1
00:00:13,940 --> 00:00:15,575
- Da Hae!
- Eun Sang!

2
00:00:15,842 --> 00:00:16,976
Kita untung besar!

3
00:00:18,278 --> 00:00:21,213
Kripto kita naik! Benar-benar naik!

4
00:00:21,214 --> 00:00:22,215
Benarkah?

5
00:00:22,949 --> 00:00:25,585
Aku akan berhenti bekerja. Aku
sudah muak dengan tempat ini.

6
00:00:25,752 --> 00:00:26,753
Apa?

7
00:00:28,755 --> 00:00:30,156
Tunggu, apa?

8
00:00:34,060 --> 00:00:35,061
Para dewa,

9
00:00:35,428 --> 00:00:37,697
kenapa jantungku berdebar sekarang?

10
00:00:38,164 --> 00:00:42,135
Apa karena impian kripto-ku akhirnya terwujud?

11
00:00:43,102 --> 00:00:47,306
Atau karena dia akan berhenti
dan merelakan bonus besar,

12
00:00:47,307 --> 00:00:49,576
semua demi impiannya yang tidak realistis?

13
00:00:52,779 --> 00:00:54,147
Para dewa,

14
00:00:54,681 --> 00:00:56,816
kumohon, beri aku jawaban.

15
00:00:57,684 --> 00:01:00,420
"Toko Kang Eun Sang, Untuk
Saat Kamu Paling Membutuhkannya"

16
00:01:00,486 --> 00:01:02,188
"Episode 11: Keluar ke Dunia"

17
00:01:12,632 --> 00:01:14,701
Kenapa wajahmu murung? Kukira kripto-mu naik.

18
00:01:15,068 --> 00:01:16,069
Itu masalahnya.

19
00:01:16,402 --> 00:01:19,172
Saat memikirkan kripto itu, hatiku

20
00:01:19,939 --> 00:01:20,940
mulai berdebar,

21
00:01:21,641 --> 00:01:25,612
tapi saat memikirkanmu, Dokter Ham, aku merasa kacau.

22
00:01:26,079 --> 00:01:28,648
Ayolah, terima saja situasinya, ya?

23
00:01:28,948 --> 00:01:31,229
Begitu mereka menerima
pengunduran diriku, selesai sudah.

24
00:01:31,417 --> 00:01:34,587
- Tapi mereka belum menerimanya.
- Dengar, kita baru dari mana?

25
00:01:36,222 --> 00:01:37,991
Kita pergi untuk mengambil itu, bukan?

26
00:01:38,124 --> 00:01:40,927
Untuk menemukan gitar yang
kujual saat berhenti bermusik

27
00:01:41,160 --> 00:01:43,263
di pasar barang bekas

28
00:01:43,396 --> 00:01:46,032
saat aku memulai kembali musik benar-benar...

29
00:01:46,099 --> 00:01:48,234
- Benar-benar kebetulan.
- Ini takdir.

30
00:01:48,534 --> 00:01:50,737
Akhirnya aku merasa sudah stabil.

31
00:01:51,004 --> 00:01:54,974
Rasanya seperti akhirnya aku
mengguncang batu dari sepatuku.

32
00:01:55,842 --> 00:01:58,210
Sekarang aku hanya perlu berhenti.

33
00:01:58,211 --> 00:02:00,246
Mereka belum menerimanya.

34
00:02:00,346 --> 00:02:01,681
Dengar, soal itu...

35
00:02:03,349 --> 00:02:04,350
Apa?

36
00:02:04,884 --> 00:02:06,595
- Ada apa dengan benda ini?
- Apa yang terjadi?

37
00:02:06,619 --> 00:02:07,854
Kenapa kita berhenti?

38
00:02:08,655 --> 00:02:09,815
Ini bahkan tidak mau menyala.

39
00:02:11,925 --> 00:02:12,926
Apa?

40
00:02:13,660 --> 00:02:15,395
Kurasa ini yang harus diperbaiki sekarang.

41
00:02:21,901 --> 00:02:23,770
Baik, pukul berapa kamu bilang akan datang?

42
00:02:25,538 --> 00:02:28,007
Baiklah. Ya, santai saja. Tidak perlu terburu-buru.

43
00:02:29,075 --> 00:02:30,510
Baik, terima kasih.

44
00:02:31,010 --> 00:02:32,078
Baiklah.

45
00:02:37,250 --> 00:02:39,050
Apa kata mereka? Apa mereka dalam perjalanan?

46
00:02:39,452 --> 00:02:41,654
Mereka bilang sekitar satu jam.

47
00:02:41,854 --> 00:02:42,989
Begitu rupanya.

48
00:02:44,357 --> 00:02:46,726
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa.

49
00:02:47,393 --> 00:02:50,005
Aku merasa agak terkurung, jadi,
senang bisa menghirup udara segar.

50
00:02:50,029 --> 00:02:52,031
Terkurung? Kenapa? Apa gastritismu lagi?

51
00:02:52,332 --> 00:02:54,334
- Bagaimana dengan obatmu?
- Sekali sebelum tidur.

52
00:02:54,667 --> 00:02:57,070
Tapi aku tertidur dan terus
lupa, jadi, itu tidak membaik.

53
00:02:57,136 --> 00:02:59,238
- Kenapa kamu terus lupa...
- Hei, kamu tahu?

54
00:02:59,839 --> 00:03:02,041
Kurasa ada yang salah dengan gitar ini.

55
00:03:02,475 --> 00:03:04,244
Kedengarannya agak aneh. Dengar.

56
00:03:07,880 --> 00:03:12,518
Astaga. Tanda ilahi kamu tidak boleh berhenti?

57
00:03:14,554 --> 00:03:17,090
"Astaga" atau itu hanya suara gitar yang sumbang?

58
00:03:19,993 --> 00:03:20,994
Berikan kepadaku.

59
00:03:39,379 --> 00:03:40,446
Pemandangan ini

60
00:03:40,947 --> 00:03:42,715
tiba-tiba membuatku ingin bernyanyi.

61
00:03:51,824 --> 00:03:56,195
"Di jalan panjang yang kulalui"

62
00:03:57,630 --> 00:04:00,733
"Hatiku yang lelah"

63
00:04:01,935 --> 00:04:04,437
"Mencari tempat beristirahat"

64
00:04:05,705 --> 00:04:09,776
"Menghela napas"

65
00:04:10,843 --> 00:04:13,446
"Di malam yang sepi dan asing"

66
00:04:16,082 --> 00:04:20,687
"Seperti salam lembut"

67
00:04:21,554 --> 00:04:26,259
"Adalah yang masih kudambakan"

68
00:04:29,829 --> 00:04:32,865
- "Bersamamu, baik-baik saja"
- "Bersamamu, baik-baik saja"

69
00:04:33,533 --> 00:04:37,370
- "Kamu membuatku merasa baik"
- "Kamu membuatku merasa baik"

70
00:04:37,604 --> 00:04:41,741
- "Sayangku, cintaku"
- "Sayangku, cintaku"

71
00:04:44,677 --> 00:04:49,482
- "Bahkan jika dunia berhenti"
- "Bahkan jika dunia berhenti"

72
00:04:49,682 --> 00:04:51,050
- "Selalu"
- "Selalu"

73
00:04:51,384 --> 00:04:56,122
"Aku tidak akan melepaskan tanganmu sekarang"

74
00:04:58,524 --> 00:04:59,926
"Bersamamu"

75
00:05:20,280 --> 00:05:21,481
Kenapa ekspresimu begitu?

76
00:05:23,149 --> 00:05:25,084
- Apakah seburuk itu?
- Itu luar biasa.

77
00:05:25,752 --> 00:05:26,753
Menyebalkan sekali.

78
00:05:28,254 --> 00:05:30,957
Aku tidak mengerti. Jika itu
luar biasa, kenapa menyebalkan?

79
00:05:33,626 --> 00:05:35,962
Di saat seperti ini, kuharap kamu tidak luar biasa.

80
00:05:36,396 --> 00:05:37,476
Jika kamu tidak luar biasa,

81
00:05:38,298 --> 00:05:40,033
aku tidak akan secemas ini.

82
00:05:40,700 --> 00:05:42,101
Kenapa? Kamu mengkhawatirkanku?

83
00:05:43,336 --> 00:05:44,737
Bagaimana tidak?

84
00:05:46,205 --> 00:05:47,740
Kamu sungguh harus pergi ke Inggris?

85
00:05:50,009 --> 00:05:51,010
Kamu tidak mau

86
00:05:52,111 --> 00:05:53,112
aku pergi?

87
00:05:54,180 --> 00:05:55,620
Haruskah aku berhenti bermusik lagi?

88
00:05:58,418 --> 00:05:59,919
Tidak, tentu saja harus.

89
00:06:00,687 --> 00:06:01,854
Begitu banyak orang

90
00:06:02,255 --> 00:06:03,790
harus mendengar musikmu.

91
00:06:05,325 --> 00:06:08,695
Saat kamu naik ke panggung,
nyanyikan lagu dari satu sampai 11.

92
00:06:08,761 --> 00:06:10,361
Dan pastikan kamu menyanyikan nomor dua.

93
00:06:11,698 --> 00:06:15,435
Tapi haruskah kamu berhenti bekerja?

94
00:06:17,971 --> 00:06:18,972
Pikirkan saja.

95
00:06:25,011 --> 00:06:26,212
Kamu meninggalkan seseorang

96
00:06:26,613 --> 00:06:27,747
secantik aku

97
00:06:28,648 --> 00:06:30,049
di belakang.

98
00:06:30,350 --> 00:06:31,630
Kamu sungguh bisa melakukan itu?

99
00:06:36,422 --> 00:06:38,625
Maksudku, tentu saja, aku tahu tindakan ini

100
00:06:39,225 --> 00:06:40,793
tidak berhasil padamu, tapi...

101
00:06:45,198 --> 00:06:46,266
Kuberi tahu, itu berhasil.

102
00:06:53,106 --> 00:06:54,841
Tapi siapa yang bilang akan meninggalkanmu?

103
00:06:55,575 --> 00:06:56,576
Apa?

104
00:06:59,412 --> 00:07:00,413
Begini...

105
00:07:12,125 --> 00:07:14,394
- Kenapa kamu tertawa?
- Tidak, hanya saja...

106
00:07:15,161 --> 00:07:19,432
Seluruh suasananya terasa seperti kamu akan melamar.

107
00:07:22,001 --> 00:07:24,771
Jika itu rencananya, kamu

108
00:07:25,171 --> 00:07:27,291
- hanya membuatnya canggung.
- Ayolah. Tidak mungkin.

109
00:07:27,607 --> 00:07:29,709
Tidak ada cincin atau bunga.

110
00:07:30,076 --> 00:07:33,913
Jika itu lamaran, kamu harus punya semua itu, bukan?

111
00:07:34,080 --> 00:07:35,148
Dan berlutut...

112
00:07:40,553 --> 00:07:43,222
Tunggu, kamu akan berlutut?

113
00:07:44,524 --> 00:07:46,993
Kamu benar-benar merusak kejutannya,

114
00:07:47,760 --> 00:07:50,063
tapi kurasa aku tetap harus melakukannya.

115
00:07:57,770 --> 00:07:59,906
- Kamu juga punya bunga?
- Kurasa

116
00:08:03,243 --> 00:08:04,310
aku juga butuh itu, bukan?

117
00:08:15,188 --> 00:08:16,289
Tunggu, jangan bilang

118
00:08:17,257 --> 00:08:18,925
kamu juga akan memberiku cincin?

119
00:08:19,158 --> 00:08:21,394
Kamu terus merusak segalanya,

120
00:08:22,795 --> 00:08:24,275
tapi kurasa aku harus memberimu satu.

121
00:08:37,577 --> 00:08:40,179
Kamu sungguh akan mengatakannya?

122
00:08:41,381 --> 00:08:42,382
Aku mencintaimu.

123
00:08:44,083 --> 00:08:45,084
Maukah kamu

124
00:08:46,252 --> 00:08:47,287
menikah denganku?

125
00:08:58,665 --> 00:08:59,731
Kim Ji Song.

126
00:08:59,732 --> 00:09:01,501
- Ya?
- Kenapa kode klien ini yang lama?

127
00:09:01,567 --> 00:09:02,735
Semuanya berubah pekan lalu.

128
00:09:03,169 --> 00:09:04,337
Apa? Tapi...

129
00:09:05,104 --> 00:09:07,440
Tidak ada yang memberitahuku soal itu.

130
00:09:08,274 --> 00:09:11,611
Apa maksudmu? Aku meminta Pak
Yoon memberitahumu pada hari Jumat.

131
00:09:11,744 --> 00:09:12,745
Bukan begitu, Pak Yoon?

132
00:09:13,713 --> 00:09:14,914
Apa? Aku?

133
00:09:15,281 --> 00:09:17,783
Pak Yoon keluar sepanjang pekan lalu...

134
00:09:17,784 --> 00:09:19,852
Apa? Jadi, maksudmu ini salahku?

135
00:09:20,353 --> 00:09:22,689
- Tidak. Bukan begitu.
- Yang benar saja.

136
00:09:22,922 --> 00:09:25,792
Jika kuminta melakukan satu hal,
lakukan saja dengan benar. Kumohon.

137
00:09:29,629 --> 00:09:32,031
Kamu bermalas-malasan atau karena kamu O.O?

138
00:09:33,399 --> 00:09:35,268
- Pergilah.
- Ya.

139
00:09:35,602 --> 00:09:36,803
Maafkan aku.

140
00:09:42,342 --> 00:09:44,382
Buatkan aku secangkir teh hijau sebelum kamu pergi.

141
00:09:45,044 --> 00:09:46,045
Baiklah.

142
00:09:53,186 --> 00:09:54,687
Jika dia menyebutku pemalas "O.O",

143
00:09:55,288 --> 00:09:57,790
apa itu menjadikannya orang mesum psikopat?

144
00:09:58,958 --> 00:10:00,918
Aku tidak tahan dengannya. Yang benar saja. Sial.

145
00:10:19,913 --> 00:10:20,990
"Pemilik bisnis menghasilkan
100.000 dolar setelah berhenti bekerja"

146
00:10:21,014 --> 00:10:22,015
Apa?

147
00:10:22,548 --> 00:10:23,716
Hee Jung?

148
00:10:25,318 --> 00:10:26,629
"P. Kenapa kamu memulai bisnismu sendiri?"

149
00:10:26,653 --> 00:10:30,223
Dahulu aku peneliti produk di perusahaan lain.

150
00:10:30,356 --> 00:10:34,127
Aku O.O di sana... Tidak, aku punya kontrak permanen.

151
00:10:34,394 --> 00:10:38,765
Jadi, tidak ada yang memercayaiku,
dan aku tidak punya mentor.

152
00:10:39,999 --> 00:10:41,901
Saat itulah aku sadar.

153
00:10:42,235 --> 00:10:45,705
"Aku yang harus membangun masa depanku sendiri."

154
00:10:46,372 --> 00:10:49,409
Dengan begitu, aku memutuskan
untuk terjun ke dunia rintisan.

155
00:10:49,676 --> 00:10:51,744
"Ada kata-kata untuk calon pengusaha?"

156
00:10:51,811 --> 00:10:53,146
Jangan siksa dirimu.

157
00:10:53,313 --> 00:10:54,581
Apa?

158
00:10:56,983 --> 00:11:00,119
Alih-alih menderita karena
pertanyaan yang tidak bisa dijawab,

159
00:11:00,587 --> 00:11:02,889
mulailah sekarang, apa pun itu.

160
00:11:03,189 --> 00:11:05,959
Hidup terlalu singkat untuk disia-siakan

161
00:11:06,125 --> 00:11:08,795
di tempat kamu tidak dihargai.

162
00:11:09,963 --> 00:11:10,964
Benar.

163
00:11:13,066 --> 00:11:14,367
Hidup itu singkat.

164
00:11:16,903 --> 00:11:18,343
Dan aku sangat membenci pekerjaanku.

165
00:11:21,474 --> 00:11:22,775
Selamat.

166
00:11:23,176 --> 00:11:27,647
Da Hee, selamat. Apa sekarang kamu Nona Jung?

167
00:11:28,648 --> 00:11:32,685
Aku hanya terpilih untuk tinjauan
promosi. Ini belum disepakati.

168
00:11:32,885 --> 00:11:35,231
Ayolah, siapa lagi yang akan
mendapatkannya selain kamu, Da Hee?

169
00:11:35,255 --> 00:11:38,290
Benar sekali. Kamu berhasil dengan
Cocomishu dan langganan camilan.

170
00:11:38,291 --> 00:11:39,411
- Itu sudah cukup.
- Kenapa?

171
00:11:39,459 --> 00:11:41,728
Hei, Da Hee, kamu harus mentraktir kami hari ini.

172
00:11:43,162 --> 00:11:46,199
Baiklah. Kalau begitu, aku
yang traktir makan siang hari ini.

173
00:11:46,566 --> 00:11:48,534
- Mari kita semua pergi...
- Da Hae.

174
00:11:49,302 --> 00:11:50,303
Kamu di sini?

175
00:11:50,770 --> 00:11:52,238
Da Hae, aku lapar. Ayolah.

176
00:11:52,672 --> 00:11:55,742
- Astaga, cepatlah.
- Kamu tidak mau makan bersama kami?

177
00:11:56,309 --> 00:11:57,949
Lupakan saja. Ayo makan seperti ini saja.

178
00:11:58,778 --> 00:12:00,246
- Ayo pergi saja.
- Haruskah?

179
00:12:00,313 --> 00:12:02,048
- Ya.
- Ayo pergi.

180
00:12:08,688 --> 00:12:11,257
Apa mereka pikir aku orang suci?

181
00:12:11,658 --> 00:12:14,058
Mereka berharap aku ikut makan
siang dan memberinya selamat?

182
00:12:14,427 --> 00:12:18,364
Layanan langganan camilan itu ideku.

183
00:12:18,498 --> 00:12:20,599
Ayolah, mereka bilang itu karena Cocomishu sukses.

184
00:12:20,600 --> 00:12:22,160
Itu tidak ada hubungannya dengan idemu.

185
00:12:22,535 --> 00:12:25,004
- Kamu memihak siapa?
- Aku hanya bilang, jangan marah.

186
00:12:25,438 --> 00:12:28,007
Apa pekerjaan layak membuatmu kesal?

187
00:12:28,074 --> 00:12:29,741
Grafik kripto menggila,

188
00:12:29,742 --> 00:12:32,378
dan kamu baru saja dilamar.

189
00:12:32,445 --> 00:12:35,281
Kamu bisa berhenti dari
pekerjaan kapan pun kamu mau...

190
00:12:35,348 --> 00:12:38,351
Aku belum memberinya jawaban.

191
00:12:39,118 --> 00:12:42,255
- Apa?
- Itu sangat mendadak,

192
00:12:42,822 --> 00:12:45,425
- jadi, aku meminta waktu kepadanya.
- Begitu rupanya.

193
00:12:45,491 --> 00:12:48,528
Benar, dan jangan percaya bagan kripto itu.

194
00:12:48,595 --> 00:12:50,095
Kamu tidak pernah tahu kapan itu akan jatuh.

195
00:12:50,096 --> 00:12:51,097
Apa?

196
00:12:51,164 --> 00:12:52,765
Kenapa? Menurutmu akan jatuh lagi?

197
00:12:53,232 --> 00:12:55,134
Belum tentu,

198
00:12:55,268 --> 00:12:57,503
tapi ada pembicaraan tentang regulasi kripto,

199
00:12:57,770 --> 00:13:00,038
dan rumor mata uang kripto alternatif akan dihapus.

200
00:13:00,039 --> 00:13:02,275
Sebelum itu mulai memengaruhi kita,

201
00:13:02,342 --> 00:13:04,844
kurasa mungkin ide bagus
untuk keluar dari posisi kita.

202
00:13:04,911 --> 00:13:06,746
Kamu mau mundur saat semua berjalan lancar?

203
00:13:09,549 --> 00:13:11,751
Kamu benar. Kita harus bermain aman.

204
00:13:12,885 --> 00:13:14,020
Benar.

205
00:13:14,087 --> 00:13:18,191
Mengetahui waktu yang tepat untuk
mundur adalah bagian terpenting.

206
00:13:18,291 --> 00:13:22,295
Jika tidak, saat kamu berpuas
diri, kamu akan dibutakan.

207
00:13:23,463 --> 00:13:24,464
Dor...

208
00:13:25,298 --> 00:13:28,134
Dan aku yang baru saja dipukul.

209
00:13:29,802 --> 00:13:31,004
Apa ini?

210
00:13:31,471 --> 00:13:32,739
Apa ini?

211
00:13:33,373 --> 00:13:36,209
Sidang pendisiplinan?

212
00:13:36,943 --> 00:13:39,445
Belum ada yang diputuskan secara resmi.

213
00:13:39,512 --> 00:13:42,080
Ini peringatan bahwa mungkin akan ada sidang

214
00:13:42,081 --> 00:13:43,121
karena Toko Kang Eun Sang.

215
00:13:43,149 --> 00:13:45,218
Ada apa dengan Toko Kang Eun Sang?

216
00:13:45,585 --> 00:13:48,021
Kenapa aku harus dihukum karena itu?

217
00:13:48,121 --> 00:13:51,691
Kebijakan perusahaan menyatakan
aktivitas untung bisa didisiplinkan.

218
00:13:51,758 --> 00:13:54,560
Perusahaan hanya menutup mata sampai sekarang.

219
00:13:57,664 --> 00:13:59,431
Sebagai pelanggan setia Toko Kang Eun Sang,

220
00:13:59,432 --> 00:14:01,200
menurutku situasi ini sangat disayangkan.

221
00:14:01,267 --> 00:14:04,337
Tolong siapkan dirimu untuk berjaga-jaga.

222
00:14:04,437 --> 00:14:06,606
Jika bukan karena unggahan itu.

223
00:14:06,673 --> 00:14:09,008
Unggahan? Unggahan apa?

224
00:14:09,075 --> 00:14:10,810
Jangan Hoppang Bite lagi.

225
00:14:10,877 --> 00:14:12,377
Apa pendapat kalian tentang Toko Kang Eun Sang?

226
00:14:12,378 --> 00:14:14,781
Mengelola bisnis di sini tidak benar.

227
00:14:14,847 --> 00:14:18,117
Aku keracunan makanan karena
minumannya. Kukira aku akan mati.

228
00:14:18,184 --> 00:14:20,285
Kurasa dia menjual kembali barang kedaluwarsa.

229
00:14:20,286 --> 00:14:22,622
Kualitasnya buruk dan harganya gila.

230
00:14:22,689 --> 00:14:24,856
- Kita harus menyebarkan ini, bukan?
- Sial, yang benar saja...

231
00:14:24,857 --> 00:14:27,136
Ayolah. Seolah-olah aku pernah
menjual barang kedaluwarsa.

232
00:14:27,160 --> 00:14:29,595
Apa yang akan kita lakukan?
Aku tidak sengaja mendengar

233
00:14:29,596 --> 00:14:30,596
jika kamu dihukum,

234
00:14:30,597 --> 00:14:32,865
kamu bisa diskors selama sebulan tanpa bayaran.

235
00:14:34,167 --> 00:14:35,735
Panggil Nenek Na Moon Hee.

236
00:14:36,202 --> 00:14:37,580
Dia harus mengutarakan pendapatnya.

237
00:14:37,604 --> 00:14:38,605
Seratus kali lipat.

238
00:14:38,671 --> 00:14:41,674
Tapi sebulan tidak masalah, bukan?
Lagi pula, kripto-mu sudah naik.

239
00:14:41,741 --> 00:14:44,510
Hei, kamu tidak bisa membandingkan keduanya.

240
00:14:44,844 --> 00:14:48,514
Kamu butuh penghasilan tetap, seperti gaji.

241
00:14:49,549 --> 00:14:50,589
Lalu kita harus bagaimana?

242
00:14:50,617 --> 00:14:53,653
Nona Eun Sang! Di sana kamu rupanya.

243
00:14:53,720 --> 00:14:56,289
Hei, bisa pesan dua mi gelas
dan dua koyok pereda nyeri?

244
00:14:56,356 --> 00:14:57,757
Kami tutup hari ini.

245
00:14:57,857 --> 00:15:00,217
Aku mengerti. Aku tidak akan
memintanya masuk ke tagihanku.

246
00:15:01,127 --> 00:15:04,197
- Tunggu, kamu serius?
- Ya, ada sedikit masalah.

247
00:15:04,631 --> 00:15:07,567
Nona Eun Sang, boleh aku minta stoking? Yang cokelat.

248
00:15:07,634 --> 00:15:08,735
Tentang itu...

249
00:15:09,402 --> 00:15:11,737
Kamu tidak mau minuman pengar?

250
00:15:11,738 --> 00:15:13,206
Aku terlalu banyak minum kemarin.

251
00:15:13,273 --> 00:15:14,473
Apa Toko Kang Eun Sang tutup hari ini?

252
00:15:14,474 --> 00:15:16,976
Permisi, Semuanya.

253
00:15:17,710 --> 00:15:19,879
Toko Kang Eun Sang tutup untuk sementara.

254
00:15:20,146 --> 00:15:21,981
Tidak, kami tidak bisa berbisnis.

255
00:15:22,081 --> 00:15:24,016
Tapi produkmu ada di sini.

256
00:15:24,017 --> 00:15:25,117
Maafkan aku.

257
00:15:25,118 --> 00:15:26,618
Aku akan membayarmu sepuluh dolar sekarang.

258
00:15:26,619 --> 00:15:28,330
- Aku akan bayar tunai kali ini.
- Maafkan aku.

259
00:15:28,354 --> 00:15:30,023
- Kumohon...
- Aku tidak percaya ini...

260
00:15:30,523 --> 00:15:32,083
Da Hae, setidaknya bicaralah dengannya.

261
00:15:32,292 --> 00:15:34,060
- Aku harus pergi ke toko sekarang.
- Ayo.

262
00:15:35,061 --> 00:15:36,896
Tunggu, ini dia.

263
00:15:38,097 --> 00:15:40,133
- Apa?
- Apa?

264
00:15:40,199 --> 00:15:42,534
Dengar, banyak orang membutuhkan Toko Kang Eun Sang.

265
00:15:42,535 --> 00:15:44,170
Semua orang ini.

266
00:15:45,471 --> 00:15:46,572
Lalu?

267
00:15:46,973 --> 00:15:50,343
Suatu kali, kami mengadakan
rapat besar, dan kami kehabisan kopi.

268
00:15:50,410 --> 00:15:52,612
Dengar, jika bukan karena Toko Kang Eun Sang,

269
00:15:52,912 --> 00:15:54,924
kami harus mengadakan rapat
itu tanpa secangkir kopi pun.

270
00:15:54,948 --> 00:15:58,851
Mereka menyuruh kita lembur,
tapi tetap harus datang lebih awal.

271
00:15:59,285 --> 00:16:03,089
Selain itu, mereka bahkan tidak
menyediakan sampo di ruang staf.

272
00:16:03,790 --> 00:16:06,159
Berkat sampo dan pisau cukur
yang dijual Nona Eun Sang,

273
00:16:06,259 --> 00:16:09,162
aku bahkan bisa datang bekerja
tanpa terlihat seperti pemalas.

274
00:16:09,228 --> 00:16:10,295
Jika Toko Kang Eun Sang hilang,

275
00:16:10,296 --> 00:16:12,699
toko terdekat berjarak tiga persimpangan.

276
00:16:13,232 --> 00:16:15,912
Setidaknya mereka harus beri
kita istirahat makan siang lebih lama.

277
00:16:16,636 --> 00:16:17,971
Omong-omong,

278
00:16:18,304 --> 00:16:19,806
ini benar-benar anonim, bukan?

279
00:16:20,206 --> 00:16:24,210
Ya. Jangan khawatir. Kami hanya akan mengumpulkannya

280
00:16:24,277 --> 00:16:25,912
dan menggunakannya untuk petisi.

281
00:16:25,979 --> 00:16:27,846
Hanya untuk menunjukkan betapa tidak tergantikan

282
00:16:27,847 --> 00:16:30,516
Toko Kang Eun Sang bagi staf.

283
00:16:30,617 --> 00:16:32,919
Jika itu saja, aku tidak keberatan.

284
00:16:36,256 --> 00:16:38,391
- Teruslah berjuang.
- Apa?

285
00:16:38,458 --> 00:16:41,094
Semua orang akan kesulitan
jika Toko Kang Eun Sang hilang.

286
00:16:42,061 --> 00:16:43,062
Bertahanlah.

287
00:16:45,531 --> 00:16:46,899
Terima kasih.

288
00:16:47,600 --> 00:16:49,202
Ini, Da Hae.

289
00:16:50,169 --> 00:16:52,071
Aku tidak mengira ada yang mau membantu.

290
00:16:54,641 --> 00:16:56,576
Tapi ini masih belum cukup.

291
00:16:56,976 --> 00:16:59,145
Ini tidak akan banyak dalam petisi.

292
00:17:01,080 --> 00:17:02,515
Apa kita harus melakukan ini?

293
00:17:03,416 --> 00:17:06,252
Ayolah, Pak Ko.

294
00:17:06,319 --> 00:17:07,519
Kamu yang akan paling tidak nyaman

295
00:17:07,520 --> 00:17:09,389
jika Toko Kang Eun Sang menghilang.

296
00:17:09,455 --> 00:17:11,456
Kamu pengar hampir setiap hari.

297
00:17:11,457 --> 00:17:12,902
Di mana kamu akan membeli minuman pengar

298
00:17:12,926 --> 00:17:14,626
dan obat sakit kepala?

299
00:17:14,627 --> 00:17:16,162
Tidak, maksudku Nona Eun Sang.

300
00:17:16,195 --> 00:17:18,197
Apa dia benar-benar harus melakukan ini?

301
00:17:18,331 --> 00:17:19,965
- Apa?
- Kudengar

302
00:17:19,966 --> 00:17:21,646
dia menghasilkan banyak uang dalam kripto.

303
00:17:24,671 --> 00:17:26,272
Berapa yang kita bicarakan?

304
00:17:27,240 --> 00:17:31,210
Kenapa sangat penasaran soal itu?
Kukira kamu menghargai kerja jujur.

305
00:17:33,279 --> 00:17:35,079
Aku tidak bisa terus bekerja keras selamanya.

306
00:17:35,114 --> 00:17:38,117
Sebelum mereka menyingkirkanku, aku
juga harus menghasilkan banyak uang.

307
00:17:40,253 --> 00:17:42,021
Kamu akan memberitahuku atau tidak?

308
00:17:42,455 --> 00:17:43,666
Kamu tidak akan memberitahuku, bukan?

309
00:17:43,690 --> 00:17:44,733
Baiklah, aku tidak mau diwawancarai.

310
00:17:44,757 --> 00:17:46,325
Pak Ko, tunggu!

311
00:17:46,326 --> 00:17:48,294
Aku sudah memasang kamera.

312
00:17:48,361 --> 00:17:50,163
Ayolah, kamu bilang akan melakukannya!

313
00:17:50,797 --> 00:17:53,700
Sial! Dia benar-benar pergi. Sial.

314
00:17:53,967 --> 00:17:55,435
Tidak ada gunanya.

315
00:17:56,636 --> 00:17:58,571
Apa maksudmu?

316
00:17:59,172 --> 00:18:01,012
Sidang pendisiplinan untuk Toko Kang Eun Sang.

317
00:18:01,741 --> 00:18:03,509
Apa pun yang terjadi, itu akan terjadi.

318
00:18:03,876 --> 00:18:05,111
Aku yang melaporkannya.

319
00:18:05,178 --> 00:18:07,145
Kukira itu Hoppang Bite...

320
00:18:07,146 --> 00:18:08,514
Itu aku.

321
00:18:09,182 --> 00:18:10,183
Apa?

322
00:18:14,220 --> 00:18:15,888
Aku Hoppang Bite.

323
00:18:17,023 --> 00:18:19,659
Tapi kupikir hanya mengunggah di papan perusahaan

324
00:18:19,759 --> 00:18:21,861
tidak akan cukup untuk sidang.

325
00:18:22,328 --> 00:18:26,065
Jadi, aku membuat laporan resmi
ke personalia, dan aku mau kembali.

326
00:18:26,466 --> 00:18:29,502
Jadi, Nona Eun Sang mungkin akan
segera mendengar kabar dari mereka.

327
00:18:29,902 --> 00:18:31,170
Tunggu. Tidak, tunggu sebentar.

328
00:18:31,738 --> 00:18:33,373
Apa maksudmu...

329
00:18:34,407 --> 00:18:35,975
Kamu siapa?

330
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Hoppang Bite.

331
00:18:38,311 --> 00:18:39,312
Apa...

332
00:18:39,812 --> 00:18:40,947
Jadi...

333
00:18:41,481 --> 00:18:44,983
Aku tidak mengerti maksudmu.

334
00:18:44,984 --> 00:18:46,819
Aku sungguh tidak bisa memahaminya.

335
00:18:47,620 --> 00:18:49,060
Apa ini akan membuatnya lebih jelas?

336
00:18:51,291 --> 00:18:53,002
"Unggahanku: Hoppang Bite, Toko Kang Eun Sang"

337
00:18:53,026 --> 00:18:55,204
"Kudengar seseorang di
perusahaan dapat satu juta dolar kripto"

338
00:18:55,228 --> 00:18:56,663
Jadi, itu benar-benar kamu...

339
00:18:58,698 --> 00:18:59,832
Tapi kenapa?

340
00:19:01,034 --> 00:19:03,770
Kenapa baru bilang sekarang?

341
00:19:03,836 --> 00:19:06,138
Ini bukan tempat yang tepat untuk bicara.

342
00:19:06,139 --> 00:19:08,241
Bagaimana kalau kita minum kopi...

343
00:19:08,308 --> 00:19:09,642
Kamu bercanda?

344
00:19:11,578 --> 00:19:13,379
Kenapa kamu melaporkan Toko Kang Eun Sang?

345
00:19:14,047 --> 00:19:16,348
Jika sidang memengaruhi Eun Sang...

346
00:19:16,349 --> 00:19:17,383
Apa dia akan dipecat?

347
00:19:18,318 --> 00:19:21,087
Mungkin tidak. Tapi akan
menyenangkan jika dia dipecat.

348
00:19:21,421 --> 00:19:22,755
Apa katamu?

349
00:19:22,822 --> 00:19:24,791
Kamu akan terus mengencani Dokter Ham?

350
00:19:25,558 --> 00:19:27,794
Aku akan senang jika kalian putus.

351
00:19:28,127 --> 00:19:31,230
Jika kamu melakukannya lebih awal,
aku tidak akan bertindak sejauh ini.

352
00:19:31,297 --> 00:19:32,999
Da Hee, jangan bilang

353
00:19:33,600 --> 00:19:36,202
kamu melakukan semua ini karena menyukai Dokter Ham?

354
00:19:37,937 --> 00:19:41,708
Kurasa imajinasimu hanya sejauh itu.

355
00:19:43,276 --> 00:19:45,378
- Membosankan sekali.
- Jung Da Hee.

356
00:19:45,445 --> 00:19:47,447
Kamu pasti sibuk menyiapkan sidang.

357
00:19:48,615 --> 00:19:50,183
Aku akan pergi.

358
00:19:59,892 --> 00:20:01,652
Astaga. Apa itu tadi? Itu sangat menakutkan.

359
00:20:03,096 --> 00:20:04,496
Apa ini lelucon kamera tersembunyi?

360
00:20:05,665 --> 00:20:06,666
Hoppang Bite...

361
00:20:10,603 --> 00:20:11,914
"Subjek: Sidang Disipliner Dari: HR Marron"

362
00:20:11,938 --> 00:20:13,171
"Kepada: Kang Eun Sang Lampiran: Sidang Disipliner"

363
00:20:13,172 --> 00:20:14,172
"Kepada Nona Kang, ini soal aktivitas komersialmu"

364
00:20:14,173 --> 00:20:15,653
"Dan pemberitahuan sidang disipliner"

365
00:20:15,708 --> 00:20:18,978
Tapi kenapa Hoppang Bite mengincarku?

366
00:20:19,112 --> 00:20:21,581
Troll tidak memilih target mereka.

367
00:20:21,681 --> 00:20:23,816
Aku punya firasat mereka memilih target kali ini.

368
00:20:24,651 --> 00:20:25,652
Apa?

369
00:20:27,120 --> 00:20:29,488
Tentang Hoppang Bite...

370
00:20:29,489 --> 00:20:30,490
Apa?

371
00:20:36,663 --> 00:20:37,664
Lupakan saja.

372
00:20:38,298 --> 00:20:40,132
Itu meninggalkan rasa tidak enak di mulutku.

373
00:20:40,133 --> 00:20:41,401
Ada apa?

374
00:20:44,370 --> 00:20:45,371
Eun Sang,

375
00:20:45,672 --> 00:20:47,616
kita tidak akan membiarkan ini mengalahkan kita, ya?

376
00:20:47,640 --> 00:20:50,276
Sidang itu? Ayo masuk ke sana dan hancurkan.

377
00:20:51,244 --> 00:20:52,277
Benar.

378
00:20:52,278 --> 00:20:53,413
Jadi, dengan begitu...

379
00:20:54,948 --> 00:20:56,449
Mari mulai dengan latihan.

380
00:20:57,850 --> 00:20:58,885
Apa?

381
00:21:03,356 --> 00:21:04,390
Nona Kang Eun Sang,

382
00:21:05,058 --> 00:21:07,327
kenapa kamu menjual produk di kantor?

383
00:21:08,094 --> 00:21:09,329
Itu karena...

384
00:21:09,862 --> 00:21:12,131
Kamu dibutakan oleh keserakahanmu!

385
00:21:12,198 --> 00:21:13,599
Apa? Hei.

386
00:21:13,600 --> 00:21:15,969
Kamu tertawa? Menurutmu ini lucu?

387
00:21:16,336 --> 00:21:18,338
Kamu di depan komite pendisiplinan!

388
00:21:18,404 --> 00:21:21,240
"Kamu?" Kalian berdua memang hebat.

389
00:21:21,241 --> 00:21:22,341
Hei.

390
00:21:22,342 --> 00:21:23,775
Berhentilah membungkuk

391
00:21:23,776 --> 00:21:26,012
dan panggil komite dengan hormat.

392
00:21:28,181 --> 00:21:29,381
Anggota komite yang terhormat,

393
00:21:29,682 --> 00:21:31,184
bisa pelankan suaramu?

394
00:21:31,517 --> 00:21:35,054
Eun Sang, sidang yang
sebenarnya akan jauh lebih buruk.

395
00:21:35,121 --> 00:21:37,223
Itu sebabnya kita harus berlatih dengan benar.

396
00:21:37,290 --> 00:21:40,326
Benar sekali. "Satu bulan cuti
tidak dibayar" hanyalah kode.

397
00:21:40,393 --> 00:21:42,713
Jika keadaan menjadi kacau
dan kamu benar-benar dipecat...

398
00:21:45,231 --> 00:21:46,432
Maafkan aku.

399
00:21:49,435 --> 00:21:50,436
Aku,

400
00:21:51,471 --> 00:21:53,606
di perusahaan suci ini,

401
00:21:54,374 --> 00:21:58,011
melakukan tindakan komersial kotor
yang disebut Toko Kang Eun Sang.

402
00:21:58,611 --> 00:21:59,913
Aku sungguh minta maaf.

403
00:22:01,114 --> 00:22:04,384
Tapi bagiku, perusahaan ini
lebih dari sekadar pekerjaan.

404
00:22:06,419 --> 00:22:07,754
Ini hidupku,

405
00:22:08,588 --> 00:22:09,889
impianku,

406
00:22:10,924 --> 00:22:13,493
dan penghubung terakhirku ke dunia luar.

407
00:22:15,595 --> 00:22:18,865
Aku menodai budaya perusahaan yang mulia itu

408
00:22:19,232 --> 00:22:22,769
dan mengotorinya dengan keserakahanku sendiri.

409
00:22:22,969 --> 00:22:24,203
Tidak pernah lagi...

410
00:22:25,905 --> 00:22:30,176
Aku tidak akan pernah bersikap bodoh lagi.

411
00:22:32,478 --> 00:22:33,479
Kumohon,

412
00:22:35,081 --> 00:22:37,016
maafkan aku sekali ini saja.

413
00:22:43,456 --> 00:22:44,791
Aktris Terbaik?

414
00:22:45,124 --> 00:22:47,994
Kurasa dia sudah memenangkan salah satunya.

415
00:22:52,999 --> 00:22:54,000
Apa itu meyakinkan?

416
00:22:57,971 --> 00:23:01,140
Kenapa kamu tidak memainkan kartu pacar?

417
00:23:01,708 --> 00:23:02,842
Kartu pacar?

418
00:23:03,109 --> 00:23:04,844
Kamu tahu, Dokter Ham.

419
00:23:05,345 --> 00:23:08,081
Dia mengundurkan diri, tapi itu belum diproses.

420
00:23:08,181 --> 00:23:09,582
Dia masih punya pengaruh, bukan?

421
00:23:10,416 --> 00:23:12,451
Mau kuminta dia menghentikan aksi

422
00:23:12,452 --> 00:23:13,853
terhadap Toko Kang Eun Sang?

423
00:23:14,520 --> 00:23:15,822
Lupakan saja.

424
00:23:16,189 --> 00:23:18,124
Dia sudah cukup sibuk.

425
00:23:18,491 --> 00:23:19,759
Kenapa? Apa yang mengganggunya?

426
00:23:20,293 --> 00:23:21,494
Kamu.

427
00:23:21,861 --> 00:23:24,030
Kamu masih belum menjawab lamarannya.

428
00:23:24,931 --> 00:23:27,233
Bukannya aku belum menjawabnya.

429
00:23:27,300 --> 00:23:30,536
Aku hanya banyak pikiran tentang itu.

430
00:23:31,571 --> 00:23:33,011
Seperti apa? Apa yang kamu pikirkan?

431
00:23:34,140 --> 00:23:35,141
Eun Sang.

432
00:23:35,575 --> 00:23:40,346
Aku membayangkan seperti apa rasanya
jika ke Inggris bersama Dokter Ham.

433
00:23:41,114 --> 00:23:43,850
- Tapi...
- Tapi apa? Kamu tidak menyukainya?

434
00:23:45,051 --> 00:23:48,353
Itu luar biasa! Tidak, kamu
juga harus membayangkannya.

435
00:23:48,354 --> 00:23:51,424
Kita membicarakan Inggris. Cambridge.

436
00:23:51,624 --> 00:23:54,661
Aku akan memulai hari di rumah
bata yang menghadap ke River Cam.

437
00:23:55,094 --> 00:23:58,531
Aku akan bersantai dengan
teh, ikan, dan kentang goreng.

438
00:23:58,598 --> 00:24:00,766
Lalu di sore hari, aku akan pergi ke London

439
00:24:00,767 --> 00:24:02,902
untuk berjalan-jalan di dekat Istana Buckingham.

440
00:24:03,002 --> 00:24:07,040
Mungkin melihat Pengawal Kerajaan yang tampan itu.

441
00:24:07,607 --> 00:24:10,810
Di malam hari, aku akan melihat
matahari terbenam di Sungai Thames

442
00:24:10,877 --> 00:24:13,680
dan minum segelas anggur yang enak

443
00:24:14,981 --> 00:24:16,849
Mungkin aku akan mabuk. Benar.

444
00:24:17,884 --> 00:24:20,119
Aku harus menjaga sikap di negara asing, bukan?

445
00:24:21,154 --> 00:24:23,855
Jika sudah tahu semuanya, kenapa menunggu?

446
00:24:23,856 --> 00:24:25,091
Kamu terdengar sangat senang.

447
00:24:25,725 --> 00:24:28,094
Benar, bukan? Kenapa aku ragu?

448
00:24:33,199 --> 00:24:36,202
Pokoknya, jangan khawatir.

449
00:24:36,502 --> 00:24:38,870
Meski kamu diskors atau kehilangan gaji,

450
00:24:38,871 --> 00:24:39,939
apa masalahnya?

451
00:24:40,206 --> 00:24:42,675
- Apa?
- Kamu punya kami.

452
00:24:42,942 --> 00:24:44,743
Kamu pikir kami tidak bisa mengurusmu?

453
00:24:44,744 --> 00:24:46,322
Kamu pikir untuk apa kami menghasilkan uang?

454
00:24:46,346 --> 00:24:49,916
Cukup. Bu, apa namanya tadi?

455
00:24:49,983 --> 00:24:53,118
Kami akan memberimu paket VIP di komunitas pensiunan.

456
00:24:53,119 --> 00:24:54,220
Percayalah kepada kami.

457
00:24:55,588 --> 00:24:57,824
Kamu tertawa? Jawab aku!

458
00:24:58,258 --> 00:24:59,726
- Jawab aku.
- Hei.

459
00:24:59,792 --> 00:25:01,294
- Jawab!
- Aku hanya bisa sejauh ini.

460
00:25:01,361 --> 00:25:02,962
- Jawab!
- Ayo. Pergilah.

461
00:25:13,840 --> 00:25:16,009
- Apa yang kamu lakukan?
- Mengamati.

462
00:25:16,242 --> 00:25:17,243
Mengamati apa?

463
00:25:17,844 --> 00:25:21,314
Aku melihat di TV bahwa kehidupan
sehari-hari menawarkan ide awal.

464
00:25:21,814 --> 00:25:24,884
Jika melihat wajah sehari-hari,
aku mungkin melihat hal baru.

465
00:25:27,487 --> 00:25:29,589
Kamu benar.

466
00:25:30,123 --> 00:25:31,758
Aku melihat hal baru.

467
00:25:32,425 --> 00:25:33,426
Ada bintik matahari.

468
00:25:33,493 --> 00:25:36,162
Apa? Di mana?

469
00:25:36,229 --> 00:25:38,831
Perusahaan rintisan? Yang benar
saja. Setelah punya sedikit uang,

470
00:25:38,898 --> 00:25:40,298
kamu mendapatkan berbagai ide liar.

471
00:25:41,467 --> 00:25:43,636
- Itu bukan ide liar.
- Ya, benar.

472
00:25:44,170 --> 00:25:47,140
Tidak semua orang bisa memulai bisnis.

473
00:25:47,307 --> 00:25:49,785
Jika kamu hanya melakukan ini
tanpa melakukan penelitian sungguhan,

474
00:25:49,809 --> 00:25:52,412
dan kamu hanya ingin diperlakukan seperti CEO...

475
00:25:53,446 --> 00:25:57,884
Struktur laba, modal, pinjaman,
analisis pasar, dan lokasi.

476
00:25:58,484 --> 00:26:01,284
Aku sudah meneliti semua itu. Aku
juga sudah memulai pelatihan bisnis.

477
00:26:01,788 --> 00:26:03,189
Aku hanya perlu mendapatkan ide.

478
00:26:03,623 --> 00:26:04,724
Apa?

479
00:26:04,891 --> 00:26:09,128
Aku tidak mau diperlakukan
seperti CEO, tapi seperti manusia.

480
00:26:09,495 --> 00:26:11,455
Tapi aku tidak bisa mendapatkannya di perusahaan.

481
00:26:12,632 --> 00:26:15,568
Masa depanku ada di luar perusahaan ini.

482
00:26:45,498 --> 00:26:47,333
"Marron Confectionery"

483
00:26:47,533 --> 00:26:49,569
"Pernyataan Tertulis"

484
00:26:52,805 --> 00:26:54,474
Selamat pagi, Da Hae.

485
00:26:55,708 --> 00:26:57,788
Kamu sudah siap untuk sidang pendisiplinan hari ini?

486
00:26:59,279 --> 00:27:02,115
Dengar. Jangan bicara denganku. Itu menakutkan.

487
00:27:06,686 --> 00:27:11,090
Kukira kamu akan mengunggah
di forum bahwa aku Hoppang Bite.

488
00:27:11,457 --> 00:27:12,617
Tapi kamu tidak melakukannya.

489
00:27:14,494 --> 00:27:15,495
Kenapa tidak?

490
00:27:16,129 --> 00:27:17,889
Kamu pikir tidak akan ada yang memercayaimu?

491
00:27:21,234 --> 00:27:24,070
- Setidaknya kamu harus mencoba.
- Sudah kubilang jangan bicara.

492
00:27:25,171 --> 00:27:27,373
Kamu tidak penasaran kenapa aku melakukannya?

493
00:27:29,642 --> 00:27:30,977
Aku bisa memberitahumu alasannya.

494
00:27:34,047 --> 00:27:35,315
Mau bertemu setelah sidang?

495
00:27:35,949 --> 00:27:38,651
- Kita bisa minum kopi.
- Jangan nanti.

496
00:27:40,053 --> 00:27:41,054
Mari bicara sekarang.

497
00:27:41,921 --> 00:27:42,922
Ikuti aku.

498
00:27:46,626 --> 00:27:48,027
Dasar psikopat gila!

499
00:27:49,796 --> 00:27:50,863
Aku bersumpah...

500
00:27:51,661 --> 00:27:54,597
Saat kamu hanya memberiku
Americano dan membuang suratku,

501
00:27:54,664 --> 00:27:58,501
dan saat kamu berbuat salah,
kuyakinkan diriku itu tidak jahat.

502
00:27:59,135 --> 00:28:00,855
Tapi tidak ada lagi praduga tidak bersalah.

503
00:28:00,937 --> 00:28:04,207
Mulai sekarang, aku akan berasumsi tindakanmu jahat,

504
00:28:04,674 --> 00:28:06,034
jadi, sebaiknya kamu berhati-hati.

505
00:28:06,342 --> 00:28:08,554
Jika macam-macam denganku
sekali lagi, kamu akan menyesalinya.

506
00:28:08,578 --> 00:28:11,681
Jika macam-macam dengan
orangku, kamu juga akan menyesalinya.

507
00:28:12,081 --> 00:28:14,884
Jika hal mencurigakan terjadi
di sidang Eun Sang hari ini,

508
00:28:15,218 --> 00:28:16,452
kamu juga akan menyesalinya.

509
00:28:16,853 --> 00:28:19,221
Aku akan memukul wajahmu lain kali,

510
00:28:19,222 --> 00:28:20,924
jadi, sebaiknya kamu bersiap. Mengerti?

511
00:28:25,195 --> 00:28:26,829
Satu hal lagi.

512
00:28:27,330 --> 00:28:28,831
Kamu Jung Da Hee,

513
00:28:29,299 --> 00:28:30,600
dan aku Jung Da Hae.

514
00:28:31,968 --> 00:28:32,969
Kita tidak sama.

515
00:28:33,369 --> 00:28:34,369
Apa?

516
00:28:34,370 --> 00:28:37,073
Kenapa harus kuumumkan kamu Hoppang Bite?

517
00:28:37,307 --> 00:28:41,578
Untuk apa kubuang waktu berhargaku
bergosip soal hidup menyedihkanmu?

518
00:28:43,847 --> 00:28:45,287
Kamu pikir aku akan serendah dirimu?

519
00:29:01,731 --> 00:29:03,867
Eun Sang, kamu bisa. Jangan gugup.

520
00:29:03,933 --> 00:29:04,934
Mengerti?

521
00:29:05,835 --> 00:29:07,237
Kamu lebih gemetar daripada aku.

522
00:29:07,303 --> 00:29:11,441
Apa pun yang terjadi, kami dukung,
jadi, jangan khawatir. Mengerti?

523
00:29:11,508 --> 00:29:14,444
Baiklah. Mungkin kamu harus mengelap mulutmu dahulu.

524
00:29:14,677 --> 00:29:17,279
Apa yang harus kulakukan dengan kalian?

525
00:29:17,280 --> 00:29:19,048
Kalian bersamaku sampai akhir.

526
00:29:30,793 --> 00:29:32,962
- Aku akan masuk.
- Baiklah.

527
00:29:33,229 --> 00:29:34,230
- Kamu bisa!
- Kamu bisa!

528
00:29:34,998 --> 00:29:37,000
- Kamu pasti bisa!
- Ayo, Kang Eun Sang!

529
00:29:37,066 --> 00:29:38,067
Jangan gugup.

530
00:29:38,735 --> 00:29:39,736
Kamu bisa!

531
00:29:49,212 --> 00:29:50,213
Ini menyiksaku.

532
00:29:58,521 --> 00:29:59,522
Nona Kang Eun Sang.

533
00:30:00,523 --> 00:30:03,593
Tolong jelaskan kenapa kamu menjual barang di kantor.

534
00:30:06,062 --> 00:30:08,730
Kamu tahu, mendapatkan satu persediaan kantor

535
00:30:08,731 --> 00:30:10,800
melibatkan banyak birokrasi.

536
00:30:10,967 --> 00:30:12,835
Peralatan yang disediakan sering rusak,

537
00:30:13,102 --> 00:30:15,572
dan saat kamu dalam keadaan
darurat, tidak ada pilihan lain.

538
00:30:15,905 --> 00:30:18,107
Jadi, aku sendiri yang mulai menyimpan

539
00:30:18,741 --> 00:30:21,810
sedikit persediaan...

540
00:30:21,811 --> 00:30:23,079
Nona Kang Eun Sang.

541
00:30:23,112 --> 00:30:24,113
Sidang ini

542
00:30:24,480 --> 00:30:26,850
bukan tempat untuk mengeluhkan tunjangan perusahaan.

543
00:30:26,983 --> 00:30:29,719
Kudengar kamu juga menjual barang kedaluwarsa.

544
00:30:29,853 --> 00:30:32,789
- Aku tidak pernah melakukan itu.
- Bagaimana kami bisa percaya?

545
00:30:32,889 --> 00:30:35,525
Aku punya catatan dan menyimpan foto semuanya.

546
00:30:35,592 --> 00:30:37,894
Tolong kirimkan catatan dan fotonya nanti.

547
00:30:37,994 --> 00:30:40,930
- Terdengar seperti operasi hebat.
- Bagaimanapun,

548
00:30:41,397 --> 00:30:43,242
semua barang yang kamu jual kepada rekan kerjamu,

549
00:30:43,266 --> 00:30:44,634
kamu menagih mereka, bukan?

550
00:30:47,103 --> 00:30:50,440
Ada banyak sekali, dan ada berbagai macam barang,

551
00:30:51,307 --> 00:30:52,551
sehingga memberikan semuanya secara gratis...

552
00:30:52,575 --> 00:30:55,478
Ya. Jadi, kamu menjualnya demi uang, ya atau tidak?

553
00:31:01,117 --> 00:31:03,186
Ya. Aku menerima uang untuk itu.

554
00:31:04,454 --> 00:31:05,488
- Da Hae.
- Apa?

555
00:31:05,555 --> 00:31:06,675
Kamu bisa mendengar sesuatu?

556
00:31:07,457 --> 00:31:09,057
Tidak, aku tidak bisa mendengar apa pun.

557
00:31:09,559 --> 00:31:11,261
Kuharap dia bertahan di sana.

558
00:31:11,628 --> 00:31:13,595
Kamu menunjukkan sifat aslimu sekarang.

559
00:31:13,596 --> 00:31:16,566
Kamu melakukannya demi uang, bukan?

560
00:31:17,166 --> 00:31:18,634
Kamu sangat menyukai uang?

561
00:31:18,635 --> 00:31:20,303
Kenapa kamu melakukan itu di kantor,

562
00:31:20,770 --> 00:31:22,739
menjual barang ke rekan kerjamu sendiri?

563
00:31:24,073 --> 00:31:25,074
Sulit dipercaya.

564
00:31:27,977 --> 00:31:29,212
Rekan kerja...

565
00:31:31,981 --> 00:31:33,583
Maaf,

566
00:31:34,083 --> 00:31:38,321
tapi yang kalian sebut
"rekan kerja", apa arti kata itu?

567
00:31:38,454 --> 00:31:39,489
Apa?

568
00:31:39,689 --> 00:31:41,190
Maksudmu saat uang terlibat,

569
00:31:41,191 --> 00:31:43,960
rekan kerja tidak berarti bagimu?

570
00:31:44,060 --> 00:31:45,128
Ya.

571
00:31:46,496 --> 00:31:48,164
Aku tidak tahu

572
00:31:48,565 --> 00:31:50,400
definisi perusahaan ini tentang rekan kerja.

573
00:31:52,035 --> 00:31:53,903
Rekan kerja yang kukenal adalah

574
00:31:55,572 --> 00:31:57,573
orang-orang tanpa tempat bersandar,

575
00:31:57,574 --> 00:31:59,609
yang berusaha bertahan sendiri.

576
00:32:01,077 --> 00:32:04,047
Mereka yang membutuhkan bantuanku.

577
00:32:04,614 --> 00:32:06,749
Perekrutan Terbuka ke-14

578
00:32:07,050 --> 00:32:09,118
pergi makan bersama lagi, tanpa kita.

579
00:32:09,219 --> 00:32:12,589
Itu mungkin tampak seperti
hal sepele, tapi saat menumpuk,

580
00:32:12,655 --> 00:32:15,258
insiden itu bisa membuat

581
00:32:15,325 --> 00:32:16,805
- seseorang merasa kecil.
- Eun Sang.

582
00:32:18,328 --> 00:32:21,598
Hanya aku yang tidak tahu
pertemuan semua orang dipindahkan.

583
00:32:21,698 --> 00:32:26,102
Hal seperti itu selalu terjadi kepada
kolegaku yang tidak berkuasa.

584
00:32:27,904 --> 00:32:29,071
Hanya karena kita O.O.,

585
00:32:29,072 --> 00:32:31,741
bukankah tidak adil jika kita
tidak dapat hadiah liburan?

586
00:32:31,841 --> 00:32:34,511
Aku melihat dan mendengar
semuanya terjadi tepat di depanku.

587
00:32:36,546 --> 00:32:40,283
Ini ruang santai pegawai,
jadi, aku hanya masuk sebentar,

588
00:32:40,416 --> 00:32:41,818
tapi mereka menyuruhku keluar.

589
00:32:42,685 --> 00:32:43,820
"Kompres panas"

590
00:32:45,522 --> 00:32:47,690
Bagaimana mungkin aku bisa menutup mata?

591
00:32:50,026 --> 00:32:51,027
Jadi,

592
00:32:51,861 --> 00:32:55,398
sesuatu yang kumulai hanya untuk membantu sedikit

593
00:32:55,899 --> 00:32:57,700
tumbuh menjadi Toko Kang Eun Sang.

594
00:32:58,134 --> 00:33:00,970
Ya, benar. Lalu? Apa yang terjadi setelah itu tumbuh?

595
00:33:01,037 --> 00:33:02,872
Kamu mengubah kantor menjadi pasar.

596
00:33:08,511 --> 00:33:10,079
Ya, kamu benar.

597
00:33:10,547 --> 00:33:12,848
Terlepas dari niatku,

598
00:33:12,849 --> 00:33:15,285
memang benar aku memulai bisnis di sini,

599
00:33:15,351 --> 00:33:18,555
dan sebagai hasilnya, uang akhirnya berpindah tangan.

600
00:33:21,524 --> 00:33:22,592
Karena itu,

601
00:33:31,634 --> 00:33:32,969
"Surat Pengunduran Diri"

602
00:33:33,069 --> 00:33:35,171
aku menyerahkan pengunduran diriku.

603
00:33:35,972 --> 00:33:37,139
Pengunduran dirimu?

604
00:33:37,140 --> 00:33:39,342
Maksudmu, kamu akan berhenti?

605
00:33:39,409 --> 00:33:41,544
Aku harus bertanggung jawab atas tindakanku.

606
00:33:41,678 --> 00:33:44,781
Apa? Tidak, kamu seharusnya memohon kesempatan lagi,

607
00:33:45,181 --> 00:33:46,792
dan bahkan itu mungkin tidak
cukup, tapi kamu malah melakukan ini.

608
00:33:46,816 --> 00:33:48,451
Ya. Tolong bersikap lunak.

609
00:33:49,419 --> 00:33:53,656
Aku tahu mengundurkan diri
itu tidak tahu malu, tapi kumohon,

610
00:33:54,958 --> 00:33:56,793
tolong jaga

611
00:33:57,727 --> 00:33:59,362
rekan-rekan kerjaku.

612
00:34:02,065 --> 00:34:05,768
Tolong pastikan rekan-rekanku tidak didiskriminasi

613
00:34:06,002 --> 00:34:08,004
dan mereka bisa menerima perlakuan yang adil.

614
00:34:09,539 --> 00:34:13,810
Perusahaan dan lingkungan kita
tidak menghalangi pertumbuhan mereka.

615
00:34:15,245 --> 00:34:16,479
Agar

616
00:34:16,813 --> 00:34:19,148
masa depan yang mereka impikan di perusahaan ini

617
00:34:19,849 --> 00:34:22,285
tidak perlu terasa begitu suram.

618
00:34:24,287 --> 00:34:27,257
Mulai sekarang, aku meminta kalian semua di sini

619
00:34:27,323 --> 00:34:30,727
untuk lebih memperhatikan mereka.

620
00:34:33,329 --> 00:34:34,731
Dengan tulus,

621
00:34:35,865 --> 00:34:37,634
aku meminta ini dari kalian.

622
00:34:49,179 --> 00:34:50,880
Apa kita harus melanjutkan ini?

623
00:34:53,283 --> 00:34:54,784
Apa hanya aku yang malu sekarang?

624
00:35:01,491 --> 00:35:03,459
Da Hae, sudah berakhir.

625
00:35:03,826 --> 00:35:05,361
Hei, kemarilah!

626
00:35:08,965 --> 00:35:10,099
Eun Sang.

627
00:35:12,035 --> 00:35:14,137
- Bagaimana hasilnya?
- Semua baik-baik saja?

628
00:35:16,372 --> 00:35:18,041
Ada yang ingin kukatakan kepada kalian.

629
00:35:21,911 --> 00:35:23,112
Terima kasih.

630
00:35:23,313 --> 00:35:25,114
"Birmu, Bir Buatan Khusus"

631
00:35:25,615 --> 00:35:27,217
Apa maksudmu kamu berhenti?

632
00:35:27,483 --> 00:35:29,352
Apa maksudmu?

633
00:35:29,552 --> 00:35:31,621
Apa ada masalah di sidang?

634
00:35:31,921 --> 00:35:33,957
Apa orang-orang itu masih menyulitkanmu?

635
00:35:34,157 --> 00:35:36,559
Tentu saja. Ini semua salah perusahaan.

636
00:35:36,659 --> 00:35:39,128
Intinya, dari awal sampai akhir,
ini semua salah perusahaan.

637
00:35:39,195 --> 00:35:40,864
Berhentilah menjelek-jelekkan perusahaan.

638
00:35:41,297 --> 00:35:44,467
Tetap saja, bagiku, ada hal-hal yang kusyukuri.

639
00:35:45,635 --> 00:35:47,235
Begitulah aku bisa bertemu kalian semua.

640
00:35:49,973 --> 00:35:51,174
Saat itu

641
00:35:52,208 --> 00:35:55,411
aku tahu aku berpura-pura kalian menyebalkan,

642
00:35:56,346 --> 00:35:58,014
tapi bukan itu yang kurasakan.

643
00:36:12,695 --> 00:36:14,397
Ayo, cepat!

644
00:36:14,464 --> 00:36:17,166
Biaya larut malam akan dibayar untuk taksi! Ayo!

645
00:36:17,467 --> 00:36:18,468
- Eun Sang!
- Ayo!

646
00:36:18,535 --> 00:36:19,802
- Ayo!
- Kamu bisa!

647
00:36:19,869 --> 00:36:21,638
Cara kalian memanggilku...

648
00:36:21,704 --> 00:36:23,572
- Cepat!
- Eun Sang!

649
00:36:23,573 --> 00:36:24,573
- Kamu bisa!
- Eun Sang!

650
00:36:24,574 --> 00:36:27,510
Aku sangat suka mendengarnya.

651
00:36:29,679 --> 00:36:32,916
Saat hidup menjadi sangat sulit
hingga aku ingin membuang semuanya

652
00:36:33,216 --> 00:36:35,018
dan hanya ingin mati,

653
00:36:35,718 --> 00:36:37,638
mendengar kalian memanggilku memberiku kekuatan.

654
00:36:39,656 --> 00:36:43,760
Atau mungkin aku hanya menjadikan itu alasanku.

655
00:36:44,627 --> 00:36:46,229
Demi kebaikan kalian,

656
00:36:46,563 --> 00:36:48,865
aku akan meyakinkan diriku untuk bertahan sehari lagi.

657
00:36:50,200 --> 00:36:51,601
"Mari hidup."

658
00:36:52,035 --> 00:36:53,269
"Mari hidup."

659
00:36:57,006 --> 00:37:00,977
Setelah kupikir-pikir, membesarkan
kalian adalah alasan yang bagus.

660
00:37:02,312 --> 00:37:04,113
Kalau begitu, teruslah membesarkan kami.

661
00:37:04,848 --> 00:37:07,584
- Teruslah membesarkan kami.
- Tapi melihat kalian sekarang,

662
00:37:08,351 --> 00:37:11,855
kalian jauh lebih dewasa daripada dugaanku.

663
00:37:12,388 --> 00:37:15,391
Kalian tidak butuh perlindunganku lagi.

664
00:37:16,092 --> 00:37:17,393
Jadi, kurasa sudah waktunya

665
00:37:17,460 --> 00:37:21,231
untuk akhirnya dibebaskan dari parit pengasuhan ini.

666
00:37:22,599 --> 00:37:23,900
Sekarang giliranku

667
00:37:24,801 --> 00:37:26,536
untuk keluar dari sana.

668
00:37:27,570 --> 00:37:28,838
Keluar ke dunia.

669
00:37:29,339 --> 00:37:31,741
Dan terus maju, tanpa batas.

670
00:37:32,876 --> 00:37:34,143
Eun Sang...

671
00:37:34,611 --> 00:37:36,346
Maksudku, tapi tetap saja...

672
00:37:38,648 --> 00:37:40,183
Ada apa denganmu?

673
00:37:40,783 --> 00:37:41,903
Aku berusaha tidak menangis.

674
00:37:42,552 --> 00:37:45,655
Dia harus melebarkan sayapnya,
tapi tidak bisa jika aku menangis.

675
00:37:46,523 --> 00:37:48,003
Tapi setiap kali aku membuka mulutku,

676
00:37:48,458 --> 00:37:50,560
aku takut akan memohon agar dia tetap di sini.

677
00:37:51,427 --> 00:37:52,795
Jadi, itu alasannya.

678
00:37:56,266 --> 00:37:58,735
Astaga, kamu memang hebat.

679
00:38:09,779 --> 00:38:12,515
Aku tidak akan menangis. Tidak.

680
00:38:21,891 --> 00:38:23,193
Jangan menangis.

681
00:38:23,860 --> 00:38:26,196
Jangan menangis, Eun Sang.

682
00:38:30,934 --> 00:38:32,669
- Ini lezat.
- Makan saja.

683
00:38:32,869 --> 00:38:35,204
Astaga, kamu sudah mentraktir kami makan malam.

684
00:38:35,205 --> 00:38:37,173
Haruskah kamu mentraktir kami minum juga?

685
00:38:37,373 --> 00:38:39,709
- Terima kasih, Da Hee.
- Sama-sama.

686
00:38:39,776 --> 00:38:42,879
Hei, setelah kupikir-pikir, bukankah
seharusnya Da Hae ikut dengan kita?

687
00:38:42,946 --> 00:38:45,849
Ayolah. Lagi pula, apa Da Hae sedang ingin?

688
00:38:46,249 --> 00:38:48,518
Tampaknya dia berharap banyak pada ulasan promosi ini.

689
00:38:49,152 --> 00:38:50,186
Dia pasti sangat kecewa.

690
00:38:50,520 --> 00:38:53,022
Tapi Da Hae sedang sukses.

691
00:38:53,556 --> 00:38:55,334
Kurasa dia lebih baik dalam
pekerjaannya daripada kita.

692
00:38:55,358 --> 00:38:57,393
Ayolah, apa gunanya?

693
00:38:57,527 --> 00:38:58,961
Pada akhirnya, dia tetap dipekerjakan di luar siklus.

694
00:38:58,962 --> 00:39:00,864
Dia masih Jung Da Hae.

695
00:39:01,397 --> 00:39:03,666
Jung Da Hee kita dan Jung Da Hae itu sangat berbeda.

696
00:39:03,733 --> 00:39:07,170
Kamu Jung Da Hee, dan aku Jung Da Hae.

697
00:39:07,337 --> 00:39:08,938
Kita tidak sama.

698
00:39:09,205 --> 00:39:11,441
- Apa bedanya?
- Apa katamu?

699
00:39:13,710 --> 00:39:14,744
Apa?

700
00:39:15,345 --> 00:39:18,381
Kalian sudah memutuskan mau pesan apa?

701
00:39:18,448 --> 00:39:20,049
- Ya.
- Apa?

702
00:39:20,116 --> 00:39:22,118
- Aku akan memesan.
- Ayam goreng untukku.

703
00:39:22,185 --> 00:39:23,353
Aku pesan sepiring buah.

704
00:39:25,288 --> 00:39:26,289
Aku ingin memesan.

705
00:39:26,356 --> 00:39:28,556
- Kerja bagus hari ini, Semuanya.
- Sampai jumpa besok.

706
00:39:29,993 --> 00:39:30,994
Da Hee?

707
00:39:34,898 --> 00:39:37,467
Asisten Manajer Lee? Sedang apa kamu di sini?

708
00:39:38,167 --> 00:39:40,403
Aku minum dengan beberapa orang dari kantor.

709
00:39:40,904 --> 00:39:44,073
Kupikir itu mungkin kamu, dan aku benar.

710
00:39:45,041 --> 00:39:46,042
Ya.

711
00:39:47,043 --> 00:39:48,611
Bagaimana kabarmu?

712
00:39:50,213 --> 00:39:51,714
"Bagaimana kabarku?"

713
00:39:54,817 --> 00:39:55,818
Itu kaya.

714
00:39:56,853 --> 00:39:58,253
"Marron Confectionery, Jung Da Hee"

715
00:39:58,488 --> 00:40:01,168
Jadi, kamu meninggalkan perusahaan
kita untuk Marron Confectionery?

716
00:40:02,358 --> 00:40:03,359
Ya.

717
00:40:04,627 --> 00:40:06,396
Aku kenal beberapa orang di sana.

718
00:40:07,497 --> 00:40:09,766
Aku harus menelepon mereka. Sudah lama tidak bertemu.

719
00:40:10,800 --> 00:40:11,968
Aku akan pergi.

720
00:40:17,307 --> 00:40:19,742
Da Hee, kamu belum berubah sedikit pun.

721
00:40:20,210 --> 00:40:21,611
Masih sangat ceria.

722
00:40:23,479 --> 00:40:24,514
Itu menjijikkan.

723
00:40:50,507 --> 00:40:51,641
Ji Song?

724
00:40:55,078 --> 00:40:57,280
Apa? Berondong jagungku.

725
00:40:57,380 --> 00:40:58,748
Ji Song, tunggu.

726
00:41:01,951 --> 00:41:03,253
Pak Oh!

727
00:41:09,392 --> 00:41:11,961
Kamu makan semua itu sendirian?

728
00:41:13,062 --> 00:41:14,197
Tidak.

729
00:41:14,731 --> 00:41:17,267
Aku bersama teman-temanku tadi,

730
00:41:17,433 --> 00:41:19,969
tapi aku ingin mencari udara segar sebelum kembali.

731
00:41:23,740 --> 00:41:27,110
Dari mana kamu dapat berondong jagung?

732
00:41:29,078 --> 00:41:30,647
Hee Jung memberikannya kepadaku.

733
00:41:31,481 --> 00:41:33,616
- Siapa?
- Hee Jung.

734
00:41:34,384 --> 00:41:37,387
Pegawai yang ada di tim Litbang.

735
00:41:38,354 --> 00:41:39,989
Kudengar dia membuka pub di dekat sini,

736
00:41:40,290 --> 00:41:41,691
jadi, aku baru dari sana.

737
00:41:41,758 --> 00:41:44,594
Hee Jung. Ya, aku sudah dengar soal itu.

738
00:41:45,061 --> 00:41:47,230
Bahwa dia sukses dengan bir buatannya.

739
00:41:48,398 --> 00:41:49,432
Jadi, kamu sudah dengar.

740
00:41:53,069 --> 00:41:54,604
Tapi kesuksesannya itu...

741
00:41:56,172 --> 00:41:57,974
Sebenarnya itu bisa saja aku.

742
00:41:59,075 --> 00:42:00,076
Apa maksudmu?

743
00:42:00,143 --> 00:42:03,813
Menyesuaikan bir dengan seleramu sendiri.

744
00:42:04,747 --> 00:42:07,750
Sebenarnya, itu ideku beberapa saat lalu.

745
00:42:09,552 --> 00:42:12,355
Aku punya banyak ide bagus selain itu.

746
00:42:14,057 --> 00:42:16,826
Saat ini, orang-orang hanya minum teh boba,

747
00:42:16,993 --> 00:42:21,998
tapi nanti, sesuatu yang lebih
manis seperti gula aren akan tren.

748
00:42:22,866 --> 00:42:24,567
Benar, dan analisis "warna pribadi" itu...

749
00:42:24,667 --> 00:42:28,438
Teknik yang menemukan warna
paling bagus untuk seseorang.

750
00:42:28,505 --> 00:42:30,974
Kurasa itu juga akan menjadi tren. Selain itu...

751
00:42:33,743 --> 00:42:34,744
Aku serius.

752
00:42:35,445 --> 00:42:36,446
Apa?

753
00:42:36,746 --> 00:42:38,515
Instingku sangat bagus.

754
00:42:38,982 --> 00:42:41,150
Semua prediksiku pasti akan sukses.

755
00:42:41,451 --> 00:42:44,420
Ya, aku tahu. Aku yakin kamu benar, Ji Song.

756
00:42:44,487 --> 00:42:46,723
Kamu tahu apa soal itu, Pak Oh?

757
00:42:47,357 --> 00:42:49,526
Orang yang kukenal hanya berpikir aku seperti

758
00:42:49,792 --> 00:42:52,161
kantong teh hijau yang tergeletak

759
00:42:52,629 --> 00:42:55,265
di ruang istirahat.

760
00:42:55,865 --> 00:42:57,367
Kantong teh hijau?

761
00:42:58,067 --> 00:42:59,335
Karena harganya murah.

762
00:43:00,703 --> 00:43:02,005
Jenis

763
00:43:02,138 --> 00:43:05,341
yang kamu beli banyak dan stok di mana saja.

764
00:43:05,909 --> 00:43:07,410
Kantong teh hijau.

765
00:43:08,678 --> 00:43:11,247
Itulah yang kurasakan di kantor.

766
00:43:12,582 --> 00:43:14,384
Diremehkan,

767
00:43:15,885 --> 00:43:17,754
selalu ada...

768
00:43:21,124 --> 00:43:22,425
Tapi tidak ada yang istimewa?

769
00:43:31,100 --> 00:43:32,101
Kalau dipikir-pikir,

770
00:43:32,502 --> 00:43:35,204
kamu benar-benar seperti kantong teh hijau.

771
00:43:35,205 --> 00:43:36,506
Hei!

772
00:43:39,876 --> 00:43:41,244
Tidak, maksudku,

773
00:43:41,644 --> 00:43:44,079
dengan kantong teh, kamu harus merendamnya sebentar

774
00:43:44,080 --> 00:43:45,682
untuk mengeluarkan rasa mendalamnya.

775
00:43:46,683 --> 00:43:47,884
Dan kamu, Ji Song,

776
00:43:48,518 --> 00:43:50,799
jika orang meluangkan waktu
untuk benar-benar mengenalmu,

777
00:43:51,354 --> 00:43:53,194
mereka akan melihat betapa istimewanya dirimu.

778
00:43:53,590 --> 00:43:55,758
Kurasa orang-orang belum menyadari itu.

779
00:43:58,995 --> 00:44:00,029
Benarkah?

780
00:44:01,764 --> 00:44:04,234
Itukah yang kamu pikirkan?

781
00:44:10,039 --> 00:44:13,042
Jadi, maksudmu aku bisa

782
00:44:13,209 --> 00:44:16,945
benar-benar sukses di luar sana?

783
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
Aku? Di luar sana?

784
00:44:18,181 --> 00:44:20,016
Benarkah?

785
00:44:31,561 --> 00:44:32,562
Ya.

786
00:44:33,296 --> 00:44:34,297
Sungguh.

787
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Aku serius.

788
00:44:38,334 --> 00:44:39,402
Apa ini?

789
00:44:40,870 --> 00:44:42,939
Matanya

790
00:44:43,306 --> 00:44:45,008
seperti anggur.

791
00:44:46,576 --> 00:44:47,577
Apa?

792
00:45:04,327 --> 00:45:06,296
"Ham Ji Woo"

793
00:45:07,964 --> 00:45:08,965
Halo?

794
00:45:09,365 --> 00:45:10,499
Kamu terdengar sedih.

795
00:45:10,500 --> 00:45:12,101
Apa ada masalah?

796
00:45:13,436 --> 00:45:14,470
Bukan apa-apa.

797
00:45:14,571 --> 00:45:17,440
Sepertinya ada masalah. Apa perutmu sakit?

798
00:45:17,507 --> 00:45:19,075
Kamu lupa obatmu lagi, bukan?

799
00:45:19,809 --> 00:45:21,277
Tolong satu per satu.

800
00:45:22,245 --> 00:45:23,546
Tidak ada masalah besar.

801
00:45:23,880 --> 00:45:25,882
Perutku biasa saja.

802
00:45:26,316 --> 00:45:27,717
Aku terus lupa minum obat.

803
00:45:30,787 --> 00:45:31,888
Dan

804
00:45:32,956 --> 00:45:35,325
untuk jawaban yang kamu tunggu...

805
00:45:38,728 --> 00:45:40,163
Aku hanya butuh sedikit waktu lagi.

806
00:45:40,230 --> 00:45:42,298
Sebenarnya, aku tidak penasaran dengan itu.

807
00:45:43,499 --> 00:45:45,168
Jadi, kurasa itu tidak penting bagimu?

808
00:45:45,602 --> 00:45:48,404
Aku hanya mencoba bersikap
tenang. Kurasa itu tidak berhasil?

809
00:45:51,207 --> 00:45:54,143
Karena bersikap tenang tidak
berhasil, boleh aku bertanya?

810
00:45:54,344 --> 00:45:55,864
Kenapa kamu memperpanjang masalah ini?

811
00:45:57,714 --> 00:45:58,715
Hanya saja...

812
00:46:03,019 --> 00:46:04,721
Tapi apa yang akan kulakukan di Inggris?

813
00:46:05,021 --> 00:46:08,525
Apa pun yang kamu inginkan. Aku
akan mendukung apa pun yang kamu mau.

814
00:46:10,527 --> 00:46:13,763
Bagaimana jika aku memutuskan
ingin menjadi astronaut? Lalu apa?

815
00:46:13,830 --> 00:46:14,831
Aku akan mewujudkannya.

816
00:46:17,066 --> 00:46:19,269
Jika aku bilang ingin menjadi presiden...

817
00:46:19,335 --> 00:46:21,838
Berapa nomor suaramu? Mana yang harus kuperiksa?

818
00:46:22,872 --> 00:46:23,907
Kumohon.

819
00:46:24,274 --> 00:46:25,575
Kamu pandai bicara.

820
00:46:26,543 --> 00:46:29,012
Kamu selalu berusaha bertahan dengan kata-kata manis.

821
00:46:29,646 --> 00:46:31,147
Apa ada yang kamu inginkan?

822
00:46:31,481 --> 00:46:32,916
Maksudku...

823
00:46:33,249 --> 00:46:36,352
Siapa pun bisa menjanjikan bulan dan bintang.

824
00:46:36,819 --> 00:46:39,355
- Berikutnya, Stasiun Shingye.
- Apa?

825
00:46:40,256 --> 00:46:42,792
Jika kamu benar-benar ingin mengambil hatiku...

826
00:46:43,526 --> 00:46:47,363
Yang diinginkan wanita di
malam gelap seperti ini adalah

827
00:46:48,031 --> 00:46:49,732
saat dia turun dari bus

828
00:46:52,569 --> 00:46:54,838
kamu menunggu di perhentian.

829
00:47:13,289 --> 00:47:14,490
Menunggu, lalu apa?

830
00:47:14,991 --> 00:47:17,727
- Seperti ini?
- Sedang apa kamu di sini?

831
00:47:17,794 --> 00:47:19,696
- Untuk menciummu?
- Apa?

832
00:47:19,762 --> 00:47:22,131
Aku baru saja mencetak poin. Lima poin.

833
00:47:24,067 --> 00:47:26,102
Tidak, jadikan sepuluh poin.

834
00:47:27,070 --> 00:47:29,710
Kamu mau ke mana setelah semua
itu? Kenapa kamu pergi begitu saja?

835
00:47:29,772 --> 00:47:32,208
Aku hanya lewat dan mampir untuk menemuimu.

836
00:47:32,342 --> 00:47:34,444
Kirimi aku pesan begitu kamu tiba di rumah.

837
00:47:34,744 --> 00:47:36,412
Dan minum obatmu.

838
00:47:40,617 --> 00:47:41,951
Pria itu, aku bersumpah.

839
00:47:42,318 --> 00:47:45,622
Seolah-olah aku belum cukup bingung,
dia harus buat jantungku berdebar.

840
00:47:46,289 --> 00:47:49,058
Itu sungguh membuatku ingin berhenti bekerja.

841
00:48:01,671 --> 00:48:04,908
Hei. Bukankah menunggu dua jam hanya untuk satu ciuman

842
00:48:04,974 --> 00:48:06,709
balasan yang cukup buruk untuk waktumu?

843
00:48:06,776 --> 00:48:09,712
Itu sepadan. Itu bisa menjadi ciuman terakhir kami.

844
00:48:09,779 --> 00:48:11,381
Kenapa? Kamu gugup?

845
00:48:12,048 --> 00:48:14,584
- Karena dia belum bilang ya?
- Dia akan bilang ya.

846
00:48:17,754 --> 00:48:19,389
Pasti. Aku tahu itu, tapi...

847
00:48:20,123 --> 00:48:23,035
Jika ada peluang satu banding sejuta
hubungan kami tidak akan berhasil...

848
00:48:23,059 --> 00:48:26,095
Apa maksudmu, "satu peluang"?

849
00:48:26,462 --> 00:48:31,034
Ada kemungkinan keluarganya menolak,
kemungkinan sahabatnya menolak,

850
00:48:31,100 --> 00:48:32,601
kemungkinan keluarga kalian bermusuhan,

851
00:48:32,602 --> 00:48:34,003
kemungkinan kalian saudara tiri.

852
00:48:34,070 --> 00:48:36,506
Apa? Apa kami terlihat seperti saudara tiri?

853
00:48:36,573 --> 00:48:39,542
Apa itu mungkin? Apa kami mirip?

854
00:48:40,376 --> 00:48:41,444
Kamu gila.

855
00:48:42,212 --> 00:48:44,614
Kenapa kamu menakutiku seperti itu?

856
00:48:45,081 --> 00:48:48,551
Bagaimanapun, dari semua
itu, yang paling mungkin adalah

857
00:48:49,719 --> 00:48:51,588
ibuku akan menentangnya.

858
00:48:52,822 --> 00:48:54,590
Alasanku di sini hari ini adalah

859
00:48:54,591 --> 00:48:56,993
ada yang harus kukatakan ke Ibu.

860
00:48:57,894 --> 00:48:59,529
Ibu mendengarkan?

861
00:49:00,730 --> 00:49:03,066
Aku akan berasumsi Ibu mendengarkan dan mengatakannya.

862
00:49:03,199 --> 00:49:05,134
Sebagai musisi,

863
00:49:06,269 --> 00:49:07,503
aku ingin awal yang baru.

864
00:49:07,504 --> 00:49:09,873
Selain itu, aku akan menikahi orang yang kucintai.

865
00:49:10,507 --> 00:49:12,075
Pernikahan...

866
00:49:12,609 --> 00:49:15,812
Aku akan melakukannya. Aku
tahu Ibu mungkin menentangnya.

867
00:49:16,079 --> 00:49:17,614
Tapi Ibu tahu, kemungkinan itu...

868
00:49:18,248 --> 00:49:20,049
Kemungkinan itu juga bagian dari diriku.

869
00:49:21,217 --> 00:49:22,218
Atau setidaknya dahulu.

870
00:49:22,585 --> 00:49:23,753
Masih begitu.

871
00:49:24,254 --> 00:49:27,690
Aku bisa saja menyerah bermusik
dan menjalani hidup yang menyedihkan.

872
00:49:27,757 --> 00:49:29,425
Tapi dia menghidupkanku kembali.

873
00:49:29,626 --> 00:49:30,994
Dia menyuruhku mencoba lagi.

874
00:49:31,127 --> 00:49:34,063
Untuk bermimpi lagi. Bagaimana
bisa kubiarkan orang seperti dia pergi?

875
00:49:35,431 --> 00:49:37,033
Aku tidak bodoh.

876
00:49:37,433 --> 00:49:40,303
Aku akan melanjutkan pernikahan ini.

877
00:49:40,703 --> 00:49:42,305
Ibu, itu nomor tiga!

878
00:49:42,372 --> 00:49:45,175
Jika Ibu akan memukulku, gunakan driver. Aku siap.

879
00:49:45,742 --> 00:49:46,809
Pukul aku dengan driver.

880
00:49:48,344 --> 00:49:50,547
"Marron Confectionery"

881
00:49:50,613 --> 00:49:53,149
Apa? Apa maksudmu?

882
00:49:53,349 --> 00:49:56,186
Rencana pembayaran bersama yang
kamu usulkan untuk langganan camilan.

883
00:49:56,986 --> 00:49:58,121
Itu menarik.

884
00:49:59,389 --> 00:50:00,756
Sayang sekali itu tidak terpilih.

885
00:50:00,757 --> 00:50:02,892
Aku juga suka rencana Hari Anak-anakmu.

886
00:50:04,460 --> 00:50:05,662
Terima kasih.

887
00:50:05,962 --> 00:50:08,097
Saat aku memeriksa referensimu,

888
00:50:08,364 --> 00:50:10,433
semua orang sangat memujimu.

889
00:50:11,100 --> 00:50:13,670
Kenapa kamu memeriksa referensiku?

890
00:50:15,338 --> 00:50:16,839
Ke depannya,

891
00:50:16,840 --> 00:50:21,043
perusahaan kita berencana
melatih ahli komunikasi internal.

892
00:50:21,044 --> 00:50:23,146
Apa kamu tertarik?

893
00:50:25,148 --> 00:50:27,050
Tapi aku di Tim Pemasaran.

894
00:50:29,219 --> 00:50:30,954
Salah satu tujuan pemasaran adalah

895
00:50:31,221 --> 00:50:35,024
membantu orang dengan pekerjaan
dan kehidupan mereka, bukan?

896
00:50:36,826 --> 00:50:39,295
Lagi pula, pemasaran adalah
soal membantu dan berkomunikasi,

897
00:50:39,462 --> 00:50:42,565
jadi, pada dasarnya itu pekerjaan
yang sama, hanya lebih sistematis.

898
00:50:44,200 --> 00:50:45,201
Begitu rupanya.

899
00:50:46,803 --> 00:50:47,937
Tapi

900
00:50:48,505 --> 00:50:51,107
kenapa kamu memberiku tawaran ini?

901
00:50:52,275 --> 00:50:54,611
Aku menerima rekomendasi dari sumber tepercaya.

902
00:50:56,312 --> 00:50:57,413
Nona Kang Eun Sang.

903
00:50:59,415 --> 00:51:00,650
Sebenarnya, kemarin

904
00:51:01,951 --> 00:51:04,654
aku menghadiri sidang pendisiplinan
untuk kasus Nona Kang Eun Sang.

905
00:51:05,455 --> 00:51:07,690
Saat mendengarkan Nona Eun Sang,

906
00:51:08,625 --> 00:51:09,626
aku merasa sedikit malu.

907
00:51:09,959 --> 00:51:12,295
Area yang diabaikan perusahaan kita,

908
00:51:12,862 --> 00:51:14,997
Toko Kang Eun Sang mengisi kekosongan

909
00:51:14,998 --> 00:51:16,398
yang gagal diatasi perusahaan kita.

910
00:51:17,600 --> 00:51:18,701
Benar.

911
00:51:19,202 --> 00:51:21,905
Toko Kang Eun Sang punya semua yang kamu butuhkan.

912
00:51:23,439 --> 00:51:24,440
Bukan hanya

913
00:51:24,941 --> 00:51:26,509
tentang barang dagangan.

914
00:51:27,844 --> 00:51:29,421
"Toko Kang Eun Sang, Untuk
Saat Kamu Paling Membutuhkannya"

915
00:51:29,445 --> 00:51:33,917
Di perusahaan dingin dan sepi ini,
tempat tidak ada yang bisa peduli,

916
00:51:34,551 --> 00:51:36,653
entah itu demi uang atau alasan lain,

917
00:51:37,687 --> 00:51:40,523
fakta bahwa ada seseorang yang
berusaha membantu orang lain,

918
00:51:41,758 --> 00:51:45,461
bahwa seseorang berempati
dengan orang-orang yang kesulitan,

919
00:51:46,596 --> 00:51:49,265
rasanya seperti novel fantasi bagiku.

920
00:51:51,201 --> 00:51:53,169
Sangat tidak masuk akal,

921
00:51:53,503 --> 00:51:55,271
tapi tidak bisa dilupakan.

922
00:51:57,574 --> 00:52:00,476
Sayangnya, kita kehilangan
fantasi tentang Kang Eun Sang,

923
00:52:01,911 --> 00:52:04,214
tapi ceritanya harus berlanjut, bukan?

924
00:52:05,548 --> 00:52:09,219
Itu satu-satunya cara orang-orang
di sini bisa terus bermimpi

925
00:52:09,752 --> 00:52:12,822
tanpa patah hati.

926
00:52:15,158 --> 00:52:16,759
Dan untuk pekerjaan itu,

927
00:52:18,127 --> 00:52:20,797
aku ingin kamu yang melakukannya, Da Hae.

928
00:52:24,000 --> 00:52:26,360
"Toko Kang Eun Sang, Untuk Saat
Kamu Sangat Membutuhkannya"

929
00:52:41,384 --> 00:52:42,718
"Jung Da Hae, Tim Pemasaran"

930
00:52:42,719 --> 00:52:44,052
"Evaluasi: Proaktif dan menerima tugas apa pun"

931
00:52:44,053 --> 00:52:45,598
"Sangat persuasif, bahkan dengan oposisi"

932
00:52:45,622 --> 00:52:48,525
"Marron Confectionery"

933
00:52:52,128 --> 00:52:54,697
Ada yang mencairkan kripto mereka?

934
00:52:57,267 --> 00:52:58,368
Belum.

935
00:52:59,602 --> 00:53:01,004
Aku juga.

936
00:53:04,174 --> 00:53:06,543
Aku ingin terus maju.

937
00:53:07,744 --> 00:53:10,380
Aku penasaran sejauh apa pilihan ini,

938
00:53:10,647 --> 00:53:13,249
impianku ini, akan membawaku.

939
00:53:15,285 --> 00:53:18,321
Eun Sang, aku ingin membidik lebih tinggi.

940
00:53:21,457 --> 00:53:22,525
Aku juga!

941
00:53:23,259 --> 00:53:25,395
Lagi pula, memulai bisnis membutuhkan banyak uang.

942
00:53:27,630 --> 00:53:28,664
Kamu benar.

943
00:53:28,665 --> 00:53:31,134
Sejak kapan menjadi "sedikit" itu ambisius?

944
00:53:35,171 --> 00:53:38,308
Kalau begitu, mari kita lakukan.

945
00:53:38,374 --> 00:53:41,477
Baiklah. Jadi, apa keputusan akhir kita?

946
00:53:42,078 --> 00:53:44,380
- Ayo teruskan!
- Ayo teruskan!

947
00:53:48,351 --> 00:53:49,686
"Ham Ji Woo"

948
00:53:51,654 --> 00:53:52,789
Tapi, Da Hae...

949
00:53:53,056 --> 00:53:55,225
Bukankah kita harus menemui Dokter Ham dahulu?

950
00:53:55,525 --> 00:53:56,645
Jadi, kamu sudah memutuskan?

951
00:54:10,139 --> 00:54:11,140
Dokter Ham.

952
00:54:11,841 --> 00:54:13,142
Ada yang ingin kusampaikan...

953
00:54:14,878 --> 00:54:16,880
Tunggu, bibirmu kenapa?

954
00:54:17,814 --> 00:54:19,782
Ini? Jangan khawatir.

955
00:54:21,184 --> 00:54:23,286
Dengar, ada yang ingin kukatakan kepadamu.

956
00:54:24,053 --> 00:54:26,493
- Tentang pernikahan kita, ibuku...
- Boleh aku lebih dahulu?

957
00:54:32,161 --> 00:54:35,999
Kurasa aku orang yang
menginginkan banyak hal dalam hidup.

958
00:54:37,133 --> 00:54:38,167
Dan

959
00:54:38,434 --> 00:54:41,237
sepertinya kamu akan memberiku semua yang kuinginkan.

960
00:54:42,906 --> 00:54:45,675
Menjadikanmu presiden mungkin agak berlebihan.

961
00:54:47,977 --> 00:54:51,314
Aku membayangkan seperti apa rasanya menikah denganmu.

962
00:54:52,282 --> 00:54:54,851
Tapi dalam setiap skenario

963
00:54:55,418 --> 00:55:00,023
yang kubayangkan, kebahagiaanku
selalu datang hanya darimu.

964
00:55:01,558 --> 00:55:03,226
Itu bagus, bukan?

965
00:55:04,494 --> 00:55:05,562
Tapi

966
00:55:06,996 --> 00:55:08,898
itu bukan kebahagiaan

967
00:55:09,899 --> 00:55:11,034
yang kuinginkan.

968
00:55:13,269 --> 00:55:15,871
Entah aku berhasil atau gagal,

969
00:55:15,872 --> 00:55:18,074
aku ingin menemukan kebahagiaanku sendiri.

970
00:55:18,508 --> 00:55:20,376
Itu sebabnya aku mulai berdagang kripto.

971
00:55:21,244 --> 00:55:24,113
Kamu akan mengakhiri ini dengan baik, bukan?

972
00:55:27,750 --> 00:55:28,952
Sebenarnya

973
00:55:29,452 --> 00:55:32,172
aku bahkan tidak tahu apa yang
akan kulakukan jika pergi ke Inggris.

974
00:55:32,956 --> 00:55:35,124
Jika aku mengikutimu ke sana seperti sekarang,

975
00:55:35,592 --> 00:55:39,162
aku takut akan ingin mengandalkanmu untuk segalanya.

976
00:55:40,196 --> 00:55:41,831
Dan aku tidak mau seperti itu.

977
00:55:43,433 --> 00:55:46,269
Aku juga menemukan impianku.

978
00:55:47,036 --> 00:55:49,706
Gitarmu versiku sendiri.

979
00:55:51,708 --> 00:55:52,809
Impianku.

980
00:55:54,978 --> 00:55:58,348
Aku menemukan apa yang ingin kulakukan di kantor,

981
00:55:59,048 --> 00:56:00,750
apa yang harus kulakukan.

982
00:56:02,085 --> 00:56:03,486
Jadi,

983
00:56:07,023 --> 00:56:08,591
maksudku adalah,

984
00:56:10,793 --> 00:56:13,396
- kurasa kita tidak perlu menikah.
- Tunggu.

985
00:56:15,965 --> 00:56:19,736
Apa ibuku benar-benar menemuimu tanpa sepengetahuanku?

986
00:56:19,802 --> 00:56:21,362
Apa dia benar-benar menjambak rambutmu?

987
00:56:22,839 --> 00:56:24,941
- Tidak.
- Atau apakah

988
00:56:24,974 --> 00:56:26,909
cinta pertama yang indah yang tidak kuketahui muncul?

989
00:56:26,910 --> 00:56:28,578
Apa seseorang berusaha memisahkan kita?

990
00:56:29,445 --> 00:56:31,648
- Tidak.
- Jika bukan itu, mungkin...

991
00:56:32,649 --> 00:56:34,817
Jangan bilang kita

992
00:56:36,719 --> 00:56:38,054
saudara tiri yang lama hilang?

993
00:56:38,454 --> 00:56:39,556
Dokter Ham.

994
00:56:40,456 --> 00:56:41,658
Jadi, jawabannya tidak, bukan?

995
00:56:44,627 --> 00:56:45,628
Baiklah,

996
00:56:46,162 --> 00:56:49,532
jadi, karena kamu tidak mau mengandalkanku

997
00:56:49,766 --> 00:56:51,567
dan ingin mandiri...

998
00:56:51,568 --> 00:56:53,903
Jadi, setelah merenung,

999
00:56:53,970 --> 00:56:56,906
kamu memutuskan untuk tidak menikahiku. Begitukah?

1000
00:56:58,808 --> 00:56:59,809
Astaga!

1001
00:57:01,945 --> 00:57:05,548
Astaga, aku tidak pernah menduga ini.

1002
00:57:09,919 --> 00:57:11,020
Dokter Ham.

1003
00:57:11,955 --> 00:57:14,090
Aku tahu ini akan sulit bagi kita sekarang,

1004
00:57:14,591 --> 00:57:16,459
- tapi ini yang terbaik...
- Tidak.

1005
00:57:21,798 --> 00:57:22,999
Aku tidak bisa menerima ini.

1006
00:57:24,934 --> 00:57:28,003
Dokter Ham berusaha mencari

1007
00:57:28,004 --> 00:57:29,682
alasan jelas yang akan membantunya menerimanya.

1008
00:57:29,706 --> 00:57:31,941
Apa aku semudah itu tertipu?

1009
00:57:32,442 --> 00:57:35,144
Apa ini sebabnya semuanya menjadi kacau bagiku?

1010
00:57:41,417 --> 00:57:43,920
Terkadang, dia akan merenungkan masa lalu.

1011
00:57:43,987 --> 00:57:45,855
Saat kita mengalami kecelakaan di Namhae...

1012
00:57:46,122 --> 00:57:48,558
Mungkin sesuatu terjadi pada kepalamu saat itu?

1013
00:57:50,226 --> 00:57:53,263
Di hari lain, dia bahkan melakukan
tindakan paling tidak berguna,

1014
00:57:53,396 --> 00:57:56,099
berusaha menarik kembali ucapannya.

1015
00:57:56,232 --> 00:57:58,000
Aku bukan orang yang menghentikan seseorang datang

1016
00:57:58,001 --> 00:57:59,836
atau mempertahankan orang yang pergi.

1017
00:58:01,171 --> 00:58:02,872
Kamu berpegangan terlalu erat.

1018
00:58:05,208 --> 00:58:06,976
Tapi saat itu tidak berhasil...

1019
00:58:11,648 --> 00:58:13,488
Kenapa kamu menggulung lengan bajumu sekarang?

1020
00:58:20,890 --> 00:58:21,925
Menurutmu kenapa?

1021
00:58:22,592 --> 00:58:23,927
Untuk apa lagi aku melakukan ini?

1022
00:58:24,427 --> 00:58:25,595
Da Hae.

1023
00:58:42,779 --> 00:58:44,547
- Aku tidak akan pergi.
- Apa?

1024
00:58:44,647 --> 00:58:46,883
Aku tidak akan pergi ke Inggris.

1025
00:58:47,450 --> 00:58:49,652
Aku bisa menganggap musik sebagai hobi.

1026
00:58:49,886 --> 00:58:52,486
Kalau begitu, tidak ada yang
harus berubah di antara kita, bukan?

1027
00:58:52,789 --> 00:58:53,790
Dokter Ham.

1028
00:58:53,857 --> 00:58:56,826
Apa boleh ubat jika perasaanku
lebih kuat daripada perasaanmu?

1029
00:58:56,926 --> 00:58:58,828
Karena aku lebih mencintaimu,

1030
00:58:59,329 --> 00:59:00,530
aku yang akan menyerah.

1031
00:59:00,830 --> 00:59:02,498
Tidak, bukan begitu.

1032
00:59:04,200 --> 00:59:05,401
Itu hanya alasan, bukan?

1033
00:59:06,302 --> 00:59:09,606
Kamu kesal aku berhenti bekerja.
Itu alasan sebenarnya, bukan?

1034
00:59:10,907 --> 00:59:12,108
Apa katamu?

1035
00:59:12,876 --> 00:59:16,713
Kamu suka aku punya pekerjaan
tetap dan menghasilkan banyak uang.

1036
00:59:16,779 --> 00:59:18,681
Tapi karena aku tiba-tiba bicara soal bermusik,

1037
00:59:19,115 --> 00:59:20,726
kamu tidak melihat masa depan dalam diriku.

1038
00:59:20,750 --> 00:59:22,285
Bukankah itu masalah sebenarnya?

1039
00:59:25,488 --> 00:59:26,756
Jangan konyol.

1040
00:59:32,762 --> 00:59:35,798
Ayolah. Kamu lebih memedulikan uang daripada aku.

1041
00:59:35,865 --> 00:59:37,734
Pertama, caramu selalu membahas bonusku.

1042
00:59:38,101 --> 00:59:40,103
- Cukup.
- Kenapa aku harus berhenti?

1043
00:59:40,370 --> 00:59:43,106
Jika aku bilang akan tetap bekerja,
bukankah itu memperbaikinya?

1044
00:59:43,273 --> 00:59:45,475
Cukup. Periksa saja ponselmu.

1045
00:59:45,542 --> 00:59:47,052
Kubilang aku akan terus menghasilkan uang!

1046
00:59:47,076 --> 00:59:48,210
Kubilang periksa ponselmu!

1047
00:59:48,211 --> 00:59:50,413
Jangan berani berpikir aku sedangkal itu!

1048
00:59:58,388 --> 00:59:59,489
Minum obatmu.

1049
01:00:00,089 --> 01:00:01,391
"Obat Gastritis Da Hae"

1050
01:00:02,025 --> 01:00:03,493
Saatnya minum obat malam.

1051
01:00:04,394 --> 01:00:06,675
Kamu harus meminumnya
tepat waktu agar tidak sakit perut.

1052
01:00:11,367 --> 01:00:12,669
Saat kamu seperti ini...

1053
01:00:13,403 --> 01:00:15,338
Saat kamu melakukan hal seperti ini untukku,

1054
01:00:16,072 --> 01:00:18,608
bagaimana mungkin aku tidak mencintaimu?

1055
01:00:21,044 --> 01:00:23,179
Apa yang harus kulakukan saat cintamu

1056
01:00:23,947 --> 01:00:25,481
dan penghargaanmu

1057
01:00:26,482 --> 01:00:28,451
membuatku percaya diri?

1058
01:00:30,320 --> 01:00:33,857
Pekerjaan ini dahulu adalah tempat yang harus kutahan,

1059
01:00:35,091 --> 01:00:38,862
tapi sekarang, rasanya
seperti jalan yang kupilih sendiri.

1060
01:00:39,796 --> 01:00:43,333
Jadi, kamu mau aku melakukan apa
saat aku mau lihat bisa sejauh apa.

1061
01:00:44,267 --> 01:00:48,638
Jadi, entah kamu pergi ke Inggris,
Amerika, atau bahkan luar angkasa,

1062
01:00:49,806 --> 01:00:51,908
aku akan mendatangimu

1063
01:00:52,775 --> 01:00:53,975
saat aku bisa berdiri sendiri.

1064
01:00:55,044 --> 01:00:56,346
Aku akan mendatangimu.

1065
01:00:57,447 --> 01:00:58,848
Aku yang akan mendatangimu.

1066
01:01:01,684 --> 01:01:03,820
Berapa lama aku harus menunggu?

1067
01:01:03,953 --> 01:01:07,156
Satu atau dua tahun? Tiga?

1068
01:01:08,858 --> 01:01:12,394
Kita harus berpisah untuk waktu yang lama.

1069
01:01:12,395 --> 01:01:14,297
Jadi, katakan saja berapa lama.

1070
01:01:16,266 --> 01:01:17,400
Mari...

1071
01:01:21,104 --> 01:01:23,606
Mari berpamitan dengan senyuman. Mengerti?

1072
01:01:25,175 --> 01:01:26,743
Untuk mempermudah kita berdua.

1073
01:01:28,278 --> 01:01:31,247
- Mengerti?
- Astaga, aku tidak percaya ini.

1074
01:01:35,084 --> 01:01:37,353
Kita berpisah tanpa tahu kapan kita akan bertemu lagi,

1075
01:01:38,254 --> 01:01:40,214
dan kamu ingin kita melakukannya dengan senyuman?

1076
01:01:41,591 --> 01:01:43,751
Seharusnya aku tidak mempekerjakanmu empat tahun lalu.

1077
01:01:50,366 --> 01:01:51,568
Aku hanya...

1078
01:02:11,754 --> 01:02:14,991
Suatu hari, aku mungkin akan
mengingat hari ini dan menyesalinya.

1079
01:02:16,226 --> 01:02:17,560
Bahwa aku terlalu ambisius.

1080
01:02:18,428 --> 01:02:19,988
Jika aku tidak terlalu menginginkannya,

1081
01:02:20,263 --> 01:02:21,998
mungkin keadaan akan berbeda.

1082
01:02:34,477 --> 01:02:38,548
Tapi keinginan untuk menjadi
lebih dari diriku sekarang,

1083
01:02:39,115 --> 01:02:41,217
bagaimana mungkin aku bisa menahannya?

1084
01:02:41,284 --> 01:02:42,444
"Rencana Promosi Produk Baru"

1085
01:02:42,485 --> 01:02:44,053
Bagaimana aku bisa mengabaikannya?

1086
01:02:51,661 --> 01:02:53,172
"Bertahan sebagai Pemilik Bisnis: Ide Adalah Kunci"

1087
01:02:53,196 --> 01:02:55,076
"Tapi Memahami Arus Uang Mencegah Kebangkrutan"

1088
01:02:55,832 --> 01:02:56,832
"Perusahaan rintisan, CEO Penyintas, Tanghulu"

1089
01:02:56,833 --> 01:02:58,067
"Tanghulu Tiongkok"

1090
01:03:00,570 --> 01:03:02,739
Untuk berusaha maksimal, sebesar tujuanku,

1091
01:03:03,139 --> 01:03:05,608
dan percaya jalan pilihanku adalah jalan yang benar.

1092
01:03:06,176 --> 01:03:07,177
Baiklah.

1093
01:03:07,777 --> 01:03:11,314
Hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang.

1094
01:03:21,891 --> 01:03:27,564
"Ham Ji Woo"

1095
01:03:34,470 --> 01:03:37,440
Jangan menangis. Ayo kuatkan dirimu.

1096
01:03:38,641 --> 01:03:40,276
Kamu tidak salah, Jung Da Hae.

1097
01:03:42,645 --> 01:03:43,780
Kamu benar.

1098
01:03:59,162 --> 01:04:02,432
"Jangan menangis. Ayo
kuatkan dirimu. Kamu tidak salah"

1099
01:04:07,737 --> 01:04:10,206
"Jung Da Hae"

1100
01:04:29,526 --> 01:04:30,760
Lagi pula, ini sakit.

1101
01:04:33,329 --> 01:04:35,164
Tentu saja sakit. Sial.

1102
01:04:43,806 --> 01:04:45,775
"Marron Confectionery"

1103
01:04:46,242 --> 01:04:48,478
- Halo.
- Da Hae. Kamu di sini?

1104
01:04:49,779 --> 01:04:52,048
Astaga, ada apa dengan meja Da Hee?

1105
01:04:52,115 --> 01:04:55,351
Ternyata Da Hee adalah Hoppang Bite.

1106
01:04:55,652 --> 01:04:58,588
Orang-orang yang mengincar
Hoppang Bite, begitu mereka tahu...

1107
01:04:58,988 --> 01:05:01,925
- Aku memberinya ini sebagai hadiah.
- Aku tidak percaya mereka...

1108
01:05:03,159 --> 01:05:05,261
Tunggu, di mana Da Hee sekarang?

1109
01:05:05,662 --> 01:05:08,064
Aku sudah mencoba
meneleponnya, tapi tidak tersambung...

1110
01:05:10,934 --> 01:05:12,101
Ya, aku tidak terlambat.

1111
01:05:12,569 --> 01:05:13,649
Pak Ko belum datang, bukan?

1112
01:05:14,103 --> 01:05:18,007
Di mana Da Hee? Aku
menyuruhnya menunggu, tapi dia pergi.

1113
01:05:18,074 --> 01:05:19,843
- Kamu melihat Da Hee?
- Apa?

1114
01:05:20,176 --> 01:05:22,512
Dia naik ke sini sebelum aku.
Dia belum datang? Apa ini?

1115
01:05:22,812 --> 01:05:24,080
Apa yang terjadi di sini?

1116
01:05:24,480 --> 01:05:26,349
Tampaknya, Da Hee adalah Hoppang Bite.

1117
01:05:26,649 --> 01:05:28,151
- Apa?
- Ya.

1118
01:05:46,369 --> 01:05:47,370
Da Hee!

1119
01:05:51,741 --> 01:05:53,743
- Da Hae, kamu di sini?
- Apa yang kamu

1120
01:05:54,010 --> 01:05:55,678
lakukan di sana?

1121
01:05:56,112 --> 01:05:57,747
Bagaimana kamu tahu aku di sini?

1122
01:05:58,915 --> 01:06:01,035
Apa imajinasimu tiba-tiba menjadi sedikit lebih baik?

1123
01:06:01,150 --> 01:06:02,185
Jung Da Hee!

1124
01:06:02,519 --> 01:06:03,520
Waktu yang tepat.

1125
01:06:04,320 --> 01:06:05,321
Kemarilah.

1126
01:06:06,422 --> 01:06:09,025
Bagaimana kalau kita minum kopi itu?

1127
01:06:22,472 --> 01:06:25,508
"To the Moon"

1128
01:06:44,761 --> 01:06:46,372
"Terima kasih khusus kepada Baek
Ji Won atas penampilan tamunya"

1129
01:06:46,396 --> 01:06:48,263
- Kamu sedang cuti?
- Tiongkok.

1130
01:06:48,264 --> 01:06:49,499
Menemui pacar asingmu lagi?

1131
01:06:49,566 --> 01:06:51,566
Pak Oh, kenapa kamu tiba-tiba mencampuri urusanku?

1132
01:06:52,035 --> 01:06:53,368
- Ji Song.
- Wei Lin?

1133
01:06:53,369 --> 01:06:56,739
Aku sudah mengumpulkan semuanya untuk serah terima.

1134
01:06:56,806 --> 01:06:58,007
Aku ingin istirahat sekarang.

1135
01:06:59,242 --> 01:07:01,377
Aku merencanakan kepergianku sekarang.

1136
01:07:01,578 --> 01:07:04,247
Aku sangat merindukan Dokter Ham.

1137
01:07:05,381 --> 01:07:08,451
Kita, sebagai masyarakat, setuju
untuk menyebutnya perpisahan.

1138
01:07:08,651 --> 01:07:11,054
Aku datang untuk tampil di Korea dengan niat baik.

1139
01:07:11,221 --> 01:07:12,255
Dokter Ham...

