1
00:00:00,100 --> 00:00:02,435
"Acara Bakat Penitipan Tunas"

2
00:00:03,436 --> 00:00:05,405
Kamu tahu apa ini, bukan? Acara bakat.

3
00:00:06,106 --> 00:00:08,741
Anak-anak yang bahkan
belum berusia sepuluh tahun

4
00:00:08,742 --> 00:00:10,577
bermain drum dan melambaikan kipas.

5
00:00:10,643 --> 00:00:13,313
Mereka menampilkan pertunjukan
bakat yang sangat berbeda.

6
00:00:13,747 --> 00:00:15,181
Aku juga tampil di salah satunya.

7
00:00:15,815 --> 00:00:17,626
Sebenarnya aku terpilih
sebagai pemeran utama.

8
00:00:17,650 --> 00:00:19,085
Cinderella, tidak kurang.

9
00:00:19,652 --> 00:00:22,355
Aku tidak terpilih menjadi
Cinderella karena aku cantik.

10
00:00:22,655 --> 00:00:23,975
Aku hanya sangat pandai bersuten.

11
00:00:24,724 --> 00:00:28,495
Aku mengalahkan Se Young, gadis
tercantik di kelas, dengan kertas.

12
00:00:29,496 --> 00:00:32,732
Omong-omong, karena aku seorang tuan putri,

13
00:00:32,799 --> 00:00:36,603
aku sangat bersemangat
akhirnya bisa memakai gaun indah.

14
00:00:36,936 --> 00:00:38,538
Tapi ibuku bilang

15
00:00:38,872 --> 00:00:41,640
dia tidak akan membeli gaun

16
00:00:41,641 --> 00:00:43,521
yang hanya akan kupakai
sekali untuk acara itu.

17
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
Jadi, pada akhirnya,

18
00:00:47,814 --> 00:00:49,616
aku diturunkan menjadi memerankan pohon ek.

19
00:00:50,517 --> 00:00:53,820
Aku hanya berdiri melamun
di sudut gelap panggung.

20
00:00:54,954 --> 00:00:56,790
Kurasa saat itulah aku sadar.

21
00:00:56,856 --> 00:00:59,726
Aku tidak ditakdirkan menjadi
pemeran utama seumur hidupku.

22
00:01:00,026 --> 00:01:02,307
Sudut paling belakang
panggung, tanpa tempat tujuan lain.

23
00:01:02,562 --> 00:01:07,300
Aku merasa itu satu-satunya
bagian yang kumiliki dalam hidup.

24
00:01:07,834 --> 00:01:10,503
Tapi akhirnya itu membantu.

25
00:01:11,004 --> 00:01:12,906
Seolah-olah aku tahu posisiku.

26
00:01:13,306 --> 00:01:16,076
- Mencari tahu posisimu?
- Begitu rupanya.

27
00:01:16,676 --> 00:01:17,977
Terima kasih sudah berbagi.

28
00:01:20,213 --> 00:01:22,949
Berikutnya, akan kuceritakan
kisah saat usiaku 13 tahun.

29
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
Apa? Cerita lain?

30
00:01:25,585 --> 00:01:26,953
Kalian tidak akan tidur?

31
00:01:27,954 --> 00:01:30,056
- Tidak!
- Kenapa tidak?

32
00:01:30,357 --> 00:01:31,857
Karena ini Minggu malam.

33
00:01:31,858 --> 00:01:34,928
Jika tidur sekarang, kita harus bekerja.

34
00:01:35,195 --> 00:01:38,998
Jangan tidur. Jangan biarkan
akhir pekan berakhir seperti ini.

35
00:01:39,332 --> 00:01:42,936
Aku sangat benci hari Senin!
Ayolah, mari bicarakan apa saja.

36
00:01:43,003 --> 00:01:46,206
Lupakan saja. Aku mau tidur.
Berhenti melawannya dan tidur saja.

37
00:01:47,173 --> 00:01:48,641
Jangan pergi. Kembalilah.

38
00:01:48,708 --> 00:01:52,278
Itu saat usiaku delapan tahun.

39
00:01:54,080 --> 00:01:56,316
- Itu saat usiaku delapan tahun.
- Apa?

40
00:01:58,284 --> 00:02:01,187
"Episode 5: Kualitas Bintang"

41
00:02:01,221 --> 00:02:03,223
"Peraturan Keselamatan Laboratorium"

42
00:02:09,229 --> 00:02:11,364
Aku merasa ini kurang manis.

43
00:02:11,598 --> 00:02:14,868
Apa adonannya dimasak secara berbeda?

44
00:02:16,169 --> 00:02:17,780
Karena kita tidak bisa menggunakan mesin,

45
00:02:17,804 --> 00:02:20,674
kurasa kita harus menerima
bahwa rasanya akan berbeda.

46
00:02:22,609 --> 00:02:24,644
Aku tahu ini merepotkan,

47
00:02:24,778 --> 00:02:27,614
tapi bisakah sesuaikan
adonannya dan lakukan sekali lagi?

48
00:02:29,282 --> 00:02:30,650
Tentu, kenapa tidak?

49
00:02:31,017 --> 00:02:34,788
Ini untuk hari jadi perusahaan,
jadi, sedikit masalah bukan apa-apa.

50
00:02:35,555 --> 00:02:36,623
Sudah berapa tahun?

51
00:02:36,956 --> 00:02:38,091
Ini hari jadi ke-30.

52
00:02:38,391 --> 00:02:40,226
Hari jadi perusahaan kita yang ke-30.

53
00:02:40,326 --> 00:02:41,661
Karena ini hari jadi ke-30 kita,

54
00:02:41,728 --> 00:02:45,331
kita juga mengundang 30 anak yang
menyukai camilan perusahaan kita.

55
00:02:46,499 --> 00:02:48,601
- Baik, aku mengerti.
- Awas!

56
00:03:00,980 --> 00:03:02,816
Astaga.

57
00:03:03,216 --> 00:03:06,118
Tidak. Aku harus
bagaimana? Berikan kepadaku.

58
00:03:06,119 --> 00:03:08,988
Astaga. Aku akan mengambil
sesuatu untuk membersihkan ini.

59
00:03:09,022 --> 00:03:10,357
- Tunggu sebentar, ya?
- Baiklah.

60
00:03:10,423 --> 00:03:11,424
Astaga.

61
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Tunggu di sini sebentar.

62
00:03:15,762 --> 00:03:16,763
Sial.

63
00:03:23,503 --> 00:03:25,205
Siapa ini?

64
00:03:25,472 --> 00:03:27,006
Mau makan malam bersama nanti?

65
00:03:27,007 --> 00:03:29,309
Aku tahu restoran daging
tepung terkenal di dekat Namsan.

66
00:03:29,409 --> 00:03:32,445
Sepertinya aku tidak bisa.
Aku terlalu sibuk-bee-bop-a-lula.

67
00:03:33,380 --> 00:03:34,813
Kamu bilang kamu juga sibuk kemarin.

68
00:03:34,814 --> 00:03:36,016
Dan sehari sebelumnya.

69
00:03:36,082 --> 00:03:38,051
Kamu tidak menghindariku, bukan?

70
00:03:39,052 --> 00:03:41,220
Tidak, tentu saja tidak. Aku
suka daging tepung, tapi...

71
00:03:41,221 --> 00:03:43,523
Hore.

72
00:03:43,590 --> 00:03:45,124
Aku sangat sibuk kemarin...

73
00:03:45,125 --> 00:03:46,205
Kenapa ini tidak berfungsi?

74
00:03:46,926 --> 00:03:49,028
Aku sangat sibuk kemarin...
Kamu pergilah ke Hawaii.

75
00:03:49,029 --> 00:03:50,162
Karena kita bersiap untuk acara itu.

76
00:03:50,163 --> 00:03:51,603
Bersiaplah. Cek mikrofon, satu, dua.

77
00:03:52,232 --> 00:03:55,969
Aku sudah bersabar sejauh ini,
tapi matikan autoisi dan bicaralah.

78
00:03:57,003 --> 00:04:00,206
Autoisi bodoh, yang benar saja.
Bagaimana cara memperbaikinya?

79
00:04:00,273 --> 00:04:02,241
- Astaga. Ya?
- Da Hae.

80
00:04:02,242 --> 00:04:03,543
Ini, setidaknya pakai ini.

81
00:04:03,843 --> 00:04:05,578
Tidak, aku tidak bisa...

82
00:04:07,280 --> 00:04:08,600
Kenapa kamu terlihat seperti itu?

83
00:04:11,151 --> 00:04:12,671
Bukankah kamu baru datang dari pabrik?

84
00:04:12,886 --> 00:04:14,220
Ada apa dengan pakaianmu?

85
00:04:14,621 --> 00:04:16,489
Begini...

86
00:04:16,623 --> 00:04:19,025
Pengawas tidak sengaja
menumpahkan wadah saus padaku.

87
00:04:20,760 --> 00:04:22,394
Aku punya baju ganti di ruang panggilan,

88
00:04:22,395 --> 00:04:23,830
jadi, aku akan ganti nanti.

89
00:04:24,464 --> 00:04:27,634
Bukankah sudah kubilang
itu akan sangat merepotkan?

90
00:04:27,701 --> 00:04:30,070
Melakukan semua itu dengan
tangan bukanlah pekerjaan mudah.

91
00:04:30,236 --> 00:04:33,472
Tapi anak-anak yang diundang
untuk besok yang paling bersemangat.

92
00:04:33,473 --> 00:04:34,674
Dondonchip.

93
00:04:35,208 --> 00:04:36,742
Sayang sekali kita tidak
bisa memakai mesinnya

94
00:04:36,743 --> 00:04:38,812
karena ini edisi terbatas.

95
00:04:43,450 --> 00:04:44,884
- Tapi...
- Apa?

96
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
Kenapa hanya aku yang harus menderita

97
00:04:50,690 --> 00:04:52,625
dan menanggung semua masalah?

98
00:04:52,792 --> 00:04:54,561
Siapa yang mendapat anugerah besok?

99
00:04:55,228 --> 00:04:57,529
Anugerah Etika Kerja Unggulan.

100
00:04:57,530 --> 00:04:58,665
Siapa yang mendapatkannya?

101
00:04:58,732 --> 00:04:59,865
Itu kamu, Nona Gembil.

102
00:04:59,866 --> 00:05:02,234
Tapi Da Hee dan Jun
Seo juga mendapatkannya.

103
00:05:02,235 --> 00:05:04,871
Kamu harus bersyukur kamu
salah satu dari ketiganya.

104
00:05:04,904 --> 00:05:05,905
Sejujurnya, aku hanya

105
00:05:06,306 --> 00:05:08,040
mengatakan ini sekarang.

106
00:05:08,041 --> 00:05:09,608
Tapi tahukah kamu

107
00:05:09,609 --> 00:05:11,454
dunia penderitaan yang kulalui
untuk memasukkanmu ke sana?

108
00:05:11,478 --> 00:05:12,912
Kamu bahkan tidak bersyukur.

109
00:05:14,114 --> 00:05:15,115
Tunggu.

110
00:05:17,617 --> 00:05:21,388
Jadi, kamu tidak mau penghargaannya?
Baik, akan kucoret kamu dari daftar.

111
00:05:21,454 --> 00:05:22,956
Tidak.

112
00:05:25,458 --> 00:05:26,902
Bagaimana dengan perusahaan pengiriman?

113
00:05:26,926 --> 00:05:28,695
Da Hee yang mengurusnya.

114
00:05:28,728 --> 00:05:30,330
Da Hee yang mengurusnya? Da Hee?

115
00:05:31,765 --> 00:05:32,766
Di mana Da Hee?

116
00:05:32,832 --> 00:05:35,067
Dia merekam video promosi perusahaan.

117
00:05:35,068 --> 00:05:36,268
Dia terpilih sebagai model perusahaan.

118
00:05:36,269 --> 00:05:39,272
Benar. Mereka menunjukkan
itu di acara besok, bukan?

119
00:05:39,906 --> 00:05:42,108
Siapa model prianya?

120
00:05:42,375 --> 00:05:43,476
Pak Ko.

121
00:05:43,810 --> 00:05:46,079
- Dokter Ham.
- Benar.

122
00:05:47,447 --> 00:05:48,615
Dokter Ham?

123
00:05:49,049 --> 00:05:50,483
Mereka serasi.

124
00:05:50,850 --> 00:05:52,385
Mereka benar-benar serasi.

125
00:05:52,519 --> 00:05:54,954
Mereka seperti memonopoli
semua penampilan menawan.

126
00:05:55,055 --> 00:05:56,122
Benar sekali.

127
00:05:56,256 --> 00:05:58,291
Mereka tampak serasi.

128
00:05:58,358 --> 00:06:02,028
Kini aku mengerti kenapa mereka
menyebut Da Hee tuan putri Marron.

129
00:06:02,162 --> 00:06:03,296
Aku bisa mengerti alasannya.

130
00:06:03,463 --> 00:06:04,931
Yang benar saja. Tuan putri?

131
00:06:09,135 --> 00:06:10,203
Tunggu.

132
00:06:10,704 --> 00:06:12,505
Astaga. Tunggu.

133
00:06:16,876 --> 00:06:18,078
Cut!

134
00:06:18,945 --> 00:06:22,048
Pak. Ini video promosi perusahaan.

135
00:06:22,349 --> 00:06:24,851
Tapi sekarang, ekspresimu seperti...

136
00:06:25,552 --> 00:06:28,521
Kamu terlihat seperti kepala
pelayat di pemakaman.

137
00:06:28,588 --> 00:06:31,358
Kamu tampak sangat tragis, aku
hampir membungkuk belasungkawa.

138
00:06:31,758 --> 00:06:33,258
- Jadi, apa yang harus kulakukan?
- Terserah.

139
00:06:33,259 --> 00:06:35,595
Kita akan melakukan
sulih suara di videonya.

140
00:06:35,662 --> 00:06:39,399
Aku akan membacakan dialognya, jadi,
sesuaikan ekspresimu dengan mereka.

141
00:06:40,767 --> 00:06:43,570
Tempat yang memimpin dalam
makanan yang menyenangkan dan sehat.

142
00:06:45,472 --> 00:06:46,873
- BPOM?
- Salah!

143
00:06:47,173 --> 00:06:49,976
Marron. Tempat persahabatan penuh gairah.

144
00:06:51,211 --> 00:06:52,946
- Militer.
- Marron.

145
00:06:53,346 --> 00:06:54,848
Tempat yang didambakan jiwaku.

146
00:06:57,350 --> 00:06:58,518
Ranjangku di kamarku.

147
00:06:58,952 --> 00:07:01,721
Marron. Selamanya Marron. Bersama Marron.

148
00:07:01,788 --> 00:07:03,123
Aku mencintaimu, Marron.

149
00:07:06,559 --> 00:07:09,361
Tunjukkan kebanggaan perusahaan di wajahmu.

150
00:07:09,362 --> 00:07:11,096
Seolah-olah kamu suka bekerja di sini.

151
00:07:11,097 --> 00:07:12,332
"Hari ini adalah Hari Marron"

152
00:07:15,502 --> 00:07:16,503
Seperti ini?

153
00:07:21,408 --> 00:07:22,809
Kurasa ini pemakaman tiga hari.

154
00:07:23,443 --> 00:07:25,078
Pemakamannya belum berakhir.

155
00:07:26,813 --> 00:07:28,114
Apa itu?

156
00:07:30,784 --> 00:07:32,584
- Hei, Asisten Sutradara!
- Ya.

157
00:07:32,585 --> 00:07:34,586
Kenapa kamu tidak mengendalikan kerumunan?

158
00:07:34,587 --> 00:07:36,389
Kenapa tidak?

159
00:07:36,656 --> 00:07:37,691
Maafkan aku.

160
00:07:38,224 --> 00:07:39,759
Permisi, bisa tolong mundur?

161
00:07:41,594 --> 00:07:43,430
- Astaga.
- Hei, kamu!

162
00:07:43,797 --> 00:07:45,398
Kubilang mundur!

163
00:07:45,465 --> 00:07:46,900
Kubilang, mundur!

164
00:07:48,568 --> 00:07:52,172
Bu!

165
00:07:55,008 --> 00:07:56,676
Bu? Aku?

166
00:07:57,644 --> 00:07:59,112
- Cepatlah.
- Kemarilah.

167
00:08:03,950 --> 00:08:04,984
Tunggu sebentar.

168
00:08:10,757 --> 00:08:11,858
Omong-omong...

169
00:08:13,259 --> 00:08:15,395
Apa? Apa dia mengenaliku?

170
00:08:17,063 --> 00:08:19,863
Bu, apa hari ini mereka menyajikan
daging tepung di kantin perusahaan?

171
00:08:24,938 --> 00:08:27,540
- Maafkan aku. Permisi.
- Ada apa dengannya?

172
00:08:28,074 --> 00:08:29,242
- Sial.
- Ada apa dengannya?

173
00:08:29,943 --> 00:08:31,311
Aku bisa mati saja.

174
00:08:38,585 --> 00:08:39,819
Bukankah itu lucu?

175
00:08:40,487 --> 00:08:43,023
Jung Da Hee, Jung Da Hee.

176
00:08:43,490 --> 00:08:45,324
Nama kami hampir sama,

177
00:08:45,325 --> 00:08:48,194
tapi dia "tuan putri", dan aku "Bu".

178
00:08:48,561 --> 00:08:52,232
Kamu tahu? Aku bahkan bisa membiarkannya.

179
00:08:53,033 --> 00:08:54,167
Tapi

180
00:08:54,601 --> 00:08:55,602
dia menyuruhku

181
00:08:56,236 --> 00:08:57,370
untuk menyingkir.

182
00:08:58,304 --> 00:09:00,140
Dia bilang, "Bu, minggir."

183
00:09:04,911 --> 00:09:06,546
- Kamu tertawa?
- Tidak.

184
00:09:09,716 --> 00:09:12,318
Sudah kubilang kamu harus lebih
berusaha dalam penampilanmu.

185
00:09:12,452 --> 00:09:16,523
Berdasarkan pakaian orang, kamu
bisa bagi menjadi dua kelompok.

186
00:09:16,790 --> 00:09:19,025
"Astaga, mereka pasti kaya."

187
00:09:19,359 --> 00:09:21,795
"Astaga, kuharap mereka lebih baik."

188
00:09:22,429 --> 00:09:23,997
Kalian terkadang...

189
00:09:25,832 --> 00:09:27,000
Aku memberi hormat ke Buddha.

190
00:09:27,067 --> 00:09:29,002
Itu dia. Aku akan mati saja.

191
00:09:29,135 --> 00:09:30,403
Itu akan lebih mudah.

192
00:09:30,603 --> 00:09:32,305
Tidak ada lagi rasa malu jika aku mati.

193
00:09:33,673 --> 00:09:35,241
Sekarang bukan saatnya mati.

194
00:09:35,942 --> 00:09:37,182
Ini saatnya untuk transformasi.

195
00:09:37,444 --> 00:09:38,511
Apa?

196
00:09:38,678 --> 00:09:42,048
Ini dia! Dibuat di Butik Magal.

197
00:09:42,349 --> 00:09:44,850
Kupersembahkan barang baru
belum terpakai, 100 persen katun sutra

198
00:09:44,851 --> 00:09:46,119
dengan labelnya.

199
00:09:46,319 --> 00:09:47,930
Aku akan meminjamkannya
sebagai bantuan khusus.

200
00:09:47,954 --> 00:09:49,823
Apa yang harus kulakukan dengan ini?

201
00:09:50,123 --> 00:09:51,558
Kudengar ada pesta besok.

202
00:09:51,691 --> 00:09:53,259
Bukankah timmu yang bertanggung jawab?

203
00:09:53,660 --> 00:09:55,562
Ayolah. Itu bukan pesta.

204
00:09:55,795 --> 00:09:57,235
Jangan bilang mereka meninggalkanmu.

205
00:09:57,797 --> 00:09:59,466
- Apa mereka juga mengucilkanmu?
- Apa?

206
00:09:59,933 --> 00:10:01,568
Kamu akan memakai ini besok! Mengerti?

207
00:10:01,801 --> 00:10:02,935
Dan kamu akan mendapatkan penghargaan.

208
00:10:02,936 --> 00:10:04,580
Ini hari yang sempurna untuk transformasi.

209
00:10:04,604 --> 00:10:07,007
Memangnya aku Power Ranger?
Kenapa aku harus berubah?

210
00:10:07,107 --> 00:10:09,274
Da Hae. Dokter Ham

211
00:10:09,275 --> 00:10:10,777
adalah seseorang

212
00:10:11,444 --> 00:10:12,778
selalu berada di puncak
daftar pencarian saat ini.

213
00:10:12,779 --> 00:10:13,980
Apa maksudmu?

214
00:10:14,214 --> 00:10:16,116
Dia pria yang jadi bahan pembicaraan.

215
00:10:16,783 --> 00:10:19,419
Pemeran utama pria mendapatkan
pemeran utama wanita.

216
00:10:19,552 --> 00:10:21,021
Tapi dengan penampilanmu sekarang...

217
00:10:25,525 --> 00:10:27,365
Hei, kamu tidak mau
mencoba dengan Dokter Ham?

218
00:10:31,598 --> 00:10:32,966
"Ham Ji Woo"

219
00:10:33,333 --> 00:10:35,135
Kantin menyajikan daging tepung hari ini.

220
00:10:35,201 --> 00:10:36,469
Yang benar saja.

221
00:10:37,103 --> 00:10:39,472
Memangnya dia duta daging tepung?

222
00:10:43,677 --> 00:10:44,778
Sebentar.

223
00:10:45,478 --> 00:10:47,447
Kudengar kamu menyajikan
daging tepung hari ini.

224
00:10:48,915 --> 00:10:51,395
- Siapa yang memberitahumu?
- Aku yakin seseorang bilang tadi.

225
00:10:53,586 --> 00:10:54,988
Daging tepung memang enak,

226
00:10:55,221 --> 00:10:58,724
tapi jika kita terlihat
makan bersama di kantin,

227
00:10:58,725 --> 00:11:00,205
bukankah itu akan terlihat agak aneh?

228
00:11:00,627 --> 00:11:02,962
Orang bisa salah paham.

229
00:11:04,431 --> 00:11:05,432
Salah paham soal apa?

230
00:11:06,466 --> 00:11:08,301
Tidak akan ada yang berpikir begitu.

231
00:11:10,737 --> 00:11:11,738
"Jung Da Hae: F..."

232
00:11:13,707 --> 00:11:14,874
Apa ini?

233
00:11:14,941 --> 00:11:17,276
Astaga, auoisiku bertingkah lagi.

234
00:11:17,277 --> 00:11:19,446
Aku sudah makan siang.

235
00:11:19,512 --> 00:11:20,547
Sampai jumpa.

236
00:11:21,648 --> 00:11:22,649
Ini

237
00:11:22,916 --> 00:11:24,651
tampak cukup disengaja.

238
00:11:24,918 --> 00:11:28,188
Ini hanya tteokgalbi. Kamu mau?

239
00:11:28,755 --> 00:11:30,390
Tidak, aku baik-baik saja.

240
00:11:33,193 --> 00:11:35,061
Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.

241
00:11:40,567 --> 00:11:41,601
Hee Jung!

242
00:11:44,504 --> 00:11:45,772
"Hwang Hee Jung"

243
00:11:46,106 --> 00:11:47,340
Kenapa kamu mengambil...

244
00:11:48,341 --> 00:11:49,542
Kamu berhenti?

245
00:11:50,076 --> 00:11:51,077
Ya.

246
00:11:51,811 --> 00:11:53,045
Itu terjadi begitu saja.

247
00:11:53,046 --> 00:11:55,749
Jadi, kamu tidak memperbarui kontrakmu?

248
00:11:55,815 --> 00:11:58,118
Bukannya aku tidak
melakukannya. Aku tidak bisa.

249
00:11:58,918 --> 00:12:00,186
Kamu tahu bagaimana keadaannya.

250
00:12:01,287 --> 00:12:02,422
Benar juga.

251
00:12:02,856 --> 00:12:06,459
Kamu pergi tanpa pesta?
Kenapa kamu sendirian?

252
00:12:08,395 --> 00:12:12,232
Mereka bahkan tidak
menambahkanku ke grup obrolan O.O.

253
00:12:12,932 --> 00:12:15,532
Kamu pikir mereka akan mengadakan
makan malam perpisahan untukku?

254
00:12:16,403 --> 00:12:17,643
Aku bahkan tidak menahan napas.

255
00:12:20,774 --> 00:12:23,009
Tim kita menyelesaikan laporan dengan baik,

256
00:12:23,143 --> 00:12:24,677
dan kita lolos audit dengan sempurna,

257
00:12:24,678 --> 00:12:26,179
jadi, perusahaan memberi kita bonus.

258
00:12:27,013 --> 00:12:31,351
Kalian sudah bekerja keras,
jadi, traktir diri kalian makan enak.

259
00:12:32,218 --> 00:12:34,253
- Terima kasih.
- Jangan makan daging babi lagi.

260
00:12:34,254 --> 00:12:35,765
Haruskah kita mencoba tempat baru kali ini?

261
00:12:35,789 --> 00:12:39,291
Baik, jika kalian punya
tempat kalian mau makan,

262
00:12:39,292 --> 00:12:42,095
unggah saran di obrolan.
Aku akan menyusun daftar.

263
00:12:44,064 --> 00:12:45,498
Astaga.

264
00:12:45,765 --> 00:12:48,046
Kita bisa makan daging
sapi enak - Kita bisa makan itu.

265
00:12:48,601 --> 00:12:49,841
Bisakah kita makan daging sapi?

266
00:12:49,903 --> 00:12:51,583
"Bagan Tempat Duduk Acara Hari Jadi ke-30"

267
00:12:52,906 --> 00:12:53,907
Baiklah!

268
00:12:54,607 --> 00:12:56,241
Apa kunci untuk acara besok?

269
00:12:56,242 --> 00:12:57,277
Itu

270
00:12:57,977 --> 00:12:59,244
bagan tempat duduk.

271
00:12:59,245 --> 00:13:03,549
Yang terpenting adalah Meja Satu,
dikenal sebagai meja VIP Marron.

272
00:13:03,550 --> 00:13:07,520
Eksekutif terbaik kita akan di
sini, jadi, semua mata tertuju ke sini.

273
00:13:07,954 --> 00:13:10,357
Siapa yang harus
menjadi bintang di meja ini?

274
00:13:10,690 --> 00:13:11,724
Mari kita dengar beberapa ide.

275
00:13:11,725 --> 00:13:16,195
Lantas, kita butuh orang yang punya
kesamaan dengan mereka, bukan?

276
00:13:16,196 --> 00:13:17,897
Sebagai catatan,

277
00:13:17,964 --> 00:13:20,734
direktur pelaksana senior dan aku satu SMA.

278
00:13:20,900 --> 00:13:22,434
Aku satu universitas.

279
00:13:22,435 --> 00:13:24,137
Tapi kamu di kampus satelit, Ji Won.

280
00:13:24,270 --> 00:13:26,940
- Presdir kita sama.
- Tentu.

281
00:13:27,073 --> 00:13:28,607
Aku bertugas dengannya di militer.

282
00:13:28,608 --> 00:13:29,685
Dia dibebaskan dari wajib militer.

283
00:13:29,709 --> 00:13:31,978
Atau setidaknya, itu yang
kuharap bisa kukatakan.

284
00:13:32,245 --> 00:13:35,248
Apa semua orang menginginkan Meja Satu?

285
00:13:35,515 --> 00:13:36,515
Kenapa?

286
00:13:36,516 --> 00:13:39,284
Kamu akan berbagi meja dengannya.
Bukankah itu agak mengintimidasi?

287
00:13:39,285 --> 00:13:41,120
Aku tidak keberatan duduk di mana saja.

288
00:13:41,121 --> 00:13:42,956
Apa? Kenapa kamu bilang begitu?

289
00:13:43,123 --> 00:13:47,427
- Dokter Ham juga di Meja Satu.
- Dokter Ham.

290
00:13:48,428 --> 00:13:50,329
Ada legenda tim tidak
resmi tentang Meja Satu.

291
00:13:50,330 --> 00:13:53,299
Jika duduk di sana, kamu akan
dipromosikan dalam setahun.

292
00:13:53,600 --> 00:13:54,800
Tentu saja kamu tidak tertarik.

293
00:13:54,801 --> 00:13:55,902
"Tentu saja"?

294
00:13:58,405 --> 00:14:00,774
Asal kamu tahu, aku sendiri cukup ambisius.

295
00:14:00,840 --> 00:14:02,308
Benarkah? Aku salah.

296
00:14:02,375 --> 00:14:03,815
- Omong-omong, untuk besok...
- Hei.

297
00:14:04,210 --> 00:14:06,312
Siapa yang punya
laporan kinerja Milk Tarte?

298
00:14:06,413 --> 00:14:10,417
Aku memilikinya, tapi apa kamu
membutuhkannya sekarang?

299
00:14:10,517 --> 00:14:12,328
- Kamu tidak akan berikan kepadaku?
- Akan segera kuambilkan, Pak.

300
00:14:12,352 --> 00:14:13,486
Cepat!

301
00:14:14,220 --> 00:14:15,221
Nona Gembil.

302
00:14:15,655 --> 00:14:17,090
Kamu masih belum berganti pakaian?

303
00:14:17,557 --> 00:14:18,691
Ganti pakaianmu sekarang!

304
00:14:18,692 --> 00:14:20,226
Ini tempat kerja, bukan taman bermain.

305
00:14:20,827 --> 00:14:22,896
Aku baru ganti baju.

306
00:14:22,962 --> 00:14:25,265
Warnanya cukup mirip
dengan setelan higienis tadi.

307
00:14:25,298 --> 00:14:26,800
Bagaimana ini bisa mirip?

308
00:14:26,866 --> 00:14:27,901
Jangan marah.

309
00:14:27,967 --> 00:14:30,437
Ini hari besar, jadi, aku jujur.

310
00:14:30,503 --> 00:14:33,673
Lagi pula, seperti katamu,
ini meja yang mengintimidasi,

311
00:14:33,773 --> 00:14:36,376
jadi, kamu harus berpakaian rapi untuk itu.

312
00:14:36,576 --> 00:14:37,577
Jadi,

313
00:14:37,911 --> 00:14:41,548
maksudmu aku tidak pantas
berada di meja seperti itu.

314
00:14:44,017 --> 00:14:45,777
Aku hanya bilang betapa
pentingnya meja itu.

315
00:14:47,087 --> 00:14:48,288
Itu aneh.

316
00:14:48,655 --> 00:14:52,058
Selama ini, kupikir aku
tahu di mana tempatku,

317
00:14:52,625 --> 00:14:56,029
tapi sekarang, aku mulai ragu.

318
00:14:56,930 --> 00:14:59,466
Lupakan "tahu posisiku".

319
00:15:00,500 --> 00:15:01,534
Mengerti?

320
00:15:01,768 --> 00:15:03,970
Tidak, aku tidak mengerti.
Mari bersikap adil soal ini.

321
00:15:04,137 --> 00:15:05,537
- Apa?
- Maafkan aku,

322
00:15:05,538 --> 00:15:08,575
tapi aku juga mulai
menginginkan kursi penting itu.

323
00:15:08,641 --> 00:15:09,641
Jadi, apa yang bisa kita lakukan?

324
00:15:09,642 --> 00:15:11,402
Hanya ada satu cara
untuk menyelesaikan ini.

325
00:15:12,479 --> 00:15:14,447
- Batu-kertas-gunting!
- Batu-kertas-gunting!

326
00:15:14,614 --> 00:15:16,983
- Batu-kertas-gunting!
- Astaga!

327
00:15:17,050 --> 00:15:18,850
- Batu-kertas-gunting!
- Batu-kertas-gunting!

328
00:15:43,810 --> 00:15:46,579
Siap atau tidak, batu-kertas-gunting!

329
00:15:52,652 --> 00:15:54,772
Da Hae, mari kita jadikan
dua dari tiga yang terbaik.

330
00:15:55,922 --> 00:15:57,223
Aku tahu kertas akan menang.

331
00:16:12,305 --> 00:16:14,941
Ji Song. Gaun yang kamu tunjukkan tadi.

332
00:16:15,275 --> 00:16:16,835
Bisakah kamu meminjamkannya kepadaku...

333
00:16:17,811 --> 00:16:19,813
Sebenarnya, tidak. Aku
akan membelinya darimu.

334
00:16:20,213 --> 00:16:21,848
Tapi aku butuh bantuanmu.

335
00:16:22,449 --> 00:16:25,085
Baiklah. Sampai jumpa sepulang kerja.

336
00:16:29,055 --> 00:16:30,590
"Asisten Manajer Oh Dong Gyu"

337
00:16:31,024 --> 00:16:33,035
Bagaimana dengan restoran
Thailand di dekat kantor?

338
00:16:33,059 --> 00:16:35,362
Kita dapat bonus, ingat?
Mari pesan yang lebih mahal.

339
00:16:35,495 --> 00:16:37,139
Benar sekali. Ayo pergi
ke tempat yang trendi.

340
00:16:37,163 --> 00:16:38,263
"Tim Akuntansi Marron"

341
00:16:38,264 --> 00:16:39,398
"Oh Dong Gyu, Marron Kim
Eun Jin, Marron Kim Hye Rin"

342
00:16:39,399 --> 00:16:41,039
"Marron Yoon Tae Young, Marron Jo Su Jin"

343
00:16:42,902 --> 00:16:46,806
Aku baru menyadarinya.
Kenapa Ji Song tidak ada di sini?

344
00:16:47,273 --> 00:16:48,774
Masalahnya...

345
00:16:48,775 --> 00:16:50,176
Aku akan mengundang Ji Song.

346
00:16:54,247 --> 00:16:55,482
"Kim Ji Song, Undang Kontak"

347
00:17:03,223 --> 00:17:04,223
Apa?

348
00:17:04,224 --> 00:17:05,859
"Asisten Manajer Marron Oh Dong Gyu"

349
00:17:07,394 --> 00:17:08,795
Ini grup obrolan Tim Akuntansi.

350
00:17:10,697 --> 00:17:12,132
"Asisten Manajer Oh Dong Gyu"

351
00:18:11,991 --> 00:18:13,059
Bagaimana penampilanku?

352
00:18:13,360 --> 00:18:16,096
Kurasa kamu bisa melupakan pohon ek.

353
00:18:20,066 --> 00:18:21,167
Ini dia!

354
00:18:22,135 --> 00:18:24,504
Kamu pasti akan menjadi
bintang pesta besok.

355
00:18:26,306 --> 00:18:27,540
Astaga.

356
00:18:28,141 --> 00:18:29,275
Ini luar biasa.

357
00:18:29,676 --> 00:18:30,810
Teman-teman!

358
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
Aku terlihat cukup menawan, bukan?

359
00:18:33,813 --> 00:18:36,883
Ayolah, kamu tampak jauh lebih
baik daripada "cukup menawan".

360
00:18:37,050 --> 00:18:39,718
Jadi, kamu bisa menata
rambut dan riasanmu seperti ini

361
00:18:39,719 --> 00:18:41,086
lagi besok, bukan?

362
00:18:41,087 --> 00:18:43,523
Kamu menontonku, jadi, kamu
pasti bisa melakukannya sendiri.

363
00:18:47,427 --> 00:18:50,030
Tunggu sebentar. Bagaimana
aku bisa melakukan ini sendiri?

364
00:18:50,096 --> 00:18:51,998
Kamu berbakat, dan aku ceroboh.

365
00:18:52,098 --> 00:18:53,166
Apa?

366
00:18:53,500 --> 00:18:54,533
Lalu apa yang harus kulakukan?

367
00:18:54,534 --> 00:18:56,045
Di mana aku harus meletakkan seprainya?

368
00:18:56,069 --> 00:18:57,937
Haruskah kutaruh di sini? Atau di sana?

369
00:18:58,271 --> 00:19:01,441
- Aku pemilih soal tempatku tidur.
- Jangan konyol.

370
00:19:01,675 --> 00:19:03,155
- Akan kuletakkan di sini.
- Baiklah.

371
00:19:25,799 --> 00:19:31,137
"Aku artis sampul pribadimu"

372
00:19:34,374 --> 00:19:36,543
"Lagu apa pun yang ingin kamu dengar"

373
00:19:36,776 --> 00:19:40,179
"Dari balada hingga lagu anak-anak"

374
00:19:40,180 --> 00:19:42,582
Apa yang kulakukan di sini
dengan rasa sakit di leherku?

375
00:19:44,818 --> 00:19:49,989
"Hanya aku penyanyi folk-mu" -
Aku tidak bisa membunuhnya, bukan?

376
00:19:53,493 --> 00:19:59,399
"Dari balada gitar romantis hingga Sting"

377
00:20:00,800 --> 00:20:01,835
Ada apa?

378
00:20:03,370 --> 00:20:07,273
Kamu memainkan lagu pemakaman?
Ada apa denganmu tiba-tiba?

379
00:20:09,909 --> 00:20:11,277
- Ju Man.
- Apa?

380
00:20:11,478 --> 00:20:13,480
Aku bicara dengan gadis ini,

381
00:20:13,546 --> 00:20:15,949
tapi dia tidak mau makan
denganku. Apa yang harus kulakukan?

382
00:20:16,616 --> 00:20:18,527
Lantas, menurutku kalian berdua
tidak benar-benar berpacaran.

383
00:20:18,551 --> 00:20:19,618
Bagaimana jika aku ingin
berpacaran dengannya?

384
00:20:19,619 --> 00:20:20,853
Kalian harus makan bersama.

385
00:20:20,854 --> 00:20:23,288
- Jika dia tidak mau makan?
- Maka itu bukan apa-apa.

386
00:20:23,289 --> 00:20:26,526
- Jika aku mau pacaran dengannya?
- Kurasa kita bisa begini seharian.

387
00:20:26,559 --> 00:20:27,860
- Jika dia tidak mau makan?
- Dasar kamu...

388
00:20:27,861 --> 00:20:30,497
Lupakan saja. Aku hanya tidak merasakannya.

389
00:20:37,103 --> 00:20:38,137
Baiklah, lupakan saja.

390
00:20:38,138 --> 00:20:40,383
Lupakan soal tampil kembali dan
bahagialah sebagai ketua anak-anak.

391
00:20:40,407 --> 00:20:43,777
Tayangan YouTube Kids-mu gila.

392
00:20:44,744 --> 00:20:46,880
Lihat ini! Kamu ditonton 3,1 juta kali.

393
00:20:47,147 --> 00:20:49,716
Astaga, Ji Woo-tube!

394
00:20:50,483 --> 00:20:54,254
Selama kamu terus mentraktirku
tuna mahal, kita baik-baik saja.

395
00:20:54,320 --> 00:20:55,654
Kamu main-main denganku sekarang?

396
00:20:55,655 --> 00:20:59,025
Main-main denganmu? Dasar
berandal. Kamu yang memulainya.

397
00:20:59,159 --> 00:21:02,962
Hei, kamu tahu berapa pekerjaan yang
kubutuhkan hanya untuk uang sewa?

398
00:21:03,129 --> 00:21:05,708
Bahkan buang waktu denganmu begini
kemewahan yang tidak bisa kujalani.

399
00:21:05,732 --> 00:21:07,934
Hei, jangan terlalu dramatis.

400
00:21:10,070 --> 00:21:12,237
- Tapi bagaimana caranya?
- Keluar.

401
00:21:12,238 --> 00:21:13,706
- Apa?
- Kamu tidak mau pergi?

402
00:21:13,707 --> 00:21:14,917
- Aku pergi.
- Pergilah, Berengsek.

403
00:21:14,941 --> 00:21:16,443
Pergilah, Berengsek. Enyahlah.

404
00:21:16,509 --> 00:21:18,311
Pergi dari sini, Berengsek!

405
00:21:22,315 --> 00:21:23,817
Ji Song, kamu tahu tempat bagus?

406
00:21:23,883 --> 00:21:26,363
Kita mungkin akan pergi ke
tempat trendi berkat kamu, Ji Song.

407
00:21:26,419 --> 00:21:28,488
Tim kita sudah lama tidak pergi bersama.

408
00:21:28,621 --> 00:21:30,256
"Tim kita?"

409
00:21:30,290 --> 00:21:31,623
"Tim Akuntansi Marron"

410
00:21:31,624 --> 00:21:34,194
Cucilah wajahmu dan lepaskan gaun itu.

411
00:21:35,095 --> 00:21:38,798
- Aku hanya menikmati momen ini.
- Menikmati apa?

412
00:21:39,132 --> 00:21:43,236
Rasanya seperti mantra sihir
yang akan patah di tengah malam.

413
00:21:43,703 --> 00:21:48,308
Eun Sang, aku merasa
seperti menjadi Cinderella.

414
00:21:49,142 --> 00:21:50,310
Tidak juga.

415
00:21:50,643 --> 00:21:53,179
Sihir Cinderella berakhir di tengah malam,

416
00:21:53,279 --> 00:21:55,782
tapi bagi kita, saat jam
menunjukkan tengah malam...

417
00:21:56,416 --> 00:22:00,120
Ini dia! Naik lagi. 50 dolar lagi.

418
00:22:00,387 --> 00:22:02,088
Luar biasa.

419
00:22:02,122 --> 00:22:05,558
Jangan membahas kripto lagi.
Aku benci, jadi, tolong hentikan.

420
00:22:06,526 --> 00:22:07,827
Tapi kamu bermain ponsel.

421
00:22:09,062 --> 00:22:10,063
Eun Sang.

422
00:22:10,497 --> 00:22:13,109
Kamu sungguh berpikir Ji Song
tidak akan berinvestasi dengan kita?

423
00:22:13,133 --> 00:22:15,001
Tapi pasar sangat populer sekarang.

424
00:22:15,635 --> 00:22:16,970
Kita lihat saja nanti.

425
00:22:17,203 --> 00:22:19,283
Tapi kamu tidak akan
"tunggu dan lihat saja", bukan?

426
00:22:21,007 --> 00:22:23,843
Tentu saja tidak. Aku
akan menghancurkannya.

427
00:22:23,910 --> 00:22:26,645
Aku akan membuatnya melakukannya,
apa pun yang terjadi. Anak gila itu.

428
00:22:26,646 --> 00:22:29,215
Kamu seperti ibunya.

429
00:22:29,616 --> 00:22:31,718
Kamu melahirkannya?

430
00:22:34,788 --> 00:22:35,955
Benar.

431
00:22:36,056 --> 00:22:37,056
Apa?

432
00:22:37,057 --> 00:22:39,992
Jika aku melahirkannya,
dia akan jauh lebih baik.

433
00:22:39,993 --> 00:22:41,060
Bayangkan jika dia mirip denganku.

434
00:22:41,061 --> 00:22:42,895
Dia akan menjadi hakim atau jaksa.

435
00:22:42,896 --> 00:22:44,196
Apa dia akan berakhir
hanya sebagai Kim Ji Song?

436
00:22:44,197 --> 00:22:46,199
Jangan menjelek-jelekkanku di depanku.

437
00:22:46,700 --> 00:22:48,368
Astaga, pendengaranmu tajam.

438
00:22:49,936 --> 00:22:51,303
"Ham Ji Woo"

439
00:22:51,304 --> 00:22:52,339
Permisi.

440
00:22:56,443 --> 00:22:57,443
Bisakah kamu tidak bermain ponsel?

441
00:22:57,444 --> 00:22:58,964
Apa yang sungguh ingin kamu bicarakan?

442
00:22:59,012 --> 00:23:00,513
Tunggu sebentar.

443
00:23:00,980 --> 00:23:04,017
Tim kami sedang melakukan
percakapan yang sangat penting.

444
00:23:04,284 --> 00:23:05,418
"Timmu?"

445
00:23:05,885 --> 00:23:07,953
"Tim Akuntansi Marron"

446
00:23:07,954 --> 00:23:09,822
"Tim kita sudah lama tidak pergi bersama"

447
00:23:09,823 --> 00:23:12,125
Tempat trendi? Aku tahu
semua tempat terbaik.

448
00:23:12,392 --> 00:23:14,660
Untuk steik, cobalah
Ristera di Seongsu-dong.

449
00:23:14,661 --> 00:23:17,129
Satu gigitan seperti rasa dari dunia ini.

450
00:23:17,130 --> 00:23:20,366
Lion di Hannam-dong punya
risotto lezat buatan koki Italia.

451
00:23:20,367 --> 00:23:21,935
Elllo Kitchen di Yeonnam-dong...

452
00:23:22,068 --> 00:23:24,771
Ello Kitchen? Yang punya
daftar tunggu enam bulan?

453
00:23:24,804 --> 00:23:26,484
Aku juga tidak pernah bisa mendapatkannya.

454
00:23:26,740 --> 00:23:29,275
Kamu mau ke sana? Kita bisa mewujudkannya.

455
00:23:29,442 --> 00:23:32,611
Apa maksudmu? Itu sudah penuh untuk besok.

456
00:23:32,612 --> 00:23:35,749
Ji Song. Kamu bukan
hanya menggertak, benar?

457
00:23:35,782 --> 00:23:37,716
Makan malam tim ini masih acara kerja.

458
00:23:37,717 --> 00:23:40,286
"Tim Akuntansi Marron"

459
00:23:40,587 --> 00:23:42,922
Tidak. Aku selalu pergi ke sana.

460
00:23:42,989 --> 00:23:46,259
Kamu pelanggan tetap? Jadi, kamu
bisa menelepon dan dapat meja?

461
00:23:46,359 --> 00:23:47,360
Tidak mungkin.

462
00:23:47,494 --> 00:23:50,296
Lantas, kurasa pelanggan tetap
kita, Ji Song, bisa memesan tempat.

463
00:23:50,497 --> 00:23:52,632
Bagus! Terima kasih, Ji Song.

464
00:23:56,636 --> 00:23:57,871
Apa kamu berandal?

465
00:23:58,004 --> 00:23:59,039
Apa?

466
00:23:59,205 --> 00:24:02,175
Kamu berandal, bukan?
Kecuali kamu berandal,

467
00:24:02,342 --> 00:24:04,687
tidak mungkin kamu bisa membuat
seseorang merasa semenyedihkan ini.

468
00:24:04,711 --> 00:24:06,813
Tapi kamu salah paham.

469
00:24:06,880 --> 00:24:08,380
Hanya karena aku selalu menghubungimu,

470
00:24:08,381 --> 00:24:09,581
mengajakmu makan di luar,

471
00:24:09,582 --> 00:24:11,751
kurasa kamu salah membaca situasi ini.

472
00:24:11,985 --> 00:24:14,820
Aku hanya bersikap sopan. Itu saja.
Kamu tahu bagaimana keadaannya.

473
00:24:14,821 --> 00:24:16,088
Setelah apa yang terjadi di antara kita,

474
00:24:16,089 --> 00:24:19,658
jika kita saling menghindar,
itu akan menyakitkan.

475
00:24:19,659 --> 00:24:23,430
Aku hanya mencoba bersikap ramah,
tapi kamu menghindariku begini...

476
00:24:23,496 --> 00:24:25,465
Suaramu putus-putus. Kamu mengemudi?

477
00:24:26,499 --> 00:24:30,570
Ya. Dengar, jika kamu
senggang, mari bertemu.

478
00:24:30,670 --> 00:24:32,305
Kita harus meluruskan ini.

479
00:24:32,439 --> 00:24:34,840
Lagi pula, aku di dekat rumahmu.

480
00:24:34,841 --> 00:24:37,409
Di dekat rumahku, di mana? Kamu di Sillim?

481
00:24:37,410 --> 00:24:40,447
Benar, Sillim. Ya, aku di sekitar sana.

482
00:24:40,547 --> 00:24:43,783
Aku mulai lagi. Aku pindah ke Daebang-dong.

483
00:24:44,184 --> 00:24:45,385
"Daebang"

484
00:24:45,518 --> 00:24:48,354
Benar, Daebang-dong.
Aku di dekat stasiun di sana.

485
00:24:48,355 --> 00:24:50,490
Stasiun terdekat adalah Stasiun Singil.

486
00:24:50,590 --> 00:24:52,992
Benar, Singil. Di sanalah aku berada.

487
00:24:53,059 --> 00:24:57,463
Entah kamu di mana, tapi
aku bersama teman-temanku.

488
00:24:57,464 --> 00:24:59,399
Benar, teman-teman. Teman...

489
00:24:59,833 --> 00:25:02,067
Teman-teman? Memangnya kamu grup idola?

490
00:25:02,068 --> 00:25:04,471
Kalian tinggal bersama? Kenapa
kalian berkumpul selarut ini?

491
00:25:04,504 --> 00:25:06,740
Mari bertemu besok.

492
00:25:06,806 --> 00:25:09,876
Aku berencana duduk di
sebelahmu di acara besok.

493
00:25:10,610 --> 00:25:14,680
Kita bisa makan bersama, dan
jika pidato CEO berlarut-larut,

494
00:25:14,681 --> 00:25:16,149
kita bisa menghinanya sedikit.

495
00:25:18,618 --> 00:25:20,020
Kamu tidak suka mendengarnya?

496
00:25:23,390 --> 00:25:25,891
Kamu hanya bertanya untuk bersikap sopan.

497
00:25:25,892 --> 00:25:27,259
Kurasa aku tidak mengerti petunjuknya.

498
00:25:27,260 --> 00:25:28,660
Kukira kamu tidak bisa mendengarku.

499
00:25:30,230 --> 00:25:33,832
Aku tidak tahu jadwalku untuk besok.

500
00:25:33,833 --> 00:25:36,101
Aku butuh waktu untuk memikirkannya.

501
00:25:36,102 --> 00:25:37,404
Tentu saja.

502
00:25:37,704 --> 00:25:38,981
Kalau begitu, santai saja dan beri tahu...

503
00:25:39,005 --> 00:25:40,674
Baiklah. Mari kita lakukan.

504
00:25:42,709 --> 00:25:44,189
Kamu memikirkannya selama lima detik.

505
00:25:44,244 --> 00:25:46,179
Maafkan aku. Aku membuatmu menunggu lama.

506
00:25:48,114 --> 00:25:49,182
Jadi, besok,

507
00:25:49,482 --> 00:25:51,017
kita pasti akan bertemu.

508
00:25:51,217 --> 00:25:52,986
Sebaiknya kamu duduk di sampingku.

509
00:25:53,920 --> 00:25:56,122
Baik, sampai jumpa besok.

510
00:26:02,962 --> 00:26:05,699
"Bunga"

511
00:26:09,369 --> 00:26:12,872
"Perayaan Hari Jadi
Marron Confectionery ke-30"

512
00:26:18,078 --> 00:26:19,079
"Choi So Yul"

513
00:26:19,879 --> 00:26:20,946
"Lee Sun Young"

514
00:26:20,947 --> 00:26:22,449
"Baek Ji Yoon"

515
00:26:25,018 --> 00:26:27,354
Itu datang. Manis sekali.

516
00:26:32,392 --> 00:26:33,659
"Dokter Ham Ji Woo, Jung Da Hae"

517
00:26:33,660 --> 00:26:35,562
"Jung Da Hae"

518
00:27:07,127 --> 00:27:08,294
"Jung Da Hae"

519
00:27:10,630 --> 00:27:12,599
"Jung Da Hae"

520
00:27:22,242 --> 00:27:23,243
"CEO Kwak Ki Taek"

521
00:27:25,612 --> 00:27:27,747
Apa ini? Kenapa kamu memindahkan namaku?

522
00:27:27,814 --> 00:27:30,382
Da Hae. Benar juga.

523
00:27:30,383 --> 00:27:33,253
CEO akan datang. Dia seharusnya bepergian,

524
00:27:33,286 --> 00:27:34,721
tapi dia kembali lebih awal.

525
00:27:35,588 --> 00:27:36,690
- Lalu?
- Apa?

526
00:27:37,090 --> 00:27:39,559
CEO ingin duduk di samping Dokter Ham.

527
00:27:39,959 --> 00:27:43,129
Hanya kursimu yang bisa kami tukar. Ini.

528
00:27:43,329 --> 00:27:44,764
"Jung Da Hae"

529
00:27:45,031 --> 00:27:46,331
Ayolah, itu tidak adil.

530
00:27:46,332 --> 00:27:48,301
Kita harus duduk di tempat yang ditugaskan.

531
00:27:48,401 --> 00:27:51,204
Apa? Maksudmu, kamu akan menentang CEO?

532
00:27:51,338 --> 00:27:53,406
- Tidak, bukan itu maksudku.
- Pak Kwak!

533
00:27:54,841 --> 00:27:55,975
Di mana kursiku?

534
00:27:58,878 --> 00:28:00,045
Di sini, Pak!

535
00:28:00,046 --> 00:28:01,046
"CEO Kwak Ki Taek"

536
00:28:01,047 --> 00:28:02,115
Benar.

537
00:28:04,651 --> 00:28:06,219
- Ayo, duduklah.
- Baiklah.

538
00:28:15,695 --> 00:28:19,399
- Apa sungguh tidak ada cara?
- Maaf, kami sudah penuh.

539
00:28:24,838 --> 00:28:30,210
Tapi ini impian seumur hidup ibuku.

540
00:28:31,644 --> 00:28:36,483
Aku tidak percaya aku
melahirkan pembuat onar kecil ini.

541
00:28:37,484 --> 00:28:40,219
Begini, ibuku diadopsi saat dia masih muda

542
00:28:40,220 --> 00:28:41,988
oleh keluarga di luar negeri.

543
00:28:42,589 --> 00:28:43,690
Jadi, di tempat

544
00:28:44,057 --> 00:28:46,759
yang benar-benar menangkap
perasaan kampung halamannya...

545
00:28:46,760 --> 00:28:49,629
Ini restoran Italia.

546
00:28:51,531 --> 00:28:53,400
Dia orang Italia.

547
00:28:53,600 --> 00:28:57,370
Jadi, dia diadopsi dan dibawa ke Korea.

548
00:28:58,972 --> 00:29:00,173
Selamat pagi.

549
00:29:00,440 --> 00:29:03,677
Tiamo. Grazie. Hentikan, ya?

550
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Hentikan, ya?

551
00:29:05,412 --> 00:29:06,579
Hentikan, ya?

552
00:29:06,613 --> 00:29:07,847
Grazie.

553
00:29:07,881 --> 00:29:10,383
- Bisakah kamu kembali nanti?
- Pak.

554
00:29:10,784 --> 00:29:14,921
Kamu sungguh ingin aku mengadakan
pesta mengasihani diri di sini?

555
00:29:15,321 --> 00:29:19,559
Aku akan membuat onar dan kamu
malu lalu orang-orang akan mulai merekam.

556
00:29:19,626 --> 00:29:21,528
Lalu mengunggahnya di YouTube.

557
00:29:22,362 --> 00:29:23,530
Dengar.

558
00:29:23,930 --> 00:29:27,133
Aku tidak ingin menjadikanmu sensasi viral.

559
00:29:29,135 --> 00:29:30,337
Ibu, maafkan aku.

560
00:29:31,104 --> 00:29:34,474
Sudah kubilang, kami sudah penuh, Bu.

561
00:29:35,575 --> 00:29:36,710
Pak.

562
00:29:37,243 --> 00:29:39,011
Kelompok pukul 19.00 baru saja batal.

563
00:29:39,012 --> 00:29:42,415
Kim Ji Song! Reservasi
untuk enam orang pukul 19.00.

564
00:29:42,849 --> 00:29:45,418
Tunggu, tapi kamu bilang
itu untukmu dan ibumu.

565
00:29:46,086 --> 00:29:48,406
Hei, aku sudah memesan
tempat. Tidak bisa ditarik kembali.

566
00:29:48,788 --> 00:29:50,457
Selain itu, jika tidak merepotkan,

567
00:29:51,057 --> 00:29:53,793
bisakah kamu berpura-pura kita dekat?

568
00:29:54,227 --> 00:29:56,596
Seperti aku datang ke sini
sekitar lima kali sepekan

569
00:29:56,896 --> 00:29:59,264
dan memesan menu termahal
seolah-olah itu bukan apa-apa.

570
00:29:59,265 --> 00:30:02,969
Seolah-olah aku salah satu
pelanggan tetapmu yang elegan.

571
00:30:03,703 --> 00:30:04,737
Apa?

572
00:30:04,738 --> 00:30:06,840
Mamma mia! Dia gila.

573
00:30:09,943 --> 00:30:11,244
Terima kasih.

574
00:30:12,479 --> 00:30:14,347
Baik, pemesanan sudah ditetapkan.

575
00:30:15,015 --> 00:30:17,517
Hei, kita punya waktu
luang. Ayo ke pasaraya.

576
00:30:17,550 --> 00:30:18,685
Kenapa pasaraya?

577
00:30:19,085 --> 00:30:20,162
Kamu tidak lihat dekorasi di sana?

578
00:30:20,186 --> 00:30:22,422
Aku harus berfoya-foya untuk
menyesuaikan nuansanya.

579
00:30:22,489 --> 00:30:25,725
Kamu berbohong soal kewarganegaraan,
dan sekarang kamu bersemangat?

580
00:30:25,959 --> 00:30:28,594
Kenapa berbohong soal menjadi
pelanggan tetap restoran mahal

581
00:30:28,595 --> 00:30:29,763
dari awal?

582
00:30:30,397 --> 00:30:31,431
Itu karena

583
00:30:31,731 --> 00:30:34,133
- grup obrolan...
- Apa yang kamu dapatkan

584
00:30:34,134 --> 00:30:36,002
dari berbohong hanya untuk pamer?

585
00:30:36,503 --> 00:30:38,004
Apa yang kudapatkan?

586
00:30:38,471 --> 00:30:39,539
Foto.

587
00:30:40,373 --> 00:30:43,510
Itu bagus untuk media sosialku.
Karena kami rekan kerja,

588
00:30:43,576 --> 00:30:47,080
kupikir kami bisa berfoto
bersama sebagai tim.

589
00:30:49,416 --> 00:30:53,086
Foto yang kamu unggah di media
sosial, berdandan di tempat mewah.

590
00:30:53,253 --> 00:30:54,754
Kamu pikir itu hidup aslimu?

591
00:30:55,989 --> 00:30:57,457
Kehidupan nyata adalah

592
00:30:57,824 --> 00:31:00,727
apa yang terjadi di luar foto itu, Ji Song.

593
00:31:01,261 --> 00:31:03,930
Astaga, apa maksudmu?

594
00:31:04,464 --> 00:31:06,165
Maksudku, mari berhenti berpura-pura

595
00:31:06,166 --> 00:31:09,302
dan mulai menjalani hidup yang autentik.

596
00:31:09,936 --> 00:31:12,656
- Kenapa kita tidak masuk kripto...
- Jangan pernah membahas kripto.

597
00:31:13,039 --> 00:31:15,108
Aku tidak mendengarkan. Aku tidak mau!

598
00:31:15,175 --> 00:31:18,211
- Tidak!
- Kripto!

599
00:31:18,278 --> 00:31:20,447
- Hentikan!
- Anak itu, aku bersumpah.

600
00:31:23,016 --> 00:31:27,654
Tapi kenapa aku belum dengar
kabar? Kuharap dia baik-baik saja.

601
00:31:28,455 --> 00:31:29,456
Astaga.

602
00:31:30,757 --> 00:31:32,335
"Memanggang kebahagiaan ke dalam
kehidupan sehari-hari semua orang"

603
00:31:32,359 --> 00:31:33,360
Marron Confectionery.

604
00:31:33,426 --> 00:31:35,695
Selamanya, Marron! Bersama-sama, Marron!

605
00:31:35,729 --> 00:31:37,163
Kami mencintaimu, Marron!

606
00:31:37,230 --> 00:31:38,365
"Marron Confectionery"

607
00:31:39,099 --> 00:31:40,432
Kami mencintaimu!

608
00:31:40,433 --> 00:31:42,669
- Marron!
- Marron!

609
00:31:45,138 --> 00:31:49,442
Astaga, Dokter Ham, kamu alami di kamera.

610
00:31:49,709 --> 00:31:51,477
- Terima kasih.
- Astaga.

611
00:31:51,478 --> 00:31:54,714
Dahulu aku diberi tahu
bahwa aku mirip aktor.

612
00:31:55,015 --> 00:31:57,117
Kamu tahu Leslie Cheung?

613
00:31:57,450 --> 00:32:01,187
Mereka memanggilku Leslie
Cheung dari Gaepo-dong.

614
00:32:02,389 --> 00:32:04,166
Cara yang bagus untuk
tidak menghormati orang mati.

615
00:32:04,190 --> 00:32:07,861
Meja ini tampak agak
berbeda dari yang lain.

616
00:32:08,294 --> 00:32:09,362
Ada bunga

617
00:32:10,130 --> 00:32:12,365
dan ada bantal hanya untukku?

618
00:32:12,432 --> 00:32:15,368
Kamu benar. Seolah-olah
ada yang menyiapkannya.

619
00:32:17,370 --> 00:32:20,440
Semuanya, kalian sudah
menonton film "Days of Being Wild"?

620
00:32:21,474 --> 00:32:23,309
Ada adegan saat Leslie Cheung...

621
00:32:23,877 --> 00:32:25,979
Apa ada yang bisa
bertahan tanpa produk kita?

622
00:32:26,212 --> 00:32:29,749
Kamu duduk di mana? Aku bersama
Leslie Cheung dari Gaepo-dong.

623
00:32:30,717 --> 00:32:32,597
Apa kamu baru saja
mengangkat tanganmu di sana?

624
00:32:32,986 --> 00:32:33,987
Da Hae?

625
00:32:34,387 --> 00:32:36,489
Hai.

626
00:32:36,556 --> 00:32:38,024
Kursi ini kosong, bukan?

627
00:32:38,291 --> 00:32:39,426
Ya.

628
00:32:40,960 --> 00:32:45,031
Bukankah seharusnya kamu
duduk di Meja Satu malam ini?

629
00:32:45,365 --> 00:32:46,766
Kenapa CEO...

630
00:32:47,767 --> 00:32:49,102
Begitulah adanya.

631
00:32:49,436 --> 00:32:53,106
Tapi kamu harus duduk di depan.
Kenapa kamu kembali ke sini?

632
00:32:53,873 --> 00:32:56,209
Karena aku ingin duduk denganmu.

633
00:32:57,277 --> 00:33:01,381
Aku sungguh ingin lebih dekat denganmu.

634
00:33:01,915 --> 00:33:02,982
Itu...

635
00:33:03,950 --> 00:33:07,387
Tentu, akan menyenangkan berteman, tapi...

636
00:33:07,821 --> 00:33:11,157
Sempurna. Kita bisa naik bersama
untuk dapat penghargaan nanti, ya?

637
00:33:11,324 --> 00:33:12,559
Benar juga, penghargaannya.

638
00:33:12,992 --> 00:33:14,494
Tentu, ayo naik bersama.

639
00:33:17,664 --> 00:33:20,467
Berikutnya, untuk menghargai
kerja keras semua pegawai kita,

640
00:33:20,734 --> 00:33:21,967
kita akan memulai
presentasi penghargaannya.

641
00:33:21,968 --> 00:33:22,968
Sudah dimulai.

642
00:33:22,969 --> 00:33:25,105
Aku akan segera mengumumkan penerimanya.

643
00:33:25,472 --> 00:33:28,974
Pemenangnya adalah Nona
Jung Da Hee, Pak Yoon Jun Seo,

644
00:33:28,975 --> 00:33:30,575
dan Nona Jung Da Hae dari Tim Pemasaran.

645
00:33:30,810 --> 00:33:32,211
Karena keterbatasan waktu,

646
00:33:32,212 --> 00:33:34,848
Nona Jung Da Hee akan
menerima anugerah untuk tim.

647
00:33:35,181 --> 00:33:36,215
Nona Jung Da Hee.

648
00:33:36,216 --> 00:33:38,118
Jung Da Hee!

649
00:33:38,585 --> 00:33:39,652
Bagus.

650
00:33:40,320 --> 00:33:42,022
Silakan naik ke panggung.

651
00:33:42,088 --> 00:33:44,424
Itu...

652
00:33:45,225 --> 00:33:46,326
Apa yang kamu lakukan?

653
00:33:46,459 --> 00:33:48,628
Pergilah. Mereka memanggilmu, Da Hee.

654
00:33:49,162 --> 00:33:52,065
- Kami mencintaimu, Jung Da Hee!
- Kami mencintaimu, Jung Da Hee!

655
00:33:52,132 --> 00:33:54,634
- Jung Da Hee yang sempurna!
- Jung Da Hee yang sempurna!

656
00:33:56,670 --> 00:33:57,904
Tim Pemasaran!

657
00:33:58,004 --> 00:33:59,572
- Semangat!
- Semangat!

658
00:34:02,442 --> 00:34:03,743
Angkatan 14!

659
00:34:03,810 --> 00:34:05,078
- Angkatan 14!
- Angkatan 14!

660
00:34:05,345 --> 00:34:06,613
- Angkatan 14!
- Angkatan 14!

661
00:34:06,680 --> 00:34:10,316
- Angkatan 14!
- Angkatan 14!

662
00:34:10,950 --> 00:34:14,754
Momen yang mengharukan
dengan dukungan rekan-rekannya.

663
00:34:15,155 --> 00:34:17,724
Bergabunglah denganku di panggung ini.

664
00:34:18,091 --> 00:34:20,293
Dan sekarang, untuk penyerahan anugerah.

665
00:34:21,628 --> 00:34:23,005
"Anugerah Etika Kerja Unggulan,
Jung Da Hee dan dua lainnya"

666
00:34:23,029 --> 00:34:26,032
"Anugerah Etika Kerja Unggulan,
Jung Da Hee dan dua lainnya."

667
00:34:26,466 --> 00:34:30,970
"Atas etos kerja rajin dan
tanggung jawab dalam tugasmu,"

668
00:34:31,104 --> 00:34:33,544
"kamu telah menjadi contoh
yang bersinar bagi rekan-rekanmu."

669
00:34:33,673 --> 00:34:36,041
"Sebagai pengakuan atas kontribusimu,"

670
00:34:36,042 --> 00:34:38,011
"kami senang mempersembahkan anugerah ini."

671
00:34:44,351 --> 00:34:47,620
Kukira kami semua harus
menerima ini bersama.

672
00:34:49,222 --> 00:34:53,727
Aku sangat senang menerima
anugerah ini di hari yang berarti.

673
00:34:54,227 --> 00:34:57,797
Aku ingin berterima kasih ke semua
orang atas kemurahan hati mereka...

674
00:34:58,198 --> 00:34:59,332
Astaga.

675
00:35:18,752 --> 00:35:19,986
Gaunku.

676
00:35:43,376 --> 00:35:45,544
Apa yang kamu lakukan?
Kenapa kamu masuk ke sini?

677
00:35:45,545 --> 00:35:46,945
Karena kamu tidak membalas pesanku.

678
00:35:46,946 --> 00:35:48,314
Karena aku tidak menjawab?

679
00:35:50,216 --> 00:35:52,686
- Sana, pergi dari sini.
- Ada apa? Kamu menghindariku?

680
00:35:52,986 --> 00:35:54,266
Kamu bahkan tidak mau menatapku.

681
00:35:54,854 --> 00:35:57,824
Tidak, bukan begitu. Ini
hanya situasi yang rumit.

682
00:35:57,891 --> 00:35:59,525
Jadi, apa "situasi rumit" ini?

683
00:35:59,526 --> 00:36:01,294
Ayolah, yang benar saja.

684
00:36:01,594 --> 00:36:03,063
Ada apa dengan wajahmu?

685
00:36:03,363 --> 00:36:06,499
Astaga. Hidungku mimisan.

686
00:36:07,867 --> 00:36:09,102
Yang benar saja.

687
00:36:09,703 --> 00:36:10,804
Rasakan itu.

688
00:36:11,905 --> 00:36:12,906
Apa?

689
00:36:15,241 --> 00:36:16,343
Aku hanya bilang,

690
00:36:17,243 --> 00:36:18,845
kamu salah.

691
00:36:21,314 --> 00:36:22,582
Jadi, sekarang kamu dihukum.

692
00:36:34,761 --> 00:36:36,930
Apa perbuatanku yang salah?

693
00:36:37,097 --> 00:36:38,598
Menurutmu tidak?

694
00:36:39,332 --> 00:36:41,468
Mempermainkan emosi seseorang seperti itu?

695
00:36:42,135 --> 00:36:43,602
Apa maksudmu?

696
00:36:43,603 --> 00:36:44,704
Tapi itu benar.

697
00:36:46,106 --> 00:36:48,274
Kamu membuatku bingung.

698
00:36:50,410 --> 00:36:51,970
Kamu tidak tahu hanya dengan melihatku?

699
00:37:01,554 --> 00:37:04,624
Sulit dipercaya. Apa dia serius?

700
00:37:05,291 --> 00:37:07,660
Mempermainkan hatiku seperti ini?

701
00:37:10,830 --> 00:37:12,832
Kalian melihat Da Hee duduk di meja CEO?

702
00:37:12,899 --> 00:37:14,968
- Aku iri sekali.
- Benar sekali.

703
00:37:15,201 --> 00:37:18,304
- Terserah. Mari bersantai di sini.
- Kedengarannya bagus.

704
00:37:18,371 --> 00:37:20,282
- Ini tidak nyaman.
- Bukankah ini kursi Da Hae?

705
00:37:20,306 --> 00:37:22,175
Ke mana dia pergi?
Awalnya dia di Meja Satu.

706
00:37:22,242 --> 00:37:24,523
Dia menukarnya tadi. Aku
melihatnya pergi ke tempat lain.

707
00:37:26,413 --> 00:37:28,013
Tapi apa kalian melihat Da Hae hari ini?

708
00:37:28,048 --> 00:37:29,449
Dia datang dengan berdandan, bukan?

709
00:37:30,383 --> 00:37:33,153
Melihatnya duduk di sana
bersama Da Hee agak lucu.

710
00:37:33,186 --> 00:37:35,188
Da Hae memakai gaun putih itu

711
00:37:35,522 --> 00:37:37,691
dan duduk di samping Da Hee. Dia seperti

712
00:37:37,757 --> 00:37:39,637
lobak parut yang mereka
taruh di bawah sashimi.

713
00:37:40,193 --> 00:37:43,697
- Apa? Seperti hidangan pembuka?
- Ji Won, "hors d'oeuvre"?

714
00:37:43,963 --> 00:37:46,232
Lauk. Mari tetap memakai bahasa Inggris.

715
00:37:47,033 --> 00:37:48,101
Benar.

716
00:37:49,969 --> 00:37:51,603
Apa itu tadi? Kamu lihat gerakan itu?

717
00:37:51,604 --> 00:37:53,039
Ya, ada yang bergerak.

718
00:37:53,473 --> 00:37:54,593
Astaga, itu membuatku takut!

719
00:37:54,941 --> 00:37:55,942
Apa ini?

720
00:37:57,444 --> 00:37:58,444
- Astaga!
- Apa?

721
00:37:58,445 --> 00:37:59,445
Apa?

722
00:37:59,446 --> 00:38:01,247
- Ada orang di dalam?
- Ada orang di dalam?

723
00:38:01,314 --> 00:38:03,149
- Ada orang di dalam?
- Angkat mejanya.

724
00:38:07,053 --> 00:38:08,154
Itu...

725
00:38:09,622 --> 00:38:11,023
- Apa lagi sekarang?
- Berputar saja.

726
00:38:11,024 --> 00:38:12,802
- Berputar? Apa maksudmu berputar?
- Apa yang terjadi?

727
00:38:12,826 --> 00:38:14,094
- Berputar sekarang.
- Astaga.

728
00:38:14,127 --> 00:38:16,129
Kamu membuatku pusing. Aku harus bagaimana?

729
00:38:16,162 --> 00:38:17,697
- Lurus!
- Lurus?

730
00:38:18,665 --> 00:38:20,367
- Apa itu?
- Apa itu?

731
00:38:20,400 --> 00:38:21,844
Aku harus bagaimana? Aku harus ke mana?

732
00:38:21,868 --> 00:38:24,371
- Belok kiri.
- Kiri? Belok kiri.

733
00:38:24,771 --> 00:38:25,905
Apa aku terus berjalan?

734
00:38:27,741 --> 00:38:29,508
- Jangan menghalangi!
- Tunggu.

735
00:38:29,509 --> 00:38:31,011
Berhenti!

736
00:38:36,716 --> 00:38:38,718
Aku menabrak sesuatu. Kurasa itu orang.

737
00:38:39,152 --> 00:38:40,387
Di mana pintunya?

738
00:38:41,454 --> 00:38:42,721
Itu dia! Aku melihat
cahaya! Di sebelah sana!

739
00:38:42,722 --> 00:38:43,790
- Lari!
- Lari!

740
00:38:46,259 --> 00:38:47,827
Tunggu, apa itu? Menunduk!

741
00:38:49,429 --> 00:38:50,430
Menunduk!

742
00:38:51,831 --> 00:38:52,932
Menunduk lagi!

743
00:39:02,909 --> 00:39:04,911
- Kita mau ke mana?
- Di sana. Pintu darurat!

744
00:39:10,784 --> 00:39:11,851
Pintu darurat!

745
00:39:14,254 --> 00:39:16,523
- Da Hae, kita hampir sampai!
- Sial.

746
00:39:16,589 --> 00:39:18,558
Kita hanya perlu melewati ini. Bertahanlah.

747
00:39:18,591 --> 00:39:20,959
Astaga, kerja sama tim kita buruk.

748
00:39:20,960 --> 00:39:22,028
Nona Gembil?

749
00:39:22,696 --> 00:39:24,731
Apa? Pak Ko.

750
00:39:24,931 --> 00:39:26,175
Apa yang kamu lakukan di sini, Nona Gembil?

751
00:39:26,199 --> 00:39:27,833
Ceritanya panjang.

752
00:39:27,834 --> 00:39:30,034
Kenapa kamu tidak menjawab
telepon Pak Kim dari pabrik?

753
00:39:30,203 --> 00:39:32,123
Dia bilang sudah
meneleponmu lebih dari 20 kali.

754
00:39:32,339 --> 00:39:33,340
Apa?

755
00:39:35,041 --> 00:39:36,242
Aku tidak ditelepon.

756
00:39:36,943 --> 00:39:38,645
- Tapi apa masalahnya?
- "Apa masalahnya?"

757
00:39:38,945 --> 00:39:42,248
Seratus kotak salah
dikirim. Itu "masalahnya".

758
00:39:42,315 --> 00:39:44,516
Alamat apa yang kamu berikan
ke perusahaan pengiriman?

759
00:39:44,517 --> 00:39:45,585
Apa?

760
00:39:45,819 --> 00:39:47,630
Da Hee yang menghubungi
perusahaan pengiriman...

761
00:39:47,654 --> 00:39:49,688
Da Hee adalah salah satu
pemenang penghargaan.

762
00:39:49,689 --> 00:39:51,791
Dia sibuk mengobrol dengan CEO.

763
00:39:51,891 --> 00:39:53,525
Tentu saja, kamu bekerja dengan baik.

764
00:39:53,526 --> 00:39:55,962
Aku sering bepergian untuk bekerja, jadi...

765
00:39:56,262 --> 00:39:58,708
"Pengiriman Hajin, Panggilan
Tidak Terjawab, 21 Notifikasi Lagi"

766
00:39:58,732 --> 00:40:02,068
Bukankah seharusnya kamu
menanganinya, Nona Gembil?

767
00:40:02,936 --> 00:40:05,872
Anak-anak dan wali mereka di
sini. Apa yang akan kamu lakukan?

768
00:40:05,939 --> 00:40:06,940
Aku juga...

769
00:40:07,574 --> 00:40:08,575
Penghargaannya...

770
00:40:09,676 --> 00:40:10,710
Yang benar saja.

771
00:40:11,544 --> 00:40:12,545
Maafkan aku.

772
00:40:12,979 --> 00:40:14,414
Sulit dipercaya.

773
00:40:16,049 --> 00:40:17,289
Bagaimana kita memperbaiki ini?

774
00:40:22,022 --> 00:40:24,342
Anugerah kita berikutnya adalah
untuk Anugerah Pencapaian.

775
00:40:30,130 --> 00:40:31,297
Hei.

776
00:40:32,932 --> 00:40:33,967
Kamu baik-baik saja?

777
00:40:37,504 --> 00:40:38,505
Kurasa begitu.

778
00:40:39,072 --> 00:40:40,840
Selain sedikit malu, aku baik-baik saja.

779
00:40:41,141 --> 00:40:42,676
Sebenarnya itu agak lucu.

780
00:40:43,309 --> 00:40:46,479
Maksudku, aku baru
saja dipermalukan, bukan?

781
00:40:49,115 --> 00:40:50,116
Tidak selucu itu.

782
00:40:52,652 --> 00:40:53,887
Kenapa tidak? Itu lucu!

783
00:40:56,056 --> 00:40:57,090
Menurutku itu lucu.

784
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Benar.

785
00:41:03,797 --> 00:41:05,477
Sejujurnya, menurutku itu juga tidak lucu.

786
00:41:06,433 --> 00:41:07,434
Tidak bisakah aku

787
00:41:07,967 --> 00:41:09,402
mentertawakannya saja?

788
00:41:12,172 --> 00:41:15,307
Kamu tidak berpikir aku
berdandan dengan gaun mewah ini

789
00:41:15,308 --> 00:41:17,310
hanya untuk dipermalukan
seperti ini, bukan?

790
00:41:18,345 --> 00:41:20,513
Aku mengharapkan momen besarku sendiri.

791
00:41:21,848 --> 00:41:24,050
Tapi ternyata aku hanya serakah,

792
00:41:25,585 --> 00:41:28,188
dan semua orang bisa membaca pikiranku.

793
00:41:29,956 --> 00:41:30,957
Sungguh,

794
00:41:31,524 --> 00:41:34,060
aku sangat malu hingga bisa mati saja.

795
00:41:36,062 --> 00:41:39,566
Aku hanya mencoba mentertawakannya,
tapi kamu tidak mengerti, bukan?

796
00:41:39,966 --> 00:41:41,034
Apa yang kamu harapkan?

797
00:41:42,402 --> 00:41:43,435
Apa?

798
00:41:43,436 --> 00:41:45,105
Kamu bilang kamu menunggu momen besarmu.

799
00:41:45,905 --> 00:41:47,007
Apa itu?

800
00:41:49,442 --> 00:41:50,443
Apa kamu

801
00:41:52,078 --> 00:41:53,847
ingin menjadi bintang upacara anugerah itu?

802
00:41:55,548 --> 00:41:56,583
Sepertinya aku benar.

803
00:41:57,317 --> 00:41:58,385
Itu agak lucu.

804
00:42:00,086 --> 00:42:02,822
- Apa maksudmu...
- Kurasa kamu salah besar.

805
00:42:04,524 --> 00:42:05,625
Maksudku, pikirkanlah.

806
00:42:06,493 --> 00:42:09,429
Apa memakai gaun mewah
menjadikanmu bintang?

807
00:42:09,596 --> 00:42:12,208
Kamu harus melakukan sesuatu
yang luar biasa untuk menjadi bintang.

808
00:42:12,232 --> 00:42:13,733
Tapi jika menyangkut hal itu,

809
00:42:14,501 --> 00:42:16,236
kamu belum melakukan apa pun, bukan?

810
00:42:17,203 --> 00:42:18,271
Jadi, kenapa harus malu?

811
00:42:19,239 --> 00:42:20,240
Apa yang bisa aku

812
00:42:21,074 --> 00:42:23,343
- kulakukan?
- Apa saja.

813
00:42:25,245 --> 00:42:28,915
- Kamu mudah memulai pertengkaran.
- Aku muak berusaha lebih keras!

814
00:42:30,150 --> 00:42:33,186
Kamu tipe orang yang
membalikkan meja dan lari jika perlu.

815
00:42:33,253 --> 00:42:35,221
- Angkat mejanya.
- Apa?

816
00:42:37,057 --> 00:42:38,977
Kamu bisa melakukan
apa pun jika sudah bertekad.

817
00:42:39,225 --> 00:42:40,493
Menurutku,

818
00:42:41,094 --> 00:42:43,855
kamu tipe orang yang bisa mengubah
tempat apa pun menjadi panggungmu.

819
00:42:44,964 --> 00:42:47,233
Pada saat itu, aku sadar.

820
00:42:49,736 --> 00:42:51,137
Sayang, sebelah sini!

821
00:42:51,338 --> 00:42:52,339
Di sini!

822
00:42:56,876 --> 00:42:58,244
Da Hae.

823
00:43:00,747 --> 00:43:03,116
Ibu! Kapan Ibu tiba di sini?

824
00:43:03,616 --> 00:43:05,984
- Ibu melihatku?
- Tentu saja.

825
00:43:05,985 --> 00:43:07,287
Bagaimana Ibu bisa melihatku?

826
00:43:07,954 --> 00:43:10,457
Aku ada di sudut panggung.

827
00:43:11,024 --> 00:43:12,525
Ibu hanya bisa melihat putri ibu.

828
00:43:12,859 --> 00:43:15,928
Kamu selalu menjadi bintang paling
terang, di mana pun kamu berada.

829
00:43:15,929 --> 00:43:17,330
- Benarkah?
- Ya.

830
00:43:18,164 --> 00:43:20,834
Sebenarnya, aku bukan
hanya berdiri di sana.

831
00:43:21,167 --> 00:43:22,268
Aku sedikit berakting.

832
00:43:22,669 --> 00:43:24,137
Ranting, gemetar tertiup angin.

833
00:43:24,571 --> 00:43:25,572
Ibu mau lihat?

834
00:43:25,905 --> 00:43:28,775
Gemetar! Bagaimana menurut
Ibu? Aku cukup hebat, bukan?

835
00:43:28,908 --> 00:43:29,909
Kamu yang terbaik!

836
00:43:33,179 --> 00:43:34,414
Di mana pun aku berada,

837
00:43:35,148 --> 00:43:37,183
apa pun yang kupakai,
aku bisa tampil luar biasa.

838
00:43:37,851 --> 00:43:40,253
Aku orang yang tidak bisa
didefinisikan hanya dengan gaun.

839
00:43:40,754 --> 00:43:42,989
Seseorang yang bisa melakukan apa pun.

840
00:43:43,123 --> 00:43:47,160
Bahkan tadi, kupikir kita
melakukan tarian topeng singa.

841
00:43:47,494 --> 00:43:50,530
Sungguh, penampilan kita setingkat
Warisan Budaya Tidak Berwujud.

842
00:43:51,564 --> 00:43:52,865
- Restorannya.
- Apa?

843
00:43:52,866 --> 00:43:55,535
- Di mana restorannya?
- Di B1.

844
00:43:59,072 --> 00:44:00,073
Tolong bantu aku.

845
00:44:00,573 --> 00:44:01,653
Aku siap melakukan apa pun.

846
00:44:01,975 --> 00:44:03,810
Mampirlah.

847
00:44:06,246 --> 00:44:07,247
Sakit.

848
00:44:07,881 --> 00:44:09,549
Hei, Anak-anak, sakit. Hentikan.

849
00:44:12,185 --> 00:44:14,320
- Halo?
- Lakukan pekerjaan paruh waktu.

850
00:44:14,421 --> 00:44:17,624
Ya, itu impianku. Hanya punya
satu pekerjaan paruh waktu.

851
00:44:18,291 --> 00:44:19,693
Aku harus melayani meja sekarang.

852
00:44:20,026 --> 00:44:23,430
Entah kapan aku bisa
mewujudkan visi musikku.

853
00:44:24,631 --> 00:44:27,967
Visi itu? Ketua anak-anak ini,
akan mewujudkannya untukmu.

854
00:44:29,402 --> 00:44:31,538
- Kemarilah.
- Apa?

855
00:44:32,272 --> 00:44:33,807
"Enderion"

856
00:44:33,940 --> 00:44:34,973
Kamu ingin kami tidak memberi tahu Ji Song

857
00:44:34,974 --> 00:44:36,710
kita pindah restoran untuk makan malam tim?

858
00:44:37,177 --> 00:44:39,144
Lagi pula, itu tempat langganannya.

859
00:44:39,145 --> 00:44:40,585
Kita bisa pergi dengannya lain kali.

860
00:44:43,083 --> 00:44:44,643
Tapi tetap saja, itu tampak agak kejam.

861
00:44:44,951 --> 00:44:47,119
Dia berusaha keras memesan tempat itu

862
00:44:47,120 --> 00:44:49,489
karena kita semua ingin pergi ke sana.

863
00:44:49,689 --> 00:44:52,625
Dan dia tampak sangat senang
diundang ke grup obrolan.

864
00:44:52,926 --> 00:44:54,193
Bisakah kamu berhenti bermain ponsel?

865
00:44:54,194 --> 00:44:55,627
Apa yang ingin kamu bicarakan?

866
00:44:55,628 --> 00:44:57,063
Tunggu sebentar.

867
00:44:57,530 --> 00:45:00,734
Tim kami sedang melakukan
percakapan yang sangat penting.

868
00:45:00,934 --> 00:45:05,071
Dia selalu mengunggah meme
di obrolan dan selalu menyapa.

869
00:45:05,505 --> 00:45:08,308
Dia hanya berhati-hati.
Dia tahu dia yang aneh.

870
00:45:08,475 --> 00:45:09,876
Dia tahu dia tidak cocok.

871
00:45:10,443 --> 00:45:12,644
Aku tidak mengerti kenapa
kita menambahkan Kim Ji Song

872
00:45:12,645 --> 00:45:14,714
ke grup obrolan.

873
00:45:15,015 --> 00:45:17,917
Kita hanya dapat insentif tim
karena kerja keras kita, bukan?

874
00:45:18,885 --> 00:45:21,230
Dia hanya operator kantor.
Seolah-olah dia melakukan sesuatu.

875
00:45:21,254 --> 00:45:22,455
Kamu ada benarnya.

876
00:45:36,770 --> 00:45:38,004
Apa yang kamu lakukan?

877
00:45:39,472 --> 00:45:40,473
Maaf.

878
00:45:43,643 --> 00:45:44,978
- Sial.
- Astaga.

879
00:45:46,680 --> 00:45:49,482
Kang Eun Sang, kamu sangat menyedihkan.

880
00:45:49,816 --> 00:45:51,084
Saat kamu tidak tahu apa-apa,

881
00:45:52,085 --> 00:45:54,005
kamu menceramahinya
seolah-olah kamu lebih tahu.

882
00:45:56,389 --> 00:45:58,491
Astaga, kenapa dia tidak menjawab?

883
00:46:04,764 --> 00:46:07,567
Wei Lin! Tebak di mana aku sekarang?

884
00:46:08,168 --> 00:46:09,169
Ini dia!

885
00:46:10,303 --> 00:46:12,072
Aku di makan malam timku!

886
00:46:12,806 --> 00:46:15,709
Kamu beruntung, Sayang. Tempat itu indah.

887
00:46:17,143 --> 00:46:18,912
Tapi tidak secantik kamu, Ji Song.

888
00:46:19,212 --> 00:46:20,213
Cantik!

889
00:46:20,447 --> 00:46:21,514
Tunggu sebentar!

890
00:46:22,082 --> 00:46:23,717
"Eun Sang"

891
00:46:23,850 --> 00:46:25,010
"Bisa kutelepon balik nanti?"

892
00:46:27,187 --> 00:46:29,622
Sayang, kita harus kemari
bersama saat kamu di Korea.

893
00:46:30,056 --> 00:46:31,658
Tempat ini sangat indah.

894
00:46:36,896 --> 00:46:38,765
Baiklah, Anak-anak!

895
00:46:39,432 --> 00:46:41,468
Maafkan aku.

896
00:46:41,868 --> 00:46:45,472
Hadiah yang sangat ingin kami berikan,

897
00:46:45,538 --> 00:46:48,375
Dondonchip, rasa daging tepung.

898
00:46:48,641 --> 00:46:51,111
Sayangnya, karena masalah di pihak kami,

899
00:46:51,644 --> 00:46:52,645
kami tidak bisa

900
00:46:53,313 --> 00:46:55,048
membagikannya hari ini.

901
00:46:59,586 --> 00:47:03,356
- Kudapan!
- Tapi kami...

902
00:47:03,456 --> 00:47:04,457
Tunggu!

903
00:47:05,325 --> 00:47:07,606
"Hadiah Camilan Perayaan
Hari Jadi ke-30 untuk Anak-anak"

904
00:47:29,182 --> 00:47:30,483
Bukankah itu Dokter Ham?

905
00:47:31,017 --> 00:47:32,352
Itu Dokter Ham.

906
00:47:32,652 --> 00:47:34,387
Dokter Ham, apa yang terjadi?

907
00:47:35,021 --> 00:47:36,089
Tolong mikrofonnya.

908
00:47:37,157 --> 00:47:38,224
Ada apa dengan gitarnya?

909
00:47:40,493 --> 00:47:43,029
Pertunjukan dadakan
untuk istirahat singkat.

910
00:47:58,845 --> 00:48:01,414
"Terbang melewati puncak Gunung Everest"

911
00:48:01,681 --> 00:48:04,250
"Melesat melewati stratosfer"

912
00:48:04,417 --> 00:48:07,253
"Hidup adalah perang, tapi siapa peduli?"

913
00:48:07,787 --> 00:48:10,222
"Aku terbang melewati cahaya bintang"

914
00:48:10,223 --> 00:48:12,826
"Muak dengan hari membosankan yang sama"

915
00:48:12,992 --> 00:48:15,894
"Dikelilingi semua orang tegang"

916
00:48:15,895 --> 00:48:17,197
"Aku hanya mengganti saluran"

917
00:48:17,297 --> 00:48:18,665
"Mereka terus bicara"

918
00:48:19,032 --> 00:48:22,769
"Tapi aku sama sekali tidak tertarik"

919
00:48:23,103 --> 00:48:27,607
"Satu tempat yang bersinar sangat terang"

920
00:48:29,376 --> 00:48:32,078
"Itulah yang menarik perhatianku"

921
00:48:32,412 --> 00:48:37,117
"Berputar-putar dan berputar"

922
00:48:37,350 --> 00:48:40,687
"Bumi terus berputar"

923
00:48:40,720 --> 00:48:43,456
"Saat aku berputar" -
Apa? Dokter Ham bernyanyi?

924
00:48:43,523 --> 00:48:44,891
Sebenarnya dia cukup hebat.

925
00:48:45,091 --> 00:48:48,461
Kurasa anakku mendengarkan
lagu ini di YouTube.

926
00:48:48,528 --> 00:48:50,063
Benar. Begitu juga keponakanku.

927
00:48:50,096 --> 00:48:51,297
- Benar, bukan?
- Ya.

928
00:48:51,364 --> 00:48:53,799
- Lagu ini juga ada di algoritmeku.
- Benarkah?

929
00:48:53,800 --> 00:48:57,404
Anak-anak sangat menyukai
ini. Mereka semua ikut bernyanyi.

930
00:48:58,338 --> 00:49:01,141
"Berputar-putar"
- "Berputar-putar"

931
00:49:03,777 --> 00:49:07,280
- "Berputar-putar dan berputar"
- "Berputar-putar dan berputar"

932
00:49:09,549 --> 00:49:12,285
"Berputar-putar"
- "Berputar-putar"

933
00:49:15,321 --> 00:49:18,725
- "Berputar-putar dan berputar"
- "Berputar-putar dan berputar"

934
00:49:19,726 --> 00:49:23,128
- Dia hebat sekali!
- Hebat!

935
00:49:23,129 --> 00:49:24,197
Luar biasa!

936
00:49:25,131 --> 00:49:27,667
Dokter Ham, kamu yang terbaik!

937
00:49:27,934 --> 00:49:32,439
Satu lagu lagi! Ayo, nyanyikan satu lagi!

938
00:49:41,348 --> 00:49:42,549
Astaga.

939
00:49:49,222 --> 00:49:52,959
Jika camilan daging tepung tidak
cukup, kita harus sajikan yang asli.

940
00:49:53,760 --> 00:49:56,863
Tiga puluh daging tepung
spesial akan datang!

941
00:50:01,901 --> 00:50:03,570
Itu tampak lezat.

942
00:50:08,775 --> 00:50:11,478
Kamu luar biasa! Bagaimana
kamu bisa memikirkan ini?

943
00:50:11,511 --> 00:50:13,046
Apa ada yang tidak bisa kamu lakukan?

944
00:50:16,282 --> 00:50:17,283
Syukurlah.

945
00:50:17,617 --> 00:50:18,817
Terima kasih banyak, Da Hae.

946
00:50:18,818 --> 00:50:21,454
Jika bukan karenamu, tim kita
akan mendapat masalah besar.

947
00:50:21,888 --> 00:50:23,056
Kamu menyelamatkan kita.

948
00:50:23,123 --> 00:50:24,991
Kita hanya beruntung dengan menu kantin.

949
00:50:25,658 --> 00:50:27,560
Mereka kebetulan menyajikan daging tepung.

950
00:50:31,131 --> 00:50:34,534
Lauknya luar biasa hari ini.

951
00:50:34,968 --> 00:50:36,002
Benar, bukan?

952
00:50:39,706 --> 00:50:42,374
Kurasa itulah kekuatan media sosial.

953
00:50:42,375 --> 00:50:44,053
Aku sangat terkejut. Kamu lihat
mereka semua ikut bernyanyi?

954
00:50:44,077 --> 00:50:46,545
Rasanya seperti konser Bruno Mars.

955
00:50:46,546 --> 00:50:48,348
Bruno Mars-nya prasekolah.

956
00:50:48,415 --> 00:50:50,116
Ham Ji Woo Mars.

957
00:50:50,283 --> 00:50:52,603
Itu terdengar seperti bahasa
Jepang, bukan? Omong-omong...

958
00:51:13,006 --> 00:51:14,007
Permisi, Bu.

959
00:51:14,407 --> 00:51:16,076
Ini panggilan terakhir.

960
00:51:19,079 --> 00:51:20,246
Baiklah.

961
00:51:34,127 --> 00:51:35,128
"Tim Akuntansi Marron"

962
00:51:35,195 --> 00:51:37,355
"Asisten Manajer Jo Su Jin
meninggalkan ruang obrolan"

963
00:51:37,664 --> 00:51:38,665
Apa?

964
00:51:39,399 --> 00:51:41,534
"Kim Hae Rin meninggalkan ruang obrolan"

965
00:51:41,868 --> 00:51:43,548
"Kim Ji Song, Asisten Manajer Oh Dong Gyu"

966
00:51:47,540 --> 00:51:49,943
"Asisten Manajer Oh..."

967
00:51:56,583 --> 00:51:59,152
"Asisten Manajer Oh..."

968
00:51:59,219 --> 00:52:01,121
"Tim Akuntansi Marron"

969
00:52:02,088 --> 00:52:03,089
Lupakan saja.

970
00:52:04,624 --> 00:52:06,126
Sudah jelas apa yang terjadi.

971
00:52:07,494 --> 00:52:08,828
Kenapa repot-repot bertanya?

972
00:52:15,368 --> 00:52:17,202
- Baiklah, mari makan.
- Ini tampak sangat enak.

973
00:52:17,203 --> 00:52:18,704
- Aromanya luar biasa.
- Aku akan menikmati ini.

974
00:52:18,705 --> 00:52:20,507
Tunggu sebentar.

975
00:52:21,007 --> 00:52:24,077
Tunggu. Ji Song belum datang.

976
00:52:25,311 --> 00:52:28,247
Aku akan mengiriminya pesan singkat.

977
00:52:28,248 --> 00:52:29,482
Tunggu.

978
00:52:30,150 --> 00:52:31,150
"Obrolan"

979
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
"Marron Yoon Tae Young
meninggalkan obrolan"

980
00:52:32,152 --> 00:52:33,186
Apa?

981
00:52:33,286 --> 00:52:37,357
Tunggu, kenapa semua orang
meninggalkan grup obrolan?

982
00:52:38,124 --> 00:52:40,260
Itu?

983
00:52:40,493 --> 00:52:42,895
Karena kita punya kehidupan sendiri,

984
00:52:42,896 --> 00:52:45,265
grup obrolan tampak tidak perlu.

985
00:52:45,532 --> 00:52:48,234
Jika itu hal penting, kita
bisa saling mengirim pesan.

986
00:52:48,535 --> 00:52:50,570
Tunggu, tapi itu artinya
Ji Song tidak tahu...

987
00:52:51,938 --> 00:52:54,407
- Aku akan meneleponnya sebentar.
- Tunggu.

988
00:52:55,909 --> 00:52:58,511
Ji Song bilang dia akan
menemui pacarnya hari ini.

989
00:52:58,645 --> 00:53:00,313
Jangan menelepon. Baca situasinya.

990
00:53:02,782 --> 00:53:04,184
Benarkah?

991
00:53:04,517 --> 00:53:06,752
- Mari makan tanpa dia.
- Baiklah.

992
00:53:06,753 --> 00:53:08,355
- Mau bersulang?
- Ya.

993
00:53:08,421 --> 00:53:09,889
Baiklah, bersulang!

994
00:53:10,357 --> 00:53:11,667
- Bersulang.
- Pak Oh, kamu juga.

995
00:53:11,691 --> 00:53:13,793
- Bersulang!
- Bersulang!

996
00:53:32,612 --> 00:53:33,613
Kim Ji Song.

997
00:53:33,980 --> 00:53:35,015
Ji Song.

998
00:53:36,416 --> 00:53:37,484
Eun Sang?

999
00:53:37,751 --> 00:53:38,885
Astaga, lututku.

1000
00:53:39,219 --> 00:53:40,720
Sedang apa kamu di sini?

1001
00:53:40,920 --> 00:53:42,122
Jadi, kamu di sini

1002
00:53:42,689 --> 00:53:44,057
makan pasta,

1003
00:53:44,524 --> 00:53:45,892
piza,

1004
00:53:46,159 --> 00:53:47,527
minum anggur,

1005
00:53:48,094 --> 00:53:49,529
dan mendapatkan foto sempurna.

1006
00:53:50,263 --> 00:53:53,533
Sementara kamu mungkin
merasa kenyang dan bahagia,

1007
00:53:55,568 --> 00:53:58,004
aku sangat kelaparan.

1008
00:53:58,605 --> 00:54:01,574
Ayo kita makan. Ya?

1009
00:54:02,575 --> 00:54:06,212
Kenapa? Aku baru saja makan. Aku kenyang.

1010
00:54:07,981 --> 00:54:10,717
Karena aku lapar. Aku yang kelaparan.

1011
00:54:13,186 --> 00:54:14,754
- Kamu mau makan apa?
- Apa?

1012
00:54:15,188 --> 00:54:17,757
- Kurasa lututku sakit.
- Ayolah.

1013
00:54:19,693 --> 00:54:20,894
Ini melelahkan.

1014
00:54:31,604 --> 00:54:33,684
Orang bisa membicarakan
makanan Barat sesuka mereka,

1015
00:54:34,007 --> 00:54:35,847
tapi tidak ada yang
mengalahkan makanan Korea.

1016
00:54:36,743 --> 00:54:38,111
Kamu benar.

1017
00:54:41,314 --> 00:54:44,651
Kenapa kamu sangat terobsesi
dengan makan malam tim ini?

1018
00:54:45,285 --> 00:54:47,019
Itu hanya makan bersama rekan kerjamu.

1019
00:54:47,020 --> 00:54:48,355
Apa masalahnya?

1020
00:54:48,922 --> 00:54:50,602
Lagi pula, kamu selalu makan bersama kami.

1021
00:54:51,091 --> 00:54:52,092
Ayolah.

1022
00:54:52,592 --> 00:54:54,794
Kalian bukan rekan kerjaku.

1023
00:54:55,328 --> 00:54:56,629
Kalian keluargaku.

1024
00:54:58,631 --> 00:55:00,466
Dan menyenangkan bisa akrab

1025
00:55:00,467 --> 00:55:02,102
dengan rekan-rekanku yang sebenarnya.

1026
00:55:02,669 --> 00:55:04,871
Kita tidak perlu menjadi musuh.

1027
00:55:06,206 --> 00:55:08,566
Mereka bahkan mengundangku
ke obrolan mereka, jadi, kupikir

1028
00:55:08,975 --> 00:55:10,777
mereka merasakan hal yang sama.

1029
00:55:14,748 --> 00:55:17,716
Dia hanya berhati-hati.
Dia tahu dia yang aneh.

1030
00:55:17,717 --> 00:55:19,052
Dia tahu dia tidak cocok.

1031
00:55:21,821 --> 00:55:23,790
Begini...

1032
00:55:24,891 --> 00:55:26,526
- "O.O".
- "Oh"?

1033
00:55:26,893 --> 00:55:28,561
Mereka memanggil Ji Song O.O?

1034
00:55:30,797 --> 00:55:33,465
Cobalah cumi-cumi tumis ini.

1035
00:55:33,466 --> 00:55:34,601
Ini lezat, bukan?

1036
00:55:35,335 --> 00:55:37,103
- Baiklah.
- Makanlah.

1037
00:55:39,706 --> 00:55:41,708
Astaga, aku tidak tahu.

1038
00:55:42,308 --> 00:55:43,942
Saat Da Hae dan aku membahas
soal perekrutan di luar siklus,

1039
00:55:43,943 --> 00:55:46,012
dia pasti sangat sedih.

1040
00:55:46,846 --> 00:55:47,914
Jadi...

1041
00:55:49,549 --> 00:55:50,884
Jadi, O.O...

1042
00:55:51,384 --> 00:55:52,585
O, apa?

1043
00:55:53,386 --> 00:55:56,856
Bagian mana di wajahmu yang
menurutmu harus dioperasi?

1044
00:55:58,925 --> 00:56:00,694
Aku sudah cukup cantik.

1045
00:56:02,462 --> 00:56:05,465
Ada apa denganmu? Apa maksudmu?

1046
00:56:07,434 --> 00:56:09,502
Maksudku, O.O...

1047
00:56:09,769 --> 00:56:13,907
Pasar mata uang kripto
mengalami lonjakan luar biasa.

1048
00:56:13,973 --> 00:56:16,975
Beragam mata uang kripto dapat
keuntungan besar hari demi hari

1049
00:56:16,976 --> 00:56:19,846
menarik perhatian investor.

1050
00:56:19,946 --> 00:56:22,282
Khususnya Enderion meningkat pesat.

1051
00:56:22,382 --> 00:56:24,149
Mari kita lihat bagan hari ini.

1052
00:56:24,150 --> 00:56:25,151
"Tren harga Enderion"

1053
00:56:32,025 --> 00:56:33,293
"Enderion, 800 dolar"

1054
00:56:36,262 --> 00:56:38,264
Itu meroket!

1055
00:56:42,469 --> 00:56:45,672
Setelah album pertamaku gagal,
aku langsung mendapat pekerjaan.

1056
00:56:46,172 --> 00:56:48,174
Aku memutuskan untuk
berhenti bermusik selamanya.

1057
00:56:49,009 --> 00:56:52,212
Aku menjual gitarku dan membeli
sepasang sepatu formal saat itu,

1058
00:56:52,946 --> 00:56:54,180
dan rasanya

1059
00:56:54,547 --> 00:56:56,950
aku menginjak kerikil dengan sepatu itu.

1060
00:56:57,450 --> 00:57:00,787
Itu terus berguling, masuk ke bawah kakiku.

1061
00:57:01,454 --> 00:57:03,823
Bagiku, kerikil itu seperti musikku.

1062
00:57:04,891 --> 00:57:07,527
Itu jelas menyakitiku,

1063
00:57:08,028 --> 00:57:10,063
tapi aku tidak berani mengeluarkannya.

1064
00:57:10,563 --> 00:57:13,199
Tapi aku juga tidak berani
menggoyangkannya dari sepatuku.

1065
00:57:14,868 --> 00:57:17,202
Aku berjalan dengan kerikil di sepatuku,

1066
00:57:17,203 --> 00:57:18,571
dan begitulah aku sampai di sini.

1067
00:57:21,508 --> 00:57:23,176
Gaunmu itu

1068
00:57:24,644 --> 00:57:26,279
sama seperti sepatu ini bagiku.

1069
00:57:27,147 --> 00:57:28,647
Harganya mahal dan bagus,

1070
00:57:28,648 --> 00:57:31,685
tapi memakainya tidak menjadikanku bintang.

1071
00:57:32,719 --> 00:57:35,822
Karena aku masih belum
berada di tempat yang kuinginkan,

1072
00:57:36,122 --> 00:57:38,758
melakukan apa yang kuinginkan.

1073
00:57:46,533 --> 00:57:47,701
Jadi,

1074
00:57:49,502 --> 00:57:51,671
semahal apa sepatu itu?
Apa itu buatan desainer?

1075
00:57:53,139 --> 00:57:55,975
Hanya itu yang kamu dapatkan dari
ceritaku? Bahwa sepatunya mahal?

1076
00:58:02,215 --> 00:58:03,283
Bagiku,

1077
00:58:03,650 --> 00:58:04,951
aku masih ingin

1078
00:58:05,185 --> 00:58:08,088
memiliki hal seperti
itu, setidaknya sekali.

1079
00:58:09,255 --> 00:58:11,524
Gaun yang dipakai Song Hye Kyo.

1080
00:58:11,758 --> 00:58:14,060
Mobil yang dikendarai Jun Ji Hyun.

1081
00:58:14,928 --> 00:58:17,831
Dan apartemen yang ditinggali Kim Tae Hee.

1082
00:58:19,966 --> 00:58:21,701
Aku mengerti bintang yang asli

1083
00:58:22,035 --> 00:58:24,104
luar biasa tanpa semua itu

1084
00:58:24,170 --> 00:58:25,638
di benakku,

1085
00:58:26,473 --> 00:58:28,341
tapi hatiku belum siap.

1086
00:58:29,809 --> 00:58:30,977
Kamu sangat materialistis.

1087
00:58:31,244 --> 00:58:33,146
Astaga. Apakah sejelas itu?

1088
00:58:34,848 --> 00:58:37,584
Aku harus mengajakmu ke
tempat yang sangat mahal lain kali.

1089
00:58:38,485 --> 00:58:39,552
Ada lain kali?

1090
00:58:39,619 --> 00:58:42,121
Jadi, tidak ada lain
kali? Ada apa dengan itu?

1091
00:58:42,122 --> 00:58:43,523
Apa kamu berandal?

1092
00:58:45,692 --> 00:58:46,760
Kita harus pergi sekarang.

1093
00:58:46,826 --> 00:58:48,946
Secepat ini? Ayolah, mari
tinggal sedikit lebih lama.

1094
00:58:50,397 --> 00:58:53,333
Hei, dengar. Setidaknya
mari minum kopi di sana.

1095
00:58:53,700 --> 00:58:55,460
Tapi aku akan ketinggalan
kereta terakhirku.

1096
00:58:58,538 --> 00:59:01,174
Tapi tidak apa-apa jika
kamu mengantarku ke stasiun.

1097
00:59:03,209 --> 00:59:06,712
Kalau begitu, aku akan
berlari bersamamu ke stasiun.

1098
00:59:06,713 --> 00:59:08,948
Aku berlari 100 meter dalam
12 detik. Aku sangat cepat.

1099
00:59:13,253 --> 00:59:16,055
Terkadang kamu sangat
hebat, tapi di saat seperti ini...

1100
00:59:16,056 --> 00:59:17,190
Tapi lalu apa?

1101
00:59:17,257 --> 00:59:18,625
Kamu benar-benar gagal.

1102
00:59:19,059 --> 00:59:21,461
Gagal? Apa maksudmu?

1103
00:59:23,196 --> 00:59:24,798
Astaga, tunggu sebentar.

1104
00:59:26,132 --> 00:59:27,133
Tunggu sebentar.

1105
00:59:27,300 --> 00:59:29,835
Apa yang terjadi? Sikapmu aneh.

1106
00:59:29,836 --> 00:59:30,837
Apa ada yang sakit?

1107
00:59:30,870 --> 00:59:33,106
Tidak, kurasa ada sesuatu di sepatuku.

1108
00:59:34,808 --> 00:59:36,543
Lagi? Dengan sepatu semahal itu.

1109
00:59:39,479 --> 00:59:41,014
Aku ditelepon. Goyangkan itu.

1110
00:59:44,451 --> 00:59:45,951
- Halo?
- Itu meroket!

1111
00:59:45,952 --> 00:59:47,032
Astaga, kamu mengagetkanku!

1112
00:59:47,153 --> 00:59:49,956
- Da Hae! Itu meroket!
- Apa?

1113
00:59:50,023 --> 00:59:52,258
Tunggu. Tunggu sebentar. Tutup teleponnya.

1114
00:59:54,794 --> 00:59:55,929
"Enderion, 800 dolar"

1115
00:59:57,464 --> 00:59:58,732
Tidak mungkin!

1116
01:00:33,700 --> 01:00:34,768
Lihat? Ini alasannya.

1117
01:00:35,702 --> 01:00:36,736
Apa?

1118
01:00:36,803 --> 01:00:39,973
Aku menahannya, takut kamu akan kabur.

1119
01:00:40,473 --> 01:00:42,475
Karena aku ingin terus berjalan bersamamu.

1120
01:00:43,376 --> 01:00:44,411
Dokter Ham.

1121
01:00:45,979 --> 01:00:48,148
Tapi kenapa aku?

1122
01:00:48,848 --> 01:00:50,050
Menurutmu kenapa?

1123
01:00:51,985 --> 01:00:53,665
Menurutmu kenapa aku bersikap seperti ini?

1124
01:00:56,056 --> 01:00:57,123
Da Hae.

1125
01:01:04,064 --> 01:01:06,566
Kerikil dari sepatu Dokter Ham

1126
01:01:06,766 --> 01:01:09,102
pasti bergulir ke hatiku.

1127
01:01:10,003 --> 01:01:13,373
Bukankah suara kerikil bergulir
seharusnya suara gemerincing?

1128
01:01:13,907 --> 01:01:16,676
Jadi, kenapa aku terus mendengar "dentum"?

1129
01:01:36,796 --> 01:01:40,700
Tidak. Itu karena harga kriptoku naik.

1130
01:01:41,267 --> 01:01:42,502
Ini semua karena kripto.

1131
01:01:52,946 --> 01:01:55,448
"Epilog"

1132
01:02:01,021 --> 01:02:04,891
Apa anggota tim pernah makan bersama?

1133
01:02:06,226 --> 01:02:07,466
Apa yang biasanya kalian pesan?

1134
01:02:09,295 --> 01:02:11,164
Apa daging tepung ide yang buruk?

1135
01:02:12,132 --> 01:02:16,835
Kami suka daging tepung.
Kami semua makan siang di luar.

1136
01:02:16,836 --> 01:02:17,904
Benarkah?

1137
01:02:18,438 --> 01:02:20,638
Kalau begitu, Namsan akan
menjadi tempat yang sempurna.

1138
01:02:21,074 --> 01:02:23,309
Tapi mungkin terlalu
jauh untuk makan siang.

1139
01:02:23,843 --> 01:02:27,881
Apa seseorang harus menyukai daging tepung?

1140
01:02:29,582 --> 01:02:31,317
Apakah

1141
01:02:32,352 --> 01:02:33,486
Nona Gembil?

1142
01:02:34,554 --> 01:02:35,588
Nona Gembil?

1143
01:02:35,989 --> 01:02:38,490
Itu julukan Da Hae.

1144
01:02:38,491 --> 01:02:40,492
Itu seperti nama kesayangan.

1145
01:02:40,493 --> 01:02:43,430
Julukan Jung Da Hae
adalah "Gembil"? Kenapa?

1146
01:02:44,197 --> 01:02:47,200
Apa karena dia bulat? Lucu sekali.

1147
01:02:47,500 --> 01:02:51,571
Tapi sepertinya dia bukan tipe yang bulat.

1148
01:02:51,638 --> 01:02:52,872
Begitu pula kepribadiannya.

1149
01:02:53,106 --> 01:02:56,943
Saat marah, dia bisa
membunuhmu dengan sekilas.

1150
01:03:00,046 --> 01:03:02,382
Seperti itulah tatapannya.

1151
01:03:03,249 --> 01:03:04,751
Tapi aku tahu apa?

1152
01:03:08,254 --> 01:03:10,456
- Ada apa dengannya?
- Jadi, ada julukan lain?

1153
01:03:10,457 --> 01:03:12,092
Hei, ekspresi itu sempurna.

1154
01:03:12,492 --> 01:03:14,561
- Hei, ambil sorotannya! Cepat!
- Tidak juga.

1155
01:03:14,627 --> 01:03:17,296
Ekspresi itu murni kesetiaan perusahaan.

1156
01:03:17,297 --> 01:03:18,331
Tapi...

1157
01:03:19,332 --> 01:03:22,135
Sutradara, kurasa bukan
perusahaan yang dia cintai.

1158
01:03:29,609 --> 01:03:32,579
"To the Moon"

1159
01:03:51,231 --> 01:03:53,433
"Terima kasih khusus kepada
Zhang Hao atas kameonya"

1160
01:03:56,536 --> 01:03:58,405
Dengan Rata-rata...

1161
01:03:59,673 --> 01:04:00,874
Angkat tanganmu!

1162
01:04:00,940 --> 01:04:03,242
Kita datang ke sini untuk berfoya-foya.

1163
01:04:03,243 --> 01:04:05,354
Sedikit berfoya-foya seperti
ini tidak ada salahnya sesekali.

1164
01:04:05,378 --> 01:04:07,146
- Hei, lumayan.
- Masuklah ke kripto.

1165
01:04:07,147 --> 01:04:08,847
Jangan bicara kripto
lagi, atau aku akan pulang.

1166
01:04:08,848 --> 01:04:09,916
Serahkan ponselmu.

1167
01:04:09,949 --> 01:04:11,316
Aku akan menyimpannya sampai malam ini.

1168
01:04:11,317 --> 01:04:12,851
- Hei, tidak ada di sini.
- Apa?

1169
01:04:12,852 --> 01:04:15,031
Ini sebabnya kamu seharusnya tidak
mengumpulkan semua ponsel kami!

1170
01:04:15,055 --> 01:04:16,655
Apa yang kamu lakukan?

1171
01:04:16,656 --> 01:04:18,367
Bagaimana jika itu turun dan
kita tidak bisa memeriksanya?

1172
01:04:18,391 --> 01:04:20,093
Kamu mau merusak perjalanan kita?

1173
01:04:21,761 --> 01:04:24,798
- Tolong aku.
- Da Hae!

