Astaga.

883
01:03:58,043 --> 01:04:03,006
Aku butuh es kopi buatan Bintik
untuk memulai hari dengan gembira.

884
01:04:04,716 --> 01:04:07,510
- Jangan sampai jas mahalmu kotor…
- Hentikan.

885
01:04:07,594 --> 01:04:09,888
- Kau berlebihan, Pak Go.
- Tidak usah.

886
01:04:11,389 --> 01:04:13,558
Sudah kubilang dia tak mau minum.

887
01:04:14,851 --> 01:04:16,519
Mau kuulangi berapa kali?

888
01:04:18,396 --> 01:04:19,396
Aduh.

889
01:04:19,939 --> 01:04:22,359
- Bu Oh!
- Kau sengaja, 'kan?

890
01:04:22,442 --> 01:04:23,485
Kenapa?

891
01:04:23,568 --> 01:04:24,944
- Bu Oh…
- Astaga!

892
01:04:25,028 --> 01:04:26,780
- Astaga.
- Aku jadi tampak bodoh.

893
01:04:26,863 --> 01:04:28,948
Astaga, Bu Oh. Jangan begitu.

894
01:04:29,032 --> 01:04:30,033
Sial.

895
01:04:31,368 --> 01:04:33,036
- Menyebalkan.
- Gawat.

896
01:04:33,119 --> 01:04:34,704
Ayolah, Bu Oh.

897
01:04:35,663 --> 01:04:36,831
Dia pasti sengaja.

898
01:04:39,459 --> 01:04:40,752
Hei, ada drone!

899
01:04:42,253 --> 01:04:43,838
- Korea Utara!
- Korea Utara!

900
01:04:43,922 --> 01:04:45,256
- Pasti mereka!
- Apa?

901
01:04:45,340 --> 01:04:47,384
Apa itu ulah komunis bersenjata?

902
01:04:47,467 --> 01:04:48,676
- Lihat!
- Komunis…

903
01:04:49,260 --> 01:04:50,095
Semuanya, lihat!

904
01:04:50,178 --> 01:04:52,639
Korea Utara! Lihat!

905
01:04:53,431 --> 01:04:55,392
- Korea Utara!
- Astaga.

906
01:04:55,475 --> 01:04:57,143
Komunis…

907
01:04:57,727 --> 01:05:00,688
- Mata-mata Korea Utara?
- Apa itu?

908
01:05:02,607 --> 01:05:05,485
- Tunggu, apa Korea Utara di arah sana?
- Di sana?

909
01:05:05,568 --> 01:05:09,364
Astaga, lihat keharmonisan indah
dedaunan dan bunganya.

910
01:05:09,447 --> 01:05:10,447
Hampir musim panas.

911
01:05:12,117 --> 01:05:14,035
- Dia kenapa?
- Astaga.

912
01:05:29,884 --> 01:05:31,302
DISITA

913
01:05:31,803 --> 01:05:33,680
PENGAWASAN 24 JAM

914
01:05:44,607 --> 01:05:45,608
Bagus.

915
01:05:54,826 --> 01:05:56,703
Lihat dia. Rapi sekali.

916
01:05:56,786 --> 01:05:58,371
Kita cuma membawakan keadilan.

917
01:05:58,455 --> 01:06:01,374
Baiklah. Sampai jumpa sejam lagi.

918
01:06:02,333 --> 01:06:03,668
Tim, posisi masing-masing!

919
01:06:28,860 --> 01:06:30,195
Kami naik.

920
01:06:31,112 --> 01:06:32,864
Kalian berdua ke sana.

921
01:06:32,947 --> 01:06:34,616
- Hati-hati.
- Hati-hati.

922
01:06:42,874 --> 01:06:44,834
Berjagalah di sini, Pak Bae.

923
01:06:44,918 --> 01:06:46,085
Kau mau ke mana?

924
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
Waktunya patroli.

925
01:06:49,756 --> 01:06:51,299
Aku harus jalankan tugasku.

926
01:06:52,467 --> 01:06:53,467
Baiklah.

927
01:06:54,344 --> 01:06:56,971
Astaga, pola pikir veteran
memang berbeda.

928
01:06:57,055 --> 01:06:59,724
PYO MERCHANT MARINE

929
01:07:06,064 --> 01:07:07,524
Baiklah, ayo periksa.

930
01:07:09,150 --> 01:07:10,318
Baik.

931
01:07:19,494 --> 01:07:20,662
Apa-apaan ini?

932
01:07:21,538 --> 01:07:23,998
Dia tak pernah bekerja.
Kenapa ada banyak berkas?

933
01:07:27,293 --> 01:07:28,711
NOTA KESEPAHAMAN

934
01:07:55,113 --> 01:07:56,239
Aku di mana?

935
01:07:56,948 --> 01:07:58,366
Semua sudutnya mirip.

936
01:08:17,468 --> 01:08:19,137
Apa mereka merawat hewan?

937
01:08:26,561 --> 01:08:28,021
Tumpukannya…

938
01:08:28,605 --> 01:08:29,605
Sial.

939
01:08:36,029 --> 01:08:38,239
- Kenapa ini di sini?
- Apa?

940
01:08:42,160 --> 01:08:44,537
- Dasar bajingan gila!
- Kenapa?

941
01:08:44,621 --> 01:08:46,331
- Ada apa?
- Lihat ini.

942
01:08:46,414 --> 01:08:47,957
- Astaga.
- Apa…

943
01:08:48,041 --> 01:08:49,208
Ini papan nama ayahku.

944
01:08:49,292 --> 01:08:50,293
CEO KANG JIN-YOUNG

945
01:08:51,044 --> 01:08:52,045
Ada orang?

946
01:08:53,171 --> 01:08:54,756
Kita harus bersembunyi.

947
01:08:54,839 --> 01:08:56,466
- Sembunyi.
- Ayo berbaring.

948
01:09:02,805 --> 01:09:04,807
Diduga gedung utama dibobol.

949
01:09:05,391 --> 01:09:08,019
Diduga gedung utama dibobol.
Kirim bantuan.

950
01:09:08,519 --> 01:09:10,647
<i>Diduga gedung utama dibobol.
Kirim bantuan.</i>

951
01:09:17,278 --> 01:09:19,697
<i>Tim keamanan, melapor ke gedung utama.</i>

952
01:09:20,948 --> 01:09:23,493
<i>Tim keamanan, melapor ke gedung utama.</i>

953
01:09:25,453 --> 01:09:27,872
- Aman.
- Benarkah? Dia sudah pergi?

954
01:09:27,955 --> 01:09:28,998
Kurasa sudah pergi.

955
01:09:40,134 --> 01:09:41,052
- Ada apa?
- Ayo…

956
01:09:41,135 --> 01:09:43,054
- Ayo ke kantor CEO.
- Baik.

957
01:09:47,767 --> 01:09:49,602
Siapa itu? Siapa di sana?

958
01:09:53,648 --> 01:09:54,857
Bu Cha?

959
01:09:55,608 --> 01:09:58,569
- Sedang apa di sini?
- Aku berbohong, kubilang ada antaran.

960
01:09:58,653 --> 01:10:01,823
Ini kantor CEO.
Barang berharganya pasti di sini.

961
01:10:01,906 --> 01:10:03,449
Mereka segera datang. Ayo pergi.

962
01:10:03,533 --> 01:10:05,535
Lupakan aku. Kalian pergilah.

963
01:10:05,618 --> 01:10:06,828
Akan kubilang aku kerja.

964
01:10:06,911 --> 01:10:09,080
- Pergilah.
- Tidak, ikut kami.

965
01:10:09,163 --> 01:10:12,667
- Bu Oh, ayo pergi dulu.
- Tidak. Kita harus pergi bersama.

966
01:10:12,750 --> 01:10:14,210
Kau harus ikut, Bu Cha.

967
01:10:14,293 --> 01:10:15,586
Kita harus pergi.

968
01:10:15,670 --> 01:10:17,130
- Ayo.
- Siapa itu?

969
01:10:17,213 --> 01:10:18,464
Tunggu!

970
01:10:19,465 --> 01:10:20,341
Pak Kang!

971
01:10:20,425 --> 01:10:21,551
Bajingan!

972
01:10:29,350 --> 01:10:31,102
Awas, Pak Kang. Dia di belakangmu!

973
01:10:32,645 --> 01:10:33,563
Tidak.

974
01:10:33,646 --> 01:10:34,772
Hei!

975
01:10:34,856 --> 01:10:36,607
- Apa…
- Bu Cha!

976
01:10:39,152 --> 01:10:41,112
- Lepaskan!
- Jangan sakiti dia!

977
01:10:53,374 --> 01:10:55,126
- Pak Kang!
- Kalian bajingan!

978
01:10:58,421 --> 01:11:01,799
Aku mantan Korps Marinir Korea
angkatan ke-498. Pergi sana.

979
01:11:01,883 --> 01:11:03,342
Pergi. Cepat!

980
01:11:04,010 --> 01:11:05,928
Itu seragam? Keterlaluan.

981
01:11:06,012 --> 01:11:06,846
Astaga.

982
01:11:06,929 --> 01:11:08,806
Anggap kalian beruntung.

983
01:11:10,683 --> 01:11:11,893
Hei, itu Pak Go.

984
01:11:12,518 --> 01:11:15,646
JANGAN SENTUH PANEL KENDALI

985
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Mereka di bawah!

986
01:11:26,157 --> 01:11:27,909
- Kejar mereka.
- Cepat, Pak Go!

987
01:11:39,378 --> 01:11:40,378
Bagus!

988
01:11:42,965 --> 01:11:43,841
Lewat sini.

989
01:11:43,925 --> 01:11:45,051
Cepat!

990
01:11:53,392 --> 01:11:55,228
Kamera keamanan harus berkualitas.

991
01:11:55,311 --> 01:11:57,104
Kamera murahan kalian sia-sia.

992
01:11:57,188 --> 01:11:59,482
- Apa yang terjadi?
- Kenapa mati lampu?

993
01:11:59,565 --> 01:12:01,859
- Cepat.
- Sialan!

994
01:12:04,445 --> 01:12:06,989
- Bu Cha!
- Ada apa?

995
01:12:11,410 --> 01:12:12,411
Bagus!

996
01:12:18,334 --> 01:12:19,877
- Hei.
- Pak Kang.

997
01:12:19,961 --> 01:12:21,963
- Cepat!
- Lari!

998
01:12:22,046 --> 01:12:23,297
Cepat!

999
01:12:23,381 --> 01:12:25,216
- Bu Cha!
- Lari!

1000
01:12:27,510 --> 01:12:29,220
Cepat!

1001
01:12:31,514 --> 01:12:33,975
Cepat!

1002
01:12:40,731 --> 01:12:44,277
Pergi saja. Cepat!

1003
01:12:44,360 --> 01:12:45,361
Bantu dia.

1004
01:12:45,444 --> 01:12:46,863
- Tapi mereka…
- Sial.

1005
01:12:46,946 --> 01:12:48,531
Hei, tunggu aku. Sial.

1006
01:12:54,954 --> 01:12:56,163
Kau baik-baik saja?

1007
01:12:57,999 --> 01:12:59,375
Kau sendiri?

1008
01:13:02,461 --> 01:13:03,462
Astaga.

1009
01:13:04,422 --> 01:13:06,257
Kerja bagus malam ini.

1010
01:13:06,340 --> 01:13:08,593
Ini ginseng merah, untuk tenaga.

1011
01:13:08,676 --> 01:13:10,011
- Bagus.
- Terima kasih.

1012
01:13:10,094 --> 01:13:11,512
Ini.

1013
01:13:11,596 --> 01:13:12,680
- Ini.
- Terima kasih.

1014
01:13:12,763 --> 01:13:14,265
Tendanganmu hebat, Pak Go.

1015
01:13:14,932 --> 01:13:17,059
- Kuhajar mereka.
- Ini, Bu Cha.

1016
01:13:17,643 --> 01:13:18,644
Tidak usah.

1017
01:13:20,104 --> 01:13:22,732
Ayolah, Seon-taek.
Minum ini sebelum pergi.

1018
01:13:23,357 --> 01:13:24,357
Bu Cha.

1019
01:13:54,847 --> 01:13:56,766
Kenapa? Kau menemukan sesuatu?

1020
01:13:57,892 --> 01:13:58,892
Apa?

1021
01:14:00,728 --> 01:14:01,854
Katakan apa itu.

1022
01:14:08,819 --> 01:14:10,655
"Sebagai ganti pinjaman 40 juta won,

1023
01:14:10,738 --> 01:14:14,158
Pyo Bak-ho akan mentransfer 30% sahamnya
di Pyo Merchant Marine.

1024
01:14:15,117 --> 01:14:18,746
Dia juga berjanji akan mengembalikannya
tunai pada 16 Agustus 1990.

1025
01:14:19,455 --> 01:14:21,791
Ditulis tanggal 16 Agustus 1989.

1026
01:14:22,875 --> 01:14:24,210
Kreditur Kang Jin-young.

1027
01:14:25,252 --> 01:14:27,838
"Debitur Pyo Bak-ho."

1028
01:14:32,510 --> 01:14:33,510
Ini dia.

1029
01:14:34,637 --> 01:14:35,888
Ini surat utangnya.

1030
01:14:37,515 --> 01:14:38,683
Itu yang asli?

1031
01:14:39,308 --> 01:14:40,768
Ya, yang ini.

1032
01:14:42,478 --> 01:14:45,481
Surat utangnya akhirnya ketemu.

1033
01:14:45,564 --> 01:14:47,858
KREDITUR: KANG JIN-YOUNG
DEBITUR: PYO BAK-HO

1034
01:14:47,942 --> 01:14:49,944
SURAT UTANG

1035
01:14:53,364 --> 01:14:54,573
Pak Koo.

1036
01:14:55,449 --> 01:14:56,449
Astaga.

1037
01:15:00,287 --> 01:15:01,287
Astaga.

1038
01:15:05,042 --> 01:15:06,460
Astaga, Bu Cha!

1039
01:15:09,213 --> 01:15:11,048
Kita banyak menderita demi ini…

1040
01:15:13,509 --> 01:15:15,553
Padahal ada padaku selama ini.

1041
01:15:19,849 --> 01:15:21,851
- Sekarang aman.
- Astaga.

1042
01:15:25,730 --> 01:15:26,939
Ketemu!

1043
01:15:31,861 --> 01:15:38,701
PERTANDINGAN TERAKHIR

1044
01:16:11,317 --> 01:16:14,236
TYPHOON FAMILY

1045
01:16:14,320 --> 01:16:17,281
<i>Usaha dan orangnya
akan kembali seperti semula!</i>

1046
01:16:17,364 --> 01:16:20,576
<i>Kita semua akan kembali
ke tempat kita masing-masing!</i>

1047
01:16:20,659 --> 01:16:24,371
<i>Mari kita sambut Kontestan 13,
Wang Nam-mo!</i>

1048
01:16:24,455 --> 01:16:27,374
<i>Aku akan berusaha tanpa menyerah.</i>

1049
01:16:27,458 --> 01:16:29,752
<i>Sebentar. Kalian sedang apa? Apa ini?</i>

1050
01:16:29,835 --> 01:16:33,464
<i>Semua orang di dunia tahu itu
kecuali kalian bertiga.</i>

1051
01:16:33,547 --> 01:16:35,091
<i>Tolong lakukan ini.</i>

1052
01:16:35,174 --> 01:16:36,174
<i>Dasar gila.</i>

1053
01:16:36,550 --> 01:16:38,427
<i>Aku juga mengusir Kang Tae-poong sialan</i>

1054
01:16:38,511 --> 01:16:40,096
<i>dan merebut Typhoon Trading.</i>

1055
01:16:40,179 --> 01:16:42,056
<i>Jangan sembarangan!</i>

1056
01:16:42,139 --> 01:16:47,103
<i>Tak pernah sekali pun aku menyerahkan
atau membuang perusahaan ini.</i>

1057
01:16:47,895 --> 01:16:52,900
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius

