﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:10,911
DRAMA INI BERDASARKAN
TREN HARGA MATA UANG KRIPTO 2018,

2
00:00:10,935 --> 00:00:13,013
TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI,
DAN LATAR ADALAH FIKSI SEMATA

3
00:00:18,646 --> 00:00:20,536
Apa ini? Banyak orang juga, ya.

4
00:00:21,355 --> 00:00:23,357
Tapi di mana dia?

5
00:00:25,826 --> 00:00:26,627
Oh?

6
00:00:27,627 --> 00:00:30,632
Kim Ji Song, sedang apa di sana?
Kenapa tak naik?

7
00:00:30,657 --> 00:00:31,683
Dasar pengkhianat.

8
00:00:31,806 --> 00:00:34,634
- Katanya tak mau main koin?
- Itu karena situasiku...

9
00:00:35,006 --> 00:00:38,429
- Kalau begitu, ayo naik juga.
- Tidak mau!

10
00:00:38,547 --> 00:00:41,174
- Bagaimana jika di sana lebih buruk?
- Hei.

11
00:00:41,198 --> 00:00:44,132
Tak ada yang lebih buruk
dari kenyataan hidup kita.

12
00:00:44,189 --> 00:00:46,260
Tidak mau. Aku tak akan pergi.

13
00:00:46,293 --> 00:00:47,381
- Astaga...
- Sebentar lagi,

14
00:00:47,535 --> 00:00:49,114
kereta akan berangkat.

15
00:00:49,284 --> 00:00:52,211
Para penumpang diharapkan duduk...

16
00:00:52,273 --> 00:00:55,810
- ...dan pakai sabuk pengaman kalian.
- Ayolah. Keretanya mau berangkat!

17
00:00:55,834 --> 00:00:57,863
Aku tak akan pergi. Tidak mau.

18
00:00:58,052 --> 00:00:59,826
- Aku tidak mau ikut.
- Tunggu...

19
00:01:00,260 --> 00:01:02,562
Hei, Ji Song...

20
00:01:04,400 --> 00:01:05,320
Ya ampun.

21
00:01:07,613 --> 00:01:09,837
Penumpang sekalian, selamat datang.

22
00:01:13,507 --> 00:01:16,898
Kereta kita berangkat
dari kenyataan memilukan,

23
00:01:16,923 --> 00:01:19,481
- di mana nilai kerja tidak dihargai.
- Oh?

24
00:01:22,785 --> 00:01:24,885
Kamu sedang apa?
Sedang cosplay?

25
00:01:24,910 --> 00:01:28,958
Dalam pengoperasian kereta ini,
akan ada sedikit risiko terluka.

26
00:01:28,983 --> 00:01:30,359
Terluka? Aduh.

27
00:01:30,402 --> 00:01:32,159
Aduh. Sakit.

28
00:01:32,727 --> 00:01:33,748
Aduh...

29
00:01:33,772 --> 00:01:35,384
Itu bekas gigitan 20.

30
00:01:35,462 --> 00:01:36,764
Kamu sudah tergigit?

31
00:01:36,789 --> 00:01:38,933
- Tergigit?
- Setidaknya kamu lebih baik.

32
00:01:39,933 --> 00:01:40,998
Pria di sana...

33
00:01:41,535 --> 00:01:42,824
Gigitan tiga ribu.

34
00:01:44,313 --> 00:01:46,249
Dan wanita di sana...

35
00:01:46,273 --> 00:01:47,429
Kena empat ribu.

36
00:01:47,676 --> 00:01:49,977
- Dan...
- Astaga.

37
00:01:50,344 --> 00:01:52,467
Astaga. Ada apa?
Kamu baik-baik saja?

38
00:01:54,081 --> 00:01:56,871
- Lima ribu... Aku kena gigit lima ribu...
- Bagaimana ini?

39
00:01:56,895 --> 00:01:58,920
Astaga. Kakak, hentikan.

40
00:01:58,944 --> 00:02:01,176
- Ada yang terluka...
- Tidak.

41
00:02:01,201 --> 00:02:04,424
Jangan berhenti. Jangan...

42
00:02:04,449 --> 00:02:06,716
Benar. Mari bersama sampai akhir.

43
00:02:06,741 --> 00:02:08,986
- Aku setuju.
- Aku juga setuju.

44
00:02:09,120 --> 00:02:12,356
- Aku setuju.
- Aku setuju.

45
00:02:13,109 --> 00:02:16,236
Kereta ini akan melaju
tanpa meninggalkan seorang pun,

46
00:02:16,282 --> 00:02:19,106
kita akan terus lanjut
sampai tujuan akhir, Bulan.

47
00:02:19,540 --> 00:02:21,876
BULAN
Pegang erat kendali diri kalian,

48
00:02:24,111 --> 00:02:25,946
Mohon diingat bahwa konsekuensi...

49
00:02:25,971 --> 00:02:28,650
...dari pilihan kalian
ada di tangan kalian sendiri.

50
00:02:29,983 --> 00:02:31,351
Oh...

51
00:02:33,720 --> 00:02:34,943
Apa ini?

52
00:02:37,391 --> 00:02:40,827
- Kapan terbangnya?
- Tuan dan Nyonya.

53
00:02:40,916 --> 00:02:41,916
Semangat.

54
00:02:42,009 --> 00:02:43,020
Ganbatte!

55
00:02:43,163 --> 00:02:44,352
Jiayou!

56
00:02:44,963 --> 00:02:46,600
Mari kita berseru bersama.

57
00:02:46,879 --> 00:02:48,869
Ayo kita menuju Bulan!

58
00:02:48,893 --> 00:02:51,228
- Ayo!
- Ayo!

59
00:02:51,252 --> 00:02:52,339
Ke Bulan!

60
00:02:52,364 --> 00:02:54,235
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

61
00:02:54,267 --> 00:02:55,964
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

62
00:02:55,988 --> 00:02:57,666
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

63
00:02:57,690 --> 00:02:59,293
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

64
00:02:59,446 --> 00:03:02,203
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

65
00:03:02,227 --> 00:03:03,684
Ikutlah berseru.

66
00:03:03,715 --> 00:03:05,640
Lebih keras! Ke Bulan!

67
00:03:05,664 --> 00:03:08,347
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

68
00:03:08,373 --> 00:03:10,145
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

69
00:03:10,169 --> 00:03:13,627
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

70
00:03:13,660 --> 00:03:15,417
- Ke Bulan!
- Ke Bulan!

71
00:03:15,441 --> 00:03:17,297
- Ke Bulan!
- Bulan!

72
00:03:17,328 --> 00:03:19,087
- Ke Bulan!
- Bulan!

73
00:03:19,111 --> 00:03:21,927
- Ke Bulan!
- Bulan!

74
00:03:21,953 --> 00:03:23,637
Buka pintunya!

75
00:03:24,141 --> 00:03:25,189
Da Hae!

76
00:03:25,724 --> 00:03:28,442
Sedang apa?
Kubilang, buka pintunya!

77
00:03:28,875 --> 00:03:30,077
- Hei!
- Oh, iya.

78
00:03:30,147 --> 00:03:32,112
Ibu bilang akan datang.
Sial.

79
00:03:35,449 --> 00:03:35,883
ENDERION

80
00:03:36,418 --> 00:03:39,453
EPISODE 4
ALASAN INGIN JADI KAYA

81
00:03:57,032 --> 00:03:58,761
Ibu, kemarilah.

82
00:04:00,740 --> 00:04:03,466
Lihat. Ada ambalan.

83
00:04:03,744 --> 00:04:06,780
- Benar...
- Ada ambalan pintu.

84
00:04:12,119 --> 00:04:14,387
ENDERION
Hebat. Benar-benar naik.

85
00:04:17,920 --> 00:04:21,027
- Apa yang kamu lihat?
- Apa? Bukan apa-apa.

86
00:04:21,267 --> 00:04:23,585
Bagaimana? Rumah ini lumayan, 'kan?

87
00:04:23,609 --> 00:04:27,212
Ibu merasa sudah membesarkanmu
dengan baik.

88
00:04:27,236 --> 00:04:31,004
Kamu pasti sangat bekerja keras
sampai bisa tinggal di rumah seperti ini.

89
00:04:31,338 --> 00:04:34,458
- Ibu bangga padamu.
- Ya ampun. Baru segini.

90
00:04:34,820 --> 00:04:36,042
Ibu akan makan dulu, 'kan?

91
00:04:36,241 --> 00:04:38,211
- Siapkan yang sederhana saja.
- Oke.

92
00:04:38,427 --> 00:04:40,647
Tapi kardus-kardus apa ini?

93
00:04:40,854 --> 00:04:42,582
ENDERION
Itu akan kubuang.

94
00:04:43,181 --> 00:04:46,019
Di dalamnya ada buku-buku
dan foto-foto lama.

95
00:04:46,116 --> 00:04:48,074
Kenapa membuang foto?

96
00:04:48,620 --> 00:04:50,872
Kamu bisa menggantungnya di dinding.

97
00:04:50,907 --> 00:04:51,947
Oke.

98
00:04:56,363 --> 00:04:57,297
Astaga.

99
00:04:57,827 --> 00:04:58,875
Apa?

100
00:04:58,900 --> 00:05:00,401
Oh, jangan dipaku!

101
00:05:00,480 --> 00:05:01,640
- Jangan!
- Astaga.

102
00:05:01,700 --> 00:05:03,858
- Kenapa?
- Ibu ini sedang apa?

103
00:05:03,882 --> 00:05:06,906
Kenapa memaku dinding rumah sewaan?
Ini bukan rumahku sendiri.

104
00:05:07,074 --> 00:05:09,375
Bagaimana jika berbekas?

105
00:05:10,309 --> 00:05:13,102
Semoga tak ada yang dengar suaranya.

106
00:05:13,246 --> 00:05:15,505
Bagaimana ini?
Kenapa aneh-aneh...

107
00:05:15,529 --> 00:05:16,917
- Kamu takut?
- Apa?

108
00:05:25,461 --> 00:05:26,672
Ayo makan.

109
00:05:32,632 --> 00:05:33,746
Ya ampun.

110
00:05:34,534 --> 00:05:35,569
Astaga.

111
00:05:36,420 --> 00:05:37,737
- Oh, iya.
- Apa?

112
00:05:38,727 --> 00:05:41,141
Tolong buatkan akun Neotube.

113
00:05:41,180 --> 00:05:42,943
Neotube? Ibu mau memakainya?

114
00:05:42,967 --> 00:05:45,475
Agar Ibu bisa mendengarkan musik
saat sedang menyetir.

115
00:05:45,512 --> 00:05:46,847
Agar tidak mengantuk juga.

116
00:05:47,120 --> 00:05:48,415
Begitu, ya.

117
00:05:50,718 --> 00:05:54,154
- Mau pakai foto apa?
- Lihat saja di galeri. Ada banyak foto.

118
00:05:54,178 --> 00:05:55,214
Ah...

119
00:05:58,741 --> 00:05:59,593
Oh?

120
00:05:59,994 --> 00:06:02,896
Ibu memotretnya dari TV?
Kenapa penuh foto seperti ini?

121
00:06:03,320 --> 00:06:05,897
- Mau pakai foto ini?
- Kenapa?

122
00:06:05,922 --> 00:06:07,294
Cantik, 'kan?

123
00:06:07,367 --> 00:06:10,734
Hei. Meski begitu,
itu seperti difoto langsung, 'kan?

124
00:06:10,759 --> 00:06:12,339
Tidak sama sekali.

125
00:06:12,747 --> 00:06:15,743
Lihat ini. Ibu memotretnya
dari acara Home Shopping.

126
00:06:15,767 --> 00:06:17,793
Ibu sibuk, jadi tak bisa bepergian.

127
00:06:17,827 --> 00:06:19,980
Setidaknya dengan itu,
Ibu bisa terhibur.

128
00:06:20,004 --> 00:06:21,548
Sibuk apanya?

129
00:06:21,681 --> 00:06:24,545
Ibu juga sesekali
harus keluar berlibur.

130
00:06:24,587 --> 00:06:26,441
Saat musim gugur... apa itu?

131
00:06:26,466 --> 00:06:29,122
- Berjalan-jalan sambil lihat daun gugur.
- Astaga.

132
00:06:29,153 --> 00:06:32,025
Itu hanya bisa dilakukan
oleh orang yang punya uang. Dengar.

133
00:06:32,308 --> 00:06:34,853
Orang itu hidup
sesuai kemampuan masing-masing.

134
00:06:35,133 --> 00:06:38,198
Tidak baik mengejar hal
yang bukan ditakdirkan untukmu.

135
00:06:38,417 --> 00:06:39,787
- Astaga.
- Kemarikan.

136
00:06:42,168 --> 00:06:43,536
Gunung...

137
00:06:44,187 --> 00:06:47,073
Gunung ini bagus. Baiklah.

138
00:06:47,793 --> 00:06:50,377
Ya ampun. Indah sekali.

139
00:06:51,320 --> 00:06:52,327
Iya, 'kan?

140
00:06:53,400 --> 00:06:54,473
Kerja paruh waktu?

141
00:06:54,580 --> 00:06:57,027
- Di akhir pekan?
- Jika mau main koin,

142
00:06:57,052 --> 00:06:58,984
kamu harus kumpulkan modal banyak.

143
00:06:59,072 --> 00:07:02,287
Jangan boros untuk hal tak berguna,
bekerjalah paruh waktu.

144
00:07:02,590 --> 00:07:03,690
Ji Song juga.

145
00:07:04,523 --> 00:07:05,653
Kerja paruh waktu apanya?

146
00:07:05,834 --> 00:07:08,395
Sekarang, dia pasti
sedang terjebak di tengah-tengah.

147
00:07:08,864 --> 00:07:09,929
Astaga.

148
00:07:12,299 --> 00:07:13,342
Sial...

149
00:07:13,366 --> 00:07:16,591
Jika bukan karena wajah
yang seperti keajaiban ini,

150
00:07:16,616 --> 00:07:18,873
- aku takkan mau susah payah... Astaga.
- Sial.

151
00:07:19,539 --> 00:07:20,840
Ya ampun.

152
00:07:26,079 --> 00:07:27,735
AETERNIA

153
00:07:28,782 --> 00:07:31,051
Dia akan merayakan hari jadian ke-200.

154
00:07:31,301 --> 00:07:34,755
Artinya, dia sedang melintasi perbatasan.

155
00:07:34,821 --> 00:07:36,511
Memangnya dia sedang tur dunia?

156
00:07:36,535 --> 00:07:38,924
Bahkan bintang populer
tak terbang sebanyak dia.

157
00:07:40,540 --> 00:07:43,797
Tapi kamu ada masalah, ya?
Suaramu tak terlihat baik.

158
00:07:43,941 --> 00:07:47,400
Yah, perasaanku sedang tidak baik.

159
00:07:47,840 --> 00:07:50,269
Jika kamu minum alkohol,
kamu akan buat masalah.

160
00:07:50,614 --> 00:07:53,840
Jangan minum alkohol
sampai tak ingat apa-apa lagi,

161
00:07:53,864 --> 00:07:56,643
- cepatlah pulang dan tidur.
- Sopir?

162
00:07:57,411 --> 00:07:58,979
Pelangganku datang.
Sudah, ya.

163
00:07:59,880 --> 00:08:03,483
- Anda yang pesan sopir?
- Iya. Ke Sangdo-dong.

164
00:08:18,698 --> 00:08:20,088
Maaf, Pak...

165
00:08:20,445 --> 00:08:22,603
Aku tak bisa mengantarmu
pakai mobil ini.

166
00:08:22,971 --> 00:08:23,992
Kalau sampai kecelakaan,

167
00:08:24,016 --> 00:08:27,707
aku tak akan bisa menggantinya
sekalipun kerja rodi seumur hidup.

168
00:08:28,005 --> 00:08:30,820
- Astaga, lalu bagaimana?
- Maafkan aku.

169
00:08:30,853 --> 00:08:33,380
Oh... Aku bayar dua kali lipat.

170
00:08:37,785 --> 00:08:38,852
Astaga.

171
00:08:42,087 --> 00:08:44,278
Ayo kita berangkat, Kamerad.
Tutup pintunya.

172
00:08:44,303 --> 00:08:45,225
Baik.

173
00:08:50,267 --> 00:08:51,085
LEE BYEONG JUN
Sudah tidur?

174
00:08:51,366 --> 00:08:53,299
Apa-apaan? Dasar bedebah.

175
00:08:53,669 --> 00:08:54,567
Sial.

176
00:08:56,120 --> 00:08:57,337
KARAOKE

177
00:08:59,793 --> 00:09:02,138
KOON KARAOKE
TEMPAT BERLATIH

178
00:09:02,742 --> 00:09:07,747
Kalau aku minum segelas bir di karaoke
semua akan baik-baik saja, 'kan?

179
00:09:10,583 --> 00:09:12,585
- Ya ampun.
- Astaga.

180
00:09:12,610 --> 00:09:14,910
Aku takkan terima
pelanggan dengan mobil impor lagi.

181
00:09:15,032 --> 00:09:17,338
Karena tegang, badanku jadi sakit semua.

182
00:09:17,478 --> 00:09:19,567
Astaga. Enak sekali, ya.

183
00:09:19,592 --> 00:09:21,747
Ada orang yang naik mobil super,

184
00:09:21,773 --> 00:09:24,185
ada orang yang naik bis 10.000 won.

185
00:09:24,209 --> 00:09:25,753
Astaga. Aduh...

186
00:09:25,777 --> 00:09:27,856
Aku benar-benar
tak ingin berangkat kerja.

187
00:09:27,881 --> 00:09:30,571
Lantas, mau dapat uang dari mana?
Kamu bahkan tak main koin.

188
00:09:31,204 --> 00:09:34,741
Astaga. Koin sialan itu lagi.
Aku muak mendengarnya.

189
00:09:34,774 --> 00:09:37,573
- Semoga kamu lekas kaya, ya.
- Terima kasih.

190
00:09:38,013 --> 00:09:39,071
Ya ampun.

191
00:09:39,392 --> 00:09:42,348
Jika sudah kaya,
ada yang ingin kamu lakukan?

192
00:09:43,116 --> 00:09:44,140
Hei.

193
00:09:44,310 --> 00:09:47,080
Jika sudah kaya,
aku akan fokus makin kaya,

194
00:09:47,104 --> 00:09:49,857
semakin kaya lagi,
dan semakin kaya lagi.

195
00:09:49,882 --> 00:09:51,915
Kenapa berpikir untuk menghabiskannya?

196
00:09:52,657 --> 00:09:54,647
Katakanlah. Apa yang ingin kamu lakukan?

197
00:09:54,672 --> 00:09:56,281
Entahlah. Jika jadi kaya...

198
00:09:56,306 --> 00:09:59,229
Pertama-tama, aku akan
langsung buang odol yang hampir habis.

199
00:10:00,845 --> 00:10:03,090
Susah sekali memeras odol
yang kosong setiap pagi.

200
00:10:03,115 --> 00:10:04,308
Nadiku seperti mau pecah.

201
00:10:04,333 --> 00:10:07,433
Aku juga akan berhenti
menjilat tutup gelas yogurt.

202
00:10:07,967 --> 00:10:09,770
Itulah cara flexing versiku.

203
00:10:10,443 --> 00:10:11,913
- Halo.
- Hai, Kak.

204
00:10:11,937 --> 00:10:13,546
- Hai.
- Aduh...

205
00:10:13,837 --> 00:10:15,035
Sedang membicarakan apa?

206
00:10:15,820 --> 00:10:17,984
Dia bertanya apa keinginanku
setelah jadi kaya.

207
00:10:18,008 --> 00:10:20,587
Jika kamu jadi kaya, eh...

208
00:10:22,922 --> 00:10:23,911
Apa?

209
00:10:23,968 --> 00:10:26,961
- Kalian tak mencium bau terbakar?
- Apa?

210
00:10:27,292 --> 00:10:30,060
Jika jadi kaya,
aku akan memaku dindingku dulu.

211
00:10:30,093 --> 00:10:31,143
Memaku?

212
00:10:31,167 --> 00:10:33,509
Kamu menyewa, ya.
Benar, tak boleh memaku dinding.

213
00:10:33,533 --> 00:10:36,970
Jika jadi kaya,
hanya itu yang kalian mau?

214
00:10:36,995 --> 00:10:39,100
- Lantas, bagaimana denganmu?
- Aku?

215
00:10:41,307 --> 00:10:42,730
Kalau aku...

216
00:10:43,740 --> 00:10:46,477
Aku akan tinggal di griya tawang
di tepi Sungai Han,

217
00:10:46,502 --> 00:10:48,769
menyeruput Dom Pérignon
seharga 5.000.000 won.

218
00:10:48,827 --> 00:10:50,805
Dan di telepon,
aku akan bicara pada ayahku.

219
00:10:50,923 --> 00:10:54,736
"Ayah, aku tak ingin
menikah tanpa ada cinta.

220
00:10:54,787 --> 00:10:56,890
Tolong biarkan aku hidup bebas."

221
00:10:57,261 --> 00:11:00,401
Dan aku akan lempar tasku
ke sofa kulit kerbau air,

222
00:11:00,426 --> 00:11:01,562
lalu berkata...

223
00:11:01,667 --> 00:11:05,347
"Astaga, hidup ini sungguh terasa hampa."

224
00:11:07,727 --> 00:11:09,457
Cuacanya sudah agak hangat, ya.

225
00:11:09,482 --> 00:11:12,353
Iya. Sepertinya sudah masuk musim semi.

226
00:11:12,412 --> 00:11:14,761
Ayolah. Jangan mengabaikanku.

227
00:11:14,785 --> 00:11:18,640
Sekitar pukul 2 dini hari tadi,
terjadi kebakaran di motel di Gwanak.

228
00:11:18,677 --> 00:11:20,282
- Lebih dari 20 orang...
- Ada kebakaran.

229
00:11:20,306 --> 00:11:23,580
...mengalami sesak napas akibat asap
atau luka saat api menyebar.

230
00:11:23,797 --> 00:11:24,784
Wartawan Kim So Young melaporkan.

231
00:11:24,810 --> 00:11:26,174
Pukul 02.00 tadi,

232
00:11:26,199 --> 00:11:29,381
terjadi kebakaran di motel sembilan lantai
di Distrik Gwanak, Seoul.

233
00:11:29,420 --> 00:11:32,601
Empat puluh tamu berhasil dievakuasi
saat kebakaran mulai,

234
00:11:32,626 --> 00:11:36,729
dan tujuh orang dilarikan ke rumah sakit
karena asap kebakaran.

235
00:11:36,808 --> 00:11:39,026
Tiba-tiba, alarm kebakaran berbunyi.

236
00:11:39,051 --> 00:11:41,227
Asap ada di mana-mana... Aku terkejut.

237
00:11:41,260 --> 00:11:43,930
Aku sampai tidak sempat ganti baju.
Aku langsung lari keluar.

238
00:11:44,102 --> 00:11:45,860
Apa? Tunggu sebentar.

239
00:11:45,885 --> 00:11:48,375
Mata mabuk yang terlihat familier.

240
00:11:49,210 --> 00:11:51,021
Apa penyebab kebakaran sudah diketahui?

241
00:11:51,077 --> 00:11:52,793
Bukankah itu Kak Da Hae?

242
00:11:54,054 --> 00:11:57,442
- Kamu buat masalah lagi saat mabuk?
- Astaga. Aku bisa gila.

243
00:11:58,685 --> 00:11:59,840
- Eh?
- Eh?

244
00:11:59,865 --> 00:12:01,388
Ini benar kamu, 'kan?

245
00:12:03,155 --> 00:12:04,193
Benar, 'kan?

246
00:12:04,773 --> 00:12:07,227
Itu... Bagaimana bisa...

247
00:12:07,895 --> 00:12:09,585
Bagaimana lagi?
Terlihat jelas ini kamu.

248
00:12:09,640 --> 00:12:13,548
Jika berniat menyensor wajah,
seharusnya lakukan dengan benar.

249
00:12:13,573 --> 00:12:16,436
Apa-apaan ini? Lihat ini...

250
00:12:17,467 --> 00:12:19,304
Wajahmu terlihat jelas begini.

251
00:12:20,106 --> 00:12:22,700
- Ah...
- Ya ampun. Ada banyak komentar.

252
00:12:22,742 --> 00:12:25,380
"Sensornya gagal, hahaha."

253
00:12:25,461 --> 00:12:27,614
"Wajah Wanita Motel terekspos."

254
00:12:29,318 --> 00:12:33,453
"Aku tahu perasaan seorang karyawan
yang ingin membakar semua..."

255
00:12:34,553 --> 00:12:37,612
Kamu tak ingin membuat kebakaran
karena kesal padaku, 'kan?

256
00:12:37,636 --> 00:12:39,892
Tidak begitu. Ya ampun...

257
00:12:39,934 --> 00:12:43,267
Bagaimana bisa kamu
sudah lihat berita pagi-pagi begini?

258
00:12:43,313 --> 00:12:45,265
Ada yang mengunggahnya di Forum Kantor.

259
00:12:45,387 --> 00:12:47,813
- Segigit Hoppang yang unggah ke Forum.
- Apa?

260
00:12:47,838 --> 00:12:49,443
Di Forum Kantor?

261
00:12:50,770 --> 00:12:54,911
- Astaga. Dasar Segigit Hoppang sialan.
- Jangan khawatir.

262
00:12:54,982 --> 00:12:57,788
Manajer sudah menghapusnya.
Ada larangan menjelekkan orang tertentu.

263
00:12:57,813 --> 00:12:59,812
Penontonnya juga belum banyak.

264
00:13:00,379 --> 00:13:03,584
Bulat, kamu harus segara menikah.

265
00:13:04,282 --> 00:13:06,720
- Kenapa?
- Kamu wanita belum menikah,

266
00:13:06,854 --> 00:13:08,689
tapi wajahmu sudah terekspos seperti ini.

267
00:13:08,726 --> 00:13:11,224
Cepat ajak pacarmu menikah.

268
00:13:11,960 --> 00:13:14,360
Aku tak ke sana dengan pacar.

269
00:13:16,147 --> 00:13:17,096
Lantas?

270
00:13:18,234 --> 00:13:19,298
Siapa dia?

271
00:13:21,213 --> 00:13:22,502
Siapa?

272
00:13:23,003 --> 00:13:25,405
Kenapa tak bicara dan malah kabur tadi?

273
00:13:25,467 --> 00:13:26,806
KESALAHAN BESAR

274
00:13:29,053 --> 00:13:29,976
KESALAHAN BESAR

275
00:13:31,276 --> 00:13:34,647
Siapa dia?
Kenapa diberi nama "Kesalahan Besar"?

276
00:13:37,850 --> 00:13:40,911
- Kamu sungguh tak mau bilang?
- Beri petunjuk sedikit saja.

277
00:13:42,022 --> 00:13:44,658
Jangan bilang,
kamu terpikat pada urat lagi?

278
00:13:44,757 --> 00:13:46,316
Urat? Urat apa?

279
00:13:46,461 --> 00:13:49,228
- Bakso urat, sop urat, satai urat?
- Urat nadi.

280
00:13:49,480 --> 00:13:52,038
Oh, iya. Benar.

281
00:13:52,098 --> 00:13:54,934
Kamu maniak urat nadi, ya.

282
00:13:55,114 --> 00:13:56,402
Jangan asal bicara!

283
00:13:56,574 --> 00:13:59,394
Aku tak hanya sekadar
suka urat nadi pria,

284
00:13:59,418 --> 00:14:02,008
aku suka urat nadi
yang berasal dari kerja keras.

285
00:14:02,584 --> 00:14:06,154
Misalnya, seperti yang muncul
di "Extreme Jobs."

286
00:14:07,910 --> 00:14:11,650
Pria yang uratnya menonjol,
membuktikan betapa keras ia bekerja.

287
00:14:11,740 --> 00:14:13,353
Terlihat seksi, 'kan?

288
00:14:13,955 --> 00:14:17,156
Menunjukkan kegigihannya
agar keluarganya tidak kelaparan.

289
00:14:18,827 --> 00:14:22,253
Wah, gila.
Benar-benar seksi.

290
00:14:25,534 --> 00:14:27,250
Seksi memang bagus,

291
00:14:27,300 --> 00:14:29,234
tapi belum tentu gigih.

292
00:14:29,673 --> 00:14:30,528
Hei!

293
00:14:31,027 --> 00:14:32,505
Kamu tidak tahu saja.

294
00:14:32,910 --> 00:14:34,519
Gara-gara ayahku,

295
00:14:34,544 --> 00:14:37,323
aku menganggap
pria pekerja keras itu seksi.

296
00:14:38,244 --> 00:14:40,798
Orang yang suka kerja keras
kenapa malah main koin?

297
00:14:40,960 --> 00:14:42,648
Kamu juga harus bekerja dengan keras.

298
00:14:42,701 --> 00:14:44,783
Bayangan dan kenyataan itu berbeda.

299
00:14:44,952 --> 00:14:48,681
Bagiku, sekeras apa pun aku bekerja,
hidupku tetap terasa ekstrem.

300
00:14:48,755 --> 00:14:51,320
Karena itu aku ambil
langkah drastis seperti koin.

301
00:14:51,557 --> 00:14:55,661
Jadi, apa pria semalam
tipe pekerja keras dan seksi?

302
00:14:56,060 --> 00:14:58,164
Tipe seperti itu?

303
00:14:58,793 --> 00:15:00,637
Astaga. Benar-benar.

304
00:15:02,905 --> 00:15:04,036
Itu...

305
00:15:12,774 --> 00:15:13,934
...privasiku.

306
00:15:13,958 --> 00:15:16,449
Ya ampun. Kamu ini benar-benar, ya.

307
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Astaga.

308
00:15:17,817 --> 00:15:21,569
Itu hanya kecelakaan karena mabuk,
kami takkan terlibat lagi.

309
00:15:22,523 --> 00:15:24,057
Sepertinya kamu salah.

310
00:15:25,400 --> 00:15:28,461
Jika begini, kamu akan tetap terlibat.

311
00:15:35,087 --> 00:15:36,126
Sial.

312
00:15:36,869 --> 00:15:38,571
"AKU SAMPAI TIDAK SEMPAT GANTI BAJU"...

313
00:15:38,595 --> 00:15:39,972
VIDEO POPULER

314
00:15:40,767 --> 00:15:43,676
"Kenapa hanya si Wanita
yang diwawancara?"

315
00:15:43,709 --> 00:15:46,171
"Si Pria malu,
jadi tak mau wawancara. Haha"?

316
00:15:46,244 --> 00:15:49,281
"Bisa dimengerti,
wajah wanita itu agak... Hahaha."

317
00:15:49,306 --> 00:15:51,193
"Dia lumayan kok..."

318
00:15:51,217 --> 00:15:53,553
Padahal tadi pagi
penontonnya belum banyak.

319
00:15:53,577 --> 00:15:55,822
Inilah yang disebut keajaiban algoritma.

320
00:15:56,029 --> 00:15:57,162
Dasar para bedebah...

321
00:15:57,187 --> 00:16:00,260
- Oh? Kamu mau apa?
- Kita tak bisa tinggal diam.

322
00:16:00,662 --> 00:16:03,129
- Aku akan menulis balasan.
- Mantap!

323
00:16:03,223 --> 00:16:08,634
"Menilai penampilan atau tubuh seseorang
bukanlah sikap yang dewasa.

324
00:16:08,961 --> 00:16:10,397
- Terutama kehidupan seks...
- Hei.

325
00:16:10,421 --> 00:16:12,772
Itu urusan yang sangat pribadi.

326
00:16:13,233 --> 00:16:15,670
Jadi, tolong hentikan
komentar yang melecehkan."

327
00:16:15,833 --> 00:16:17,739
- Selesai.
- Bagus!

328
00:16:17,920 --> 00:16:19,546
Ada komentar balasan.

329
00:16:19,571 --> 00:16:20,777
"EOT..."

330
00:16:21,018 --> 00:16:22,853
"EOT"? Apa artinya?

331
00:16:23,310 --> 00:16:24,705
"Enyahlah, dasar orang tua."

332
00:16:24,730 --> 00:16:26,732
Dasar bedebah kecil.

333
00:16:27,985 --> 00:16:30,490
"Setiap kali aku lihat orang
terpancing begini,

334
00:16:30,517 --> 00:16:32,957
rasanya lobus frontalku meleleh."
Kenapa meleleh?

335
00:16:32,982 --> 00:16:35,453
Maksudnya mereka senang meledekmu.

336
00:16:35,828 --> 00:16:37,330
DIA MARAH BESAR,
TULANGNYA PASTI NAIK HARGA

337
00:16:37,365 --> 00:16:41,467
"Dia marah besar,
tulangnya pasti naik harga"?

338
00:16:41,629 --> 00:16:43,803
Katanya, karena marah,
tulang pasti jadi melunak.

339
00:16:43,827 --> 00:16:45,137
Astaga, benar-benar...

340
00:16:45,933 --> 00:16:48,870
Apa? Kenapa ada
foto Nenek Na Moon Hee?

341
00:16:49,065 --> 00:16:51,333
Maksudnya, kamu menyesakkan
seperti tersedak ubi.

342
00:16:51,639 --> 00:16:54,585
Dasar... Kenapa komentarnya cepat sekali?

343
00:16:54,610 --> 00:16:56,277
Suruh mereka pelan-pelan.
Berhenti!

344
00:16:56,310 --> 00:16:58,783
- Itu dia.
- Garis putus-putus.

345
00:16:58,826 --> 00:17:01,025
Oh, benar.
Garis putus-putus itu apa?

346
00:17:01,050 --> 00:17:02,814
Artinya, jangan balas di bawahnya.

347
00:17:02,850 --> 00:17:04,090
Tanda berhenti.

348
00:17:04,124 --> 00:17:05,658
Apa-apaan itu...

349
00:17:06,161 --> 00:17:07,727
- Sial...
- Sudahlah.

350
00:17:07,752 --> 00:17:09,617
- Aku tak mau tahu.
- Tentu saja.

351
00:17:10,097 --> 00:17:12,282
Orang zaman penyeranta tahu apa?

352
00:17:13,198 --> 00:17:14,588
Cukup. Aku saja.

353
00:17:15,401 --> 00:17:16,335
Kamu?

354
00:17:16,570 --> 00:17:18,297
Aku ini Kim Ji Song,

355
00:17:18,330 --> 00:17:21,374
terlatih di semua jenis media sosial
demi jadi seorang pemalas profesional.

356
00:17:21,398 --> 00:17:22,308
Kamu bangga?

357
00:17:22,332 --> 00:17:25,307
Pertama-tama, cari info pembuat komentar.

358
00:17:25,340 --> 00:17:26,522
Mari lihat lawan kita.

359
00:17:26,546 --> 00:17:28,710
Aku akan menghajarnya habis-habisan...

360
00:17:31,118 --> 00:17:33,219
- Lakukan...
- Apa maksudmu?

361
00:17:33,387 --> 00:17:36,387
Pernikahan. Lakukan dua kali
maupun tiga kali!

362
00:17:36,422 --> 00:17:37,924
Kamu sudah gila, ya?

363
00:17:38,240 --> 00:17:40,743
- Kamu sudah membuang Wei Lin?
- "Membuang"? Apa maksudmu?

364
00:17:40,767 --> 00:17:45,093
Ya ampun. Kamu tidak sadar?
Kamu tadi bilang "pernikahan", 'kan?

365
00:17:45,140 --> 00:17:47,297
JEONGIMLEE7: DIA BAIK. JANGAN MEMAKINYA.
Kenapa aku harus membuang Wei Lin?

366
00:17:47,325 --> 00:17:48,214
JEONGIMLEE7
Katakan sejujurnya.

367
00:17:48,246 --> 00:17:49,878
- Apa?
- Wei Lin...

368
00:17:49,902 --> 00:17:52,673
- ...hanya imajinasimu, 'kan?
- Wei Lin imajinasiku?

369
00:17:54,354 --> 00:17:56,242
Itu benar Ibu, 'kan?

370
00:17:56,447 --> 00:18:00,153
Itu akun Ibu.
Aku yang memilihkan foto profilnya.

371
00:18:00,214 --> 00:18:01,581
Memangnya tidak boleh?

372
00:18:01,954 --> 00:18:05,918
Putriku sedang dimaki-maki.
Semua ibu pasti takkan tinggal diam.

373
00:18:06,300 --> 00:18:07,520
Dasar para bedebah.

374
00:18:07,560 --> 00:18:09,820
Mau putriku pergi ke motel
atau apa pun itu,

375
00:18:09,855 --> 00:18:11,755
apa urusan mereka?

376
00:18:11,779 --> 00:18:14,193
Berhenti membahas tentang motel.

377
00:18:14,217 --> 00:18:16,329
Kenapa kamu terus marah-marah?

378
00:18:16,386 --> 00:18:19,307
Biar aku yang urus masalahku.
Ibu jangan ikut campur.

379
00:18:19,347 --> 00:18:22,001
Astaga. Baiklah, Ibu mengerti.

380
00:18:22,407 --> 00:18:23,202
Tapi...

381
00:18:23,326 --> 00:18:24,804
- ...semalam kamu...
- Aku...

382
00:18:24,934 --> 00:18:26,372
Aku bersama teman-temanku.

383
00:18:26,680 --> 00:18:28,240
Kami bersama semalaman.

384
00:18:28,265 --> 00:18:30,526
- Jangan berpikir aneh...
- Kamu tidak terluka?

385
00:18:31,047 --> 00:18:34,246
- Apa?
- Apa kamu baik-baik saja?

386
00:18:37,385 --> 00:18:38,905
- Iya.
- Syukurlah kalau begitu.

387
00:18:38,930 --> 00:18:39,885
Dah.

388
00:18:43,689 --> 00:18:45,193
IBU

389
00:18:53,464 --> 00:18:54,701
Astaga...

390
00:18:59,098 --> 00:19:00,814
Sial. Gila...

391
00:19:01,359 --> 00:19:02,927
Sejak kapan dia di sana?

392
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Kenapa tak jawab telepon...

393
00:19:07,379 --> 00:19:10,396
Aduh. Di mana, ya?

394
00:19:10,420 --> 00:19:11,684
Ya ampun.

395
00:19:14,288 --> 00:19:17,123
- Di mana, ya?
- Kamu menjatuhkan sesuatu?

396
00:19:17,856 --> 00:19:19,291
Iya, begitulah...

397
00:19:20,055 --> 00:19:22,173
Aku kehilangan sesuatu.

398
00:19:22,428 --> 00:19:23,596
Di mana, ya?

399
00:19:23,621 --> 00:19:24,756
Aturan.

400
00:19:28,372 --> 00:19:29,235
Apa?

401
00:19:31,748 --> 00:19:35,267
Aturan saat berpapasan dengan atasan.

402
00:19:35,742 --> 00:19:37,741
Sepertinya kamu
menjatuhkan "aturan" itu.

403
00:19:38,078 --> 00:19:39,912
Ah... Iya.

404
00:19:40,648 --> 00:19:42,106
Apa kabar, Pak?

405
00:19:42,911 --> 00:19:45,204
Menurutmu aku baik-baik saja?

406
00:19:45,785 --> 00:19:47,486
Tiba-tiba kamu jadi terluka, ya?

407
00:19:47,511 --> 00:19:49,467
Tiba-tiba kamu jadi terkenal, ya?

408
00:19:54,929 --> 00:19:57,549
Yah, begitulah.
Mau tanda tanganku?

409
00:19:58,801 --> 00:20:01,867
- Semakin kurang ajar, ya.
- Lupakan saja.

410
00:20:02,068 --> 00:20:05,471
Dari beribu-ribu pembenci,
hanya ibumu yang memihakmu.

411
00:20:05,638 --> 00:20:07,107
Kenapa malah marah begitu?

412
00:20:07,132 --> 00:20:09,320
Kenapa menguping pembicaraan orang lain?

413
00:20:09,503 --> 00:20:11,420
Aku penasaran satu hal.

414
00:20:12,046 --> 00:20:13,446
Boleh aku bertanya?

415
00:20:13,759 --> 00:20:14,774
Oh...

416
00:20:19,973 --> 00:20:21,187
Begini, Profesor Ham.

417
00:20:21,397 --> 00:20:23,330
Kita sedang di kantor.

418
00:20:23,850 --> 00:20:28,190
Sekalipun kamu atasanku,
tolong hindari hal seperti ini di kantor.

419
00:20:28,620 --> 00:20:31,885
Dan ikut campur urusan pribadiku
di luar jam kerja itu...

420
00:20:31,910 --> 00:20:34,234
- Kamu memeliharanya?
- Apa?

421
00:20:40,842 --> 00:20:43,013
Astaga!

422
00:20:43,038 --> 00:20:44,144
Apa ini!

423
00:20:44,169 --> 00:20:47,369
Astaga! Ini menempel!
Tolong lepaskan!

424
00:20:47,480 --> 00:20:48,948
- Urusan pribadi?
- Astaga.

425
00:20:50,037 --> 00:20:51,780
Astaga. Ke mana perginya?

426
00:20:51,805 --> 00:20:53,435
- Di mana dia?
- Oke.

427
00:21:01,889 --> 00:21:03,364
Pernah dapat ikan besar?

428
00:21:04,526 --> 00:21:07,360
Entahlah. Oh, aku pernah.
Tuna mata besar.

429
00:21:07,430 --> 00:21:12,070
Aku menulis untuk mengeluhkan
segmen kebakaran motel pagi ini.

430
00:21:12,095 --> 00:21:16,405
Wajah seorang warga sipil
gagal diburamkan, melanggar privasinya.

431
00:21:16,471 --> 00:21:19,099
Ini merupakan
pelanggaran data serius.

432
00:21:19,123 --> 00:21:20,410
Apa ini serius?

433
00:21:20,435 --> 00:21:22,481
Jika kesalahan seperti ini terus terjadi,

434
00:21:22,541 --> 00:21:27,018
News Breed akan kehilangan
kredibilitasnya. Terima kasih.

435
00:21:28,554 --> 00:21:29,588
KIRIM

436
00:21:33,225 --> 00:21:34,896
Jika diteruskan,
aku berhenti berlangganan.

437
00:21:34,920 --> 00:21:37,997
Serius. Tak terbantahkan. Setuju?

438
00:21:38,057 --> 00:21:40,236
Jangan merespons seperti makan ubi.
Perbaiki segera.

439
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
PILIH FAIL

440
00:21:43,030 --> 00:21:44,170
KIRIM
DIPROSES...

441
00:21:44,194 --> 00:21:45,137
PENGIRIMAN SELESAI

442
00:21:49,670 --> 00:21:51,177
KAK EUN SANG

443
00:21:52,070 --> 00:21:54,280
Aku baru menulis keluhan
di forum stasiun berita.

444
00:21:54,747 --> 00:21:57,646
Aku suruh mereka perbaiki sensor
dan menonaktifkan komentar.

445
00:21:57,670 --> 00:21:59,787
Yang sudah melihatnya,
mau bagaimana lagi?

446
00:21:59,960 --> 00:22:01,436
Tapi kita harus kontrol secepatnya.

447
00:22:01,461 --> 00:22:02,755
Kang Eun Sang...

448
00:22:02,779 --> 00:22:03,965
Aku mencintaimu.

449
00:22:03,989 --> 00:22:05,846
Buang saja pria yang kemarin itu.

450
00:22:05,870 --> 00:22:07,789
Bisa-bisanya hanya kamu yang dimaki.

451
00:22:07,963 --> 00:22:09,762
Dia hanya menang urat nadi saja.

452
00:22:09,973 --> 00:22:10,963
Benar.

453
00:22:11,219 --> 00:22:13,287
Ada banyak urat nadi di dunia ini.

454
00:22:15,983 --> 00:22:17,773
Astaga. Dasar gila.

455
00:22:18,437 --> 00:22:20,806
Kamu tahu itu otot siapa saja?

456
00:22:21,874 --> 00:22:23,943
Sesuai urutan, Seo Kang Joon, Jung Hae In,

457
00:22:23,968 --> 00:22:25,491
Jung Yong Hwa,
Lee Min Ki, Byeon Woo Seok.

458
00:22:25,516 --> 00:22:27,218
Dan yang terakhir...

459
00:22:27,813 --> 00:22:29,271
...adalah ototnya Wei Lin-ku.

460
00:22:31,717 --> 00:22:33,219
JI SONG

461
00:22:35,821 --> 00:22:38,020
Kenapa malah namamu
yang tertulis di lengan Wei Lin?

462
00:22:38,250 --> 00:22:40,759
Untuk menandai bahwa itu milikku.

463
00:22:40,939 --> 00:22:43,945
Anggap saja seperti seorang seniman
menandatangani mahakaryanya.

464
00:22:44,734 --> 00:22:47,204
Kamu tipe orang
yang saat pergi liburan,

465
00:22:47,230 --> 00:22:50,502
selalu mencoret-coret
di benda pusaka nasional...

466
00:22:53,973 --> 00:22:55,441
MILIKKU...

467
00:22:56,161 --> 00:22:57,003
Oh?

468
00:22:57,234 --> 00:22:58,270
Apa itu?

469
00:22:58,466 --> 00:23:00,398
Ingatan apa barusan?

470
00:23:01,207 --> 00:23:02,316
Astaga.

471
00:23:13,960 --> 00:23:16,954
Halo. Aku Kim So Young,
wartawan News Breed.

472
00:23:17,027 --> 00:23:20,106
Aku menelepon terkait pesanmu
yang meminta tindak lanjut.

473
00:23:20,130 --> 00:23:23,529
Kami sudah menurunkan semua video
yang unggah di internet.

474
00:23:23,569 --> 00:23:26,505
Kami akan menghubungi
pihak yang berkaitan untuk minta maaf.

475
00:23:26,538 --> 00:23:28,399
Baik. Jika begitu, terima kasih.

476
00:23:28,424 --> 00:23:30,894
Aku anggap masalah selesai.
Aku tutup teleponnya.

477
00:23:30,919 --> 00:23:33,856
Maaf, apakah kamu ibunya Ji Sang?

478
00:23:34,507 --> 00:23:35,580
Siapa...

479
00:23:37,310 --> 00:23:41,186
Aku wartawan Kim So Young,
yang dulu bekerja di Fail Jurnalis.

480
00:23:41,381 --> 00:23:44,251
Aku yang meliput
kecelakaan bus penitipan anak.

481
00:23:44,593 --> 00:23:46,447
Nomormu masih tersimpan.

482
00:23:47,126 --> 00:23:48,152
Begini...

483
00:23:48,539 --> 00:23:50,417
Aku beberapa kali berbincang...

484
00:23:50,442 --> 00:23:52,284
...dengan ayahnya
saat wawancara tindak lanjut.

485
00:23:55,341 --> 00:23:58,203
Kabarmu baik-baik saja, Bu?

486
00:24:00,439 --> 00:24:02,376
Ah... Iya.

487
00:24:05,033 --> 00:24:06,388
Aku...

488
00:24:08,234 --> 00:24:10,771
...baik-baik saja.

489
00:24:11,722 --> 00:24:12,601
JI SONG

490
00:24:14,028 --> 00:24:16,571
Otot pacarku
memang yang paling keren.

491
00:24:16,596 --> 00:24:18,150
Aku tidak tahu karena disensor.

492
00:24:18,175 --> 00:24:19,785
Kubilang sudah pasti benar.

493
00:24:19,810 --> 00:24:21,279
Itu bukan Da Hae.

494
00:24:25,467 --> 00:24:27,154
Apa maksudmu?

495
00:24:29,081 --> 00:24:33,002
Bukannya tadi membicarakan berita
yang wajahnya disensor?

496
00:24:33,112 --> 00:24:34,628
Benar.

497
00:24:34,728 --> 00:24:36,824
Ada skandal penyanyi Chae Hee Gyu.

498
00:24:37,163 --> 00:24:40,229
Wajah perempuannya disensor,
jadi tidak ketahuan.

499
00:24:41,234 --> 00:24:44,988
Oh, aku kira apa.
Itu Min Se Ra, bukan?

500
00:24:45,367 --> 00:24:47,489
Apa? Bukannya itu Park Sae Mi?

501
00:24:47,631 --> 00:24:49,434
Bukan.

502
00:24:49,459 --> 00:24:52,659
Bukan? Aku lihat jelas bajunya.
Itu punya Sae Mi.

503
00:24:53,182 --> 00:24:55,152
- Memangnya kamu paham?
- Apa?

504
00:24:57,383 --> 00:25:01,534
Apa kalian meremehkanku
sambil membicarakan fesyen dan artis?

505
00:25:03,229 --> 00:25:08,591
Aku bisa mengenali seseorang
hanya dari urat nadinya saja.

506
00:25:09,787 --> 00:25:10,820
Bicara apa dia?

507
00:25:16,634 --> 00:25:19,151
Mau taruhan sepuluh ribu won?

508
00:25:20,868 --> 00:25:21,439
Baiklah.

509
00:25:32,467 --> 00:25:33,632
Perhatian.

510
00:25:35,645 --> 00:25:40,032
Di artikel tertulis perempuan itu aktris
20-an tahun yang baru bermain drama.

511
00:25:40,057 --> 00:25:42,417
Kalau menghitung
semua drama yang baru tamat, baik...

512
00:25:42,442 --> 00:25:44,802
...TV nasional, kabel,
sampai webdrama, total ada enam.

513
00:25:44,827 --> 00:25:48,369
Dari situ, ada empat
drama yang diperankan aktris 20-an tahun.

514
00:25:48,446 --> 00:25:51,589
Jadi, ada empat tersangka.

515
00:25:51,613 --> 00:25:56,155
Nah, coba lihat
pergelangan tangan di foto ini.

516
00:25:57,785 --> 00:26:00,706
Itu bukan gelang, tetapi ikat rambut.

517
00:26:00,731 --> 00:26:03,362
Kalian kira itu adalah gelang?
Wajar saja berpikir begitu.

518
00:26:03,866 --> 00:26:07,099
Produk edisi terbatas
dari Bottega Bonetti musim lalu.

519
00:26:07,373 --> 00:26:11,036
Artinya, orang itu harus
cukup berambut panjang untuk diikat.

520
00:26:12,844 --> 00:26:14,840
Jadi, tinggal dua orang.

521
00:26:16,365 --> 00:26:17,810
Terlihat ada bukti jelas.

522
00:26:18,438 --> 00:26:20,504
Lihat cincin yang
dipakai perempuan ini.

523
00:26:20,632 --> 00:26:25,019
Itu cincin berlian
00,5 karat dari Rosie Jewelry musim ini.

524
00:26:25,074 --> 00:26:28,284
Grup Min Se Ra adalah
duta merek Rosie Jewelry.

525
00:26:28,480 --> 00:26:30,523
Pasti dapat sponsor.

526
00:26:31,502 --> 00:26:32,814
Kesimpulannya...

527
00:26:33,567 --> 00:26:36,862
...aku yakin dia adalah Min Se Ra.

528
00:26:37,697 --> 00:26:39,649
Kamu bisa melihat itu?

529
00:26:41,968 --> 00:26:44,192
Itu barang impianku.

530
00:26:44,312 --> 00:26:46,500
Aku sering melihat fotonya,
makanya langsung kenal.

531
00:26:47,427 --> 00:26:49,689
Bahkan lihat dari jalan tol pun
aku bisa tahu.

532
00:26:51,986 --> 00:26:54,187
- Sepertinya benar Min Se Ra.
- Apa?

533
00:26:54,469 --> 00:26:56,237
Ada foto tanpa sensor yang baru keluar.

534
00:26:56,754 --> 00:26:57,683
Astaga.

535
00:26:58,237 --> 00:27:00,958
Wah, kamu hebat sekali.

536
00:27:00,983 --> 00:27:02,860
Bagaimana bisa tahu sedetail itu?

537
00:27:03,255 --> 00:27:05,224
Biasa saja.

538
00:27:06,400 --> 00:27:07,781
Sepuluh ribu won, bukan?

539
00:27:09,101 --> 00:27:10,128
Cincinmu.

540
00:27:11,186 --> 00:27:14,139
- Sama persis seperti Min Se Ra.
- Apa?

541
00:27:15,840 --> 00:27:18,664
- Benar!
- Astaga. Benar juga.

542
00:27:18,823 --> 00:27:20,960
Aku memakainya, tetapi tidak menyadarinya.

543
00:27:20,985 --> 00:27:23,742
Pasti mahal.

544
00:27:24,913 --> 00:27:26,278
Tentu saja mahal.

545
00:27:26,627 --> 00:27:29,515
Namun, masih bisa kubeli.

546
00:27:29,540 --> 00:27:30,750
Cantik sekali.

547
00:27:32,434 --> 00:27:34,522
Ji Song agak menyeramkan juga.

548
00:27:34,547 --> 00:27:37,178
Kamu bisa tahu sedetail itu
padahal bukan barang milikmu.

549
00:27:38,467 --> 00:27:39,500
Ini.

550
00:27:51,331 --> 00:27:52,404
OH DONG KYU

551
00:27:52,929 --> 00:27:54,690
Sudah jelas dia punya cincinnya...

552
00:27:54,715 --> 00:27:57,794
...tetapi pura-pura tidak tahu.
Membuatku terlihat bodoh.

553
00:27:57,993 --> 00:27:59,493
Aku jadi bahan tertawaan.

554
00:27:59,793 --> 00:28:01,193
Tidak lucu sama sekali.

555
00:28:01,218 --> 00:28:02,821
Ji Song, pelan-pelan.

556
00:28:03,310 --> 00:28:05,748
Bahan tertawaan, tetapi tidak lucu?

557
00:28:06,067 --> 00:28:07,920
Apa maksudmu?

558
00:28:09,143 --> 00:28:11,997
Mengapa dia terus-terusan
menggangguku?

559
00:28:12,022 --> 00:28:14,391
Mengapa selalu
menyuapi amarah padaku?

560
00:28:14,601 --> 00:28:15,634
Menyuapi?

561
00:28:16,049 --> 00:28:19,665
Kalau ada yang memberi makan,
berarti orang baik. Mengapa marah?

562
00:28:19,690 --> 00:28:22,332
Bukan itu maksudku.

563
00:28:26,834 --> 00:28:28,343
Kamu di sini?

564
00:28:33,567 --> 00:28:36,136
Boleh kubantu?

565
00:28:38,295 --> 00:28:41,202
Halo, aku rekan kerja Ji Song,
Oh Dong Kyu.

566
00:28:41,265 --> 00:28:42,599
Perlu kubantu
untuk menerjemahkan?

567
00:28:42,624 --> 00:28:45,691
Halo. Kamu bisa bahasa Mandarin?

568
00:28:47,267 --> 00:28:50,050
Kamu bisa bahasa Mandarin?

569
00:28:50,233 --> 00:28:52,264
Sepertinya juga sangat lancar.

570
00:28:52,514 --> 00:28:56,069
Aku dulu kerja di kantor cabang Tiongkok.

571
00:28:56,334 --> 00:28:58,455
Mau tidak mau harus belajar.

572
00:28:58,667 --> 00:29:00,121
Oh, seperti itu.

573
00:29:00,145 --> 00:29:02,422
Jangan salah paham.

574
00:29:02,446 --> 00:29:07,767
Aku bukannya terus mengganggumu
karena tidak bisa berpindah hati.

575
00:29:08,119 --> 00:29:10,604
Hanya ingin membantu saja.

576
00:29:12,334 --> 00:29:16,750
Ji Song sepertinya sangat sakit hati.
Tolong hibur dia.

577
00:29:20,200 --> 00:29:23,344
Apa? Mengapa singkat sekali?

578
00:29:23,734 --> 00:29:26,922
- Apa?
- Perasaan sedihku yang mendalam...

579
00:29:26,947 --> 00:29:29,323
...mengapa hanya
dijelaskan singkat begitu?

580
00:29:31,728 --> 00:29:35,456
Tidak apa-apa, Ji Song. Semangat.

581
00:29:36,718 --> 00:29:40,612
Mengapa dia bersimpati?
Tadi kamu bilang apa padanya?

582
00:29:41,334 --> 00:29:44,616
Harga dirimu hancur lebur...

583
00:29:44,716 --> 00:29:48,287
...karena tidak punya uang.

584
00:29:48,774 --> 00:29:50,817
Jadi, kujelaskan secara singkat.

585
00:29:54,053 --> 00:29:57,804
Ternyata bisa diringkas begitu.

586
00:30:03,067 --> 00:30:08,040
Benar juga. Harga diriku hancur lebur.

587
00:30:12,826 --> 00:30:13,446
Oh.

588
00:30:14,009 --> 00:30:16,631
Produk ini lumayan
ramai di media sosial akhir-akhir ini.

589
00:30:16,656 --> 00:30:18,115
Sayang penempatannya agak kurang.

590
00:30:18,140 --> 00:30:22,020
Iya juga. Bisa tolong dipindah
ke lorong utama?

591
00:30:22,387 --> 00:30:24,654
Ini karena ada promosi
dari pesaing yang sedang berjalan.

592
00:30:24,679 --> 00:30:26,313
Minggu depan akan kuusulkan lagi.

593
00:30:28,259 --> 00:30:31,296
Akhir-akhir ini perebutan rak seperti
medan perang. Pasti berat untukmu.

594
00:30:32,243 --> 00:30:37,733
Untungnya Pepe Stick laku keras,
jadi lumayan lega.

595
00:30:38,408 --> 00:30:43,208
Apa kamu berpacaran dengan Profesor Ham?

596
00:30:43,813 --> 00:30:47,000
Apa? Tidak. Mengapa tiba-tiba?

597
00:30:47,032 --> 00:30:50,608
Ada staf yang ke kantor pusat kemarin,
katanya melihat kalian berdua.

598
00:30:50,633 --> 00:30:53,975
Katanya cocok sekali, jadi aku penasaran.

599
00:30:54,000 --> 00:30:55,554
Astaga, tidak.

600
00:30:55,833 --> 00:30:59,579
Lagi pula aku tidak pernah
berdua saja dengannya.

601
00:30:59,738 --> 00:31:02,319
Waktu rapat juga banyak orang.

602
00:31:03,227 --> 00:31:04,129
Betul, bukan?

603
00:31:06,156 --> 00:31:07,876
Ya, bisa dibilang begitu.

604
00:31:09,571 --> 00:31:10,994
Oh, mungkin karena alasan ini.

605
00:31:11,019 --> 00:31:13,331
Wajah kalian
berdua terlalu menonjol...

606
00:31:13,386 --> 00:31:15,864
...jadi meski banyak orang,
mata orang tetap ke kalian.

607
00:31:15,889 --> 00:31:18,644
Seperti artis Kang Dong Won dan
Jun Ji Hyun yang membantai rakyat jelata.

608
00:31:18,735 --> 00:31:20,624
Tidak mungkin.

609
00:31:20,718 --> 00:31:23,048
Tidak ada pikiran sama sekali?

610
00:31:23,293 --> 00:31:27,674
- Sepertinya cocok sekali.
- Entahlah.

611
00:31:27,698 --> 00:31:31,478
Banyak orang di kantor yang mengincarnya.

612
00:31:31,503 --> 00:31:34,850
Begitu? Jangan-jangan Da Hae juga?

613
00:31:35,519 --> 00:31:37,502
"Jangan-jangan Da Hae juga?"

614
00:31:37,699 --> 00:31:41,533
Apa maksudnya berani-beraninya orang
rendah sepertiku juga mengincarnya?

615
00:31:43,127 --> 00:31:47,248
Sayang sekali, Profesor Ham bukan tipeku.

616
00:31:47,477 --> 00:31:48,856
Kamu bijak.

617
00:31:48,881 --> 00:31:52,072
Berpacaran dengan laki-laki yang
terlalu keren hanya membuat capai hati.

618
00:31:53,907 --> 00:31:57,415
Kamu tidak apa-apa?

619
00:31:57,829 --> 00:32:00,735
- Maksudmu?
- Tadi...

620
00:32:02,430 --> 00:32:04,244
Soal Profesor Ham?

621
00:32:04,367 --> 00:32:06,422
Aku baik-baik saja.

622
00:32:06,446 --> 00:32:08,988
Aku tidak merasa sakit hati.

623
00:32:09,012 --> 00:32:11,155
Sudah jelas kami berdua tidak cocok.

624
00:32:11,179 --> 00:32:12,886
Mana mungkin aku sakit hati.

625
00:32:13,234 --> 00:32:13,947
Yah...

626
00:32:14,078 --> 00:32:18,901
Aku juga tahu tiap orang
harus setara dengan pasangannya...

627
00:32:18,926 --> 00:32:20,300
Bukan itu maksudku.

628
00:32:25,501 --> 00:32:26,878
Bukan itu.

629
00:32:27,368 --> 00:32:30,638
Daftar produk baru
yang beliau minta besok.

630
00:32:30,733 --> 00:32:32,851
Kamu yakin bisa mengerjakannya sendirian?

631
00:32:34,501 --> 00:32:37,389
Oh, itu.

632
00:32:37,802 --> 00:32:40,348
Katanya penolakan keras itu
adalah persetujuan keras juga.

633
00:32:40,389 --> 00:32:43,106
Jangan-jangan kamu juga
sebenarnya suka pada Profesor Ham?

634
00:32:43,131 --> 00:32:44,630
Sudah kubilang tidak.

635
00:32:49,901 --> 00:32:52,222
Maaf, aku hanya bercanda.

636
00:32:52,246 --> 00:32:55,607
Tidak, tidak perlu meminta maaf.

637
00:32:56,901 --> 00:33:00,166
Kita sudah sampai di halte.
Silakan pulang duluan.

638
00:33:00,979 --> 00:33:02,012
Baiklah.

639
00:33:05,667 --> 00:33:09,154
Jung Da Hae, ada masalah apa denganmu?

640
00:33:15,501 --> 00:33:17,762
Kamu yakin harus begini?
Ini pilihan terbaik?

641
00:33:17,941 --> 00:33:20,617
Aku dulu berpikir...

642
00:33:21,166 --> 00:33:25,103
...aku ingin kaya agar bisa tinggal
di griya tawang dan minum Dom Pérignon.

643
00:33:25,639 --> 00:33:28,073
Benar. Itu bukan
satu-satunya alasan, bukan?

644
00:33:30,438 --> 00:33:31,910
Aku juga harus punya cincin.

645
00:33:32,934 --> 00:33:34,145
Permisi.

646
00:33:35,501 --> 00:33:38,889
Aku akan beli yang lebih cantik
dan lebih berkilau.

647
00:33:38,913 --> 00:33:41,222
Akan kubuat dia iri setengah mati.

648
00:33:41,246 --> 00:33:45,945
Seperti burung gagak saja.
Mengapa selalu mencari yang berkilau?

649
00:33:46,267 --> 00:33:49,716
Mau aku cerita lagi?

650
00:33:49,968 --> 00:33:51,622
Tidak perlu.

651
00:33:51,646 --> 00:33:54,349
Aku punya masa lalu yang kelam.

652
00:33:59,389 --> 00:34:02,711
Dari kecil, aku sudah
berbeda dari anak lain.

653
00:34:02,789 --> 00:34:06,742
Hari ini kami mau membeli ayam goreng.

654
00:34:07,133 --> 00:34:09,569
Cepat keluarkan uangnya. Mengerti?

655
00:34:11,285 --> 00:34:12,725
Ada apa dengannya?

656
00:34:12,767 --> 00:34:13,654
Hei.

657
00:34:16,973 --> 00:34:19,725
- Benar, bukan?
- Lepaskan.

658
00:34:20,671 --> 00:34:26,289
Ini cincin yang dipakai artis Hyori
di Happy Together, bukan? Cantik sekali.

659
00:34:26,614 --> 00:34:28,335
Beli di mana?

660
00:34:28,868 --> 00:34:31,388
Berapa harganya?
Ini emas asli atau hanya lapisan?

661
00:34:31,634 --> 00:34:32,856
Perempuan gila.

662
00:34:34,897 --> 00:34:37,125
Aku hanya suka hal-hal yang indah.

663
00:34:37,189 --> 00:34:41,046
Mungkin karena aku lahir dengan
rasa seni, tetapi juga ada alasan lain.

664
00:34:41,662 --> 00:34:46,033
Waktu itu rumahku
benar-benar seperti tempat sampah.

665
00:34:47,179 --> 00:34:51,957
Ayah sering ke luar negeri
karena bekerja dan ibu kesepian.

666
00:34:52,412 --> 00:34:54,492
Akhirnya dia menemukan tempat bersandar.

667
00:34:54,902 --> 00:34:58,096
Sialnya, itu aliran sesat.

668
00:34:59,360 --> 00:35:02,300
Kalau dipikir-pikir,
prinsip hidupku terbentuk sejak saat itu.

669
00:35:03,152 --> 00:35:04,875
Setiap hari aku bertekad.

670
00:35:05,160 --> 00:35:08,072
Nanti kalau sudah besar, hidupku
hanya akan kuisi dengan hal-hal indah.

671
00:35:08,342 --> 00:35:11,977
Bukan sampah bau seperti ini, tetapi
barang-barang mewah yang wangi dan mahal.

672
00:35:12,251 --> 00:35:15,553
Aku akan mengisi hidupku hanya dengan itu.

673
00:35:26,162 --> 00:35:27,475
Ji Song.

674
00:35:29,834 --> 00:35:31,107
Namun...

675
00:35:37,284 --> 00:35:37,910
Ibu!

676
00:35:38,000 --> 00:35:40,356
...ibuku meninggalkan rumah bersama
orang sesat itu.

677
00:35:40,481 --> 00:35:41,907
Ibu!

678
00:35:43,601 --> 00:35:45,877
Hanya Ayah yang tersisa.

679
00:35:47,126 --> 00:35:49,035
Ternyata Ayah juga mengkhianatiku.

680
00:35:49,137 --> 00:35:53,080
Mengapa berhenti bekerja?
Mengapa semuanya didonasikan?

681
00:35:53,105 --> 00:35:58,048
Kamu datang dengan tangan kosong, pergi
pun dengan tangan kosong. Itulah hidup.

682
00:35:58,131 --> 00:36:00,711
Tubuh ini pun akan ditinggalkan.

683
00:36:04,801 --> 00:36:06,364
Berikan kartu debitmu.

684
00:36:06,694 --> 00:36:08,264
Berikan rumahnya.

685
00:36:08,446 --> 00:36:11,402
Tetaplah bersamaku, Ayah!

686
00:36:11,427 --> 00:36:13,138
Jangan pergi.

687
00:36:15,801 --> 00:36:18,188
Ayah!

688
00:36:22,100 --> 00:36:26,055
Benar-benar kisah menyedihkan, bukan?

689
00:36:26,814 --> 00:36:31,034
Masa kecil Kim Ji Song yang penuh luka.

690
00:36:31,879 --> 00:36:35,260
Mana bisa didengar
tanpa meneteskan air mata.

691
00:36:37,054 --> 00:36:39,006
Bisa saja tidak menangis.

692
00:36:39,445 --> 00:36:42,283
Tiap minum alkohol,
kamu selalu cerita ini lagi.

693
00:36:42,674 --> 00:36:44,375
Tiap kali mendengarnya,
aku harus menangis?

694
00:36:45,148 --> 00:36:46,237
Dasar darah dingin.

695
00:36:49,234 --> 00:36:50,975
- Satu gelas lagi.
- Baik.

696
00:36:53,712 --> 00:36:56,481
Oleh karena itu, kita harus mencari uang.

697
00:36:56,894 --> 00:37:00,385
Uang bisa menyembuhkan lukamu.

698
00:37:03,155 --> 00:37:05,523
- Ayo, coba investasi koin...
- Sekte sesat!

699
00:37:05,836 --> 00:37:08,293
- Apa?
- Bagiku...

700
00:37:08,831 --> 00:37:12,382
...koin sama saja seperti sekte.

701
00:37:13,137 --> 00:37:19,771
Tidak bisa dilihat, tidak bisa disentuh,
tidak tahu benar ada atau tidak.

702
00:37:21,667 --> 00:37:27,078
Orang-orang yang terobsesi pada hal
tanpa bentuk. Itu bukan jawabannya.

703
00:37:28,339 --> 00:37:32,980
Kalau begitu, cincin 1,25 juta won
yang tadi itu jawabannya?

704
00:37:33,005 --> 00:37:35,920
- Kalau kamu beli, dapat jawaban apa?
- Cincin.

705
00:37:37,000 --> 00:37:38,256
Cantik.

706
00:37:40,200 --> 00:37:41,259
Tidak bisa.

707
00:37:42,120 --> 00:37:46,708
Aku rasa cincin itu memang jodohku.

708
00:37:47,477 --> 00:37:49,798
Aku harus coba memakainya di jariku.

709
00:37:50,412 --> 00:37:54,333
Ayo, kita beli cincin!

710
00:37:54,358 --> 00:37:55,908
- Astaga.
- Ayo!

711
00:37:55,933 --> 00:37:57,911
- Ayo, beli cincin!
- Hei!

712
00:37:57,936 --> 00:38:02,316
Benar-benar. Duduklah!

713
00:38:02,392 --> 00:38:05,383
Maafkan kami. Duduklah!

714
00:38:07,033 --> 00:38:09,842
Lihat nanti. Kalau bisa, aku akan datang.

715
00:38:10,133 --> 00:38:12,278
Datanglah meski terlambat.

716
00:38:12,302 --> 00:38:15,355
Dia ribut hanya karena
tidak bisa membeli cincin.

717
00:38:15,705 --> 00:38:17,462
Aku tidak bisa tangani sendirian.

718
00:38:18,363 --> 00:38:19,364
Itu dia.

719
00:38:20,047 --> 00:38:22,468
Dari awal kalau tidak serakah,
tidak akan seperti ini.

720
00:38:22,996 --> 00:38:25,153
- Apa?
- Benar, bukan?

721
00:38:25,511 --> 00:38:28,071
Karena bersikeras
ingin sesuatu yang tidak bisa dimiliki...

722
00:38:28,654 --> 00:38:31,016
...akhirnya harga diri hancur sendiri.

723
00:38:32,200 --> 00:38:34,212
Hati juga yang terluka.

724
00:38:34,535 --> 00:38:37,790
Ini soal Ji Song atau kamu?
Ada apa denganmu?

725
00:38:37,879 --> 00:38:42,053
Nomornya berapa?
Sebutkan dan akan kucatat.

726
00:38:44,300 --> 00:38:46,846
Apa? Iya.

727
00:38:50,167 --> 00:38:52,255
Ingatan apa ini?

728
00:38:52,495 --> 00:38:55,700
- Apa?
- Tidak.

729
00:38:57,100 --> 00:38:58,157
Sebentar.

730
00:39:00,538 --> 00:39:03,726
Sudah pulang, bukan? Sekarang sudah
boleh mengganggu kehidupan pribadimu?

731
00:39:03,751 --> 00:39:06,878
Mari bicara. Aku akan mandi,
lalu mari bertemu sejam lagi. Bagaimana?

732
00:39:26,901 --> 00:39:29,422
Ini karya seni.

733
00:39:29,446 --> 00:39:32,121
Tempat seperti ini
harus ditulis sesuatu.

734
00:39:35,473 --> 00:39:38,956
URAT BERSENI MILIKKU
HARTA NASIONAL

735
00:39:43,367 --> 00:39:46,355
URAT BERSENI MILIKKU
HARTA NASIONAL NOMOR SATU, LEDAKAN SEKSI

736
00:40:17,679 --> 00:40:19,272
Jangan mandi.

737
00:40:19,953 --> 00:40:21,360
Jangan buka perban.

738
00:40:22,067 --> 00:40:23,242
- Jangan.
- Apa?

739
00:40:23,667 --> 00:40:28,481
- Jangan buka apa?
- Sudah dulu, nanti kutelepon.

740
00:40:29,667 --> 00:40:32,318
Jangan mandi dan tunggu.
Aku akan segera ke sana.

741
00:40:32,342 --> 00:40:33,722
Tunggu sebentar.

742
00:40:33,746 --> 00:40:35,421
Permisi, maafkan aku.

743
00:40:35,701 --> 00:40:38,322
Permisi, maaf.
Pak, tolong berhenti!

744
00:40:39,795 --> 00:40:41,817
Pak, tolong berhenti!

745
00:40:41,842 --> 00:40:42,946
Hei!

746
00:40:48,167 --> 00:40:49,767
WARTAWAN KIM SO YOUNG

747
00:40:54,704 --> 00:40:55,584
Astaga.

748
00:40:56,467 --> 00:40:57,410
WARTAWAN KIM SO YOUNG

749
00:40:57,434 --> 00:41:00,487
Kabarmu baik-baik saja, Bu?

750
00:41:02,167 --> 00:41:03,749
Kabar baik apanya?

751
00:41:05,234 --> 00:41:06,419
Bagaimana bisa?

752
00:41:07,901 --> 00:41:09,133
Kejutan!

753
00:41:10,501 --> 00:41:12,892
Bagaimana? Cantik, bukan?

754
00:41:13,009 --> 00:41:14,469
Terlihat seperti asli, bukan?

755
00:41:18,875 --> 00:41:22,408
Kabarku tidak baik,
tetap saja hidupku aneh.

756
00:41:24,534 --> 00:41:27,051
Ini penyakit.

757
00:41:34,681 --> 00:41:36,127
Hei!

758
00:41:37,286 --> 00:41:40,238
Mengapa kamu menyobek kupon diskon?

759
00:41:40,263 --> 00:41:41,840
Diskon bir 20 persen.

760
00:41:42,495 --> 00:41:45,670
Kamu ini benar-benar.

761
00:41:52,068 --> 00:41:55,089
Tolong isi formulir pendaftaran tamu.

762
00:41:55,114 --> 00:41:56,480
Pendaftaran tamu?

763
00:41:57,934 --> 00:41:59,067
FORMULIR TAMU

764
00:41:59,910 --> 00:42:04,298
Aku hanya perlu naik sebentar,
lalu langsung turun lagi.

765
00:42:04,323 --> 00:42:06,723
Pengisian formulir ini hanya sebentar.

766
00:42:07,458 --> 00:42:09,187
Baiklah.

767
00:42:15,400 --> 00:42:17,100
ORANG YANG INGIN DITEMUI
HAM JI WOO

768
00:42:18,868 --> 00:42:19,704
Ini.

769
00:42:22,734 --> 00:42:24,642
Mohon tuliskan nomor kendaraan.

770
00:42:25,133 --> 00:42:26,966
Aku naik kereta bawah tanah.

771
00:42:28,767 --> 00:42:30,214
Tolong tunggu sebentar.

772
00:42:32,367 --> 00:42:35,420
Iya. Tolong konfirmasi tamu.

773
00:42:36,227 --> 00:42:39,582
Ramah sekali.
Padahal aku bisa pergi sendiri.

774
00:42:39,607 --> 00:42:43,428
Lift ini khusus penghuni.
Tanpa kartu, tidak bisa digunakan.

775
00:42:43,868 --> 00:42:44,829
Baik.

776
00:42:45,720 --> 00:42:48,273
Katanya lantai 37?

777
00:42:48,298 --> 00:42:52,212
Ambil dulu kartu akses
di lobi lantai 20, lalu pindah lift.

778
00:42:52,237 --> 00:42:55,039
Apa? Harus mampir lagi?

779
00:42:55,334 --> 00:42:56,424
PENDAFTARAN TAMU

780
00:42:57,677 --> 00:42:59,143
Nomor kendaraan?

781
00:43:02,534 --> 00:43:03,815
Jalur 9.

782
00:43:04,528 --> 00:43:07,385
- Aku naik kereta bawah tanah jalur 9.
- Baik.

783
00:43:25,477 --> 00:43:27,238
Sudah seperti imigrasi.

784
00:43:29,133 --> 00:43:31,709
Mengapa rumahmu susah sekali dikunjungi?

785
00:43:35,569 --> 00:43:38,005
- Pantas saja susah.
- Kamu benar-benar datang?

786
00:43:38,836 --> 00:43:41,241
Aku mengajak bertemu di luar,
mengapa sampai datang ke rumah?

787
00:43:42,446 --> 00:43:46,657
Benar juga. Kamu mau mandi? Mau kubantu?

788
00:43:46,682 --> 00:43:49,701
- Apa maksudmu? Membuat malu saja.
- Akan kubantu.

789
00:43:49,726 --> 00:43:52,068
- Tidak perlu.
- Pasti tidak nyaman.

790
00:43:52,093 --> 00:43:53,126
Tidak perlu.

791
00:43:53,151 --> 00:43:55,366
- Pasti tidak nyaman dengan tangan ini.
- Sakit!

792
00:44:01,942 --> 00:44:03,263
Untunglah.

793
00:44:04,554 --> 00:44:09,614
Tuhan, terima kasih. Mulai sekarang aku
akan hidup dengan baik. Tolong awasi aku.

794
00:44:10,176 --> 00:44:12,550
- Apa yang kamu lakukan?
- Apa?

795
00:44:14,461 --> 00:44:17,470
Bukan apa-apa. Sepertinya aku salah paham.

796
00:44:18,345 --> 00:44:20,367
- Gerbang Sungnyemun.
- Apa?

797
00:44:20,392 --> 00:44:23,961
Yang kamu salah pahami. Harta nasional
nomor satu itu Sungnyemun.

798
00:44:25,934 --> 00:44:29,922
Bukan "Urat Berseni Milikku, Harta
Nasional Nomor Satu, Ledakan Seksi."

799
00:44:29,946 --> 00:44:31,255
Ada di lengan satunya.

800
00:44:31,279 --> 00:44:32,658
- Hapus.
- Tidak mau.

801
00:44:32,682 --> 00:44:34,293
Hapus sekarang juga.

802
00:44:34,317 --> 00:44:36,322
Aku susah payah mempertahankan bukti ini.

803
00:44:36,346 --> 00:44:38,922
Kamu mau menangkap pembunuh?
Untuk apa mempertahankan bukti?

804
00:44:38,946 --> 00:44:41,634
Kalau tidak dipertahankan,
kamu akan pura-pura tidak tahu, bukan?

805
00:44:41,659 --> 00:44:43,870
Bukankah kamu ingin
membuatku terlihat bodoh sendirian?

806
00:44:44,127 --> 00:44:45,449
Itu...

807
00:44:47,901 --> 00:44:50,856
Apa malam yang panas itu
hanya untukku saja?

808
00:44:51,101 --> 00:44:52,190
Apa?

809
00:44:53,691 --> 00:44:58,031
Malam itu hanya malam mabuk saja.

810
00:45:00,133 --> 00:45:03,601
KEMARIN MALAM

811
00:45:08,440 --> 00:45:09,473
Bagaimana?

812
00:45:13,669 --> 00:45:16,523
Kalau kamu mau membantu,
ini akan jadi album kedua.

813
00:45:19,400 --> 00:45:20,506
Ayo, makan tuna.

814
00:45:21,173 --> 00:45:22,206
Terima kasih.

815
00:45:25,968 --> 00:45:28,380
Mengapa reaksimu seperti ini?

816
00:45:28,543 --> 00:45:29,565
Apa?

817
00:45:29,590 --> 00:45:33,831
Kalau sudah mendengar lagu, beri jawaban.
Bagus atau tidak.

818
00:45:34,968 --> 00:45:36,121
Ini jawabanku.

819
00:45:37,801 --> 00:45:40,059
Makan tuna adalah jawabanmu?

820
00:45:41,100 --> 00:45:45,764
Kamu mau hidup menjadi tanda tangan
di dinding seperti itu?

821
00:45:46,671 --> 00:45:50,081
Aku paling kagum saat kamu tanda tangan
di struk belanja barang mahal.

822
00:45:51,352 --> 00:45:52,416
Itu jawabanku.

823
00:45:57,027 --> 00:45:57,955
Joo Man.

824
00:45:58,286 --> 00:46:00,932
Kamu terbiasa bermain di metal rock...

825
00:46:00,957 --> 00:46:03,224
...jadi folk rock seperti ini
mungkin agak asing untukmu.

826
00:46:04,294 --> 00:46:05,309
Kamu mesum?

827
00:46:05,860 --> 00:46:07,925
- Apa?
- Padahal kamu sudah pernah mencobanya.

828
00:46:08,114 --> 00:46:10,526
Bukan hanya itu, kamu bahkan pernah gagal.

829
00:46:10,669 --> 00:46:12,395
Kenapa kamu sangat ingin kembali bermusik?

830
00:46:12,634 --> 00:46:13,649
Kamu senang gagal?

831
00:46:13,674 --> 00:46:14,871
Senang merasa disakiti?

832
00:46:15,516 --> 00:46:16,531
Begini.

833
00:46:17,427 --> 00:46:21,436
Masih ada orang yang ingat
dan suka dengan laguku.

834
00:46:21,461 --> 00:46:23,381
Kalau seperti itu, walau harus tersakiti,

835
00:46:23,527 --> 00:46:25,049
bukankah layak dicoba?

836
00:46:27,945 --> 00:46:28,960
Ji Woo.

837
00:46:29,189 --> 00:46:30,215
Mulai sekarang,

838
00:46:30,309 --> 00:46:32,423
ikuti perkataanku.

839
00:46:32,771 --> 00:46:33,691
Apa?

840
00:46:36,276 --> 00:46:37,885
Matras batu giok? Aku tidak beli.

841
00:46:38,089 --> 00:46:39,764
Koran? Aku tidak baca.

842
00:46:40,073 --> 00:46:41,766
- Apa tadi?
- Apa maksud...

843
00:46:45,271 --> 00:46:48,159
Jadi maksudmu orang itu sedang menjual
matras giok kepadaku?

844
00:46:48,184 --> 00:46:50,155
Mungkin juga sedang berdakwah.

845
00:46:51,095 --> 00:46:52,543
- Aku...
- Sebagai teman,

846
00:46:53,751 --> 00:46:55,613
aku tidak ingin kamu dilupakan.

847
00:46:56,792 --> 00:46:59,183
Bermusik itu jadikan hobi saja.

848
00:47:03,586 --> 00:47:04,488
Chef.

849
00:47:04,713 --> 00:47:07,191
Tolong beri aku satu piring lagi.

850
00:47:17,101 --> 00:47:18,740
IBU

851
00:47:20,865 --> 00:47:21,880
Halo?

852
00:47:23,364 --> 00:47:24,842
Tadi sedang kerja.

853
00:47:25,743 --> 00:47:27,545
Aku tidak menghindar.

854
00:47:28,124 --> 00:47:29,346
Apa? Dijodohkan?

855
00:47:30,404 --> 00:47:32,583
Apa maksudmu? Aku tidak mau.

856
00:47:32,623 --> 00:47:34,519
Katanya orang itu tidak...

857
00:47:34,673 --> 00:47:35,591
Ah, aku tidak mau.

858
00:47:35,616 --> 00:47:37,188
Aku sungguh tidak mau.

859
00:47:37,431 --> 00:47:40,057
Kalau Ibu memotong terus pembicaraanku,
untuk apa meneleponku?

860
00:47:40,276 --> 00:47:41,258
Astaga.

861
00:47:42,518 --> 00:47:43,394
Ibu.

862
00:47:43,768 --> 00:47:46,197
Aku akan berhenti kerja setelah tahun ini.

863
00:47:46,254 --> 00:47:48,365
Bukankah itu cukup?

864
00:47:49,221 --> 00:47:50,236
Aku...

865
00:47:51,433 --> 00:47:53,150
...akan kembali bermusik.

866
00:47:53,744 --> 00:47:56,159
Aku akan mengerahkan segalanya kali ini.

867
00:47:59,531 --> 00:48:00,546
Maksudku...

868
00:48:01,954 --> 00:48:04,176
Tidak ada gunanya bicara
dengan sambungan terputus.

869
00:48:09,623 --> 00:48:10,638
KARAOKE

870
00:48:14,595 --> 00:48:16,391
KOON KARAOKE
TEMPAT BERLATIH

871
00:48:19,830 --> 00:48:21,601
HARI INI AKU JUGA BAHAGIA

872
00:48:25,666 --> 00:48:27,792
HARI INI AKU JUGA BAHAGIA
KARENA ADA KAMU

873
00:48:44,388 --> 00:48:47,224
HATIKU YANG KOSONG
DIPENUHI BINTANG-BINTANG

874
00:48:57,219 --> 00:49:01,456
♪ Langkah demi langkah mengejar mimpi ♪

875
00:49:03,138 --> 00:49:07,576
♪ Berbagai omelan dari sekelilingku ♪

876
00:49:08,351 --> 00:49:10,564
♪ Tolong beri aku sedikit cahaya ♪

877
00:49:11,263 --> 00:49:13,284
♪ Seperti sihir ♪

878
00:49:14,198 --> 00:49:19,185
♪ Kumohon wujudkanlah mimpi ini ♪

879
00:49:19,365 --> 00:49:23,472
♪ Sungguh hari yang indah ♪

880
00:49:24,258 --> 00:49:26,048
♪ Matahari dan bulan ♪

881
00:49:26,073 --> 00:49:28,338
♪ berpihak padaku ♪

882
00:49:28,568 --> 00:49:31,274
♪ Mereka menyinariku ♪

883
00:49:31,299 --> 00:49:35,709
♪ Oh, kumohon cintailah aku ♪

884
00:49:36,119 --> 00:49:40,205
♪ Hatiku yang kosong ♪

885
00:49:40,499 --> 00:49:44,528
♪ dipenuhi bintang-bintang ♪

886
00:49:44,553 --> 00:49:49,012
♪ Setiap momen yang terasa
seperti takdir ♪

887
00:49:50,465 --> 00:49:53,842
♪ Aku ingin percaya ♪

888
00:49:55,704 --> 00:49:58,241
♪ Suatu hari nanti ♪

889
00:49:58,266 --> 00:50:01,625
♪ momen itu akan datang padaku ♪

890
00:50:02,139 --> 00:50:06,431
♪ Dan menjadi keajaiban untukku ♪

891
00:50:06,800 --> 00:50:11,307
♪ Sungguh hari yang indah ♪

892
00:50:11,629 --> 00:50:13,356
♪ Matahari dan bulan ♪

893
00:50:13,486 --> 00:50:15,777
♪ berpihak padaku ♪

894
00:50:16,012 --> 00:50:18,480
♪ Mereka menyinariku ♪

895
00:50:18,653 --> 00:50:23,140
♪ Oh, kumohon selamatkanlah aku ♪

896
00:50:23,441 --> 00:50:27,725
♪ Hatiku yang kosong ♪

897
00:50:27,888 --> 00:50:32,397
♪ dipenuhi bintang-bintang ♪

898
00:50:47,033 --> 00:50:47,779
Wah.

899
00:50:49,769 --> 00:50:51,415
Apa itu? Luar biasa.

900
00:50:51,818 --> 00:50:52,958
Astaga. Hebat.

901
00:50:52,983 --> 00:50:55,058
Kamu tahu laguku.

902
00:50:59,436 --> 00:51:01,551
Haruskah kucari tahu?

903
00:51:02,166 --> 00:51:04,261
Baiklah. Mari kita lihat.

904
00:51:09,869 --> 00:51:12,002
Permisi, aku dari ruang sebelah...

905
00:51:15,990 --> 00:51:17,111
Apa?

906
00:51:21,618 --> 00:51:24,115
Aku minta maaf untuk yang waktu itu.

907
00:51:24,384 --> 00:51:25,399
Aku...

908
00:51:25,725 --> 00:51:27,518
...mudah menggebu-gebu.

909
00:51:30,417 --> 00:51:33,156
Ya, aku juga tidak bersikap baik.

910
00:51:33,661 --> 00:51:36,047
Seharusnya aku tidak seperti itu
pada penggemarku.

911
00:51:36,937 --> 00:51:37,952
Penggemar?

912
00:51:38,215 --> 00:51:39,396
Jung Da Hae.

913
00:51:39,694 --> 00:51:41,032
Kamu penggemarku, 'kan.

914
00:51:42,903 --> 00:51:43,918
Oh.

915
00:51:44,796 --> 00:51:45,811
Tapi itu,

916
00:51:46,081 --> 00:51:48,205
daripada disebut sebagai penggemar...

917
00:51:50,061 --> 00:51:51,175
Aku,

918
00:51:51,606 --> 00:51:52,642
saat kecil,

919
00:51:53,507 --> 00:51:56,793
pernah tampil di program Love Echo.

920
00:51:56,835 --> 00:51:58,683
Keluargaku benar-benar hancur.

921
00:51:59,544 --> 00:52:00,808
Tapi saat itu,

922
00:52:01,203 --> 00:52:05,429
setelah VCR yang menceritakan
kisah keluargaku tayang,

923
00:52:05,454 --> 00:52:07,709
kamu muncul dan bernyanyi.

924
00:52:07,734 --> 00:52:09,092
Apa kamu ingat?

925
00:52:10,930 --> 00:52:13,437
Ah, panggung yang itu.

926
00:52:13,462 --> 00:52:14,477
Kacau sekali, 'kan?

927
00:52:17,391 --> 00:52:19,283
Itu bukan kacau.

928
00:52:19,309 --> 00:52:20,977
Tapi aku terlalu gugup.

929
00:52:21,321 --> 00:52:24,568
Mungkin karena ada TVXQ
di hadapanku, jadi begitu.

930
00:52:24,593 --> 00:52:26,910
Saat itu, penggemar wanita mereka,

931
00:52:27,708 --> 00:52:29,451
sangat dingin sekali terhadapku.

932
00:52:29,476 --> 00:52:31,143
- Aku suka.
- Suka...

933
00:52:31,168 --> 00:52:32,249
Apa?

934
00:52:33,272 --> 00:52:38,532
Saat itu usiaku 18 tahun.

935
00:52:39,032 --> 00:52:43,226
Muncul di televisi dan menceritakan
keluargaku yang hancur,

936
00:52:43,416 --> 00:52:45,381
sebenarnya aku sangat malu.

937
00:52:45,792 --> 00:52:46,882
Walau pasti,

938
00:52:47,240 --> 00:52:49,777
wajahku ditutup dengan mosaik,

939
00:52:49,802 --> 00:52:51,135
tapi tetap saja...

940
00:52:51,636 --> 00:52:52,491
Tetap saja,

941
00:52:52,644 --> 00:52:55,795
bagaimana kalau ada orang
yang mengenaliku?

942
00:52:56,457 --> 00:52:59,287
Aku berpikir hidupku
sudah benar-benar hancur.

943
00:52:59,976 --> 00:53:01,009
Tapi hari itu,

944
00:53:01,518 --> 00:53:03,113
aku melihatmu,

945
00:53:03,496 --> 00:53:04,748
dan semuanya jadi membaik.

946
00:53:06,716 --> 00:53:07,731
Benar.

947
00:53:08,667 --> 00:53:11,145
Ternyata bukan hanya aku yang malu.

948
00:53:12,522 --> 00:53:15,027
Orang itu sama sepertiku.

949
00:53:15,485 --> 00:53:17,964
Rasanya seperti solidaritas.

950
00:53:19,076 --> 00:53:20,347
Setelah itu,

951
00:53:20,830 --> 00:53:22,910
keluargaku jadi lebih hancur lagi.

952
00:53:24,388 --> 00:53:27,874
Setiap itu terjadi, aku selalu mendapat
kekuatan setiap mendengar lagumu.

953
00:53:28,976 --> 00:53:30,980
Saat mengulang ujian pun begitu.

954
00:53:31,649 --> 00:53:32,635
Oh...

955
00:53:32,922 --> 00:53:36,286
Saat putus dengan
pacar pertama juga begitu.

956
00:53:37,851 --> 00:53:38,971
Ya, begitulah.

957
00:53:39,957 --> 00:53:43,622
Semakin didengar, lagumu juga
semakin terasa bagus.

958
00:53:44,528 --> 00:53:47,725
Bisa dibilang seperti
lagu yang aneh tapi hangat.

959
00:53:53,576 --> 00:53:54,465
Ya ampun.

960
00:53:55,495 --> 00:53:58,317
Maaf kalau aku menyinggung perasaanmu...

961
00:53:58,342 --> 00:53:59,357
Aku suka.

962
00:53:59,921 --> 00:54:00,705
Apa?

963
00:54:01,417 --> 00:54:05,303
Sudah lama sekali tidak dengar
pujian seperti ini.

964
00:54:05,749 --> 00:54:06,910
Aku suka sekali.

965
00:54:13,666 --> 00:54:14,585
Ya ampun.

966
00:54:14,988 --> 00:54:16,567
Kenapa matamu seperti itu?

967
00:54:16,963 --> 00:54:18,709
- Ya ampun.
- Laguku...

968
00:54:19,244 --> 00:54:20,658
Aku senang sekali,

969
00:54:22,705 --> 00:54:25,811
...karena laguku menyelamatkan seseorang.

970
00:54:26,418 --> 00:54:27,433
Menyelamatkan?

971
00:54:28,886 --> 00:54:31,557
Astaga. Merinding sekali.

972
00:54:32,005 --> 00:54:33,837
Aku suka sekali, tapi...

973
00:54:35,394 --> 00:54:37,427
...kalau sampai melakukan
kesalahan seperti ini,

974
00:54:38,210 --> 00:54:39,309
tidak boleh, 'kan?

975
00:54:48,096 --> 00:54:49,111
Astaga.

976
00:54:57,505 --> 00:54:58,362
Boleh.

977
00:55:01,665 --> 00:55:03,200
Walau itu kesalahan.

978
00:55:43,109 --> 00:55:44,149
Kalau memang,

979
00:55:44,964 --> 00:55:46,792
kamu mau menjual matras giok...

980
00:55:47,367 --> 00:55:48,382
Apa?

981
00:55:49,371 --> 00:55:50,721
Ayo beli satu saja.

982
00:55:53,899 --> 00:55:56,752
Aku tidak bersalah akan situasi ini.

983
00:55:57,111 --> 00:55:58,126
Dalam berita juga begitu.

984
00:55:58,171 --> 00:56:00,457
Aku terluka saat mencoba menyelamatkanmu.

985
00:56:00,590 --> 00:56:03,257
Selama aku mengobati ini,
kamu melakukan wawancara sendirian, 'kan?

986
00:56:03,392 --> 00:56:05,895
Setelah selesai, kamu menghilang
dan tidak jawab teleponku.

987
00:56:06,206 --> 00:56:08,471
Apa kamu benar-benar menghindariku?

988
00:56:08,496 --> 00:56:09,679
Tidak. Tentu saja...

989
00:56:12,239 --> 00:56:13,254
Astaga.

990
00:56:21,817 --> 00:56:23,385
Sepertinya kamu tidak bisa memaku itu?

991
00:56:23,421 --> 00:56:24,436
Apa?

992
00:56:26,049 --> 00:56:26,934
Ah, itu.

993
00:56:27,058 --> 00:56:29,088
Ya. Bingkainya jatuh.

994
00:56:32,045 --> 00:56:33,357
Seperti itulah.

995
00:56:34,396 --> 00:56:35,100
Apa?

996
00:56:35,414 --> 00:56:36,800
Profesor Ham,

997
00:56:38,043 --> 00:56:41,498
adalah orang yang bisa
memaku dindingmu sesuka hati.

998
00:56:42,151 --> 00:56:43,184
Sedangkan aku,

999
00:56:43,559 --> 00:56:46,436
adalah orang yang bisa terkena masalah
jika memaku dinding.

1000
00:56:47,815 --> 00:56:49,647
Jadi, coba pikirkan.

1001
00:56:50,280 --> 00:56:52,330
Kalau orang miskin sepertiku,

1002
00:56:52,522 --> 00:56:55,276
yang tidak punya apa-apa ini
tidur dengan direktur perusahaan.

1003
00:56:55,301 --> 00:56:56,977
Apa kata orang-orang?

1004
00:56:57,511 --> 00:56:59,170
Syukur kalau tidak disebut
wanita matre.

1005
00:56:59,195 --> 00:57:01,451
Sepertinya tidak akan ada
yang memanggilmu wanita matre.

1006
00:57:01,641 --> 00:57:03,053
Kamu tidak paham, ya?

1007
00:57:03,543 --> 00:57:04,955
- Ya.
- Astaga.

1008
00:57:07,707 --> 00:57:10,414
Kalau aku menunjukkan sedikit saja
ketertarikan padamu,

1009
00:57:10,439 --> 00:57:12,095
orang lain hanya akan...

1010
00:57:12,582 --> 00:57:14,330
...menganggap itu sebagai ambisi.

1011
00:57:16,202 --> 00:57:17,217
Jadi,

1012
00:57:18,130 --> 00:57:20,704
anggap saja kejadian hari itu
sebagai kesalahan.

1013
00:57:21,910 --> 00:57:22,925
Itu benar.

1014
00:57:44,778 --> 00:57:45,793
Barangkali,

1015
00:57:47,150 --> 00:57:48,165
di jalan,

1016
00:57:48,846 --> 00:57:52,098
ada ibu-ibu galak yang menjambak rambutmu,

1017
00:57:52,409 --> 00:57:54,504
Aku akan berpikir
kalau waktunya sudah tiba.

1018
00:57:54,953 --> 00:57:55,772
Apa?

1019
00:57:57,538 --> 00:57:59,008
Ibuku datang.

1020
00:57:59,488 --> 00:58:00,977
Karena aku ingin kembali bermusik,

1021
00:58:01,096 --> 00:58:02,769
dia bertanya siapa yang memengaruhiku.

1022
00:58:02,794 --> 00:58:05,014
Dia menghancurkan semuanya lalu pergi.

1023
00:58:05,212 --> 00:58:06,252
Apa maksudmu?

1024
00:58:07,027 --> 00:58:08,381
Maksudmu itu karena aku?

1025
00:58:08,496 --> 00:58:09,330
Tidak.

1026
00:58:09,556 --> 00:58:11,054
Maksudnya aku iri.

1027
00:58:12,140 --> 00:58:14,624
Kamu punya ibu yang selalu di pihakmu.

1028
00:58:14,699 --> 00:58:17,527
Kamu juga punya keberanian
melukai lengan atasanmu.

1029
00:58:18,161 --> 00:58:19,329
Tapi itu...

1030
00:58:19,435 --> 00:58:20,450
Jung Da Hae.

1031
00:58:20,986 --> 00:58:23,467
Kamu punya lebih banyak hal daripada aku.

1032
00:58:24,108 --> 00:58:25,123
Jadi,

1033
00:58:27,275 --> 00:58:28,571
jangan menghindariku.

1034
00:58:36,631 --> 00:58:37,671
Ambisiku,

1035
00:58:38,424 --> 00:58:39,783
terus-menerus muncul.

1036
00:58:41,099 --> 00:58:41,885
KESALAHAN BESAR

1037
00:58:41,910 --> 00:58:43,387
Aku ingin menjadi orang kaya.

1038
00:58:44,355 --> 00:58:45,791
Kalau aku jadi orang kaya,

1039
00:58:45,816 --> 00:58:48,909
aku ingin memiliki hal yang lebih baik
dari yang kumiliki saat ini.

1040
00:58:49,443 --> 00:58:50,560
Aku juga ingin...

1041
00:58:50,776 --> 00:58:54,104
...menjadi orang yang berhak
menerima itu semua.

1042
00:58:54,193 --> 00:58:55,577
HAM JI WOO

1043
00:58:55,602 --> 00:58:58,168
Aku ingin bebas meluapkan ambisiku.

1044
00:59:08,211 --> 00:59:11,093
10.000.000 JUTA WON

1045
00:59:14,922 --> 00:59:16,430
KONFIRMASI PEMBELIAN

1046
00:59:18,727 --> 00:59:20,087
SETUJU
PEMBELIAN BERHASIL

1047
00:59:20,563 --> 00:59:21,959
Sekarang,

1048
00:59:22,377 --> 00:59:24,094
aku tidak ingin berhenti lagi.

1049
00:59:31,319 --> 00:59:32,602
Ayo kita mulai.

1050
00:59:34,774 --> 00:59:35,789
Astaga.

1051
00:59:37,600 --> 00:59:39,876
Menjilat tutup itu naluri.

1052
00:59:40,620 --> 00:59:41,653
Mengerti, 'kan?

1053
00:59:41,910 --> 00:59:43,695
Orang yang bertahan sampai akhir,
dia menang.

1054
00:59:43,767 --> 00:59:45,348
Yang kalah traktir karaoke.

1055
00:59:45,623 --> 00:59:47,384
Baiklah. Kalau begitu, bersiap.

1056
00:59:47,849 --> 00:59:49,019
Mulai.

1057
00:59:58,794 --> 00:59:59,809
Omong-omong,

1058
00:59:59,976 --> 01:00:01,243
kamu akan terus rahasiakan itu?

1059
01:00:01,932 --> 01:00:02,566
Apa?

1060
01:00:02,615 --> 01:00:04,568
Kesalahan besarmu.

1061
01:00:04,973 --> 01:00:08,557
Maksudku, orang dewasa berhubungan
karena sama-sama suka.

1062
01:00:08,582 --> 01:00:10,867
Kenapa itu harus jadi rahasia besar?

1063
01:00:10,964 --> 01:00:11,979
Benar.

1064
01:00:12,089 --> 01:00:14,487
Aku sudah beri tahu semua
tentang ibuku yang aliran sesat,

1065
01:00:14,512 --> 01:00:16,298
dan ayahku yang jadi biksu gadungan.

1066
01:00:16,635 --> 01:00:17,288
Astaga.

1067
01:00:17,964 --> 01:00:19,816
Kamu percaya pada apa?

1068
01:00:19,945 --> 01:00:21,785
Memang ada banyak hal
yang bisa dipercaya di Korea?

1069
01:00:22,089 --> 01:00:24,352
Ada Kim Yuna, Yoo Jae Suk,
dan ayam goreng.

1070
01:00:24,377 --> 01:00:25,290
Profesor Ham.

1071
01:00:25,315 --> 01:00:27,224
Kenapa bawa-bawa dia?

1072
01:00:28,183 --> 01:00:29,493
- Profesor Ham?
- Prof...

1073
01:00:29,711 --> 01:00:31,227
Kamu tidur dengan Profesor Ham?

1074
01:00:31,443 --> 01:00:33,069
Sungguh?

1075
01:00:33,586 --> 01:00:35,699
- Astaga.
- Ya ampun. Bagaimana bisa?

1076
01:00:36,041 --> 01:00:38,033
- Bagaimana bisa dengan Profesor Ham?
- Astaga.

1077
01:00:38,958 --> 01:00:39,803
Kamu mabuk?

1078
01:00:39,963 --> 01:00:40,978
Ya.

1079
01:00:41,479 --> 01:00:42,494
Astaga.

1080
01:00:42,828 --> 01:00:45,709
Aku sempat tersadar di pertengahan.

1081
01:00:46,343 --> 01:00:49,207
Tapi gara-gara urat nadi sialan dia.

1082
01:00:49,536 --> 01:00:52,015
Lalu sekarang akan bagaimana?

1083
01:00:57,253 --> 01:01:02,586
- Apanya yang bagaimana?
- Maksudku, bagaimana kelanjutannya?

1084
01:01:02,731 --> 01:01:04,295
Apakah akan muncul ibu mertua,

1085
01:01:04,342 --> 01:01:07,966
yang melempar amplop dan menyuruh
kalian putus sambil menyiram air?

1086
01:01:07,991 --> 01:01:13,640
Atau cinta pertama Profesor Ham,
yang saat ini sedang kuliah di Paris,

1087
01:01:13,665 --> 01:01:18,135
berambut panjang lurus,
tinggi 168 cm dan berat 48 kg,

1088
01:01:18,160 --> 01:01:21,732
yang sebentar lagi akan kembali ke Korea?

1089
01:01:22,010 --> 01:01:23,313
- Begitu, 'kan?
- Hei.

1090
01:01:23,637 --> 01:01:25,748
Memangnya cinta pertama dia Jun Ji Hyun?

1091
01:01:27,637 --> 01:01:28,729
Tamat sudah riwayatmu.

1092
01:01:28,754 --> 01:01:29,753
Tidak.

1093
01:01:30,789 --> 01:01:33,356
Aku akan buat kesepakatan
dengan Jun Ji Hyun.

1094
01:01:35,087 --> 01:01:37,240
Apa ini? Kenapa kamu sangat bertekad?

1095
01:01:37,318 --> 01:01:39,237
Terdengar seperti tidak ingin menyerah.

1096
01:01:40,220 --> 01:01:41,253
Apa itu cinta?

1097
01:01:41,278 --> 01:01:43,133
Oh, apa itu cinta?

1098
01:01:43,757 --> 01:01:45,138
Bukan itu.

1099
01:01:47,319 --> 01:01:48,334
Aku...

1100
01:01:49,463 --> 01:01:50,886
...investasi koin lagi 10 juta won.

1101
01:01:50,911 --> 01:01:51,926
- Apa?
- Apa?

1102
01:01:52,657 --> 01:01:54,278
Aku sudah buka rekening simpan pinjam.

1103
01:01:55,111 --> 01:01:56,613
Aku ingin mencobanya.

1104
01:01:57,008 --> 01:01:58,514
Kalau aku jadi orang kaya,

1105
01:01:59,206 --> 01:02:01,280
aku akan memaku dinding,

1106
01:02:01,609 --> 01:02:03,978
dan jalan-jalan ke Geumgangsan
bersama Ibu.

1107
01:02:04,006 --> 01:02:07,066
Aku akan terus maju
sampai sejauh mana uang membawaku.

1108
01:02:08,210 --> 01:02:09,330
Dengan begitu,

1109
01:02:10,156 --> 01:02:12,962
aku juga mungkin bisa
mencapai Profesor Ham.

1110
01:02:13,792 --> 01:02:15,865
Hidup tidak ada yang tahu, 'kan?

1111
01:02:16,631 --> 01:02:18,222
Entah mengapa,

1112
01:02:18,247 --> 01:02:21,819
kamu terlihat lebih besar hari ini.

1113
01:02:21,972 --> 01:02:23,974
Kamu habis membuat
keputusan besar rupanya.

1114
01:02:24,957 --> 01:02:26,076
Bukan bengkak?

1115
01:02:26,325 --> 01:02:27,510
Sepertinya beratmu naik.

1116
01:02:28,615 --> 01:02:29,388
Ji Song.

1117
01:02:29,413 --> 01:02:33,454
Mau ikut aku ke sana? Sepertinya di sana
cocok jadi tempat untuk memukulmu.

1118
01:02:34,327 --> 01:02:36,552
Aku mau karaoke.

1119
01:02:37,553 --> 01:02:39,245
Hei, kena kamu!

1120
01:02:39,463 --> 01:02:40,763
Asyik! Karaoke!

1121
01:02:40,788 --> 01:02:42,059
Ah, sialan!

1122
01:02:42,860 --> 01:02:44,561
Dia juga menjilatnya.

1123
01:02:46,605 --> 01:02:48,202
Karena dia sudah menjilatnya duluan.

1124
01:02:48,227 --> 01:02:50,366
Benar.
Kamu sudah menjilatnya tadi.

1125
01:02:50,426 --> 01:02:51,319
Astaga.

1126
01:02:51,479 --> 01:02:52,494
Apa?

1127
01:02:53,974 --> 01:02:55,266
Kapan aku menjilatnya?

1128
01:02:55,362 --> 01:02:57,179
Tidak mungkin bisa.

1129
01:02:57,524 --> 01:02:59,981
Terbiasa hidup menyedihkan
mana mungkin beruntung.

1130
01:03:00,121 --> 01:03:00,844
Hebat.

1131
01:03:01,062 --> 01:03:02,406
Tidak mungkin.

1132
01:03:03,321 --> 01:03:05,015
SELAMAT, KAMU MENANG!
Lihat ini.

1133
01:03:06,314 --> 01:03:07,425
- Apa?
- Apa?

1134
01:03:07,450 --> 01:03:08,259
DAPAT LAGI!

1135
01:03:08,284 --> 01:03:09,484
- Hebat.
- Hebat.

1136
01:03:14,361 --> 01:03:15,677
Wah, bagaimana bisa?

1137
01:03:19,867 --> 01:03:21,986
Kamu benar-benar luar biasa.

1138
01:03:27,741 --> 01:03:30,730
EPILOG
Angin segar industri musik tahun 2004.

1139
01:03:30,889 --> 01:03:33,866
Saksikan penampilan
penyanyi baru, Ham Ji Woo.

1140
01:03:33,891 --> 01:03:35,641
LOVE ECHO

1141
01:03:40,053 --> 01:03:41,733
SHOOTING STAR
HAM JI WOO

1142
01:03:43,953 --> 01:03:45,625
DELAPAN BELAS TAHUN
USIA PENUH MIMPI

1143
01:03:46,260 --> 01:03:50,288
♪ Di sudut langit malam dini hari ♪

1144
01:03:52,110 --> 01:03:56,258
♪ Tiba-tiba muncul bintang jatuh ♪

1145
01:03:56,973 --> 01:03:59,918
♪ Dalam sekejap mata ♪

1146
01:03:59,943 --> 01:04:02,405
♪ Di atas kepala ♪

1147
01:04:03,133 --> 01:04:07,460
♪ Berjatuhan seperti hujan ♪

1148
01:04:08,441 --> 01:04:12,966
♪ Sungguh hari yang indah ♪

1149
01:04:13,313 --> 01:04:15,016
♪ Matahari dan bulan ♪

1150
01:04:15,041 --> 01:04:17,306
♪ berpihak padaku ♪

1151
01:04:17,642 --> 01:04:20,290
♪ Mereka menyinariku ♪

1152
01:04:20,315 --> 01:04:24,752
♪ Oh, kumohon cintailah aku ♪

1153
01:04:25,019 --> 01:04:28,972
♪ Hatiku yang kosong ♪

1154
01:04:29,570 --> 01:04:34,047
♪ dipenuhi bintang-bintang ♪

1155
01:04:37,010 --> 01:04:40,296
HARI INI JUGA DA HAE
MENELAN NAPAS YANG BERAT

1156
01:04:47,041 --> 01:04:50,775
Baik. Seperti itulah penampilan,

1157
01:04:51,317 --> 01:04:53,190
penyanyi baru Ham Ji Woo.

1158
01:04:53,581 --> 01:04:55,151
Ya. Tolong...

1159
01:04:56,875 --> 01:04:57,794
Maaf.

1160
01:04:58,052 --> 01:05:00,538
- Tolong beri dukungan...
- Benar.

1161
01:05:00,563 --> 01:05:02,719
...kepada keluarga gadis
kuat kita, Da Hae,

1162
01:05:02,744 --> 01:05:04,768
yang hidup tanpa melupakan mimpinya.

1163
01:05:12,289 --> 01:05:13,754
Teman-teman.

1164
01:05:13,779 --> 01:05:14,742
Oh, kamu sudah datang.

1165
01:05:14,781 --> 01:05:16,647
Kemarin kamu nonton Love Echo?

1166
01:05:16,692 --> 01:05:18,035
- Tentu saja.
- Ya.

1167
01:05:18,060 --> 01:05:19,075
Luar biasa.

1168
01:05:19,100 --> 01:05:20,588
Tapi bukankah itu terlalu singkat?

1169
01:05:20,637 --> 01:05:22,237
- Sedikit.
- Ya, benar.

1170
01:05:22,262 --> 01:05:23,419
Benar-benar skip.

1171
01:05:24,130 --> 01:05:24,814
Apa?

1172
01:05:24,839 --> 01:05:26,665
Lewati saja tidak perlu ditonton.

1173
01:05:27,932 --> 01:05:30,065
Bagaimana dia berkeliaran?
Pasti malu sekali.

1174
01:05:30,090 --> 01:05:32,669
Bukankah fals dia luar biasa?

1175
01:05:32,825 --> 01:05:33,963
Benar.

1176
01:05:33,988 --> 01:05:35,147
Kasihan sekali.

1177
01:05:35,172 --> 01:05:36,552
Bahkan tidak sanggup bertemu teman.

1178
01:05:36,629 --> 01:05:38,148
- Aku juga.
- Sungguh.

1179
01:05:38,605 --> 01:05:39,735
Bagaimana, ya...

1180
01:05:40,477 --> 01:05:41,589
Hari ini ada apa?

1181
01:05:41,614 --> 01:05:43,534
- Ah, ada ujian.
- Astaga.

1182
01:05:44,306 --> 01:05:45,906
- Kenapa harus ujian?
- Aku tidak mau.

1183
01:05:52,152 --> 01:05:54,001
SMA PEREMPUAN CHEONGAN

1184
01:05:55,098 --> 01:05:58,037
TO THE MOON

1185
01:06:19,454 --> 01:06:21,180
TERIMA KASIH PADA ZHANG HAO, LEE SANG JUN,
KIM BYEONG CHAN, LEE YEON KYEONG

1186
01:06:22,052 --> 01:06:23,250
Kamu mau berhenti kerja?

1187
01:06:23,275 --> 01:06:26,243
Mereka bahkan tidak mengundangku
ke dalam obrolan grup.

1188
01:06:26,548 --> 01:06:27,999
GRUP ACCOUNTING MARRON
Aku akan mengundangmu.

1189
01:06:28,024 --> 01:06:31,082
Dia pasti sudah memperhatikan kita.

1190
01:06:31,107 --> 01:06:34,048
Tim kami? Kamu kenapa
seperti itu saat makan malam?

1191
01:06:34,546 --> 01:06:36,122
Bagaimana kalau aku mau berkencan?

1192
01:06:36,147 --> 01:06:37,512
Kenapa dia bersamanya?

1193
01:06:37,537 --> 01:06:38,751
Katanya besok ada pesta.

1194
01:06:38,776 --> 01:06:40,171
Ini bulan yang bagus.

1195
01:06:40,304 --> 01:06:43,626
Meja nomor satu akan diisi Profesor Ham.

1196
01:06:43,651 --> 01:06:45,995
Siapa yang bisa mengisi posisi ini?

1197
01:06:46,310 --> 01:06:49,272
Aku hanya akan berada di sampingnya besok.

1198
01:06:49,656 --> 01:06:51,474
Pastikan duduk di sampingku.

1199
01:06:52,110 --> 01:06:53,776
Sedang apa? Kenapa namaku disingkirkan?
