1
00:00:42,668 --> 00:00:44,962
TYPHOON FAMILY

2
00:00:45,045 --> 00:00:46,964
Baik, Pak.

3
00:00:11,920 --> 00:00:12,754
9 TAHUN LALU

4
00:00:12,838 --> 00:00:15,799
Maaf mengganggumu lagi,
tapi aku mau minta tolong lagi.

5
00:00:16,508 --> 00:00:19,302
Seperti yang kau tahu,
besok aku bisa bangkrut.

6
00:00:20,262 --> 00:00:22,430
Aku akan berikan sedikit saham.

7
00:00:23,140 --> 00:00:25,392
Apa maksudmu tak bernilai?
Kenapa tak bernilai?

8
00:00:25,892 --> 00:00:27,352
Kau tak memercayaiku? Aku Pyo…

9
00:00:28,437 --> 00:00:29,437
Halo?

10
00:00:43,285 --> 00:00:49,666
KOREA TELECOM

11
00:00:49,749 --> 00:00:51,710
TYPHOON TRADING

12
00:01:07,976 --> 00:01:09,227
"Surat utang."

13
00:01:10,312 --> 00:01:14,357
Sebagai ganti meminjam

14
00:01:14,441 --> 00:01:15,901
SURAT UTANG

15
00:01:15,984 --> 00:01:18,361
40 juta won…

16
00:01:22,574 --> 00:01:25,869
KREDITUR: KANG JIN-YOUNG
DEBITUR: PYO BAK-HO

17
00:01:33,210 --> 00:01:34,211
Pak Kang…

18
00:01:45,889 --> 00:01:47,182
"Surat utang"?

19
00:01:49,184 --> 00:01:50,769
Aku tak ingat yang seperti itu.

20
00:01:51,561 --> 00:01:54,022
Uang dari sembilan tahun lalu seharusnya…

21
00:01:55,440 --> 00:01:56,942
Dengan bunga… Tidak.

22
00:01:57,609 --> 00:01:59,319
Tambahkan bunga keterlambatan,

23
00:02:01,029 --> 00:02:02,029
maka kantor ini

24
00:02:03,990 --> 00:02:05,617
dan gedung ini jadi milikku.

25
00:02:11,706 --> 00:02:14,793
Jangan sembarangan, bocah sialan.

26
00:02:16,002 --> 00:02:20,048
Tenang saja.
Aku tak peduli dengan gedungmu.

27
00:02:21,216 --> 00:02:22,050
Lalu apa?

28
00:02:22,133 --> 00:02:24,719
Aku mau tiga juta sarung tanganmu.

29
00:02:26,012 --> 00:02:27,012
Apa?

30
00:02:28,515 --> 00:02:29,891
Aku rugi besar, 'kan?

31
00:02:31,518 --> 00:02:32,519
Kenapa?

32
00:02:35,438 --> 00:02:36,815
Kau pikir aku tak punya?

33
00:02:42,404 --> 00:02:43,738
Mungkin begitu.

34
00:02:50,745 --> 00:02:52,414
Biar kujelaskan urutannya.

35
00:02:53,873 --> 00:02:58,378
Begitu Typhoon Trading mengirim
sarung tangan dan pembayarannya lunas,

36
00:02:59,045 --> 00:03:00,463
kontraknya sudah final.

37
00:03:01,047 --> 00:03:04,426
Surat utang atau apa pun itu
akan muncul setelahnya.

38
00:03:06,761 --> 00:03:09,639
Kenapa aku harus sepakat denganmu?

39
00:03:09,723 --> 00:03:11,016
Alasannya jelas.

40
00:03:14,561 --> 00:03:16,313
Risikomu jauh lebih besar.

41
00:03:30,410 --> 00:03:31,411
Baiklah.

42
00:03:38,126 --> 00:03:39,126
Tapi aku tak bisa

43
00:03:39,878 --> 00:03:43,214
memberikanmu barangnya
cuma berdasarkan ucapanmu.

44
00:03:46,635 --> 00:03:47,677
Begini saja.

45
00:03:49,471 --> 00:03:52,474
SURAT JAMINAN

46
00:03:52,557 --> 00:03:53,933
Syaratnya sama.

47
00:03:55,769 --> 00:03:57,520
Tapi pada hari pelunasan,

48
00:03:58,938 --> 00:04:01,024
kau serahkan surat utang itu kepadaku.

49
00:04:02,776 --> 00:04:04,194
Kalau jika kau gagal?

50
00:04:07,280 --> 00:04:08,615
Kau bisa tawarkan apa?

51
00:04:11,785 --> 00:04:13,828
Kau tak punya uang, jadi bukan itu.

52
00:04:14,412 --> 00:04:16,164
Apa yang bisa kau tawarkan?

53
00:04:18,500 --> 00:04:20,001
Typhoon Trading.

54
00:04:20,669 --> 00:04:21,711
Entahlah.

55
00:04:22,962 --> 00:04:24,089
Perusahaanku?

56
00:04:26,132 --> 00:04:28,510
Itu tak bisa kutawarkan meski aku mau.

57
00:04:32,263 --> 00:04:33,640
Pikirkan secara realistis.

58
00:04:35,433 --> 00:04:36,434
Kutawarkan diriku.

59
00:04:38,353 --> 00:04:39,521
Tepatnya, jabatanku.

60
00:04:41,272 --> 00:04:44,859
Kau akan menyerahkan segalanya
dan meninggalkan bisnis itu?

61
00:04:46,820 --> 00:04:49,489
Jabatan CEO di Typhoon Trading?

62
00:04:51,866 --> 00:04:53,243
Apa itu seimbang?

63
00:04:56,413 --> 00:04:58,123
Sebaiknya kau memilikinya

64
00:04:58,707 --> 00:05:03,044
jika mau menyelamatkan jabatan sepele
yang diwariskan oleh ayahmu.

65
00:05:03,128 --> 00:05:05,004
3. JIKA SURAT UTANG TAK DIKEMBALIKAN,

66
00:05:05,088 --> 00:05:09,509
KANG TAE-POONG AKAN MUNDUR
DARI TYPHOON TRADING

67
00:05:18,393 --> 00:05:20,437
1. PYO MERCHANT MARINE KIRIM SARUNG TANGAN

68
00:05:20,520 --> 00:05:22,522
2. TYPHOON TRADING KEMBALIKAN SURAT UTANG

69
00:05:22,605 --> 00:05:24,232
Jangan menangis kepadaku nanti.

70
00:05:24,315 --> 00:05:25,315
5 JUNI 1998

71
00:05:33,825 --> 00:05:38,204
NAMUN, KARYAWAN LAIN DI TYPHOON TRADING

72
00:05:38,288 --> 00:05:43,042
TAK AKAN TERDAMPAK BAGAIMANA PUN JUGA
OLEH ISI KONTRAK INI

73
00:05:51,384 --> 00:05:54,596
KANG TAE-POONG

74
00:05:54,679 --> 00:05:58,641
PYO BAK-HO

75
00:06:07,192 --> 00:06:09,694
Aku hampir lupa.

76
00:06:13,281 --> 00:06:15,617
Mau tahu kenapa aku
butuh sarung tangan itu?

77
00:06:18,578 --> 00:06:20,079
Karena seseorang membakar

78
00:06:21,372 --> 00:06:22,372
gudang kami.

79
00:06:25,251 --> 00:06:26,961
Tapi aku tak pernah memohon.

80
00:06:29,172 --> 00:06:30,423
Aku membuat orang memohon.

81
00:06:47,524 --> 00:06:48,608
Ada telepon.

82
00:06:50,568 --> 00:06:51,611
Halo?

83
00:06:52,320 --> 00:06:53,780
Hei, Bu Oh. Kenapa?

84
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
Halo?

85
00:07:03,873 --> 00:07:04,873
Apa?

86
00:07:06,709 --> 00:07:10,630
Kita dapat sarung tangannya.
Bisa kita antar ke gudang yang ditentukan.

87
00:07:10,713 --> 00:07:13,633
Pak Bae baru pergi mencari truk.

88
00:07:16,719 --> 00:07:18,179
Ya, silakan lakukan itu.

89
00:07:19,055 --> 00:07:20,390
Baik. Dah.

90
00:07:36,030 --> 00:07:39,075
PUB MOMO

91
00:07:40,285 --> 00:07:44,414
Entah yang lain bagaimana,

92
00:07:45,707 --> 00:07:48,418
tapi kupikir
aku harus minta maaf kepadamu.

93
00:07:54,757 --> 00:07:56,843
Cepat selesaikan.

94
00:07:56,926 --> 00:07:59,429
Makin cepat selesai,
makin cepat kita pergi.

95
00:08:00,179 --> 00:08:01,389
Hati-hati.

96
00:08:03,683 --> 00:08:05,143
Jangan sentuh itu!

97
00:08:05,768 --> 00:08:07,020
Dasar bajingan.

98
00:08:07,103 --> 00:08:09,439
Kau mau berkelahi, Tae-poong?

99
00:08:09,522 --> 00:08:11,900
Kemari. Kemari, sialan.

100
00:08:18,698 --> 00:08:19,532
Sialan.

101
00:08:19,616 --> 00:08:20,616
Bu Oh.

102
00:08:22,952 --> 00:08:24,037
Apa kau gila?

103
00:08:24,621 --> 00:08:25,788
Pelakunya kau, 'kan?

104
00:08:27,123 --> 00:08:28,958
- Apa?
- Aku tahu segalanya.

105
00:08:29,042 --> 00:08:30,793
Kau yang membakarnya.

106
00:08:32,170 --> 00:08:33,922
Aku tak paham maksudmu.

107
00:08:38,551 --> 00:08:39,969
Tutup mulutmu dan tunggu.

108
00:08:42,055 --> 00:08:43,055
Ayo.

109
00:08:50,897 --> 00:08:53,191
Berikan itu!

110
00:08:56,694 --> 00:08:58,196
PERJANJIAN PEMBELIAN

111
00:08:58,279 --> 00:08:59,781
"Penjual: Pyo Bak-ho"?

112
00:09:12,710 --> 00:09:14,003
Sialan!

113
00:09:18,716 --> 00:09:19,716
Bu Oh.

114
00:09:32,563 --> 00:09:33,815
Bisakah kita…

115
00:09:35,650 --> 00:09:37,568
Bisakah kita seperti ini sebentar?

116
00:09:39,737 --> 00:09:40,822
Aku sungguh ingin

117
00:09:42,323 --> 00:09:46,452
mengatakan sesuatu untuk menghiburmu,
tapi aku tak tahu harus berkata apa.

118
00:09:54,460 --> 00:09:56,170
Tadi Bu Cha mampir.

119
00:09:59,424 --> 00:10:00,967
Dia memberitahumu?

120
00:10:02,510 --> 00:10:04,887
Padahal aku berniat memberitahumu nanti.

121
00:10:06,305 --> 00:10:07,515
Tanganmu bagaimana?

122
00:10:07,598 --> 00:10:09,851
Kulitnya tebal, pasti tanganmu sakit.

123
00:10:12,228 --> 00:10:13,896
Ini yang terjadi.

124
00:10:14,522 --> 00:10:17,400
- Kubilang aku punya surat utangnya.
- Pelan-pelan saja.

125
00:10:17,483 --> 00:10:19,444
Tak perlu buru-buru memberitahuku.

126
00:10:22,196 --> 00:10:24,574
Sekarang yang penting bukan tanganku,

127
00:10:24,657 --> 00:10:26,159
tapi perasaanmu.

128
00:10:27,827 --> 00:10:29,203
Kau tak apa-apa?

129
00:10:31,539 --> 00:10:32,539
Aku…

130
00:10:33,916 --> 00:10:34,916
Aku…

131
00:10:37,295 --> 00:10:38,463
Kurasa aku tak apa-apa.

132
00:10:38,546 --> 00:10:41,466
Aku cuma merasa bersalah kepada ayahku.

133
00:10:43,176 --> 00:10:44,594
Dia pasti sakit hati

134
00:10:46,012 --> 00:10:47,388
jika melihat semua ini.

135
00:10:49,599 --> 00:10:51,434
Dia akan bilang kerjamu bagus.

136
00:11:15,875 --> 00:11:18,878
EPISODE 14
TERLAHIR DI TENGAH ANGIN

137
00:11:22,882 --> 00:11:24,050
TYPHOON TRADING

138
00:11:24,133 --> 00:11:25,133
Ya.

139
00:11:25,927 --> 00:11:28,179
Ya, terima kasih.

140
00:11:29,138 --> 00:11:30,890
- Jadi?
- Ya.

141
00:11:31,724 --> 00:11:33,851
Perusahaan asuransi akan menanganinya.

142
00:11:35,770 --> 00:11:37,480
Jadi, ditutup sebagai pembakaran?

143
00:11:39,065 --> 00:11:41,776
Itu memang kasus pembakaran.

144
00:11:41,859 --> 00:11:44,695
Tapi buktinya kurang,
jadi tetap tak terpecahkan.

145
00:11:44,779 --> 00:11:46,447
Aku lega itu ditanggung asuransi.

146
00:11:46,531 --> 00:11:49,116
Kita berhasil melewati rintangan lainnya.

147
00:11:49,200 --> 00:11:51,452
Pelunasannya butuh waktu sebulan?

148
00:11:51,536 --> 00:11:55,289
Ya, sudah kukeluarkan tagihannya.
Pelunasannya sebulan lagi.

149
00:11:55,373 --> 00:11:58,209
Bagus. Berkat Pak Kang,
akhirnya kita bisa tenang.

150
00:11:59,335 --> 00:12:01,087
Kerja bagus, Semuanya.

151
00:12:01,671 --> 00:12:04,048
Lagi pula, sedang liburan musim panas.

152
00:12:04,674 --> 00:12:07,051
Bagaimana kalau kita cari udara segar?

153
00:12:07,134 --> 00:12:10,555
- Kalian pasti sedang kurang semangat.
- Ini pasti berlalu.

154
00:12:11,889 --> 00:12:13,891
Siapa yang senang setelah melalui ini?

155
00:12:14,600 --> 00:12:16,477
Kenapa Seon-taek seperti itu?

156
00:12:16,561 --> 00:12:19,772
Dia bukan orang yang seperti itu,
pasti pikirannya kacau.

157
00:12:21,440 --> 00:12:23,025
Aku juga sangat kecewa.

158
00:12:31,117 --> 00:12:32,159
Bu Cha?

159
00:12:37,707 --> 00:12:40,042
Apa kau sudah gila? Kau berani ke sini?

160
00:12:40,751 --> 00:12:42,420
Aku cuma mampir memberikan ini.

161
00:12:43,045 --> 00:12:44,630
Aku ditugaskan ke area ini.

162
00:12:44,714 --> 00:12:46,507
Kalau begitu, ganti areamu.

163
00:12:46,591 --> 00:12:48,259
Tukar dengan yang lain.

164
00:12:48,342 --> 00:12:50,803
Sudah selesai. Aku pergi!

165
00:12:53,472 --> 00:12:54,472
Cha Seon-taek!

166
00:13:01,772 --> 00:13:04,400
Kau bukan manusia,
kau lebih rendah dari hewan!

167
00:13:05,192 --> 00:13:07,111
Beraninya kau datang ke sini!

168
00:13:07,904 --> 00:13:09,405
Lalu aku harus apa?

169
00:13:09,488 --> 00:13:12,158
Berhenti memesan bulan ini.

170
00:13:12,992 --> 00:13:14,201
Kau belum dengar?

171
00:13:19,832 --> 00:13:20,666
1989
BUKU BESAR

172
00:13:20,750 --> 00:13:23,336
Aku sudah mengajukan keluhan
ke perusahaan jusmu

173
00:13:23,419 --> 00:13:26,005
karena kau merusak dokumen resmi kami.

174
00:13:26,088 --> 00:13:29,091
Kau pikir perusahaanmu memilihmu
daripada reputasinya?

175
00:13:29,175 --> 00:13:31,302
- Myung-gwan.
- Pak Kang.

176
00:13:31,385 --> 00:13:36,474
Aku juga menuntutnya atas pembobolan
dan pencurian. Itu yang perlu kau tahu.

177
00:13:36,557 --> 00:13:37,600
Pak Koo.

178
00:13:38,309 --> 00:13:39,936
Kenapa kau kejam sekali?

179
00:13:40,519 --> 00:13:42,605
Apa salahku?

180
00:13:42,688 --> 00:13:46,108
Kita sudah saling kenal bertahun-tahun!

181
00:13:46,192 --> 00:13:47,192
Bertahun-tahun?

182
00:13:47,234 --> 00:13:48,569
Apa artinya itu bagimu?

183
00:13:50,488 --> 00:13:54,325
Saat kau menjual hubungan 26 tahun
demi uang sepele,

184
00:13:54,909 --> 00:13:56,827
apa ini ada artinya bagimu?

185
00:13:56,911 --> 00:13:58,496
Pikirkan betapa putus asanya aku.

186
00:13:59,497 --> 00:14:03,084
Kenapa tak satu pun dari kalian
menanyakan alasannya?

187
00:14:03,167 --> 00:14:06,087
Jika kau mengalami sesuatu
yang memaksamu begini,

188
00:14:06,170 --> 00:14:08,089
seharusnya memberi tahu kami!

189
00:14:08,172 --> 00:14:09,172
Jika kubicarakan,

190
00:14:10,174 --> 00:14:13,636
itu sama saja
menjelek-jelekkan keluargaku!

191
00:14:13,719 --> 00:14:15,388
Apa kita orang asing?

192
00:14:15,471 --> 00:14:16,681
Apa kita tak kenal?

193
00:14:17,723 --> 00:14:19,809
Kami juga keluargamu!

194
00:14:20,393 --> 00:14:23,604
Kita sudah tahu tak ada orang lain
yang bisa kau andalkan.

195
00:14:23,688 --> 00:14:26,816
Kami semua juga hidup menderita!

196
00:14:26,899 --> 00:14:29,235
Kenapa kau malu dan menyembunyikannya,

197
00:14:29,318 --> 00:14:31,570
lalu berakhir seperti ini?

198
00:14:31,654 --> 00:14:35,950
Untuk apa orang malang tetap bersama?
Kita harus mengambil dari yang kaya!

199
00:14:38,828 --> 00:14:41,455
Kau keterlaluan. Keluar!

200
00:14:42,665 --> 00:14:44,458
Jangan pernah datang lagi.

201
00:14:44,542 --> 00:14:46,544
Aku memang akan mati kelaparan.

202
00:14:46,627 --> 00:14:48,087
Kita tak perlu bertemu lagi!

203
00:14:48,170 --> 00:14:50,131
Sudahlah. Hentikan.

204
00:14:50,214 --> 00:14:54,010
- Ini terlalu menakutkan dan menyedihkan.
- Bu Cha, hari ini cukup begini.

205
00:14:54,802 --> 00:14:56,178
Tolong pergi.

206
00:14:58,931 --> 00:14:59,931
Kenapa…

207
00:15:02,018 --> 00:15:03,644
Kau tak minta maaf?

208
00:15:07,481 --> 00:15:08,691
Minta maaf.

209
00:15:11,027 --> 00:15:12,570
Katakan itu salahmu.

210
00:15:12,653 --> 00:15:15,906
Bukan kepadaku,
tapi kepada rekan kerjamu dan ayahku.

211
00:15:16,741 --> 00:15:18,701
Kau harus minta maaf ke mereka.

212
00:15:19,660 --> 00:15:20,745
Nak.

213
00:15:22,121 --> 00:15:23,748
Apa minta maaf ada pengaruhnya?

214
00:15:23,831 --> 00:15:27,793
- Tolonglah, memohon maaf saja.
- Lalu setelah aku memohon?

215
00:15:29,795 --> 00:15:31,255
Apa kalian mau memaafkanku?

216
00:15:32,465 --> 00:15:33,883
Jika aku minta maaf,

217
00:15:33,966 --> 00:15:38,095
apa mendiang Pak Kang bisa mendengarku?

218
00:15:38,179 --> 00:15:39,263
Ya.

219
00:15:40,890 --> 00:15:41,890
Dia akan dengar.

220
00:15:43,726 --> 00:15:45,436
Meninggal bukan berarti hilang.

221
00:15:46,979 --> 00:15:48,147
Benar, 'kan?

222
00:15:49,273 --> 00:15:50,733
Kita semua mengingatnya.

223
00:15:52,193 --> 00:15:54,612
Aku akan dengar. Kami akan dengar.

224
00:15:54,695 --> 00:15:56,489
Ayahku juga akan dengar.

225
00:15:59,617 --> 00:16:01,577
Kau juga akan dengar!

226
00:16:05,081 --> 00:16:08,501
Aku tak bisa memahami
atau memaafkanmu soal ini.

227
00:16:11,796 --> 00:16:13,047
Meski begitu,

228
00:16:13,881 --> 00:16:17,510
kau harus memahami…

229
00:16:20,388 --> 00:16:21,972
Dan memaafkan dirimu sendiri.

230
00:16:23,933 --> 00:16:26,519
Hidup sambil menyesal kepada ayahku?

231
00:16:29,397 --> 00:16:31,232
Cukup aku yang mengalaminya.

232
00:16:55,923 --> 00:16:57,550
Kalau begitu,

233
00:16:57,633 --> 00:17:01,095
jika dia mendengarkan,
aku makin tak bisa minta maaf.

234
00:17:09,228 --> 00:17:12,731
Aku tidak bisa.

235
00:17:26,787 --> 00:17:30,416
<i>Paus bernapas lewat lubang sembur
di atas kepalanya.</i>

236
00:17:42,845 --> 00:17:44,805
- Kak Mi-seon, itu bagus, 'kan?
- Ya.

237
00:17:45,931 --> 00:17:49,477
Tapi kau tak pernah memakai itu,
kenapa tiba-tiba pakai kosmetik?

238
00:17:50,102 --> 00:17:52,062
Memangnya kau punya pacar?

239
00:17:55,816 --> 00:17:57,067
Aku punya pacar.

240
00:17:58,527 --> 00:18:00,404
Apa? Siapa?

241
00:18:00,988 --> 00:18:01,988
Tae-poong?

242
00:18:02,990 --> 00:18:04,700
Astaga.

243
00:18:04,783 --> 00:18:07,495
Apa bagusnya dia? Apa dia menyukaimu, Kak?

244
00:18:08,537 --> 00:18:11,373
Astaga. Ini gila. Dia juga tidak biasa.

245
00:18:11,457 --> 00:18:13,918
Kau tak meminjamkannya uang, 'kan?

246
00:18:16,295 --> 00:18:17,838
Jangan sembarangan.

247
00:18:24,553 --> 00:18:29,225
- Apa kalian sudah ciuman?
- Jangan begitu di depan anak kecil.

248
00:18:30,976 --> 00:18:32,978
Waktunya tidur, Beom. Sudah larut.

249
00:18:33,812 --> 00:18:35,231
- Kak Mi-seon.
- Ya?

250
00:18:35,314 --> 00:18:37,608
Apakah laut sebesar itu?

251
00:18:38,734 --> 00:18:40,986
Ya, laut lebih besar daripada Sungai Han.

252
00:18:41,570 --> 00:18:44,573
- Itu biru dan luas.
- Menurutku tidak begitu.

253
00:18:45,407 --> 00:18:46,825
Tidak terlalu besar.

254
00:18:47,868 --> 00:18:51,372
Lalu bagaimana bisa ada paus biru
dan ada harta karun di sana?

255
00:18:51,997 --> 00:18:52,997
Dasar bodoh.

256
00:18:53,666 --> 00:18:55,793
Itu karena kau menonton lewat TV kecil.

257
00:18:55,876 --> 00:18:57,670
Aslinya sangat besar.

258
00:18:58,254 --> 00:19:00,798
Aku tidak bodoh, dasar tua.

259
00:19:00,881 --> 00:19:01,966
Apa katamu?

260
00:19:02,550 --> 00:19:05,094
Cuma aku yang belum pernah
melihat laut. Astaga.

261
00:19:06,011 --> 00:19:07,388
Kemari kau.

262
00:19:07,471 --> 00:19:10,849
Kemari! Kau memanggilku tua?

263
00:19:11,976 --> 00:19:14,311
Kitik-kitik!

264
00:19:15,104 --> 00:19:16,480
Geli, 'kan?

265
00:19:16,564 --> 00:19:19,024
Geli? Itu akibatnya jika memanggilku tua!

266
00:19:19,108 --> 00:19:20,108
Kemari kau!

267
00:19:20,776 --> 00:19:21,694
SATU PANGGILAN

268
00:19:21,777 --> 00:19:25,114
Beom sayang,
kau sangat ingin melihat laut?

269
00:19:25,197 --> 00:19:30,035
DISEWAKAN
KANTOR REAL ESTAT ULCHI WORLD

270
00:20:18,959 --> 00:20:22,630
Aku baru menghubungi Mi-seon,
dia akan segera tiba.

271
00:20:33,891 --> 00:20:38,646
Surat utang. Di mana surat utangnya?

272
00:21:02,961 --> 00:21:04,254
Astaga.

273
00:21:07,091 --> 00:21:10,010
Kenapa berdebu sekali?

274
00:21:13,222 --> 00:21:14,222
Tunggu.

275
00:21:24,191 --> 00:21:25,191
Mi-seon?

276
00:21:25,776 --> 00:21:29,613
Aku tak bisa lihat apa-apa sekarang.

277
00:21:29,697 --> 00:21:30,697
Astaga.

278
00:21:32,700 --> 00:21:39,206
KANTOR POLISI CHEONGGYE

279
00:21:39,289 --> 00:21:42,793
Permisi, aku dapat telepon dari sini.

280
00:21:42,876 --> 00:21:44,545
- Kau walinya?
- Ya.

281
00:21:44,628 --> 00:21:47,548
Dia dilaporkan membobol dan merusak.

282
00:21:47,631 --> 00:21:48,631
Baiklah.

283
00:21:50,968 --> 00:21:52,052
Pak Kang?

284
00:21:55,931 --> 00:21:56,931
Astaga.

285
00:22:01,228 --> 00:22:03,689
Bersihkan dirimu sedikit.

286
00:22:03,772 --> 00:22:06,316
Nanti Bu Jung sedih.

287
00:22:06,400 --> 00:22:08,193
Astaga, lapar sekali.

288
00:22:08,277 --> 00:22:10,362
- Aku lapar.
- Kau lapar?

289
00:22:10,446 --> 00:22:11,446
Ya.

290
00:22:16,702 --> 00:22:17,911
Astaga.

291
00:22:22,583 --> 00:22:24,001
Apa?

292
00:22:24,084 --> 00:22:26,086
Kau tahu.

293
00:22:26,879 --> 00:22:29,465
- Pikiran kita sama.
- Benar.

294
00:22:29,548 --> 00:22:31,884
- Makan ini nanti.
- Baik. Terima kasih.

295
00:22:33,886 --> 00:22:35,345
Ini. Kau suka ini. Makanlah.

296
00:22:50,903 --> 00:22:52,154
Pak Kang.

297
00:22:54,323 --> 00:22:55,616
"Pak Kang"?

298
00:22:55,699 --> 00:22:57,159
Astaga, "Pak Kang"?

299
00:22:57,993 --> 00:22:59,161
Kau sedang istirahat.

300
00:22:59,745 --> 00:23:01,371
Aku tak mau dipanggil itu.

301
00:23:01,455 --> 00:23:04,291
- Aku pacarmu.
- Baiklah.

302
00:23:05,709 --> 00:23:06,919
Pak Kang Tae-poong.

303
00:23:10,297 --> 00:23:12,758
Benar. Kita sedang istirahat.
Kenapa di sini?

304
00:23:13,342 --> 00:23:14,676
Harus segera kutemukan.

305
00:23:16,011 --> 00:23:18,430
Aku merasa terburu-buru
dan kehabisan waktu.

306
00:23:19,389 --> 00:23:21,517
- Jika tidak, perusahaannya…
- Sebentar.

307
00:23:22,351 --> 00:23:24,144
Kosongkan pikiranmu sebentar.

308
00:23:25,270 --> 00:23:28,232
Apa kau sudah tidur
atau makan sejak hari itu?

309
00:23:30,526 --> 00:23:33,487
Kau harus menenangkan pikiranmu sekarang.

310
00:23:37,032 --> 00:23:38,032
Kau benar.

311
00:23:44,790 --> 00:23:45,791
- Enak.
- Enak?

312
00:23:48,669 --> 00:23:51,088
Aku membawakan sesuatu.

313
00:23:56,093 --> 00:23:57,094
Ini.

314
00:24:01,557 --> 00:24:02,558
Bukalah.

315
00:24:03,141 --> 00:24:04,810
G2 DIGITAL PCS
TETAP TERHUBUNG

316
00:24:09,481 --> 00:24:10,774
Ini ponsel sungguhan.

317
00:24:11,275 --> 00:24:12,275
Ini untukku?

318
00:24:12,317 --> 00:24:13,694
Ini milikku!

319
00:24:15,862 --> 00:24:18,907
Apa-apaan itu? Kau cuma mau pamer?

320
00:24:18,991 --> 00:24:20,117
Lihat.

321
00:24:20,200 --> 00:24:21,326
Panggilan cepat 1.

322
00:24:23,203 --> 00:24:25,455
"Oh Mi-seon" dengan hati.

323
00:24:32,337 --> 00:24:34,548
- Apa?
- Kenapa tak terhubung?

324
00:24:35,465 --> 00:24:36,633
Kenapa tak berfungsi?

325
00:24:36,717 --> 00:24:38,135
Apa maksudmu?

326
00:24:38,218 --> 00:24:40,304
Astaga, tak ada sinyal!

327
00:24:40,887 --> 00:24:42,306
Kenapa tak berfungsi?

328
00:24:43,724 --> 00:24:45,017
- Ayolah.
- Ada apa?

329
00:24:47,269 --> 00:24:49,021
- Ada!
- Suara apa itu?

330
00:24:56,903 --> 00:24:57,903
Lihat.

331
00:25:00,532 --> 00:25:01,617
Ini milikmu.

332
00:25:05,037 --> 00:25:06,997
Seharusnya kita beli ini sejak dulu.

333
00:25:07,706 --> 00:25:10,959
Cuma kita pedagang yang tak punya ponsel.

334
00:25:11,877 --> 00:25:13,420
Ini benar-benar untukku?

335
00:25:18,300 --> 00:25:20,302
Kau tak perlu membelikannya.

336
00:25:21,887 --> 00:25:22,971
Terima kasih.

337
00:25:23,805 --> 00:25:26,683
- Kau suka?
- Ringan sekali.

338
00:25:26,767 --> 00:25:30,354
Kurasa seberat sepotong tahu.

339
00:25:30,937 --> 00:25:33,190
- Analogi macam apa itu?
- Bukan?

340
00:25:38,111 --> 00:25:39,112
Sekarang bagaimana?

341
00:25:40,864 --> 00:25:43,116
Apa aku panggilan cepat 1 milikmu?

342
00:25:44,368 --> 00:25:46,870
- Ya.
- Dengan nama apa?

343
00:25:48,830 --> 00:25:50,749
Namamu, Kang Tae-poong.

344
00:25:50,832 --> 00:25:53,335
Kau yang teratas.
Itu huruf pertama hangeul.

345
00:25:53,418 --> 00:25:54,461
Kau tidak seru.

346
00:25:55,420 --> 00:25:57,881
Cuma Kang Tae-poong? Bagaimana kalau…

347
00:25:59,633 --> 00:26:02,219
Kau bisa tulis Honey Poong

348
00:26:03,345 --> 00:26:05,972
atau Poong Sayang, misalnya.

349
00:26:10,227 --> 00:26:11,728
- Honey Poong?
- Ya.

350
00:26:13,397 --> 00:26:15,440
Honey Poong? Baiklah.

351
00:26:15,524 --> 00:26:17,859
Tapi kau jadi urutan terakhir. Tak apa?

352
00:26:17,943 --> 00:26:19,194
Aku panggilan cepat 1!

353
00:26:19,277 --> 00:26:21,905
Maksudku, namamu terbawah
di daftar kontak.

354
00:26:21,988 --> 00:26:23,782
Pakai yang hurufnya pertama.

355
00:26:23,865 --> 00:26:25,283
- Apa?
- Atau Poong Sayang.

356
00:26:37,337 --> 00:26:39,923
Sudah kuduga. Kami memang serasi.

357
00:27:08,201 --> 00:27:11,037
<i>Apakah laut seperti langit
tempat paus hidup?</i>

358
00:27:20,922 --> 00:27:22,632
<i>Maaf sudah membuatmu khawatir.</i>

359
00:27:24,217 --> 00:27:25,260
"Omong-omong."

360
00:27:25,886 --> 00:27:29,890
Apa yang sedang

361
00:27:31,266 --> 00:27:32,266
kau pikirkan?

362
00:27:32,976 --> 00:27:34,978
"Apakah kau memikirkanku?"

363
00:27:37,606 --> 00:27:42,235
Mana tanda tanyanya? Tanda tanya.

364
00:27:42,986 --> 00:27:44,362
Tanda tanya.

365
00:27:45,280 --> 00:27:46,364
Astaga!

366
00:27:54,748 --> 00:27:55,874
Sekali lagi.

367
00:27:57,042 --> 00:28:00,837
"Kau sedang apa?"

368
00:28:01,505 --> 00:28:03,715
Akhirnya kau pulang setelah berhari-hari,

369
00:28:03,799 --> 00:28:06,301
kenapa tak tidur dan malah bertukar pesan?

370
00:28:07,969 --> 00:28:08,969
Ibu.

371
00:28:09,554 --> 00:28:12,516
Mau aku periksa bioritme Ibu?
Bisa kuperiksa dari sini.

372
00:28:14,768 --> 00:28:18,355
- Apa itu akurat?
- Tentu saja.

373
00:28:19,523 --> 00:28:24,194
Tanggal lahir ibu.

374
00:28:30,742 --> 00:28:32,911
<i>Mau jalan-jalan sehari
bersama Beom ke laut?</i>

375
00:28:33,787 --> 00:28:35,872
<i>Lalu cari surat utang setelahnya.</i>

376
00:28:47,467 --> 00:28:48,552
Bagus sekali!

377
00:28:49,386 --> 00:28:51,930
Kondisi Ibu bagus? Kenapa?

378
00:28:53,640 --> 00:28:57,269
Semua tentang Ibu bagus.
Semuanya, termasuk kulit.

379
00:28:57,978 --> 00:28:59,980
Kulit Ibu selalu bagus.

380
00:29:01,731 --> 00:29:02,899
Itu tak bisa dipercaya.

381
00:29:04,776 --> 00:29:05,776
"Aku…"

382
00:29:08,363 --> 00:29:09,406
"Mau."

383
00:29:19,166 --> 00:29:23,920
SEMUA KENDARAAN HARUS DAFTAR MASUK
DI POS KEAMANAN

384
00:29:52,741 --> 00:29:54,284
Kau dapat ini dari wanita itu?

385
00:29:54,367 --> 00:29:57,704
Ya, aku menerimanya
dari Bu Cha Seon-taek sendiri hari ini.

386
00:30:02,542 --> 00:30:04,669
Kukira dia dipecat dari perusahaan jus.

387
00:30:04,753 --> 00:30:07,464
- Dia pasti meminjam dari seseorang.
- Dia jual rumahnya.

388
00:30:09,382 --> 00:30:10,382
Sudah jelas.

389
00:30:10,800 --> 00:30:13,595
Dia tak bisa tidur nyenyak
sebelum mengembalikan uangku.

390
00:30:13,678 --> 00:30:15,513
Sekarang apa rencanamu?

391
00:30:16,473 --> 00:30:17,974
Si Tae-poong itu

392
00:30:18,058 --> 00:30:20,352
tahu soal surat utang,
tapi pasti belum ketemu.

393
00:30:20,435 --> 00:30:24,189
Dia tak tahu masalahnya bukan uang,
tapi saham kita.

394
00:30:25,065 --> 00:30:29,402
"Pyo Bak-ho
akan mentransfer 20% sahamnya…"

395
00:30:30,654 --> 00:30:31,654
Tidak.

396
00:30:32,364 --> 00:30:35,242
"Mentransfer 30% sahamnya…"

397
00:30:38,870 --> 00:30:40,121
Bagaimana pesawatnya?

398
00:30:40,830 --> 00:30:43,375
Aku akan mengirimnya pergi
secepat mungkin.

399
00:30:43,875 --> 00:30:46,753
Suruh dia belajar di luar negeri
sekitar tiga tahun.

400
00:30:46,836 --> 00:30:49,839
Saat itu, Kang Tae-poong
akan hilang tanpa jejak.

401
00:30:53,802 --> 00:30:58,807
KANTOR CEO

402
00:31:06,606 --> 00:31:07,649
Ayah!

403
00:31:18,994 --> 00:31:21,871
- Suruh sopirku pulang. Kau juga pulang.
- Baik.

404
00:31:25,875 --> 00:31:28,295
Apa yang kalian berdua bicarakan?

405
00:31:30,213 --> 00:31:33,008
PERJANJIAN PEMBELIAN

406
00:31:33,925 --> 00:31:36,011
Ayah. Bukan.

407
00:31:36,845 --> 00:31:38,054
Pak Pyo.

408
00:31:38,138 --> 00:31:40,724
Aku baru mengalami kejadian mencengangkan.

409
00:31:43,476 --> 00:31:45,103
Ternyata penyebabnya keluargaku.

410
00:31:52,527 --> 00:31:55,780
- Kenapa kau membakar tempat itu?
- Bukan itu masalahnya!

411
00:31:57,824 --> 00:31:59,909
Kenapa jual sarung tanganku
ke bajingan itu?

412
00:32:01,244 --> 00:32:04,914
Benar, aku yang membakar tempat itu.
Aku tahu itu berbahaya,

413
00:32:04,998 --> 00:32:07,834
tapi aku tetap mengambil risiko.
Tahu alasannya?

414
00:32:11,671 --> 00:32:13,006
Karena aku ingin Ayah…

415
00:32:15,675 --> 00:32:17,427
Bangga denganku sekali saja.

416
00:32:17,510 --> 00:32:19,471
Itu sebabnya kau membakarnya?

417
00:32:20,597 --> 00:32:21,597
Dasar bodoh!

418
00:32:22,349 --> 00:32:26,728
Apa kau mempertimbangkan konsekuensinya?

419
00:32:26,811 --> 00:32:29,898
Itu bukti kebodohanmu!

420
00:32:32,067 --> 00:32:34,861
Aku bodoh dan Ayah sangat pintar

421
00:32:35,820 --> 00:32:38,031
sampai harus meminjam uang mereka?

422
00:32:38,823 --> 00:32:41,368
Kenapa? Ayah pikir aku tak tahu apa-apa?

423
00:32:42,952 --> 00:32:45,413
Tae-poong selalu membuat Ayah menurutinya…

424
00:32:47,916 --> 00:32:50,543
Karena Ayah membiarkan dia
mengendalikan kelemahan Ayah!

425
00:32:53,421 --> 00:32:57,717
Dasar bocah gila.
Tahu cara bisnis Ayah bertahan?

426
00:32:58,301 --> 00:33:02,013
Seharusnya anak Ayah seperti Tae-poong,
bukan anak bodoh sepertimu!

427
00:33:04,516 --> 00:33:05,516
Ayah…

428
00:33:09,521 --> 00:33:11,856
- Jangan katakan itu kepadaku.
- Kenapa?

429
00:33:12,440 --> 00:33:15,985
Bisnis Ayah tak akan kacau begini
jika anak Ayah pintar seperti dia!

430
00:33:17,112 --> 00:33:18,947
Kau tak bisa apa-apa tanpa Ayah!

431
00:33:19,572 --> 00:33:22,826
Tapi Tae-poong berkembang pesat
tanpa ayahnya!

432
00:33:23,535 --> 00:33:27,163
Kau cuma membuat onar dan mencari alasan!

433
00:33:29,999 --> 00:33:30,999
Dasar pecundang.

434
00:33:33,128 --> 00:33:34,129
Keluar.

435
00:33:34,921 --> 00:33:36,631
Pergi bersiap ke Amerika.

436
00:33:37,966 --> 00:33:39,884
Ayah tak mau melihatmu. Keluar!

437
00:33:55,984 --> 00:33:57,360
Ayah memanggilku pecundang?

438
00:33:58,153 --> 00:34:00,071
PYO BAK-HO

439
00:34:00,989 --> 00:34:01,989
Ayah.

440
00:34:03,491 --> 00:34:05,076
Aku bukan pecundang.

441
00:34:08,663 --> 00:34:10,206
Aku bukan pecundang!

442
00:34:20,550 --> 00:34:22,677
Tae-poong pencuri.

443
00:34:23,636 --> 00:34:26,014
Dia terus mencuri semua milikku.

444
00:34:28,808 --> 00:34:30,059
Gadis-gadis,

445
00:34:31,519 --> 00:34:33,563
kain, sepatu, dan sarung tangan,

446
00:34:35,940 --> 00:34:36,940
lalu…

447
00:34:40,445 --> 00:34:42,864
Bahkan Ayah.

448
00:34:44,282 --> 00:34:45,825
Dia merebut Ayah dariku.

449
00:36:05,071 --> 00:36:06,114
Astaga.

450
00:36:10,702 --> 00:36:11,703
Ayah.

451
00:36:11,786 --> 00:36:15,790
Aku pernah dengar
manusia tak mati semudah itu.

452
00:36:15,873 --> 00:36:16,873
Jadi,

453
00:36:17,875 --> 00:36:20,503
tunggu di sini sebentar, ya?

454
00:36:26,759 --> 00:36:29,762
Aku akan menang melawan Tae-poong sialan

455
00:36:31,222 --> 00:36:32,974
dan kembali menjemput Ayah.

456
00:36:39,522 --> 00:36:40,732
Jadi…

457
00:36:43,610 --> 00:36:45,028
Bertahanlah sebentar saja.

458
00:37:02,378 --> 00:37:05,882
<i>Menyinarimu pada akhir malam</i>

459
00:37:07,925 --> 00:37:11,471
<i>Seiring kau mengalir kesepian</i>

460
00:37:13,431 --> 00:37:16,643
<i>Kau tak akan menikmati harimu</i>

461
00:37:17,477 --> 00:37:22,398
<i>Dan melewati musim dingin
Dengan ekspresi hampa</i>

462
00:37:36,871 --> 00:37:38,581
Wang Nam-mo.

463
00:37:38,665 --> 00:37:39,791
Ibu mau makan.

464
00:37:45,963 --> 00:37:47,131
Kenapa belum makan?

465
00:37:50,301 --> 00:37:51,469
Jangan pedulikan.

466
00:37:53,638 --> 00:37:57,100
Kenapa kau bergitar sendirian,
tak menemui gadis rubah itu?

467
00:37:59,602 --> 00:38:00,728
Ibu.

468
00:38:00,812 --> 00:38:03,439
Pernah mendengarku bernyanyi?

469
00:38:03,523 --> 00:38:04,857
Tentu saja pernah.

470
00:38:04,941 --> 00:38:07,110
Saat kau kelas tiga,

471
00:38:07,193 --> 00:38:10,321
kau dipilih menyanyikan
lagu kebangsaan saat karyawisata.

472
00:38:10,405 --> 00:38:12,156
Belum lagi sejak itu.

473
00:38:12,240 --> 00:38:14,325
Bagaimana? Mau kunyanyikan sesuatu?

474
00:38:14,409 --> 00:38:16,452
Tidak, jangan ganggu Ibu makan.

475
00:38:17,954 --> 00:38:20,498
Dengarkan saja. Tak terlalu buruk.

476
00:38:20,581 --> 00:38:22,291
- Tak usah.
- Baiklah.

477
00:38:33,177 --> 00:38:35,847
<i>Senyumannya</i>

478
00:38:38,099 --> 00:38:40,727
<i>Bagai magnolia yang mekar</i>

479
00:38:43,020 --> 00:38:44,772
Suaramu bagus.

480
00:38:44,856 --> 00:38:46,607
Kau juga mahir bermain gitar.

481
00:38:48,735 --> 00:38:52,864
<i>Setiap aku melihatnya</i>

482
00:38:53,656 --> 00:38:56,117
<i>Rasanya bagai hari hangat musim semi</i>

483
00:38:58,578 --> 00:39:01,372
<i>Pada hari dia pertama kali menangis</i>

484
00:39:03,458 --> 00:39:06,085
<i>Aku sangat terkejut</i>

485
00:39:08,421 --> 00:39:12,049
<i>Wajah cantiknya</i>

486
00:39:12,925 --> 00:39:15,052
<i>Berlinang air mata</i>

487
00:39:17,597 --> 00:39:21,392
<i>Dia selalu tersenyum meskipun sakit</i>

488
00:39:22,226 --> 00:39:24,270
<i>Tapi saat pertama kali meneteskan air mata</i>

489
00:39:24,353 --> 00:39:27,064
KIM EUL-NYEO
DEPUTI MANAJER CABANG

490
00:39:27,148 --> 00:39:30,693
<i>Duniaku seperti hancur berantakan</i>

491
00:39:30,777 --> 00:39:31,611
Sudah, sudah.

492
00:39:31,694 --> 00:39:34,697
<i>Aku merasa sangat sesak di dalam</i>

493
00:39:36,365 --> 00:39:38,659
<i>Tapi aku tak bisa melihatnya lagi</i>

494
00:39:41,120 --> 00:39:43,790
<i>Caranya tersenyum</i>

495
00:39:45,958 --> 00:39:49,921
<i>Pada hari dia pertama kali menangis</i>

496
00:39:50,004 --> 00:39:53,007
<i>Dia meninggalkan hidupku</i>

497
00:39:55,259 --> 00:39:59,055
<i>Pada hari dia pertama kali menangis</i>

498
00:39:59,931 --> 00:40:02,892
<i>Dia meninggalkan hidupku</i>

499
00:40:12,985 --> 00:40:14,695
Kenapa…

500
00:40:19,283 --> 00:40:21,828
Anak-anak dewasa secepat ini?

501
00:40:24,705 --> 00:40:28,125
Rasanya Ibu belum banyak melihatmu.

502
00:40:30,127 --> 00:40:34,632
Untuk apa Ibu hidup selama ini?

503
00:40:44,350 --> 00:40:45,350
Ibu.

504
00:40:49,063 --> 00:40:50,147
Bu Eul-nyeo.

505
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
Aku sayang Ibu.

506
00:41:00,992 --> 00:41:03,327
Ibu bisa gila.

507
00:41:08,499 --> 00:41:09,499
Keluarlah, Mi-ho!

508
00:41:16,841 --> 00:41:17,842
Astaga.

509
00:41:19,427 --> 00:41:22,638
Kenapa kau bawa dua semangka?
Itu pasti berat!

510
00:41:22,722 --> 00:41:24,682
Ini sangat ringan, kukira cuma jeruk.

511
00:41:24,765 --> 00:41:26,100
Lihat tanganmu.

512
00:41:26,183 --> 00:41:28,644
Kau pasti pegal membawa semua ini.

513
00:41:29,145 --> 00:41:30,145
Hei, Nam-mo.

514
00:41:31,022 --> 00:41:32,523
Ini untuk Bibi dan neneknya.

515
00:41:32,607 --> 00:41:35,026
Astaga, kau tak perlu repot-repot.

516
00:41:37,028 --> 00:41:39,530
Bu Oh Kecil,
kenakan pakaianmu sebelum keluar.

517
00:41:39,614 --> 00:41:40,990
Aku sudah berpakaian.

518
00:41:41,073 --> 00:41:42,867
Astaga. Kau keterlaluan.

519
00:41:42,950 --> 00:41:46,746
Kau tak boleh keluar seperti ini!
Seluruh tubuhmu terlihat!

520
00:41:46,829 --> 00:41:48,456
Astaga. Keterlaluan.

521
00:41:48,539 --> 00:41:50,583
Aku tak mau pakai ini, Bibi!

522
00:41:50,666 --> 00:41:52,168
- Harus pakai!
- Ini mode!

523
00:41:52,251 --> 00:41:53,711
Kau tak boleh keluar begini.

524
00:41:53,794 --> 00:41:55,755
Jika begini orang akan takut kepadamu.

525
00:41:55,838 --> 00:41:58,382
- Tidak, dia tipeku.
- Diam.

526
00:41:59,508 --> 00:42:00,635
Sekarang lebih baik.

527
00:42:15,900 --> 00:42:19,070
Astaga, Bibi. Seharusnya dia
yang Bibi khawatirkan.

528
00:42:19,570 --> 00:42:22,114
Dia memang terlahir setampan itu.

529
00:42:24,283 --> 00:42:25,701
Seksi dan keren. Bagus.

530
00:42:26,619 --> 00:42:27,745
Mi-seon di mana?

531
00:42:32,375 --> 00:42:34,377
Ayo! Aku sudah siap.

532
00:42:35,670 --> 00:42:37,838
Kenapa bawaanmu banyak sekali?

533
00:42:37,922 --> 00:42:42,093
Aku merebus telur dan jagung,
lalu ada lauk, selada, dan cabai.

534
00:42:42,176 --> 00:42:43,886
Kita bisa berhemat.

535
00:42:46,973 --> 00:42:48,933
Berhentilah bersikap pelit.

536
00:42:49,016 --> 00:42:50,977
Kenapa? Aku suka ide pintarnya.

537
00:42:51,060 --> 00:42:53,980
- Tolong jaga nenekku.
- Kau suka?

538
00:42:54,063 --> 00:42:55,898
Dia sering tidur belakangan ini.

539
00:42:55,982 --> 00:42:56,982
Hentikan.

540
00:42:57,024 --> 00:42:59,860
Lansia biasanya mudah lelah
di tengah musim panas.

541
00:43:00,903 --> 00:43:02,321
Bersantailah di sana.

542
00:43:03,072 --> 00:43:04,657
Terima kasih. Kami segera pulang.

543
00:43:04,740 --> 00:43:06,325
Alismu bagus.

544
00:43:06,409 --> 00:43:08,202
- Lalu kenapa?
- "Lalu kenapa?"

545
00:43:08,285 --> 00:43:09,662
- Kau yang kenapa?
- Kau.

546
00:43:09,745 --> 00:43:11,664
- Dasar menyebalkan!
- Hei, Beom!

547
00:43:11,747 --> 00:43:13,499
Kami tinggal kalau tak keluar!

548
00:43:17,253 --> 00:43:18,796
- Astaga.
- Wah.

549
00:43:19,547 --> 00:43:22,258
- Lihat dirimu.
- Aku bukan apa-apa dibanding dia.

550
00:43:22,341 --> 00:43:23,341
Dia pemenangnya.

551
00:43:23,384 --> 00:43:25,219
Laut telah memanggilku!

552
00:43:59,211 --> 00:44:01,172
SAMPO, PANTAI CINTA DAN ASMARA

553
00:44:02,923 --> 00:44:05,342
Sewa pelampung!

554
00:44:10,306 --> 00:44:11,306
Wah.

555
00:44:12,558 --> 00:44:17,897
- Kak Mi-seon, laut sampai sejauh apa?
- Semua yang kau lihat ini adalah laut.

556
00:44:20,900 --> 00:44:22,485
Kau takut? Kemarilah.

557
00:44:23,110 --> 00:44:24,110
Kemari.

558
00:44:29,950 --> 00:44:32,745
Ayo pergi melihat laut!

559
00:44:35,247 --> 00:44:36,248
Ayo.

560
00:44:37,416 --> 00:44:40,419
Beom, laut itu luas dan dalam.

561
00:44:40,503 --> 00:44:42,463
Laut membentang sampai ke sana.

562
00:44:42,546 --> 00:44:45,591
- Kita bisa mati kalau ke sana.
- Begitukah?

563
00:44:46,425 --> 00:44:48,427
Menurutmu di bawah laut ada apa?

564
00:44:49,553 --> 00:44:51,347
- Hei.
- Dingin.

565
00:44:53,098 --> 00:44:54,141
Menyegarkan.

566
00:44:55,184 --> 00:45:00,648
Ada ombak, pasir, dan ikan di laut.

567
00:45:00,731 --> 00:45:02,983
Lalu paus dan harta karun.

568
00:45:03,067 --> 00:45:04,068
Benar.

569
00:45:08,781 --> 00:45:11,325
Meski kau menghadapi
hal yang besar dan menakutkan,

570
00:45:12,034 --> 00:45:13,702
cobalah pikirkan apa isinya.

571
00:45:14,370 --> 00:45:16,497
Seluas apa pun laut,

572
00:45:17,122 --> 00:45:21,252
pada akhirnya, itu dimulai
dari air menyegarkan ini.

573
00:45:27,007 --> 00:45:30,010
- Hei!
- Apa?

574
00:45:30,094 --> 00:45:33,764
Hei, Beom, dengan ini
kau tak akan mati meski di sana.

575
00:45:33,848 --> 00:45:35,057
- Pakai.
- Pakai!

576
00:45:35,933 --> 00:45:38,394
Hei, sebentar lagi sore. Ayo cepat main!

577
00:45:38,477 --> 00:45:39,854
- Hati-hati!
- Ayo!

578
00:45:39,937 --> 00:45:42,231
- Ayo!
- Ayo!

579
00:45:43,357 --> 00:45:44,692
- Astaga!
- Dingin sekali!

580
00:45:45,943 --> 00:45:47,111
Cepat masuk!

581
00:45:48,070 --> 00:45:49,405
Ayo ikut!

582
00:45:54,827 --> 00:45:58,163
Kau mencipratiku? Kemari kau! Cepat!

583
00:45:58,247 --> 00:45:59,582
Ayo sini!

584
00:46:03,460 --> 00:46:04,461
Sudah.

585
00:46:05,671 --> 00:46:06,671
Kekar sekali.

586
00:46:07,339 --> 00:46:09,300
Tangkap aku jika bisa!

587
00:46:11,552 --> 00:46:12,553
Tangkap aku!

588
00:46:17,516 --> 00:46:21,145
Kubilang tangkap aku, bukan lempar ke air!

589
00:46:21,228 --> 00:46:23,647
- Maaf.
- Bagaimana ini?

590
00:46:27,776 --> 00:46:28,776
Aku pergi!

591
00:46:30,946 --> 00:46:32,948
Wang Nam-mo!

592
00:46:33,032 --> 00:46:36,118
Wang Nam-mo, kau! Kubunuh kau!

593
00:46:41,624 --> 00:46:42,791
Tetap di sini, Beom.

594
00:46:49,298 --> 00:46:50,298
Pak Kang Tae-poong.

595
00:46:52,843 --> 00:46:54,595
Kau memikirkan pekerjaan lagi.

596
00:46:56,138 --> 00:46:57,556
Aku memikirkan pacarku.

597
00:47:03,187 --> 00:47:04,605
Tak bisa begini. Kemarilah.

598
00:47:04,688 --> 00:47:05,773
- Kenapa?
- Ayo.

599
00:47:08,400 --> 00:47:11,779
- Kita tinggalkan dia?
- Ya, sebentar saja.

600
00:47:24,249 --> 00:47:26,085
Pak Kang, lihat ini.

601
00:47:26,961 --> 00:47:29,505
Ada kerang di mana-mana! Lihat.

602
00:47:32,508 --> 00:47:35,844
Kau lihat rumput laut di sini?

603
00:47:35,928 --> 00:47:37,930
Ini yang dimakan kerang.

604
00:47:38,013 --> 00:47:39,640
Kerang ini. Kerang leher kecil.

605
00:47:40,391 --> 00:47:42,017
Cari yang seperti ini.

606
00:47:42,101 --> 00:47:43,101
Baiklah.

607
00:47:44,061 --> 00:47:45,145
Kerang leher kecil.

608
00:47:47,815 --> 00:47:48,816
Tunggu.

609
00:47:51,193 --> 00:47:52,403
Kenapa? Ada apa?

610
00:47:52,486 --> 00:47:53,737
Apa ini rumput laut?

611
00:47:55,364 --> 00:47:57,366
Apa ini rumput laut?

612
00:47:58,242 --> 00:47:59,535
Aku dapat rumput laut.

613
00:48:01,120 --> 00:48:02,413
Kenapa ada di sana?

614
00:48:04,331 --> 00:48:05,332
Lihat ini.

615
00:48:07,835 --> 00:48:09,044
Rumput laut, 'kan?

616
00:48:09,128 --> 00:48:11,630
Ya, ada banyak sekali.

617
00:48:11,714 --> 00:48:13,674
Jadi, cari kerang saja, bukan itu.

618
00:48:13,757 --> 00:48:15,300
Rumput laut bukan tanaman.

619
00:48:15,384 --> 00:48:17,720
Seharusnya tak dinamai rumput laut.

620
00:48:17,803 --> 00:48:18,929
Ini alga laut.

621
00:48:20,014 --> 00:48:22,599
Alga laut. Berhenti mencari alga laut.

622
00:48:22,683 --> 00:48:24,143
Sekarang cari ini.

623
00:48:27,104 --> 00:48:31,108
Sup rumput laut yang kita makan bersama
saat ulang tahun sangat enak.

624
00:48:32,651 --> 00:48:34,737
Astaga! Ayo makan.

625
00:48:34,820 --> 00:48:35,904
Ayo.

626
00:48:35,988 --> 00:48:38,157
Ayo pulang saja.

627
00:48:38,824 --> 00:48:41,452
Kita bisa makan di rumah.
Di rumahku banyak makanan.

628
00:48:44,913 --> 00:48:46,540
Sebenarnya aku kehabisan lauk.

629
00:48:46,623 --> 00:48:50,961
Selamat ulang tahun
kepada karyawan baru kita.

630
00:48:51,045 --> 00:48:53,130
- Kang Tae-poong!
- Bersulang.

631
00:48:53,213 --> 00:48:54,298
Bersulang.

632
00:48:54,381 --> 00:48:55,841
- Terima kasih.
- Ya.

633
00:48:55,924 --> 00:48:56,925
Terima kasih.

634
00:48:57,009 --> 00:48:59,261
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.

635
00:48:59,344 --> 00:49:02,097
- Terima kasih.
- Makanlah.

636
00:49:03,682 --> 00:49:04,892
Ini enak.

637
00:49:06,018 --> 00:49:07,186
Enak.

638
00:49:12,608 --> 00:49:14,443
Kita tak bisa cari setelah gelap.

639
00:49:14,526 --> 00:49:16,278
Cepat, ayo cari.

640
00:49:16,361 --> 00:49:18,280
Cari lagi. Ya, benar.

641
00:49:18,363 --> 00:49:20,199
Kau mau bawa pulang alga lautnya?

642
00:49:25,370 --> 00:49:26,497
Rumput laut lagi.

643
00:49:31,502 --> 00:49:33,462
Rasanya seperti kerja kasar.

644
00:49:34,296 --> 00:49:35,631
Pokoknya.

645
00:49:37,216 --> 00:49:40,719
Kenapa Leher Kecil 1 dan Leher Kecil 2
berakhir tertangkap oleh kita?

646
00:49:40,803 --> 00:49:43,972
- Jangan namai mereka. Nanti kita makan.
- Apa?

647
00:49:45,766 --> 00:49:47,017
Itu sebabnya kukumpulkan.

648
00:49:54,316 --> 00:49:56,151
- Ada kerang besar.
- Di mana?

649
00:49:57,194 --> 00:49:58,570
Di mana?

650
00:49:58,654 --> 00:50:00,322
Aku terpeleset!

651
00:50:00,405 --> 00:50:01,490
Astaga.

652
00:50:02,407 --> 00:50:03,784
Hei, hati-hati.

653
00:50:07,371 --> 00:50:09,373
Hei, kerang-kerangku.

654
00:50:10,833 --> 00:50:12,167
Kenapa kau melakukan itu?

655
00:50:12,251 --> 00:50:16,880
Setelah beberapa jam bersama mereka,
aku mulai menyukai mereka.

656
00:50:16,964 --> 00:50:18,298
Kau suka mereka secepat itu?

657
00:50:18,382 --> 00:50:20,509
Mana bisa aku makan kerang semanis itu?

658
00:50:20,592 --> 00:50:23,804
- Astaga.
- Ya ampun.

659
00:50:26,932 --> 00:50:29,434
Tapi kau jadi tak memikirkan
hal lain, 'kan?

660
00:50:31,728 --> 00:50:32,896
Benar sekali.

661
00:50:36,108 --> 00:50:37,985
Aku tak memikirkan hal lain.

662
00:50:40,237 --> 00:50:42,990
Aku tak memikirkan surat utang
atau Pyo Merchant Marine.

663
00:50:45,576 --> 00:50:47,619
Itu cukup bagus. Beres.

664
00:50:52,374 --> 00:50:54,543
Benar juga! Tebak aku beli apa.

665
00:50:54,626 --> 00:50:55,919
Kau bawa sesuatu?

666
00:50:56,003 --> 00:50:57,588
- Lihat.
- Apa itu?

667
00:50:58,463 --> 00:51:02,176
Ini cangkang keong. Ini menyerap suara,
jadi kita bisa dengar suara laut.

668
00:51:04,386 --> 00:51:05,386
Coba dengar.

669
00:51:06,763 --> 00:51:09,183
- Bisa, 'kan? Bisa?
- Benar. Bisa.

670
00:51:10,058 --> 00:51:12,102
- Astaga. Ya.
- Kau dengar, 'kan?

671
00:51:12,186 --> 00:51:13,228
Aku dengar.

672
00:51:17,691 --> 00:51:18,691
Aku mencintaimu.

673
00:51:25,657 --> 00:51:27,576
Kau dengar perasaanku?

674
00:51:28,869 --> 00:51:31,246
Terdengar sangat jelas.

675
00:51:36,001 --> 00:51:37,377
Ada sesuatu di wajahmu.

676
00:51:37,878 --> 00:51:39,630
Tanganmu lebih kotor.

677
00:51:40,297 --> 00:51:42,299
- Tidak.
- Kau menempelkan sesuatu?

678
00:51:42,382 --> 00:51:45,302
Tidak. Lihat.

679
00:51:47,137 --> 00:51:48,472
Kau menempelkannya lagi.

680
00:51:49,139 --> 00:51:50,139
Tidak.

681
00:52:20,379 --> 00:52:23,090
Lalu Ji-yeong,
peringkat kedua di kelasnya,

682
00:52:23,173 --> 00:52:26,218
mendorong Min-ji,
si peringkat satu, dari atap.

683
00:52:26,301 --> 00:52:27,386
Kenapa?

684
00:52:28,387 --> 00:52:30,639
Lalu Min-ji jatuh kepala lebih dulu.

685
00:52:32,474 --> 00:52:34,142
Setelah kejadian itu,

686
00:52:34,226 --> 00:52:37,604
Ji-yeong belajar saat malam.

687
00:52:37,688 --> 00:52:40,107
Lalu dia sadar cuma sendirian.

688
00:52:41,400 --> 00:52:43,777
- Tiba-tiba dia dengar sesuatu.
- Baik.

689
00:52:45,404 --> 00:52:48,115
Duk, duk, duk.

690
00:52:49,658 --> 00:52:50,826
"Dia tidak di sini."

691
00:52:52,286 --> 00:52:55,622
Duk, duk, duk.

692
00:52:56,415 --> 00:52:57,916
"Dia tidak di sini juga."

693
00:52:58,625 --> 00:53:02,254
Duk, duk, duk.

694
00:53:04,464 --> 00:53:05,465
Duk.

695
00:53:06,883 --> 00:53:08,802
"Dia di sini!"

696
00:53:08,885 --> 00:53:09,886
Dia di sini!

697
00:53:09,970 --> 00:53:11,638
- Hentikan!
- Jangan!

698
00:53:12,472 --> 00:53:14,641
- Dia di sini!
- Hentikan!

699
00:53:14,725 --> 00:53:17,311
- Aku kaget!
- Kak Mi-seon hebat.

700
00:53:17,394 --> 00:53:19,938
- Hei, lupakan saja.
- Kenapa kau begitu terkejut?

701
00:53:20,856 --> 00:53:22,607
Kenapa dia di sana?

702
00:53:22,691 --> 00:53:24,568
Tapi kasihan gadis itu.

703
00:53:24,651 --> 00:53:27,070
- Peringkat kedua tetap bagus.
- Benar, 'kan?

704
00:53:27,154 --> 00:53:30,324
Hei, Beom. Lupakan itu.
Makanlah, masuk, lalu tidur.

705
00:53:31,533 --> 00:53:33,827
Aku belum mengantuk.
Berhenti menyuruhku tidur.

706
00:53:33,910 --> 00:53:36,496
Beom, kau mau Kakak Ipar
menyanyikanmu ninabobo?

707
00:53:37,456 --> 00:53:38,832
Tidak usah, Pak Wang Nam-mo.

708
00:53:44,463 --> 00:53:46,340
Kau mau pergi? Selamat tidur.

709
00:53:49,134 --> 00:53:50,635
Mengejutkan sekali.

710
00:53:52,262 --> 00:53:53,263
Astaga.

711
00:53:53,347 --> 00:53:54,848
Ji-yeong sepertinya jahat.

712
00:53:54,931 --> 00:53:56,808
- Kenapa dia mendorongnya?
- Halo.

713
00:53:56,892 --> 00:53:58,935
<i>Halo? Bisa bicara dengan Mi-ho?</i>

714
00:54:01,146 --> 00:54:02,564
Siapa telepon selarut ini?

715
00:54:04,232 --> 00:54:05,400
Bukan siapa-siapa.

716
00:54:06,401 --> 00:54:08,528
- Siapa?
- Salah sambung.

717
00:54:08,612 --> 00:54:10,489
Salah sambung. Orang asing.

718
00:54:11,323 --> 00:54:12,949
- Serius.
- Sikapmu aneh.

719
00:54:13,033 --> 00:54:14,701
- Aku serius.
- Apa dia selingkuh?

720
00:54:14,785 --> 00:54:15,785
Tidak.

721
00:54:18,121 --> 00:54:20,582
- Katamu dia mencurigakan.
- Bukan siapa-siapa.

722
00:54:21,166 --> 00:54:22,167
Dia tak bisa.

723
00:54:23,627 --> 00:54:25,045
Apa maksudmu tak bisa?

724
00:54:26,004 --> 00:54:28,256
Kau kenapa, Kak Mi-seon?

725
00:54:28,340 --> 00:54:30,884
Hei, kenapa mantan pacarmu mencarimu?

726
00:54:30,967 --> 00:54:31,967
Kak Tae-min?

727
00:54:32,594 --> 00:54:34,388
- Kenapa tak bilang?
- Hei!

728
00:54:35,347 --> 00:54:37,891
Kenapa kau masih berhubungan
dengan mantanmu?

729
00:54:37,974 --> 00:54:40,602
Karena ada yang mau kusampaikan.

730
00:54:41,269 --> 00:54:43,271
Jika telepon lagi, berikan.

731
00:54:43,355 --> 00:54:44,355
Hei!

732
00:54:44,856 --> 00:54:47,067
Kau tidak macam-macam, 'kan?

733
00:54:47,150 --> 00:54:49,528
Tidak. Kenapa kau begini?

734
00:54:53,907 --> 00:54:55,117
Dia mencurigakan.

735
00:55:07,963 --> 00:55:11,091
- Kau yakin bisa tidur di sini?
- Tak apa-apa.

736
00:55:11,174 --> 00:55:12,884
Aku suka tidur di mobil.

737
00:55:12,968 --> 00:55:15,303
Tendanya kecil,
biarkan Nam-mo dan Beom saja.

738
00:55:15,387 --> 00:55:17,222
Kau bisa bersantai dengan Mi-ho.

739
00:55:19,641 --> 00:55:21,268
Sepertinya tak nyaman.

740
00:55:21,351 --> 00:55:23,395
Ini enak dan nyaman.

741
00:55:24,479 --> 00:55:25,480
Tidurlah.

742
00:55:29,401 --> 00:55:31,528
Kurasa tak boleh begini.

743
00:55:31,611 --> 00:55:32,737
Astaga.

744
00:55:32,821 --> 00:55:33,822
Santai sekali.

745
00:55:47,586 --> 00:55:49,504
Kau benar-benar mau tidur?

746
00:55:51,715 --> 00:55:55,093
Aku lelah. Kita harus bangun pagi besok.

747
00:55:55,719 --> 00:55:57,721
Bisa kita bicara?

748
00:55:58,513 --> 00:56:00,432
Nanti. Bicarakan nanti.

749
00:56:01,349 --> 00:56:03,685
"Nanti." Selalu nanti.

750
00:56:05,812 --> 00:56:08,732
Katamu kau akan cari pekerjaan lagi
setelah libur musim panas.

751
00:56:08,815 --> 00:56:11,943
Kita cuma bertemu tengah malam.
Pacaran macam apa ini?

752
00:56:12,527 --> 00:56:14,029
Ini cuma jalan-jalan malam.

753
00:56:15,155 --> 00:56:17,866
Kenapa? Aku suka melihatmu begini
meski cuma sebentar.

754
00:56:18,492 --> 00:56:19,868
Kau tak merasa begitu?

755
00:56:20,827 --> 00:56:21,827
Tidak.

756
00:56:23,163 --> 00:56:25,207
Sial. Sudahlah. Terserah.

757
00:56:50,690 --> 00:56:54,820
Mungkin ada di sini.

758
00:57:13,839 --> 00:57:14,839
Atapnya…

759
00:57:35,110 --> 00:57:36,110
Apa ini?

760
00:57:37,779 --> 00:57:38,779
Coba lihat.

761
00:57:40,824 --> 00:57:41,950
Sepertinya sudah tua.

762
00:57:42,909 --> 00:57:43,952
Jangan-jangan…

763
00:57:45,704 --> 00:57:46,913
Kenapa ini di sini?

764
00:57:46,997 --> 00:57:50,041
RAPOR MURID 1986

765
00:57:52,627 --> 00:57:56,256
ETIKA B, BAHASA KOREA D, MATEMATIKA F,
IPA F, PENJASKES A

766
00:57:56,339 --> 00:58:00,302
NILAINYA BURUK,
TAPI SIKAPNYA PATUT DICONTOH

767
00:58:01,595 --> 00:58:02,804
Sudah lama sekali.

768
00:58:05,849 --> 00:58:10,687
MAAF ATAS NILAI BURUK PUTRAKU.
TOLONG TERUS BIMBING DIA DENGAN BAIK

769
00:58:11,688 --> 00:58:13,148
Ini jelas dari Ayah.

770
00:58:18,862 --> 00:58:21,031
"Maaf atas nilai buruk putraku."

771
00:58:29,998 --> 00:58:32,083
Astaga.

772
00:58:36,546 --> 00:58:39,007
Kau pasti terkejut
saat kakakku menutupnya.

773
00:58:39,090 --> 00:58:40,175
Maaf.

774
00:58:40,675 --> 00:58:43,303
Omong-omong, kau sudah pertimbangkan
ucapanku waktu itu?

775
00:58:45,639 --> 00:58:49,434
Jangan begini, Kak Tae-min.
Katamu kau mau.

776
00:58:49,517 --> 00:58:51,478
Kau jahat.

777
00:58:54,439 --> 00:58:55,523
Jangan jahat begitu.

778
00:58:57,609 --> 00:58:59,653
<i>Aku mau melakukannya kapan-kapan.</i>

779
00:59:08,370 --> 00:59:10,080
Bukan begitu.

780
00:59:10,580 --> 00:59:11,665
Hei!

781
00:59:14,125 --> 00:59:15,418
Semoga langgeng dengannya.

782
00:59:18,588 --> 00:59:20,465
Hei, Nam-mo!

783
00:59:22,425 --> 00:59:23,593
Sial.

784
00:59:31,393 --> 00:59:32,477
Ada apa?

785
00:59:33,395 --> 00:59:35,647
Kau mencari apa? Surat utangnya?

786
00:59:35,730 --> 00:59:39,526
Kudengar mobil ini kesayangan ayahku.

787
00:59:40,568 --> 00:59:43,071
Kukira mungkin ada di sini.

788
00:59:47,409 --> 00:59:50,412
Bagaimana jika tak ketemu?
Tenggatnya sudah dekat.

789
00:59:56,960 --> 00:59:57,960
Kalau begitu…

790
01:00:03,550 --> 01:00:04,926
Aku harus menyerahkan

791
01:00:06,845 --> 01:00:08,054
jabatanku sebagai CEO.

792
01:00:08,138 --> 01:00:09,764
- Apa katamu? Aduh!
- Tunggu.

793
01:00:09,848 --> 01:00:12,517
- Kau tak apa-apa? Kenapa?
- Tunggu. Sial.

794
01:00:12,600 --> 01:00:15,520
Kau tak apa? Mobilnya tak apa-apa?

795
01:00:15,603 --> 01:00:16,730
Kau tak apa-apa?

796
01:00:19,357 --> 01:00:21,568
Menyerahkan apa? Jabatanmu sebagai CEO?

797
01:00:21,651 --> 01:00:23,611
Apa yang kau bicarakan?

798
01:00:23,695 --> 01:00:27,532
Aku tak bisa diam saja
dan membiarkan perusahaan kita bangkrut.

799
01:00:29,034 --> 01:00:31,536
Dari perspektif perusahaan,

800
01:00:31,619 --> 01:00:34,122
cara termudah menanganinya
adalah dengan aku pergi.

801
01:00:34,205 --> 01:00:36,499
Apanya yang mudah?

802
01:00:37,000 --> 01:00:38,001
Astaga!

803
01:00:39,127 --> 01:00:40,211
Pasti sakit.

804
01:00:40,920 --> 01:00:42,338
Lalu apa yang kau…

805
01:00:42,422 --> 01:00:45,008
Lalu, kau ingin memindahkan kantor?

806
01:00:49,971 --> 01:00:51,139
Itu janji.

807
01:00:52,766 --> 01:00:54,559
- Enam!
- Hei.

808
01:00:55,685 --> 01:00:57,479
- Baiklah.
- Sekarang apa?

809
01:00:58,521 --> 01:00:59,647
- Tiba-tiba?
- Baiklah.

810
01:01:00,648 --> 01:01:02,108
Dia kejam sekali.

811
01:01:03,068 --> 01:01:04,068
Nol.

812
01:01:05,320 --> 01:01:06,320
Tiga.

813
01:01:11,618 --> 01:01:12,744
Saya kembali.

814
01:01:16,081 --> 01:01:17,749
Kau sudah pulang, Pak Bae!

815
01:01:17,832 --> 01:01:20,627
Semuanya lancar berkat kau!

816
01:01:20,710 --> 01:01:22,253
Omong-omong soal itu,

817
01:01:23,046 --> 01:01:26,508
boleh jadikan aku manajer
setelah kontraknya beres?

818
01:01:26,591 --> 01:01:27,591
Manajer Bae.

819
01:01:29,636 --> 01:01:31,596
Apa dia karyawan kita?

820
01:01:31,679 --> 01:01:34,474
- Apa dia digaji?
- Tidak juga.

821
01:01:36,601 --> 01:01:38,311
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.

822
01:01:39,562 --> 01:01:40,688
Lalu?

823
01:01:40,772 --> 01:01:43,191
Kalian mau apa setelah kita dibayar?

824
01:01:45,235 --> 01:01:47,904
Mau makan di Restoran Barbeku Jangsu?

825
01:01:48,738 --> 01:01:49,739
Pesan iga premium.

826
01:01:49,823 --> 01:01:53,785
Cinta sejati bisa diungkapkan
saat ada pertukaran uang tunai.

827
01:01:53,868 --> 01:01:56,996
Intinya itu. Semuanya paham, 'kan?

828
01:01:58,873 --> 01:02:01,626
Aku mau kita kembali ke kantor lama.

829
01:02:02,335 --> 01:02:03,711
Aku rindu meja lamaku.

830
01:02:06,089 --> 01:02:07,382
Aku rindu tempat itu.

831
01:02:14,180 --> 01:02:17,183
<i>Aku sudah berjanji pada hari itu.</i>

832
01:02:17,767 --> 01:02:20,854
Bahwa kita akan kembali ke kantor lama
begitu dapat uang.

833
01:02:28,319 --> 01:02:30,029
Bagaimana jika tak ketemu?

834
01:02:30,113 --> 01:02:32,240
Kau punya rencana untuk itu?

835
01:02:33,741 --> 01:02:35,702
Akan kupikirkan saat waktunya tiba.

836
01:02:36,703 --> 01:02:38,204
Astaga.

837
01:02:39,122 --> 01:02:40,248
Hentikan.

838
01:02:41,249 --> 01:02:42,249
Jangan begitu.

839
01:02:45,503 --> 01:02:48,464
Apa itu? Selembar kertas?

840
01:02:48,548 --> 01:02:49,883
- Itu suratnya?
- Bukan ini.

841
01:02:49,966 --> 01:02:51,467
Kenapa? Coba lihat.

842
01:02:51,551 --> 01:02:52,927
- Bukan ini.
- Mungkin ini.

843
01:03:04,480 --> 01:03:05,940
Kita cari besok saja.

844
01:03:14,490 --> 01:03:15,490
Astaga.

845
01:03:18,912 --> 01:03:20,788
- Kak Mi-seon.
- Ya?

846
01:03:20,872 --> 01:03:23,583
Kak Mi-ho berbaring, tapi terus mengumpat.

847
01:03:23,666 --> 01:03:26,127
- Apa? Benarkah?
- Pergi marahi dia.

848
01:03:26,211 --> 01:03:29,047
Baik. Tidurlah. Kau tidur di sini?

849
01:03:29,631 --> 01:03:30,632
Kenapa dia mengumpat?

850
01:03:40,767 --> 01:03:44,562
TYPHOON TRADING

851
01:03:47,148 --> 01:03:48,900
Tolong taruh di sana dulu.

852
01:03:48,983 --> 01:03:49,983
Baiklah.

853
01:04:04,540 --> 01:04:05,541
Kenapa tak diangkat?

854
01:04:08,586 --> 01:04:09,712
Pak Kang.

855
01:04:09,796 --> 01:04:12,924
Kau mau mengunjungi Pak Pyo?
Dia tak mengangkat teleponmu.

856
01:04:13,007 --> 01:04:15,760
Tapi ini hari yang kami setujui.
Aku harus pergi.

857
01:04:17,136 --> 01:04:18,221
Aku ikut.

858
01:04:20,056 --> 01:04:21,099
Dengar.

859
01:04:23,059 --> 01:04:24,519
Aku akan bawa ini juga.

860
01:04:24,602 --> 01:04:25,602
Apa itu?

861
01:04:27,272 --> 01:04:28,356
Cek.

862
01:04:28,439 --> 01:04:30,525
Untuk sarung tangan yang kau beli.

863
01:04:30,608 --> 01:04:34,696
Tak perlu, kita dapat sarung tangannya
sebagai ganti utangnya.

864
01:04:34,779 --> 01:04:37,699
Aku tahu. Jumlah yang dia pinjam
tahun 1989 dan bunganya

865
01:04:37,782 --> 01:04:39,742
lebih banyak dari nilai sarung tangannya.

866
01:04:41,286 --> 01:04:44,622
Tapi kau juga tak menemukan
surat utangnya.

867
01:04:46,958 --> 01:04:48,334
Ada surat jaminan.

868
01:04:50,003 --> 01:04:53,840
Surat itu mengakui
ada surat utang entah di mana.

869
01:04:55,133 --> 01:04:59,220
Jadi, aku akan menemuinya hari ini
dan menawarkan menganggapnya impas.

870
01:05:00,638 --> 01:05:02,098
Baiklah, ayo cepat.

871
01:05:09,772 --> 01:05:14,027
Hari ini aku bukan mau berkelahi.
Aku ada janji.

872
01:05:14,110 --> 01:05:16,237
Pak Pyo sibuk.

873
01:05:16,821 --> 01:05:19,991
- Telepon dia sebelum kau datang!
- Dia tak mengangkat telepon!

874
01:05:20,575 --> 01:05:22,160
Aku harus menemuinya hari ini!

875
01:05:23,328 --> 01:05:24,620
Apa dia ada di dalam?

876
01:05:26,331 --> 01:05:28,583
Apa? Kau meragukanku?

877
01:05:28,666 --> 01:05:30,084
Meragukan apanya?

878
01:05:30,168 --> 01:05:32,295
- Minggir!
- Tunggu!

879
01:05:32,879 --> 01:05:34,714
- Hei!
- Keamanan!

880
01:05:36,341 --> 01:05:38,968
- Sempurna. Terima kasih banyak.
- Terima kasih.

881
01:05:39,635 --> 01:05:41,179
Kenapa kau terus menghindar?

882
01:05:43,681 --> 01:05:44,724
Apa?

883
01:05:45,558 --> 01:05:46,893
Pak Pyo di mana?

884
01:05:48,936 --> 01:05:52,815
- Ada tamu?
- Anjing gila suka keluar saat panas.

885
01:05:52,899 --> 01:05:55,109
Apa yang dia katakan? Memperkenalkan diri?

886
01:05:57,695 --> 01:05:59,072
Di mana CEO kalian?

887
01:05:59,155 --> 01:06:00,155
CEO PYO BAK-HO

888
01:06:03,576 --> 01:06:06,162
Hei. Ayahmu di mana?

889
01:06:06,245 --> 01:06:08,664
Bocah sialan.

890
01:06:08,748 --> 01:06:11,042
Kenapa kau terus mencarinya?

891
01:06:12,418 --> 01:06:15,338
- Katakan kepadaku jika mau bicara.
- Tak ada pesan untukmu.

892
01:06:15,421 --> 01:06:16,672
Di mana CEO kalian?

893
01:06:17,507 --> 01:06:18,716
Aku CEO-nya.

894
01:06:19,300 --> 01:06:20,760
Berhenti main-main. Jawab aku.

895
01:06:23,930 --> 01:06:25,890
Astaga, maaf.

896
01:06:25,973 --> 01:06:27,183
Kau!

897
01:06:27,809 --> 01:06:30,144
Beraninya kau masuk ke sini! Keluar.

898
01:06:30,228 --> 01:06:32,230
Berhenti berkeliaran, keluar!

899
01:06:32,313 --> 01:06:33,313
Baik. Aku pergi.

900
01:06:33,773 --> 01:06:34,941
CEO-nya sedang tak ada.

901
01:06:39,737 --> 01:06:40,780
Sepertinya ini cukup.

902
01:06:41,614 --> 01:06:44,909
- Sekarang pukul berapa, Bu Oh?
- Pukul 11.15.

903
01:06:46,369 --> 01:06:48,496
Apa yang kau lakukan?

904
01:06:55,420 --> 01:06:56,671
Kalian melihatku di sini.

905
01:06:57,380 --> 01:06:59,715
Aku datang sesuai tanggal kesepakatan.

906
01:07:02,343 --> 01:07:03,678
Ayo pergi.

907
01:07:03,761 --> 01:07:06,222
KANG TAE-POONG
11.15, 29 JUNI 1998

908
01:07:06,305 --> 01:07:07,849
Itu spidol permanen.

909
01:07:11,894 --> 01:07:14,856
Kau lihat mejanya?
Sepertinya dia sungguh tak ada.

910
01:07:14,939 --> 01:07:15,982
Aku lihat.

911
01:07:17,859 --> 01:07:19,902
Menurutmu dia kenapa?

912
01:07:21,446 --> 01:07:22,738
Kita lihat saja nanti.

913
01:07:25,575 --> 01:07:27,618
Ayo. Ini hari bagus, mereka menunggu.

914
01:07:27,702 --> 01:07:28,702
Ya.

915
01:08:04,906 --> 01:08:07,450
Tempat ini membuatku sangat emosional.

916
01:08:08,326 --> 01:08:09,494
Pelayan.

917
01:08:09,577 --> 01:08:10,870
Diamlah dan ambilkan air.

918
01:08:10,953 --> 01:08:13,414
Ya, airnya ada di pantri.

919
01:08:13,498 --> 01:08:15,833
Apa kita perlu meributkan ini?

920
01:08:16,375 --> 01:08:19,045
- Di mana guntingnya?
- Di mejaku.

921
01:08:21,964 --> 01:08:25,843
Kau membuatnya makin buruk.
Tak bisa putar satu lagi saja?

922
01:08:27,345 --> 01:08:30,515
Apa yang ini rusak?

923
01:08:30,598 --> 01:08:33,100
Pak Kang, aku paham,
tapi kau memakai celana putih,

924
01:08:33,184 --> 01:08:36,437
dengan kancing kemejamu seperti itu.
Bukankah terlalu terbuka?

925
01:08:36,521 --> 01:08:40,191
Aku cukup paham tentang mode.

926
01:08:49,617 --> 01:08:51,786
Hati-hati, Myung-gwan.

927
01:08:51,869 --> 01:08:53,663
Kita kembali berjaya!

928
01:08:54,497 --> 01:08:55,497
Tidak!

929
01:08:57,875 --> 01:08:58,960
Kau tak apa-apa?

930
01:08:59,961 --> 01:09:01,921
- Ayolah!
- Apa-apaan ini?

931
01:09:03,381 --> 01:09:04,590
Apa ini?

932
01:09:04,674 --> 01:09:08,511
Seharusnya kau pasang ini
setelah tanamannya masuk!

933
01:09:08,594 --> 01:09:09,428
Ayolah!

934
01:09:09,512 --> 01:09:13,683
Mari kita potong pitanya untuk merayakan
kembalinya Typhoon Trading.

935
01:09:13,766 --> 01:09:15,518
Aku akan ucapkan Typhoon Trading.

936
01:09:15,601 --> 01:09:19,397
Lalu tolong teriakkan, "Semangat!"

937
01:09:22,191 --> 01:09:23,401
Typhoon Trading!

938
01:09:23,484 --> 01:09:24,735
Semangat!

939
01:09:30,199 --> 01:09:31,199
Tak pasang pewaktu?

940
01:09:31,242 --> 01:09:32,326
Tidak.

941
01:09:32,410 --> 01:09:33,410
Aku juga tidak.

942
01:09:33,869 --> 01:09:36,080
Apa yang kita lakukan? Apa kalian bodoh?

943
01:09:36,163 --> 01:09:39,417
Pak Bae, seharusnya
kau atur waktu kameranya.

944
01:09:39,500 --> 01:09:43,129
Hei, kenapa memintaku?
Aku sedang tidak mau hari ini.

945
01:09:43,754 --> 01:09:45,590
Hei, aku juga sedang tak mau.

946
01:09:45,673 --> 01:09:47,717
Lalu siapa? Myung-gwan?

947
01:09:47,800 --> 01:09:49,969
Tangannya gemetaran.

948
01:09:50,052 --> 01:09:51,887
Kita bergantian saja.

949
01:09:51,971 --> 01:09:53,764
- Ayo pasang lagi.
- Ya.

950
01:09:53,848 --> 01:09:55,057
Mau pakai stapler?

951
01:09:55,141 --> 01:09:56,809
Terlalu berantakan.

952
01:09:56,892 --> 01:09:58,936
- Benar. Stapler.
- Biar kuambilkan.

953
01:09:59,020 --> 01:10:01,689
- Apa yang kita lakukan?
- Kita tempel lagi.

954
01:10:02,273 --> 01:10:04,400
Sudah? Baiklah.

955
01:10:04,483 --> 01:10:05,985
- Siap.
- Baiklah.

956
01:10:06,068 --> 01:10:07,486
Sudah kau tempel?

957
01:10:08,321 --> 01:10:09,864
Hei, nanti tanganmu terluka!

958
01:10:09,947 --> 01:10:11,449
- Tidak apa. Hati-hati.
- Tidak!

959
01:10:12,074 --> 01:10:13,701
Ayolah!

960
01:10:13,784 --> 01:10:15,036
Typhoon Trading!

961
01:10:15,119 --> 01:10:16,579
Semangat!

962
01:10:17,663 --> 01:10:19,749
Satu, dua, tiga.

963
01:10:33,304 --> 01:10:34,304
Omong-omong.

964
01:10:35,681 --> 01:10:37,975
Pyo Bak-ho ke mana?

965
01:10:38,059 --> 01:10:40,895
Lupakan dia pada hari sebagus ini.

966
01:10:41,646 --> 01:10:43,606
Dia sedang tak ada. Memangnya bisa apa?

967
01:10:43,689 --> 01:10:45,733
Kau gunakan saja kantor CEO-nya.

968
01:10:47,360 --> 01:10:52,031
Aku mau membiarkannya apa adanya.
Aku lebih suka di sini.

969
01:10:54,033 --> 01:10:57,286
Kue beras ini enak dan kenyal,

970
01:10:57,370 --> 01:10:58,663
seperti masa depan kita.

971
01:10:59,830 --> 01:11:02,291
- Aku tak bisa menelannya.
- Aku bisa tersedak.

972
01:11:03,668 --> 01:11:05,878
Omong-omong, Pak Bae di mana?

973
01:11:05,961 --> 01:11:07,963
Dia keluar untuk mengangkat telepon.

974
01:11:08,047 --> 01:11:11,509
Apa? Dia sudah menelepon hampir seharian.

975
01:11:12,843 --> 01:11:14,136
- Dia kembali.
- Pak Bae.

976
01:11:15,471 --> 01:11:17,139
Makan kue berasnya, Pak Bae.

977
01:11:17,223 --> 01:11:18,474
Makanlah.

978
01:11:19,475 --> 01:11:20,601
Pak Bae.

979
01:11:25,314 --> 01:11:27,983
- Ada apa?
- Hei, kenapa?

980
01:11:31,153 --> 01:11:32,279
Pak Bae.

981
01:11:35,491 --> 01:11:36,659
Kenapa?

982
01:11:39,537 --> 01:11:41,080
Pak Bae, ada apa?

983
01:11:43,999 --> 01:11:45,334
Ayahku.

984
01:11:50,673 --> 01:11:52,049
Ayahku akan bunuh diri.

985
01:11:59,432 --> 01:12:01,559
Bagaimana ini?

986
01:12:35,259 --> 01:12:42,224
EPISODE 14
TERLAHIR DI TENGAH ANGIN

987
01:13:14,340 --> 01:13:17,259
TYPHOON FAMILY

988
01:13:17,343 --> 01:13:19,303
<i>Ayah… Ayah!</i>

989
01:13:19,804 --> 01:13:22,389
<i>Tapi mereka tetap langsung
menyatakan kebangkrutan.</i>

990
01:13:22,473 --> 01:13:23,557
<i>Itu mencurigakan,</i>

991
01:13:23,641 --> 01:13:26,519
<i>tapi yang lebih aneh,
aku bertemu Pyo Hyun-jun di sana.</i>

992
01:13:26,602 --> 01:13:27,978
<i>Pakai sensor suara.</i>

993
01:13:28,062 --> 01:13:31,273
<i>Itu mengikuti sumber suara.
Ayahku mematenkannya.</i>

994
01:13:31,357 --> 01:13:34,235
<i>Kalian berjalan dekat sekali.</i>

995
01:13:34,318 --> 01:13:35,194
<i>Hati-hati.</i>

996
01:13:35,277 --> 01:13:36,570
<i>Nanti jadi suka.</i>

997
01:13:38,697 --> 01:13:39,990
<i>Keluar!</i>

998
01:13:40,074 --> 01:13:41,826
<i>Jika kau pergi tanpa berulah,</i>

999
01:13:41,909 --> 01:13:45,162
<i>semua orang di luar
tak akan kehilangan pekerjaan.</i>

1000
01:13:45,246 --> 01:13:47,540
<i>Tunggu aku, Ayah.</i>

1001
01:13:47,623 --> 01:13:49,083
<i>Aku tak akan menyerah.</i>

1002
01:13:50,376 --> 01:13:55,381
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius

