1
00:00:16,880 --> 00:00:18,382
Di mana surat utangku?

2
00:00:20,300 --> 00:00:21,844
Surat sanggup bayarku.

3
00:00:24,179 --> 00:00:25,723
Aku tak bisa menemukannya.

4
00:00:32,271 --> 00:00:35,899
AGUSTUS 1989

5
00:00:38,152 --> 00:00:40,946
Pak, ini seperti kataku kepada Pak Ha.

6
00:00:45,743 --> 00:00:47,161
Lihatlah, Pak Pyo.

7
00:00:48,036 --> 00:00:50,539
Dulu ada halaman catatan utang di sini,

8
00:00:50,622 --> 00:00:53,625
jadi aku merobek dan membuangnya.

9
00:00:55,169 --> 00:00:56,795
Aku memeriksa semuanya setiap hari

10
00:00:56,879 --> 00:00:59,798
dari saat kantor kami masih di Ulchiro,
tapi tak ketemu.

11
00:00:59,882 --> 00:01:03,802
Selembar kertas itu
tak mungkin hilang sendiri, 'kan?

12
00:01:03,886 --> 00:01:06,972
Aku sudah cari ke mana-mana,
tapi tetap tak ketemu!

13
00:01:13,604 --> 00:01:15,564
Kau yakin tak disimpan Tae-poong?

14
00:01:16,398 --> 00:01:18,984
Pikirkan saja, Pak Pyo.

15
00:01:19,067 --> 00:01:20,527
Kami… Bukan.

16
00:01:20,611 --> 00:01:23,989
Typhoon Trading terpaksa pindah
ke gedung tua ini.

17
00:01:24,615 --> 00:01:26,408
Anggap Tae-poong menyimpannya.

18
00:01:26,492 --> 00:01:28,911
Kau pikir anak gegabah itu akan diam saja?

19
00:01:28,994 --> 00:01:30,954
Dia pasti sudah ribut di kantormu.

20
00:01:33,415 --> 00:01:38,420
Lalu uang yang kau berikan kepadaku,
aku akan mengembalikannya.

21
00:01:39,880 --> 00:01:42,591
Pikiranku sedang kacau saat menerimanya.

22
00:01:48,388 --> 00:01:49,389
- Ini.
- Astaga.

23
00:01:49,473 --> 00:01:50,974
RUMAH DUKA RS UNIVERSITAS HANAM

24
00:01:51,058 --> 00:01:52,726
Aku tak bisa terima ini.

25
00:01:52,810 --> 00:01:55,103
Jangan begini kepadaku.

26
00:01:57,231 --> 00:01:59,566
Kudengar bisnis suamimu sedang sulit.

27
00:02:02,611 --> 00:02:07,533
Aku tak tahu apa-apa
soal surat utang yang kau cari.

28
00:02:07,616 --> 00:02:09,535
Tawaran ini tak akan datang lagi.

29
00:02:14,456 --> 00:02:15,874
- Baiklah…
- Tunggu!

30
00:02:18,502 --> 00:02:20,796
Boleh aku pikirkan dulu?

31
00:02:22,339 --> 00:02:25,259
Situasi keuanganku… sedang buruk.

32
00:02:28,762 --> 00:02:30,430
Aku akan melunasinya.

33
00:02:30,514 --> 00:02:32,057
Aku sudah membantu cukup banyak.

34
00:02:32,683 --> 00:02:35,227
Seharusnya kau menyerah saja!

35
00:02:38,480 --> 00:02:39,481
Kenapa?

36
00:02:41,108 --> 00:02:43,735
Kudengar bisnis suamimu bangkrut.

37
00:02:44,278 --> 00:02:46,989
Pikirmu semua sudah berakhir?
Kau salah besar.

38
00:02:47,823 --> 00:02:49,324
Masih ada anakmu.

39
00:02:50,158 --> 00:02:52,369
Anak itu harus bersekolah, 'kan?

40
00:02:52,452 --> 00:02:55,038
- Apa maksud…
- Berhenti merengek dan cari kertas itu.

41
00:02:55,622 --> 00:02:57,332
Lalu semuanya beres.

42
00:03:00,252 --> 00:03:01,670
Apa maksudmu?

43
00:03:01,753 --> 00:03:03,880
Kenapa kau menyebut anakku?

44
00:03:03,964 --> 00:03:05,632
Kenapa kau libatkan anakku?

45
00:03:08,051 --> 00:03:10,971
Kenapa kau menyebut anakku?

46
00:03:12,973 --> 00:03:13,974
Temukan.

47
00:03:14,892 --> 00:03:16,059
Cuma itu yang aku butuh.

48
00:03:58,477 --> 00:04:00,062
Kau manis sekali, Mi-ja.

49
00:04:06,735 --> 00:04:07,903
Astaga.

50
00:04:18,705 --> 00:04:23,877
Mi-ja, bisakah kau mengajari Beom
membereskan barangnya?

51
00:04:33,345 --> 00:04:37,683
SURAT KABAR SEKOLAH
PEMBERITAHUAN TUGAS KLUB IBU HIJAU

52
00:04:50,070 --> 00:04:51,571
Kau harus mengajarinya.

53
00:04:54,616 --> 00:04:55,909
Astaga.

54
00:05:02,374 --> 00:05:04,668
- Kau sedang apa?
- Hai.

55
00:05:05,544 --> 00:05:07,796
Aku mengulas buku besar kantor lama.

56
00:05:09,840 --> 00:05:10,841
Lihat ini, Bu.

57
00:05:15,262 --> 00:05:16,430
Astaga.

58
00:05:16,513 --> 00:05:20,392
Ini pasti dipotret saat dia
menandatangani sewa kantor Ulchiro.

59
00:05:20,475 --> 00:05:23,770
- Itu Bu Cha dan Pak Koo, 'kan?
- Ya.

60
00:05:25,522 --> 00:05:26,523
Tae-poong.

61
00:05:28,066 --> 00:05:29,234
Kau baik-baik saja?

62
00:05:29,860 --> 00:05:32,320
Ibu kagum kau memutuskan pindah kantor.

63
00:05:32,404 --> 00:05:33,488
Aku tak apa-apa.

64
00:05:34,281 --> 00:05:36,533
Aku cuma kasihan kepada Ayah
dan para karyawan.

65
00:05:36,616 --> 00:05:39,661
Tapi aku butuh depositnya
untuk mencoba hal baru.

66
00:05:44,958 --> 00:05:46,126
Ibu tahu?

67
00:05:47,711 --> 00:05:49,337
Senang ada orang di sekitarku.

68
00:05:50,297 --> 00:05:53,759
Rasanya perusahaan di kantor Ulchiro
yang kosong sudah tamat,

69
00:05:53,842 --> 00:05:56,928
tapi sekarang aku bisa mendengar
mereka bernapas dan berbincang,

70
00:05:58,388 --> 00:05:59,556
aku jadi tenang.

71
00:06:01,767 --> 00:06:04,352
Itu sebabnya orang berkumpul
dan bisa membangun desa.

72
00:06:06,313 --> 00:06:11,318
Orang menonton TV, membaca koran,

73
00:06:11,401 --> 00:06:14,237
dan ke bioskop
cuma untuk melihat orang lain.

74
00:06:16,323 --> 00:06:18,033
- Ibu.
- Ya?

75
00:06:18,867 --> 00:06:21,369
Menurut Ibu apa masalah Ayah?

76
00:06:24,623 --> 00:06:25,665
Itu…

77
00:06:26,875 --> 00:06:29,127
Semua orang yang berbisnis menderita.

78
00:06:29,211 --> 00:06:30,462
Itu maksudku.

79
00:06:31,713 --> 00:06:35,550
Ayah bukan tipe orang

80
00:06:37,260 --> 00:06:40,639
yang hancur karena stres bekerja
atau klien hilang, 'kan?

81
00:06:49,189 --> 00:06:51,399
PEMBERITAHUAN RELOKASI TYPHOON TRADING

82
00:07:00,951 --> 00:07:04,746
Astaga, tempat seperti ini
cocok sekali dengan Tae-poong.

83
00:07:04,830 --> 00:07:06,248
Bobrok sekali.

84
00:07:22,180 --> 00:07:25,267
KOTAK SURAT

85
00:07:25,350 --> 00:07:26,893
UNTUK BAE SONG-JUNG

86
00:07:28,603 --> 00:07:31,189
Wanita itu kenapa? Apa dia pencuri?

87
00:07:55,338 --> 00:07:56,464
Itu dia!

88
00:07:57,299 --> 00:07:59,801
- Makananmu datang.
- Kau selalu cepat.

89
00:08:02,596 --> 00:08:04,264
Astaga. Siapa yang pesan <i>tangsuyuk?</i>

90
00:08:05,724 --> 00:08:07,142
<i>Jjajangmyeon</i> makanan laut?

91
00:08:07,225 --> 00:08:11,229
- Siapa yang memesannya?
- Aku. Aku tahu kau suka udang.

92
00:08:14,900 --> 00:08:17,277
- Berapa totalnya?
- Semuanya 24.500 won.

93
00:08:17,360 --> 00:08:18,403
Tunggu.

94
00:08:19,779 --> 00:08:22,365
- Baiklah.
- Apa… Apa-apaan kau?

95
00:08:22,449 --> 00:08:25,243
Kenapa kau menuang saus <i>tangsuyuk?</i>

96
00:08:25,327 --> 00:08:27,704
- Agar lembap.
- Jadinya lembek!

97
00:08:27,787 --> 00:08:29,539
Kenapa kau begitu?

98
00:08:30,165 --> 00:08:32,209
Ini keterlaluan.

99
00:08:32,292 --> 00:08:36,421
- Tak mungkin masalahnya sebesar itu…
- Lihat perbuatanmu!

100
00:08:37,589 --> 00:08:39,674
- Seharusnya tanya dulu.
- Memalukan.

101
00:08:49,684 --> 00:08:52,395
PUB MOMO

102
00:08:54,064 --> 00:08:55,064
Astaga.

103
00:08:55,857 --> 00:08:57,817
Jangan diam saja. Masuklah.

104
00:09:00,445 --> 00:09:01,445
Astaga.

105
00:09:03,073 --> 00:09:04,449
Astaga.

106
00:09:14,167 --> 00:09:16,711
Makan acar lobaknya.
Aku tahu kau suka itu.

107
00:09:18,546 --> 00:09:20,507
Aku tahu trikmu.

108
00:09:20,590 --> 00:09:22,717
Kuhajar kau jika terus ambil <i>tangsuyuk.</i>

109
00:09:23,927 --> 00:09:25,387
Astaga.

110
00:09:27,097 --> 00:09:28,765
Hiduplah dengan jujur.

111
00:09:38,066 --> 00:09:39,609
Bu Oh.

112
00:09:39,693 --> 00:09:41,528
Kau membuatku tak nyaman.

113
00:09:42,696 --> 00:09:44,781
- Kenapa?
- Kau terus mengawasiku.

114
00:09:44,864 --> 00:09:46,700
Kau diam-diam memberiku <i>tangsuyuk.</i>

115
00:09:47,617 --> 00:09:49,327
Karena kau menjatuhkannya.

116
00:09:49,411 --> 00:09:51,079
Berhenti menyukaiku seperti itu.

117
00:09:52,956 --> 00:09:55,292
Ayolah. Bukan begitu.

118
00:09:56,960 --> 00:09:58,336
Katakan dia salah.

119
00:09:58,920 --> 00:09:59,921
Jangan pacaran.

120
00:10:00,005 --> 00:10:02,257
Fokus pada kariermu
sampai kutemukan jodohmu.

121
00:10:02,340 --> 00:10:04,634
Lalu kau akan menikahi pria baik-baik.

122
00:10:04,718 --> 00:10:06,970
Jangan menikah. Nikmati hidup lajang.

123
00:10:07,512 --> 00:10:08,512
Baiklah.

124
00:10:09,139 --> 00:10:10,765
Aku jadi lega.

125
00:10:10,849 --> 00:10:11,891
Kenapa tak bilang?

126
00:10:14,769 --> 00:10:17,731
Kita cuma rekan kerja akrab.

127
00:10:18,315 --> 00:10:20,150
Jangan nyatakan cintamu kepadaku.

128
00:10:20,734 --> 00:10:25,155
Jangan pesan <i>tangsuyuk</i>
sampai kita selesai mengumpulkan kuponnya.

129
00:10:25,238 --> 00:10:27,157
Tujuan kita hampir terpenuhi.

130
00:10:46,509 --> 00:10:47,509
Terima kasih.

131
00:10:48,136 --> 00:10:49,971
Aku tahu yang kau sukai bukan dia.

132
00:10:51,097 --> 00:10:52,098
Maksudku Pak Bae.

133
00:11:01,316 --> 00:11:07,363
EPISODE 11
CINTA DI HARI ESOK

134
00:11:07,447 --> 00:11:10,492
Lupakan menjual jus hijau konyol itu
dan kembalilah kepada kami.

135
00:11:10,575 --> 00:11:14,662
Lihat dia. Bahkan Pak Bae datang
tiap hari untuk bekerja dengan kami.

136
00:11:14,746 --> 00:11:17,290
Logistik perlu seorang spesialis.

137
00:11:17,373 --> 00:11:19,542
Butuh banyak ilmu spesialisasi.

138
00:11:19,626 --> 00:11:22,045
Orang yang punya keahlian itu
adalah aset penting.

139
00:11:22,128 --> 00:11:25,590
Ayolah. Perusahaan ini
bisa hemat satu gaji karyawan.

140
00:11:32,097 --> 00:11:33,181
Apa ini?

141
00:11:35,767 --> 00:11:37,602
Aku mengulas buku besar lama.

142
00:11:38,353 --> 00:11:40,480
Kenapa tiba-tiba? Aneh sekali.

143
00:11:43,525 --> 00:11:45,527
Bukankah ini…

144
00:11:45,610 --> 00:11:47,362
Ini dari hampir sepuluh tahun lalu.

145
00:11:47,445 --> 00:11:48,822
1990
BUKU BESAR

146
00:11:48,905 --> 00:11:52,575
Jika kalian sadar salah menjumlah
dalam buku besar,

147
00:11:53,326 --> 00:11:55,120
biasanya kalian bagaimana?

148
00:11:55,787 --> 00:12:00,458
Misalnya kalau ada kesalahan mencatat
atau pesanannya dibatalkan.

149
00:12:00,542 --> 00:12:04,129
Aturan utamanya adalah mencoretnya
dan minta cap Pak Kang.

150
00:12:04,212 --> 00:12:07,715
Atau kami laporkan selisihnya
pada akhir bulan

151
00:12:07,799 --> 00:12:10,468
dan menambah halaman berisi koreksinya.

152
00:12:11,553 --> 00:12:14,347
Kenapa? Kau menemukan hal berguna?

153
00:12:16,808 --> 00:12:17,809
Halo?

154
00:12:18,977 --> 00:12:19,978
Pak Kang?

155
00:12:24,232 --> 00:12:25,233
Belum ketemu.

156
00:12:39,706 --> 00:12:45,170
Kontrak yang stabil,
dapat diandalkan, dan menguntungkan.

157
00:12:46,379 --> 00:12:47,672
Belum ketemu.

158
00:12:47,755 --> 00:12:49,883
Rupanya itu yang kau cari.

159
00:12:49,966 --> 00:12:53,720
Tak ada kontrak yang begitu.
Meski ada, tak mungkin punya kita.

160
00:12:53,803 --> 00:12:55,180
Jika dipikirkan…

161
00:12:55,263 --> 00:12:58,766
Proyek pemerintah tetap paling bisa
diandalkan meski situasinya begini,

162
00:12:58,850 --> 00:13:00,393
tapi tak mudah mendapatkannya.

163
00:13:00,476 --> 00:13:03,646
- Agensi pemerintah?
- Sektor umum? Lupakan saja.

164
00:13:03,730 --> 00:13:06,774
Kita tak bisa menanganinya.
Cuma perusahaan besar yang bisa.

165
00:13:06,858 --> 00:13:07,859
Pukul berapa ini?

166
00:13:08,943 --> 00:13:10,028
Aku harus pergi.

167
00:13:10,111 --> 00:13:11,362
- Hei.
- "Sektor umum"?

168
00:13:11,446 --> 00:13:14,282
Bu Oh, ingat janji
mengunjungi perusahaan rekan kita?

169
00:13:14,365 --> 00:13:15,575
Benar juga.

170
00:13:15,658 --> 00:13:17,035
- Ayo pergi bersama.
- Baik.

171
00:13:17,118 --> 00:13:18,036
PUB MOMO

172
00:13:18,119 --> 00:13:19,120
Astaga.

173
00:13:25,960 --> 00:13:27,545
Namanya pengadaan umum.

174
00:13:28,379 --> 00:13:29,464
"Pengadaan umum"?

175
00:13:37,388 --> 00:13:38,264
SKOR: 469

176
00:13:38,348 --> 00:13:39,348
GIM BERAKHIR

177
00:13:43,519 --> 00:13:44,729
Pengadaan umum?

178
00:13:45,980 --> 00:13:48,650
Rupanya ini Jasa Pengadaan Umum?

179
00:13:48,733 --> 00:13:49,943
KAMPANYE HEMAT DAYA

180
00:13:50,026 --> 00:13:52,070
Ada banyak pemberitahuan.

181
00:13:52,153 --> 00:13:53,988
TAWARAN KOMODITAS DOMESTIK

182
00:13:54,072 --> 00:13:57,116
TAWARAN KOMODITAS ASING
ARAHAN "LADANG HARAPAN"

183
00:13:57,200 --> 00:13:58,826
Ini rumit.

184
00:14:00,537 --> 00:14:04,958
Setahuku, JPU tak menangani ekspor.

185
00:14:05,041 --> 00:14:06,918
Pasti ada sesuatu untuk kita.

186
00:14:07,001 --> 00:14:09,754
Aku tak paham
kenapa kau mengajakku kemari.

187
00:14:09,837 --> 00:14:12,507
Kau selalu mengajak Bu Oh selama ini.

188
00:14:13,675 --> 00:14:15,051
Aku mengajakmu

189
00:14:15,802 --> 00:14:19,180
karena aku belum sempat mengenalimu.

190
00:14:24,519 --> 00:14:25,520
Omong-omong,

191
00:14:26,729 --> 00:14:28,856
tentang Bu Oh…

192
00:14:30,108 --> 00:14:32,318
Aku tahu kalian punya hubungan istimewa.

193
00:14:35,280 --> 00:14:37,865
Mana mungkin aku tak sadar
jika kalian selalu bersama?

194
00:14:40,034 --> 00:14:41,536
Bukan. Menurutku,

195
00:14:42,245 --> 00:14:43,538
kami belum begitu.

196
00:14:43,621 --> 00:14:45,081
Kalian sahabat, 'kan?

197
00:14:45,999 --> 00:14:47,875
Omong-omong tentang Bu Oh.

198
00:14:49,627 --> 00:14:51,462
Apa dia sakit hati karena aku?

199
00:14:51,546 --> 00:14:53,172
- Dasar gi…
- Apa?

200
00:14:54,757 --> 00:14:58,636
Tidak. Dia tak sakit hati sama sekali.

201
00:14:58,720 --> 00:15:01,514
Aku percaya pria dan wanita bisa berteman.

202
00:15:01,598 --> 00:15:04,976
Tolong hibur Bu Oh sebisamu.

203
00:15:05,059 --> 00:15:06,269
Teman…

204
00:15:06,894 --> 00:15:08,771
Kami tidak begitu.

205
00:15:09,397 --> 00:15:12,900
Kuharap kau tidak delusional
atau berpikir semua orang mencintaimu.

206
00:15:12,984 --> 00:15:14,902
- Apa?
- Kau dengar aku, 'kan?

207
00:15:14,986 --> 00:15:16,529
- Permisi.
- Ya?

208
00:15:16,613 --> 00:15:20,283
Bisa tolong arahkan aku ke tim
yang menangani proyek ekspor?

209
00:15:20,867 --> 00:15:22,577
Kurasa tak ada yang begitu.

210
00:15:22,660 --> 00:15:27,123
Mungkin Divisi Komoditas Asing?
Kantornya di sana.

211
00:15:27,206 --> 00:15:28,916
- Baik, terima kasih.
- Sama-sama.

212
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
Halo, aku dari KOICA.

213
00:15:31,544 --> 00:15:34,213
Halo, aku wakil
dari Agensi Kooperasi Internasional.

214
00:15:34,922 --> 00:15:36,466
<i>"Bienvenue en Corée."</i>

215
00:15:36,549 --> 00:15:39,052
Selamat datang di Korea.

216
00:15:39,135 --> 00:15:40,678
KOICA?

217
00:15:41,763 --> 00:15:45,350
Aku belajar bahasa Prancis
dalam peminatan bahasa asing saat SMA.

218
00:15:45,433 --> 00:15:51,105
Kata teman-temanku, aku mirip
orang Eropa, terutama orang Prancis.

219
00:15:51,189 --> 00:15:54,484
Awalnya aku ragu memilih bahasa Prancis,

220
00:15:55,026 --> 00:15:59,072
tapi seiring waktu, aku merasa
bahasa itu cocok denganku.

221
00:15:59,155 --> 00:16:00,156
Jadi…

222
00:16:03,826 --> 00:16:04,952
Pak Kang?

223
00:16:10,875 --> 00:16:13,211
Astaga, lihat orangnya.

224
00:16:21,135 --> 00:16:22,345
- Selamat datang.
- Apa?

225
00:16:22,428 --> 00:16:23,805
Cepat masuk. Segera dimulai.

226
00:16:23,888 --> 00:16:26,057
- Aku di luar saja.
- Kau tahu sifatnya.

227
00:16:27,892 --> 00:16:31,020
Semuanya, presentasinya
dimulai sebentar lagi.

228
00:16:31,104 --> 00:16:32,814
Silakan duduk.

229
00:16:33,398 --> 00:16:34,857
Silakan duduk.

230
00:16:35,983 --> 00:16:37,151
Silakan duduk.

231
00:16:40,154 --> 00:16:41,698
Halo.

232
00:16:42,865 --> 00:16:43,908
Astaga.

233
00:16:48,037 --> 00:16:49,080
JASA PENGADAAN UMUM

234
00:16:50,498 --> 00:16:52,667
Maaf.

235
00:16:52,750 --> 00:16:55,378
Maaf aku terlambat. Hari ini sangat sibuk.

236
00:16:56,045 --> 00:16:57,380
Apa-apaan ini?

237
00:16:57,463 --> 00:17:00,007
Pak Jung, bisa ambilkan sepatuku?

238
00:17:00,091 --> 00:17:02,009
Kita harus segera mulai, Bu.

239
00:17:08,599 --> 00:17:10,017
ARAHAN "LADANG HARAPAN"

240
00:17:10,101 --> 00:17:12,603
PROYEK KONSTRUKSI
RUMAH SAKIT DAN SEKOLAH DI AFRIKA

241
00:17:12,687 --> 00:17:14,480
DIVISI DUA PENGADAAN ASING

242
00:17:15,356 --> 00:17:19,652
Terima kasih banyak kepada hadirin
yang telah datang ke sini.

243
00:17:19,736 --> 00:17:24,615
Demi waktu kalian yang berharga,
aku akan langsung ke intinya.

244
00:17:33,332 --> 00:17:37,044
Pertama, mari sambut
para perwakilan KOICA.

245
00:17:46,804 --> 00:17:50,767
Lalu juga ada delegasi Afrika
yang jauh-jauh ke Korea.

246
00:18:00,109 --> 00:18:03,696
Seperti yang kalian tahu, KOICA memutuskan
mendanai pembangunan sekolah

247
00:18:03,780 --> 00:18:09,118
dan rumah sakit dengan fasilitas bedah
di wilayah pascakonflik di Afrika.

248
00:18:09,202 --> 00:18:12,163
Agensi kami akan menyediakan
sumber daya proyek.

249
00:18:22,507 --> 00:18:25,134
Mohon periksa dokumen di meja kalian.

250
00:18:25,218 --> 00:18:28,095
Di dalamnya ada daftar barang
yang diperlukan,

251
00:18:28,179 --> 00:18:32,433
lini masa proyek, informasi kontak,
dan panduan utama.

252
00:18:32,517 --> 00:18:37,605
"Bantalan kasa, film rontgen, masker,
termometer, sarung tangan, oksigen…"

253
00:18:37,688 --> 00:18:38,773
ALAT DAN TUJUAN

254
00:18:38,856 --> 00:18:41,526
Barang yang dikumpulkan untuk proyek ini

255
00:18:41,609 --> 00:18:45,696
akan disatukan oleh agensi kami
dan dikirim sekaligus ke Afrika.

256
00:18:46,239 --> 00:18:49,283
Karena itu, tolong penuhi tenggatnya.

257
00:18:49,367 --> 00:18:51,536
Agensi yang menangani pengiriman?

258
00:18:51,619 --> 00:18:55,289
Ada pertanyaan?

259
00:18:58,125 --> 00:18:59,126
Permisi.

260
00:19:02,880 --> 00:19:04,882
Boleh aku pilih semua barang di daftar?

261
00:19:04,966 --> 00:19:07,635
Dia dari perusahaan mana, Pak Jung?

262
00:19:07,718 --> 00:19:10,054
Aku pernah melihatnya, tapi tak yakin.

263
00:19:11,681 --> 00:19:14,308
Setahuku,

264
00:19:14,392 --> 00:19:18,646
kami sudah punya vendor
untuk semua barang dalam daftar.

265
00:19:19,564 --> 00:19:22,275
Pak Jung. Adakah barang
yang belum diputuskan?

266
00:19:22,358 --> 00:19:23,693
Ya, ada.

267
00:19:23,776 --> 00:19:27,446
Pastikan kau tak membeli barang
yang ditugaskan ke perusahaan lain.

268
00:19:27,530 --> 00:19:29,323
Jangan serakah, ya?

269
00:19:29,407 --> 00:19:31,117
Ini bertujuan baik.

270
00:19:31,200 --> 00:19:33,035
- Tetaplah beradab.
- Baik.

271
00:19:33,119 --> 00:19:35,454
Sejujurnya, kalian perusahaan terhormat.

272
00:19:35,538 --> 00:19:37,415
Setelah proyek ini selesai,

273
00:19:37,498 --> 00:19:40,668
rekan Afrika kita akan mengirimkan
undangan mereka.

274
00:19:40,751 --> 00:19:43,296
Tolong ingatkan apa saja
daya tarik wisatanya.

275
00:19:50,803 --> 00:19:54,056
Ada Gurun Sahara, safari,
Serengeti, dan singa.

276
00:19:55,641 --> 00:19:56,642
Singa?

277
00:20:12,033 --> 00:20:14,076
<i>"Penjelajahan Global: Dunia Alam."</i>

278
00:20:16,203 --> 00:20:19,206
Jangan. Pakai lebih lama.

279
00:20:19,874 --> 00:20:23,544
Kau harus pakai lebih dari 15 menit
untuk meningkatkan konsentrasi.

280
00:20:23,628 --> 00:20:26,756
Membelinya bukan keputusan
yang mudah bagi Bibi.

281
00:20:27,715 --> 00:20:32,762
Beom, cuma dapat nilai 30
dalam tes dikte adalah masalah serius.

282
00:20:34,013 --> 00:20:35,139
Terus pakai.

283
00:20:39,018 --> 00:20:40,311
Anak pintar.

284
00:20:43,481 --> 00:20:49,528
<i>Predator terlincah dan tercepat
di sabana Afrika</i>

285
00:20:50,780 --> 00:20:54,450
<i>fokus pada satu hal saja.</i>

286
00:20:55,159 --> 00:20:56,953
Tak mungkin kubiarkan.

287
00:20:57,036 --> 00:20:58,996
Kau juga lihat zebra dan jerapah?

288
00:20:59,080 --> 00:21:02,917
Kau singa yang mengejar mereka?
Apa tujuanmu sebenarnya?

289
00:21:03,000 --> 00:21:05,378
Proyek pemerintah,
proyek yang paling aman.

290
00:21:05,461 --> 00:21:07,463
Ini. Coba lihat.

291
00:21:07,546 --> 00:21:10,257
PROYEK KONSTRUKSI SEKOLAH DAN RS DI AFRIKA

292
00:21:11,258 --> 00:21:15,137
Jadi, KOICA meluncurkan
proyek bantuan di Afrika,

293
00:21:15,221 --> 00:21:16,806
membangun sekolah dan RS.

294
00:21:16,889 --> 00:21:17,932
Benar.

295
00:21:18,015 --> 00:21:20,226
Mereka mengirim keperluannya ke sana.

296
00:21:20,810 --> 00:21:22,228
Pikirkan saja.

297
00:21:23,020 --> 00:21:24,480
Kapalnya tak akan hilang,

298
00:21:24,563 --> 00:21:28,109
barangnya tak akan disita,
dan klien kita tak akan bangkrut.

299
00:21:29,777 --> 00:21:32,530
Ini peluang sempurna bagi kita.

300
00:21:32,613 --> 00:21:34,573
Benar, ini sempurna.

301
00:21:34,657 --> 00:21:39,203
Tapi perusahaan besar biasanya
memonopoli kontrak seperti ini.

302
00:21:39,286 --> 00:21:40,413
"Monopoli"?

303
00:21:41,372 --> 00:21:43,708
- Kau tak pernah dengar?
- Monopoli.

304
00:21:46,127 --> 00:21:47,920
Bukankah katamu dia bilang

305
00:21:48,004 --> 00:21:50,631
mereka sudah punya vendor
untuk semua barang?

306
00:21:51,507 --> 00:21:52,675
Namun,

307
00:21:54,760 --> 00:21:56,011
tersisa satu barang.

308
00:21:57,805 --> 00:21:59,056
Sarung tangan bedah.

309
00:22:00,057 --> 00:22:02,727
- Kenapa tak ada?
- Tak ada penyedia domestik.

310
00:22:04,311 --> 00:22:08,065
Lihat? Bagian yang bagus
sudah dibagikan di antara mereka.

311
00:22:08,149 --> 00:22:11,068
Kita tak akan dapat bagian. Tahu kenapa?

312
00:22:11,152 --> 00:22:14,280
Karena kita kekurangan dana. Kau punya?

313
00:22:15,030 --> 00:22:17,783
Lalu personel dan pengalaman?

314
00:22:17,867 --> 00:22:19,076
UANG, PERSONEL

315
00:22:19,160 --> 00:22:20,536
Ini butuh banyak dana.

316
00:22:20,619 --> 00:22:24,123
Meski kita bayar secara kredit,
tetap butuh jaminan dan deposit.

317
00:22:24,790 --> 00:22:27,918
Selain itu, perlu banyak dokumen.
Terlalu merepotkan.

318
00:22:28,002 --> 00:22:31,714
Setahuku, kita belum pernah menangani
kontrak sektor umum.

319
00:22:31,797 --> 00:22:35,593
Anggap saja perusahaan besar
sudah berebut proyek sebesar itu.

320
00:22:35,676 --> 00:22:37,344
Mereka punya ketiganya.

321
00:22:37,428 --> 00:22:40,514
Jangan begitu.
Setidaknya kita punya pengalaman.

322
00:22:41,432 --> 00:22:44,435
Jika kau mau berpendapat,
bekerjalah di sini.

323
00:22:44,518 --> 00:22:47,271
Kau bukan bintang tamu.
Kau pikir ini 015B?

324
00:22:47,354 --> 00:22:49,565
Bu Cha, jus hijau ini sudah kedaluwarsa.

325
00:22:49,648 --> 00:22:51,859
Anggap itu difermentasi. Minum saja.

326
00:22:52,943 --> 00:22:53,944
Dengar dulu.

327
00:22:54,028 --> 00:22:58,407
Mendiang Pak Kang dan Pak Koo
mantan karyawan Samjeong Corporation.

328
00:22:58,991 --> 00:23:02,244
Kita juga mengerjakan
proyek sektor umum pada awalnya.

329
00:23:02,787 --> 00:23:04,121
- Ayahku pernah?
- Ya.

330
00:23:04,205 --> 00:23:05,539
"Aku ayahmu."

331
00:23:07,166 --> 00:23:10,002
Ini pasti lebih mudah
jika ada Pak Koo, 'kan?

332
00:23:12,046 --> 00:23:17,092
Kalian memang keterlaluan.

333
00:23:17,176 --> 00:23:22,181
Sekarang kalian membantah
komentar bos kalian?

334
00:23:23,015 --> 00:23:24,433
Seperti kata pepatah,

335
00:23:24,517 --> 00:23:27,228
alasan cuma muncul saat kita mau kabur.

336
00:23:27,311 --> 00:23:29,897
Tapi saat kita bertekad, pasti ada jalan.

337
00:23:31,732 --> 00:23:32,775
Aku pergi.

338
00:23:33,692 --> 00:23:34,985
Sampai jumpa.

339
00:23:35,069 --> 00:23:36,403
Sampai jumpa.

340
00:23:37,154 --> 00:23:39,949
Bekerja saja dengan kami.
Kau bisa carikan jalannya.

341
00:23:40,741 --> 00:23:43,118
KOO MYUNG-GWAN

342
00:23:43,202 --> 00:23:44,328
Aku mungkin bisa

343
00:23:46,080 --> 00:23:47,414
menemukan jalannya.

344
00:24:01,929 --> 00:24:04,431
- Halo.
- Halo, kami dari Typhoon Trading.

345
00:24:04,515 --> 00:24:05,808
Silakan.

346
00:24:09,019 --> 00:24:10,396
Kami cuma mau bertanya…

347
00:24:21,282 --> 00:24:22,908
- Terima kasih.
- Terima kasih.

348
00:24:38,632 --> 00:24:42,970
Lift Barang 3 turun membawa
para VIP ke ruang santai B3.

349
00:24:44,638 --> 00:24:46,599
Itu artinya kita muatan penting?

350
00:24:46,682 --> 00:24:50,603
Pasti melelahkan mengatakan itu seharian.
Istirahatlah sebentar di sini.

351
00:24:50,686 --> 00:24:51,520
Astaga.

352
00:24:51,604 --> 00:24:54,273
Aku menahan pintu
untuk bedebah yang tak kukenal.

353
00:24:54,356 --> 00:24:57,443
Menahan pintu untuk rekan kerjaku
yang tengil bukan apa-apa.

354
00:24:58,027 --> 00:25:00,154
Andai kau lebih sopan.

355
00:25:00,237 --> 00:25:02,448
Aku sudah dapat perhatian karena cantik.

356
00:25:02,531 --> 00:25:04,700
Aku akan repot jika makin memesona.

357
00:25:05,242 --> 00:25:08,203
Gadis cantik, stokingmu sobek lagi.

358
00:25:09,580 --> 00:25:13,751
- Pakai yang baru.
- Di sini juga sobek.

359
00:25:15,002 --> 00:25:16,462
Sepasang, ya?

360
00:25:16,545 --> 00:25:18,797
Itu membuang keberuntunganmu.

361
00:25:18,881 --> 00:25:22,134
Cuma orang yang terlahir beruntung
yang peduli soal itu.

362
00:25:23,260 --> 00:25:26,221
Tutupi pusarmu setelah tak pakai seragam.

363
00:25:26,305 --> 00:25:27,890
Itu bukan urusanmu.

364
00:25:27,973 --> 00:25:29,266
Astaga.

365
00:25:31,435 --> 00:25:34,939
VIP yang terhormat, sudah sampai.
Silakan keluar lewat sini.

366
00:25:35,022 --> 00:25:37,232
Terima kasih atas layanan VIP-nya.

367
00:25:37,316 --> 00:25:41,028
- Dia penuh percaya diri.
- Tapi ini menyenangkan, 'kan?

368
00:25:49,745 --> 00:25:50,746
Bu.

369
00:25:51,580 --> 00:25:52,831
Permisi.

370
00:25:52,915 --> 00:25:55,000
- Boleh kurapikan rambutmu?
- Apa?

371
00:25:56,085 --> 00:25:58,462
Aku melihat jepitannya
mencuat dari bandanamu.

372
00:25:58,545 --> 00:25:59,797
Sebentar.

373
00:25:59,880 --> 00:26:01,090
Lalu…

374
00:26:02,925 --> 00:26:03,925
Sudah.

375
00:26:04,385 --> 00:26:07,596
Manajer tim suka meributkan
hal kecil seperti ini.

376
00:26:07,680 --> 00:26:10,432
Kita tak mau dimarahi
saat bekerja keras, 'kan?

377
00:26:12,226 --> 00:26:13,268
Aku pergi.

378
00:26:13,352 --> 00:26:14,520
Tunggu, Nak.

379
00:26:15,854 --> 00:26:16,855
Terima kasih.

380
00:26:17,648 --> 00:26:18,649
Sama-sama.

381
00:26:36,959 --> 00:26:40,212
"Stasiun Buhyeong, Pintu Keluar 1."
Ini Pintu Keluar 1.

382
00:26:41,422 --> 00:26:44,550
Menurutmu maksudnya
kita bisa menemuinya di sini?

383
00:26:44,633 --> 00:26:47,344
Ada alasannya dia memberikan ini.
Tunggu saja.

384
00:26:47,428 --> 00:26:48,428
Benar.

385
00:26:48,470 --> 00:26:50,973
Ini milenium baru. Percayalah kepada Nabi.

386
00:26:51,056 --> 00:26:52,516
Milenium baru, langit baru.

387
00:26:52,599 --> 00:26:53,599
LANGIT ILAHI

388
00:26:54,476 --> 00:26:55,561
Halo.

389
00:26:56,228 --> 00:26:57,062
STASIUN BUHYEONG

390
00:26:57,146 --> 00:26:59,440
<i>Milenium, Nabi era baru</i>

391
00:26:59,523 --> 00:27:01,275
Wajah kalian tampak beruntung…

392
00:27:01,358 --> 00:27:02,401
- Astaga.
- Pak Koo.

393
00:27:04,111 --> 00:27:05,404
Tae-poong.

394
00:27:05,487 --> 00:27:06,487
Mi-seon.

395
00:27:07,614 --> 00:27:10,909
- Sedang apa di sini?
- Jelas kami mencarimu.

396
00:27:10,993 --> 00:27:13,662
Kami butuh saran soal Jasa Pengadaan Umum.

397
00:27:13,746 --> 00:27:16,415
Boleh minta waktu sebentar? Tak lama.

398
00:27:16,498 --> 00:27:19,209
Sayangnya aku sedang sibuk.

399
00:27:19,293 --> 00:27:22,129
- Kita bicara nanti saja.
- Tunggu, Pak Koo.

400
00:27:25,591 --> 00:27:27,468
MILENIUM BARU
DOA ISTIMEWA

401
00:27:28,218 --> 00:27:31,430
Kabarnya sekarang kau jadi CEO, Tae-poong.

402
00:27:32,139 --> 00:27:33,139
Benar.

403
00:27:33,849 --> 00:27:37,144
- Selamat, Pak Kang.
- Astaga.

404
00:27:37,227 --> 00:27:39,354
MILENIUM BARU LANGIT ILAHI

405
00:27:41,398 --> 00:27:42,608
Halo.

406
00:27:42,691 --> 00:27:44,359
- Halo.
- Halo.

407
00:27:44,443 --> 00:27:47,821
Kalian teman Dekan Koo?

408
00:27:47,905 --> 00:27:49,406
Benar, Pak.

409
00:27:50,407 --> 00:27:51,909
Kami kebetulan bertemu.

410
00:27:51,992 --> 00:27:54,328
- Pergilah.
- Pak Kang?

411
00:27:55,287 --> 00:27:56,121
Ya?

412
00:27:56,205 --> 00:27:57,915
Wajahmu terlihat beruntung.

413
00:27:58,540 --> 00:27:59,541
Apa?

414
00:27:59,625 --> 00:28:01,418
- Maksudnya ada uang?
- Bukan.

415
00:28:01,502 --> 00:28:03,003
Dia pikir kau tampak beruntung.

416
00:28:03,670 --> 00:28:05,547
Rupanya maksudmu beruntung.

417
00:28:05,631 --> 00:28:10,594
Mataku bisa melihat semuanya
dan segalanya.

418
00:28:11,220 --> 00:28:12,471
Dia sang Nabi.

419
00:28:12,554 --> 00:28:15,516
- Terima kasih, Pak Nabi.
- Itu bukan namanya.

420
00:28:15,599 --> 00:28:17,976
Aku sudah ditipu penipu dua kali
baru-baru ini.

421
00:28:18,060 --> 00:28:22,064
- Jadi…
- Kau yakin dirimu tidak beruntung?

422
00:28:22,147 --> 00:28:25,150
Aku yakin. Aku ditipu dua kali.
Aku kehilangan rumah, kantorku…

423
00:28:25,234 --> 00:28:26,610
<i>Milenium</i>

424
00:28:26,693 --> 00:28:29,571
<i>- Nabi era baru
- Nabi era baru</i>

425
00:28:29,655 --> 00:28:32,783
<i>Saat yang malang ingin menangis</i>

426
00:28:32,866 --> 00:28:34,618
<i>Dia menghibur jiwa mereka</i>

427
00:28:34,701 --> 00:28:36,036
Tunggu, Pak Koo.

428
00:28:36,120 --> 00:28:39,039
<i>Sang Nabi hidup dalam diri kita</i>

429
00:28:39,123 --> 00:28:40,582
<i>- Mundurlah
- Mundurlah</i>

430
00:28:40,666 --> 00:28:42,584
<i>Sambut dia dalam hatimu</i>

431
00:28:42,668 --> 00:28:43,710
LANGIT BARU

432
00:28:43,794 --> 00:28:45,671
Milenium dan sistem biner?

433
00:28:45,754 --> 00:28:47,256
<i>Nabi terkasih</i>

434
00:28:47,339 --> 00:28:49,633
<i>Semua berdiri menyambut sang Nabi</i>

435
00:28:49,716 --> 00:28:52,302
Percaya kepada Nabi.

436
00:28:52,386 --> 00:28:54,263
Hidup sang Nabi!

437
00:28:54,346 --> 00:28:55,514
Hidup!

438
00:28:56,223 --> 00:28:58,267
<i>- Sangat mulia
- Sangat mulia</i>

439
00:28:58,350 --> 00:29:00,102
MILENIUM BARU
DOA ISTIMEWA

440
00:29:00,185 --> 00:29:05,023
<i>- Dialah Nabi kita
- Dialah Nabi kita</i>

441
00:29:05,107 --> 00:29:07,776
- Milenium!
<i>- Milenium</i>

442
00:29:07,860 --> 00:29:10,362
<i>- Nabi era baru
- Nabi era baru</i>

443
00:29:10,446 --> 00:29:12,114
Nabi!

444
00:29:12,197 --> 00:29:14,116
<i>- Jaga harapan
- Jaga harapan</i>

445
00:29:14,199 --> 00:29:15,909
<i>Itulah Nabi kita</i>

446
00:29:15,993 --> 00:29:18,829
<i>Bebaskan kita dari kesusahan</i>

447
00:29:18,912 --> 00:29:19,830
Sebarkan pesanku!

448
00:29:19,913 --> 00:29:23,834
<i>- Nabi harapan
- Nabi harapan</i>

449
00:29:23,917 --> 00:29:25,002
Mundur!

450
00:29:25,085 --> 00:29:27,671
<i>Mundur, sambut dia dalam hatimu</i>

451
00:29:27,754 --> 00:29:29,298
<i>- Milenium baru
- Milenium baru</i>

452
00:29:29,381 --> 00:29:30,381
Siapa aku?

453
00:29:30,424 --> 00:29:33,051
<i>- Nabi kita
- Nabi kita</i>

454
00:29:33,135 --> 00:29:35,012
Siapa aku?

455
00:29:35,095 --> 00:29:38,557
<i>Nabi terkasih</i>

456
00:29:38,640 --> 00:29:41,935
<i>Nabi kami terkasih</i>

457
00:29:42,478 --> 00:29:43,770
Tae-poong.

458
00:29:43,854 --> 00:29:46,064
Apa lagunya plagiat? Nadanya mirip.

459
00:29:46,148 --> 00:29:47,316
Benar, mirip.

460
00:29:47,399 --> 00:29:48,567
Kenapa kalian di sini?

461
00:29:48,650 --> 00:29:50,569
Kami disambut setelah menunjukkan ini.

462
00:29:50,652 --> 00:29:51,653
Dasar kalian.

463
00:30:04,958 --> 00:30:06,001
- Wah.
- Tunggu.

464
00:30:06,084 --> 00:30:07,377
- Lihat.
- Aku terkejut.

465
00:30:09,922 --> 00:30:14,843
Konon, seorang nabi muncul
dan menasihati masyarakat.

466
00:30:15,844 --> 00:30:17,471
"Pada tahun 1999,

467
00:30:17,554 --> 00:30:20,682
dewa kegelapan akan turun ke dunia kita.

468
00:30:24,603 --> 00:30:29,233
Dewa kegelapan
akan melahap segalanya di dunia.

469
00:30:31,026 --> 00:30:33,612
Namun, jangan takut.

470
00:30:33,695 --> 00:30:38,867
"Aku telah mengutus makhluk
dengan kuasaku dan mataku yang tajam."

471
00:30:40,786 --> 00:30:41,786
Terima kasih!

472
00:30:43,622 --> 00:30:44,622
Semuanya.

473
00:30:45,040 --> 00:30:46,917
Siapa atau apa dewa kegelapan?

474
00:30:47,000 --> 00:30:51,922
Siapa atau apakah dewa kegelapan
yang begitu kalian takuti?

475
00:30:52,506 --> 00:30:54,132
Perang!

476
00:30:54,216 --> 00:30:56,552
- Setan.
- Perang Teluk.

477
00:30:56,635 --> 00:30:59,429
- IMF!
- Kemiskinan!

478
00:31:00,639 --> 00:31:03,267
Bukan! Kalian semua salah!

479
00:31:03,350 --> 00:31:08,188
Dewa kegelapan itu
tak lain dan tak bukan adalah Y2K.

480
00:31:08,272 --> 00:31:09,314
Y2K.

481
00:31:09,398 --> 00:31:10,816
MILENIUM BARU LANGIT ILAHI

482
00:31:10,899 --> 00:31:12,359
Y2K!

483
00:31:12,442 --> 00:31:18,156
Komputer beroperasi dengan sistem biner,
yang terdiri dari angka satu dan nol.

484
00:31:18,240 --> 00:31:23,078
0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 0, 1, 0.

485
00:31:23,161 --> 00:31:26,748
Singkatnya, komputer tak bisa memahami
konsep milenium baru.

486
00:31:26,832 --> 00:31:29,543
Saat jam menunjuk pukul 00.00
tanggal 1 Januari 2000,

487
00:31:29,626 --> 00:31:32,254
semua komputer akan malafungsi.

488
00:31:32,337 --> 00:31:35,882
Semua misil dan senjata nuklir
menggunakan sistem komputer.

489
00:31:35,966 --> 00:31:38,093
Jadi, dunia…

490
00:31:39,386 --> 00:31:40,721
Semuanya meledak!

491
00:31:41,555 --> 00:31:43,640
Selamatkan kami!

492
00:31:45,309 --> 00:31:46,309
Namun,

493
00:31:46,893 --> 00:31:49,688
jalan sejati menuju surga
akan segera muncul.

494
00:31:49,771 --> 00:31:51,148
MEMBUKA JALAN KE SURGA

495
00:31:51,231 --> 00:31:55,861
Cuma sepuluh juta won bisa membuat
sistemnya memahami angka dua.

496
00:31:59,489 --> 00:32:01,950
Nabi!

497
00:32:04,953 --> 00:32:06,330
Ini kesepakatan bagus.

498
00:32:06,413 --> 00:32:11,335
Kalian pasti tak mau menyimpannya sendiri
dan membiarkan keluarga kalian binasa!

499
00:32:11,418 --> 00:32:12,878
- Tidak!
- Benar!

500
00:32:12,961 --> 00:32:14,504
Mari berdoa.

501
00:32:23,347 --> 00:32:26,558
- Tentang JPU tadi…
- Mereka sedang berdoa.

502
00:32:26,642 --> 00:32:28,018
Maaf, Semuanya.

503
00:32:31,021 --> 00:32:33,899
Mereka mencari barang
untuk membangun sekolah dan RS,

504
00:32:33,982 --> 00:32:36,151
kebanyakan sudah ditangani perusahaan,

505
00:32:36,234 --> 00:32:39,404
kecuali sarung tangan bedah.

506
00:32:40,280 --> 00:32:43,950
Kami cuma perlu mendapat harga bagus
dan mengirim barangnya.

507
00:32:44,826 --> 00:32:47,871
Tapi kami kesulitan mencari jalan sendiri.

508
00:32:47,954 --> 00:32:50,916
Cuma kau yang pernah bekerja dengan JPU.

509
00:32:50,999 --> 00:32:52,042
Benar.

510
00:32:56,838 --> 00:32:59,758
Aku mau… Bukan. Kami harus dapat.

511
00:33:01,259 --> 00:33:03,345
Hentikan, Tae-poong.

512
00:33:04,221 --> 00:33:05,847
Bagaimana kalau begini, Pak Koo?

513
00:33:05,931 --> 00:33:09,309
Kami tunjukkan dokumennya,
kau bisa putuskan setelah itu.

514
00:33:09,393 --> 00:33:12,229
Lalu kau akan melihat kesempatan emasnya.

515
00:33:12,312 --> 00:33:13,814
- Ikut saja!
- Kau!

516
00:33:13,897 --> 00:33:15,732
Hentikan!

517
00:33:16,483 --> 00:33:20,237
Typhoon Trading tak punya uang
untuk mendapatkan kontrak seperti itu!

518
00:33:20,320 --> 00:33:23,699
Anak utusan Setan
yang mengganggu saudara kita!

519
00:33:23,782 --> 00:33:25,909
Bawa mereka keluar!

520
00:33:32,541 --> 00:33:34,000
Tunggu.

521
00:33:34,084 --> 00:33:35,877
Ini cuma… Pak Koo!

522
00:33:35,961 --> 00:33:37,087
Lepaskan!

523
00:33:37,170 --> 00:33:41,466
Semuanya, apa-apaan itu "Y2K"?

524
00:33:41,550 --> 00:33:44,136
Matikan saja komputernya
dan cabut colokannya.

525
00:33:44,219 --> 00:33:45,470
Pak Koo!

526
00:33:45,554 --> 00:33:46,722
Tunggu, Pak Koo!

527
00:33:51,727 --> 00:33:53,186
Menurutmu dia akan kembali?

528
00:33:54,813 --> 00:33:56,022
Kita harus percaya.

529
00:33:57,232 --> 00:34:00,944
Meski tanpa dia,
aku harus mendapatkan kontrak itu.

530
00:34:03,822 --> 00:34:06,283
Kenapa kau sangat ingin kontrak JPU?

531
00:34:11,288 --> 00:34:16,126
Menurut firasatku,
ini kesempatan terakhirku.

532
00:34:17,461 --> 00:34:21,006
Karena aku tak punya uang lagi
atau tempat untuk kabur,

533
00:34:22,591 --> 00:34:23,967
jadi aku perlu klien.

534
00:34:27,888 --> 00:34:28,972
Ayo masuk.

535
00:34:38,106 --> 00:34:40,525
Sudah kubilang
kita bisa beli makanan enak.

536
00:34:40,609 --> 00:34:41,985
Aku suka pangsit.

537
00:34:42,486 --> 00:34:43,737
- Benarkah?
- Ya.

538
00:34:49,034 --> 00:34:50,118
Terima kasih.

539
00:34:58,418 --> 00:34:59,461
Enak?

540
00:35:06,051 --> 00:35:08,178
Kenapa? Kau tak apa-apa? Minum.

541
00:35:08,261 --> 00:35:11,306
- Mau kuambilkan obat?
- Tidak usah.

542
00:35:11,389 --> 00:35:12,599
Air saja.

543
00:35:15,185 --> 00:35:16,686
- Kau yakin?
- Aku yakin.

544
00:35:20,106 --> 00:35:22,442
- Isi pangsitnya bermasalah?
- Tidak.

545
00:35:24,903 --> 00:35:26,154
Aku baik-baik saja.

546
00:35:30,534 --> 00:35:31,535
Aku mau coba.

547
00:35:32,244 --> 00:35:33,245
Pak Kang.

548
00:35:38,542 --> 00:35:43,713
Biasanya aku yang mengurus orang lain,
bukan sebaliknya.

549
00:35:47,092 --> 00:35:49,511
Aku kebalikannya.
Biasanya orang yang mengurusku.

550
00:35:59,479 --> 00:36:00,480
Jadi…

551
00:36:04,401 --> 00:36:07,863
Rasanya aneh saat ada yang mengurusku.

552
00:36:08,613 --> 00:36:11,867
Sejujurnya, aku juga bersyukur.

553
00:36:14,995 --> 00:36:16,788
Tapi…

554
00:36:22,043 --> 00:36:24,754
Aku tak mau bergantung
pada hal emosional seperti itu.

555
00:36:27,966 --> 00:36:28,967
Maksudku…

556
00:36:32,721 --> 00:36:33,847
Kita…

557
00:36:36,850 --> 00:36:39,603
Sebaiknya cuma saling menjaga
saat bekerja.

558
00:36:41,021 --> 00:36:42,731
Pisahkan perasaan dan pekerjaan.

559
00:36:48,945 --> 00:36:51,239
- Pisahkan perasaan dan pekerjaan?
- Benar.

560
00:36:56,453 --> 00:36:59,247
Aku sangat ingin
meniti karierku, Pak Kang.

561
00:37:01,750 --> 00:37:03,126
Menurutku harus begini.

562
00:37:20,936 --> 00:37:23,188
- Makanlah. Nanti pangsitnya dingin.
- Ya.

563
00:37:27,692 --> 00:37:28,860
Makan pelan-pelan.

564
00:37:35,075 --> 00:37:38,828
- Kau mencari stoking?
- Bukan, aku mencarimu.

565
00:37:40,080 --> 00:37:42,082
Aku bisa datang sepulang bekerja.

566
00:37:42,165 --> 00:37:43,833
Aku datang karena aku bisa.

567
00:37:44,501 --> 00:37:46,294
- Halo.
- Hei, kau datang.

568
00:37:46,378 --> 00:37:48,254
Pesanan dari Color Story di Gwangju.

569
00:37:48,338 --> 00:37:50,423
- Pesanannya 233.000 won.
- Ini.

570
00:37:52,217 --> 00:37:53,426
Periksa harga diskonnya.

571
00:37:54,970 --> 00:37:56,513
Ini 240.000 won, Pak.

572
00:37:56,596 --> 00:37:58,556
- Kembaliannya 7.000 won.
- Baik.

573
00:38:01,726 --> 00:38:03,728
- Ini 7.000 won.
- Terima kasih.

574
00:38:05,605 --> 00:38:07,357
- Sudah periksa semua?
- Ya.

575
00:38:09,067 --> 00:38:10,068
Terima kasih.

576
00:38:10,151 --> 00:38:11,569
- Terima kasih.
- Ya.

577
00:38:13,279 --> 00:38:15,740
Aku memikirkannya setelah itu.

578
00:38:16,700 --> 00:38:20,120
Bukankah tak adil kehilangan keberuntungan
karena stoking sobek?

579
00:38:20,203 --> 00:38:21,913
Kak Mi-seon bekerja keras.

580
00:38:22,998 --> 00:38:26,126
Tapi ucapan para bibi itu biasanya benar.

581
00:38:26,960 --> 00:38:29,879
Mi-ho, aku akan membelikanmu
100 pasang stoking.

582
00:38:31,589 --> 00:38:32,590
Benarkah?

583
00:38:32,674 --> 00:38:34,926
- Seribu stoking.
- Beruntungnya aku.

584
00:38:42,308 --> 00:38:43,852
Buka mulut, Mi-ho.

585
00:38:46,396 --> 00:38:47,981
Enak, segarnya.

586
00:38:49,190 --> 00:38:53,653
Omong-omong, di tempat ini
banyak orang, pakaian, dan uang.

587
00:38:53,737 --> 00:38:54,738
Benar, 'kan?

588
00:38:54,821 --> 00:38:58,241
Semua uang di negeri ini
sepertinya mengalir ke area ini.

589
00:38:58,324 --> 00:38:59,659
PASAR AKSESORIS TEKSTIL

590
00:38:59,743 --> 00:39:00,910
Di sini bagus.

591
00:39:01,786 --> 00:39:03,997
Aku suka pakaian dan uang.

592
00:39:07,042 --> 00:39:09,210
Kau mau apa jika punya banyak uang?

593
00:39:09,878 --> 00:39:10,879
Aku?

594
00:39:13,882 --> 00:39:14,883
Aku tahu mau apa.

595
00:39:15,925 --> 00:39:17,886
Aku mau membiayai kuliah Kak Mi-seon.

596
00:39:19,929 --> 00:39:24,809
Aku bodoh sejak dulu
dan dia murid teladan.

597
00:39:26,311 --> 00:39:28,313
Tapi dia sial karena anak pertama,

598
00:39:28,396 --> 00:39:30,065
jadi aku yang kuliah, bukan dia.

599
00:39:33,526 --> 00:39:34,861
Aku benci itu.

600
00:39:34,944 --> 00:39:36,529
Aku merasa berutang kepadanya.

601
00:39:37,989 --> 00:39:42,535
Aku akan menghasilkan banyak uang
agar dia bisa kuliah.

602
00:39:48,958 --> 00:39:51,044
Bagaimana denganmu? Apa mimpimu?

603
00:39:51,669 --> 00:39:52,669
Aku?

604
00:39:54,798 --> 00:39:57,050
Impianku menjadi penyanyi.

605
00:39:58,600 --> 00:39:59,601
Kau serius?

606
00:40:01,061 --> 00:40:02,062
Menyanyi untukku.

607
00:40:02,604 --> 00:40:05,941
Ayolah. Aku sudah lupa apa yang terjadi
di <i>Aku Cinta Studio.</i>

608
00:40:07,609 --> 00:40:10,195
<i>Ini laguku
Sekarang sudah selesai</i>

609
00:40:14,366 --> 00:40:15,826
Tapi itu dulu.

610
00:40:16,493 --> 00:40:17,744
Sekarang bukan itu.

611
00:40:19,412 --> 00:40:20,413
Sekarang,

612
00:40:21,873 --> 00:40:23,250
aku punya mimpi baru.

613
00:40:24,626 --> 00:40:25,626
Apa?

614
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Kau.

615
00:40:33,385 --> 00:40:34,386
Kau

616
00:40:36,263 --> 00:40:37,931
adalah mimpiku, Mi-ho.

617
00:41:02,914 --> 00:41:07,627
Set reagen, kontainer sampel, set gips…

618
00:41:07,711 --> 00:41:09,254
Hyochang, layar.

619
00:41:09,337 --> 00:41:10,547
DAFTAR VENDOR

620
00:41:10,630 --> 00:41:12,799
Apa ini? Siapa mereka?

621
00:41:13,466 --> 00:41:14,759
"Typhoon Trading"?

622
00:41:14,843 --> 00:41:17,429
Kenapa ada ikan kecil di sini?

623
00:41:17,512 --> 00:41:18,847
Siapa yang panggil mereka?

624
00:41:18,930 --> 00:41:20,640
- Hei, Pak Jung.
- Ya, Bu?

625
00:41:20,724 --> 00:41:21,725
Kemari.

626
00:41:23,727 --> 00:41:27,856
- Kau yang membawa Typhoon Trading?
- Bukan.

627
00:41:27,939 --> 00:41:30,150
Kirim faks bahwa mereka tak layak ikut.

628
00:41:30,233 --> 00:41:31,610
Baik, Bu.

629
00:41:36,573 --> 00:41:39,034
TYPHOON TRADING
SARUNG TANGAN

630
00:41:39,868 --> 00:41:43,288
KANTOR JASA PENGADAAN UMUM SEOUL

631
00:41:52,672 --> 00:41:54,758
Ini pemberitahuan resmi dari JPU.

632
00:41:58,470 --> 00:42:01,348
"Pemberitahuan ketidaklayakan peserta."

633
00:42:01,431 --> 00:42:04,184
"Perusahaanmu kurang layak
mengikuti proyek ini."

634
00:42:04,267 --> 00:42:05,268
"Titik"?

635
00:42:07,103 --> 00:42:09,105
Mereka tak boleh asal mengeluarkan kita.

636
00:42:12,108 --> 00:42:14,486
Sudah kuperingatkan. Pasti begini.

637
00:42:14,569 --> 00:42:16,154
Pikirkan saja.

638
00:42:16,237 --> 00:42:21,076
Aneh jika semua perusahaan boleh ikut
proyek berskala nasional seperti ini.

639
00:42:21,952 --> 00:42:25,121
Perusahaan kita
cuma ditenagai empat orang.

640
00:42:25,205 --> 00:42:26,831
Berapa sisa uang kita?

641
00:42:26,915 --> 00:42:29,626
Ada 43.500.000 won, dibulatkan ke bawah.

642
00:42:29,709 --> 00:42:32,295
Terlalu spesifik. Sekarang aku jadi sesak.

643
00:42:32,879 --> 00:42:34,297
Kita harus dapatkan ini.

644
00:42:39,511 --> 00:42:40,929
- Ya?
- Apa lagi?

645
00:42:44,057 --> 00:42:45,475
- Hei!
- Ada apa ini?

646
00:42:45,558 --> 00:42:47,894
- Astaga!
- Apa-apaan ini?

647
00:42:47,978 --> 00:42:49,312
- Cepat masuk.
- Pak Koo!

648
00:42:49,396 --> 00:42:50,563
- Cepat.
- Pak Koo!

649
00:42:50,647 --> 00:42:53,400
Apa kabar? Kau pasti menganggur.

650
00:42:53,483 --> 00:42:56,695
Seharusnya kau datang
dan membantu kami memindahkan barang.

651
00:42:56,778 --> 00:42:59,364
Aku dengar soal relokasinya.

652
00:43:00,156 --> 00:43:02,117
Tapi yang penting bukan kantornya.

653
00:43:02,200 --> 00:43:06,454
Selama kita bersama,
di sanalah Typhoon Trading berada.

654
00:43:07,372 --> 00:43:08,581
Sepertinya dia sehat.

655
00:43:08,665 --> 00:43:09,916
Kantor juga penting.

656
00:43:10,000 --> 00:43:11,543
- Demi emosiku.
- Pak Bae.

657
00:43:13,128 --> 00:43:15,964
Kau membawakan hadiah lagi.

658
00:43:16,047 --> 00:43:17,257
Sialan.

659
00:43:17,340 --> 00:43:20,218
- Terimalah pengampunan.
- Apa ini?

660
00:43:20,301 --> 00:43:23,513
Apa maksudnya Y2K? Siapa yang membuat ini?

661
00:43:24,097 --> 00:43:27,517
- Apa ini?
- Kau ikut gereja?

662
00:43:27,600 --> 00:43:29,185
Ini pengampunanmu, Mi-seon.

663
00:43:29,269 --> 00:43:31,646
Ini bukan waktunya
untuk agama, Myung-gwan.

664
00:43:31,730 --> 00:43:34,607
Lihat masalah kami.

665
00:43:37,527 --> 00:43:39,738
PEMBERITAHUAN KETIDAKLAYAKAN PESERTA

666
00:43:42,407 --> 00:43:43,533
Ajukan banding.

667
00:43:46,161 --> 00:43:47,161
Apa?

668
00:43:47,954 --> 00:43:48,997
Tae-poong.

669
00:43:50,248 --> 00:43:53,334
PNS beroperasi
sesuai aturan mereka sendiri.

670
00:43:53,960 --> 00:43:58,256
Yang paling disukai dan paling dibenci PNS
yaitu proses hukum itu sendiri.

671
00:43:59,215 --> 00:44:03,344
Soal praktik antipersaingan, perdagangan
yang tak adil, pemaksaan kerahasiaan,

672
00:44:05,847 --> 00:44:06,847
dan diskriminasi.

673
00:44:13,480 --> 00:44:14,314
<i>Apa?</i>

674
00:44:14,397 --> 00:44:16,983
Mereka mengajukan banding? Atas dasar apa?

675
00:44:17,067 --> 00:44:22,322
Mereka mengklaim
syarat kelayakannya tidak jelas.

676
00:44:22,405 --> 00:44:24,115
Lalu ada keluhan

677
00:44:24,199 --> 00:44:27,202
praktik antipersaingan,
perdagangan tak adil, diskriminasi,

678
00:44:27,285 --> 00:44:30,288
pemaksaan kerahasiaan,
dan alasan lain yang mereka tahu.

679
00:44:30,371 --> 00:44:32,832
Aku bisa gila.

680
00:44:32,916 --> 00:44:35,084
Diskriminasi apa?
Kita menghindari masalah.

681
00:44:35,168 --> 00:44:38,755
- Benar sekali.
- Astaga, menyebalkan sekali…

682
00:44:39,380 --> 00:44:41,007
- Pak Jung.
- Ya?

683
00:44:41,090 --> 00:44:43,343
Apa barangnya? Sarung tangan bedah?

684
00:44:43,426 --> 00:44:45,762
Ada perusahaan lain
yang memberikan tawaran?

685
00:44:45,845 --> 00:44:47,013
Belum ada, Bu.

686
00:44:48,973 --> 00:44:50,058
Suruh mereka datang.

687
00:44:54,395 --> 00:44:56,940
Ternyata semua anggrek kami
terlalu banyak disiram.

688
00:44:59,692 --> 00:45:00,735
Terlalu banyak?

689
00:45:02,111 --> 00:45:03,112
Ya.

690
00:45:04,697 --> 00:45:07,617
Anggreknya terus tumbuh,
tapi potnya sudah tak muat

691
00:45:07,700 --> 00:45:09,536
dan tanahnya menyerap air.

692
00:45:09,619 --> 00:45:11,579
Sebagian besar akarnya membusuk.

693
00:45:12,539 --> 00:45:14,123
Itu sebabnya tak bisa mekar.

694
00:45:16,417 --> 00:45:17,418
Begitu rupanya.

695
00:45:19,003 --> 00:45:20,630
Dari luar terlihat baik-baik saja,

696
00:45:22,924 --> 00:45:24,676
tapi bagian tersembunyinya busuk.

697
00:45:24,759 --> 00:45:25,760
Tetap saja,

698
00:45:27,053 --> 00:45:29,514
mereka bertahan berkat akar yang kuat.

699
00:45:30,139 --> 00:45:31,139
Lihat.

700
00:45:31,641 --> 00:45:34,936
Aku memotong akar yang busuk
dan memindahkannya ke pot besar.

701
00:45:35,019 --> 00:45:36,521
Lalu langsung berbunga.

702
00:45:41,401 --> 00:45:42,402
Pak Koo.

703
00:45:44,070 --> 00:45:46,948
Sudah waktunya kau kembali ke kantor.

704
00:45:48,867 --> 00:45:50,326
Kami punya tempat untukmu.

705
00:45:54,664 --> 00:45:55,664
Halo?

706
00:45:56,583 --> 00:45:58,501
Baik. Aku mengerti.

707
00:45:58,585 --> 00:46:00,503
Terima kasih. Sampai nanti.

708
00:46:03,256 --> 00:46:06,426
- Mereka mau kita datang membawa tawaran.
- Itu bagus.

709
00:46:07,260 --> 00:46:10,138
- Bagus.
- Saran bagus Pak Koo berbuah hasil.

710
00:46:20,273 --> 00:46:22,317
Apa CD ini berisi lagu instrumental?

711
00:46:27,572 --> 00:46:28,573
Matikan!

712
00:46:28,656 --> 00:46:32,035
<i>Siapa yang akan menyelamatkan kita?</i>

713
00:46:32,118 --> 00:46:33,953
<i>Nabi terkasih kita!</i>

714
00:46:34,621 --> 00:46:37,415
Dewa kegelapan akan menyerang
tanggal 1 Januari 2000.

715
00:46:37,498 --> 00:46:38,875
Kiamat sudah dekat!

716
00:46:38,958 --> 00:46:43,087
Segala bentuk kehidupan akan binasa
setelah 31 Desember 1999.

717
00:46:43,838 --> 00:46:46,758
Kalian harus menginstal ini
demi keselamatan keluarga kalian!

718
00:46:46,841 --> 00:46:49,260
Dengar, Ma-jin, Seon-taek, Tae-poong.

719
00:46:49,344 --> 00:46:50,845
Kalian harus menginstal ini!

720
00:46:50,929 --> 00:46:52,931
<i>Milenium</i>

721
00:46:53,014 --> 00:46:56,225
<i>Nabi era baru</i>

722
00:46:56,768 --> 00:46:59,771
Saat yang malang ingin menangis

723
00:46:59,854 --> 00:47:00,854
- Pak Koo!
- Putar.

724
00:47:00,897 --> 00:47:02,899
- Nabi kita…
- Pak Koo!

725
00:47:22,418 --> 00:47:23,628
Tolong bantu kami.

726
00:47:28,883 --> 00:47:30,468
Tolong bantu Typhoon Trading.

727
00:48:09,590 --> 00:48:10,717
Pak Koo…

728
00:48:32,697 --> 00:48:33,698
Bapa.

729
00:48:35,783 --> 00:48:42,373
Tolong lindungi mereka agar tak disakiti
oleh makhluk hina sepertiku.

730
00:48:44,375 --> 00:48:48,379
Buatlah mereka melupakan
orang gagal menyedihkan sepertiku…

731
00:48:50,840 --> 00:48:51,841
Dan berikan mereka…

732
00:48:55,094 --> 00:48:56,095
Hidup yang bahagia.

733
00:48:59,682 --> 00:49:00,683
Kumohon…

734
00:49:04,145 --> 00:49:05,396
Kumohon bahagiakan mereka.

735
00:49:13,196 --> 00:49:14,363
Bu Cha.

736
00:49:16,657 --> 00:49:17,742
Hai.

737
00:49:18,367 --> 00:49:19,243
Astaga.

738
00:49:19,327 --> 00:49:21,037
Kenapa kau sendirian di sini?

739
00:49:21,829 --> 00:49:23,706
Aku menunggu telepon.

740
00:49:23,790 --> 00:49:26,125
Aku bersukarela menunggu.

741
00:49:27,043 --> 00:49:29,921
- Mau teh?
- Ya, boleh.

742
00:49:39,222 --> 00:49:42,225
Kau mirip ayahmu.

743
00:49:42,767 --> 00:49:44,894
- Kau sama manisnya.
- Apa?

744
00:49:45,728 --> 00:49:46,979
Ayahku manis?

745
00:49:47,063 --> 00:49:50,608
Ya. Dia sangat perhatian dan murah hati.

746
00:49:54,278 --> 00:49:56,697
Dulu Pak Koo yang tak kenal ampun.

747
00:49:56,781 --> 00:49:57,781
Silakan.

748
00:49:59,158 --> 00:50:00,158
Terima kasih.

749
00:50:06,415 --> 00:50:07,416
Omong-omong…

750
00:50:08,209 --> 00:50:09,293
Apakah mungkin…

751
00:50:15,800 --> 00:50:20,555
Mendiang Pak Kang
memberitahumu sesuatu diam-diam

752
00:50:21,305 --> 00:50:23,057
atau memberikanmu sesuatu?

753
00:50:23,850 --> 00:50:26,519
- Sesuatu?
- Apakah mendiang Pak Kang…

754
00:50:27,436 --> 00:50:29,230
Sungguh tak punya dana darurat?

755
00:50:30,773 --> 00:50:34,277
Apa dia tak mewariskan sesuatu
yang nilainya tidak kau ketahui?

756
00:50:35,111 --> 00:50:36,654
Aku cuma penasaran.

757
00:50:42,451 --> 00:50:43,911
Sebenarnya…

758
00:50:46,122 --> 00:50:47,248
Tak ada.

759
00:50:47,957 --> 00:50:49,959
Cuma buku rekening yang kuberikan.

760
00:50:50,585 --> 00:50:52,461
Benar. Seharusnya aku tahu.

761
00:50:53,629 --> 00:50:56,257
Jika tidak, kau tak akan
melepaskan kantor lama.

762
00:51:17,111 --> 00:51:18,196
Bu Cha.

763
00:51:19,530 --> 00:51:23,201
Jika pekerjaanmu sekarang terlalu berat,
kau boleh bergabung kapan saja.

764
00:51:25,244 --> 00:51:27,747
Kau sudah bekerja di sini 20 tahun.

765
00:51:31,167 --> 00:51:32,418
Astaga.

766
00:51:33,794 --> 00:51:36,005
Terima kasih atas tawaranmu.

767
00:51:38,382 --> 00:51:41,886
Benar, sudah lebih dari 20 tahun.

768
00:51:45,306 --> 00:51:46,474
Tapi…

769
00:51:47,683 --> 00:51:51,520
Ternyata bekerja sangat lama tak menjamin
kita layak dapat kesempatan kedua.

770
00:51:55,441 --> 00:51:58,778
Aku sangat menyukai ayahmu.

771
00:52:00,905 --> 00:52:04,367
- Bukan sebagai pria, sebagai rekan kerja.
- Tentu saja.

772
00:52:05,993 --> 00:52:07,495
Aku juga sayang perusahaan ini.

773
00:52:14,669 --> 00:52:16,087
Sungguh.

774
00:52:17,255 --> 00:52:20,466
Ingatlah itu.

775
00:52:25,805 --> 00:52:27,890
Sekarang pukul berapa?

776
00:52:27,974 --> 00:52:31,435
- Aku harus pergi. Sudah larut.
- Bu Cha.

777
00:52:35,064 --> 00:52:36,691
- Tasmu.
- Benar juga.

778
00:52:40,486 --> 00:52:46,158
Bu Cha, apa kau merapikan berkas
di kantor ini?

779
00:52:52,039 --> 00:52:54,792
Apa maksudmu? Untuk apa kurapikan?

780
00:52:56,294 --> 00:52:57,461
Kemarin kulihat

781
00:52:58,296 --> 00:53:01,590
semuanya diurutkan
berdasarkan tanggal dari kanan ke kiri.

782
00:53:04,176 --> 00:53:06,012
Aku tahu itu caramu merapikan berkas.

783
00:53:12,351 --> 00:53:13,853
Mungkin ada yang pakai caramu.

784
00:53:15,688 --> 00:53:16,688
Mungkin begitu.

785
00:53:19,150 --> 00:53:20,359
- Selamat jalan.
- Ya.

786
00:53:34,081 --> 00:53:36,500
DIAJUKAN OLEH:
TYPHOON TRADING, KANG TAE-POONG

787
00:53:37,126 --> 00:53:38,127
Stempel.

788
00:53:43,966 --> 00:53:44,966
Tekan yang kuat.

789
00:53:48,054 --> 00:53:51,182
Bagus. Sekarang di sini.

790
00:53:51,932 --> 00:53:52,932
Aman, 'kan?

791
00:53:57,063 --> 00:53:59,106
Lihat ini.

792
00:53:59,774 --> 00:54:01,442
Kau mau sampai ke Afrika?

793
00:54:01,525 --> 00:54:02,943
Abaikan saja.

794
00:54:03,944 --> 00:54:05,154
Lama tak jumpa, Bintik.

795
00:54:05,237 --> 00:54:06,572
Abaikan saja.

796
00:54:06,655 --> 00:54:09,700
Tak ada kesalahan, 'kan?
Jumlah totalnya benar?

797
00:54:12,745 --> 00:54:13,746
Apa itu?

798
00:54:16,957 --> 00:54:18,876
PENGAJUAN TAWARAN

799
00:54:18,959 --> 00:54:20,294
"Sarung tangan bedah"?

800
00:54:21,295 --> 00:54:22,630
Kami mau mengajukan ekspor.

801
00:54:22,713 --> 00:54:24,131
Ke Jasa Pengadaan Umum.

802
00:54:24,215 --> 00:54:26,008
- Pak Ha.
- Ya?

803
00:54:36,435 --> 00:54:37,478
Pasti lancar.

804
00:54:38,062 --> 00:54:40,398
JUS JERUK

805
00:54:40,481 --> 00:54:42,983
SARUNG TANGAN BEDAH

806
00:54:45,528 --> 00:54:46,862
- Mana stempelku?
- Ini.

807
00:54:48,572 --> 00:54:49,573
Di sini.

808
00:54:50,991 --> 00:54:54,161
DIAJUKAN OLEH:
PYO MERCHANT MARINE, PYO HYUN-JUN

809
00:54:57,581 --> 00:54:59,041
Bagaimana, Tae-poong?

810
00:54:59,583 --> 00:55:00,960
SARUNG TANGAN BEDAH

811
00:55:01,043 --> 00:55:02,294
Apa maksudmu?

812
00:55:02,378 --> 00:55:04,422
Jika kau takut, kami akan batalkan,

813
00:55:04,505 --> 00:55:05,673
punyamu atau punyaku.

814
00:55:05,756 --> 00:55:07,842
Sudah mau mundur? Batalkan saja punyamu.

815
00:55:07,925 --> 00:55:10,052
Sadar diri. Aku jadi lelah karenamu.

816
00:55:10,136 --> 00:55:14,056
Ayo main batu kertas gunting
jika kau mau main-main lain kali.

817
00:55:14,682 --> 00:55:17,685
Sayang sekali, aku cuma mau
membuatmu babak belur.

818
00:55:17,768 --> 00:55:19,937
Nanti kau cuma menang satu dari sepuluh

819
00:55:20,020 --> 00:55:22,690
karena aku akan tak sengaja berbuat salah.

820
00:55:30,030 --> 00:55:31,157
Mohon perhatiannya.

821
00:55:33,659 --> 00:55:34,659
Apa ini?

822
00:55:35,077 --> 00:55:38,581
Pyo Merchant Marine seharusnya
memberikan jus jeruk, 'kan?

823
00:55:38,664 --> 00:55:42,460
Benar, tapi kami memperbarui barangnya
menjadi sarung tangan karet…

824
00:55:42,543 --> 00:55:44,336
Maksudku, sarung tangan bedah.

825
00:55:44,420 --> 00:55:46,922
Perubahan mendadak seperti itu
tak diperbolehkan.

826
00:55:47,006 --> 00:55:49,425
- Kalau begitu, jus jeruk…
- Pak Ha!

827
00:55:51,343 --> 00:55:52,803
Aku mau sarung tangan.

828
00:55:54,221 --> 00:55:55,221
Sarung tangan.

829
00:55:55,264 --> 00:55:56,557
Tapi itu sudah dipilih.

830
00:55:56,640 --> 00:55:59,226
Taeheung Trading yang merepotkan
sudah mengajukannya.

831
00:55:59,310 --> 00:56:00,895
Typhoon Trading.

832
00:56:01,479 --> 00:56:03,939
- Benar, Tornado Trading.
- Typhoon Trading.

833
00:56:05,357 --> 00:56:06,775
Kalian bukan pemula.

834
00:56:06,859 --> 00:56:10,571
Jangan ingkar dan merusak rencana
yang dirancang dengan teliti.

835
00:56:10,654 --> 00:56:13,073
- Lanjutkan sesuai rencana saja.
- Baik.

836
00:56:13,157 --> 00:56:14,157
Dengar, Bu.

837
00:56:15,409 --> 00:56:16,702
Kenapa tak boleh?

838
00:56:16,785 --> 00:56:19,914
Apa? Dengar baik-baik, Pak.

839
00:56:19,997 --> 00:56:21,624
Aku tak suka nada bicaramu.

840
00:56:21,707 --> 00:56:24,251
Aku PNS Kelas 6 dengan Tingkat Gaji 23.

841
00:56:24,335 --> 00:56:25,419
Dia cuma penasaran.

842
00:56:25,503 --> 00:56:27,588
Saat ada beberapa penawaran yang sama,

843
00:56:27,671 --> 00:56:29,632
kita harus lakukan tawaran kompetitif.

844
00:56:29,715 --> 00:56:31,217
- Tawaran kompetitif?
- Ya.

845
00:56:31,300 --> 00:56:32,301
Apa itu?

846
00:56:32,384 --> 00:56:35,971
Setiap perusahaan mengajukan harga
dan yang termurah dipilih.

847
00:56:36,639 --> 00:56:38,265
- Lalu dapat kontraknya.
- Ya.

848
00:56:38,349 --> 00:56:41,560
Tapi dalam proses ini,
kalian berdua akan rugi besar.

849
00:56:41,644 --> 00:56:43,187
Itu maksudku!

850
00:56:44,063 --> 00:56:45,564
Baiklah.

851
00:56:46,357 --> 00:56:49,235
Kalau begitu,
bagaimana kalau kalian berkompromi?

852
00:56:49,318 --> 00:56:52,863
Jika salah satu mengganti barangnya,
aku akan mengutamakan kalian.

853
00:56:52,947 --> 00:56:54,615
- Terutama di proyek lain.
- Bagus.

854
00:56:54,698 --> 00:56:56,492
- Aku bisa jamin.
- Kami jamin.

855
00:56:56,575 --> 00:56:59,495
Kami yang mengajukan lebih dulu,
seharusnya kami diutamakan.

856
00:57:00,704 --> 00:57:03,624
Itu omong kosong.
Tak ada aturan seperti itu.

857
00:57:04,625 --> 00:57:07,002
- Dasar kau…
- Baik!

858
00:57:07,086 --> 00:57:08,337
Tawaran kompetitif.

859
00:57:08,420 --> 00:57:11,215
Aku harus ikuti aturan
jika tak ada pilihan.

860
00:57:13,467 --> 00:57:16,387
Sepertinya kalian saling kenal,
jadi ingat ini.

861
00:57:16,470 --> 00:57:20,808
Ada dua syarat. Pertama,
pengajuannya ditutup tepat waktu.

862
00:57:20,891 --> 00:57:22,852
Kalian gugur jika ada dokumen tertinggal.

863
00:57:22,935 --> 00:57:27,022
Kedua, tawarannya dimulai dari 100 persen,
tawaran terendah yang menang.

864
00:57:28,566 --> 00:57:30,860
Kalian paham artinya, 'kan?

865
00:57:30,943 --> 00:57:32,152
- Ya.
- Ya.

866
00:57:32,236 --> 00:57:34,154
- Kau tak paham.
- Jangan di sini.

867
00:57:43,372 --> 00:57:45,332
Ayahmu akan murka.

868
00:57:45,416 --> 00:57:47,668
Abaikan dia. Siapkan saja dokumennya.

869
00:57:49,420 --> 00:57:53,048
Periksa semua perusahaan
produsen sarung tangan bedah

870
00:57:53,132 --> 00:57:54,508
dan belikan sahamnya.

871
00:57:55,259 --> 00:57:56,259
Baik.

872
00:58:05,019 --> 00:58:07,187
SPESIFIKASI PEMBELIAN

873
00:58:07,271 --> 00:58:09,440
Coba lihat.

874
00:58:09,523 --> 00:58:10,774
Ini sudah siap.

875
00:58:10,858 --> 00:58:13,611
- Apa uang kita cukup untuk jaminan?
- Ya.

876
00:58:13,694 --> 00:58:17,114
Setelah mendapat kontraknya,
kita juga harus transfer depositnya.

877
00:58:17,197 --> 00:58:21,201
Kita harus pertimbangkan.
Kau sudah ajukan tawaran harganya?

878
00:58:21,285 --> 00:58:23,954
Ya, cuma ada tiga perusahaan produsen
sarung tangan bedah

879
00:58:24,038 --> 00:58:25,664
yang memenuhi syarat KOICA.

880
00:58:25,748 --> 00:58:28,167
- Aku sudah ajukan ketiganya.
- Bagus.

881
00:58:28,250 --> 00:58:31,712
Semuanya tergantung harga kali ini,
jadi tawaran harga itu penting.

882
00:58:31,795 --> 00:58:35,549
Para berandal Pyo Merchant Marine
sangat merepotkan.

883
00:58:35,633 --> 00:58:37,134
Kenapa mengganggu kita?

884
00:58:37,217 --> 00:58:40,971
- Apa itu?
- Terjemahan panduan sarung tangannya.

885
00:58:41,055 --> 00:58:44,642
Aku tak paham kenapa panduannya
harus diterjemahkan ke bahasa Prancis.

886
00:58:44,725 --> 00:58:48,729
Bahasa Prancis yang kutahu
cuma Sophie Marceau dan <i>La Boum.</i>

887
00:58:48,812 --> 00:58:49,813
Cuma dua itu.

888
00:58:49,897 --> 00:58:51,357
DETAIL SARUNG TANGAN BEDAH

889
00:58:51,982 --> 00:58:52,982
Pak Go.

890
00:58:53,442 --> 00:58:55,319
Lihat ini. Kenapa mereka…

891
00:58:56,362 --> 00:58:59,657
Terjemahannya tulisan tangan.
Siapa yang begini? Mereka gila?

892
00:58:59,740 --> 00:59:01,367
Mereka semua kenapa?

893
00:59:01,450 --> 00:59:04,161
Seharusnya mereka ketik semuanya
dan kirim salinannya.

894
00:59:04,244 --> 00:59:06,121
Tunggu. Sekarang bagaimana?

895
00:59:06,205 --> 00:59:08,707
Kita harus mengetik semuanya sendiri?

896
00:59:08,791 --> 00:59:12,294
Tentu saja, tapi kita butuh
papan ketik yang sesuai.

897
00:59:12,378 --> 00:59:15,005
- Yang mendukung bahasa Prancis.
- Ya, yang itu.

898
00:59:15,089 --> 00:59:17,299
- Di mana kita… Apa Pak Bae tahu?
- Tunggu.

899
00:59:17,383 --> 00:59:18,717
Kalau begitu…

900
00:59:18,801 --> 00:59:20,260
Telepon siapa? Rupanya ini.

901
00:59:50,749 --> 00:59:54,878
PENGETIK, PENYALIN, FAKSIMILE

902
00:59:54,962 --> 00:59:57,297
Baiklah. Aku paham. Baik.

903
00:59:57,381 --> 00:59:58,381
- Ya.
- Beres?

904
00:59:59,633 --> 01:00:03,762
- Mereka menemukannya!
- Astaga, tak kusangka mereka bisa.

905
01:00:03,846 --> 01:00:06,223
- Tak kusangka mereka berhasil.
- Hebat.

906
01:00:12,479 --> 01:00:14,857
- Bagaimana perkembangannya?
- Bagus.

907
01:00:16,316 --> 01:00:17,359
Pak Pyo.

908
01:00:17,443 --> 01:00:20,237
Soal perubahan barangnya.

909
01:00:20,863 --> 01:00:23,323
- Sebaiknya kita kabari ayahmu…
- Tak usah.

910
01:00:23,407 --> 01:00:25,284
Ayahku cuma akan mengomel.

911
01:00:29,705 --> 01:00:31,832
Semuanya akan lancar.

912
01:00:32,416 --> 01:00:33,876
Lihat aku, Pak Ha.

913
01:00:33,959 --> 01:00:35,335
Ayolah.

914
01:00:36,253 --> 01:00:41,550
Mungkin menurutmu ayahku sulit ditangani,
tapi orang tua tak bisa melawan anaknya.

915
01:00:42,551 --> 01:00:44,720
- Tenang saja.
- Baik.

916
01:00:45,804 --> 01:00:50,559
Ini kesempatan besar
untuk mewujudkan mimpi ayahku.

917
01:00:53,479 --> 01:00:55,439
- Di mana kartu namanya?
- Benar juga.

918
01:01:01,820 --> 01:01:04,573
Ini perusahaan sarung tangan bedahnya?

919
01:01:05,365 --> 01:01:07,493
"Blaze Eagles."

920
01:01:17,086 --> 01:01:19,296
PETUNJUK KEHATI-HATIAN SAAT DIGUNAKAN

921
01:01:19,379 --> 01:01:21,131
<i>"D'emploi de fiche…"</i>

922
01:01:21,215 --> 01:01:22,341
DAFTAR DOKUMEN

923
01:01:22,424 --> 01:01:23,424
Lalu…

924
01:01:24,051 --> 01:01:25,636
- Sudah semua?
- Ini. Ya.

925
01:01:25,719 --> 01:01:27,638
- Tinggal panduannya.
- Berapa lama lagi?

926
01:01:27,721 --> 01:01:30,724
- Sudah hampir selesai.
- Hampir selesai.

927
01:01:37,064 --> 01:01:38,774
- Sudah selesai?
- Ya.

928
01:01:38,857 --> 01:01:40,192
- Bagus.
- Sudah siap?

929
01:01:40,275 --> 01:01:41,568
- Bu Oh, ini…
- Cetaklah.

930
01:01:41,652 --> 01:01:43,904
- Aku akan tekan tombol cetak.
- Baik.

931
01:01:43,987 --> 01:01:44,988
MENCETAK

932
01:01:45,072 --> 01:01:46,281
- Baik!
- Baik.

933
01:01:47,783 --> 01:01:50,577
- Kau serba bisa.
- Sudah kubilang aku aset penting.

934
01:01:50,661 --> 01:01:51,661
Pak Bae.

935
01:01:51,995 --> 01:01:53,705
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.

936
01:01:53,789 --> 01:01:55,374
Untung kita membelinya.

937
01:01:55,457 --> 01:02:00,295
- Ya, kita tertolong.
- Ini berkat usaha kita bersama.

938
01:02:01,588 --> 01:02:05,175
- Tak kusangka kita berhasil.
- Pasti sulit menemukannya.

939
01:02:05,259 --> 01:02:06,635
Pak Kang, lihat!

940
01:02:06,718 --> 01:02:09,555
- Hurufnya berantakan.
- Ada apa?

941
01:02:09,638 --> 01:02:10,806
Lihat hurufnya.

942
01:02:13,308 --> 01:02:15,185
- Kenapa begini?
- Mungkin pencetaknya.

943
01:02:15,269 --> 01:02:17,437
- Kucoba lagi. Tunggu.
- Apa salah tombol?

944
01:02:17,521 --> 01:02:19,731
Mesinnya mungkin salah saat pertama.

945
01:02:23,402 --> 01:02:25,737
- Sudah. Coba periksa.
- Sudah?

946
01:02:33,704 --> 01:02:35,497
- Kenapa begini?
- Tunggu.

947
01:02:35,581 --> 01:02:37,791
- Kenapa…
- Kenapa hurufnya begini?

948
01:02:37,875 --> 01:02:39,126
Apa karena virus komputer?

949
01:02:39,209 --> 01:02:41,086
Tunggu, karena fonnya.

950
01:02:41,170 --> 01:02:43,797
- Fon?
- Perangkat lunaknya tak mendukungnya.

951
01:02:43,881 --> 01:02:45,716
Lalu bagaimana, Pak Kang?

952
01:02:45,799 --> 01:02:46,925
Sudah pukul 02.00?

953
01:02:47,718 --> 01:02:49,386
Kita harus segera cari solusi.

954
01:02:49,469 --> 01:02:51,638
- Apa solusinya?
- Instal ulang?

955
01:02:51,722 --> 01:02:52,890
Tunggu. Bagaimana ini?

956
01:02:59,771 --> 01:03:01,190
Kalian sehat?

957
01:03:12,201 --> 01:03:14,286
Cepat, berikan penghangat lengan kerjaku!

958
01:03:14,369 --> 01:03:15,662
Cari penghangat lengannya.

959
01:03:17,247 --> 01:03:18,248
Di mana?

960
01:03:33,972 --> 01:03:39,853
LEMBAR TEKNIS

961
01:03:46,735 --> 01:03:48,862
Dia menulis lebih cepat dari ketikanku.

962
01:03:55,827 --> 01:03:58,080
Kau juga pintar menggambar. Hebat.

963
01:03:58,163 --> 01:03:59,998
Gambarnya seperti bisa dipakai.

964
01:04:00,082 --> 01:04:01,792
BENTUK DAN STRUKTUR:
DIMENSI

965
01:04:01,875 --> 01:04:04,294
Tak kusangka dia bisa dalam sekali coba.

966
01:04:05,379 --> 01:04:07,047
Itu jelas sebuah sarung tangan.

967
01:04:08,799 --> 01:04:10,133
BAHAN MENTAH

968
01:04:16,473 --> 01:04:19,226
BUBUK: JAGUNG

969
01:04:19,851 --> 01:04:20,852
- Itu jagung.
- Ya.

970
01:04:20,936 --> 01:04:21,936
Rupanya jagung.

971
01:04:21,979 --> 01:04:24,064
BUBUK PATI JAGUNG

972
01:04:24,690 --> 01:04:25,691
"Powder."

973
01:04:26,692 --> 01:04:29,820
- Pasti artinya "bubuk jagung."
- Sepertinya pakai bubuk jagung.

974
01:04:30,821 --> 01:04:32,114
Aku tak keberatan.

975
01:04:49,548 --> 01:04:50,799
Selesai.

976
01:04:50,882 --> 01:04:52,968
- Baiklah!
- Bagus!

977
01:04:53,051 --> 01:04:54,469
Terima kasih banyak.

978
01:04:55,053 --> 01:04:57,014
- Kau luar biasa.
- Hebat, Pak Koo.

979
01:04:57,097 --> 01:04:58,598
Tak kusangka.

980
01:04:58,682 --> 01:04:59,682
Luar biasa.

981
01:04:59,725 --> 01:05:01,643
Terima kasih banyak. Sungguh…

982
01:05:01,727 --> 01:05:03,895
- Kau hebat, Myung-gwan.
- Keren sekali.

983
01:05:03,979 --> 01:05:06,648
Terima kasih. Kau luar biasa.

984
01:05:07,941 --> 01:05:09,860
- Kau hebat.
- Jangan disentuh dulu.

985
01:05:09,943 --> 01:05:10,943
DATA TEKNIS

986
01:05:13,780 --> 01:05:15,282
Makan yang banyak.

987
01:05:17,409 --> 01:05:19,828
Kalau barbeku…

988
01:05:19,911 --> 01:05:21,038
Tak mudah, 'kan?

989
01:05:21,121 --> 01:05:23,332
- Benar.
- Kau ceroboh.

990
01:05:23,415 --> 01:05:25,834
- Berikan kepadaku.
- Aku sulit melihat.

991
01:05:27,294 --> 01:05:29,171
- Halo.
- Selamat datang.

992
01:05:30,380 --> 01:05:32,758
- Di sini, Bu Cha!
- Hei, selamat datang.

993
01:05:33,342 --> 01:05:35,761
- Silakan duduk.
- Di sini, Bu Cha.

994
01:05:35,844 --> 01:05:39,806
- Astaga.
- Tak perlu mengundangku juga.

995
01:05:41,266 --> 01:05:42,267
- Pak Koo.
- Ayolah.

996
01:05:42,351 --> 01:05:44,561
Pasti kami undang setelah dibantu Pak Koo.

997
01:05:47,814 --> 01:05:49,608
- Biar kutuangkan.
- Baik.

998
01:05:50,192 --> 01:05:51,360
Biar kutuangkan segelas.

999
01:05:51,443 --> 01:05:55,530
Selagi kau di sini,
bersulanglah untuk kami. Sudah lama.

1000
01:05:55,614 --> 01:05:58,450
Kau mau itu? Baiklah.
Bersulang seperti apa?

1001
01:05:59,284 --> 01:06:00,369
Bagaimana kalau ini?

1002
01:06:01,078 --> 01:06:02,871
- "MTA."
- Baik.

1003
01:06:02,954 --> 01:06:04,915
Bersama-sama. Satu, dua…

1004
01:06:04,998 --> 01:06:05,998
- M!
- M!

1005
01:06:06,041 --> 01:06:07,959
Meski sangat lelah…

1006
01:06:08,043 --> 01:06:09,169
- T!
- T!

1007
01:06:09,252 --> 01:06:10,670
Tetaplah bertahan…

1008
01:06:10,754 --> 01:06:12,547
- A!
- A!

1009
01:06:12,631 --> 01:06:14,424
Agar makmur!

1010
01:06:16,468 --> 01:06:18,261
- Bersulang!
- Bersulang!

1011
01:06:18,845 --> 01:06:23,100
- Bagus.
- Baiklah.

1012
01:06:23,183 --> 01:06:25,227
Tunggu sampai dagingnya kecokelatan.

1013
01:06:25,310 --> 01:06:28,063
Daging mentah bisa membuatmu sakit.
Aku khawatir.

1014
01:06:28,146 --> 01:06:29,439
Sudah berikan dokumennya?

1015
01:06:29,523 --> 01:06:31,233
Dengar. Saat aku di sana…

1016
01:06:31,900 --> 01:06:34,653
Siapa nama berandal licik itu? Ha?

1017
01:06:34,736 --> 01:06:37,364
Dia jalan ke arahku,
jadi aku memelototinya

1018
01:06:37,447 --> 01:06:40,033
agar dia tahu aku siap menghajarnya.

1019
01:06:40,117 --> 01:06:42,702
- Aku membuatnya ketakutan.
- Dia sangat berkarisma.

1020
01:06:44,704 --> 01:06:47,040
Kau mau menghafalkan menunya, Pak Koo?

1021
01:06:48,667 --> 01:06:52,045
Aku bingung mau pesan mi, rebusan,

1022
01:06:52,129 --> 01:06:53,463
atau sup kerak nasi.

1023
01:06:53,547 --> 01:06:56,425
- Mau pesan daging lagi?
- Silakan.

1024
01:06:56,508 --> 01:06:58,844
Bu, tiga porsi daging lagi.

1025
01:06:58,927 --> 01:07:00,846
- Dua porsi saja.
- Ayolah.

1026
01:07:00,929 --> 01:07:03,056
Pesan lagi. Aku mau bawa pulang.

1027
01:07:03,849 --> 01:07:06,268
Sisanya yang harus dibawa pulang.

1028
01:07:06,351 --> 01:07:08,103
Jangan pesan dari awal.

1029
01:07:08,186 --> 01:07:10,480
Ayolah, anakku sudah SMA.

1030
01:07:10,564 --> 01:07:11,731
Bungkus ini dulu.

1031
01:07:11,815 --> 01:07:13,442
- Bawalah.
- Terima kasih.

1032
01:07:13,525 --> 01:07:14,401
Tampak enak.

1033
01:07:14,484 --> 01:07:15,819
Pak Koo, ayo makan supnya.

1034
01:07:17,487 --> 01:07:18,572
Tidak apa-apa.

1035
01:07:18,655 --> 01:07:20,323
Kurasa semuanya sudah matang.

1036
01:07:21,158 --> 01:07:24,119
Daging yang terlalu matang tidak sehat.

1037
01:07:24,202 --> 01:07:25,787
Itu menambah risiko kanker.

1038
01:07:26,705 --> 01:07:27,998
Jangan sok tahu.

1039
01:07:33,086 --> 01:07:35,714
Pak Koo, ini kopi untukmu.

1040
01:07:38,008 --> 01:07:39,008
Terima kasih.

1041
01:07:40,886 --> 01:07:43,930
Aku cuma mencari udara segar.

1042
01:07:47,642 --> 01:07:48,643
Astaga.

1043
01:07:49,728 --> 01:07:51,229
Terima kasih hari ini.

1044
01:07:52,439 --> 01:07:55,609
Menyalinnya dengan tangan
tak terpikirkan olehku.

1045
01:07:57,861 --> 01:07:58,987
Itu bukan apa-apa.

1046
01:08:01,239 --> 01:08:04,659
Dulu semua formulir diisi dengan tangan,

1047
01:08:05,243 --> 01:08:06,536
begitu pun dokumen.

1048
01:08:11,208 --> 01:08:12,209
Pak Koo.

1049
01:08:12,834 --> 01:08:17,214
Yang dibutuhkan Typhoon Trading saat ini
adalah pohon, bukan bunga.

1050
01:08:18,507 --> 01:08:21,051
Pohon memberi naungan saat musim panas

1051
01:08:21,134 --> 01:08:23,261
dan lapisan daun hangat saat musim gugur.

1052
01:08:24,763 --> 01:08:28,642
Saat musim dingin,
pohon bisa memberikan kayu bakar.

1053
01:08:31,520 --> 01:08:36,983
Aku bersyukur jika ada pohon kuat
dengan cincin usia yang berlapis-lapis.

1054
01:08:38,193 --> 01:08:39,945
Aku tak ingat apa namanya.

1055
01:08:41,571 --> 01:08:43,114
Aku tak terlalu pintar.

1056
01:08:48,119 --> 01:08:49,871
Santai saja, kembalilah nanti.

1057
01:08:51,414 --> 01:08:52,666
Kau harus masuk lagi.

1058
01:09:01,550 --> 01:09:02,676
Cincin usia, ya?

1059
01:09:05,845 --> 01:09:07,305
Maksudnya pasti pengalaman.

1060
01:09:13,353 --> 01:09:14,938
Aku lebih suka teh <i>yulmu.</i>

1061
01:09:21,027 --> 01:09:22,320
Berdirilah.

1062
01:09:22,404 --> 01:09:24,489
- Sampai besok.
- Dah, Pak Koo.

1063
01:09:24,573 --> 01:09:26,783
- Hati-hati.
- Kau harus datang besok!

1064
01:09:26,866 --> 01:09:28,159
- Malam.
- Hei!

1065
01:09:28,243 --> 01:09:29,869
- Itu tumpangan kita.
- Bodoh.

1066
01:09:29,953 --> 01:09:31,663
- Aku mau masuk!
- Merepotkan.

1067
01:09:31,746 --> 01:09:33,248
- Kita satu mobil.
- Hei.

1068
01:09:33,331 --> 01:09:35,250
Aku tak bisa keluar.

1069
01:09:35,333 --> 01:09:36,751
Ini ongkos taksinya.

1070
01:09:36,835 --> 01:09:38,295
Biar kupanggilkan taksi.

1071
01:09:38,378 --> 01:09:39,963
- Tidak usah.
- Kubayar dobel!

1072
01:09:40,046 --> 01:09:42,549
Kami bayar dua kali lipat!

1073
01:09:42,632 --> 01:09:43,883
- Ini untuk kami.
- Maaf.

1074
01:09:43,967 --> 01:09:45,343
- Naiklah.
- Astaga.

1075
01:09:45,427 --> 01:09:47,262
- Aku…
- Naiklah, Kak Seon-taek.

1076
01:09:47,345 --> 01:09:48,847
Tak perlu bayar dobel.

1077
01:09:48,930 --> 01:09:50,557
Astaga.

1078
01:09:50,640 --> 01:09:52,142
- Ini.
- Hei, tunggu.

1079
01:09:52,225 --> 01:09:53,768
- Ambil ini.
- Apa? Astaga.

1080
01:09:53,852 --> 01:09:54,978
Ambil saja.

1081
01:09:55,061 --> 01:09:56,646
Aku tak mau terima lagi.

1082
01:09:56,730 --> 01:09:59,065
- Dengar, Kak Seon-taek.
- Ya?

1083
01:09:59,149 --> 01:10:04,195
Aku tahu kau punya suami dan anak,
tapi utamakan dirimu dulu, mengerti?

1084
01:10:05,113 --> 01:10:06,197
Astaga, kau ini.

1085
01:10:06,865 --> 01:10:10,118
Orang tuamu sudah tiada,
tapi kau masih punya kami.

1086
01:10:13,747 --> 01:10:14,914
Pergilah.

1087
01:10:14,998 --> 01:10:16,291
Berangkat!

1088
01:10:16,374 --> 01:10:17,792
- Terima kasih.
- Dah.

1089
01:10:17,876 --> 01:10:19,711
- Terima kasih!
- Hati-hati.

1090
01:10:19,794 --> 01:10:21,129
- Terima kasih!
- Ya.

1091
01:10:22,839 --> 01:10:23,882
Selamat jalan.

1092
01:10:23,965 --> 01:10:25,091
- Taksi!
- Mi-seon.

1093
01:10:25,175 --> 01:10:26,217
- Mi-seon!
- Dobel!

1094
01:10:26,301 --> 01:10:27,927
- Empat kali lipat!
- Ini.

1095
01:10:28,011 --> 01:10:29,763
- Apa?
- Delapan kali lipat!

1096
01:10:29,846 --> 01:10:31,431
Kalian naik? Silakan.

1097
01:10:31,514 --> 01:10:32,766
Aku naik kereta.

1098
01:10:32,849 --> 01:10:34,643
- Baik. Hati-hati.
- Dah.

1099
01:10:34,726 --> 01:10:37,103
- Jangan bertengkar, mengerti?
- Baik.

1100
01:10:37,896 --> 01:10:38,938
Selamat malam.

1101
01:10:41,149 --> 01:10:44,861
Rasanya seperti dulu
saat semuanya berkumpul seperti ini.

1102
01:10:50,659 --> 01:10:52,786
Mau berjalan-jalan sebentar?

1103
01:10:54,954 --> 01:10:56,122
Boleh.

1104
01:11:12,764 --> 01:11:13,807
Terima kasih.

1105
01:11:16,726 --> 01:11:18,061
Aku sudah berpikir.

1106
01:11:25,735 --> 01:11:26,735
Aku tak bisa.

1107
01:11:28,405 --> 01:11:32,450
Aku tak bisa berpura-pura
tak ada yang terjadi di antara kita.

1108
01:11:34,285 --> 01:11:35,662
Kau benci aku, Mi-seon?

1109
01:11:37,747 --> 01:11:39,916
Tidak, aku tak membencimu.

1110
01:11:41,501 --> 01:11:44,713
Aku cuma merasa tertekan
saat kita berdua emosional.

1111
01:11:46,297 --> 01:11:48,675
Sebaiknya kau pelan-pelan…

1112
01:11:48,758 --> 01:11:50,510
Jangan mengatur perasaanku.

1113
01:11:51,594 --> 01:11:53,263
Aku akan terus menyukaimu.

1114
01:11:57,225 --> 01:11:59,018
Rasakan sendiri. Jantungku berdebar.

1115
01:11:59,102 --> 01:12:02,105
- Ini karena aku suka bersamamu.
- Aku mengerti.

1116
01:12:07,444 --> 01:12:10,655
Aku akan terus menyukaimu
dan cuma akan makin menyukaimu.

1117
01:12:15,243 --> 01:12:17,787
Tenanglah. Perasaanku
tak akan mengganggu pekerjaan.

1118
01:12:17,871 --> 01:12:21,624
Ya. Aku CEO dan kau staf seniorku.

1119
01:12:22,417 --> 01:12:23,417
Aku paham.

1120
01:12:27,255 --> 01:12:28,465
Astaga.

1121
01:12:31,009 --> 01:12:32,719
Tapi ingat ini.

1122
01:12:35,472 --> 01:12:36,598
Kau harus tahu…

1123
01:12:40,685 --> 01:12:41,686
Aku…

1124
01:12:48,693 --> 01:12:49,944
Mencintaimu.

1125
01:12:56,993 --> 01:12:58,203
Meski cuma sepihak.

1126
01:13:05,126 --> 01:13:06,920
Baru kali ini cintaku sepihak.

1127
01:13:28,608 --> 01:13:35,281
CINTA DI HARI ESOK

1128
01:14:07,397 --> 01:14:10,316
TYPHOON FAMILY

1129
01:14:10,400 --> 01:14:12,819
<i>Aku akan mencintaimu mulai hari ini.</i>

1130
01:14:12,902 --> 01:14:15,071
<i>Bagaimana? Kau pikir aku bisa?</i>

1131
01:14:15,154 --> 01:14:16,489
<i>Sarung tangan bedahnya</i>

1132
01:14:16,573 --> 01:14:18,366
<i>cuma dibuat di satu tempat di AS.</i>

1133
01:14:18,449 --> 01:14:19,449
Itu monopoli.

1134
01:14:19,492 --> 01:14:21,327
<i>Jika garis start kita berbeda,</i>

1135
01:14:21,411 --> 01:14:23,705
<i>kita kurangi satu langkah saja.</i>

1136
01:14:23,788 --> 01:14:26,249
<i>Apa yang paling berharga bagimu, Bu Oh?</i>

1137
01:14:26,332 --> 01:14:27,417
<i>Apa buatmu, Pak Kang,</i>

1138
01:14:27,500 --> 01:14:28,626
<i>yang paling berharga?</i>

1139
01:14:28,710 --> 01:14:29,919
<i>Saat kau tak berulah,</i>

1140
01:14:30,420 --> 01:14:31,462
kau malah mengacau?

1141
01:14:31,546 --> 01:14:33,089
Ini belum berakhir.

1142
01:14:33,172 --> 01:14:34,716
<i>Aku kena beberapa </i>jab<i>,</i>

1143
01:14:34,799 --> 01:14:36,467
<i>cuma perlu satu uppercut, tamat.</i>

1144
01:14:36,551 --> 01:14:37,927
<i>Kumohon! Bu Oh!</i>

1145
01:14:38,428 --> 01:14:39,428
<i>Oh Mi-seon!</i>

1146
01:14:39,971 --> 01:14:44,976
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius

