1
00:00:16,560 --> 00:00:18,186
<i>Sudah lama aku mau jadi pedagang.</i>

2
00:00:19,688 --> 00:00:22,941
Pedagang yang kerja keras
meski pekerjaannya remeh.

3
00:00:24,067 --> 00:00:25,944
<i>Itulah mimpiku.</i>

4
00:00:26,945 --> 00:00:28,488
Banyak sekali.

5
00:00:28,572 --> 00:00:30,031
Harus segera disortir.

6
00:00:32,868 --> 00:00:36,538
<i>Kukira itu keinginanku yang tertulus.</i>

7
00:01:08,361 --> 00:01:12,657
SARUNG TANGAN BEDAH STERIL - SAMPEL
DIBUAT DI MALAYSIA

8
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Astaga.

9
00:01:43,688 --> 00:01:44,773
Bau apa ini?

10
00:01:45,565 --> 00:01:47,359
SARUNG TANGAN BEDAH

11
00:02:06,795 --> 00:02:07,795
Apa…

12
00:02:17,681 --> 00:02:19,265
Astaga! Bagaimana ini? Tunggu.

13
00:02:20,225 --> 00:02:22,310
Tidak! Tak boleh begini!

14
00:02:22,394 --> 00:02:24,145
Bagaimana ini? Kenapa?

15
00:02:24,229 --> 00:02:25,271
Kenapa ada api?

16
00:02:47,127 --> 00:02:48,920
Tidak, kumohon.

17
00:02:50,463 --> 00:02:51,631
Kumohon berhenti.

18
00:02:51,715 --> 00:02:53,049
Tidak.

19
00:02:58,096 --> 00:02:59,096
Jangan.

20
00:03:01,725 --> 00:03:03,268
GUDANG SAMGOK

21
00:03:15,113 --> 00:03:16,322
Panas!

22
00:03:17,240 --> 00:03:18,240
Bagaimana ini?

23
00:03:22,120 --> 00:03:23,413
Tolong!

24
00:03:26,541 --> 00:03:27,751
Tak mungkin begini.

25
00:03:34,340 --> 00:03:35,633
Tidak…

26
00:03:59,115 --> 00:04:00,283
Bu Oh!

27
00:04:00,909 --> 00:04:01,910
Bu Oh!

28
00:04:02,744 --> 00:04:04,120
Sialan.

29
00:04:04,204 --> 00:04:05,205
Oh Mi-seon!

30
00:04:05,747 --> 00:04:07,540
Tunggu. Bertahanlah.

31
00:04:24,933 --> 00:04:26,184
Kumohon…

32
00:04:26,267 --> 00:04:27,519
Bu Oh!

33
00:04:36,820 --> 00:04:40,073
<i>Sekarang, sebelum mimpi
yang kuinginkan datang,</i>

34
00:04:41,157 --> 00:04:42,826
<i>penyesalan tiba lebih dulu.</i>

35
00:04:48,623 --> 00:04:50,750
<i>Seharusnya aku pamit kepada Nenek.</i>

36
00:04:52,794 --> 00:04:55,547
<i>Seharusnya kusuruh Mi-ho
berhenti dari toserba.</i>

37
00:04:57,966 --> 00:05:00,093
<i>Seharusnya kubelikan Beom celana dalam.</i>

38
00:05:04,556 --> 00:05:06,641
<i>Tapi yang paling kusesali sekarang…</i>

39
00:05:07,600 --> 00:05:08,601
Oh Mi-seon!

40
00:05:12,188 --> 00:05:13,231
Mi-seon!

41
00:05:16,317 --> 00:05:17,735
<i>…adalah belum memberitahunya</i>

42
00:05:19,696 --> 00:05:21,364
<i>perasaanku tentangnya.</i>

43
00:05:23,658 --> 00:05:25,326
<i>Aku mau dia tahu aku menyukainya,</i>

44
00:05:26,619 --> 00:05:27,787
<i>tatapannya,</i>

45
00:05:28,621 --> 00:05:30,456
<i>dan seluruh dirinya.</i>

46
00:05:32,625 --> 00:05:33,960
<i>Seharusnya kuberi tahu dia.</i>

47
00:05:38,339 --> 00:05:39,339
Mi-seon.

48
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Bertahanlah.

49
00:05:56,482 --> 00:05:57,567
Oh Mi-seon!

50
00:06:19,589 --> 00:06:20,840
Pasti menakutkan.

51
00:06:23,343 --> 00:06:24,469
Ayo keluar.

52
00:06:34,354 --> 00:06:37,732
EPISODE 13
CINTA TANPA RASA TAKUT

53
00:06:40,318 --> 00:06:43,571
RUMAH SAKIT ANJEONG

54
00:06:43,655 --> 00:06:45,073
Pasti menyakitkan.

55
00:06:45,156 --> 00:06:47,158
Sebentar, Bu.

56
00:06:47,242 --> 00:06:49,118
Bisa periksa pasien ini?

57
00:06:49,202 --> 00:06:50,286
Bu, kumohon.

58
00:06:50,370 --> 00:06:52,330
Kenapa dia tidak ditangani?

59
00:06:52,413 --> 00:06:53,915
Dia sudah diperiksa.

60
00:06:53,998 --> 00:06:56,876
Dia sudah menunggu lama.
Kenapa tak ditangani?

61
00:06:56,960 --> 00:07:00,838
Sudah kubilang, hasil pemeriksaannya aman,
sisanya baru keluar besok.

62
00:07:01,756 --> 00:07:03,591
Dia akan dipindahkan saat sadar.

63
00:07:03,675 --> 00:07:06,719
Tapi dia menghirup banyak asap hitam!

64
00:07:06,803 --> 00:07:08,554
Pasti begitu.

65
00:07:08,638 --> 00:07:11,099
Sudah kubilang, kau juga harus periksa.

66
00:07:17,563 --> 00:07:19,565
Ada apa ini? Bu Oh.

67
00:07:20,191 --> 00:07:21,776
Kau sudah sadar?

68
00:07:21,859 --> 00:07:23,236
Bu Oh, kau tak apa-apa?

69
00:07:24,654 --> 00:07:25,738
Bu Oh.

70
00:07:26,948 --> 00:07:27,949
Mi-seon!

71
00:07:28,908 --> 00:07:30,910
Kau dengar aku, Mi-seon? Buka matamu!

72
00:07:30,994 --> 00:07:34,664
- Hei, Berandal! Jangan berisik!
- Pikirkan pasien lain!

73
00:07:34,747 --> 00:07:36,082
Tidak sopan.

74
00:07:40,545 --> 00:07:41,754
Kau tak apa-apa, Bu Oh?

75
00:07:44,299 --> 00:07:45,300
Pak Kang.

76
00:07:45,383 --> 00:07:47,051
Ada apa? Mana yang sakit?

77
00:07:47,885 --> 00:07:48,928
Beri tahu aku.

78
00:07:54,058 --> 00:07:55,560
Aku menyukaimu.

79
00:07:58,229 --> 00:07:59,522
Apa?

80
00:08:01,316 --> 00:08:02,442
Aku menyukaimu.

81
00:08:03,484 --> 00:08:05,153
Aku mau pacaran denganmu.

82
00:08:10,241 --> 00:08:11,367
Di sini, sekarang?

83
00:08:17,999 --> 00:08:18,999
Permisi, Bu!

84
00:08:19,042 --> 00:08:21,794
Tolong periksa dia.
Pendarahannya tak berhenti!

85
00:08:21,878 --> 00:08:23,796
Gawat. Tolong periksa dia.

86
00:08:25,465 --> 00:08:27,592
- Coba lihat.
- Dia jadi gila.

87
00:08:32,722 --> 00:08:33,723
Ini…

88
00:08:36,517 --> 00:08:38,227
Ayolah, jangan di sini.

89
00:08:38,895 --> 00:08:39,979
Memangnya kenapa?

90
00:08:40,730 --> 00:08:42,857
Di sini aman dan higienis.

91
00:08:43,608 --> 00:08:46,277
Tidak. Kuanggap aku tidak mendengarnya.

92
00:08:48,029 --> 00:08:49,405
Ayo lakukan lagi nanti.

93
00:08:49,489 --> 00:08:51,616
Apa? Lagi? Aku tak mau malu lagi.

94
00:08:51,699 --> 00:08:53,826
Tidak. Aku tak mendengarnya.

95
00:08:54,994 --> 00:08:57,205
Ini tidak benar.

96
00:08:59,123 --> 00:09:00,291
- Pak Kang.
- Ya?

97
00:09:01,667 --> 00:09:04,170
Bagaimana stok kita? Sarung tangannya?

98
00:09:04,253 --> 00:09:06,047
Apa pentingnya itu sekarang?

99
00:09:06,130 --> 00:09:07,673
Pak Kang Tae-poong?

100
00:09:09,592 --> 00:09:11,636
Kami dari kepolisian.

101
00:09:12,220 --> 00:09:14,972
Kami ingin menanyakan beberapa hal
tentang kebakarannya.

102
00:09:25,274 --> 00:09:27,026
Nenek Bun-i! Nek, tunggu…

103
00:09:27,110 --> 00:09:28,361
Tunggu!

104
00:09:29,862 --> 00:09:31,823
Pelan-pelan! Tunggu aku!

105
00:09:31,906 --> 00:09:34,075
Nek!

106
00:09:34,158 --> 00:09:35,618
Mana gadis kesayanganku?

107
00:09:35,701 --> 00:09:37,328
Di sana.

108
00:09:38,162 --> 00:09:39,956
- Kau baik-baik saja?
- Tak apa, Nek.

109
00:09:40,039 --> 00:09:41,624
Aku tak apa-apa. Tenang.

110
00:09:41,707 --> 00:09:44,502
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Sungguh.

111
00:09:44,585 --> 00:09:45,586
Ibu.

112
00:09:45,670 --> 00:09:47,422
- Astaga, Tae-poong.
- Nek.

113
00:09:49,215 --> 00:09:52,260
Dasar berandal.
Lihat gadis kesayanganku sekarang.

114
00:09:52,885 --> 00:09:54,637
Kenapa kau tak terluka?

115
00:09:55,221 --> 00:09:56,221
Nek.

116
00:09:56,264 --> 00:09:59,767
Nek, itu bukan salahnya…

117
00:09:59,851 --> 00:10:03,896
Astaga. Bagaimana jika cucuku
yang cantik bagai kuncup bunga

118
00:10:03,980 --> 00:10:06,023
meninggal tanpa pernah mekar?

119
00:10:06,858 --> 00:10:08,818
Apa kau tahan hidup sambil menyesal?

120
00:10:10,236 --> 00:10:12,447
- Maaf, Nek.
- Aku tak apa-apa.

121
00:10:12,530 --> 00:10:13,698
Dasar gadis bodoh.

122
00:10:13,781 --> 00:10:16,659
Kenapa kau terkena masalah seperti ini?

123
00:10:18,077 --> 00:10:21,289
Hati tua Nenek sudah keras seperti batu.

124
00:10:21,372 --> 00:10:24,542
Tragedi besar
jadi tak terlalu menyakitkan.

125
00:10:25,460 --> 00:10:27,670
Tapi bagaimana dengan Mi-ho dan Beom?

126
00:10:27,753 --> 00:10:31,883
Apa kau pikirkan hati lembut mereka
yang akan hancur berkeping-keping?

127
00:10:31,966 --> 00:10:32,967
Nenek…

128
00:10:34,552 --> 00:10:36,053
Selain adik-adikmu,

129
00:10:36,846 --> 00:10:40,683
apakah kau pernah pikirkan hidupmu?
Bagaimana dengan masa depanmu?

130
00:10:42,143 --> 00:10:44,687
Kau harus menghargai dirimu sendiri.

131
00:10:45,688 --> 00:10:48,024
Nenek tak memberimu hidup yang nyaman,

132
00:10:48,107 --> 00:10:51,235
tapi bukan berarti
kau boleh menyiksa dirimu.

133
00:10:52,904 --> 00:10:54,405
Gadis kesayanganku.

134
00:10:55,364 --> 00:10:57,825
- Di sana pasti panas sekali.
- Aku tak apa-apa.

135
00:10:57,909 --> 00:11:01,913
- Pasti menyesakkan dan menakutkan.
- Aku tidak takut.

136
00:11:01,996 --> 00:11:03,539
- Kenapa…
- Tak apa-apa, Nek.

137
00:11:03,623 --> 00:11:06,792
- Tenang, Nek.
- Kasihan dirimu.

138
00:11:06,876 --> 00:11:09,378
Nenek, tak apa-apa.

139
00:11:10,671 --> 00:11:13,382
Jangan menangis.
Nanti Nenek kelelahan. Tak apa-apa.

140
00:11:14,800 --> 00:11:15,801
Aku tak apa-apa.

141
00:11:15,885 --> 00:11:20,348
RUMAH SAKIT

142
00:11:20,431 --> 00:11:21,515
Ini, Nek.

143
00:11:31,734 --> 00:11:35,071
Maaf atas ucapanku tadi.

144
00:11:35,947 --> 00:11:37,698
Seharusnya aku tak menyalahkanmu.

145
00:11:37,782 --> 00:11:38,950
Tak apa-apa, Nek.

146
00:11:40,076 --> 00:11:41,327
Itu salahku.

147
00:11:45,164 --> 00:11:46,624
Berjanjilah kepadaku.

148
00:11:46,707 --> 00:11:50,461
- Aku merasa boleh meminta tolong.
- Tentu saja boleh.

149
00:11:51,045 --> 00:11:52,713
Aku menyadari gadis kesayanganku

150
00:11:52,797 --> 00:11:55,800
mulai tersenyum lagi
setelah bertemu denganmu.

151
00:11:56,676 --> 00:11:58,135
Dia tersenyum lagi.

152
00:12:01,264 --> 00:12:02,890
Akan kubuat dia terus tersenyum.

153
00:12:04,392 --> 00:12:05,726
Senyum tanpa tangisan.

154
00:12:05,810 --> 00:12:08,980
Astaga, tidak. Buat dia menangis.

155
00:12:09,772 --> 00:12:13,734
Bantu dia menangis sepuasnya
tanpa menahan diri.

156
00:12:15,194 --> 00:12:17,071
Dia banyak menahan diri saat kecil.

157
00:12:17,154 --> 00:12:20,366
Bantu dia melepaskan
semua kesedihan di dalam hatinya.

158
00:12:21,033 --> 00:12:22,952
Bisa tolong lakukan itu?

159
00:12:30,876 --> 00:12:31,961
Ya. Aku berjanji.

160
00:12:34,088 --> 00:12:35,840
Sekarang Nenek juga boleh menangis.

161
00:12:37,049 --> 00:12:38,718
Kita sudah jadi keluarga.

162
00:13:01,032 --> 00:13:03,242
Turun. Dengar?

163
00:13:03,326 --> 00:13:04,327
Astaga.

164
00:13:16,672 --> 00:13:18,174
Apa kau sudah gila?

165
00:13:18,257 --> 00:13:19,717
Apa yang kau lakukan kali ini?

166
00:13:19,800 --> 00:13:22,428
Kau menanyakan tanggal pengiriman
dan lokasi gudang

167
00:13:23,346 --> 00:13:24,805
untuk membakarnya?

168
00:13:24,889 --> 00:13:26,307
Kau yang membakar gudangnya?

169
00:13:26,390 --> 00:13:28,267
Aku tak punya waktu untuk ini.

170
00:13:28,851 --> 00:13:31,145
Dasar gila, di dalamnya ada orang.

171
00:13:31,937 --> 00:13:35,107
Ada Mi-seon di dalam. Kau sengaja?

172
00:13:38,110 --> 00:13:39,153
Lalu kenapa?

173
00:13:45,117 --> 00:13:46,911
Apa si Bintik mati?

174
00:13:46,994 --> 00:13:49,580
Jika dia mati,
aku menemui polisi, bukan kau.

175
00:13:49,664 --> 00:13:53,292
Polisi? Pergilah. Kau masih punya waktu.

176
00:13:53,376 --> 00:13:54,418
Tapi jawab.

177
00:13:55,044 --> 00:13:56,504
Apa kau punya bukti?

178
00:13:56,587 --> 00:13:58,089
Aku tak melakukan apa pun.

179
00:13:59,131 --> 00:14:00,132
Bibi.

180
00:14:00,216 --> 00:14:03,177
Sepertinya kau sulit memahami situasi,

181
00:14:03,260 --> 00:14:06,430
tugasmu menemukan surat utang itu
dan memberikannya kepadaku.

182
00:14:07,223 --> 00:14:08,891
Bukan kepada ayahku, paham?

183
00:14:09,684 --> 00:14:13,104
Lalu, kusarankan kau memakai akal sehatmu.

184
00:14:15,606 --> 00:14:17,066
Tahu siapa berikutnya?

185
00:14:21,946 --> 00:14:24,365
Anak yang tampan.

186
00:14:24,448 --> 00:14:27,576
KARTU PELAJAR
PARK MIN-SEONG

187
00:14:29,412 --> 00:14:31,122
Kau kenal, 'kan?

188
00:14:51,976 --> 00:14:53,060
Pikirkan saja.

189
00:14:54,353 --> 00:14:56,480
Pintunya dikunci dari luar.

190
00:14:57,189 --> 00:15:00,067
Tapi gudangnya tiba-tiba terbakar.

191
00:15:01,485 --> 00:15:02,903
Yakin bukan dibakar?

192
00:15:02,987 --> 00:15:07,199
Kalian sudah menjenguk Bu Oh di RS?

193
00:15:07,283 --> 00:15:08,617
Pak Go ini

194
00:15:08,701 --> 00:15:11,662
syok melihat Bu Oh yang tertidur.

195
00:15:12,329 --> 00:15:14,206
Kami diusir karena berisik.

196
00:15:14,999 --> 00:15:17,835
Jadi, Bu Oh baik-baik saja?

197
00:15:18,586 --> 00:15:19,670
Mana mungkin?

198
00:15:20,504 --> 00:15:22,006
Dia hampir mati.

199
00:15:22,590 --> 00:15:24,800
Luka bakar tingkat satu
di tangan dan lengan.

200
00:15:24,884 --> 00:15:26,761
Juga luka bakar karena menghirup asap,

201
00:15:27,344 --> 00:15:29,597
tapi untungnya dia akan pulih.

202
00:15:35,853 --> 00:15:38,063
- Hei.
- Apa itu?

203
00:15:38,147 --> 00:15:41,484
- Apa isinya?
- Barang kita dari gudang.

204
00:15:41,567 --> 00:15:42,610
Kenapa bawa ke sini?

205
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
- Aku harus pergi. Sudah telat.
- Sekarang?

206
00:15:46,197 --> 00:15:47,698
SARUNG TANGAN BEDAH STERIL

207
00:15:48,282 --> 00:15:49,617
- Astaga.
- Astaga.

208
00:15:55,581 --> 00:15:57,041
Masih ada di mobil.

209
00:15:57,124 --> 00:15:58,793
- Cukup, Pak Kang.
- Apa?

210
00:16:00,795 --> 00:16:01,712
Sudah tak berguna.

211
00:16:01,796 --> 00:16:04,173
Kenapa? Ini tidak terbakar.

212
00:16:04,256 --> 00:16:06,926
Lihat sendiri. Ini bau asap.

213
00:16:07,009 --> 00:16:08,469
- Apa?
- Tak bisa dipakai.

214
00:16:22,566 --> 00:16:24,610
Ini untuk operasi.

215
00:16:26,111 --> 00:16:27,363
Sudah tak bisa dipakai.

216
00:16:29,990 --> 00:16:31,158
Kau sudah berusaha.

217
00:16:35,579 --> 00:16:36,580
Ini…

218
00:16:37,706 --> 00:16:39,041
Aku tahu kau berusaha.

219
00:16:43,462 --> 00:16:47,299
Apa maksudmu? Aku tak percaya ini!

220
00:16:47,383 --> 00:16:50,427
Ada kecelakaan
sepekan menjelang tenggatnya?

221
00:16:50,511 --> 00:16:51,511
Jangan bercanda!

222
00:16:51,554 --> 00:16:53,305
Itu sebabnya kami mau

223
00:16:53,389 --> 00:16:56,475
meminta perpanjangan tenggat
beberapa hari saja.

224
00:16:57,059 --> 00:16:58,059
Tak mungkin bisa!

225
00:16:58,602 --> 00:17:02,481
Kalian tahu barangnya harus dikumpulkan
dan dikirim satu kapal ke Afrika!

226
00:17:02,565 --> 00:17:05,067
Astaga, ini kacau balau!

227
00:17:05,150 --> 00:17:06,735
Sudahlah!

228
00:17:06,819 --> 00:17:10,114
Kalian boleh memesan kapal baru
dan tanggung biaya pengirimannya!

229
00:17:10,698 --> 00:17:12,032
Dengar dulu.

230
00:17:12,116 --> 00:17:14,702
Itu bukan karena kesalahan manajemen kami.

231
00:17:14,785 --> 00:17:15,995
Ada kebakaran.

232
00:17:16,662 --> 00:17:17,705
"Dengar dulu"?

233
00:17:18,414 --> 00:17:19,498
Bu, ada kebakaran.

234
00:17:21,375 --> 00:17:25,671
Bantu warga sebangsamu dulu
sebelum membantu negara lain.

235
00:17:25,754 --> 00:17:28,465
Tak ada yang bisa dibantu.
Kami mengikuti protokol.

236
00:17:28,549 --> 00:17:30,426
Lalu kerugian karena terlambatnya?

237
00:17:30,509 --> 00:17:34,305
Jangan berdebat lagi.
Cepat cari stok produk baru.

238
00:17:35,014 --> 00:17:37,349
Kami kemari karena itu sulit dilakukan.

239
00:17:37,433 --> 00:17:40,936
Astaga… Kau dengar, Pak Jung?

240
00:17:41,020 --> 00:17:44,273
Ini sebabnya aku tak mau
bisnis kecil terlibat.

241
00:17:44,857 --> 00:17:46,525
Tak bertanggung jawab!

242
00:17:46,609 --> 00:17:49,737
Saat terjadi masalah,
mereka berpura-pura tak tahu.

243
00:17:51,030 --> 00:17:55,367
Kalau begitu, kalian bisa pertimbangkan
membatalkan kontrak kita.

244
00:17:55,451 --> 00:17:58,704
Sepuluh persen jaminannya
bisa menutupi kerugian…

245
00:17:58,787 --> 00:18:01,916
Jangan mengungkit itu dulu.

246
00:18:01,999 --> 00:18:04,919
Kalian mengambil uang swasta,
birokrat korup.

247
00:18:05,002 --> 00:18:08,047
Jangan bicara seolah-olah kantor kami
mengklaim uang itu.

248
00:18:08,130 --> 00:18:10,883
Kalian membayar ke KOICA.
Agensi yang berbeda.

249
00:18:11,508 --> 00:18:14,553
Kalau begitu, kontraknya jatuh
kepada penawar kedua.

250
00:18:14,637 --> 00:18:17,348
Itu artinya Pyo Merchant Marine?

251
00:18:17,431 --> 00:18:18,557
- Ya.
- Astaga.

252
00:18:18,641 --> 00:18:21,435
Mereka juga menyebalkan.
Kalian bagai pisang dibelah dua.

253
00:18:22,102 --> 00:18:23,270
Pinang dibelah dua!

254
00:18:24,063 --> 00:18:27,608
Baik! "Pinang dibelah dua."
Tapi bukan itu masalah utamanya!

255
00:18:28,317 --> 00:18:30,653
Pastikan saja bawa barangnya tepat waktu!

256
00:18:30,736 --> 00:18:33,238
Sesuai tenggat dan jumlah di kontrak!

257
00:18:34,448 --> 00:18:36,325
Tamu kita mau pergi. Cap karcisnya.

258
00:18:37,409 --> 00:18:39,119
Kita hanya bicara 30 menit.

259
00:18:41,080 --> 00:18:43,040
Dia tak berubah pikiran.

260
00:18:43,123 --> 00:18:45,209
Dia tidak goyah.

261
00:18:46,210 --> 00:18:48,045
Ayo bicara ke Blaze Eagles dulu.

262
00:18:59,932 --> 00:19:02,351
Ya, itu harus segera ditangani.

263
00:19:05,896 --> 00:19:07,606
Permisi.

264
00:19:09,984 --> 00:19:11,193
Astaga.

265
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Bu Jung.

266
00:19:16,907 --> 00:19:18,158
Sebentar.

267
00:19:44,560 --> 00:19:45,644
Apa kau tak lelah?

268
00:19:46,228 --> 00:19:48,731
Tidak. Aku tak apa-apa.

269
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Lingkungan ini membuat kita mendaki,

270
00:19:51,025 --> 00:19:52,901
tapi udaranya sangat segar.

271
00:19:53,819 --> 00:19:56,822
Ini tak sebanding
unit teratas di apartemen.

272
00:19:59,700 --> 00:20:00,701
Ya.

273
00:20:03,454 --> 00:20:04,454
Halo!

274
00:20:06,623 --> 00:20:07,708
Astaga. Panas sekali.

275
00:20:27,978 --> 00:20:29,897
Tak kurawat mereka seperti tuan putri.

276
00:20:30,481 --> 00:20:31,774
Astaga!

277
00:20:31,857 --> 00:20:37,071
Tapi dia tetap hebat
bisa menjaga orang lain baik-baik.

278
00:20:37,154 --> 00:20:38,363
Gadis muda itu?

279
00:20:39,698 --> 00:20:41,867
Sebenarnya itu agak menyedihkan.

280
00:20:42,743 --> 00:20:45,537
Mungkin karena dia selalu
harus berhati-hati…

281
00:20:46,330 --> 00:20:47,330
Aku…

282
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Nek.

283
00:20:51,376 --> 00:20:52,419
Meski begitu,

284
00:20:53,045 --> 00:20:58,008
aku yakin dia akan menemukan orang
yang menghargai kehangatan hatinya.

285
00:20:59,551 --> 00:21:01,887
Tolong jangan jahat kepadanya.

286
00:21:02,471 --> 00:21:07,976
Dia mungkin tampak galak,
tapi hatinya sangat baik.

287
00:21:09,186 --> 00:21:11,897
Bu, tolong jangan salah paham…

288
00:21:11,980 --> 00:21:15,901
Bahunya kotak,
ekornya melingkar dengan indah.

289
00:21:15,984 --> 00:21:16,985
Ekor…

290
00:21:17,820 --> 00:21:20,405
- Dia punya ekor?
- Ya.

291
00:21:21,949 --> 00:21:23,951
Anjing! Aku kaget!

292
00:21:26,161 --> 00:21:28,247
- Jantungku…
- Bu Kim, tunggu di dalam…

293
00:21:28,330 --> 00:21:30,666
Astaga. Kapan Nenek keluar?

294
00:21:33,460 --> 00:21:37,005
- Ada apa?
- Tak apa-apa.

295
00:21:38,423 --> 00:21:39,925
- Bibi!
- Hei, Beom.

296
00:21:40,592 --> 00:21:41,593
Aku dapat 70!

297
00:21:43,512 --> 00:21:44,513
Astaga.

298
00:21:44,596 --> 00:21:45,722
Kau dapat 70?

299
00:21:47,641 --> 00:21:49,434
Lihat? Sudah kubilang kau bisa.

300
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
Anak pintar.

301
00:21:51,103 --> 00:21:53,105
Kau pasti genius. Mau makan apa?

302
00:21:53,188 --> 00:21:55,023
- Ubi karamel.
- Ubi karamel?

303
00:21:55,107 --> 00:21:56,984
Pasti Bibi buatkan.

304
00:21:57,067 --> 00:21:58,944
Ujian berikutnya dapat 90.

305
00:21:59,027 --> 00:22:02,447
Sembilan puluh.

306
00:22:03,198 --> 00:22:07,119
Senang sekali! Kau dapat 70!

307
00:22:07,703 --> 00:22:10,455
Tolong hubungi aku jika ada perubahan.

308
00:22:10,539 --> 00:22:11,790
Baik, terima kasih.

309
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
Apa katanya?

310
00:22:16,837 --> 00:22:19,089
Mereka belum bisa
memproduksi sarung tangan.

311
00:22:19,172 --> 00:22:20,632
Mereka tak bisa?

312
00:22:20,716 --> 00:22:22,009
Karena pesanan massal,

313
00:22:22,092 --> 00:22:23,427
bahannya sudah habis.

314
00:22:23,510 --> 00:22:25,888
Ada banyak pesanan,
tapi bahannya tak cukup.

315
00:22:26,513 --> 00:22:28,849
Butuh tiga bulan
sampai bisa produksi lagi.

316
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
Kita bisa bangkrut.

317
00:22:32,060 --> 00:22:35,188
Jangan kau…
Jangan sebutkan itu lagi, Myung-gwan.

318
00:22:37,816 --> 00:22:40,903
Sarung tangan bedah
tak mungkin sulit ditemukan.

319
00:22:40,986 --> 00:22:43,071
Ayo terus berusaha. Cari pemasok.

320
00:22:43,155 --> 00:22:45,240
Terus cari. Kita pasti bisa.

321
00:22:45,866 --> 00:22:49,119
- Ayo, Semuanya.
- Baik.

322
00:22:50,495 --> 00:22:54,958
Periksa inventori pemasok
di provinsi-provinsi.

323
00:22:55,042 --> 00:22:56,043
Baik.

324
00:23:12,267 --> 00:23:16,521
TOKO BUNGA HAEMONG

325
00:23:50,931 --> 00:23:51,932
Hai, kau datang.

326
00:23:55,060 --> 00:23:56,478
Kau pasti lelah.

327
00:23:56,561 --> 00:23:57,771
Pasti berat, 'kan?

328
00:24:04,611 --> 00:24:06,238
Maaf aku tak ada saat kau keluar.

329
00:24:10,450 --> 00:24:11,618
Tak apa-apa.

330
00:24:15,831 --> 00:24:17,040
Terima kasih.

331
00:24:47,696 --> 00:24:49,114
Mau makan malam?

332
00:24:50,949 --> 00:24:52,034
Ayo makan.

333
00:24:56,455 --> 00:25:00,000
- Terima kasih.
- Nenek pandai memasak.

334
00:25:00,083 --> 00:25:03,503
Kau yang kurang pandai memasak, Nak.

335
00:25:03,587 --> 00:25:04,421
Astaga.

336
00:25:04,504 --> 00:25:06,256
Bahkan air bisa lebih enak.

337
00:25:06,339 --> 00:25:11,344
Ingat. Ayah mertuamu suka makanan
yang dibumbui dengan baik.

338
00:25:12,012 --> 00:25:15,015
Tapi Tae-poong lebih suka
yang agak hambar.

339
00:25:15,098 --> 00:25:17,934
Minum air saja jika terlalu asin.

340
00:25:18,810 --> 00:25:19,811
Ini enak.

341
00:25:23,148 --> 00:25:26,401
Kakak cantik, makanlah.

342
00:25:26,485 --> 00:25:28,987
- Tetaplah sehat.
- Ya, Nenek.

343
00:25:29,071 --> 00:25:31,406
Nek, aku kaget Nenek memasak
makanan favoritku.

344
00:25:31,490 --> 00:25:32,407
Ya.

345
00:25:32,491 --> 00:25:34,409
Kalau aku, Nek?

346
00:25:34,493 --> 00:25:35,952
Astaga, anakku.

347
00:25:36,036 --> 00:25:37,996
Kau juga boleh makan sepuasnya.

348
00:25:39,956 --> 00:25:40,957
Tunggu.

349
00:25:42,084 --> 00:25:43,877
Kurang satu orang.

350
00:25:45,587 --> 00:25:47,672
Mi-ho bertemu teman-temannya, Nek.

351
00:25:47,756 --> 00:25:49,925
PUB TOP YEOUIDO

352
00:25:50,008 --> 00:25:52,928
REUNI AKU CINTA STUDIO
2 JUNI, 18.30

353
00:25:53,011 --> 00:25:54,011
Dor!

354
00:25:56,848 --> 00:26:01,353
- Habiskan!
- Habiskan!

355
00:26:02,479 --> 00:26:04,106
- Ayo mulai lagi.
- Nol.

356
00:26:05,482 --> 00:26:07,109
- Nol.
- Tujuh.

357
00:26:07,192 --> 00:26:08,485
- Dor!
- Dor!

358
00:26:08,568 --> 00:26:10,112
Hei, kau salah!

359
00:26:10,195 --> 00:26:11,029
Tunggu!

360
00:26:11,113 --> 00:26:12,823
Kali ini, soju.

361
00:26:13,949 --> 00:26:15,909
- Habiskan!
- Bersulang.

362
00:26:20,956 --> 00:26:22,582
Hei, satu kendi bir lagi.

363
00:26:22,666 --> 00:26:24,876
Astaga, kita minum bir tanpa henti.

364
00:26:24,960 --> 00:26:27,921
Gelasmu tak boleh kosong, Bu Jung.

365
00:26:28,004 --> 00:26:30,382
- Minumlah.
- Astaga.

366
00:26:30,465 --> 00:26:32,884
Lihat, aku juga punya soju.

367
00:26:34,928 --> 00:26:35,762
Astaga.

368
00:26:35,846 --> 00:26:38,515
Biar kuisi gelas kalian, Kakak-Kakak.

369
00:26:38,598 --> 00:26:41,143
Kenapa kalian tak minum?

370
00:26:41,226 --> 00:26:44,855
Apa Tae-poong tak ikut lagi?
Kukira dia berjanji ikut kali ini.

371
00:26:46,022 --> 00:26:48,525
Kenapa kita selalu dapat
Kim Chu-seok atau dia?

372
00:26:49,109 --> 00:26:50,777
- Hei, Pria No. 4.
- Ya?

373
00:26:50,861 --> 00:26:53,029
Tae-poong di mana?
Katamu akan memanggilnya.

374
00:26:53,780 --> 00:26:56,950
Tae-poong tak mengenaliku.

375
00:26:57,033 --> 00:26:58,034
Kalau dia?

376
00:26:58,118 --> 00:26:59,411
Si peniru Ha Cheong-il.

377
00:26:59,494 --> 00:27:01,997
- Wang Nam-i?
- Nam-i atau apa pun namanya.

378
00:27:02,080 --> 00:27:04,916
Dia menyanyikan lagu Park Nam-jung,
bukan Ha Cheong-il.

379
00:27:05,750 --> 00:27:08,920
Namanya bukan Wang Nam-i,
tapi Wang Nam-mo.

380
00:27:09,921 --> 00:27:12,174
- Ya, Nam-mo.
- Nam-mo.

381
00:27:12,257 --> 00:27:14,134
- Kami tahu.
- Tentu saja.

382
00:27:14,217 --> 00:27:16,261
- Jangan salah.
- Baiklah.

383
00:27:16,344 --> 00:27:18,847
- Bersulang, Semuanya!
- Bersulang.

384
00:27:19,723 --> 00:27:22,726
- Ayo minum yang banyak.
- Bersulang!

385
00:27:22,809 --> 00:27:24,561
- Dia mabuk.
- Mi-ho mabuk.

386
00:27:27,063 --> 00:27:28,982
Boleh minta soju lagi, Bu?

387
00:27:29,065 --> 00:27:30,692
- Tak usah, Bu.
- Masih ada.

388
00:27:31,359 --> 00:27:33,069
Kak Mi-ho belum pulang.

389
00:27:33,737 --> 00:27:36,114
- Apa itu?
- Ini?

390
00:27:37,365 --> 00:27:38,783
Kau mau coba?

391
00:27:44,748 --> 00:27:46,666
Nek, serum ini dibuat

392
00:27:47,292 --> 00:27:51,379
dengan teknologi yang dikembangkan
saat meneliti diabetes.

393
00:27:51,463 --> 00:27:54,341
Ini membuat kulit tetap sehat.

394
00:27:55,383 --> 00:27:58,136
Bahkan desain botolnya sangat elegan.

395
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Aku sangat suka.

396
00:27:59,846 --> 00:28:01,973
Jika aku jadi makin cantik,

397
00:28:02,057 --> 00:28:05,894
para pria muda di sekitar sini
akan terus mengejarku!

398
00:28:05,977 --> 00:28:07,520
Tak perlu mencemaskan itu.

399
00:28:08,980 --> 00:28:11,691
Bu Oh. Kemarilah, coba ini.

400
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
- Bu Oh kecil memberikanku ini. Aku suka.
- Benarkah?

401
00:28:19,950 --> 00:28:21,076
Ini unik.

402
00:28:21,159 --> 00:28:22,994
- Benar, 'kan?
- Ya.

403
00:28:23,078 --> 00:28:24,913
Ayo buat kulitmu tetap lembap.

404
00:28:25,830 --> 00:28:28,250
- Boleh aku keluar sebentar?
- Ya.

405
00:28:28,333 --> 00:28:30,252
Kau mau ke mana? Menemui pacar?

406
00:28:30,335 --> 00:28:31,670
Astaga. Bukan begitu.

407
00:28:31,753 --> 00:28:34,214
Cuma jalan-jalan di sekitar sini sebentar.

408
00:28:34,297 --> 00:28:35,799
- Selamat jalan.
- Ya.

409
00:28:38,009 --> 00:28:40,262
- Kau yakin tak apa-apa keluar?
- Ya.

410
00:28:41,221 --> 00:28:43,598
Aku makan banyak, ini membantuku mencerna.

411
00:28:44,808 --> 00:28:46,476
Aku juga merasa sesak di dalam.

412
00:28:56,194 --> 00:28:58,154
Apa rasanya melihat orang yang kau sukai?

413
00:28:58,655 --> 00:29:00,782
Katamu mau berpura-pura tak mendengarnya.

414
00:29:03,910 --> 00:29:04,995
Aku suka.

415
00:29:08,582 --> 00:29:10,208
Bisa melihatmu seperti ini.

416
00:29:21,428 --> 00:29:23,305
Hari ini benar-benar berat, 'kan?

417
00:29:24,723 --> 00:29:25,723
Aku merasa…

418
00:29:27,642 --> 00:29:30,520
Agak tersesat.

419
00:29:33,523 --> 00:29:35,066
Tapi sekarang tak apa.

420
00:29:36,693 --> 00:29:38,028
Aku tak apa-apa.

421
00:29:47,037 --> 00:29:50,457
Maaf. Andai aku lihat apinya lebih cepat.

422
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Jangan begitu.

423
00:29:57,881 --> 00:29:58,965
Itu salahku.

424
00:30:00,300 --> 00:30:07,057
Mulai sekarang, aku tak akan pernah
meninggalkanmu sendirian.

425
00:30:10,685 --> 00:30:11,770
Bagiku…

426
00:30:17,359 --> 00:30:18,652
Mi-seon, kau adalah…

427
00:30:25,158 --> 00:30:26,826
Yang paling kau sukai?

428
00:30:38,046 --> 00:30:39,047
Bukan.

429
00:30:42,592 --> 00:30:43,843
Yang paling kucintai.

430
00:31:21,131 --> 00:31:22,132
Halo?

431
00:31:22,215 --> 00:31:25,009
<i>Pria No. 2. Cepat kemari.</i>

432
00:31:25,093 --> 00:31:26,094
Apa?

433
00:31:26,177 --> 00:31:29,305
Ayolah. Mereka memberiku
satu seloki miras campuran!

434
00:31:29,389 --> 00:31:31,766
Satu seloki saja bisa membius kerbau.

435
00:31:31,850 --> 00:31:33,935
- Astaga.
- Aku mau berhenti minum…

436
00:31:34,018 --> 00:31:35,437
- Mi-ho!
- Sudah dekat.

437
00:31:36,187 --> 00:31:37,313
Kau siapa?

438
00:31:38,481 --> 00:31:39,774
Aku bukan…

439
00:31:39,858 --> 00:31:41,776
Aku… Itu…

440
00:31:41,860 --> 00:31:43,069
Kau tak apa-apa, Miho?

441
00:31:43,153 --> 00:31:45,363
- Kenapa kau sangat mabuk?
- Itu punyaku.

442
00:31:46,072 --> 00:31:47,282
Bukan begitu.

443
00:31:48,616 --> 00:31:51,411
Halo, Pria No. 2, aku Pria No. 4.

444
00:31:52,746 --> 00:31:54,414
Abrakadabra.

445
00:31:54,497 --> 00:31:56,541
- Baik. Halo.
- Hai.

446
00:31:56,624 --> 00:31:59,127
Kenapa kau tak ikut
reuni <i>Aku Cinta Studio?</i>

447
00:31:59,210 --> 00:32:03,548
Kata Chu-seok dia mengirimkanmu
dan Tae-poong segunung pesan.

448
00:32:03,631 --> 00:32:06,885
Dia terus mengundang kami kencan buta
bersama wanita dari grup lain.

449
00:32:06,968 --> 00:32:08,553
Apa? Kapan?

450
00:32:08,636 --> 00:32:09,804
Apa? Kencan buta?

451
00:32:10,388 --> 00:32:12,307
Apa kau sudah gila?

452
00:32:12,390 --> 00:32:14,768
Kau tak berhak bilang begitu
saat mabuk, Mi-ho.

453
00:32:15,393 --> 00:32:16,728
Apa salahku?

454
00:32:16,811 --> 00:32:18,688
Katakan. Apa salahku?

455
00:32:18,772 --> 00:32:20,440
Kakakmu baru dipulangkan hari ini.

456
00:32:20,523 --> 00:32:21,941
Kenapa kau malah berpesta?

457
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
- Apa kau alkoholik?
- Aku minum karena sedih!

458
00:32:25,445 --> 00:32:26,654
Memangnya kenapa?

459
00:32:26,738 --> 00:32:28,448
Kau tak setuju perempuan minum?

460
00:32:29,073 --> 00:32:33,119
Selalu jadi masalah jika orang
tak kuat minum, pria maupun wanita.

461
00:32:33,203 --> 00:32:35,079
Kau tak tahu dunia sudah tak aman?

462
00:32:35,163 --> 00:32:36,998
Jangan mengomel!

463
00:32:37,081 --> 00:32:38,333
Kau pikir kau siapa?

464
00:32:39,334 --> 00:32:41,961
- Kau siapa sampai berani mengatakan itu?
- Apa?

465
00:32:42,670 --> 00:32:44,547
Hei, apa kau tak tahu?

466
00:32:45,715 --> 00:32:47,759
Kenapa kau berpacaran denganku, Mi-ho?

467
00:32:48,551 --> 00:32:51,596
Apa karena kau kasihan
setelah aku terus mengikutimu?

468
00:32:51,679 --> 00:32:52,806
Bukan.

469
00:32:52,889 --> 00:32:54,307
Karena kau menyebalkan.

470
00:32:55,391 --> 00:32:57,560
Karena kau menyebalkan dan aku bosan.

471
00:33:05,401 --> 00:33:07,028
Aku akan carikan taksi. Tunggu.

472
00:33:09,531 --> 00:33:12,075
Bawa ini, Nam-Mo!

473
00:33:32,929 --> 00:33:36,099
Keranjang buah ini bukan untukmu,
tapi untuk kakakmu.

474
00:33:36,933 --> 00:33:38,184
Bawalah pulang.

475
00:33:48,111 --> 00:33:50,613
Aku memacarimu karena kau menyebalkan.

476
00:33:51,823 --> 00:33:53,908
Awalnya begitu!

477
00:33:57,120 --> 00:33:58,663
Tapi aku jatuh cinta kepadamu.

478
00:34:01,040 --> 00:34:04,377
Aku masih menyukaimu
meski situasimu makin buruk.

479
00:34:05,795 --> 00:34:10,216
Aku bisa apa lagi jika masih menyukaimu
setelah dipermalukan seperti itu?

480
00:34:15,889 --> 00:34:19,225
Astaga. Menggelikan sekali!

481
00:34:20,393 --> 00:34:21,644
Ibu…

482
00:34:23,646 --> 00:34:25,064
Kemari, Nam-mo.

483
00:34:25,148 --> 00:34:26,608
Ibu mabuk?

484
00:34:26,691 --> 00:34:27,692
Kemari!

485
00:34:29,485 --> 00:34:33,489
Hidup akan jadi melelahkan
jika kalian sudah bertengkar.

486
00:34:34,324 --> 00:34:36,701
Jika kau tak mau membawanya, untukku saja…

487
00:34:36,784 --> 00:34:39,495
Tidak, Bu. Aku akan makan semuanya.

488
00:34:39,579 --> 00:34:40,580
Benarkah?

489
00:34:41,164 --> 00:34:42,373
Bagus. Sini, Nam-mo.

490
00:34:45,585 --> 00:34:47,045
Bawakan itu.

491
00:34:50,673 --> 00:34:51,925
Ayo kita

492
00:34:53,134 --> 00:34:55,053
meringankan pengar.

493
00:34:55,136 --> 00:34:56,554
Ayo. Masuklah.

494
00:35:07,649 --> 00:35:08,858
Enak sekali.

495
00:35:09,776 --> 00:35:10,818
<i>Gumiho.</i>

496
00:35:12,904 --> 00:35:14,489
Maksudku, Mi-ho.

497
00:35:15,031 --> 00:35:18,576
Meski Nam-mo begitu,
<i>ramyeon</i> buatannya enak, 'kan?

498
00:35:20,411 --> 00:35:22,413
Ini kimcinya.

499
00:35:23,206 --> 00:35:26,876
- Ibu mengomeli Mi-ho lagi?
- Bukan begitu!

500
00:35:30,922 --> 00:35:32,757
Ini, makan kimci dengan <i>ramyeon.</i>

501
00:35:36,928 --> 00:35:40,640
Tak kusangka aku melahirkan dan menjaga
anak tak bersyukur puluhan tahun…

502
00:35:40,723 --> 00:35:41,849
Malangnya diriku.

503
00:35:43,351 --> 00:35:46,104
Ibu tak suka kimci.

504
00:35:46,187 --> 00:35:47,897
Apa maksudmu? Ibu suka.

505
00:36:03,121 --> 00:36:04,121
Makanlah.

506
00:36:05,206 --> 00:36:07,917
Dia tak pernah berikan
kuning telurnya, bahkan untukku.

507
00:36:08,001 --> 00:36:09,669
Ibu sering memberimu itu.

508
00:36:10,712 --> 00:36:12,588
Menyebalkan. Cepat makan.

509
00:36:19,887 --> 00:36:22,348
Apa kami bisa pesan sarung tangan khusus?

510
00:36:22,432 --> 00:36:24,100
Pesanan grosir.

511
00:36:24,183 --> 00:36:25,601
Begitu rupanya.

512
00:36:26,853 --> 00:36:28,563
Lateksnya harus diimpor?

513
00:36:28,646 --> 00:36:31,315
Baik. Aku mengerti.

514
00:36:33,568 --> 00:36:35,069
Napas pun sia-sia.

515
00:36:35,820 --> 00:36:39,073
Kenapa kau terus mengatakan
sarung tangan karet?

516
00:36:39,157 --> 00:36:41,409
Sarung tangan cuci piring
untuk dokter bedah?

517
00:36:41,492 --> 00:36:44,203
Kau pikir membedah orang
sama seperti membuat kimci?

518
00:36:44,287 --> 00:36:46,456
Aku tutup! Ini cuma membuang waktu.

519
00:36:47,915 --> 00:36:49,709
Apa sarung tangan bedahnya berbubuk?

520
00:36:49,792 --> 00:36:52,879
Bukan talk. Cuma jagung. Bubuk jagung.

521
00:36:55,214 --> 00:36:56,214
Baiklah.

522
00:36:58,676 --> 00:37:00,303
Mereka tak mengangkat.

523
00:37:02,513 --> 00:37:04,766
Daftar klien manufaktur ada di sini.

524
00:37:07,852 --> 00:37:08,853
Apa ini?

525
00:37:10,897 --> 00:37:11,898
Berantakan sekali.

526
00:37:13,149 --> 00:37:15,193
Apa kau mengambil dokumen dari sini?

527
00:37:15,276 --> 00:37:18,446
Tidak, lemari di sini tersembunyi.
Fengsuinya buruk.

528
00:37:23,159 --> 00:37:25,286
Aku yakin sudah merapikannya.

529
00:37:25,369 --> 00:37:27,955
DOKUMEN DEKLARASI IMPOR
TAGIHAN TRANSAKSI KLIEN

530
00:37:31,542 --> 00:37:33,586
- Hei.
- Min-seong.

531
00:37:35,171 --> 00:37:36,422
Rupanya kau Min-seong.

532
00:37:37,006 --> 00:37:39,050
- Jajanlah dengan temanmu.
- Min-seong!

533
00:37:42,637 --> 00:37:44,013
Kenapa kau di sini?

534
00:37:44,097 --> 00:37:45,515
Seharusnya kau belajar.

535
00:37:45,598 --> 00:37:48,267
- Dia mendatangiku…
- Abaikan dia.

536
00:37:49,519 --> 00:37:52,271
Dia teman kerja Ibu.

537
00:37:53,523 --> 00:37:56,776
Ibu lupa membawakan bekalmu.

538
00:37:56,859 --> 00:37:58,569
Jajan dengan teman-temanmu.

539
00:37:58,653 --> 00:38:02,156
Tidak. Minta pemilik ruang belajarnya
memesankan <i>jjajangmyeon.</i>

540
00:38:02,240 --> 00:38:03,783
Pergilah. Cepat.

541
00:38:03,866 --> 00:38:05,034
Masuklah.

542
00:38:05,118 --> 00:38:06,577
RUANG BELAJAR

543
00:38:14,585 --> 00:38:17,713
Kenapa kau kembali lagi?
Kalian ini kenapa?

544
00:38:18,464 --> 00:38:21,634
Putramu tak mirip denganmu.
Dia tak terima uangku.

545
00:38:23,344 --> 00:38:26,639
Dia pasti takut
karena kau memaksanya masuk.

546
00:38:28,599 --> 00:38:29,684
Lain kali,

547
00:38:32,019 --> 00:38:33,020
akan kubawa dia.

548
00:39:01,799 --> 00:39:03,426
Ada berapa kotak di sini?

549
00:39:03,509 --> 00:39:07,013
Butuh lebih dari setahun
untuk menjualnya di pasar domestik.

550
00:39:07,096 --> 00:39:09,348
Aku akan memeriksa penjual grosir.

551
00:39:10,183 --> 00:39:12,602
Kali ini putramu punya rencana…

552
00:39:13,895 --> 00:39:17,607
Kenapa kau memesan barang
untuk kontrak yang belum kau dapatkan?

553
00:39:17,690 --> 00:39:19,025
Apa kau sudah gila?

554
00:39:19,859 --> 00:39:22,236
Kali ini, kami hampir mendapat…

555
00:39:22,320 --> 00:39:23,321
"Hampir"?

556
00:39:24,405 --> 00:39:25,406
"Hampir"!

557
00:39:26,157 --> 00:39:30,578
Suruh Hyun-jun segera datang
dan periksa inventorinya.

558
00:39:31,954 --> 00:39:34,207
- Cepat!
- Baik.

559
00:39:43,090 --> 00:39:45,676
CRIMSON GLOVES
SASANA TINJU

560
00:39:56,979 --> 00:39:58,147
Kau petinju profesional?

561
00:39:58,231 --> 00:40:00,816
Kenapa menahan diri? Karena kau miskin?

562
00:40:02,276 --> 00:40:04,362
Kalahkan aku, nanti kubayar, Miskin!

563
00:40:08,241 --> 00:40:09,325
Rasakan itu.

564
00:40:14,997 --> 00:40:15,998
Astaga!

565
00:40:18,292 --> 00:40:19,293
Astaga.

566
00:40:24,757 --> 00:40:25,883
Apa-apaan itu?

567
00:40:25,967 --> 00:40:27,551
Dasar gila…

568
00:40:27,635 --> 00:40:28,803
Sialan!

569
00:40:32,265 --> 00:40:33,599
Hari ini kau tak beruntung.

570
00:40:37,895 --> 00:40:40,982
Aku sedang kesal hari ini. Lihat aku.

571
00:40:42,066 --> 00:40:43,526
Dasar tak berguna!

572
00:40:43,609 --> 00:40:45,569
Hyun-jun! Hei, hentikan!

573
00:40:45,653 --> 00:40:46,779
Hentikan!

574
00:40:46,862 --> 00:40:48,072
- Lepaskan!
- Cukup!

575
00:40:48,155 --> 00:40:49,740
Kuhabisi si miskin itu!

576
00:40:52,743 --> 00:40:54,078
PERALATAN MEDIS GYEONGIL

577
00:40:55,705 --> 00:40:57,331
<i>Halo, aku dari Typhoon Trading.</i>

578
00:40:57,415 --> 00:40:59,959
- Hai.
- Apa kau punya sarung tangan bedah

579
00:41:00,042 --> 00:41:02,420
yang dilapisi bubuk jagung, bukan talk?

580
00:41:02,503 --> 00:41:04,171
Cuma ada yang dilapisi talk.

581
00:41:04,255 --> 00:41:05,339
- Benarkah?
- Ya.

582
00:41:05,423 --> 00:41:07,008
Stok kami tak sampai tiga juta.

583
00:41:08,050 --> 00:41:09,927
Begitu, ya. Terima kasih.

584
00:41:10,011 --> 00:41:13,222
Kudengar ada kejadian besar.

585
00:41:13,306 --> 00:41:15,057
- Apa?
- Tentang sarung tangan bedah.

586
00:41:15,975 --> 00:41:17,143
Semua orang menggila.

587
00:41:31,324 --> 00:41:32,366
Aku tahu.

588
00:41:33,075 --> 00:41:35,161
- Apa… Kau tak apa-apa?
- Bu Oh.

589
00:41:35,244 --> 00:41:37,288
- Duduklah.
- Aku tahu.

590
00:41:38,873 --> 00:41:41,000
- Pelan-pelan.
- Aku sudah tahu.

591
00:41:41,083 --> 00:41:42,209
Apa maksudmu?

592
00:41:42,293 --> 00:41:45,171
Aku tahu kenapa Blaze Eagles
kekurangan pasokan.

593
00:41:45,963 --> 00:41:48,549
Sudah periksa yang kuminta, Pak Bae?

594
00:41:48,632 --> 00:41:52,094
Ya, aku sudah bicara
ke manajer pabriknya di Malaysia.

595
00:41:52,178 --> 00:41:55,473
Satu perusahaan memesan
kepada Blaze Eagles

596
00:41:55,556 --> 00:41:56,849
sebanyak tiga juta pasang.

597
00:41:56,932 --> 00:42:00,102
Tiga juta? Bukankah jumlahnya
sesuai dengan pesanan kita?

598
00:42:00,186 --> 00:42:02,772
- Dari perusahaan Korea.
- Perusahaan Korea?

599
00:42:03,439 --> 00:42:05,608
- Jangan-jangan…
- Ya, Pyo Merchant Marine.

600
00:42:06,275 --> 00:42:09,236
Aku sudah bicara
ke para penjual grosir alat medis.

601
00:42:09,320 --> 00:42:11,989
Ada rumor Pyo Merchant Marine
mencari penjual grosir

602
00:42:12,073 --> 00:42:14,200
untuk membeli stok sarung tangan mereka.

603
00:42:14,283 --> 00:42:17,870
Semuanya takut stok sebanyak itu
akan menurunkan harga pasar.

604
00:42:17,953 --> 00:42:19,497
Mereka pasti gila.

605
00:42:19,580 --> 00:42:22,708
Mereka tetap memesannya
meski kalah tawaran?

606
00:42:29,048 --> 00:42:31,133
Sepertinya mereka memiliki yang kita mau.

607
00:42:34,428 --> 00:42:36,430
- Apa? Jangan ke sana.
- Pak Kang.

608
00:42:36,514 --> 00:42:38,849
- Tunggu.
- Jangan temui mereka.

609
00:42:38,933 --> 00:42:40,601
Mereka tak akan menyerahkannya.

610
00:42:40,684 --> 00:42:44,397
Itu bagai membentur kepala ke dinding.

611
00:42:44,480 --> 00:42:46,065
Kau tahu betapa kejamnya mereka.

612
00:42:46,148 --> 00:42:48,484
Pak Kang, kau tahu
itu cuma buang-buang waktu.

613
00:42:48,567 --> 00:42:49,610
Tidak.

614
00:42:51,028 --> 00:42:52,988
Setidaknya aku bisa lihat sendiri.

615
00:42:58,786 --> 00:42:59,954
Pak Kang.

616
00:43:28,065 --> 00:43:31,527
SARUNG TANGAN BERBUBUK - BLAZE EAGLES
SARUNG TANGAN BEDAH STERIL

617
00:43:34,363 --> 00:43:35,531
Kau mau apa?

618
00:43:38,742 --> 00:43:40,911
Kenapa mengendap-endap seperti pencuri

619
00:43:41,537 --> 00:43:44,248
dan mengintip barang kami tanpa izin?

620
00:43:44,331 --> 00:43:45,958
Kupikir kau mau menemuiku.

621
00:43:46,667 --> 00:43:48,043
Apa kau memesan ini?

622
00:43:49,879 --> 00:43:52,548
- Mau kau jual ke siapa?
- Astaga, menyebalkan.

623
00:43:53,257 --> 00:43:56,177
Kau jauh-jauh kemari untuk menanyakan itu?

624
00:43:57,470 --> 00:43:58,846
Apa mungkin

625
00:44:01,015 --> 00:44:02,975
kau yang membakar gudang kami?

626
00:44:06,896 --> 00:44:09,482
- Agar mendapat kontraknya?
- Apa? Aku?

627
00:44:10,941 --> 00:44:13,527
Kau pikir aku tak bisa menjual barang ini?

628
00:44:15,321 --> 00:44:16,447
Bukan begitu, 'kan?

629
00:44:17,948 --> 00:44:19,700
Mungkin kau tidak waras,

630
00:44:20,284 --> 00:44:22,494
tapi kau tak serendah itu, 'kan?

631
00:44:23,662 --> 00:44:26,123
Terima kasih atas pujiannya, Bajingan.

632
00:44:31,754 --> 00:44:33,380
Sekarang, bisa kau pergi?

633
00:44:34,215 --> 00:44:36,258
Aku sedang kesal hari ini.

634
00:44:39,386 --> 00:44:40,554
Kalau bukan begitu…

635
00:44:43,599 --> 00:44:44,599
Kalau kau

636
00:44:46,018 --> 00:44:47,102
bukan orang…

637
00:44:48,771 --> 00:44:50,022
Yang membakarnya…

638
00:44:53,275 --> 00:44:54,902
Pinjamkan aku stok ini.

639
00:44:58,280 --> 00:45:00,074
- Apa?
- Atau jual kepadaku.

640
00:45:01,283 --> 00:45:02,993
Aku tak bisa langsung bayar,

641
00:45:03,077 --> 00:45:06,413
- tapi akan kutambah bunga tinggi…
- Sadarlah, Bodoh.

642
00:45:06,497 --> 00:45:09,166
Apa kau seputus asa itu?

643
00:45:09,250 --> 00:45:10,251
Ya.

644
00:45:11,043 --> 00:45:12,711
Aku sangat putus asa.

645
00:45:18,467 --> 00:45:20,010
Kalau begitu, Tae-poong,

646
00:45:21,303 --> 00:45:23,180
tunjukkan seberapa kau menginginkannya.

647
00:45:23,931 --> 00:45:25,391
Lalu akan kupikirkan.

648
00:45:27,810 --> 00:45:32,147
Kau tak akan berhasil
kalau cuma percaya diri saja.

649
00:45:33,440 --> 00:45:34,441
Ayolah.

650
00:45:36,151 --> 00:45:39,738
Tundukkan kepalamu sedikit. Ayo.

651
00:45:40,406 --> 00:45:41,448
Seperti itu!

652
00:45:42,408 --> 00:45:44,076
Itu maksudku.

653
00:45:46,495 --> 00:45:48,038
Katakan maumu.

654
00:45:49,206 --> 00:45:51,250
Aku cuma mau sarung tangan ini.

655
00:45:54,878 --> 00:45:55,963
Apa yang aku mau?

656
00:46:03,012 --> 00:46:04,138
Tak ada, dasar bodoh.

657
00:46:05,347 --> 00:46:07,599
Lebih baik kubakar
daripada kuberikan kepadamu.

658
00:46:11,770 --> 00:46:13,605
Aku tahu ini mudah terbakar.

659
00:46:18,569 --> 00:46:19,862
Hyun-jun!

660
00:46:27,369 --> 00:46:28,370
Aku…

661
00:46:33,167 --> 00:46:34,251
Aku salah.

662
00:46:37,046 --> 00:46:38,047
Aku akan…

663
00:46:38,839 --> 00:46:41,467
Minta maaf atas segalanya.

664
00:46:45,137 --> 00:46:46,138
Jadi,

665
00:46:47,973 --> 00:46:48,974
kumohon…

666
00:46:51,977 --> 00:46:53,228
Bantu aku.

667
00:46:58,650 --> 00:47:00,486
Jika tidak, perusahaanku hancur.

668
00:47:08,869 --> 00:47:09,953
Tolong bantu aku.

669
00:47:19,421 --> 00:47:22,466
Itu tujuanku sejak awal.
Membuatmu bangkrut.

670
00:47:24,885 --> 00:47:27,304
Bahkan belakang kepalamu membuatku kesal.

671
00:47:45,155 --> 00:47:48,033
SUP SUNDAE TOJONG

672
00:48:01,296 --> 00:48:03,424
Kukira soju manis di hari seperti ini.

673
00:48:05,634 --> 00:48:06,969
Sama saja pahitnya.

674
00:48:09,179 --> 00:48:11,598
Aku tak paham
kenapa Ayah suka minuman pahit ini.

675
00:48:17,604 --> 00:48:20,190
MAKGEOLLI, SUP SUNDAE

676
00:48:44,506 --> 00:48:46,717
Seharusnya aku ikut Ayah minum waktu itu.

677
00:48:51,763 --> 00:48:53,765
Seharusnya aku menuangkan segelas.

678
00:49:11,158 --> 00:49:13,911
Aku tak pernah melakukannya,
padahal semudah ini.

679
00:49:18,415 --> 00:49:20,042
Kukira Ayah akan menungguku.

680
00:49:25,380 --> 00:49:27,674
Itu yang paling menyakitkan bagiku.

681
00:49:31,595 --> 00:49:32,763
Bagaimana dengan Ayah?

682
00:49:35,098 --> 00:49:37,100
Apa yang membuat Ayah sedih waktu itu?

683
00:50:17,015 --> 00:50:18,350
Selamat datang.

684
00:50:25,857 --> 00:50:28,151
- Boleh minta segelas lagi, Bu?
- Ya.

685
00:50:30,237 --> 00:50:33,282
Jangan tuang minumanmu sendiri.
Tak sopan kepada ayahmu.

686
00:50:36,118 --> 00:50:37,536
Aku juga di sini, Pak Kang.

687
00:50:39,705 --> 00:50:41,915
Astaga, kau tak paham etika minum.

688
00:50:46,461 --> 00:50:48,922
Dari mana kau tahu
itu tempat untuk ayahku?

689
00:50:51,300 --> 00:50:52,926
Aku tahu semuanya, Berandal.

690
00:50:53,510 --> 00:50:54,510
Minumlah.

691
00:51:04,229 --> 00:51:05,230
Hei, Tae-poong.

692
00:51:05,314 --> 00:51:06,982
Ada kejadian aneh.

693
00:51:08,483 --> 00:51:09,651
Kejadian apa?

694
00:51:09,735 --> 00:51:13,614
<i>Saat aku tidur di kantormu
setelah bertengkar dengan ibuku,</i>

695
00:51:14,281 --> 00:51:16,825
<i>bibi itu mampir di tengah malam.</i>

696
00:51:16,908 --> 00:51:20,162
<i>Bibi yang dulu bekerja di perusahaanmu.</i>

697
00:51:24,833 --> 00:51:26,627
Aku yakin sudah merapikannya.

698
00:51:29,129 --> 00:51:32,633
Bu Cha, apa kau merapikan berkas
di kantor ini?

699
00:51:33,216 --> 00:51:34,468
Kemarin kulihat

700
00:51:35,177 --> 00:51:38,513
semuanya diurutkan
berdasarkan tanggal dari kanan ke kiri.

701
00:51:39,389 --> 00:51:41,224
Aku tahu itu caramu merapikan berkas.

702
00:51:42,351 --> 00:51:44,603
Dia tak pernah robek halaman
meski salah catat.

703
00:51:44,686 --> 00:51:45,937
KESALAHAN DATA

704
00:51:49,816 --> 00:51:52,110
Kenapa halamannya hilang?

705
00:51:52,194 --> 00:51:55,530
17 AGUSTUS

706
00:52:15,717 --> 00:52:17,678
PUB MOMO

707
00:52:33,902 --> 00:52:35,112
Sial.

708
00:52:35,195 --> 00:52:37,531
Kenapa para bajingan itu
bilang ada di sini?

709
00:52:39,241 --> 00:52:41,827
Ada apa sampai mereka ribut seperti ini?

710
00:52:52,212 --> 00:52:54,214
Bu Cha, kau sedang apa?

711
00:52:54,297 --> 00:52:56,049
Kau sedang apa di sini?

712
00:53:00,095 --> 00:53:02,431
Kenapa semuanya mau menyerangku?

713
00:53:04,141 --> 00:53:07,853
Kenapa kalian tak berhenti menggangguku?

714
00:53:07,936 --> 00:53:09,104
Bu Cha!

715
00:53:17,070 --> 00:53:18,071
Pasti kau.

716
00:53:20,741 --> 00:53:22,200
Kau menyembunyikannya, 'kan?

717
00:53:23,285 --> 00:53:25,954
Kau tahu semuanya
dan sengaja menyembunyikannya.

718
00:53:27,372 --> 00:53:28,749
Apa maksudmu?

719
00:53:28,832 --> 00:53:30,667
Apa yang kusembunyikan?

720
00:53:31,334 --> 00:53:32,544
Kau sudah tahu.

721
00:53:32,627 --> 00:53:35,338
Kau menyimpannya, 'kan?
Tanpa itu, putraku celaka.

722
00:53:35,422 --> 00:53:38,467
Apa maksudmu?
Aku tak tahu kalau kau tak bilang.

723
00:53:38,550 --> 00:53:40,469
Kau tahu, surat utang itu.

724
00:53:40,552 --> 00:53:41,678
Surat utang?

725
00:53:42,345 --> 00:53:44,306
Bukti Pyo Bak-ho meminjam uang.

726
00:53:44,890 --> 00:53:46,308
Kau mengikuti perintahnya?

727
00:53:48,351 --> 00:53:49,561
Kau benar-benar tak tahu.

728
00:53:50,645 --> 00:53:53,607
Gawat. Itu benar-benar hilang.

729
00:53:53,690 --> 00:53:55,859
Bagaimana ini?

730
00:53:55,942 --> 00:53:57,861
- Surat utang apa?
- Bagaimana ini?

731
00:53:57,944 --> 00:53:59,029
Katakan.

732
00:54:00,155 --> 00:54:02,449
Kenapa kau membutuhkannya?

733
00:54:04,075 --> 00:54:06,620
Kau sudah lihat buku besar itu
kurang satu halaman!

734
00:54:06,703 --> 00:54:10,165
- Utangnya pasti di sana.
- Kenapa kau mencarinya?

735
00:54:12,793 --> 00:54:13,794
Apa dia…

736
00:54:14,920 --> 00:54:15,921
Menyuapmu?

737
00:54:22,552 --> 00:54:23,553
Benar?

738
00:54:25,305 --> 00:54:26,305
Kau benar.

739
00:54:27,516 --> 00:54:30,644
Dia menawarkanku uang, aku menerimanya.

740
00:54:31,436 --> 00:54:33,271
Saat pemakaman ayahmu…

741
00:54:34,439 --> 00:54:38,026
Saat jenazahnya di rumah duka,
aku menerima suapnya.

742
00:54:40,320 --> 00:54:41,404
Jumlahnya besar.

743
00:54:42,739 --> 00:54:46,535
Tanganku langsung mengambilnya
dan tak mau melepaskannya.

744
00:54:48,245 --> 00:54:49,996
Aku tak punya pilihan!

745
00:54:50,080 --> 00:54:51,164
Gajiku ditahan,

746
00:54:51,248 --> 00:54:54,376
suamiku terus membakar uang,
aku harus bayar pendidikan putraku!

747
00:54:54,459 --> 00:54:56,628
Aku butuh uang itu demi keluargaku!

748
00:54:56,711 --> 00:54:58,255
Lalu?

749
00:54:59,005 --> 00:55:00,215
Lalu orang lain?

750
00:55:02,884 --> 00:55:04,427
Kau tak memikirkan orang lain?

751
00:55:06,304 --> 00:55:08,807
Kau benar-benar tak tahu, ya?

752
00:55:10,225 --> 00:55:11,309
Meski aku menolak,

753
00:55:11,393 --> 00:55:14,813
Pyo Merchant Marine mungkin menemukannya,
dengan cara lebih keji.

754
00:55:14,896 --> 00:55:16,731
Benar, 'kan? Terima kenyataannya.

755
00:55:16,815 --> 00:55:19,568
Jika mereka berniat melunasinya,
pasti sudah dibayar.

756
00:55:19,651 --> 00:55:22,779
- Mereka tak berniat melunasinya.
- Lalu?

757
00:55:25,824 --> 00:55:26,992
"Lalu"?

758
00:55:30,954 --> 00:55:35,292
Jika aku jadi kau, Pak Kang,
sudah kuberikan agar cepat beres.

759
00:55:35,876 --> 00:55:38,378
Pikirkan penderitaan kita
karena selembar kertas itu.

760
00:55:38,461 --> 00:55:40,505
Kita hampir bangkrut dan Bu Oh terluka.

761
00:55:40,589 --> 00:55:42,966
Berikutnya bisa terjadi apa lagi?

762
00:55:43,675 --> 00:55:45,635
Ayo temukan surat itu dan berikan.

763
00:55:45,719 --> 00:55:47,053
- Ayo.
- Dengar, Bu Cha!

764
00:55:51,433 --> 00:55:53,518
Kau tak kasihan kepada ayahku?

765
00:55:55,312 --> 00:55:57,856
Kenapa kau melakukan ini kepada kami?

766
00:55:57,939 --> 00:56:00,066
Sadarlah, Kang Tae-poong!

767
00:56:00,692 --> 00:56:04,279
Untuk apa memikirkan orang mati?
Orang harus terus hidup!

768
00:56:22,797 --> 00:56:24,215
Kenapa…

769
00:56:24,299 --> 00:56:26,301
PUB MOMO

770
00:57:11,846 --> 00:57:13,556
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG

771
00:57:13,640 --> 00:57:14,808
<i>Tae-poong…</i>

772
00:57:16,977 --> 00:57:18,645
<i>Akan bekerja dengan baik.</i>

773
00:57:19,354 --> 00:57:20,689
<i>"Dia bekerja dengan baik."</i>

774
00:57:22,023 --> 00:57:23,191
<i>Itu katanya.</i>

775
00:57:23,275 --> 00:57:24,693
<i>Kau akan bekerja dengan baik.</i>

776
00:58:04,149 --> 00:58:06,151
PUB MOMO

777
00:58:26,463 --> 00:58:27,630
Pak Kang…

778
00:58:38,016 --> 00:58:39,017
Bu Oh.

779
00:58:40,727 --> 00:58:41,853
Maaf merepotkan,

780
00:58:44,189 --> 00:58:46,691
bisakah kau memesan ini lagi?

781
00:58:50,195 --> 00:58:52,697
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG

782
00:58:54,866 --> 00:58:56,368
Menurutku ini tak baik…

783
00:58:58,953 --> 00:59:00,455
Bagi perusahaan, bukan aku.

784
00:59:04,751 --> 00:59:06,419
Aku minta tolong.

785
00:59:09,130 --> 00:59:10,131
Kau mau ke mana?

786
00:59:17,680 --> 00:59:19,724
Melakukan tugasku.

787
00:59:32,320 --> 00:59:34,823
Bajingan macam apa yang memarkir begini?

788
00:59:35,782 --> 00:59:37,409
Bahkan tak ada nomor teleponnya.

789
00:59:54,217 --> 00:59:56,970
Kau konsisten kurang ajar. Kuakui itu.

790
00:59:57,053 --> 00:59:58,763
Kau kenal Bu Cha Seon-taek, 'kan?

791
01:00:00,348 --> 01:00:01,349
"Cha Seon-taek"?

792
01:00:03,560 --> 01:00:05,353
Maksudmu jenis teh?

793
01:00:05,437 --> 01:00:07,272
Kau tak akan menemuinya lagi

794
01:00:08,982 --> 01:00:10,859
karena aku sudah tahu semuanya.

795
01:00:13,653 --> 01:00:15,447
Aku tak mengerti.

796
01:00:16,489 --> 01:00:17,532
Apakah mungkin…

797
01:00:20,743 --> 01:00:22,454
Ayahku pernah mendatangimu

798
01:00:24,914 --> 01:00:26,040
untuk meminta bantuan?

799
01:00:35,091 --> 01:00:36,509
Ucapanmu aneh sekali.

800
01:00:39,179 --> 01:00:41,639
Bagaimana aku bertemu mendiang Pak Kang?

801
01:00:54,736 --> 01:00:55,862
Lihat baik-baik.

802
01:00:57,864 --> 01:00:59,699
Ada Pak Kang juga di depanmu.

803
01:01:01,242 --> 01:01:02,368
Kau pasti sudah gila.

804
01:01:09,417 --> 01:01:10,417
Kenapa?

805
01:01:11,586 --> 01:01:12,587
Kau gugup?

806
01:01:13,922 --> 01:01:15,840
Ya, ayahmu juga gugup.

807
01:01:16,966 --> 01:01:18,676
Melihat perusahaanmu bangkrut

808
01:01:19,761 --> 01:01:21,554
pasti membuatmu sangat mual.

809
01:01:26,309 --> 01:01:27,602
Meski aku mati,

810
01:01:29,896 --> 01:01:31,814
Typhoon Trading tak akan tumbang.

811
01:01:49,999 --> 01:01:53,836
Apa lagi alasan pemilik perusahaan datang
selain kesepakatan?

812
01:01:57,507 --> 01:02:00,051
- Kesepakatan?
- Kau punya sarung tangan bedah.

813
01:02:01,094 --> 01:02:02,345
Jual kepadaku.

814
01:02:03,596 --> 01:02:04,596
Apa?

815
01:02:06,933 --> 01:02:08,601
Kuharap kau memberiku diskon.

816
01:02:10,687 --> 01:02:12,605
Aku sudah rugi besar.

817
01:02:16,693 --> 01:02:19,195
Kukira kau orang yang pintar.

818
01:02:20,363 --> 01:02:23,449
- Ternyata kau cuma membual.
- Kenapa tak mau menjualnya?

819
01:02:24,492 --> 01:02:26,744
Kau pasti sulit tidur karena bingung.

820
01:02:26,828 --> 01:02:28,538
Itu bukan urusanmu.

821
01:02:28,621 --> 01:02:31,124
Ini yang terpenting. Apa kau punya uang?

822
01:02:32,417 --> 01:02:34,627
Apakah kau bisa membayarnya?

823
01:02:38,131 --> 01:02:40,800
- Kau bertanya soal uang?
- Benar.

824
01:02:40,883 --> 01:02:45,430
Dari sejarah kita,
tak mungkin kau membeli secara kredit.

825
01:02:46,306 --> 01:02:47,307
Aku punya.

826
01:02:48,516 --> 01:02:49,517
Uangnya.

827
01:02:57,692 --> 01:02:59,694
Uang yang kau ambil dari ayahku.

828
01:02:59,777 --> 01:03:01,571
Bukankah itu cukup?

829
01:03:05,116 --> 01:03:06,909
- Apa?
- Kau belum dengar?

830
01:03:11,956 --> 01:03:13,916
Maksudku surat utangmu.

831
01:03:16,252 --> 01:03:18,796
Sepertinya kau belum tahu
aku menemukannya.

832
01:03:23,092 --> 01:03:24,427
"Surat utang"?

833
01:03:26,429 --> 01:03:28,014
Aku tak ingat yang seperti itu.

834
01:03:28,890 --> 01:03:31,351
Uang dari sembilan tahun lalu seharusnya…

835
01:03:32,769 --> 01:03:34,270
Dengan bunga… Tidak.

836
01:03:34,937 --> 01:03:36,898
Tambahkan bunga keterlambatan,

837
01:03:38,358 --> 01:03:39,651
maka kantor ini

838
01:03:41,653 --> 01:03:43,279
dan gedung ini jadi milikku.

839
01:03:49,744 --> 01:03:52,997
Jangan sembarangan, bocah sialan.

840
01:03:54,123 --> 01:03:58,252
Tenang saja.
Aku tak peduli dengan gedungmu.

841
01:03:59,379 --> 01:04:00,213
Lalu apa?

842
01:04:00,296 --> 01:04:02,965
Aku mau tiga juta sarung tanganmu.

843
01:04:04,425 --> 01:04:05,426
Apa?

844
01:04:07,387 --> 01:04:08,763
Aku rugi besar, 'kan?

845
01:04:10,390 --> 01:04:11,391
Kenapa?

846
01:04:14,268 --> 01:04:15,436
Kau pikir aku tak punya?

847
01:04:21,567 --> 01:04:22,735
Mungkin begitu.

848
01:04:40,253 --> 01:04:42,964
KANTOR JASA PENGADAAN UMUM SEOUL

849
01:04:49,011 --> 01:04:50,972
Kenapa pemuda itu di sini?

850
01:04:51,556 --> 01:04:52,682
Apa aku memanggilnya?

851
01:04:52,765 --> 01:04:53,766
- Tidak.
- Pas sekali.

852
01:04:53,850 --> 01:04:57,520
- Kami sedang membicarakan kontrak.
- Kontrak? Kontrak apa?

853
01:04:57,603 --> 01:05:00,606
Kau pikir perusahaanmu
bisa mengirimnya tepat waktu?

854
01:05:01,190 --> 01:05:04,694
Coba saja kalau bisa.
Kami bisa mengirim barang kami hari ini.

855
01:05:04,777 --> 01:05:06,237
Kontrak itu bukan main-main.

856
01:05:06,320 --> 01:05:08,573
Tenggatnya masih lama. Ikuti aturan.

857
01:05:08,656 --> 01:05:11,159
Sejujurnya, Typhoon Trading belum gagal.

858
01:05:11,242 --> 01:05:12,243
Benar. Astaga.

859
01:05:12,326 --> 01:05:14,495
Hei, tiba-tiba kau baik kepada kami.

860
01:05:14,579 --> 01:05:16,831
Baik apanya? Kenapa kalian ke sini?

861
01:05:17,540 --> 01:05:20,251
- Kami…
- Kami mau minta perpanjangan tenggat.

862
01:05:20,960 --> 01:05:23,004
- Jangan katakan dulu.
- Kenapa?

863
01:05:23,087 --> 01:05:25,047
Manusia juga bisa salah.

864
01:05:25,131 --> 01:05:27,300
Apa kau tak dengar?

865
01:05:29,051 --> 01:05:30,720
- Aku menyerah.
- Astaga.

866
01:05:30,803 --> 01:05:32,722
Silakan lakukan apa pun padaku.

867
01:05:32,805 --> 01:05:34,182
Suruh dia ambil jeroanku.

868
01:05:34,265 --> 01:05:35,683
Kau boleh bedah perutnya.

869
01:05:36,267 --> 01:05:38,019
Siapa yang sakit? Aku dokter.

870
01:05:39,437 --> 01:05:41,647
Terima kasih.

871
01:05:41,731 --> 01:05:42,731
Halo?

872
01:05:43,524 --> 01:05:44,901
Hei, Bu Oh. Kenapa?

873
01:05:48,029 --> 01:05:49,030
Halo?

874
01:05:53,701 --> 01:05:54,786
Apa?

875
01:05:56,120 --> 01:05:58,206
Cepat selesaikan.

876
01:05:58,289 --> 01:06:00,458
Makin cepat selesai,
makin cepat kita pergi.

877
01:06:01,542 --> 01:06:02,835
Hati-hati.

878
01:06:05,004 --> 01:06:07,006
Jangan sentuh itu!

879
01:06:07,089 --> 01:06:08,382
Dasar bajingan.

880
01:06:08,466 --> 01:06:10,843
Kau mau berkelahi, Tae-poong?

881
01:06:10,927 --> 01:06:13,554
Kemari. Kemari, sialan.

882
01:06:20,561 --> 01:06:21,395
Sialan.

883
01:06:21,479 --> 01:06:22,479
Bu Oh.

884
01:06:24,649 --> 01:06:25,900
Apa kau gila?

885
01:06:27,443 --> 01:06:28,945
Pelakunya kau, 'kan?

886
01:06:37,995 --> 01:06:43,709
CINTA TANPA RASA TAKUT

887
01:07:15,825 --> 01:07:18,744
TYPHOON FAMILY

888
01:07:18,828 --> 01:07:20,788
<i>Sebaiknya kau memilikinya</i>

889
01:07:20,872 --> 01:07:24,250
<i>jika mau menyelamatkan jabatan sepele
yang diwariskan oleh ayahmu.</i>

890
01:07:24,333 --> 01:07:25,710
Apa minta maaf ada gunanya?

891
01:07:25,793 --> 01:07:27,003
Ayahku juga akan dengar.

892
01:07:27,086 --> 01:07:29,505
<i>Kau juga akan dengar!</i>

893
01:07:29,589 --> 01:07:31,007
<i>Harus segera kutemukan.</i>

894
01:07:31,090 --> 01:07:33,384
<i>Aku merasa terburu-buru
dan kehabisan waktu.</i>

895
01:07:33,467 --> 01:07:35,428
Kau bisa tulis Honey Poong

896
01:07:35,511 --> 01:07:37,972
<i>atau Poong Sayang, misalnya.</i>

897
01:07:38,055 --> 01:07:40,057
<i>Mau jalan-jalan bersama Beom ke laut?</i>

898
01:07:41,267 --> 01:07:42,351
<i>Si Tae-poong itu</i>

899
01:07:42,435 --> 01:07:44,645
<i>tahu soal surat utang,
tapi pasti belum ketemu.</i>

900
01:07:44,729 --> 01:07:47,690
<i>Mau tahu kenapa aku
butuh sarung tangan itu?</i>

901
01:07:47,773 --> 01:07:48,983
<i>Aku tak pernah memohon.</i>

902
01:07:49,066 --> 01:07:50,401
<i>Aku membuat orang memohon.</i>

903
01:07:51,903 --> 01:07:56,908
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius

