1
00:00:16,450 --> 00:00:17,518
Tunggu, sungguh?

2
00:00:17,585 --> 00:00:18,619
Ini sungguhan.

3
00:00:18,819 --> 00:00:21,355
Kita hanya menghasilkan
3.000 dolar dengan duduk di sini?

4
00:00:21,789 --> 00:00:23,724
- Benar!
- Jackpot!

5
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
- Panas.
- Kendalikan dirimu.

6
00:00:27,394 --> 00:00:29,229
Mari libur hari Kamis dan Jumat.

7
00:00:29,230 --> 00:00:30,941
Dengan akhir pekan, empat hari untuk bersenang-senang.

8
00:00:30,965 --> 00:00:32,099
Apa maksudmu?

9
00:00:32,833 --> 00:00:37,404
Kita harus periksa yang kita dapat
uang sungguhan atau hanya sampah.

10
00:00:37,538 --> 00:00:39,205
Ayo jalan-jalan dan ajak Ji Song.

11
00:00:39,206 --> 00:00:40,273
Jalan-jalan?

12
00:00:40,274 --> 00:00:42,075
Kita menghasilkan uang, jadi, aku akan sedikit pamer.

13
00:00:42,076 --> 00:00:43,144
Aku yang bayar.

14
00:00:43,177 --> 00:00:44,979
Kalau begitu, aku akan membeli makanan.

15
00:00:45,279 --> 00:00:48,749
Mari kita pamer kali ini dan
pastikan Ji Song ikut dengan kita.

16
00:00:48,983 --> 00:00:51,252
- Ke bulan!
- Ke bulan!

17
00:00:52,653 --> 00:00:55,523
Kalau begitu, aku menamai perjalanan ini

18
00:00:55,756 --> 00:00:57,691
Perjalanan dengan Gadis Rata-rata

19
00:00:57,825 --> 00:01:01,162
- ke Namhae!
- Ke Namhae!

20
00:01:01,929 --> 00:01:03,164
Mari kita coba sesuap.

21
00:01:17,878 --> 00:01:20,014
Untuk jadwal perjalanan kita,

22
00:01:20,681 --> 00:01:22,601
aku sudah merencanakan semuanya dengan sempurna.

23
00:01:22,850 --> 00:01:23,851
Apa itu?

24
00:01:24,351 --> 00:01:26,153
Kereta Emas Namhae.

25
00:01:26,620 --> 00:01:28,055
- Apa?
- Apa?

26
00:01:28,122 --> 00:01:30,190
Dari Stasiun Busan ke Namhae.

27
00:01:30,191 --> 00:01:32,759
Di hari yang cerah, di seberang lautan,

28
00:01:32,760 --> 00:01:35,463
kamu bisa melihat jauh ke pulau-pulau kecil.

29
00:01:35,763 --> 00:01:38,364
Dan yang terbaik, kita bisa mengambil tiram.

30
00:01:38,365 --> 00:01:39,934
Kita dapat dua kilogram per orang.

31
00:01:40,801 --> 00:01:42,902
Masing-masing dapat tiga dolar. Luar biasa, bukan?

32
00:01:42,903 --> 00:01:45,506
- Sama sekali tidak.
- Dan untuk makan malam...

33
00:01:46,507 --> 00:01:47,942
Bersiaplah untuk kagum.

34
00:01:51,812 --> 00:01:53,681
Ada acara makan malam di jadwal.

35
00:01:54,782 --> 00:01:56,684
Apa? Acara makan malam?

36
00:01:58,252 --> 00:01:59,754
Apa yang terjadi sekarang?

37
00:02:00,121 --> 00:02:01,122
Kamu tidak menyukainya?

38
00:02:01,188 --> 00:02:02,790
Lupakan saja. Kim Ji Song!

39
00:02:04,024 --> 00:02:05,025
Kamu lakukan.

40
00:02:05,326 --> 00:02:07,437
Aku memutuskan untuk
menjadikanmu pemandu tur baru kita.

41
00:02:07,461 --> 00:02:10,464
Baik! Kalau begitu, mulai sekarang,

42
00:02:10,531 --> 00:02:13,134
aku akan mencari kelab terpopuler di area Busan.

43
00:02:13,601 --> 00:02:15,636
- Kelab?
- Tapi aku tidak bisa menari.

44
00:02:15,703 --> 00:02:17,614
Bukankah seharusnya kamu khawatir
soal melewati penjaga pintu dahulu?

45
00:02:17,638 --> 00:02:18,998
Kamu ingin aku mematahkan lehermu?

46
00:02:20,207 --> 00:02:22,042
Ayolah, kamu bisa belajar menari saja.

47
00:02:23,344 --> 00:02:25,246
Jangan khawatir, ikuti saja aku.

48
00:02:25,346 --> 00:02:29,183
Anggap saja kamu membiarkan tubuhmu mengikuti irama.

49
00:02:29,617 --> 00:02:32,353
Liukkan tubuhmu sedikit,

50
00:02:32,453 --> 00:02:36,023
bergoyanglah, lalu angkat tanganmu!

51
00:02:38,559 --> 00:02:41,162
- Angkat tangan.
- Angkat tangan, ya, tangan...

52
00:02:43,063 --> 00:02:44,698
Ayolah, kenapa kalian sangat malu-malu?

53
00:02:44,899 --> 00:02:46,400
Menari adalah tentang sikap!

54
00:02:46,801 --> 00:02:48,502
Angkat tanganmu!

55
00:02:49,570 --> 00:02:51,439
- Angkat tanganmu!
- Angkat tangan!

56
00:02:51,505 --> 00:02:53,674
Angkat tangan kalian!

57
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
Angkat tanganmu!

58
00:02:56,477 --> 00:02:57,678
Angkat tanganmu!

59
00:02:58,312 --> 00:03:00,347
Maaf.

60
00:03:00,414 --> 00:03:04,218
Ayo, lakukan liukan tubuh, lalu angkat tanganmu.

61
00:03:06,887 --> 00:03:08,456
Angkat tangan!

62
00:03:17,198 --> 00:03:21,502
Baiklah. Dan lakukan liukan tubuh...

63
00:03:32,713 --> 00:03:33,914
Pintu menutup.

64
00:03:39,653 --> 00:03:40,788
Untuk makanannya.

65
00:03:40,855 --> 00:03:43,324
Akan aneh jika hanya kita berdua yang makan.

66
00:03:43,491 --> 00:03:44,971
Lagi pula, orang-orang akan bergosip.

67
00:03:45,226 --> 00:03:47,428
Jadi, aku mengundang Eun Sang dan Ji Song.

68
00:03:47,628 --> 00:03:49,163
Tapi masalahnya, saat hanya ada kami,

69
00:03:49,230 --> 00:03:51,998
kami lupa waktu dan ruang serta
akhirnya bersenang-senang sendiri.

70
00:03:51,999 --> 00:03:53,134
Jadi, kamu akan bepergian?

71
00:03:54,535 --> 00:03:56,103
Ya. Benar.

72
00:03:56,237 --> 00:03:57,317
Selama tiga hari dua malam.

73
00:03:57,671 --> 00:04:00,941
Kami berencana berpesta begitu
keras hingga mungkin tidak bisa kembali.

74
00:04:01,075 --> 00:04:03,875
Dari yang kudengar, kamu berencana
meninggalkan semua di lantai dansa.

75
00:04:05,813 --> 00:04:06,881
"Angkat tanganmu?"

76
00:04:08,983 --> 00:04:11,018
Kami hanya bermain-main.

77
00:04:11,752 --> 00:04:13,712
Lagi pula, ada banyak tempat tujuan selain kelab.

78
00:04:14,221 --> 00:04:17,558
Kami harus pergi ke gunung, laut...

79
00:04:18,392 --> 00:04:20,761
Kami bahkan harus pergi ke bulan.

80
00:04:21,595 --> 00:04:22,763
Apa? Kamu mau ke mana?

81
00:04:25,399 --> 00:04:27,401
Maksudku kami akan mendaki.

82
00:04:27,835 --> 00:04:30,838
Katanya pemandangan dari punggung
bukit seharusnya kini luar biasa.

83
00:04:31,238 --> 00:04:32,640
Kudengar kelab-kelab juga.

84
00:04:34,642 --> 00:04:35,676
Pintu terbuka.

85
00:04:36,911 --> 00:04:38,412
Kamu cukup gigih.

86
00:04:40,481 --> 00:04:41,482
"Gigih"?

87
00:04:46,287 --> 00:04:47,555
Pintu menutup.

88
00:04:49,290 --> 00:04:51,926
Mau melihatku bersikap sangat gigih?

89
00:04:52,760 --> 00:04:53,861
Apa hubungan kita?

90
00:04:54,862 --> 00:04:56,564
Kurasa perasaanku cukup jelas.

91
00:04:56,931 --> 00:05:00,101
Jadi, saat ini, bukankah adil jika
kamu menyatakan perasaanmu?

92
00:05:00,334 --> 00:05:02,615
Aku sungguh tidak tahu bagaimana
perasaanmu, Jung Da Hae.

93
00:05:03,804 --> 00:05:06,474
Dokter Ham, kamu terlalu baik untukku.

94
00:05:07,374 --> 00:05:09,410
Jadi, kurasa kita harus berteman saja.

95
00:05:11,145 --> 00:05:12,146
Lantai 15.

96
00:05:14,014 --> 00:05:15,116
Kenapa lantai 15?

97
00:05:15,750 --> 00:05:17,150
Aku akan ke personalia.

98
00:05:17,151 --> 00:05:18,818
Untuk mengacaukan penilaian kinerjamu

99
00:05:18,819 --> 00:05:20,063
dengan melaporkan pembangkangan dan penipuanmu.

100
00:05:20,087 --> 00:05:22,156
- Astaga, apa kamu gila?
- Dibatalkan.

101
00:05:22,223 --> 00:05:23,224
Bagaimana aku menipumu?

102
00:05:23,324 --> 00:05:25,425
Jika kamu mempermainkan perasaan
seseorang, itu disebut penipuan.

103
00:05:25,426 --> 00:05:28,229
Dan itu bosmu juga.

104
00:05:28,896 --> 00:05:31,098
Tiba-tiba kamu memihak manajemen?

105
00:05:31,799 --> 00:05:33,968
Apa ini perselisihan tenaga kerja?

106
00:05:34,635 --> 00:05:35,636
Jung Da Hae.

107
00:05:36,837 --> 00:05:38,472
Kita akan menjadi apa?

108
00:05:41,208 --> 00:05:44,011
Seperti yang kukatakan sebelumnya, kita harus berteman

109
00:05:45,045 --> 00:05:46,714
Bisakah kamu memikirkannya?

110
00:05:47,314 --> 00:05:51,285
Berpikirlah sebelum bicara! Memangnya kamu burung beo?

111
00:05:51,352 --> 00:05:52,753
Kenapa kamu terus mengulanginya?

112
00:05:58,893 --> 00:05:59,894
Dengar.

113
00:06:00,594 --> 00:06:05,232
Kamu terlalu bersemangat dengan
perjalananmu untuk berpikir jernih.

114
00:06:05,533 --> 00:06:07,868
Jadi, setelah kamu kembali, kita bisa dengan tenang

115
00:06:08,269 --> 00:06:10,704
dan perlahan mencari tahu.

116
00:06:11,739 --> 00:06:13,841
Setidaknya biarkan aku selesai bicara.

117
00:06:14,742 --> 00:06:15,875
- Lantai 15.
- Baiklah!

118
00:06:15,876 --> 00:06:18,846
Kita akan bicara nanti. Setelah
aku kembali dari perjalananku,

119
00:06:18,913 --> 00:06:20,781
kita bisa membicarakannya.

120
00:06:20,981 --> 00:06:23,301
Pembicaraan tenaga kerja
harus ditangani dengan hati-hati.

121
00:06:34,195 --> 00:06:36,697
"Episode 6: Seni Pamer"

122
00:06:36,864 --> 00:06:39,366
- Kita di Namhae!
- Namhae!

123
00:07:00,721 --> 00:07:04,325
Untuk mobil yang tidak mau menyala, ini lumayan.

124
00:07:05,126 --> 00:07:08,062
- Kita menghemat banyak berkat kamu.
- Setidaknya aku bisa melakukan itu.

125
00:07:13,701 --> 00:07:15,002
Lihat bunga-bunga di sana.

126
00:07:15,503 --> 00:07:17,238
Suasananya sempurna!

127
00:07:19,507 --> 00:07:20,841
Luar biasa, bukan?

128
00:07:21,408 --> 00:07:23,577
Tidak mungkin! Ini naik 150 dolar lagi!

129
00:07:24,211 --> 00:07:25,513
Ya! Bagus!

130
00:07:26,547 --> 00:07:27,548
Astaga, yang benar saja!

131
00:07:27,815 --> 00:07:31,152
Bukankah di Seoul sudah cukup
buruk? Haruskah bahas kripto juga di sini?

132
00:07:31,285 --> 00:07:34,455
Ayolah, hanya saja kripto sedang naik sekarang.

133
00:07:35,055 --> 00:07:37,958
Kamu harus berhenti keras kepala dan ikut serta, ya?

134
00:07:38,092 --> 00:07:40,732
Makin cepat kamu masuk, makin
banyak uang yang akan kamu hasilkan.

135
00:07:40,861 --> 00:07:42,162
Sudah kubilang.

136
00:07:42,163 --> 00:07:44,098
Jika membahas kripto lagi, kita akan pulang.

137
00:07:44,198 --> 00:07:45,999
- Aku akan keluar.
- Baik!

138
00:07:46,000 --> 00:07:48,335
Baiklah, kami tidak akan bicara lagi.

139
00:07:50,504 --> 00:07:52,006
Jadi, kita mau ke mana dahulu?

140
00:07:54,275 --> 00:07:55,976
Pertama, kita harus makan.

141
00:07:56,911 --> 00:07:58,845
Baik, jika kamu lihat di sini,

142
00:07:58,846 --> 00:08:01,849
aku membuat rencana perjalanan
lengkap untuk perjalanan kita.

143
00:08:02,450 --> 00:08:04,518
Apa? "Jadwal Perjalanan Namhae"?

144
00:08:05,820 --> 00:08:08,355
Astaga, lihat betapa rapinya dia.

145
00:08:08,589 --> 00:08:10,509
Dia tidak pernah serapi ini dalam hal pekerjaan.

146
00:08:11,025 --> 00:08:14,328
Jadi, apa menunya?

147
00:08:14,395 --> 00:08:16,875
"Meja Laut Namhae, Hidangan
Tuna Sirip Biru, Hidangan Beragam"

148
00:08:19,433 --> 00:08:22,803
Ini tempat populer, jadi, kupesan.
Tapi harganya agak mahal, bukan?

149
00:08:23,771 --> 00:08:25,411
Kita bisa pergi sekarang jika kalian mau.

150
00:08:26,841 --> 00:08:27,842
Mari kita lakukan!

151
00:08:27,975 --> 00:08:29,009
Benarkah?

152
00:08:29,076 --> 00:08:31,846
Kita datang jauh-jauh untuk berfoya-foya, bukan?

153
00:08:32,279 --> 00:08:35,549
Kamu harus tahu cara menghabiskannya
agar tahu cara mendapatkannya.

154
00:08:36,183 --> 00:08:38,863
Benar sekali. Kita menghabiskan
seluruh hidup kita dengan berhemat.

155
00:08:38,953 --> 00:08:41,122
Tidak apa-apa pamer seperti ini sesekali.

156
00:08:41,555 --> 00:08:42,595
Jadi, dengan semangat itu,

157
00:08:42,723 --> 00:08:44,691
mari kita pilih Set Tuna Sirip Biru.

158
00:08:44,692 --> 00:08:46,160
Jangan!

159
00:08:47,228 --> 00:08:48,295
- Apa?
- Apa?

160
00:08:48,362 --> 00:08:51,766
Jika beli itu, kita harus makan
angin selama dua hari ke depan.

161
00:08:52,399 --> 00:08:56,771
Kita bisa berfoya-foya, tapi jangan kehilangan akal.

162
00:08:57,104 --> 00:08:58,239
Menurutmu begitu?

163
00:08:58,773 --> 00:08:59,974
Ikan sebelah juga pasti enak.

164
00:09:01,075 --> 00:09:02,076
Baiklah.

165
00:09:02,343 --> 00:09:03,383
Baik, mari kita coba lagi.

166
00:09:04,044 --> 00:09:05,212
Ke Set Ikan Sebelah.

167
00:09:07,748 --> 00:09:10,451
- Mari kita lakukan!
- Mari kita lakukan!

168
00:09:12,486 --> 00:09:14,722
- Ayo.
- Mari makan!

169
00:09:20,728 --> 00:09:22,496
- Tim Chojang!
- Tim Chojang!

170
00:09:35,209 --> 00:09:36,210
Ini, cobalah ini juga.

171
00:09:38,012 --> 00:09:40,614
Apa? Pak, bukankah ini abalone liar?

172
00:09:41,048 --> 00:09:42,483
Tapi kami tidak memesan ini.

173
00:09:42,583 --> 00:09:43,616
Ini gratis.

174
00:09:43,617 --> 00:09:45,295
Senang melihat kalian menikmati makanan kalian.

175
00:09:45,319 --> 00:09:48,289
Ini hidangan terpopuler kami,
jadi, aku mau kalian mencobanya.

176
00:09:48,422 --> 00:09:49,423
Benarkah?

177
00:09:50,057 --> 00:09:53,360
Astaga. Kami sangat bersyukur. Sangat bersyukur.

178
00:09:53,427 --> 00:09:56,530
Sepenuhnya, tentu saja, terima
kasih. Terima kasih banyak!

179
00:09:58,232 --> 00:09:59,992
Jangan hiraukan dia. Dia orang aneh di sini.

180
00:10:00,534 --> 00:10:01,535
Dia tidak menggigit.

181
00:10:02,503 --> 00:10:04,238
- Terima kasih, Pak.
- Selamat menikmati.

182
00:10:04,305 --> 00:10:06,273
- Aku tidak percaya dia...
- Terima kasih!

183
00:10:06,340 --> 00:10:08,100
- Bukankah ini berlebihan?
- Ini luar biasa.

184
00:10:10,444 --> 00:10:11,979
Halo!

185
00:10:21,989 --> 00:10:24,325
- Astaga, ada sesuatu di gigiku.
- Kamu mau tusuk gigi?

186
00:10:24,925 --> 00:10:25,960
Astaga.

187
00:10:26,093 --> 00:10:27,393
Tidak setiap hari

188
00:10:27,394 --> 00:10:29,394
kamu bisa makan abalone yang tersangkut di gigimu.

189
00:10:29,430 --> 00:10:31,065
Kenapa kamu terburu-buru mengambilnya?

190
00:10:31,165 --> 00:10:33,701
Kamu sangat menjijikkan sampai
aku tidak bisa bergaul denganmu.

191
00:10:33,834 --> 00:10:34,869
Jadi, apakah enak?

192
00:10:35,402 --> 00:10:36,403
Ya, terserah.

193
00:10:37,004 --> 00:10:38,005
Ayo ke mobil.

194
00:10:38,672 --> 00:10:41,075
Aku ingin memeriksa kripto
kita sebelum Ji Song kembali.

195
00:10:41,642 --> 00:10:43,110
Ide bagus. Ayo.

196
00:10:44,445 --> 00:10:46,414
Baiklah, mari kita lihat.

197
00:10:49,417 --> 00:10:50,718
Tunggu. Sebentar.

198
00:10:52,286 --> 00:10:53,821
Apa? Apa yang terjadi?

199
00:10:54,155 --> 00:10:56,424
- Apa itu turun sedikit?
- Ya, itu turun.

200
00:10:56,524 --> 00:10:59,560
- Tidak mungkin.
- Tapi itu bukan penurunan besar.

201
00:11:00,428 --> 00:11:02,129
Tidak akan terus turun seperti ini, bukan?

202
00:11:02,363 --> 00:11:03,940
Tidak, jangan khawatir. Mungkin hanya sementara.

203
00:11:03,964 --> 00:11:05,199
Aneh sekali.

204
00:11:05,399 --> 00:11:08,302
Itu sedang tren, jadi, kenapa jatuh?

205
00:11:18,979 --> 00:11:22,316
Sungguh, gunakan tusuk gigi saja. Menjijikkan sekali.

206
00:11:22,383 --> 00:11:23,384
Apa maksudmu?

207
00:11:23,818 --> 00:11:26,887
Astaga, berhenti mengecap
bibirmu. Kamu terus melakukannya.

208
00:11:26,954 --> 00:11:29,957
- Kapan aku mengecap bibirku?
- Selama ini.

209
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
Tunggu sebentar.

210
00:11:34,762 --> 00:11:37,998
Siapa kamu? Sedang apa kamu di mobilku?

211
00:11:38,065 --> 00:11:41,735
- Kurasa ini bukan mobil kita!
- Ini pasti mobil mereka!

212
00:11:41,902 --> 00:11:43,671
Diam dan keluar!

213
00:11:43,737 --> 00:11:46,106
- Maafkan kami!
- Maaf!

214
00:11:46,107 --> 00:11:47,975
- Mereka kenapa? Apa mereka gila?
- Maaf!

215
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
Berikan ponsel kalian.

216
00:11:59,453 --> 00:12:00,964
- Aku berjanji tidak akan melihat.
- Benar.

217
00:12:00,988 --> 00:12:02,723
Aku sungguh tidak akan melihat lagi.

218
00:12:02,790 --> 00:12:05,893
Itu turun, jadi, aku mengintip sebentar. Itu saja.

219
00:12:05,993 --> 00:12:07,093
Tentu, tidak akan.

220
00:12:07,094 --> 00:12:08,328
Jika kuserahkan kepadamu,

221
00:12:08,329 --> 00:12:09,639
kamu pasti masih di kereta kripto di kapal

222
00:12:09,663 --> 00:12:11,397
dan bahkan saat kita mendaki.

223
00:12:11,398 --> 00:12:12,466
Kamu membuatku gila!

224
00:12:12,533 --> 00:12:14,133
Sudah kubilang, kami tidak akan melihat.

225
00:12:14,435 --> 00:12:17,204
Ya. Apa pun yang Ji Song
inginkan, Ji Song mendapatkannya.

226
00:12:17,271 --> 00:12:18,773
Jadi, berikan kepadaku.

227
00:12:19,039 --> 00:12:22,076
Aku hanya ingin sepenuhnya hadir
dengan kalian dalam perjalanan ini.

228
00:12:22,209 --> 00:12:24,078
Itu yang sangat ingin kulakukan.

229
00:12:25,446 --> 00:12:28,048
Aku akan menyimpannya sampai
malam. Sekarang, berikan kepadaku.

230
00:12:28,115 --> 00:12:29,116
Sial.

231
00:12:31,118 --> 00:12:33,854
- Tunggu, pesan dari Dokter Ham...
- Berikan kepadaku.

232
00:12:35,656 --> 00:12:37,158
Baiklah. Ini.

233
00:12:46,600 --> 00:12:49,003
Jadi, sekarang apa? Apa selanjutnya?

234
00:12:49,437 --> 00:12:50,438
Bagaimana menurutmu?

235
00:12:52,072 --> 00:12:54,241
Sekarang kesenangan sesungguhnya dimulai.

236
00:12:56,477 --> 00:12:58,612
Baiklah, kalau begitu. Mari bersenang-senang.

237
00:12:58,679 --> 00:13:02,016
- Ini dia.
- Baiklah, coba kulihat.

238
00:13:05,820 --> 00:13:08,489
- Ini laut!
- Halo!

239
00:13:08,589 --> 00:13:10,623
- Astaga, lihat di sana!
- Hore!

240
00:13:10,624 --> 00:13:11,659
Lihat itu!

241
00:13:12,726 --> 00:13:14,761
Baik, Semuanya, lihat kemari!

242
00:13:14,762 --> 00:13:17,565
Siap? Satu, dua, tiga!

243
00:13:17,598 --> 00:13:19,433
Ayo berputar!

244
00:13:22,470 --> 00:13:23,904
Segar sekali di sini.

245
00:13:41,021 --> 00:13:42,622
- Bagaimana dengan ini?
- Itu dia.

246
00:13:42,623 --> 00:13:44,601
Hei, Kawan-kawan! Bagaimana kalau kita beli yang sama?

247
00:13:44,625 --> 00:13:46,169
- Sempurna, ada tiga.
- Aku mau yang ungu.

248
00:13:46,193 --> 00:13:48,033
Kuning? Kalau begitu, aku mau yang merah muda.

249
00:13:53,434 --> 00:13:54,835
Tidak mungkin!

250
00:14:00,641 --> 00:14:03,010
Ini gila!

251
00:14:06,213 --> 00:14:08,282
- Luar biasa.
- Ini gila.

252
00:14:14,422 --> 00:14:15,423
Ini dia!

253
00:14:23,230 --> 00:14:25,866
Aku selalu ingin menenangkan
punggungku saat masuk ke air hangat.

254
00:14:26,066 --> 00:14:27,868
Dia terlihat seperti pesaing di "Dream Team".

255
00:14:28,769 --> 00:14:30,670
Dia lebih seperti "Idol Star Athletic Championships",

256
00:14:30,671 --> 00:14:31,872
bukan "Dream Team".

257
00:14:32,106 --> 00:14:33,107
Benarkah itu?

258
00:14:36,610 --> 00:14:38,245
- Kenapa tatapanmu seperti itu?
- Apa?

259
00:14:38,312 --> 00:14:40,524
Kamu seperti berada di salah
satu video reuni prajurit emosional.

260
00:14:40,548 --> 00:14:43,584
Wajahmu persis seperti prajurit
yang mencari ibunya di kerumunan.

261
00:14:44,118 --> 00:14:45,219
Acara reuni lama itu.

262
00:14:45,886 --> 00:14:48,189
Astaga, menyebalkan sekali. Aku mengerti, sial.

263
00:14:48,656 --> 00:14:49,657
Apa? Kenapa?

264
00:14:50,458 --> 00:14:53,627
Ibuku juga sering melakukan bekam.

265
00:14:54,028 --> 00:14:55,428
Melihatmu mengingatkanku kepadanya.

266
00:14:58,432 --> 00:15:01,368
Di hari-hari saat aku merasa
menghabiskan terlalu banyak uang,

267
00:15:01,435 --> 00:15:03,115
entah kenapa, aku selalu memikirkan ibuku.

268
00:15:03,270 --> 00:15:04,271
Kenapa?

269
00:15:04,772 --> 00:15:05,840
Kamu merasa bersalah?

270
00:15:06,907 --> 00:15:10,678
Sebab ibumu kerja membanting tulang,
dan membekam semua rasa sakitnya,

271
00:15:11,212 --> 00:15:14,248
dan kamu merasa seperti di luar,
menghabiskan uang sembarangan?

272
00:15:14,415 --> 00:15:18,385
Astaga, entahlah. Saat menghabiskan
uang, aku memikirkannya.

273
00:15:18,619 --> 00:15:19,754
Bersenang-senanglah.

274
00:15:20,855 --> 00:15:22,990
Semua ibu merasakan hal yang sama.

275
00:15:23,858 --> 00:15:26,192
Hal baik yang mereka lewatkan,

276
00:15:26,193 --> 00:15:27,660
semua tempat yang tidak bisa mereka kunjungi,

277
00:15:27,661 --> 00:15:30,097
dan semua hal baik yang ditawarkan dunia...

278
00:15:30,664 --> 00:15:32,600
Mereka ingin putri mereka memiliki semuanya.

279
00:15:33,000 --> 00:15:36,237
Jadi, bersenang-senanglah!

280
00:15:37,505 --> 00:15:41,008
Jalani hidup yang diinginkan
ibumu. Jangan dipikirkan lagi.

281
00:15:41,542 --> 00:15:42,910
Menurutmu begitu?

282
00:15:44,845 --> 00:15:47,815
Tapi kamu bicara sebagai seorang putri atau ibu?

283
00:15:49,850 --> 00:15:52,852
Aku hanya bicara sebagai pemabuk.

284
00:15:52,853 --> 00:15:53,988
Sudah kuduga.

285
00:15:59,460 --> 00:16:01,929
Hei, Kim Ji Song! Ayo minum lagi!

286
00:16:02,396 --> 00:16:04,131
Untuk apa? Ayo di sini lebih lama!

287
00:16:04,265 --> 00:16:07,268
Hei, bisa kembalikan ponselku sebentar?

288
00:16:07,401 --> 00:16:09,937
Ada hal penting yang harus
kukatakan kepada ibuku. Kumohon?

289
00:16:09,970 --> 00:16:13,007
Aku bahkan belum sempat
memeriksa pesanku dari Dokter Ham.

290
00:16:14,742 --> 00:16:17,645
Hei, berikan kepadaku! Berikan kepadaku!

291
00:16:25,820 --> 00:16:27,088
Ibu, ini aku.

292
00:16:28,489 --> 00:16:30,257
Ini putri kesayangan Ibu.

293
00:16:31,692 --> 00:16:34,395
Ponselku? Aku tidak menghilangkannya.

294
00:16:34,495 --> 00:16:36,230
Ini situasi yang kuhadapi.

295
00:16:37,598 --> 00:16:38,599
Apa aku sudah makan?

296
00:16:38,966 --> 00:16:40,935
Tentu saja sudah.

297
00:16:42,036 --> 00:16:46,607
Makanan di sini lezat, lautnya indah,

298
00:16:46,841 --> 00:16:48,761
dan yang terpenting, orang-orangnya sangat baik.

299
00:16:48,809 --> 00:16:52,012
Mereka hanya akan memotret untuk turis seperti kami,

300
00:16:52,113 --> 00:16:54,115
dan mereka sangat memperhatikannya.

301
00:16:54,482 --> 00:16:55,483
Benar juga.

302
00:16:55,549 --> 00:16:59,687
Pria ini tawarkan memotret kami
dan buat kaki kami tampak panjang,

303
00:16:59,787 --> 00:17:01,287
dan kuberi tahu,

304
00:17:01,288 --> 00:17:03,624
dia berbaring di tanah hanya untuk memotret.

305
00:17:03,958 --> 00:17:08,028
Restorannya juga sangat murah hati.

306
00:17:08,562 --> 00:17:11,565
Mereka terus memberi kami
makanan gratis. Bahkan abalone!

307
00:17:11,732 --> 00:17:15,770
Jadi, Ibu harus ikut dengan kami lain kali.

308
00:17:17,304 --> 00:17:22,443
Ibu harus menginap di hotel
mewah, makan makanan mewah,

309
00:17:22,576 --> 00:17:24,221
dan menikmati pemandangan satu juta dolar.

310
00:17:24,245 --> 00:17:27,715
Ibu pantas dapat setidaknya sehari
untuk beristirahat begitu, benar?

311
00:17:29,383 --> 00:17:30,784
Putri Ibu

312
00:17:30,785 --> 00:17:34,655
akan menghasilkan banyak uang
dan memperlakukan Ibu seperti ratu...

313
00:17:36,590 --> 00:17:37,591
Ibu menangis?

314
00:17:40,594 --> 00:17:43,230
Ibu menyikat gigi Ibu?

315
00:17:45,166 --> 00:17:47,326
Ibu mau tidur, jadi, Ibu ingin aku menutup teleponnya?

316
00:17:48,836 --> 00:17:52,006
Ibu, tapi apa Ibu tidak terharu sedikit pun?

317
00:17:54,608 --> 00:17:56,310
Kenapa Ibu memakiku?

318
00:17:56,677 --> 00:17:58,212
Astaga.

319
00:18:01,248 --> 00:18:04,385
Bisa kembalikan ponselku sekarang? Kumohon?

320
00:18:06,654 --> 00:18:08,689
Apa yang kamu lihat?

321
00:18:10,524 --> 00:18:11,659
Bukan apa-apa.

322
00:18:12,226 --> 00:18:15,830
Da Hae membual ke ibunya bahwa
dia akan memperlakukannya seperti ratu.

323
00:18:17,798 --> 00:18:19,166
Aku tahu itu hanya karena alkohol,

324
00:18:19,767 --> 00:18:21,607
tapi aku masih iri dengan kepercayaan dirinya.

325
00:18:21,869 --> 00:18:24,939
Kamu juga harus bilang ke Wei Lin
kamu akan memperlakukannya bak raja.

326
00:18:25,539 --> 00:18:27,174
Bagaimana aku bisa melakukan itu?

327
00:18:27,708 --> 00:18:30,411
Aku bukan ahli waris rahasia
konglomerat yang sudah lama hilang.

328
00:18:31,345 --> 00:18:32,625
Tidak mungkin aku melakukan itu.

329
00:18:34,181 --> 00:18:35,316
Masuklah ke kripto.

330
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Yang benar saja.

331
00:18:37,084 --> 00:18:38,652
Memangnya kamu duta kripto sekarang?

332
00:18:38,686 --> 00:18:40,166
Kamu mendapat komisi atau semacamnya?

333
00:18:40,688 --> 00:18:44,725
Ini satu-satunya kesempatan orang
seperti kita, yang tidak lahir kaya,

334
00:18:44,792 --> 00:18:46,192
bisa membuat hidup kita lebih baik.

335
00:18:47,428 --> 00:18:51,899
Masker wajah akan membantu. Aku
akan pakai masker lidah buaya nanti.

336
00:18:54,869 --> 00:18:58,506
Aku ragu kamu meminjam rongsokan
itu hanya untuk beli masker lidah buaya,

337
00:18:59,406 --> 00:19:01,408
jadi, dari mana kamu dapat sampah itu?

338
00:19:01,976 --> 00:19:04,344
Kamu menghabiskan uangmu untuk apa

339
00:19:04,345 --> 00:19:06,213
sampai tidak mampu menyewa?

340
00:19:07,181 --> 00:19:10,551
Aku meminjam mobil dari sepupuku

341
00:19:11,252 --> 00:19:13,521
dan membeli papan selancar.

342
00:19:15,489 --> 00:19:17,009
Ombaknya terlalu bagus belakangan ini.

343
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Sayang.

344
00:19:20,094 --> 00:19:22,963
Ombak yang harus kamu cemaskan
itu gelombang inflasi yang akan datang.

345
00:19:23,330 --> 00:19:25,166
Gelombang infla? Apa maksudmu?

346
00:19:25,232 --> 00:19:27,577
Kamu terus menghabiskan uangmu
untuk hal seperti itu, semua "YOLO".

347
00:19:27,601 --> 00:19:31,238
Lalu Malapetaka akan berkata,
"Halo" dan mengambil alih hidupmu.

348
00:19:32,173 --> 00:19:35,342
Kamu bilang "YOLO" dan pamer.

349
00:19:35,409 --> 00:19:37,044
Kenapa kamu selalu menggangguku?

350
00:19:37,778 --> 00:19:39,179
Kamu juga! Pantulan besar!

351
00:19:39,180 --> 00:19:42,216
Pantulan kristal! Lubang belakang
super ultra memantul kembali!

352
00:19:43,651 --> 00:19:46,654
- Astaga. Ini sangat memalukan.
- Kamu juga!

353
00:19:46,754 --> 00:19:49,890
Hei, bagaimana kamu bisa
bersikap seperti anak lima tahun?

354
00:19:50,057 --> 00:19:52,892
Setiap kali melihatmu, rasanya seperti bendungan jebol

355
00:19:52,893 --> 00:19:54,094
dan omelan keluar begitu saja.

356
00:19:54,095 --> 00:19:56,897
- Kembali ke kamu!
- Duduk saja. Duduklah.

357
00:19:57,631 --> 00:20:01,735
Kamu pikir pengeluaran sembronomu
adalah kesenangan yang sepadan?

358
00:20:02,837 --> 00:20:04,872
Kesenangan yang sepadan?

359
00:20:07,675 --> 00:20:09,709
Seolah-olah kamu mengerti.

360
00:20:09,710 --> 00:20:12,213
Tapi aku tahu trik kecil seperti ini.

361
00:20:15,082 --> 00:20:16,784
Da Hae, kamu bisa bangun sekarang.

362
00:20:20,755 --> 00:20:22,323
Jadi...

363
00:20:24,725 --> 00:20:27,128
Itu lumayan. Kamu lebih cerdas dari kelihatannya.

364
00:20:28,462 --> 00:20:30,331
- Tteokbokki.
- Tteokbokki.

365
00:20:30,397 --> 00:20:31,965
Jangan meremehkanku.

366
00:20:31,966 --> 00:20:34,435
Sekarang campur saja minumannya.

367
00:20:36,470 --> 00:20:39,673
Baiklah, segelas untuk semua orang. Ini dia.

368
00:20:39,740 --> 00:20:43,077
- Malam ini, pestanya tidak...
- Berhenti!

369
00:20:56,857 --> 00:20:58,426
Pukul berapa ini?

370
00:21:01,562 --> 00:21:02,596
Eun Sang.

371
00:21:03,364 --> 00:21:04,899
Ji Song. Hei, bangun.

372
00:21:05,499 --> 00:21:09,203
- Perutku sakit sekali.
- Semalam kita minum sebanyak apa?

373
00:21:09,470 --> 00:21:12,606
Astaga, siapa yang tahu? Dia terus memaksa kita minum.

374
00:21:12,673 --> 00:21:16,210
Aku kesal karena kita tidak bisa pergi ke kelab.

375
00:21:16,343 --> 00:21:17,677
Kamu bilang tahu kelab populer,

376
00:21:17,678 --> 00:21:20,014
tapi kuperiksa, dan semuanya tutup.

377
00:21:20,648 --> 00:21:22,450
Berikan saja ponselku.

378
00:21:23,884 --> 00:21:26,220
Di tasku di sana.

379
00:21:26,821 --> 00:21:28,722
Baiklah, mari kita lihat...

380
00:21:34,528 --> 00:21:37,064
- Hei, tidak ada di sini.
- Apa?

381
00:21:38,933 --> 00:21:41,173
- Sungguh, di mana kamu menaruhnya?
- Tidak ada di sana?

382
00:21:42,736 --> 00:21:45,005
- Hilang?
- Aku tidak tahu!

383
00:21:48,642 --> 00:21:51,244
Aku sudah mencoba menelepon
semua nomor yang kamu berikan,

384
00:21:51,245 --> 00:21:54,014
tapi ketiga ponsel itu mati.

385
00:21:54,615 --> 00:21:55,983
Sial.

386
00:22:00,321 --> 00:22:02,455
Astaga, Eun Sang. Ada apa?

387
00:22:02,456 --> 00:22:06,627
- Kamu ingat sesuatu?
- Itu ada di restoran hidangan laut,

388
00:22:06,694 --> 00:22:09,263
- Benar.
- Lalu aku menggunakannya di kafe.

389
00:22:14,268 --> 00:22:15,970
Ini membuatku gila.

390
00:22:17,638 --> 00:22:22,209
Kamu menghabiskan uang di mana-mana,
jadi, tidak bisa mempersempitnya.

391
00:22:23,310 --> 00:22:24,378
Da Hae.

392
00:22:24,879 --> 00:22:26,879
Hei! Kamu sudah memeriksa barnya? Apa kata mereka?

393
00:22:26,981 --> 00:22:30,317
Tidak ada di sana. Mereka
bilang tidak ada yang diserahkan.

394
00:22:30,418 --> 00:22:31,451
Astaga, sial.

395
00:22:31,452 --> 00:22:33,363
Kenapa kamu harus mengumpulkan semua ponsel kita?

396
00:22:33,387 --> 00:22:35,055
Bagaimana aku tahu ini akan terjadi?

397
00:22:40,528 --> 00:22:42,430
Apa? Ada apa? Kamu baru saja ingat sesuatu?

398
00:22:42,997 --> 00:22:43,998
Tidak, hanya saja...

399
00:22:45,332 --> 00:22:48,168
Ingat pesan dari Dokter Ham? Aku penasaran apa isinya.

400
00:22:48,169 --> 00:22:50,737
- Sungguh? Di saat seperti ini...
- Tidak, aku hanya...

401
00:22:50,738 --> 00:22:54,340
Aku tahu ini mungkin bukan saatnya, tapi...

402
00:22:54,341 --> 00:22:55,408
Kalau begitu, jangan katakan!

403
00:22:55,409 --> 00:22:58,579
Jam masuk jalur sudah ditentukan,
dan kita harus pergi sekarang.

404
00:22:58,646 --> 00:23:01,982
Mungkin kita bisa mencari ponsel
kita nanti dan pergi sekarang?

405
00:23:03,117 --> 00:23:05,519
Benar, baiklah. Kita sudah memberi tahu mereka,

406
00:23:05,619 --> 00:23:07,253
jadi, resepsionis akan menelepon jika itu muncul.

407
00:23:07,254 --> 00:23:09,222
Lagi pula, kita sudah datang
jauh-jauh kemari. Eun Sang, ayo.

408
00:23:09,223 --> 00:23:10,901
Tidak, kita harus menemukan ponsel kita dahulu.

409
00:23:10,925 --> 00:23:12,927
Ayolah, kita pergi saja. Kumohon?

410
00:23:13,094 --> 00:23:15,528
Kita akan melewatkan bunga di Gunung Deoksu, Eun Sang.

411
00:23:15,529 --> 00:23:17,198
Kita harus pergi sekarang.

412
00:23:17,264 --> 00:23:19,633
- Ayo, kita pergi.
- Ayo!

413
00:23:19,700 --> 00:23:20,701
- Tapi...
- Ayo.

414
00:23:20,768 --> 00:23:22,770
- Ayo. Ini tasmu.
- Baiklah.

415
00:23:23,237 --> 00:23:26,507
Ayo! Mari kita lihat bunga! Ayo!

416
00:23:36,984 --> 00:23:39,552
Kapan hujan akan turun? Periksa prakiraan cuacanya.

417
00:23:39,553 --> 00:23:41,722
Benar. Kita tidak membawa ponsel.

418
00:23:41,989 --> 00:23:43,557
Aku penasaran pesan apa itu.

419
00:23:44,125 --> 00:23:47,628
Haruskah kita mendengarkan musik? Buka saja YouTube.

420
00:23:48,262 --> 00:23:49,930
Benar. Ponselnya.

421
00:23:49,997 --> 00:23:51,532
Astaga, apa itu?

422
00:23:53,134 --> 00:23:55,669
Kita bisa mendengarkan radio
saja. Radio lama yang bagus.

423
00:23:58,105 --> 00:24:00,608
"Amor Fati!" Lagu favoritmu, Eun Sang.

424
00:24:01,041 --> 00:24:04,745
Hidup adalah sekarang!

425
00:24:08,716 --> 00:24:10,384
- Amor...
- Kami akan kembali usai rehat.

426
00:24:10,651 --> 00:24:14,388
Acara ini dipersembahkan oleh
Iga Nomor Satu Rumah Gimjinsa.

427
00:24:14,522 --> 00:24:16,590
- Kami akan pilih pengirim pesan...
- Iga...

428
00:24:16,657 --> 00:24:17,697
Kedengarannya enak sekali.

429
00:24:17,725 --> 00:24:20,728
Untuk iga yang lezat, jadi, teruslah mengirim pesan.

430
00:24:21,162 --> 00:24:24,465
Sejak saat itu, volatilitas
pasar kripto mengkhawatirkan.

431
00:24:24,532 --> 00:24:28,202
Aku yakin investor kita tidak akan tidur malam ini.

432
00:24:28,269 --> 00:24:30,738
Kalau begitu, mari kita dengarkan lagu berikutnya.

433
00:24:30,905 --> 00:24:33,841
"Regret" oleh Jo Sung Mo.

434
00:24:33,941 --> 00:24:38,012
Tunggu, apa kata DJ tadi?
"Volatilitas yang mengkhawatirkan?"

435
00:24:38,179 --> 00:24:42,483
Jadi, itu artinya investor terlalu
bersemangat atau kesal untuk tidur?

436
00:24:42,550 --> 00:24:43,818
Kenapa memainkan lagu "Regret"?

437
00:24:44,251 --> 00:24:45,820
Apa mereka menyesal berinvestasi?

438
00:24:45,886 --> 00:24:48,089
Atau mereka menyesal tidak berinvestasi?

439
00:24:49,390 --> 00:24:51,725
Eun Sang, jangan bilang harganya turun lagi.

440
00:24:51,792 --> 00:24:53,832
Hei, periksa berita! Lihat apakah ada artikel baru!

441
00:24:53,861 --> 00:24:54,929
Periksa berita dengan apa?

442
00:24:54,995 --> 00:24:58,999
Benar. Bagaimana jika kita
telepon kantor polisi dan bertanya?

443
00:24:59,066 --> 00:25:01,569
- Dengan ponsel apa?
- Yang benar saja.

444
00:25:01,735 --> 00:25:02,770
Sial.

445
00:25:06,474 --> 00:25:07,475
Eun Sang!

446
00:25:09,310 --> 00:25:10,945
Apa yang kamu lakukan?

447
00:25:11,011 --> 00:25:13,523
Siapa yang punya waktu untuk bunga
sekarang? Aku harus pergi ke warnet.

448
00:25:13,547 --> 00:25:14,658
Aku harus melihat apa yang terjadi.

449
00:25:14,682 --> 00:25:16,783
Warnet tidak ada di jadwalku.

450
00:25:16,784 --> 00:25:18,686
Kita bisa pelan-pelan mencarinya.

451
00:25:18,786 --> 00:25:21,422
Pelan-pelan? Bagaimana jika itu jatuh saat itu?

452
00:25:21,589 --> 00:25:24,859
Anggap saja ini pertanda
dari atas untuk berhenti kripto.

453
00:25:25,526 --> 00:25:27,360
Tidak ada dewa yang berhak mengirimiku tanda.

454
00:25:27,361 --> 00:25:28,472
Kecuali dia datang untuk meminta maaf.

455
00:25:28,496 --> 00:25:31,165
Apa maksudmu? Putar balik saja mobilnya!

456
00:25:31,265 --> 00:25:32,809
Dengar, jika kamu tidak mengerti, jangan ikut campur!

457
00:25:32,833 --> 00:25:34,934
Ayolah, kalian berdua, berhenti
bertengkar. Kalian membuatku pusing.

458
00:25:34,935 --> 00:25:36,237
Hei! Awas!

459
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Hei! Perhatikan lajumu!

460
00:25:42,843 --> 00:25:45,546
Lihat siapa yang bicara! Kamu tiba-tiba muncul.

461
00:25:45,646 --> 00:25:47,647
Apa? Kamu pikir kamu bicara dengan siapa?

462
00:25:47,648 --> 00:25:49,048
- Kamu!
- Eun Sang.

463
00:25:49,049 --> 00:25:51,185
Ayo pergi saja. Ini akan menjadi perkelahian.

464
00:25:51,352 --> 00:25:53,854
Jalankan mobilmu! Aku harus ke warnet!

465
00:25:53,921 --> 00:25:55,256
Hentikan. Cukup.

466
00:25:57,191 --> 00:25:59,560
Baik, sudah cukup. Berhenti.

467
00:25:59,627 --> 00:26:01,328
- Eun Sang!
- Dia pasti sudah gila. Ayo.

468
00:26:07,101 --> 00:26:09,603
Apa itu tadi? Apa itu telepon tadi?

469
00:26:09,870 --> 00:26:10,871
Apa?

470
00:26:11,505 --> 00:26:13,007
Bukan apa-apa.

471
00:26:15,376 --> 00:26:17,311
Kenapa mereka di sini?

472
00:26:18,679 --> 00:26:21,382
Kamu menyembunyikan ponsel kami?

473
00:26:31,826 --> 00:26:36,163
Sebenarnya, aku menemukannya di bar.

474
00:26:36,831 --> 00:26:38,866
Aku berniat segera mengembalikannya ke kalian.

475
00:26:38,966 --> 00:26:41,802
Tapi kupikir...

476
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
Kamu berpikir apa?

477
00:26:45,072 --> 00:26:47,308
Kalian berdua selalu melihat ponsel.

478
00:26:48,309 --> 00:26:51,412
Tanpa ponsel, akhirnya ini terasa
seperti perjalanan sungguhan.

479
00:26:52,313 --> 00:26:55,116
Jika bawa ponsel, kalian hanya akan memeriksa kripto.

480
00:26:55,182 --> 00:26:57,451
Itu sebabnya aku menyuruhmu bergabung dengan kami.

481
00:26:57,985 --> 00:27:01,021
Kamu tahu berapa banyak
uang yang kami hasilkan dari ini?

482
00:27:01,088 --> 00:27:03,724
Sungguh, kamu selalu memikirkan uang. Hentikan itu.

483
00:27:03,791 --> 00:27:05,191
Kamu tahu betapa menyedihkannya kalian berdua

484
00:27:05,192 --> 00:27:06,303
membicarakan uang seperti itu?

485
00:27:06,327 --> 00:27:07,461
Apa? Menyedihkan?

486
00:27:08,362 --> 00:27:11,031
Hei, Kim Ji Song. Sebaiknya jaga ucapanmu.

487
00:27:11,532 --> 00:27:12,600
Apa ucapanku salah?

488
00:27:12,933 --> 00:27:15,236
Aku tidak mengada-ada.

489
00:27:16,070 --> 00:27:17,605
Kamu yang menyedihkan di sini.

490
00:27:20,407 --> 00:27:21,709
Apa katamu?

491
00:27:21,776 --> 00:27:22,843
Apa aku salah?

492
00:27:23,577 --> 00:27:26,013
Da Hae dan aku bahkan tidak perlu masuk ke kripto.

493
00:27:26,480 --> 00:27:29,983
Jika kami terus bekerja, gaji kami akan naik sedikit,

494
00:27:29,984 --> 00:27:32,104
dan mungkin menjadi asisten manajer suatu hari nanti.

495
00:27:33,521 --> 00:27:35,055
Aku iri sekali.

496
00:27:35,222 --> 00:27:36,356
Tapi selagi kami mendaki,

497
00:27:36,357 --> 00:27:39,393
mendapatkan gelar seperti manajer dan asisten manajer,

498
00:27:39,527 --> 00:27:40,895
apa yang akan kamu lakukan?

499
00:27:40,995 --> 00:27:42,663
Aku tidak tertarik dengan promosi.

500
00:27:42,797 --> 00:27:44,557
Aku tidak keberatan dengan keadaan saat ini.

501
00:27:46,367 --> 00:27:47,368
Benar.

502
00:27:47,668 --> 00:27:49,502
Tentu saja, harga dirimu yang menyedihkan itu

503
00:27:49,503 --> 00:27:52,773
Kamu bilang, "Aku baik-baik saja,"
atau "Aku tidak serakah soal uang,"

504
00:27:53,641 --> 00:27:54,881
tapi kamu tahu yang sebenarnya.

505
00:27:55,142 --> 00:27:57,044
Bukannya kamu tidak ambisius.

506
00:27:57,378 --> 00:27:58,846
Kamu tidak punya masa depan.

507
00:28:00,548 --> 00:28:01,549
Berhenti.

508
00:28:01,682 --> 00:28:03,817
Kamu juga tahu itu. Itu sebabnya kamu

509
00:28:03,818 --> 00:28:06,029
membuang semua uangmu
seperti ini hari terakhirmu hidup.

510
00:28:06,053 --> 00:28:08,013
Karena kamu tahu tidak ada harapan untuk mencoba.

511
00:28:08,622 --> 00:28:11,892
Karena memimpikan hari esok yang lebih baik

512
00:28:13,327 --> 00:28:15,629
Karena kamu bahkan tidak berani memimpikannya.

513
00:28:17,331 --> 00:28:18,566
Karena kamu O.O.

514
00:28:21,235 --> 00:28:22,269
Apa?

515
00:28:22,536 --> 00:28:24,338
Apa maksudmu, Ji Song O.O.?

516
00:28:24,438 --> 00:28:26,941
Kamu tahu?

517
00:28:28,609 --> 00:28:31,045
Tunggu sebentar, apa yang terjadi? Ada apa?

518
00:28:31,445 --> 00:28:34,248
- Sudah berapa lama kamu tahu...
- Kamu menjijikkan.

519
00:28:35,616 --> 00:28:36,617
Apa?

520
00:28:36,751 --> 00:28:39,220
Kamu sudah tahu selama ini
dan berpura-pura tidak tahu.

521
00:28:39,553 --> 00:28:41,322
Itu sangat menjijikkan.

522
00:28:41,622 --> 00:28:42,889
Lalu perjalanan ini tentang apa?

523
00:28:42,890 --> 00:28:44,759
Kamu ingin memberiku amal?

524
00:28:44,859 --> 00:28:46,026
Jangan khawatir.

525
00:28:46,293 --> 00:28:48,763
Aku tidak menghabiskan cukup
uang untuk menyebutnya amal.

526
00:28:48,829 --> 00:28:50,830
Kubilang aku tidak membeli barang tidak berharga.

527
00:28:50,831 --> 00:28:52,166
Eun Sang.

528
00:28:57,805 --> 00:28:58,806
Maafkan aku.

529
00:28:59,807 --> 00:29:02,643
Kurasa aku tidak sadar.

530
00:29:05,246 --> 00:29:06,780
Aku akan pergi sekarang.

531
00:29:06,781 --> 00:29:09,417
Jadi, kamu bisa berhenti membuang uang untukku.

532
00:29:12,219 --> 00:29:13,654
Kalian berdua bersenang-senanglah.

533
00:29:16,590 --> 00:29:19,393
- Hei, kamu mau ke mana?
- Lupakan saja. Biarkan dia pergi.

534
00:29:23,197 --> 00:29:26,634
Ayolah. Kenapa kamu mengatakan hal sekejam itu?

535
00:29:26,934 --> 00:29:29,136
Kurasa kamu jauh lebih baik?

536
00:29:29,737 --> 00:29:31,771
Astaga, baiklah. Tunggu.

537
00:29:31,772 --> 00:29:32,873
Ji Song!

538
00:29:33,274 --> 00:29:34,341
Ji Song?

539
00:29:34,642 --> 00:29:36,143
Baiklah. Pergilah!

540
00:29:36,944 --> 00:29:39,304
Kamu pikir hanya kamu yang
pergi? Aku juga pergi dari sini!

541
00:29:45,853 --> 00:29:47,121
Sulit dipercaya.

542
00:29:47,521 --> 00:29:48,956
Dia bahkan tidak menjawab. Astaga.

543
00:29:49,356 --> 00:29:50,357
Hujan turun...

544
00:29:50,958 --> 00:29:53,127
Kenapa harus hujan? Yang benar saja!

545
00:29:53,727 --> 00:29:54,728
Tunggu sebentar.

546
00:29:57,531 --> 00:29:58,532
Apa?

547
00:29:59,300 --> 00:30:00,301
Hei!

548
00:30:00,734 --> 00:30:01,902
Hei, Ji Song!

549
00:30:02,103 --> 00:30:04,238
Ji Song! Hei! Apa?

550
00:30:04,805 --> 00:30:07,341
Tunggu! Hei!

551
00:30:07,675 --> 00:30:09,143
Astaga, aku tidak percaya dia!

552
00:30:16,450 --> 00:30:17,451
Halo.

553
00:30:19,353 --> 00:30:21,021
Mau kuantar ke mana?

554
00:30:21,088 --> 00:30:23,491
Mobil di atas sana... Apa?

555
00:30:23,657 --> 00:30:24,691
Astaga, sudah hilang.

556
00:30:24,692 --> 00:30:25,960
Sial.

557
00:30:26,460 --> 00:30:27,894
- Bu.
- Ya?

558
00:30:27,895 --> 00:30:30,531
- Ke mana, Bu?
- Benar...

559
00:30:32,500 --> 00:30:33,667
Tunggu sebentar.

560
00:30:35,436 --> 00:30:36,704
Astaga.

561
00:30:36,837 --> 00:30:39,673
Ya, tolong ke Gunung Deokju.

562
00:30:39,774 --> 00:30:43,844
"Anda memasuki Taman Nasional Gunung Deokju"

563
00:30:43,911 --> 00:30:47,214
Astaga, aku tidak bisa melihat apa pun! Sial.

564
00:30:47,381 --> 00:30:49,417
Ayolah, angkatlah.

565
00:30:52,987 --> 00:30:56,123
Hei, Kim Ji Song! Kenapa
kamu tidak menjawab teleponmu?

566
00:30:56,223 --> 00:30:58,025
Mungkin karena ini bukan Ji Song.

567
00:30:58,292 --> 00:31:01,829
- Tunggu, Eun Sang?
- Ji Song dan aku bertukar ponsel.

568
00:31:02,229 --> 00:31:04,189
Karena gantungan kunci kita yang bodoh dan mirip.

569
00:31:04,298 --> 00:31:06,467
Apa itu alasan untuk tidak menjawab telepon?

570
00:31:06,734 --> 00:31:09,570
Terserah. Aku sudah di Gunung Deokju.

571
00:31:09,670 --> 00:31:11,572
Jika punya hati nurani, kamu akan kemari.

572
00:31:11,639 --> 00:31:14,875
Hati nuraniku sudah lama
mengambil pekerjaan di Timur Tengah.

573
00:31:15,075 --> 00:31:17,635
Jika kamu menemukan berandal
itu, suruh dia membawakan ponselku.

574
00:31:18,679 --> 00:31:21,715
Halo? Astaga, Kang Eun Sang!

575
00:31:22,516 --> 00:31:23,517
Sial.

576
00:31:23,617 --> 00:31:27,521
Kenapa dia meninggalkan mobilnya?
Apa dia berharap kuantar pulang?

577
00:31:29,256 --> 00:31:30,291
Astaga...

578
00:31:40,601 --> 00:31:42,970
"Perjalanan Eun Sang, Da Hae, dan Ji Song"

579
00:31:43,037 --> 00:31:44,605
"Kim Ji Sang"

580
00:31:44,672 --> 00:31:46,352
"Perjalanan Eun Sang, Da Hae, dan Ji Song"

581
00:32:07,228 --> 00:32:09,029
"Eun Sang"

582
00:32:13,834 --> 00:32:15,436
Hei, Kim Ji Song! Di mana kamu?

583
00:32:15,770 --> 00:32:17,505
Bagaimana kamu bisa langsung tahu ini aku?

584
00:32:17,805 --> 00:32:18,938
Hentikan omong kosongmu!

585
00:32:18,939 --> 00:32:21,876
Aku di Gunung Deokju, jadi, kemarilah sekarang.

586
00:32:21,976 --> 00:32:23,787
Kamu sungguh akan merusak perjalanan kita seperti ini?

587
00:32:23,811 --> 00:32:27,214
Bukan perjalanan, tapi hatiku
yang hancur. Itu tidak akan terjadi.

588
00:32:27,281 --> 00:32:29,784
Hei! Kamu yang merencanakan ini.

589
00:32:29,850 --> 00:32:31,628
Aku datang jauh-jauh kemari
karena kamu merencanakannya!

590
00:32:31,652 --> 00:32:35,021
Maaf, tapi ini ponsel Eun Sang,
jadi, aku tidak bisa bicara lama.

591
00:32:35,022 --> 00:32:37,458
Dia akan mengkritik sesuatu karena itu.

592
00:32:37,591 --> 00:32:39,460
Lagi pula, aku bukan siapa-siapa baginya!

593
00:32:44,331 --> 00:32:45,466
Sial, hei!

594
00:32:46,534 --> 00:32:48,734
Astaga, aku tidak tahan
dengan mereka. Yang benar saja.

595
00:32:49,870 --> 00:32:51,572
Sekarang apa? Aku harus ke arah mana?

596
00:33:08,155 --> 00:33:09,557
Ini gila...

597
00:33:25,339 --> 00:33:27,208
"Ham Ji Woo"

598
00:33:31,278 --> 00:33:34,615
- Halo?
- Kenapa kamu tidak membalas pesan?

599
00:33:36,751 --> 00:33:37,752
Benar.

600
00:33:38,352 --> 00:33:39,987
Aku benar-benar lupa.

601
00:33:40,254 --> 00:33:42,365
Mereka baru saja mengeluarkan peringatan hujan lebat.

602
00:33:42,389 --> 00:33:44,492
Kamu tidak pergi ke gunung, bukan?

603
00:33:46,761 --> 00:33:48,429
Kamu sungguh di gunung sekarang?

604
00:33:51,232 --> 00:33:52,633
Tolong aku.

605
00:33:53,167 --> 00:33:54,769
Da Hae!

606
00:34:08,649 --> 00:34:09,650
Lalu

607
00:34:10,017 --> 00:34:12,186
dia menyebutku menyedihkan

608
00:34:12,520 --> 00:34:14,688
dan bahwa aku memprihatinkan.

609
00:34:15,756 --> 00:34:18,993
- Dia jahat sekali.
- Ji Song. Jangan menangis.

610
00:34:19,460 --> 00:34:23,030
- Tapi kamu putus-putus.
- Apa?

611
00:34:23,731 --> 00:34:25,833
Itu karena ini ponsel Eun Sang.

612
00:34:26,700 --> 00:34:29,336
Dia pasti memakai paket data termurah.

613
00:34:29,470 --> 00:34:31,138
Hampir tidak ada data tersisa.

614
00:34:33,974 --> 00:34:35,675
Aku akan menggunakan datanya,
lalu memutus hubungan dengannya.

615
00:34:35,676 --> 00:34:36,777
Memutus hubungan dengannya?

616
00:34:37,411 --> 00:34:38,979
Aku tidak akan bergaul dengannya lagi.

617
00:34:39,447 --> 00:34:43,551
Karena aku baik dan mengaguminya,
dia pikir aku tidak khawatir

618
00:34:44,051 --> 00:34:46,654
Mulai sekarang, aku akan
mengabaikannya, bahkan di kantor.

619
00:34:46,821 --> 00:34:47,822
Kalau begitu...

620
00:34:48,956 --> 00:34:52,193
Bagaimana jika kamu berhenti bekerja? Berhenti saja.

621
00:34:52,259 --> 00:34:55,362
Berhenti dan bercengkerama saja
denganku. Itu akan menyenangkan.

622
00:34:55,563 --> 00:34:56,863
Kita bisa melihat bunga di musim semi.

623
00:34:56,864 --> 00:34:57,898
Bagaimana caranya?

624
00:34:58,132 --> 00:35:00,334
- Apa?
- Tidak, maksudku,

625
00:35:00,734 --> 00:35:03,137
aku ingin bersamamu,

626
00:35:03,838 --> 00:35:06,507
tapi jika aku berhenti bekerja,
dari mana kita akan dapat uang?

627
00:35:07,575 --> 00:35:10,511
Tunggu, maksudmu kita tidak perlu mengandalkan gaji

628
00:35:10,711 --> 00:35:12,379
karena kamu punya pendapatan pasif?

629
00:35:14,915 --> 00:35:17,351
Aku baru tahu ini kemarin.

630
00:35:17,518 --> 00:35:20,054
Saat ini, ada inflasi tinggi dan pertumbuhan rendah.

631
00:35:20,187 --> 00:35:22,223
Uang sepuluh dolar yang kita tabung tahun ini

632
00:35:22,356 --> 00:35:25,726
bisa bernilai kurang dari setengahnya tahun depan.

633
00:35:25,893 --> 00:35:28,662
Hanya mencoba menabung sedikit di sana-sini

634
00:35:31,899 --> 00:35:33,534
Wei Lin, kamu

635
00:35:34,568 --> 00:35:35,870
membeli jam tangan?

636
00:35:36,237 --> 00:35:38,205
Apa? Kamu menyadarinya?

637
00:35:38,439 --> 00:35:40,341
Bagus, bukan? Mau beli yang sama?

638
00:35:40,407 --> 00:35:42,076
Arloji pasangan yang sama. Bersama?

639
00:35:42,309 --> 00:35:43,844
Bersama apanya?

640
00:35:44,712 --> 00:35:47,148
Sungguh? Kamu tidak khawatir
dengan gelombang inflasi nanti?

641
00:35:47,214 --> 00:35:50,751
- Ji Song, aku tidak suka diomeli.
- Apa? Diomeli?

642
00:35:52,553 --> 00:35:55,188
Selalu tas, sepatu, dan dompet baru.

643
00:35:55,189 --> 00:35:56,333
Dari mana kamu dapat uang untuk itu?

644
00:35:56,357 --> 00:35:58,024
Siapa yang tahu masa depan?

645
00:35:58,025 --> 00:35:59,236
Kenapa kamu membuang uangmu seperti itu?

646
00:35:59,260 --> 00:36:01,929
Setiap kali aku melihatmu,
rasanya seperti bendungan jebol

647
00:36:01,996 --> 00:36:03,364
dan omelan keluar begitu saja.

648
00:36:06,267 --> 00:36:07,268
Jadi, begitu rupanya.

649
00:36:10,404 --> 00:36:12,940
Jika omelan keluar begitu saja seperti itu,

650
00:36:14,141 --> 00:36:16,210
itu artinya aku sangat peduli padamu.

651
00:36:25,119 --> 00:36:26,296
"Terminal Bus Namhae, Desa Yongju"

652
00:36:26,320 --> 00:36:29,190
"Gunung Deokju"

653
00:36:29,990 --> 00:36:31,125
Jung Da Hae.

654
00:36:33,360 --> 00:36:35,463
Jika aku akan mati seperti ini,

655
00:36:37,331 --> 00:36:41,335
kenapa aku repot-repot menabung setiap bulan?

656
00:36:43,671 --> 00:36:46,507
Nona Gembil! Sadarlah, Nona Gembil!

657
00:36:47,708 --> 00:36:48,943
Nona Gembil!

658
00:36:49,743 --> 00:36:50,744
Pak Ko?

659
00:36:50,811 --> 00:36:54,482
Kamu tidak boleh mati di sini! Sadarlah!

660
00:36:54,749 --> 00:36:57,184
Kamu mengkhawatirkanku? Itu kali pertama.

661
00:36:57,852 --> 00:36:59,552
Apa ini mimpi?

662
00:36:59,553 --> 00:37:01,121
Jika kamu mati,

663
00:37:01,122 --> 00:37:06,794
tidak ada yang bisa kuusik di kantor.

664
00:37:06,994 --> 00:37:08,395
Da Hae!

665
00:37:09,463 --> 00:37:12,666
Da Hae, kamu harus sadar.
Kamu tidak boleh mati di sini.

666
00:37:12,800 --> 00:37:16,170
- Da Hee?
- Meski hidup tampak tidak berharga,

667
00:37:16,337 --> 00:37:17,637
meskipun kamu merasa terpuruk,

668
00:37:17,638 --> 00:37:18,973
kamu tidak boleh menyerah.

669
00:37:19,507 --> 00:37:21,175
Apa dia mencoba menghinaku?

670
00:37:21,642 --> 00:37:23,911
Maafkan aku, Da Hae. Aku tidak bermaksud jahat.

671
00:37:24,011 --> 00:37:27,848
Itu terasa cukup jahat bagiku.

672
00:37:27,915 --> 00:37:29,950
Hei, kamu tidak boleh tidur.

673
00:37:30,518 --> 00:37:31,584
Alih-alih aku,

674
00:37:31,585 --> 00:37:34,655
pikirkan orang yang sangat ingin kamu temui sekarang.

675
00:37:34,789 --> 00:37:36,457
Kenapa kamu tidak memikirkan orang itu?

676
00:37:36,657 --> 00:37:38,159
Mungkin itu akan membantu.

677
00:37:38,426 --> 00:37:40,294
Seseorang yang ingin kutemui?

678
00:37:41,395 --> 00:37:42,396
Jung Da Hae.

679
00:37:50,237 --> 00:37:51,472
Apa lagi sekarang?

680
00:37:52,406 --> 00:37:54,341
Bahkan Dokter Ham?

681
00:38:16,530 --> 00:38:17,631
Kamu terluka?

682
00:38:18,499 --> 00:38:19,834
Kamu bisa bangun?

683
00:38:25,473 --> 00:38:26,474
Tidak.

684
00:38:39,553 --> 00:38:40,554
Naiklah ke punggungku.

685
00:38:50,164 --> 00:38:51,298
Astaga, sial.

686
00:38:51,999 --> 00:38:53,467
Hati nuraniku

687
00:38:53,934 --> 00:38:56,403
memilih waktu yang sangat buruk untuk muncul.

688
00:38:58,005 --> 00:38:59,125
Astaga, kamu pasti bercanda.

689
00:38:59,640 --> 00:39:02,309
Di mana Da Hae? Dia bahkan tidak menjawab teleponnya.

690
00:39:02,676 --> 00:39:03,711
Sial.

691
00:39:06,414 --> 00:39:08,382
"Asisten Manajer Jo"

692
00:39:08,582 --> 00:39:11,185
Astaga, kenapa dia menelepon sekarang?

693
00:39:14,355 --> 00:39:15,755
"Asisten Manajer Jo Su Jin"

694
00:39:15,756 --> 00:39:17,425
Halo? Ini Kim Ji Song?

695
00:39:18,159 --> 00:39:20,694
Ini bukan dia.

696
00:39:21,028 --> 00:39:22,396
Bukankah ini ponsel Kim Ji Song?

697
00:39:22,463 --> 00:39:24,932
Ini ponselnya.

698
00:39:25,866 --> 00:39:27,101
Apa maksudmu?

699
00:39:27,368 --> 00:39:29,236
Jadi, dia atau bukan?

700
00:39:29,837 --> 00:39:33,441
- Aku juga sangat sibuk. Sial.
- Katakan saja. Akan kusampaikan.

701
00:39:33,774 --> 00:39:34,942
Baiklah.

702
00:39:35,009 --> 00:39:38,245
Bisa tanyakan Kim Ji Song di
mana bagan rekening bulan ini?

703
00:39:38,712 --> 00:39:42,249
Tanyakan apa Pak Ko terima
laporan pengeluaran kartu perusahaan.

704
00:39:42,483 --> 00:39:44,085
Pak Ko sedang berlibur hari ini.

705
00:39:46,220 --> 00:39:49,356
Berani sekali, mengambil cuti
padahal pegawai baru belum cuti.

706
00:39:50,124 --> 00:39:52,960
- Aku tidak melakukan itu.
- Apa?

707
00:39:53,027 --> 00:39:55,395
Kamu harus menjaga sikapmu.

708
00:39:55,396 --> 00:39:59,332
Apa hakmu menelepon dan memakiku?

709
00:39:59,333 --> 00:40:00,677
Apa mulutmu penuh dengan pisau cukur?

710
00:40:00,701 --> 00:40:01,702
Apa?

711
00:40:01,769 --> 00:40:04,538
Satu hal lagi. Apa liburan hanya untuk Pak Ko?

712
00:40:04,605 --> 00:40:06,139
Kim Ji Song juga sedang berlibur!

713
00:40:06,140 --> 00:40:09,677
Kamu tidak sopan menelepon
orang di hari libur soal pekerjaan.

714
00:40:10,010 --> 00:40:11,479
Kamu dibesarkan di lumbung?

715
00:40:11,645 --> 00:40:14,515
Dengarkan dirimu. Sungguh, siapa ini?

716
00:40:14,582 --> 00:40:15,615
Kamu pikir kamu siapa?

717
00:40:15,616 --> 00:40:18,052
Aku ibunya Kim Ji Song!

718
00:40:20,755 --> 00:40:22,289
Apa yang kamu lakukan?

719
00:40:37,905 --> 00:40:40,875
Perjalanan ini sangat sempurna.

720
00:40:43,511 --> 00:40:44,979
Apa kamu masokis?

721
00:40:45,246 --> 00:40:48,382
Kamu terdampar dan bilang ini yang terbaik?

722
00:40:49,884 --> 00:40:51,018
Aku serius.

723
00:40:51,919 --> 00:40:56,791
Ji Song dan Eun Sang bertengkar,
jadi, keadaan menjadi agak sulit,

724
00:40:57,024 --> 00:40:59,527
tapi secara keseluruhan, semuanya menyenangkan.

725
00:41:00,361 --> 00:41:03,564
Dan sekarang, selain itu, mimpi ini sempurna.

726
00:41:05,699 --> 00:41:06,700
Mimpi?

727
00:41:06,834 --> 00:41:08,334
Kamu seharusnya di Seoul,

728
00:41:08,335 --> 00:41:10,704
tapi kamu ada di depanku.

729
00:41:11,105 --> 00:41:12,840
Apa lagi ini selain mimpi?

730
00:41:13,174 --> 00:41:15,075
Aku harus bangun.

731
00:41:15,576 --> 00:41:16,911
Ayolah.

732
00:41:18,078 --> 00:41:19,180
Tunggu sebentar.

733
00:41:19,647 --> 00:41:21,482
Jika ini mimpi, kenapa kamu ingin bangun?

734
00:41:22,116 --> 00:41:24,985
Apa aku tidak boleh ada di mimpimu, Da Hae?

735
00:41:25,119 --> 00:41:28,089
- Tidak, bukan begitu.
- Lalu apa?

736
00:41:29,423 --> 00:41:31,791
Hanya saja dalam perjalanan ini,

737
00:41:31,792 --> 00:41:34,061
aku menyadari betapa
menyenangkannya menghabiskan uang.

738
00:41:34,628 --> 00:41:38,632
Sangat menyenangkan
menghabiskannya tanpa peduli apa pun.

739
00:41:39,033 --> 00:41:41,535
Setelah aku tahu perasaan itu...

740
00:41:43,104 --> 00:41:47,074
Tapi tetap saja, aku ingin
menikmati mimpi tentangmu ini.

741
00:41:48,442 --> 00:41:49,443
Apa?

742
00:41:50,778 --> 00:41:52,079
Kamu, Dokter Ham,

743
00:41:53,147 --> 00:41:56,884
memimpikanmu adalah hadiah istimewa
yang harus kutabung untuk saat ini.

744
00:41:57,651 --> 00:42:01,355
Bahkan memikirkanmu, aku merasa harus menjatahnya,

745
00:42:01,422 --> 00:42:05,559
jadi, aku hanya membiarkan diriku
melakukannya sedikit demi sedikit.

746
00:42:09,330 --> 00:42:13,300
Jika jantungku berdebar kencang,
aku khawatir itu akan buruk bagiku.

747
00:42:18,939 --> 00:42:20,508
Jadi, aku membuat jantungmu berdebar.

748
00:42:23,677 --> 00:42:24,945
Tentu saja.

749
00:42:26,147 --> 00:42:30,918
Karena kamu sangat tampan.

750
00:42:35,055 --> 00:42:36,657
Kamu memang hebat.

751
00:42:39,293 --> 00:42:41,194
Astaga! Aku harus bangun sekarang, sungguh!

752
00:42:41,195 --> 00:42:42,195
Hei, tunggu!

753
00:42:42,196 --> 00:42:43,473
- Tunggu, Da Hae, leherku!
- Biarkan aku bangun.

754
00:42:43,497 --> 00:42:44,632
- Leherku!
- Lepaskan aku!

755
00:42:44,698 --> 00:42:46,867
Leherku! Da Hae, leherku!

756
00:42:48,736 --> 00:42:49,970
Tulang ekorku...

757
00:42:52,039 --> 00:42:53,273
Apa?

758
00:42:53,274 --> 00:42:55,476
Ini mimpi, kenapa aku juga sakit?

759
00:42:57,278 --> 00:42:59,947
Dokter Ham. Apa ini sungguhan?

760
00:43:06,287 --> 00:43:07,887
"Panggilan Terakhir: Asisten Manajer Jo"

761
00:43:08,522 --> 00:43:10,124
Kamu sudah gila?

762
00:43:10,191 --> 00:43:12,359
Kamu pikir aku yang gila? Bukan Asisten Manajer Jo?

763
00:43:12,426 --> 00:43:15,029
Kamu yang marah ke Nona Jo dengan ponselku.

764
00:43:15,096 --> 00:43:16,797
Hei, kenapa itu salahku?

765
00:43:17,064 --> 00:43:21,368
Kamu tidak boleh menelepon staf
yang sedang berlibur soal pekerjaan.

766
00:43:21,635 --> 00:43:23,137
Itu benar-benar keterlaluan.

767
00:43:24,071 --> 00:43:27,041
- Tapi aku O.O.
- Lalu kenapa?

768
00:43:27,174 --> 00:43:29,977
O.O adalah kontrak tidak terbatas.

769
00:43:30,511 --> 00:43:32,513
Kami tidak diperlakukan seperti staf biasa.

770
00:43:32,780 --> 00:43:35,548
Kenaikan gaji kami berbeda,
begitu pula bonus hari raya.

771
00:43:35,549 --> 00:43:37,717
Selama liburan, kalian mengeluh soal mendapatkan

772
00:43:37,718 --> 00:43:39,720
kupon hadiah seharga 50 dolar, bukan?

773
00:43:39,987 --> 00:43:43,090
O.O. sepertiku? Aku bahkan tidak dapat itu.

774
00:43:44,658 --> 00:43:47,962
Dengan keadaan seperti ini,
kamu pikir aku bisa menimbulkan

775
00:43:48,062 --> 00:43:50,331
kekacauan seperti yang baru saja kamu lakukan?

776
00:43:50,397 --> 00:43:52,933
Hei, jika itu situasimu,

777
00:43:53,267 --> 00:43:55,347
bukankah itu alasan lain kamu harus masuk ke kripto?

778
00:43:55,402 --> 00:43:57,070
Dasar bodoh... Apa? Apa katamu?

779
00:43:57,071 --> 00:43:58,404
Jika aku masuk ke kripto-mu, lalu apa?

780
00:43:58,405 --> 00:43:59,839
Apa aku akan diundang ke grup obrolan?

781
00:43:59,840 --> 00:44:01,675
Kamu akan berhenti memedulikannya.

782
00:44:02,276 --> 00:44:04,116
Begitu kamu mulai menghasilkan uang sungguhan,

783
00:44:04,278 --> 00:44:07,415
kamu tidak akan peduli jika mereka
mengundangmu ke grup obrolan bodoh.

784
00:44:08,315 --> 00:44:10,784
Hidupmu lebih dari ruang obrolan itu,

785
00:44:10,785 --> 00:44:13,087
di dunia yang jauh lebih besar dan cerah.

786
00:44:15,923 --> 00:44:16,924
Tentu saja.

787
00:44:17,224 --> 00:44:19,593
Kamu ingin bicara tentang brilian? Itu mata Wei Lin.

788
00:44:19,660 --> 00:44:21,929
Dan cara giginya bersinar saat dia tertawa.

789
00:44:21,996 --> 00:44:24,198
Kamu terobsesi dengan penampilan?

790
00:44:24,331 --> 00:44:25,966
Ketampanan tidak bertahan selamanya.

791
00:44:26,734 --> 00:44:29,470
Bahkan jika Wei Lin adalah manusia yang menyedihkan.

792
00:44:29,570 --> 00:44:33,274
Dia pria yang kudapatkan di tengah
kekurangan pria tampan global, ya?

793
00:44:33,541 --> 00:44:37,411
Dia berlian. Saat Stagflation,
kamu tidak bisa beli dia berapa pun!

794
00:44:38,512 --> 00:44:39,513
Kamu...

795
00:44:40,881 --> 00:44:42,483
Dasar berandal.

796
00:44:44,218 --> 00:44:45,820
Kamu sudah belajar.

797
00:44:46,720 --> 00:44:48,622
"Inflasi Tinggi"

798
00:44:49,623 --> 00:44:52,660
"Menyinariku"

799
00:44:52,726 --> 00:44:54,929
"Inflasi Tinggi, Pertumbuhan Rendah"

800
00:44:56,964 --> 00:44:58,499
Belum.

801
00:44:58,866 --> 00:45:00,234
Astaga.

802
00:45:00,568 --> 00:45:01,569
Astaga!

803
00:45:02,336 --> 00:45:06,941
Aku merasa seperti ibu bangga
yang anaknya naik dari 300 ke 299.

804
00:45:08,075 --> 00:45:10,411
Aku sangat bangga padamu.
Dasar berandal yang luar biasa.

805
00:45:11,445 --> 00:45:13,114
Menjauhlah dariku. Pergi!

806
00:45:13,180 --> 00:45:14,181
Anak pintarku!

807
00:45:14,248 --> 00:45:15,683
Menjauhlah dariku. Pergi!

808
00:45:24,358 --> 00:45:25,726
Hei, pegang yang erat!

809
00:45:27,161 --> 00:45:28,329
Lepaskan aku!

810
00:45:28,662 --> 00:45:30,197
Kamu pikir aku akan melepaskannya?

811
00:45:30,231 --> 00:45:32,166
Aku akan melakukannya jika menjadi kamu!

812
00:45:32,266 --> 00:45:34,268
Kamu sangat mulia. Dasar berandal tidak setia.

813
00:45:34,535 --> 00:45:38,272
Kita berdua akan jatuh! Eun Sang!

814
00:45:39,640 --> 00:45:40,708
Ji Song!

815
00:45:41,041 --> 00:45:42,042
Ji Song!

816
00:45:42,810 --> 00:45:44,178
Apa ini?

817
00:45:48,416 --> 00:45:49,683
- Hei, cepat...
- Eun Sang!

818
00:45:49,750 --> 00:45:50,851
- Cepat!
- Eun Sang!

819
00:45:52,653 --> 00:45:53,654
Da Hae.

820
00:45:54,255 --> 00:45:55,256
Apa yang terjadi di sini?

821
00:45:55,322 --> 00:45:57,425
Hei, pertanyaannya nanti. Tarik saja!

822
00:45:57,658 --> 00:45:59,593
- Satu, dua, tiga!
- Dua, tiga!

823
00:46:10,538 --> 00:46:11,539
Apa-apaan ini?

824
00:46:12,840 --> 00:46:16,444
Hei. Apa liburan selalu penuh peristiwa seperti ini?

825
00:46:17,111 --> 00:46:20,213
Benar sekali. Lain kali, kita akan naik kereta

826
00:46:20,214 --> 00:46:21,682
yang kamu sebutkan ke kami.

827
00:46:21,982 --> 00:46:23,702
Dan menonton acara makan malam dengan utuh.

828
00:46:25,386 --> 00:46:28,355
Tapi kurasa kepalaku terbentur saat terjatuh.

829
00:46:28,422 --> 00:46:30,558
Karena sekarang aku mulai berhalusinasi.

830
00:46:32,993 --> 00:46:34,628
Bukankah itu Dokter Ham?

831
00:46:35,830 --> 00:46:38,933
Dari semua orang yang kutemui di sini, harus bosku.

832
00:46:39,934 --> 00:46:42,470
- Mimpi buruk macam apa ini?
- Kalian baik-baik saja?

833
00:46:42,536 --> 00:46:43,704
Astaga, ada apa denganmu?

834
00:46:43,771 --> 00:46:44,772
Dia bicara dengan kita!

835
00:46:44,839 --> 00:46:46,879
Tentu saja. Aku bertanya apa kalian baik-baik saja.

836
00:46:47,108 --> 00:46:50,277
Kukira aku juga bermimpi sampai beberapa saat lalu.

837
00:46:50,444 --> 00:46:51,612
Baiklah!

838
00:46:52,113 --> 00:46:55,850
Mari kita fokus dan lakukan apa yang kita latih.

839
00:46:56,283 --> 00:46:57,351
Sebentar lagi muncul.

840
00:47:03,791 --> 00:47:05,359
Itu dia! Di atas!

841
00:47:07,094 --> 00:47:09,396
Apa yang kamu lakukan? Bangun! Ayo, kita lakukan ini!

842
00:47:09,463 --> 00:47:11,208
Ayolah, kamu tahu yang mana.
Hal yang kita lakukan waktu itu.

843
00:47:11,232 --> 00:47:12,566
Gerakan yang kita latih.

844
00:47:13,000 --> 00:47:14,769
Angkat tanganmu!

845
00:47:15,169 --> 00:47:17,471
Ayo! Angkat tanganmu!

846
00:47:17,538 --> 00:47:19,907
- Angkat tanganmu!
- Benar!

847
00:47:20,007 --> 00:47:23,110
- Baik!
- Angkat tanganmu!

848
00:47:23,244 --> 00:47:27,248
- Angkat tanganmu!
- Lompat!

849
00:47:27,314 --> 00:47:31,585
- Angkat tanganmu!
- Angkat tanganmu!

850
00:47:31,652 --> 00:47:33,387
- Angkat tanganmu!
- Di sini!

851
00:47:36,090 --> 00:47:37,758
"Klinik Namhae Jin"

852
00:47:45,566 --> 00:47:48,068
Eun Sang! Kamu sudah sadar? Kamu baik-baik saja?

853
00:47:52,807 --> 00:47:54,708
Apa? Apa yang terjadi?

854
00:47:55,876 --> 00:47:59,513
Aku terluka dan Ji Song jatuh,
jadi, kenapa kamu yang pingsan?

855
00:47:59,613 --> 00:48:00,713
Aku pingsan?

856
00:48:00,714 --> 00:48:03,918
Ya. Penyelamat di helikopter bilang

857
00:48:03,984 --> 00:48:07,787
kokleamu dan bagian yang menangani keseimbanganmu

858
00:48:07,788 --> 00:48:09,255
lemah, jadi, kamu bisa tiba-tiba

859
00:48:09,256 --> 00:48:10,791
pingsan seperti itu.

860
00:48:11,692 --> 00:48:13,994
Dalam bahasa Inggris? Jadi, kenapa aku pingsan?

861
00:48:14,061 --> 00:48:16,397
- Itu karena kamu sudah tua.
- Sial.

862
00:48:18,332 --> 00:48:19,800
Kamu membuat kami khawatir.

863
00:48:20,101 --> 00:48:21,802
Kukira kamu akan mati.

864
00:48:22,770 --> 00:48:25,940
Seolah-olah aku akan mati... Hei, lepaskan aku.

865
00:48:29,510 --> 00:48:31,045
Kamu benar tentang semuanya.

866
00:48:31,312 --> 00:48:35,249
Aku benar-benar kacau. Tidak ada
yang berjalan lancar dalam hidupku.

867
00:48:35,316 --> 00:48:37,151
Kenapa tiba-tiba seperti ini?

868
00:48:38,452 --> 00:48:41,989
Hei, aku tidak sekejam itu, bukan?

869
00:48:42,056 --> 00:48:43,057
Itu sebabnya...

870
00:48:44,391 --> 00:48:46,560
Itu sebabnya aku benci ide kripto.

871
00:48:48,195 --> 00:48:50,364
Hanya kalian yang kumiliki.

872
00:48:51,899 --> 00:48:53,300
Tapi kalian

873
00:48:54,068 --> 00:48:56,070
terus meninggalkanku,

874
00:48:57,004 --> 00:48:59,573
dan rasanya kalian pergi tanpa aku.

875
00:49:02,443 --> 00:49:03,844
Itulah intinya.

876
00:49:04,578 --> 00:49:07,046
Kami ingin kamu melakukannya bersama kami.

877
00:49:07,047 --> 00:49:08,549
Tapi aku takut.

878
00:49:09,083 --> 00:49:12,653
- Apa?
- Bahwa hidupku

879
00:49:13,454 --> 00:49:16,257
sangat kacau hingga aku
harus mengikuti tren seperti itu,

880
00:49:16,557 --> 00:49:18,826
mengakui bahwa hidupku hancur.

881
00:49:19,894 --> 00:49:21,762
Itu yang membuatku takut.

882
00:49:22,329 --> 00:49:24,899
Kita melakukan ini agar tidak
hancur, bukan karena kita hancur.

883
00:49:24,965 --> 00:49:26,099
Tapi hidupku hancur!

884
00:49:26,100 --> 00:49:27,811
Ini sudah hancur, jadi, kenapa kamu berdebat?

885
00:49:27,835 --> 00:49:30,504
Ini bencana. Api tempat
sampah yang tidak terbantahkan.

886
00:49:31,572 --> 00:49:34,108
Kamu tahu berapa tagihan kartu kreditku bulan ini?

887
00:49:34,442 --> 00:49:37,344
Apa, dari papan selancar? Ayolah,
kamu hanya membeli satu barang.

888
00:49:37,411 --> 00:49:38,978
Kenapa kamu sangat dramatis...

889
00:49:38,979 --> 00:49:42,116
- Benar.
- Aku beli pelindung ruam untuk itu.

890
00:49:43,217 --> 00:49:44,552
Sepasang sepatu,

891
00:49:45,953 --> 00:49:47,021
topi,

892
00:49:48,189 --> 00:49:49,323
dan tas.

893
00:49:49,390 --> 00:49:51,792
Lihat? Itu bukan satu hal. Kenapa
kamu terus mengatakan itu?

894
00:49:51,859 --> 00:49:54,829
Saat aku sadar, aku juga memesan penerbangan ke Guam.

895
00:49:54,895 --> 00:49:55,896
Astaga.

896
00:49:56,697 --> 00:49:57,698
Masalahnya...

897
00:49:58,732 --> 00:50:00,935
Aku menginap di spa 24 jam selama tiga hari terakhir.

898
00:50:07,775 --> 00:50:09,276
- Da Hae.
- Ya?

899
00:50:09,477 --> 00:50:11,612
- Naikkan dosis obat penenangku.
- Apa?

900
00:50:11,679 --> 00:50:13,981
Buat aku pingsan. Atau aku akan mencekiknya.

901
00:50:14,048 --> 00:50:15,616
Baik, tunggu. Baik.

902
00:50:16,117 --> 00:50:17,694
Siapa yang menyuruhmu menghabiskan uang sebanyak itu?

903
00:50:17,718 --> 00:50:20,187
Simpan ceramahmu. Aku tidak mau mendengarnya.

904
00:50:20,254 --> 00:50:22,423
Kamu juga!

905
00:50:22,490 --> 00:50:25,126
Hei, hentikan! Ini rumah sakit. Diamlah.

906
00:50:26,026 --> 00:50:30,331
Apa yang terjadi dengan hidupku?
Apa yang harus kulakukan?

907
00:50:32,199 --> 00:50:33,467
Hei, diam!

908
00:50:37,104 --> 00:50:38,105
Sulit dipercaya.

909
00:50:38,773 --> 00:50:40,074
Hei, kamu. Yang benar saja.

910
00:50:40,775 --> 00:50:43,844
Apa kamu harus bersikap seperti anak lima tahun?

911
00:50:45,846 --> 00:50:48,883
Kenapa kamu terus memperlakukanku
seperti anak lima tahun?

912
00:50:48,949 --> 00:50:51,252
Kamu, Kim Ji Song.

913
00:50:53,020 --> 00:50:54,021
Karena aku

914
00:50:54,555 --> 00:50:57,858
mengenal anak lima tahun yang sangat mirip denganmu.

915
00:50:58,592 --> 00:51:00,952
Bagaimana jika kuceritakan
kisahnya selagi obatnya bekerja?

916
00:51:05,666 --> 00:51:06,667
Anak ini adalah

917
00:51:08,369 --> 00:51:10,905
gadis kecil yang baru berusia lima tahun.

918
00:51:12,640 --> 00:51:15,409
"Peri Calia"

919
00:51:16,510 --> 00:51:19,413
Dia baru mulai belajar menulis,

920
00:51:19,680 --> 00:51:21,640
tapi dia tidak bisa mengeja namanya dengan benar.

921
00:51:22,049 --> 00:51:24,485
- Dia selalu salah satu huruf.
- Panas sekali.

922
00:51:25,419 --> 00:51:27,087
Jadi, namanya,

923
00:51:27,288 --> 00:51:28,388
- yaitu Ji Sang...
- Apa ini?

924
00:51:28,389 --> 00:51:29,489
Kamu menulis namamu?

925
00:51:29,490 --> 00:51:31,925
Suatu hari, itu akan menjadi "Ji Seung",

926
00:51:32,092 --> 00:51:35,195
dan di hari lain, itu bahkan akan menjadi "Ji Song".

927
00:51:35,462 --> 00:51:37,798
Kapan nama gadis kecil kita menjadi Ji Song?

928
00:51:38,198 --> 00:51:40,868
Kurasa kami harus memanggilmu Ji Song mulai sekarang.

929
00:51:40,934 --> 00:51:42,802
Begitu dia belajar

930
00:51:42,803 --> 00:51:43,803
untuk menulis namanya, - Kim Ji Song.

931
00:51:43,804 --> 00:51:46,004
Orang tuanya berjanji akan
membawanya ke taman hiburan.

932
00:51:49,109 --> 00:51:50,911
Ayahnya seorang sopir truk,

933
00:51:51,178 --> 00:51:53,747
dan ibunya selalu sibuk
membersihkan pemanggang di restoran,

934
00:51:54,615 --> 00:51:57,384
jadi, mereka tidak punya banyak
waktu untuk dihabiskan bersamanya.

935
00:51:58,852 --> 00:52:00,119
Jadi, dalam pikiran kecilnya,

936
00:52:00,120 --> 00:52:02,489
jika dia bisa menyebut namanya dengan benar,

937
00:52:02,690 --> 00:52:06,560
dia pikir akhirnya bisa menghabiskan
banyak waktu dengan ibu dan ayahnya.

938
00:52:06,627 --> 00:52:07,661
"Kim Ji Si"

939
00:52:07,728 --> 00:52:10,397
Kita pergi setengah jam lalu, dan sudah sebanyak ini.

940
00:52:12,566 --> 00:52:13,567
Rabu?

941
00:52:13,934 --> 00:52:17,471
Suamiku bekerja di hari Rabu,
jadi, aku harus menjaga anak kami.

942
00:52:17,538 --> 00:52:19,740
Bagaimana dengan Jumat? Baiklah.

943
00:52:20,441 --> 00:52:23,310
Ji Sang. Itu berbahaya.
Duduklah. Ji Sang, duduk tegak.

944
00:52:23,377 --> 00:52:24,611
Ji Sang, duduk yang tegak.

945
00:52:25,145 --> 00:52:26,246
Tidak apa-apa.

946
00:52:26,880 --> 00:52:29,383
Baiklah, sampai jumpa. Bagaimana dengan bayarannya?

947
00:52:29,450 --> 00:52:31,752
Selama tarif per jamnya bagus, aku tidak keberatan.

948
00:52:32,119 --> 00:52:33,786
Jadi, pada hari-hari

949
00:52:33,787 --> 00:52:36,457
saat akhirnya dia menulis namanya dengan benar,

950
00:52:37,024 --> 00:52:39,293
hati orang tua yang malang itu akan hancur.

951
00:52:40,127 --> 00:52:42,863
Goresan ini terlalu menonjol di sini.

952
00:52:42,963 --> 00:52:46,567
Dan ini lebih mirip lingkaran daripada persegi.

953
00:52:46,634 --> 00:52:48,268
- Benar. Sial.
- Sejak saat itu,

954
00:52:48,335 --> 00:52:50,146
- Sayang sekali.
- Mereka akan mencari kesalahan

955
00:52:50,170 --> 00:52:51,970
- Tidak. Coba lagi.
- Apa pun yang dia tulis.

956
00:52:55,809 --> 00:52:58,946
Tampaknya, anak itu terkadang menangis dalam tidurnya.

957
00:52:59,046 --> 00:53:00,523
Jangan menangis karena hal seperti itu.

958
00:53:00,547 --> 00:53:01,949
Itu hanya satu goresan.

959
00:53:02,516 --> 00:53:04,918
Hanya satu goresan kecil yang salah.

960
00:53:04,985 --> 00:53:06,745
Bukannya kami tidak mau pergi, hanya saja...

961
00:53:11,258 --> 00:53:14,728
Mungkin kita harus meluangkan waktu?

962
00:53:16,797 --> 00:53:18,832
Benar. Dia sangat ingin pergi.

963
00:53:26,106 --> 00:53:27,374
Lalu suatu hari,

964
00:53:27,608 --> 00:53:31,078
hujan deras, seperti hari ini.

965
00:53:37,584 --> 00:53:40,521
Gadis kecil itu bernapas di jendela

966
00:53:40,587 --> 00:53:42,656
dan menulis namanya di kabut.

967
00:53:42,823 --> 00:53:45,192
Kim Ji Sang.

968
00:53:45,793 --> 00:53:49,096
Dengan sempurna, tanpa satu kesalahan pun.

969
00:53:50,531 --> 00:53:51,598
Akhirnya.

970
00:53:52,132 --> 00:53:54,301
Lalu? Apa mereka pergi ke taman hiburan?

971
00:53:54,868 --> 00:53:56,403
Mereka pasti pergi setelah itu, bukan?

972
00:53:56,904 --> 00:53:57,905
Tidak.

973
00:53:58,572 --> 00:53:59,606
Mereka tidak bisa.

974
00:54:00,474 --> 00:54:01,475
Kenapa tidak?

975
00:54:02,843 --> 00:54:06,180
Karena mereka melihatnya di mobil
di perjalanan pulang dari mengubur.

976
00:54:08,415 --> 00:54:10,951
"Kim Ji Sang"

977
00:54:12,786 --> 00:54:15,456
"Kim Ji Sang"

978
00:54:28,769 --> 00:54:29,837
Itu kecelakaan.

979
00:54:30,204 --> 00:54:32,406
Bus prasekolahnya menabrak pembatas jalan.

980
00:54:33,507 --> 00:54:35,809
Andai mereka punya lebih banyak waktu,

981
00:54:36,243 --> 00:54:40,147
mereka akan punya banyak kesempatan untuk memujinya.

982
00:54:40,781 --> 00:54:42,416
Andai mereka punya lebih banyak uang,

983
00:54:43,951 --> 00:54:48,489
dia bisa mendapatkan lebih banyak pengalaman indah.

984
00:54:51,625 --> 00:54:53,727
Sang ibu, yang menyesali

985
00:54:54,161 --> 00:54:56,697
momen yang tidak bisa dia dapatkan kembali

986
00:54:58,399 --> 00:55:00,267
hampir tidak bisa menjalani hidup.

987
00:55:04,505 --> 00:55:07,341
Sampai suatu hari, bak
keajaiban, dia bertemu mereka lagi.

988
00:55:08,642 --> 00:55:09,877
Dua goresan kecil itu.

989
00:55:11,645 --> 00:55:13,247
Itu bukan kegagalan.

990
00:55:13,714 --> 00:55:16,216
Itu hanya goresan yang belum selesai.

991
00:55:18,218 --> 00:55:19,920
Itu tidak digambar dengan salah.

992
00:55:20,654 --> 00:55:21,855
Itu hanya ceroboh,

993
00:55:22,623 --> 00:55:24,024
sangat lambat,

994
00:55:24,625 --> 00:55:27,561
dan dengan hati-hati menggambar
garis yang masih dalam proses.

995
00:55:30,998 --> 00:55:32,232
Jadi, Kim Ji Song.

996
00:55:33,767 --> 00:55:35,636
Apa yang membuatmu berpikir kamu gagal?

997
00:55:36,170 --> 00:55:39,540
Kamu punya banyak kemungkinan.
Kamu bisa jadi apa pun yang kamu mau.

998
00:55:40,207 --> 00:55:41,976
Kamu masih dalam proses.

999
00:55:42,943 --> 00:55:44,878
Bukankah agak prematur

1000
00:55:45,512 --> 00:55:46,680
menyebut dirimu gagal?

1001
00:55:50,217 --> 00:55:51,218
Kamu benar.

1002
00:55:52,519 --> 00:55:53,520
Benar.

1003
00:55:55,255 --> 00:55:57,291
Aku belum siap menyebut diriku gagal.

1004
00:56:01,295 --> 00:56:02,296
Dengar,

1005
00:56:03,464 --> 00:56:04,531
aku

1006
00:56:05,032 --> 00:56:07,501
masih tidak tahu apa pun tentang kripto,

1007
00:56:08,402 --> 00:56:10,204
tapi aku akan memercayaimu dan mencobanya.

1008
00:56:10,838 --> 00:56:12,606
Dan untuk sekali ini,

1009
00:56:13,040 --> 00:56:14,800
aku akan memercayai orang yang memercayaiku.

1010
00:56:18,712 --> 00:56:19,980
Aku juga akan masuk ke kripto.

1011
00:56:25,786 --> 00:56:26,787
Apa?

1012
00:56:27,621 --> 00:56:28,622
Tunggu, jangan bilang

1013
00:56:29,390 --> 00:56:31,792
keretanya sudah berangkat.

1014
00:56:35,429 --> 00:56:38,165
- Pertama, unduh saja aplikasinya.
- Apa?

1015
00:56:39,166 --> 00:56:40,567
Begitu kamu membuat akunmu,

1016
00:56:41,101 --> 00:56:44,571
aku akan mengirimkan lima
koinku. Tidak, jadikan sepuluh.

1017
00:56:45,105 --> 00:56:47,941
Itu bernilai sekitar 8.700 dolar.

1018
00:56:48,175 --> 00:56:50,476
Tunggu, kamu sungguh bisa memberiku sebanyak itu?

1019
00:56:50,477 --> 00:56:51,645
Kamu yakin tidak keberatan?

1020
00:56:51,712 --> 00:56:54,782
Keberatan? Tentu saja tidak. Aku
menyebut ini kesenangan sepadan.

1021
00:56:55,482 --> 00:56:56,483
Eun Sang...

1022
00:56:56,984 --> 00:56:57,985
Aku juga.

1023
00:56:58,385 --> 00:56:59,887
Aku juga akan memberikan lima.

1024
00:57:01,388 --> 00:57:02,389
Kalian...

1025
00:57:03,991 --> 00:57:05,325
Lupakan 8.500 dolar.

1026
00:57:05,326 --> 00:57:08,629
Mari kita jadikan 85.000
dolar. Tidak, 100.000 dolar saja!

1027
00:57:09,196 --> 00:57:11,865
- Ke bulan!
- Ke bulan!

1028
00:57:12,566 --> 00:57:14,101
Berpelukan, Semuanya. Ayo.

1029
00:57:14,969 --> 00:57:17,404
- Kita mulai lagi.
- Ayo! Ke bulan!

1030
00:57:17,471 --> 00:57:19,506
- Astaga.
- Ayo! Ke bulan!

1031
00:57:19,573 --> 00:57:21,709
- Ke bulan!
- Ayo! Ke bulan!

1032
00:57:22,443 --> 00:57:23,610
Selalu seperti itu.

1033
00:57:24,078 --> 00:57:27,615
Setiap kali aku mau sesuatu,
hal pertama yang kupikirkan adalah

1034
00:57:28,282 --> 00:57:30,250
"Apa aku membutuhkannya sekarang?"

1035
00:57:30,918 --> 00:57:32,586
Jawabannya selalu sama.

1036
00:57:33,120 --> 00:57:34,622
Mungkin nanti.

1037
00:57:34,955 --> 00:57:36,557
Suatu saat nanti.

1038
00:57:37,391 --> 00:57:40,894
Hal termudah untuk kuabaikan adalah hatiku sendiri.

1039
00:57:43,097 --> 00:57:45,137
Tapi aku memutuskan untuk tidak melakukan itu lagi.

1040
00:57:45,265 --> 00:57:49,036
Dengan orang hebat ini di sisiku,
aku akan membiarkan diriku bahagia.

1041
00:57:49,737 --> 00:57:53,107
Lagi pula, kami semua pantas mendapatkannya.

1042
00:58:02,216 --> 00:58:03,216
Apa ini?

1043
00:58:03,217 --> 00:58:05,119
Apa ini?

1044
00:58:06,153 --> 00:58:09,023
Mereka bersenang-senang di
gelembung kecil mereka sendiri.

1045
00:58:09,923 --> 00:58:10,924
Tidak.

1046
00:58:22,369 --> 00:58:24,705
"Marron Confectionery"

1047
00:58:28,742 --> 00:58:30,010
Pintu terbuka.

1048
00:58:35,449 --> 00:58:36,884
Pintu menutup.

1049
00:58:54,468 --> 00:58:58,005
Mungkin ini hari pertamaku
kembali, tapi ini terasa agak canggung.

1050
00:59:00,074 --> 00:59:01,914
Kamu yakin bukan aku yang membuatnya canggung?

1051
00:59:04,378 --> 00:59:06,714
- Kamu merajuk?
- Tentu saja.

1052
00:59:06,780 --> 00:59:09,717
- Kenapa?
- Karena kamu menolakku.

1053
00:59:10,017 --> 00:59:11,737
Dengan mengatakan kita harus berteman saja.

1054
00:59:12,686 --> 00:59:14,288
- Dor.
- Pintu terbuka.

1055
00:59:26,934 --> 00:59:28,969
- Pintu menutup.
- Tunggu!

1056
00:59:30,738 --> 00:59:32,840
Tunggu, ini lift eksekutif.

1057
00:59:33,540 --> 00:59:36,510
Seharusnya aku yang bingung, bukan kamu.

1058
00:59:36,977 --> 00:59:38,417
Bukankah kamu bilang ingin berteman?

1059
00:59:40,714 --> 00:59:41,749
Benar.

1060
00:59:42,583 --> 00:59:45,185
Tapi kenapa ingin berteman sama dengan menolakmu?

1061
00:59:45,252 --> 00:59:46,253
Maksudmu tidak sama?

1062
00:59:52,326 --> 00:59:53,694
Dokter Ham, kamu

1063
00:59:54,128 --> 00:59:55,428
jauh di luar jangkauanku.

1064
00:59:55,429 --> 00:59:56,830
Aku mengerti. Aku sudah mengerti.

1065
00:59:57,164 --> 00:59:58,764
Berapa kali lagi aku harus mendengarnya?

1066
00:59:58,932 --> 01:00:00,067
Astaga.

1067
01:00:00,501 --> 01:00:03,470
Bisakah kamu berhenti menyelaku?
Apa kamu perusak percakapan?

1068
01:00:07,541 --> 01:00:08,709
Dokter Ham,

1069
01:00:09,043 --> 01:00:10,778
kamu sungguh orang yang luar biasa.

1070
01:00:11,145 --> 01:00:13,547
Kamu keren dan sangat cakap.

1071
01:00:15,849 --> 01:00:17,809
Tapi tetap saja, aku ingin melihat kelanjutannya.

1072
01:00:18,419 --> 01:00:19,553
Bersamamu, Dokter Ham.

1073
01:00:27,962 --> 01:00:29,930
Aku tidak bermaksud kita harus tetap berteman.

1074
01:00:31,899 --> 01:00:33,499
Maksudku kita harus mulai sebagai teman.

1075
01:00:36,470 --> 01:00:37,805
Tantangan apa pun yang datang,

1076
01:00:38,806 --> 01:00:39,840
menurutku kita

1077
01:00:40,474 --> 01:00:41,508
harus menghadapinya.

1078
01:00:44,044 --> 01:00:45,412
Meski kapal kita karam,

1079
01:00:46,947 --> 01:00:48,482
mari anggap ini petualangan menarik

1080
01:00:49,450 --> 01:00:50,818
dan menikmatinya.

1081
01:00:54,054 --> 01:00:56,357
Bersama...

1082
01:00:59,159 --> 01:01:00,160
Astaga...

1083
01:01:02,296 --> 01:01:03,297
Apa?

1084
01:01:04,765 --> 01:01:05,766
Aku suka itu.

1085
01:01:06,100 --> 01:01:08,936
Kubilang tidak apa-apa.
Terdampar, berpetualang, terserah.

1086
01:01:09,003 --> 01:01:11,038
Selama aku bersamamu, Jung Da Hae.

1087
01:01:11,238 --> 01:01:12,973
Kenapa bertanya padahal sudah jelas?

1088
01:01:13,340 --> 01:01:14,341
Astaga...

1089
01:01:19,847 --> 01:01:20,848
Benar.

1090
01:01:22,549 --> 01:01:24,818
Omong-omong, bagaimana kamu bisa ke Namhae hari itu?

1091
01:01:26,453 --> 01:01:27,454
Bagaimana?

1092
01:01:27,955 --> 01:01:31,425
- Ingatkan aku kenapa ke Namhae?
- Untuk retret kreatif.

1093
01:01:31,725 --> 01:01:35,062
Kamu tahu bagaimana musisi terkenal,
saat mengalami kebuntuan menulis,

1094
01:01:35,129 --> 01:01:38,465
mereka pergi ke tempat baru
dan kembali dengan lagu hit abadi.

1095
01:01:38,532 --> 01:01:40,834
Kurasa itu bukan pendekatan yang buruk.

1096
01:01:40,901 --> 01:01:42,802
Tapi kita akan kembali hari Jumat, bukan?

1097
01:01:42,803 --> 01:01:45,148
Aku harus bekerja paruh waktu.
Bukankah kamu punya hal penting itu?

1098
01:01:45,172 --> 01:01:48,175
Dengan cabang Vietnam. Upacara
penandatanganan atau apa pun itu.

1099
01:01:48,242 --> 01:01:49,976
Ya, tentu saja, kita akan kembali saat itu.

1100
01:01:49,977 --> 01:01:51,111
Ini penting.

1101
01:01:52,479 --> 01:01:54,581
- Mari berfoto di sana!
- Aku akan tanya seseorang.

1102
01:01:54,682 --> 01:01:55,883
- Cantik sekali!
- Apa?

1103
01:01:55,950 --> 01:01:58,028
Jangan bilang begitu. Bagaimana dengan yang di sana?

1104
01:01:58,052 --> 01:01:59,385
- Yang itu bagus, bukan?
- Kurasa tidak apa-apa.

1105
01:01:59,386 --> 01:02:01,155
Halo. Permisi,

1106
01:02:01,221 --> 01:02:03,590
maukah kamu memotret kami?

1107
01:02:06,527 --> 01:02:08,562
Kamu tidak perlu melakukan semua itu.

1108
01:02:08,629 --> 01:02:11,765
- Sudut ini membuat kakimu panjang.
- Terima kasih.

1109
01:02:18,706 --> 01:02:19,749
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1110
01:02:19,773 --> 01:02:20,774
Terima kasih.

1111
01:02:21,675 --> 01:02:22,910
Terima kasih.

1112
01:02:23,344 --> 01:02:25,245
- Hati-hati di jalan.
- Waktunya swafoto!

1113
01:02:26,447 --> 01:02:27,815
Waktunya swafoto!

1114
01:02:29,750 --> 01:02:32,252
- Kamu memilih restoran yang bagus.
- Benar, bukan?

1115
01:02:37,591 --> 01:02:40,861
Mereka tahu cara menemukan
tempat yang mahal, tapi lezat.

1116
01:02:41,795 --> 01:02:44,531
- Apa lagi yang harus kita pesan?
- Kalian mau udang?

1117
01:02:44,732 --> 01:02:48,335
Apa? Tempat ini terkenal dengan abalone.

1118
01:02:48,402 --> 01:02:50,904
- Permisi.
- Ya?

1119
01:02:51,305 --> 01:02:53,607
Bisakah pelanggan mentraktir semua orang di sini?

1120
01:02:53,674 --> 01:02:55,408
- Apa?
- Aku ingin membeli

1121
01:02:55,409 --> 01:02:57,778
pesanan abalone untuk semua meja.

1122
01:02:59,580 --> 01:03:02,316
Dia berbaring di tanah hanya untuk memotret.

1123
01:03:04,418 --> 01:03:05,538
Lihat dia, bersenang-senang.

1124
01:03:13,427 --> 01:03:14,428
Apa?

1125
01:03:15,796 --> 01:03:17,231
Halo.

1126
01:03:18,332 --> 01:03:21,100
Aku hanya ingin menanyakan sesuatu.

1127
01:03:21,101 --> 01:03:22,169
Ya?

1128
01:03:22,236 --> 01:03:23,936
Kamu tahu kelab di sekitar sini?

1129
01:03:23,937 --> 01:03:26,173
Yang populer dengan kerumunan yang bagus?

1130
01:03:26,240 --> 01:03:27,674
Tidak ada kelab.

1131
01:03:27,675 --> 01:03:29,943
Semuanya tutup. Jadi, pergilah, ya? Pergi!

1132
01:03:30,811 --> 01:03:32,446
- Ayo.
- Kenapa kamu marah?

1133
01:03:32,513 --> 01:03:34,480
Aku tidak marah, hanya saja...

1134
01:03:34,481 --> 01:03:35,516
Pergi saja! Pergi!

1135
01:03:35,582 --> 01:03:37,718
Pria ini konyol.

1136
01:03:40,421 --> 01:03:42,389
Kamu berusaha terlalu keras.

1137
01:03:43,991 --> 01:03:45,459
Tolong aku!

1138
01:03:45,893 --> 01:03:46,894
Da Hae?

1139
01:03:47,795 --> 01:03:48,829
Da Hae!

1140
01:03:51,298 --> 01:03:52,299
Kamu mengagetkanku.

1141
01:03:52,633 --> 01:03:53,634
Ada apa?

1142
01:03:54,335 --> 01:03:55,336
Apa yang kamu lakukan?

1143
01:03:55,636 --> 01:03:57,437
Hei, kamu mau ke mana?

1144
01:03:57,438 --> 01:03:58,682
Bukankah kita akan kembali ke Seoul?

1145
01:03:58,706 --> 01:04:00,073
Dia jelas dalam bahaya.

1146
01:04:00,074 --> 01:04:01,408
Kamu menyuruhku meninggalkannya?

1147
01:04:01,508 --> 01:04:03,186
Hei, bagaimana dengan upacara penandatanganan?

1148
01:04:03,210 --> 01:04:05,179
Kita akan terlambat meski pergi sekarang.

1149
01:04:05,679 --> 01:04:08,481
Jika tidak ke Seoul sekarang,
kamu akan mendapat masalah besar.

1150
01:04:08,482 --> 01:04:10,249
Kamu bukan anak pemilik.

1151
01:04:10,250 --> 01:04:11,328
Jika kamu mengacaukan hal sepenting ini,

1152
01:04:11,352 --> 01:04:13,454
kamu pikir bisa mempertahankan pekerjaanmu?

1153
01:04:13,954 --> 01:04:15,723
- Terserah.
- Apa?

1154
01:04:17,191 --> 01:04:18,759
Suruh mereka memecatku.

1155
01:04:19,293 --> 01:04:20,361
Kamu serius? Hei!

1156
01:04:20,628 --> 01:04:23,030
Hei! Ham Ji Woo! Hei!

1157
01:04:23,163 --> 01:04:25,032
Apa dia gila?

1158
01:04:25,132 --> 01:04:26,132
Halo?

1159
01:04:26,133 --> 01:04:28,213
Aku bertanya bagaimana kamu bisa berakhir di Namhae.

1160
01:04:28,369 --> 01:04:29,970
Aku tidak ingin membahasnya.

1161
01:04:32,039 --> 01:04:33,407
Tapi mari kita sepakati satu hal.

1162
01:04:35,376 --> 01:04:36,377
Janji apa?

1163
01:04:36,443 --> 01:04:39,079
Aku tidak keberatan memulai
sebagai teman dan pelan-pelan,

1164
01:04:39,647 --> 01:04:41,915
- tapi jangan terlalu menahan diri.
- Menahan apa?

1165
01:04:42,249 --> 01:04:43,250
Perasaanku.

1166
01:04:45,352 --> 01:04:46,520
Mulai sekarang,

1167
01:04:46,820 --> 01:04:48,889
jangan takut untuk berlebihan.

1168
01:04:50,190 --> 01:04:51,692
Karena aku jelas tidak menahan diri.

1169
01:04:57,298 --> 01:04:58,299
Baiklah.

1170
01:05:14,214 --> 01:05:15,215
Apa ini?

1171
01:05:15,783 --> 01:05:17,217
Ada apa? Sesuatu yang menarik?

1172
01:05:17,551 --> 01:05:18,585
Aku tidak tahu soal itu.

1173
01:05:19,553 --> 01:05:20,688
Mungkin bukan

1174
01:05:21,355 --> 01:05:23,757
sangat menarik bagimu.

1175
01:05:24,525 --> 01:05:25,559
Apa itu?

1176
01:05:26,994 --> 01:05:28,028
"Hoppang Bite"

1177
01:05:28,095 --> 01:05:29,229
Pintu terbuka.

1178
01:05:56,957 --> 01:05:59,660
"To the Moon"

1179
01:06:11,605 --> 01:06:14,875
"Kim Ji Sang"

1180
01:06:18,912 --> 01:06:20,657
"Terima kasih khusus ke Yoon Kyung Ho dan Zhang Hao"

1181
01:06:20,681 --> 01:06:22,559
Kenapa orang-orang itu terus berbisik seperti itu?

1182
01:06:22,583 --> 01:06:25,252
Apa karena itu? Katakan saja itu sungguhan.

1183
01:06:25,352 --> 01:06:27,388
Teman? Apa itu masalah?

1184
01:06:27,454 --> 01:06:28,598
Bahkan jika kita tidak setara di kantor...

1185
01:06:28,622 --> 01:06:29,856
Hei, Kim Ji Song!

1186
01:06:29,857 --> 01:06:30,967
Mulai sekarang, kamu yang bayar.

1187
01:06:30,991 --> 01:06:34,194
- Apa?
- Akan kukumpulkan setiap sennya.

1188
01:06:35,529 --> 01:06:36,930
Harganya terus turun.

1189
01:06:37,097 --> 01:06:40,501
Saat harga kripto turun, itu
sinyalmu untuk membeli lebih banyak.

1190
01:06:40,567 --> 01:06:41,801
Kita tidak melakukan ini dengan sia-sia.

1191
01:06:41,802 --> 01:06:43,722
Kita tidak bisa bertahan hanya dengan gaji kita.

1192
01:06:44,238 --> 01:06:46,273
- Apa ini?
- Da Hae, kamu berinvestasi kripto?

1193
01:06:47,741 --> 01:06:49,576
Awasi Nona Gembil seperti elang.

1194
01:06:49,710 --> 01:06:51,378
Pak Ko sudah mengusikku.

1195
01:06:51,478 --> 01:06:53,480
Jika dia tahu soal ini,

1196
01:06:53,547 --> 01:06:54,949
habislah aku.

