1
00:00:16,920 --> 00:00:18,488
Ada apa? Kenapa?

2
00:00:20,924 --> 00:00:22,125
Lihat ini...

3
00:00:24,494 --> 00:00:26,129
"Enderion minus 30,01 persen"

4
00:00:33,503 --> 00:00:36,974
"Episode 10: Bagian Kita"

5
00:00:37,241 --> 00:00:40,444
Setelah insiden peretasan siber
di Bursa Mata Uang Kripto Equalus,

6
00:00:40,577 --> 00:00:43,113
sentimen investor mendingin secara dramatis.

7
00:00:43,580 --> 00:00:46,183
Karena mata uang kripto besar terus menurun,

8
00:00:46,350 --> 00:00:48,685
Enderion juga menurun.

9
00:00:49,253 --> 00:00:52,356
Dalam beberapa hari, Enderion anjlok hampir 30 persen.

10
00:00:52,723 --> 00:00:54,258
- Itu naik!
- Apa?

11
00:00:54,525 --> 00:00:55,926
- Sungguh?
- Benarkah?

12
00:00:56,059 --> 00:00:57,361
Biaya hidup naik lagi.

13
00:00:58,028 --> 00:00:59,029
Sial.

14
00:00:59,096 --> 00:01:01,865
Sial, itu jatuh. Gadis itu, aku bersumpah.

15
00:01:02,666 --> 00:01:04,101
- Itu naik.
- Benarkah?

16
00:01:04,501 --> 00:01:05,702
Berapa?

17
00:01:06,503 --> 00:01:07,970
Lemak tubuhmu naik dari tahun lalu.

18
00:01:07,971 --> 00:01:09,006
Kenapa kamu...

19
00:01:10,040 --> 00:01:11,675
Itu turun lagi.

20
00:01:18,181 --> 00:01:19,315
Itu naik.

21
00:01:19,316 --> 00:01:20,651
- Berapa?
- Naik?

22
00:01:22,152 --> 00:01:23,153
Peruntungan harianmu.

23
00:01:25,088 --> 00:01:27,391
Hei. Kamu sengaja melakukan itu, bukan?

24
00:01:27,858 --> 00:01:30,961
Kripto itu 70 persen keberuntungan
dan 30 persen keterampilan.

25
00:01:31,195 --> 00:01:33,239
Saat ini, sebaiknya kita memeriksa peruntungan kita.

26
00:01:33,263 --> 00:01:34,398
Apa zodiakmu?

27
00:01:35,032 --> 00:01:36,033
Naga.

28
00:01:36,099 --> 00:01:37,935
Mari kita lihat, Naga...

29
00:01:38,068 --> 00:01:40,904
Ini dia. "Kesialan tidak pernah datang sendirian."

30
00:01:40,971 --> 00:01:42,072
Kedengarannya bagus, bukan?

31
00:01:42,439 --> 00:01:44,399
"Meski jatuh ke belakang, hidungmu akan patah..."

32
00:01:46,977 --> 00:01:47,978
Mari makan saja.

33
00:01:48,312 --> 00:01:49,313
Kenapa kamu...

34
00:01:49,780 --> 00:01:50,781
Eun Sang.

35
00:01:51,515 --> 00:01:53,482
- Bukankah kita harus mundur?
- Apa?

36
00:01:53,483 --> 00:01:56,420
Ayolah. Itu turun 30 persen.

37
00:01:57,721 --> 00:01:58,921
Dia benar.

38
00:01:58,922 --> 00:02:01,358
Itu turun selama beberapa hari.

39
00:02:01,825 --> 00:02:02,826
Apa kamu gila?

40
00:02:03,694 --> 00:02:05,696
Kita bodoh jika mundur sekarang.

41
00:02:05,963 --> 00:02:07,431
Bagaimana jika makin turun?

42
00:02:07,931 --> 00:02:11,068
Terkadang kamu hanya perlu melewati badai.

43
00:02:11,835 --> 00:02:15,439
Jika mencemaskan keseharian, kamu
tidak akan menghasilkan banyak uang.

44
00:02:16,073 --> 00:02:19,409
Jadi, mari tetap stabil dan tetap bertahan, ya?

45
00:02:21,011 --> 00:02:22,479
Mari bicarakan hal lain.

46
00:02:23,013 --> 00:02:24,053
Ada yang punya kabar baik?

47
00:02:24,414 --> 00:02:27,017
Benar. Kamu tidak punya hal menarik untuk dibagi?

48
00:02:28,952 --> 00:02:29,953
Kamu tidak punya apa-apa?

49
00:02:33,557 --> 00:02:36,193
Jadi, akhirnya kamu mengizinkanku ikut mengobrol?

50
00:02:36,593 --> 00:02:38,271
Setelah suasananya menjadi secanggung ini?

51
00:02:38,295 --> 00:02:40,631
Baiklah, kamu ikut. Silakan, katakan apa saja.

52
00:02:40,797 --> 00:02:41,877
Apa yang harus dikatakan...

53
00:02:44,468 --> 00:02:47,771
Musim gugur akan segera
tiba, dan daun-daun akan gugur.

54
00:02:47,838 --> 00:02:49,998
Apa pun selain hal-hal berguguran. Bicarakan hal lain.

55
00:02:50,207 --> 00:02:51,875
Da Hae, kancingmu hampir lepas.

56
00:02:52,809 --> 00:02:56,479
Kudengar kamu berhenti dari perusahaan.

57
00:02:56,480 --> 00:02:57,514
Apa itu benar?

58
00:02:57,681 --> 00:03:00,450
Itu hanya rumor.

59
00:03:00,717 --> 00:03:03,487
Kenapa Dokter Ham berhenti
dari pekerjaan yang berjalan lancar?

60
00:03:03,620 --> 00:03:06,356
Dia bisa dapat bonus 500.000
dolar hanya dengan masuk kerja.

61
00:03:06,490 --> 00:03:08,925
Kamu terus melempar "500.000 dolar"...

62
00:03:08,926 --> 00:03:12,129
Aku tidak bermaksud menyinggungmu.

63
00:03:12,229 --> 00:03:13,497
Itu 600.000 dolar.

64
00:03:14,464 --> 00:03:15,465
Menyebalkan sekali.

65
00:03:16,466 --> 00:03:18,869
- Menyebalkan sekali.
- Berhenti mengatakan "jatuh!"

66
00:03:22,773 --> 00:03:24,208
Terima kasih atas makanannya.

67
00:03:24,441 --> 00:03:25,576
Terima kasih.

68
00:03:26,677 --> 00:03:27,678
Astaga, aku kenyang.

69
00:03:28,111 --> 00:03:30,214
Kita bisa saja membagi tagihannya.

70
00:03:30,280 --> 00:03:31,547
Mereka yang marah,

71
00:03:31,548 --> 00:03:33,549
menuntut tahu siapa yang makan tumis mahal

72
00:03:33,550 --> 00:03:35,319
saat kita akan membagi tagihannya,

73
00:03:35,686 --> 00:03:37,286
seharusnya tidak mengeluh. Benar, bukan?

74
00:03:37,788 --> 00:03:41,191
Keuangan kami agak ketat
untuk hidangan mewah seperti itu.

75
00:03:41,491 --> 00:03:43,760
- Kenapa? Apa ada masalah?
- Hanya saja...

76
00:03:45,429 --> 00:03:48,699
Pasar kripto anjlok belakangan ini.

77
00:03:49,266 --> 00:03:51,368
Jadi, semua orang gelisah.

78
00:03:51,635 --> 00:03:53,737
- Kukira itu serius.
- "Sesuatu yang serius?"

79
00:03:54,638 --> 00:03:56,840
Ini mungkin bukan masalah besar bagimu, Dokter Ham.

80
00:03:56,907 --> 00:03:59,343
- Mau makan es krim?
- Aku mau beli cokelat.

81
00:04:01,378 --> 00:04:02,379
Benar juga.

82
00:04:05,215 --> 00:04:08,352
Kamu yakin baik-baik saja?

83
00:04:08,852 --> 00:04:10,854
Soal kamu berhenti...

84
00:04:10,921 --> 00:04:13,624
Hoppang Bite hanya omong kosong, bukan?

85
00:04:13,657 --> 00:04:14,757
Berapa kali harus kukatakan?

86
00:04:14,758 --> 00:04:17,895
Pekerja membicarakan makan siang atau berhenti.

87
00:04:18,295 --> 00:04:20,664
Jangan gusar karena setiap rumor kecil.

88
00:04:21,598 --> 00:04:22,599
Baiklah.

89
00:04:24,134 --> 00:04:25,269
Jadi,

90
00:04:26,637 --> 00:04:28,005
tentang Jung Da Hee.

91
00:04:29,439 --> 00:04:30,741
Seperti apa dia?

92
00:04:31,141 --> 00:04:32,276
Da Hee?

93
00:04:33,110 --> 00:04:34,111
Kenapa?

94
00:04:34,311 --> 00:04:37,014
Apa? Tidak apa-apa.

95
00:04:38,148 --> 00:04:39,616
Apa? Dengan Da Hee?

96
00:04:40,684 --> 00:04:43,253
- Melakukan apa dengannya?
- Kotak langganan camilan.

97
00:04:43,720 --> 00:04:46,657
Tenggat waktu peluncurannya
ketat, jadi, kamu butuh bantuan.

98
00:04:47,291 --> 00:04:51,228
Jadi, aku ingin kamu dan Da Hee bekerja sama.

99
00:04:51,461 --> 00:04:52,595
Bagaimana menurutmu?

100
00:04:52,596 --> 00:04:55,732
Ya. Aku akan melakukan yang
terbaik untuk membantu, Da Hee.

101
00:04:56,133 --> 00:04:57,134
Itu...

102
00:04:58,702 --> 00:04:59,703
Baiklah.

103
00:05:07,711 --> 00:05:11,682
Pak Ko bilang kamu butuh
bantuan, jadi, aku mengajukan diri.

104
00:05:11,982 --> 00:05:14,217
Kamu pasti terkejut dengan kedatanganku.

105
00:05:14,218 --> 00:05:16,019
Sama sekali tidak.

106
00:05:16,587 --> 00:05:18,255
Aku tidak sabar bekerja denganmu.

107
00:05:18,622 --> 00:05:19,623
Baiklah.

108
00:05:20,691 --> 00:05:23,994
Tentang surat itu...

109
00:05:24,361 --> 00:05:25,362
Surat?

110
00:05:25,796 --> 00:05:28,599
Aku hanya mengatakannya kepadamu

111
00:05:28,866 --> 00:05:31,168
bahwa aku akan menaruh surat di lokermu.

112
00:05:32,769 --> 00:05:33,770
Tentang itu...

113
00:05:35,272 --> 00:05:36,406
Maafkan aku.

114
00:05:36,940 --> 00:05:39,209
- Untuk apa?
- Masalahnya, tentang surat itu...

115
00:05:39,576 --> 00:05:41,278
Aku yang mengambilnya.

116
00:05:41,678 --> 00:05:43,280
Benarkah?

117
00:05:43,947 --> 00:05:44,948
Ya.

118
00:05:45,549 --> 00:05:49,319
Tapi bisakah kita biarkan saja untuk hari ini?

119
00:05:49,953 --> 00:05:52,456
Aku punya alasan yang belum bisa kujelaskan.

120
00:05:53,423 --> 00:05:54,925
Ini pasti sangat mengejutkan bagimu.

121
00:05:55,158 --> 00:05:58,028
Aku tidak berusaha menginterogasimu.

122
00:05:58,362 --> 00:05:59,363
Maafkan aku.

123
00:06:00,297 --> 00:06:03,133
Tapi sejujurnya, aku juga agak terkejut.

124
00:06:04,101 --> 00:06:05,903
Aku mengambil amplopnya,

125
00:06:06,236 --> 00:06:07,638
tapi itu hanya amplop kosong.

126
00:06:08,705 --> 00:06:10,240
Suratnya sendiri hilang.

127
00:06:11,241 --> 00:06:13,810
Aku membuangnya.

128
00:06:14,578 --> 00:06:16,513
- Apa?
- Itu kecelakaan.

129
00:06:17,414 --> 00:06:19,349
Aku merasa sangat bersalah, maafkan aku.

130
00:06:25,622 --> 00:06:27,124
Jangan khawatir.

131
00:06:27,891 --> 00:06:28,892
Tapi tetap saja...

132
00:06:29,626 --> 00:06:30,928
Apa kamu sibuk, Da Hee?

133
00:06:31,061 --> 00:06:32,462
Biarkan aku mentraktirmu makan,

134
00:06:32,629 --> 00:06:35,064
atau setidaknya kopi.

135
00:06:35,065 --> 00:06:37,225
Aku merasa terlalu bersalah membiarkannya seperti ini.

136
00:06:37,434 --> 00:06:39,937
Dan aku khawatir kamu akan salah paham terhadapku.

137
00:06:40,370 --> 00:06:42,530
Sama sekali tidak. Tidak ada yang perlu disalahpahami.

138
00:06:43,207 --> 00:06:45,242
Sebenarnya aku punya rencana hari ini.

139
00:06:45,576 --> 00:06:47,144
Mari minum kopi lain kali.

140
00:07:02,492 --> 00:07:04,494
"Pemberitahuan Pendaftaran Pesangon Interim"

141
00:07:10,234 --> 00:07:12,502
Sepertinya pendaftaran terbuka untuk pesangon.

142
00:07:13,570 --> 00:07:14,571
Ya.

143
00:07:20,611 --> 00:07:23,146
Pada Hari Kemerdekaan Nasional
ke-73, Presiden Moon Jae In

144
00:07:23,213 --> 00:07:26,850
menyatakan kemerdekaan sejati
berarti kedamaian Semenanjung Korea.

145
00:07:28,685 --> 00:07:31,721
Kalian sudah kesulitan dan
punya mulut lain untuk diberi makan.

146
00:07:31,722 --> 00:07:33,557
Kenapa Ibu membuat lauk untukku?

147
00:07:33,624 --> 00:07:37,461
Ayahmu hanya makan sisanya. Jangan khawatir.

148
00:07:37,661 --> 00:07:40,564
Hei, ayah tidak keberatan dengan makanan sisa.

149
00:07:41,698 --> 00:07:42,699
Bagaimana punggung Ibu?

150
00:07:42,766 --> 00:07:46,303
Astaga, punggung ayah agak sakit
karena berbaring sepanjang waktu.

151
00:07:46,470 --> 00:07:47,738
Aku bertanya kepada Ibu.

152
00:07:49,606 --> 00:07:52,441
Seharusnya ayah tidak bicara.

153
00:07:52,442 --> 00:07:53,810
Sama seperti biasanya.

154
00:07:54,177 --> 00:07:56,113
Sebenarnya terasa lebih baik saat ibu bergerak,

155
00:07:56,880 --> 00:07:58,715
dan jauh lebih mudah untuk berjalan.

156
00:07:59,850 --> 00:08:03,453
Tapi Ibu tidak bisa bergerak saat mengemudi seharian.

157
00:08:03,554 --> 00:08:05,321
Dia tidak akan melakukan itu lebih lama lagi.

158
00:08:05,322 --> 00:08:07,524
- Bosnya ingin dia pensiun...
- Bisakah Ayah diam?

159
00:08:08,592 --> 00:08:09,593
Apa yang terjadi?

160
00:08:10,427 --> 00:08:11,428
Ibu akan pensiun?

161
00:08:11,795 --> 00:08:12,963
Tidak.

162
00:08:13,564 --> 00:08:16,200
- Makan saja apelmu.
- Sungguh, Ibu akan pensiun?

163
00:08:17,034 --> 00:08:18,268
Tidak,

164
00:08:18,869 --> 00:08:20,704
mereka mengurangi jumlah rute bus,

165
00:08:20,771 --> 00:08:22,171
jadi, manajemen bertanya

166
00:08:22,172 --> 00:08:24,107
apa ibu bersedia cuti.

167
00:08:24,174 --> 00:08:25,842
Mereka hanya mencoba-coba.

168
00:08:26,176 --> 00:08:29,680
- Apa? Bukankah itu sama saja?
- Ibu bilang tidak, bukan begitu.

169
00:08:30,814 --> 00:08:31,815
Lagi pula,

170
00:08:32,149 --> 00:08:34,618
jika pensiun, ibu tidak berniat mengandalkanmu.

171
00:08:34,818 --> 00:08:36,920
Siapa yang mengkhawatirkan itu?

172
00:08:37,087 --> 00:08:40,190
Kalau begitu, berhenti berekspresi
begitu dan makan apelmu. Mengerti?

173
00:08:42,726 --> 00:08:45,295
- Ibu juga makanlah.
- Tentu saja.

174
00:08:47,998 --> 00:08:49,966
Kenapa Ibu memakan bagian yang memar?

175
00:08:49,967 --> 00:08:51,835
Tidak apa-apa. Ibu akan memotong memarnya.

176
00:08:51,902 --> 00:08:52,903
Sial.

177
00:08:53,203 --> 00:08:54,905
Ibu harus memotong yang lain.

178
00:09:00,143 --> 00:09:03,447
Astaga, aku tidak mengerti kenapa orang makan apel.

179
00:09:16,460 --> 00:09:18,529
"Enderion"

180
00:09:18,962 --> 00:09:21,832
Sial, haruskah aku menjualnya sekarang?

181
00:09:22,099 --> 00:09:24,368
Aku harus menyelamatkan apa pun untuk biaya hidup Ibu.

182
00:09:26,169 --> 00:09:29,139
Tapi semua orang bilang aku
bodoh jika menjualnya sekarang.

183
00:09:31,241 --> 00:09:34,378
Mungkin jika kumasukkan sedikit
lebih banyak dengan harga ini...

184
00:09:36,480 --> 00:09:37,481
Apa?

185
00:09:37,948 --> 00:09:41,218
Hanya kapal yang melewati badai
yang bisa mencapai lautan terjauh.

186
00:09:41,385 --> 00:09:43,720
Keyakinan yang tidak goyah membawa hadiah besar.

187
00:09:44,454 --> 00:09:45,555
Da Hae, itu horoskopmu - Apa ini?

188
00:09:45,556 --> 00:09:46,556
Untuk bulan ini.

189
00:09:46,557 --> 00:09:48,592
Dari semua waktu, dia harus mengirim ini.

190
00:09:51,662 --> 00:09:52,862
Baiklah.

191
00:09:52,863 --> 00:09:55,732
Kenapa ibuku harus makan buah memar?

192
00:10:00,370 --> 00:10:01,371
Baiklah.

193
00:10:02,339 --> 00:10:04,441
Baiklah. Mari kita lakukan.

194
00:10:05,409 --> 00:10:08,245
Aku akan mencairkan pesangonku
dan memasukkannya ke kripto.

195
00:10:11,248 --> 00:10:13,648
"Aku akan mencairkan pesangonku
dan memasukkannya ke kripto"

196
00:10:17,688 --> 00:10:18,689
Hai.

197
00:10:19,423 --> 00:10:22,526
Aku diberi tahu pesangonku sudah masuk.

198
00:10:23,093 --> 00:10:25,062
Aku Jung Da Hae dari Tim Pemasaran.

199
00:10:25,362 --> 00:10:26,363
Ya.

200
00:10:29,132 --> 00:10:31,201
Pertama, bisa tanda tangani formulir konfirmasinya?

201
00:10:31,768 --> 00:10:32,769
Tentu.

202
00:10:34,504 --> 00:10:36,304
"Pembayaran Pesangon, Pengakuan Tanda Terima"

203
00:10:36,773 --> 00:10:39,054
Omong-omong, kamu dan Eun
Sang melakukan sesuatu bersama?

204
00:10:40,077 --> 00:10:41,511
Eun Sang? Kenapa kamu bertanya?

205
00:10:41,645 --> 00:10:43,145
Nona Eun Sang baru saja mengambil

206
00:10:43,146 --> 00:10:44,448
pesangonnya beberapa saat lalu.

207
00:10:44,915 --> 00:10:47,251
Kini kamu juga mendaftar untuk pesangonmu,

208
00:10:47,684 --> 00:10:49,829
jadi, kupikir kalian berdua melakukan sesuatu bersama.

209
00:10:49,853 --> 00:10:52,222
Eun Sang juga mengajukan pesangonnya?

210
00:10:53,590 --> 00:10:56,927
Kamu tidak tahu? Kukira kamu
tahu, karena kalian sangat dekat.

211
00:10:59,763 --> 00:11:00,764
Kamu sudah beres.

212
00:11:02,065 --> 00:11:04,334
Enderion terguncang karena serangkaian kabar buruk,

213
00:11:04,401 --> 00:11:07,204
anjlok lebih dari 50 persen dari puncaknya.

214
00:11:08,005 --> 00:11:11,174
Ahli keuangan memperingatkan
jika penurunan ini berlanjut,

215
00:11:11,241 --> 00:11:15,212
itu bisa memicu kejatuhan pasar,
meningkatkan kekhawatiran serius.

216
00:11:15,279 --> 00:11:18,215
Bukankah kripto ini meroket beberapa saat lalu?

217
00:11:18,282 --> 00:11:20,384
- Apa yang terjadi?
- Kripto, Pak.

218
00:11:20,484 --> 00:11:22,953
- Namun, Enderion...
- Hal-hal ini!

219
00:11:23,754 --> 00:11:26,623
Kudengar seseorang menghasilkan satu juta dari ini.

220
00:11:26,757 --> 00:11:28,759
Astaga, dan sekarang lihat itu. Itu anjlok.

221
00:11:29,159 --> 00:11:31,562
Satu juta dolar adalah jumlah yang besar, bukan?

222
00:11:31,662 --> 00:11:33,095
Kuharap orang yang menghasilkan uang sebanyak itu

223
00:11:33,096 --> 00:11:35,832
harus memakai tanda nama atau semacamnya.

224
00:11:36,099 --> 00:11:38,368
- Kenapa?
- Agar bisa kumintai kopi.

225
00:11:38,769 --> 00:11:40,103
Kamu mau kopi?

226
00:11:40,437 --> 00:11:41,905
- Apa?
- Kenapa kamu menawarkan?

227
00:11:41,972 --> 00:11:44,532
Aku juga mencapai sepuluh -
Kamu menghasilkan satu juta dolar?

228
00:11:46,977 --> 00:11:48,745
Stempel.

229
00:11:49,179 --> 00:11:51,582
Aku dapat sepuluh stempel di kartu kopiku.

230
00:11:52,382 --> 00:11:54,885
- Permisi, Eun Sang?
- Astaga! Kamu mengejutkanku.

231
00:11:56,053 --> 00:11:57,087
Ya.

232
00:11:57,254 --> 00:12:00,157
Maafkan aku. Aku hanya datang untuk membeli perban.

233
00:12:00,224 --> 00:12:01,725
Tentu. Tunggu sebentar.

234
00:12:04,461 --> 00:12:05,796
"Enderion"

235
00:12:11,068 --> 00:12:12,402
Itu terus jatuh...

236
00:12:13,303 --> 00:12:15,038
Jatuh seperti batu...

237
00:12:17,507 --> 00:12:19,610
Ini terasa seperti rentetan kesialan besar.

238
00:12:24,748 --> 00:12:28,051
Katakan, Yang Bijaksana, bagaimana masa depanku?

239
00:12:29,219 --> 00:12:31,488
"Ayah"

240
00:12:37,895 --> 00:12:38,896
Astaga.

241
00:12:39,329 --> 00:12:41,665
Bu, ada apa denganmu sekarang?

242
00:12:41,932 --> 00:12:44,001
Jika kamu akan sedramatis ini, cari saja pacar.

243
00:12:44,268 --> 00:12:45,536
Ini kripto.

244
00:12:45,736 --> 00:12:47,337
Aku belum tidur sama sekali.

245
00:12:48,338 --> 00:12:51,073
Aku menjual tas, sepatu, dan
semua bayiku yang berharga

246
00:12:51,074 --> 00:12:52,108
untuk membeli kripto.

247
00:12:52,109 --> 00:12:53,744
Tapi harganya terus turun.

248
00:12:54,111 --> 00:12:55,379
Astaga,

249
00:12:55,979 --> 00:12:59,049
menyingkirkan bayi-bayimu yang
berharga keputusan bagus, tapi...

250
00:12:59,550 --> 00:13:01,517
Jalani saja hidupmu yang realistis.

251
00:13:01,518 --> 00:13:03,787
Kurang tidur dan tidak makan

252
00:13:03,854 --> 00:13:06,089
tidak akan membuat kripto-mu naik.

253
00:13:08,659 --> 00:13:11,828
Saat ini, haruskah aku mencari sumber pendapatan lain?

254
00:13:13,830 --> 00:13:15,132
Melakukan apa?

255
00:13:16,700 --> 00:13:18,902
Pembersih tangan portabel?

256
00:13:19,436 --> 00:13:20,604
Masker?

257
00:13:22,606 --> 00:13:24,126
Dengar, aku punya firasat tentang ini.

258
00:13:24,708 --> 00:13:28,679
Aku merasa wabah besar akan
melanda negara suatu hari nanti

259
00:13:28,745 --> 00:13:31,215
Kamu mulai lagi dengan omongan gila itu.

260
00:13:31,715 --> 00:13:34,518
- Wabah? Yang benar saja.
- Aku serius!

261
00:13:34,585 --> 00:13:37,721
Jika produk tertentu tidak memenuhi harapan konsumen,

262
00:13:37,788 --> 00:13:39,999
hanya masalah waktu sebelum
mereka berhenti berlangganan.

263
00:13:40,023 --> 00:13:43,861
Sulit memprediksi berapa banyak
orang yang akan berlangganan.

264
00:13:43,994 --> 00:13:46,105
Sebagai usaha bisnis baru, -
Apa Eun Sang memakai uangnya

265
00:13:46,129 --> 00:13:48,866
- risikonya tampak terlalu tinggi.
- Untuk membeli murah?

266
00:13:48,932 --> 00:13:50,334
- Apa itu tadi?
- Apa?

267
00:13:50,400 --> 00:13:51,401
Apa katamu?

268
00:13:52,336 --> 00:13:53,370
Bukan apa-apa.

269
00:13:54,171 --> 00:13:55,706
Baiklah, lalu? Lanjutkan.

270
00:13:55,772 --> 00:13:57,473
Kita akan terjebak jika mengatur semuanya

271
00:13:57,474 --> 00:13:59,943
dan mendapatkan terlalu sedikit pelanggan.

272
00:14:00,010 --> 00:14:03,412
Memanipulasi anggaran dan saham juga beban.

273
00:14:03,413 --> 00:14:05,081
- Tapi...
- Secara realistis,

274
00:14:05,082 --> 00:14:07,351
tidak ada alasan menarik untuk layanan berlangganan

275
00:14:07,417 --> 00:14:10,287
camilan yang bisa dibeli di toserba mana pun.

276
00:14:10,354 --> 00:14:13,190
Itu sebabnya menurutku kita harus memikirkan ulang ini

277
00:14:13,257 --> 00:14:16,393
dan mundur untuk mempertimbangkannya secara objektif.

278
00:14:16,460 --> 00:14:18,495
Ya, aku setuju.

279
00:14:18,996 --> 00:14:21,865
- Aku memikirkan hal yang sama.
- Baiklah, kalau begitu,

280
00:14:22,499 --> 00:14:24,501
mari kita pikirkan ini dari setiap sudut.

281
00:14:24,835 --> 00:14:28,305
Da Hae, jelaskan maksud Da Hee dalam laporan tambahan.

282
00:14:28,605 --> 00:14:30,774
- Baik, Pak.
- Baik, rapat selesai. Ayo.

283
00:14:30,841 --> 00:14:32,843
- Terima kasih, Pak.
- Kerja bagus.

284
00:14:32,910 --> 00:14:35,712
Baiklah, yang lainnya boleh
pergi. Da Hae, bisa kita bicara?

285
00:14:35,779 --> 00:14:37,447
- Baiklah.
- Kerja bagus, Semuanya.

286
00:14:37,514 --> 00:14:39,182
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.

287
00:14:42,019 --> 00:14:43,754
Kenapa wajahmu murung?

288
00:14:46,323 --> 00:14:50,627
Aku mau tahu apa menghentikan
bisnis ini adalah yang terbaik.

289
00:14:53,664 --> 00:14:56,600
Dengar, perusahaan bukan tempat untuk momen Kumbaya.

290
00:14:56,867 --> 00:14:57,900
Jika kita ingin yang terbaik untuk semua orang,

291
00:14:57,901 --> 00:14:59,412
kita semua harus bergabung dengan Korps Perdamaian.

292
00:14:59,436 --> 00:15:00,437
Benar, bukan?

293
00:15:00,804 --> 00:15:03,974
- Kenapa tidak bahas dengan teman?
- Apa?

294
00:15:04,041 --> 00:15:07,778
Saat mengobrol dengan teman-teman,
terkadang ide mulai mengalir.

295
00:15:08,145 --> 00:15:11,848
Kelompok yang selalu bersamamu.
Kru pekerja di luar siklus itu...

296
00:15:13,750 --> 00:15:16,053
Maksudku, sahabatmu.

297
00:15:16,286 --> 00:15:17,654
Bicarakan dengan mereka.

298
00:15:18,188 --> 00:15:21,091
Percakapan adalah solusi untuk semua masalah kita.

299
00:15:21,158 --> 00:15:22,159
Mengerti?

300
00:15:22,726 --> 00:15:23,861
Santai saja.

301
00:15:26,163 --> 00:15:27,164
Percakapan...

302
00:15:31,468 --> 00:15:32,469
Kamu bekerja lembur?

303
00:15:32,536 --> 00:15:36,440
Ya. Aku harus bekerja lembur.
Bantu aku bertukar pikiran sedikit,

304
00:15:37,574 --> 00:15:39,014
dan kita bisa mengawasi kripto kita.

305
00:15:39,142 --> 00:15:41,545
Kita bisa menonton langsung
bagan dan bergerak bersama.

306
00:15:42,980 --> 00:15:43,981
Ini dia!

307
00:15:44,615 --> 00:15:46,182
Aku bahkan membawa camilan!

308
00:15:46,183 --> 00:15:48,919
Aku punya tteokbokki, sup otak-otak, dan sundae.

309
00:15:48,986 --> 00:15:49,987
Tampak lezat, bukan?

310
00:15:50,120 --> 00:15:52,422
Haruskah kita memesan ruang rapat?

311
00:15:52,489 --> 00:15:53,733
Kita bisa memakai layar lebar...

312
00:15:53,757 --> 00:15:55,592
- Tidak mungkin.
- Apa?

313
00:15:55,659 --> 00:15:58,128
- Apa?
- Apa kripto pertandingan bola?

314
00:15:58,428 --> 00:16:00,931
Kenapa kalian menongkrong hanya untuk menontonnya?

315
00:16:01,498 --> 00:16:04,701
Kenapa tidak? Ini sebesar
pertandingan Korea-Jepang bagi kita.

316
00:16:05,202 --> 00:16:06,670
Aku hanya lelah.

317
00:16:08,038 --> 00:16:10,340
Aku akan pergi. Selamat menikmati.

318
00:16:16,680 --> 00:16:19,016
"Marron Confectionery"

319
00:16:23,987 --> 00:16:25,489
Dia bisa saja tinggal sebentar.

320
00:16:25,956 --> 00:16:27,534
Aku tidak percaya dia pergi begitu saja.

321
00:16:27,558 --> 00:16:29,860
Dia tampak sangat lelah belakangan ini.

322
00:16:29,993 --> 00:16:32,796
Dia pasti sedang banyak masalah.
Dia juga pulang kerja lebih larut.

323
00:16:33,630 --> 00:16:34,631
Kenapa?

324
00:16:35,032 --> 00:16:37,301
Apa Tim Penjualan sesibuk itu belakangan ini?

325
00:16:38,435 --> 00:16:39,670
Sepertinya begitu.

326
00:16:40,070 --> 00:16:41,804
Dia tidak membahas pekerjaan secara detail.

327
00:16:41,805 --> 00:16:42,838
Benar.

328
00:16:42,839 --> 00:16:45,609
- Akan kubuat bagan satu menit.
- Baiklah.

329
00:16:47,077 --> 00:16:48,946
Baiklah, ayo berdoa.

330
00:16:49,913 --> 00:16:50,948
Baiklah.

331
00:16:52,783 --> 00:16:54,317
Baiklah. Para dewa.

332
00:16:54,318 --> 00:16:57,287
Jika kripto naik, aku bersumpah
akan menjadi orang yang lebih baik.

333
00:16:57,354 --> 00:17:00,791
Aku akan mengambil semua
selebaran dari para wanita tua di jalanan.

334
00:17:00,858 --> 00:17:02,325
Dan sampah...

335
00:17:02,326 --> 00:17:05,028
Aku akan lebih teliti mendaur ulang

336
00:17:05,095 --> 00:17:06,963
dan melakukan bagianku untuk lingkungan.

337
00:17:06,964 --> 00:17:09,666
Kumohon, lima persen saja.

338
00:17:09,733 --> 00:17:11,735
Lima persen saja!

339
00:17:15,372 --> 00:17:16,373
Itu jatuh.

340
00:17:17,274 --> 00:17:18,275
Sial.

341
00:17:19,109 --> 00:17:20,344
Para dewa!

342
00:17:20,510 --> 00:17:24,113
Jika kripto naik, aku akan bersikap baik.

343
00:17:24,114 --> 00:17:25,291
Aku bahkan akan berhenti marah.

344
00:17:25,315 --> 00:17:26,884
Aku juga akan berhenti minum...

345
00:17:28,452 --> 00:17:29,453
Kamu akan berhenti?

346
00:17:32,890 --> 00:17:35,192
Aku akan tetap minum bir lokal.

347
00:17:35,993 --> 00:17:38,561
Kumohon, lima persen saja!

348
00:17:38,562 --> 00:17:40,197
- Lima persen saja!
- Lima persen saja!

349
00:17:43,033 --> 00:17:44,067
Itu jatuh.

350
00:17:44,301 --> 00:17:45,335
Sial.

351
00:17:48,605 --> 00:17:50,840
Dewa-dewa!

352
00:17:50,841 --> 00:17:53,041
- Dewa-dewa yang terhormat!
- Dewa-dewa yang terhormat!

353
00:17:53,210 --> 00:17:56,412
- Dewa-dewa!
- Dewa-dewa!

354
00:17:56,413 --> 00:18:00,083
- Kumohon, lima persen saja!
- Lima persen saja, kumohon!

355
00:18:10,994 --> 00:18:12,062
Apa itu naik?

356
00:18:14,464 --> 00:18:15,465
Tidak.

357
00:18:15,732 --> 00:18:16,934
Tidak!

358
00:18:17,000 --> 00:18:18,101
"Tolong naik satu persen"

359
00:18:23,674 --> 00:18:25,175
Apa ini?

360
00:18:25,442 --> 00:18:27,911
Kamu lihat kripto turun lagi...

361
00:18:29,846 --> 00:18:31,148
Ya, Bu.

362
00:18:31,582 --> 00:18:34,418
Aku menelepon untuk bertanya apa
ada yang tertarik menyewa tempatku.

363
00:18:35,252 --> 00:18:38,121
Begitu rupanya. Tolong tangani secepat mungkin.

364
00:18:38,188 --> 00:18:39,556
Ini cukup mendesak.

365
00:18:40,123 --> 00:18:42,326
- Baiklah.
- Apa itu tadi?

366
00:18:44,394 --> 00:18:45,395
Apartemennya...

367
00:18:45,762 --> 00:18:47,130
Dia memasarkannya?

368
00:18:48,031 --> 00:18:49,198
Ini besar sekali.

369
00:18:49,199 --> 00:18:51,068
Kamu lihat unggahan Hoppang Bite?

370
00:18:51,268 --> 00:18:53,870
Seorang rekan kerja menghasilkan satu juta dolar.

371
00:18:53,871 --> 00:18:55,472
Mereka sukses besar dengan kripto.

372
00:18:56,039 --> 00:18:57,373
Kurasa itu disebut Enderion?

373
00:18:57,374 --> 00:18:59,977
Tapi bukankah itu jatuh baru-baru ini?

374
00:19:00,043 --> 00:19:01,912
Mereka pasti menguangkannya di puncak.

375
00:19:02,112 --> 00:19:03,513
Kamu tahu itu soal waktu.

376
00:19:03,580 --> 00:19:04,882
Aku iri sekali.

377
00:19:05,382 --> 00:19:08,385
Siapa dia? Kamu membaca unggahan itu dan tidak tahu?

378
00:19:08,452 --> 00:19:09,853
Tidak tertulis siapa.

379
00:19:11,922 --> 00:19:14,123
"Dia menghasilkan semua uang itu dari kripto,"

380
00:19:14,124 --> 00:19:16,460
"tapi dia bahkan tidak mau diskon sepasang stoking."

381
00:19:16,560 --> 00:19:19,262
"Dia bukan hanya serakah, dia pelit."

382
00:19:19,263 --> 00:19:20,607
Apa itu mengingatkanmu pada sesuatu?

383
00:19:20,631 --> 00:19:23,700
Ayolah, siapa lagi di sekitar
sini yang menjual stoking?

384
00:19:24,434 --> 00:19:26,235
Jangan bilang, Toko Kang Eun Sang?

385
00:19:26,236 --> 00:19:27,604
- Kang Eun Sang?
- Kang Eun Sang?

386
00:19:27,671 --> 00:19:29,805
Dia sangat beruntung.

387
00:19:29,806 --> 00:19:31,284
Aku yakin dia akan berhenti sekarang.

388
00:19:31,308 --> 00:19:32,742
Hidupnya sudah mapan sekarang.

389
00:19:32,743 --> 00:19:35,145
Sial, seharusnya aku membeli kripto.

390
00:19:35,312 --> 00:19:36,647
Aku iri sekali.

391
00:19:37,714 --> 00:19:41,251
- Satu juta dolar?
- Tapi bagaimana dia melakukannya?

392
00:19:41,518 --> 00:19:43,129
Mereka bilang dia melakukannya dengan kripto.

393
00:19:43,153 --> 00:19:46,290
Bukankah dia dekat dengan Kim Ji Song?

394
00:19:46,390 --> 00:19:47,591
Benar.

395
00:19:51,962 --> 00:19:54,364
- Aku akan kembali untuk sisanya.
- Baiklah.

396
00:20:02,940 --> 00:20:05,541
Seseorang di sini menghasilkan
satu juta dalam bentuk kripto.

397
00:20:05,542 --> 00:20:07,844
Seingatku, Nona Kang bukan satu-satunya.

398
00:20:07,911 --> 00:20:10,746
Trio pekerja dari luar siklus itu.
Dia mungkin berinvestasi bersama.

399
00:20:10,747 --> 00:20:12,448
Jadi, mereka masing-masing
menghasilkan beberapa ratus ribu?

400
00:20:12,449 --> 00:20:13,616
Tidak. Hanya Nona Kang.

401
00:20:13,617 --> 00:20:14,817
Jadi, dia menginginkan semuanya untuk dirinya sendiri.

402
00:20:14,818 --> 00:20:15,818
Lalu tidak memberi tahu mereka sampai akhir?

403
00:20:15,819 --> 00:20:16,886
Tapi mereka tampak sangat dekat.

404
00:20:16,887 --> 00:20:19,367
Mereka mungkin bekerja bersama
sebagai pegawai di luar siklus.

405
00:20:19,423 --> 00:20:21,624
Pada akhirnya, mereka hanya rekan kerja.

406
00:20:21,625 --> 00:20:23,327
Mereka pikir mereka siapa?

407
00:20:26,930 --> 00:20:29,433
Da Hae, ini dokumen yang kamu minta.

408
00:20:29,733 --> 00:20:31,368
Benar. Terima kasih.

409
00:20:33,804 --> 00:20:35,138
Omong-omong, Da Hae,

410
00:20:35,639 --> 00:20:37,474
ini tentang Nona Eun Sang.

411
00:20:37,841 --> 00:20:40,477
Apa dia sungguh menghasilkan
satu juta dolar dan membeli rumah?

412
00:20:41,311 --> 00:20:42,512
Itu sungguh luar biasa.

413
00:20:42,913 --> 00:20:43,914
Apa?

414
00:20:44,214 --> 00:20:46,292
Seolah-olah menghasilkan satu juta dolar belum cukup,

415
00:20:46,316 --> 00:20:47,996
kini mereka bilang dia juga membeli rumah?

416
00:20:48,585 --> 00:20:49,652
Astaga.

417
00:20:49,653 --> 00:20:51,288
Karena kalian berdua dekat,

418
00:20:51,355 --> 00:20:53,457
kupikir kamu sudah mendengarnya.

419
00:20:53,790 --> 00:20:54,892
Ya...

420
00:20:56,627 --> 00:20:57,628
Apa?

421
00:20:58,495 --> 00:21:00,464
Tunggu, bagian tentang dia membeli rumah...

422
00:21:01,064 --> 00:21:03,466
Bukankah kamu tahu dari unggahan Hoppang Bite?

423
00:21:03,467 --> 00:21:05,569
Tidak ada apa-apa soal itu di sana.

424
00:21:06,336 --> 00:21:08,071
Jadi, bagaimana kamu mendengarnya, Da Hae?

425
00:21:09,473 --> 00:21:11,174
Aku mendengarnya di suatu tempat.

426
00:21:11,375 --> 00:21:13,477
Beritanya sudah tersebar di kantor.

427
00:21:14,111 --> 00:21:16,122
- Satu juta dolar?
- Dia menghasilkan satu juta dolar?

428
00:21:16,146 --> 00:21:17,281
- Apa?
- Satu juta...

429
00:21:17,347 --> 00:21:20,350
- Seharusnya aku masuk kripto.
- Benar.

430
00:21:21,118 --> 00:21:22,386
Tapi...

431
00:21:22,886 --> 00:21:26,156
Bukankah kamu juga suka kripto, Da Hae?

432
00:21:27,057 --> 00:21:29,660
Aku penasaran apakah hanya Nona
Eun Sang yang menghasilkan uang.

433
00:21:30,427 --> 00:21:31,428
Entah kenapa.

434
00:21:34,598 --> 00:21:37,000
Jika punya satu juta dolar,
aku akan langsung berhenti.

435
00:21:37,067 --> 00:21:38,168
Aku juga.

436
00:21:38,268 --> 00:21:39,948
Sejujurnya, itu lebih baik daripada lotre.

437
00:21:40,470 --> 00:21:45,042
Jadi, kita butuh strategi penjualan
yang mencerminkan tren saat ini.

438
00:21:45,108 --> 00:21:47,678
Kita bisa melakukan wawancara eksklusif toserba...

439
00:21:49,413 --> 00:21:51,415
- Kamu mendengarkanku?
- Astaga, satu juta dolar.

440
00:21:51,481 --> 00:21:52,482
Apa?

441
00:21:52,950 --> 00:21:54,151
Pak...

442
00:21:56,553 --> 00:21:58,388
Maaf, aku sempat melamun.

443
00:21:59,389 --> 00:22:01,291
Kamu mengantuk? Mau kubelikan secangkir kopi?

444
00:22:01,358 --> 00:22:02,958
- Aku mau macchiato.
- Aku mau kue keju.

445
00:22:04,528 --> 00:22:06,830
Tidak, maksudku dari ruang istirahat...

446
00:22:07,998 --> 00:22:08,999
Aku yang traktir lagi?

447
00:22:09,066 --> 00:22:11,735
Orang yang mampu harus membayar.

448
00:22:11,869 --> 00:22:12,870
Apa?

449
00:22:15,839 --> 00:22:19,609
"Marron Confectionery"

450
00:22:19,610 --> 00:22:21,211
Hei, kita sudah terlambat.

451
00:22:21,278 --> 00:22:23,312
Da Hae, bus terakhir lima menit lagi! Lari!

452
00:22:23,313 --> 00:22:25,015
Lima menit? Sial.

453
00:22:25,883 --> 00:22:26,884
Hai, Teman-teman.

454
00:22:27,584 --> 00:22:28,619
Ayo naik taksi saja.

455
00:22:29,152 --> 00:22:30,153
Apa?

456
00:22:30,220 --> 00:22:31,254
- Apa?
- Eun Sang,

457
00:22:31,255 --> 00:22:32,255
kenapa kamu memanggil taksi?

458
00:22:32,256 --> 00:22:33,933
Kita masih bisa naik bus terakhir jika berlari.

459
00:22:33,957 --> 00:22:36,536
Kamu akan menghabiskan lebih
banyak biaya RS jika lutut cedera. Masuk!

460
00:22:36,560 --> 00:22:37,561
Apa?

461
00:22:37,694 --> 00:22:40,831
Ada apa dengannya? Dia selalu
bilang ongkos taksi itu menghamburkan.

462
00:22:47,738 --> 00:22:48,804
Permisi, Pak.

463
00:22:48,805 --> 00:22:50,674
Bisa turunkan aku di depan?

464
00:22:51,975 --> 00:22:53,095
Kamu tidak pulang, Eun Sang?

465
00:22:53,510 --> 00:22:55,045
Ya, aku harus mampir sebentar.

466
00:22:55,445 --> 00:22:57,915
- Ke mana?
- Aku hanya menemui teman.

467
00:22:59,383 --> 00:23:01,351
Kamu punya teman selain kami?

468
00:23:02,686 --> 00:23:05,126
Memangnya kamu detektif? Ada
apa dengan semua pertanyaan ini?

469
00:23:07,891 --> 00:23:09,359
Eun Sang, kami akan membayarnya.

470
00:23:09,660 --> 00:23:11,929
Jangan konyol. Biar aku saja.

471
00:23:12,596 --> 00:23:14,331
Benarkah?

472
00:23:14,631 --> 00:23:15,766
Kenapa tidak?

473
00:23:17,234 --> 00:23:18,602
Tidak, hanya saja...

474
00:23:19,770 --> 00:23:21,939
Apa? Ada yang ingin kamu katakan kepadaku?

475
00:23:22,139 --> 00:23:25,042
Bukankah kamu yang punya sesuatu

476
00:23:25,642 --> 00:23:26,922
yang harus kamu katakan ke kami?

477
00:23:30,547 --> 00:23:31,548
Pak.

478
00:23:32,416 --> 00:23:34,718
Berikan kembaliannya ke gadis-gadis di belakang.

479
00:23:34,818 --> 00:23:37,487
- Baiklah.
- Jangan berkeliaran.

480
00:23:37,821 --> 00:23:39,523
Langsung pulang, ya?

481
00:23:40,123 --> 00:23:41,124
Baiklah.

482
00:23:48,098 --> 00:23:49,099
Sungguh?

483
00:23:49,166 --> 00:23:51,301
Aku mendengarnya menelepon makelar pagi ini.

484
00:23:51,368 --> 00:23:52,936
Dia benar-benar menjual rumahnya?

485
00:23:53,403 --> 00:23:54,403
Tapi kenapa?

486
00:23:54,404 --> 00:23:56,506
Apa karena dia membeli tempat baru?

487
00:23:56,573 --> 00:23:59,843
Entahlah. Rumornya, Eun Sang akan berhenti.

488
00:23:59,943 --> 00:24:01,945
Tapi kenapa dia tidak memberi tahu kita apa pun?

489
00:24:03,146 --> 00:24:04,147
Sial.

490
00:24:06,350 --> 00:24:09,086
Mungkin dia punya alasan.

491
00:24:09,520 --> 00:24:12,155
Mungkin waktunya tidak tepat.

492
00:24:12,422 --> 00:24:14,757
Dia tidak sempat memberi tahu kita.

493
00:24:14,758 --> 00:24:16,158
- Ya.
- Ya.

494
00:24:16,159 --> 00:24:19,062
Benar! Kita sangat sibuk belakangan
sampai belum sempat berbincang.

495
00:24:19,162 --> 00:24:21,664
Benar. Kita bekerja lembur.

496
00:24:21,665 --> 00:24:23,566
- Ya, kamu benar.
- Ya.

497
00:24:23,567 --> 00:24:25,001
Sial, perusahaan ini masalahnya.

498
00:24:25,002 --> 00:24:26,513
Kita pantas dapat keseimbangan
kehidupan dan pekerjaan.

499
00:24:26,537 --> 00:24:28,777
Maka kita akan punya waktu
untuk berbincang seperti ini.

500
00:24:28,805 --> 00:24:31,308
Kamu benar. Kita sangat dekat.

501
00:24:31,575 --> 00:24:33,843
Apa dia sungguh berpikir kita akan cemburu

502
00:24:33,844 --> 00:24:36,146
hanya karena dia menghasilkan uang?

503
00:24:36,213 --> 00:24:38,248
- Mereka tidak mengenal kita.
- Benar sekali.

504
00:24:38,782 --> 00:24:41,418
- Yang benar saja.
- Astaga! Aku punya ide.

505
00:24:41,818 --> 00:24:42,819
Apa itu?

506
00:24:42,886 --> 00:24:45,656
Aku bimbang soal membatalkannya,
tapi masa bodoh, ayo pergi saja.

507
00:24:45,989 --> 00:24:46,990
Ke mana?

508
00:24:47,057 --> 00:24:50,127
Kamu tahu. Tempat yang kita pesan saat kripto naik.

509
00:24:51,395 --> 00:24:53,931
Aku tidak menduga pasar tiba-tiba jatuh, tapi...

510
00:24:54,731 --> 00:24:57,401
Karena kita sudah memesannya, mari kita pergi saja.

511
00:24:58,502 --> 00:24:59,536
Maksudmu...

512
00:24:59,603 --> 00:25:00,703
Di mana?

513
00:25:00,704 --> 00:25:03,640
Ju Man, kamu bilang kita mau ke mana?

514
00:25:05,709 --> 00:25:07,544
Festival rock di Inggris!

515
00:25:07,611 --> 00:25:09,980
Ya, benar. Bagaimana kita bisa pergi ke sana?

516
00:25:10,214 --> 00:25:12,615
Aku mengirim banyak surel promo

517
00:25:12,616 --> 00:25:14,952
dengan lagu barumu, profil, dan album.

518
00:25:15,252 --> 00:25:17,554
Responsnya cukup bagus, jadi, aku berharap banyak.

519
00:25:18,288 --> 00:25:19,289
Dan dengar ini.

520
00:25:21,525 --> 00:25:22,965
Kita dapat gigitan dari luar negeri.

521
00:25:23,260 --> 00:25:24,894
Mereka menginginkanmu di festival musim gugur mereka.

522
00:25:24,895 --> 00:25:27,164
Mereka akan mengurus penerbangan dan hotelmu.

523
00:25:27,264 --> 00:25:29,266
Kamu hanya perlu datang. Jadi, tentu saja...

524
00:25:29,333 --> 00:25:31,435
Kita akan pergi! Kita harus pergi.

525
00:25:32,202 --> 00:25:34,837
Itu mungkin bukan panggung utama, tapi itu hal besar.

526
00:25:34,838 --> 00:25:36,673
Itu akan disiarkan di saluran resmi.

527
00:25:36,773 --> 00:25:39,543
Jadi, mereka mendengar musikku
dan menghubungiku untuk memesanku?

528
00:25:39,610 --> 00:25:41,245
Itulah maksudku, Berandal!

529
00:25:42,512 --> 00:25:44,781
- Jangan terlalu emosi.
- Astaga.

530
00:25:44,848 --> 00:25:47,317
Kita harus memoles versi band-nya sedikit sebelum itu.

531
00:25:47,618 --> 00:25:51,855
Aku harus memujimu. Aku terus melarangmu melakukannya,

532
00:25:51,955 --> 00:25:53,875
tapi kau sangat keras kepala, dan pada akhirnya,

533
00:25:54,424 --> 00:25:56,058
kamu berhasil ke Inggris.

534
00:25:56,059 --> 00:25:57,060
Aku bangga padamu, Kawan!

535
00:25:57,127 --> 00:25:58,171
Ham Ji Woo, dasar berengsek!

536
00:25:58,195 --> 00:26:01,665
Akhirnya kita berhasil! Kita berhasil.

537
00:26:01,732 --> 00:26:03,634
- Tapi kapan?
- Apa?

538
00:26:03,700 --> 00:26:07,070
Hari bersejarah debutku di Inggris. Kapan?

539
00:26:07,170 --> 00:26:09,306
Hari bersejarah itu? Tanggalnya?

540
00:26:13,277 --> 00:26:14,978
Tunggu sebentar. Perusahaanmu...

541
00:26:15,913 --> 00:26:18,415
Kamu masih punya hari libur,
bukan? Kamu bisa mengusahakannya?

542
00:26:20,117 --> 00:26:21,318
Tentu saja!

543
00:26:21,718 --> 00:26:24,398
Aku seorang direktur. Kamu pikir
aku tidak bisa kosongkan jadwalku?

544
00:26:24,521 --> 00:26:25,621
Jangan khawatir.

545
00:26:25,622 --> 00:26:27,382
Tidak mungkin aku melewatkan kesempatan ini.

546
00:26:27,691 --> 00:26:29,936
- Aku akan pergi, mau bagaimanapun.
- Astaga, kamu membuatku takut.

547
00:26:29,960 --> 00:26:31,294
- Aku akan pergi, mau bagaimanapun.
- Baiklah.

548
00:26:31,295 --> 00:26:32,728
- Itu sudah pasti.
- Baiklah.

549
00:26:32,729 --> 00:26:33,964
Aku harus pergi.

550
00:26:35,799 --> 00:26:37,534
Harus, tapi...

551
00:26:38,869 --> 00:26:39,937
Apa yang harus kulakukan?

552
00:26:43,407 --> 00:26:44,474
Terima kasih.

553
00:27:00,991 --> 00:27:02,758
Kamu bisa tahu ini mahal. Dagingnya tebal.

554
00:27:02,759 --> 00:27:04,394
- Ya.
- Benar, bukan?

555
00:27:04,728 --> 00:27:06,239
Ini mengalahkan daging kepiting imitasi.

556
00:27:06,263 --> 00:27:07,264
Hei, ayolah.

557
00:27:07,631 --> 00:27:10,271
Bagaimana kamu bisa membandingkan
lobster dengan kepiting imitasi?

558
00:27:10,601 --> 00:27:12,870
Haruskah kita beli satu lagi? Aku yang bayar.

559
00:27:13,670 --> 00:27:14,671
Apa?

560
00:27:17,741 --> 00:27:21,143
Kripto turun lagi semalam.

561
00:27:21,144 --> 00:27:22,824
Dari mana kamu mendapatkan semua uang ini?

562
00:27:27,751 --> 00:27:28,752
Eun Sang,

563
00:27:29,152 --> 00:27:31,522
ada yang ingin kamu katakan?

564
00:27:31,989 --> 00:27:32,990
Apa?

565
00:27:33,056 --> 00:27:36,226
Ya. Sesuatu yang terlalu sibuk untuk kamu ceritakan?

566
00:27:37,661 --> 00:27:38,662
Benar.

567
00:27:39,296 --> 00:27:40,297
Aku

568
00:27:40,831 --> 00:27:44,333
ingin mengatakan sesuatu.

569
00:27:44,334 --> 00:27:45,369
Ada apa?

570
00:27:45,435 --> 00:27:46,703
Aku mendengarkan.

571
00:27:47,871 --> 00:27:48,872
Aku

572
00:27:50,541 --> 00:27:54,177
rasa aku menderita wasir. Itu menyiksaku setiap malam.

573
00:27:59,483 --> 00:28:01,018
Aku bercanda.

574
00:28:02,186 --> 00:28:04,467
Teman-teman, tidak ada yang
bisa kukatakan kepada kalian.

575
00:28:04,521 --> 00:28:05,656
Tapi aku punya...

576
00:28:06,456 --> 00:28:08,191
Kurasa benar orang yang terlibat dalam rumor itu

577
00:28:08,192 --> 00:28:09,232
selalu yang terakhir tahu.

578
00:28:09,760 --> 00:28:11,828
Rumor? Rumor apa?

579
00:28:12,563 --> 00:28:14,264
Ini sangat menyebalkan.

580
00:28:18,068 --> 00:28:19,069
Ini tentangmu.

581
00:28:20,103 --> 00:28:22,081
Rumornya kamu menghasilkan banyak uang dengan kripto,

582
00:28:22,105 --> 00:28:26,343
kamu menguangkannya, membeli
rumah, dan kini kamu berencana berhenti.

583
00:28:26,410 --> 00:28:28,650
Kamu melakukan semuanya
tanpa mengatakan apa pun ke kami

584
00:28:29,112 --> 00:28:31,715
Eun Sang, ini menjadi topik
pembicaraan di seluruh kantor.

585
00:28:34,551 --> 00:28:36,920
Apa? Dari mana asal rumor konyol seperti itu?

586
00:28:38,021 --> 00:28:39,661
Teman-teman, siapa yang akan percaya itu?

587
00:28:43,327 --> 00:28:45,095
Sungguh, siapa yang akan percaya?

588
00:28:55,672 --> 00:28:56,992
Tunggu, kalian pasti percaya ini.

589
00:28:57,708 --> 00:28:59,509
Bukannya kami percaya.

590
00:29:07,484 --> 00:29:08,485
Eun Sang!

591
00:29:10,120 --> 00:29:11,121
Tunggu.

592
00:29:18,762 --> 00:29:19,763
Eun Sang!

593
00:29:20,797 --> 00:29:22,557
Kamu mau ke mana? Kita belum selesai bicara.

594
00:29:25,302 --> 00:29:28,438
- Apa lagi yang perlu dibicarakan?
- Kamu sungguh menjual kripto-mu?

595
00:29:28,805 --> 00:29:30,407
Sendirian? Tanpa memberi tahu kami?

596
00:29:30,607 --> 00:29:32,567
Da Hae, kamu tidak bisa menanyakannya seperti itu

597
00:29:35,245 --> 00:29:36,446
Apa aku harus menjawabnya?

598
00:29:36,980 --> 00:29:40,217
Ya! Katakan saja sesuatu. Apa saja.

599
00:29:44,354 --> 00:29:46,523
Kamu tidak terlihat sedang ingin mendengarkan.

600
00:29:47,024 --> 00:29:48,825
Kamu seperti ingin memukulku.

601
00:29:52,396 --> 00:29:54,464
Kamu sungguh tidak akan mengatakan apa pun?

602
00:29:58,802 --> 00:30:01,371
Baiklah. Kalau begitu, kita sudah selesai.

603
00:30:03,307 --> 00:30:05,976
- Apa?
- Kita hanya bertemu lewat kantor?

604
00:30:06,543 --> 00:30:09,947
Ini terjadi saat kita melangkahi
dan terlalu terlibat secara pribadi.

605
00:30:10,414 --> 00:30:13,250
Kita hanya rekan kerja, tidak
lebih dari itu. Benar, bukan?

606
00:30:13,717 --> 00:30:15,018
Hei, ayolah, Da Hae.

607
00:30:15,419 --> 00:30:17,321
Aku akan lebih berhati-hati mulai sekarang.

608
00:30:17,788 --> 00:30:19,933
Aku tidak akan melewati
batas lagi, Nona Kang Eun Sang.

609
00:30:19,957 --> 00:30:20,958
Apa? "Nona"?

610
00:30:21,258 --> 00:30:23,393
Nona Kang Eun Sang? Beraninya kamu!

611
00:30:26,697 --> 00:30:27,964
- Eun Sang...
- Apa?

612
00:30:27,965 --> 00:30:30,200
Kamu menjambak rambutku?

613
00:30:30,601 --> 00:30:31,935
Aku mengambil tasmu.

614
00:30:32,903 --> 00:30:35,038
Baiklah. Apa yang akan kamu lakukan?

615
00:30:35,105 --> 00:30:36,583
Eun Sang, lepaskan dia. Lepaskan dan bicaralah.

616
00:30:36,607 --> 00:30:38,942
Permisi. Kamu pikir hanya kamu yang punya tangan?

617
00:30:46,783 --> 00:30:49,064
Apa yang kamu lakukan? Kamu
tidak akan memegang tanganku?

618
00:30:49,152 --> 00:30:51,020
Astaga, Jung Da Hae.

619
00:30:51,021 --> 00:30:53,457
Kamu dibesarkan dengan baik, bukan?

620
00:30:53,824 --> 00:30:55,058
Kamu wanita muda yang baik.

621
00:30:55,826 --> 00:30:58,195
Sial, lepaskan aku!

622
00:30:58,262 --> 00:30:59,329
- Eun Sang!
- Hei!

623
00:30:59,630 --> 00:31:01,741
Apa kamu harus mengatakan
hal-hal dengan cara yang menyakitkan?

624
00:31:01,765 --> 00:31:03,805
Setidaknya aku mengatakan sesuatu yang menyakitkan!

625
00:31:04,134 --> 00:31:06,570
Tapi kamu tidak mengatakan apa pun.

626
00:31:07,070 --> 00:31:08,372
Sial, kamu sulit dipercaya...

627
00:31:08,939 --> 00:31:10,741
- Dasar kamu...
- Sial, lepaskan aku!

628
00:31:10,807 --> 00:31:12,709
- Lepaskan dia.
- Kubilang, lepaskan!

629
00:31:13,076 --> 00:31:14,077
Lepaskan.

630
00:31:15,712 --> 00:31:16,713
Sakit.

631
00:31:17,614 --> 00:31:19,082
Da Hae, kamu baik-baik saja?

632
00:31:19,383 --> 00:31:20,384
Kamu baik-baik saja?

633
00:31:20,951 --> 00:31:22,553
Eun Sang, ada apa denganmu?

634
00:31:25,589 --> 00:31:26,823
Berpikirlah sesukamu.

635
00:31:27,491 --> 00:31:29,526
Percayalah apa pun yang ingin kamu percayai.

636
00:31:30,460 --> 00:31:31,662
Lakukan sesukamu!

637
00:31:34,064 --> 00:31:36,300
- Sial.
- Eun Sang! Tunggu!

638
00:31:36,366 --> 00:31:37,434
Ya, maaf soal itu.

639
00:31:38,068 --> 00:31:39,069
Kang Eun Sang.

640
00:31:40,070 --> 00:31:41,071
Kang Eun Sang!

641
00:31:42,272 --> 00:31:44,107
Apa maksudmu, "berpikirlah sesukaku?"

642
00:31:44,841 --> 00:31:46,161
Beri tahu aku sebelum kamu pergi.

643
00:31:46,810 --> 00:31:48,011
Kamu mau ke mana?

644
00:31:49,980 --> 00:31:51,014
Da Hae!

645
00:31:52,115 --> 00:31:53,116
Da Hae!

646
00:32:05,596 --> 00:32:06,996
Ayolah. Apa kamu gila?

647
00:32:06,997 --> 00:32:08,232
Jadi, kamu membeli mobil?

648
00:32:08,298 --> 00:32:10,033
- Apa?
- Da Hae...

649
00:32:11,401 --> 00:32:14,471
Kamu sungguh menjual kripto-mu
untuk beli rumah dan bahkan mobil.

650
00:32:14,671 --> 00:32:15,905
Aku yakin kamu juga akan berhenti bekerja.

651
00:32:15,906 --> 00:32:16,939
Jangan menghalangi.

652
00:32:16,940 --> 00:32:18,876
Kalau begitu, katakan saja.

653
00:32:19,543 --> 00:32:21,988
Kamu pikir bisa pergi begitu saja
tanpa sepatah kata pun? Begitukah?

654
00:32:22,012 --> 00:32:25,115
Sungguh? Apa kami hanya rekan kerja bagimu?

655
00:32:25,349 --> 00:32:26,829
Itukah alasanmu bersikap seperti ini?

656
00:32:31,622 --> 00:32:32,789
Kapan aku bilang begitu?

657
00:32:33,257 --> 00:32:34,490
Kamu yang mengatakannya.

658
00:32:34,491 --> 00:32:36,493
Kamu seharusnya bilang, "Tidak!"

659
00:32:37,261 --> 00:32:39,496
Bahwa kita bukan sekadar rekan kerja.

660
00:32:39,830 --> 00:32:41,498
Bahwa kita teman sungguhan.

661
00:32:41,765 --> 00:32:42,966
Bahwa kita keluarga.

662
00:32:44,568 --> 00:32:47,737
Jika kamu mencairkan kripto-mu,
kenapa tidak memberi tahu kami?

663
00:32:47,738 --> 00:32:49,473
Kamu takut kami akan mengutukmu?

664
00:32:49,740 --> 00:32:50,874
Baiklah, aku mencairkannya.

665
00:33:03,820 --> 00:33:05,489
- Untuk membayar kalian.
- Apa?

666
00:33:09,026 --> 00:33:10,861
Apa ini?

667
00:33:12,563 --> 00:33:13,664
Kripto...

668
00:33:16,433 --> 00:33:17,935
Itu terus menurun.

669
00:33:19,336 --> 00:33:21,405
Kamu hampir kehilangan semua investasi awalmu,

670
00:33:23,473 --> 00:33:26,243
jadi, aku meminta pesangonku di
muka untuk menutupi kerugianmu,

671
00:33:27,044 --> 00:33:28,545
tapi itu saja tidak cukup.

672
00:33:29,012 --> 00:33:30,214
Apa maksudmu?

673
00:33:30,781 --> 00:33:32,115
Lalu menjual rumahmu...

674
00:33:34,017 --> 00:33:35,853
Tunggu, dan mobil ini...

675
00:33:36,453 --> 00:33:38,555
Aku sopir pengganti!

676
00:33:40,891 --> 00:33:43,026
Aku butuh uang cepat. Apa pilihanku?

677
00:33:43,427 --> 00:33:44,987
Aku harus menerima pekerjaan mengemudi.

678
00:33:45,662 --> 00:33:47,064
Hari ini,

679
00:33:47,431 --> 00:33:49,911
aku mengajak kalian bertemu
agar bisa memberi kalian uang ini,

680
00:33:50,868 --> 00:33:52,002
tapi keadaan terus kacau.

681
00:33:52,069 --> 00:33:53,336
Tapi tetap saja, kenapa kripto?

682
00:33:53,337 --> 00:33:55,539
Kamu bilang itu akan naik lagi jika kita menunggu.

683
00:33:55,939 --> 00:33:59,309
Aku mengatakan itu agar kamu tidak khawatir.

684
00:33:59,910 --> 00:34:01,912
Jika ada masalah,

685
00:34:02,346 --> 00:34:04,281
aku berencana mengembalikan semuanya.

686
00:34:04,848 --> 00:34:07,217
Aku yang memberi ide untuk masuk kripto sejak awal.

687
00:34:08,085 --> 00:34:09,686
Sejujurnya,

688
00:34:11,955 --> 00:34:14,558
sejak kusarankan kita berinvestasi dalam kripto,

689
00:34:15,259 --> 00:34:17,694
aku belum pernah merasa tenang.

690
00:34:20,564 --> 00:34:23,232
Aku tahu ini satu-satunya pilihan kita,

691
00:34:23,233 --> 00:34:24,468
tapi tetap saja,

692
00:34:27,938 --> 00:34:29,239
aku...

693
00:34:33,210 --> 00:34:34,745
Aku takut

694
00:34:36,680 --> 00:34:39,216
membuat hidup kalian lebih sulit.

695
00:34:42,553 --> 00:34:44,388
Aku juga takut.

696
00:34:47,391 --> 00:34:48,592
Aku tidak mengerti

697
00:34:48,859 --> 00:34:50,727
Lalu kenapa kamu tidak memberi tahu kami?

698
00:34:51,461 --> 00:34:53,897
Bagaimana bisa aku memberitahumu hal seperti itu?

699
00:34:54,665 --> 00:34:57,901
Bahwa untuk membayarmu, aku
memakai pesangon, bekerja sampingan?

700
00:34:57,968 --> 00:34:59,570
Kamu akan merasa sangat terbebani.

701
00:34:59,937 --> 00:35:02,406
Aku melakukannya agar kamu tidak khawatir,

702
00:35:02,472 --> 00:35:03,639
tapi jika aku memberitahumu semuanya...

703
00:35:03,640 --> 00:35:04,708
Kurasa kamu benar.

704
00:35:07,377 --> 00:35:09,012
Aku sungguh berharap tidak mendengarnya.

705
00:35:11,815 --> 00:35:13,695
Jika kamu menghasilkan keuntungan, itu milikmu.

706
00:35:14,418 --> 00:35:16,153
Kenapa kamu menyerah karena kami?

707
00:35:20,891 --> 00:35:22,526
Kenapa, demi kami,

708
00:35:23,160 --> 00:35:25,796
kamu merelakan kebahagiaanmu sendiri?

709
00:35:27,631 --> 00:35:28,999
Kang Eun Sang!

710
00:35:29,967 --> 00:35:31,869
Kamu seharusnya menghasilkan banyak uang!

711
00:35:32,836 --> 00:35:35,339
Beli rumah, beli mobil,

712
00:35:35,672 --> 00:35:37,207
berhenti bekerja,

713
00:35:38,141 --> 00:35:40,510
dan pergilah berlibur!

714
00:35:42,012 --> 00:35:43,132
Kamu harus menjalani hidupmu

715
00:35:43,847 --> 00:35:45,048
dan berbahagia.

716
00:35:45,682 --> 00:35:47,718
Sebahagia mungkin!

717
00:35:49,620 --> 00:35:51,722
Hanya itu yang kami inginkan untukmu.

718
00:35:56,593 --> 00:35:58,028
Siapa yang meminta uang?

719
00:35:59,329 --> 00:36:00,530
Dia benar!

720
00:36:00,531 --> 00:36:02,566
Kamu harus menjaga dirimu sendiri.

721
00:36:02,866 --> 00:36:04,668
Kenapa kamu bodoh sekali?

722
00:36:04,935 --> 00:36:06,503
Astaga, kalian...

723
00:36:07,704 --> 00:36:10,007
Apa yang kalian bicarakan?

724
00:36:11,074 --> 00:36:13,210
Kalian berdua adalah hadiahku.

725
00:36:14,611 --> 00:36:16,446
Aku sudah mendapatkan bagianku.

726
00:36:17,748 --> 00:36:20,784
Aku sudah menerima lebih dari cukup, Bodoh

727
00:36:21,385 --> 00:36:22,586
Aku

728
00:36:23,387 --> 00:36:24,788
akan bersama kalian

729
00:36:25,255 --> 00:36:27,357
sampai akhir.

730
00:36:31,361 --> 00:36:33,230
Sumpah, dia membuatku gila.

731
00:36:34,765 --> 00:36:36,300
Yang benar saja!

732
00:36:38,335 --> 00:36:40,737
Kenapa kamu tidak memberi tahu kami?

733
00:36:43,040 --> 00:36:44,041
Permisi.

734
00:36:44,575 --> 00:36:45,615
Kamu tidak akan mengemudi?

735
00:36:46,143 --> 00:36:47,744
- Tidak!
- Tidak.

736
00:36:59,957 --> 00:37:01,658
Ikatan yang tidak butuh kata-kata.

737
00:37:02,025 --> 00:37:03,694
Bukankah itu arti persahabatan?

738
00:37:04,094 --> 00:37:05,562
Apa hanya aku yang merasa jijik?

739
00:37:05,996 --> 00:37:07,331
Haruskah kamu mengunggah ini?

740
00:37:07,731 --> 00:37:10,701
Aku ingin memberi tahu seluruh
dunia tentang persahabatan kita.

741
00:37:11,468 --> 00:37:13,270
Kurasa aku merasa sentimental semalam.

742
00:37:14,771 --> 00:37:17,941
Aku hanya ingin tenggelam dalam air mataku.

743
00:37:19,810 --> 00:37:23,513
Aku yakin kita punya momen mengharukan kemarin.

744
00:37:23,614 --> 00:37:26,250
Benar sekali. Sekarang rasanya
seperti berada di pemakaman.

745
00:37:26,550 --> 00:37:28,918
Kenapa tidak mau naik? Kenapa?

746
00:37:28,919 --> 00:37:30,087
"Enderion"

747
00:37:33,257 --> 00:37:35,592
- Kenapa tidak bisa?
- Apa yang membuatmu berpikir bisa?

748
00:37:35,659 --> 00:37:36,736
Tapi aku direktur eksekutif.

749
00:37:36,760 --> 00:37:40,129
Penghasilanmu lebih dari yang lain,
jadi, kamu diharapkan bekerja keras.

750
00:37:40,130 --> 00:37:41,230
Begitulah adanya.

751
00:37:41,231 --> 00:37:42,532
Tapi aku tetap direktur eksekutif.

752
00:37:42,533 --> 00:37:45,133
Selain itu, kamu menghabiskan
terlalu banyak cuti musim semi ini.

753
00:37:47,170 --> 00:37:49,973
Jika aku bekerja baik, bukankah
seharusnya aku dapat dua kali lipat?

754
00:37:50,207 --> 00:37:52,376
Bukankah kita punya keuntungan seperti itu?

755
00:37:52,910 --> 00:37:54,611
Karena kamu hebat dalam pekerjaanmu,

756
00:37:54,878 --> 00:37:57,581
jadwalmu menjadi dua kali lipat.

757
00:37:58,315 --> 00:38:02,186
Selain itu, di hari kamu meminta
cuti, ada rapat CEO penting.

758
00:38:02,252 --> 00:38:03,997
Bagaimana jika aku langsung
ke bandara setelah rapat...

759
00:38:04,021 --> 00:38:05,087
Di malam hari,

760
00:38:05,088 --> 00:38:06,957
ada rapat yang lebih penting

761
00:38:07,024 --> 00:38:09,126
yang akan dihadiri Pimpinan.

762
00:38:10,861 --> 00:38:12,161
Lalu bagaimana denganku?

763
00:38:12,162 --> 00:38:15,132
Kapan aku bisa menangani pekerjaan pentingku?

764
00:38:15,866 --> 00:38:17,267
Soal itu...

765
00:38:17,701 --> 00:38:18,902
Soal itu?

766
00:38:20,204 --> 00:38:21,805
Bertahanlah, Pak.

767
00:38:22,239 --> 00:38:23,240
Semoga berhasil!

768
00:38:30,414 --> 00:38:32,174
Astaga, dia baru saja bilang, "Bertahanlah."

769
00:38:35,085 --> 00:38:36,386
Aku...

770
00:38:37,254 --> 00:38:40,123
- Aku perlu bicara denganmu.
- Itu hanya impian semu yang bodoh.

771
00:38:41,391 --> 00:38:42,392
Apa?

772
00:38:42,726 --> 00:38:45,028
- Apa?
- Kripto.

773
00:38:45,662 --> 00:38:48,498
Seharusnya aku tidak terlalu
berharap. Seharusnya aku paham.

774
00:38:50,067 --> 00:38:53,237
Tetap saja, kamu butuh impian untuk hidup, bukan?

775
00:38:54,571 --> 00:38:56,473
Impian tidak bisa menyediakan makanan di meja.

776
00:38:58,475 --> 00:38:59,509
Kamu hanya perlu

777
00:39:00,544 --> 00:39:04,281
mempertahankan yang kamu
miliki, dan hanya itu yang penting.

778
00:39:04,448 --> 00:39:06,917
Menjadi serakah hanya akan menyebabkan kehancuran.

779
00:39:07,951 --> 00:39:10,220
Itu tidak lebih dari mimpi sesaat.

780
00:39:12,556 --> 00:39:13,690
Benar.

781
00:39:14,825 --> 00:39:15,826
Kamu ingin saranku?

782
00:39:16,460 --> 00:39:17,494
Semua baik-baik saja?

783
00:39:17,895 --> 00:39:18,996
Itu...

784
00:39:19,830 --> 00:39:20,964
Bukan apa-apa.

785
00:39:24,468 --> 00:39:27,371
Apa aku benar-benar dikutuk? Tidak
ada yang berjalan sesuai keinginan.

786
00:39:27,437 --> 00:39:31,074
Aku harus tahu masa depanku.
Aku takut tidak bisa lihat ke depan.

787
00:39:31,275 --> 00:39:34,278
Jadi, apa yang harus kulakukan dengan hidupku?

788
00:39:34,745 --> 00:39:36,647
"Ayah"

789
00:39:36,713 --> 00:39:40,217
Ayolah, katakan sesuatu, apa saja, Ayah.

790
00:39:46,757 --> 00:39:48,677
Ji Song, bisakah kamu memproses pengeluaran ini?

791
00:39:51,228 --> 00:39:54,498
- Ada apa?
- Bukan apa-apa.

792
00:39:56,300 --> 00:39:59,002
- Apa ini?
- Catatan donasi paruh pertama.

793
00:39:59,570 --> 00:40:01,238
Termasuk donasi ke gereja dan kuil juga.

794
00:40:01,505 --> 00:40:03,583
Kamu juga mensponsori camilan untuk para biksu kecil?

795
00:40:03,607 --> 00:40:06,909
Ya, aku ikut membantu pengiriman waktu itu.

796
00:40:06,910 --> 00:40:07,944
Bagus sekali.

797
00:40:07,945 --> 00:40:10,280
Bukankah lebih baik menerima daripada memberi?

798
00:40:10,347 --> 00:40:11,707
Aku mengalami masa sulit saat itu,

799
00:40:11,949 --> 00:40:13,984
tapi pergi sebentar saja

800
00:40:14,184 --> 00:40:16,984
sungguh membangkitkan semangatku.
Itu membantu menjernihkan pikiranku.

801
00:40:17,187 --> 00:40:18,989
Dan salah satu biksu di sana

802
00:40:19,289 --> 00:40:20,934
bahkan menulis jimat keberuntungan untukku.

803
00:40:20,958 --> 00:40:22,359
Jimat keberuntungan?

804
00:40:23,026 --> 00:40:24,695
Kamu punya keinginan yang kamu harapkan?

805
00:40:25,996 --> 00:40:27,397
Bukankah semua orang begitu?

806
00:40:31,201 --> 00:40:32,202
Begini...

807
00:40:33,770 --> 00:40:36,073
Ini, makanlah ini sebelum kamu kembali bekerja.

808
00:40:36,573 --> 00:40:37,708
Baik, aku mengandalkanmu.

809
00:40:40,644 --> 00:40:43,814
Ada apa dengannya? Sejak kapan dia semulus ini?

810
00:40:53,323 --> 00:40:55,259
Dewa!

811
00:40:55,559 --> 00:40:58,829
Kamu sungguh akan melakukan ini kepadaku?

812
00:40:59,563 --> 00:41:02,833
Dewa! Masuk untuk sifmu!

813
00:41:03,200 --> 00:41:06,270
Kerjakan kripto kami!

814
00:41:08,205 --> 00:41:09,439
Ayo pergi saja.

815
00:41:12,042 --> 00:41:13,110
Ke mana?

816
00:41:14,244 --> 00:41:15,312
Menemui dewa.

817
00:41:15,579 --> 00:41:17,548
Bukankah itu agak ekstrem?

818
00:41:17,781 --> 00:41:19,449
Tidak, maksudku ayo temui ayahku.

819
00:41:20,284 --> 00:41:21,350
Dia seorang biksu.

820
00:41:21,351 --> 00:41:23,487
Bukankah dia punya saluran langsung ke para dewa?

821
00:41:23,554 --> 00:41:25,856
Tapi kenapa kita harus menemui ayahmu?

822
00:41:27,691 --> 00:41:29,559
- Begitu rupanya.
- Kelaparan

823
00:41:29,560 --> 00:41:32,663
dan menatap bagan tidak akan membuat perbedaan.

824
00:41:32,763 --> 00:41:35,399
Kita hanya melihatnya jatuh. Itu hanya membuatku muak.

825
00:41:35,499 --> 00:41:37,801
Sebaiknya kita menjauh dari kripto untuk sementara.

826
00:41:41,572 --> 00:41:43,373
Jika tidak, kita bisa dihabisi.

827
00:41:59,223 --> 00:42:00,657
Ayo.

828
00:42:02,693 --> 00:42:03,694
Eun Sang.

829
00:42:12,569 --> 00:42:13,570
Eun Sang.

830
00:42:14,037 --> 00:42:15,072
Ayahku.

831
00:42:18,642 --> 00:42:22,346
Terima kasih sudah datang ke sini.

832
00:42:22,412 --> 00:42:26,350
Ini tempat untuk melepaskan
beban dan mencari pencerahan.

833
00:42:26,650 --> 00:42:30,487
Kamu datang ke sini untuk lari
dari kebisingan dan kekacauan dunia,

834
00:42:30,554 --> 00:42:31,888
pasti itu alasanmu datang.

835
00:42:31,889 --> 00:42:32,923
Ya.

836
00:42:34,224 --> 00:42:38,128
Jadi, mulai saat ini, untuk membantu
kalian mendengar suara hati kalian,

837
00:42:38,495 --> 00:42:41,097
kami akan mengambil ponsel kalian.

838
00:42:41,098 --> 00:42:42,266
Apa?

839
00:42:42,799 --> 00:42:44,468
Ada apa?

840
00:42:47,771 --> 00:42:48,805
Terima kasih.

841
00:42:55,512 --> 00:42:56,513
Permisi.

842
00:42:57,147 --> 00:42:59,716
Apa kami harus menyerahkan ponsel kami?

843
00:43:03,420 --> 00:43:05,289
Biar kuperiksa sekali lagi.

844
00:43:06,990 --> 00:43:07,991
Ayolah, kalian berdua.

845
00:43:08,592 --> 00:43:10,761
Bukankah ini alasan kita datang ke sini?

846
00:43:11,495 --> 00:43:12,629
Mari kita hadapi saja.

847
00:43:17,534 --> 00:43:18,535
Baiklah.

848
00:43:27,978 --> 00:43:28,979
Benar.

849
00:43:29,279 --> 00:43:30,614
Detoks digital.

850
00:43:31,415 --> 00:43:33,717
Dan detoks kripto. Mari kita lakukan.

851
00:44:10,854 --> 00:44:12,022
Ada apa? Merasa agak gemetar?

852
00:44:13,123 --> 00:44:14,224
Tidak, bukan begitu...

853
00:44:15,692 --> 00:44:17,794
Apa itu putus kripto?

854
00:44:18,228 --> 00:44:20,764
- Sungguh?
- Tidak!

855
00:44:21,198 --> 00:44:23,165
Kamu sangat gemetar. Mau kupegangi?

856
00:44:23,166 --> 00:44:25,836
Tidak. Sungguh, aku baik-baik saja.

857
00:44:38,415 --> 00:44:41,118
Itu karena pikiran kalian
masih berada di dunia sekuler

858
00:44:41,418 --> 00:44:43,187
hal seperti ini pasti akan terjadi.

859
00:44:44,221 --> 00:44:45,923
Kalian harus mengosongkan pikiran.

860
00:44:46,290 --> 00:44:48,759
Kamu harus menyingkirkan
semua ikatan tanpa penyesalan.

861
00:44:49,026 --> 00:44:51,146
Hanya dengan begitu kamu bisa merasa tidak terbebani.

862
00:44:52,930 --> 00:44:54,874
Aku yakin tagihan medisku akan lebih membebaniku.

863
00:44:54,898 --> 00:44:56,166
Astaga, lututku...

864
00:45:58,529 --> 00:45:59,830
Luar biasa, sungguh.

865
00:46:00,063 --> 00:46:03,567
Kita baru bebas dari dunia selama setengah hari,

866
00:46:03,667 --> 00:46:05,869
tapi aku sudah merasa jauh lebih ringan.

867
00:46:06,203 --> 00:46:09,206
Mungkin karena kita mengosongkan semua hasrat kita?

868
00:46:09,406 --> 00:46:11,508
Hasrat apa yang kamu lepaskan?

869
00:46:11,808 --> 00:46:15,012
Hasrat untuk minum bir yang enak dan dingin.

870
00:46:15,479 --> 00:46:16,680
Aku menyingkirkannya.

871
00:46:16,880 --> 00:46:20,484
Hasratku untuk hidup lama dan
sehat tanpa mengurus diriku sendiri.

872
00:46:20,851 --> 00:46:21,852
Aku menyingkirkan itu.

873
00:46:22,819 --> 00:46:27,457
Dorongan untuk menonton "satu video lagi" di YouTube.

874
00:46:27,658 --> 00:46:28,659
Itu hilang.

875
00:46:29,026 --> 00:46:31,028
Hasrat agar kripto kita

876
00:46:32,296 --> 00:46:33,530
naik.

877
00:46:35,866 --> 00:46:38,802
Aku juga menyingkirkan semua itu. Bagaimana denganmu?

878
00:46:40,404 --> 00:46:41,405
Aku juga.

879
00:46:42,206 --> 00:46:43,373
Aku menyingkirkan semuanya.

880
00:46:44,007 --> 00:46:47,177
Rasanya hasratku untuk kripto mendapatkan enema penuh.

881
00:46:47,311 --> 00:46:48,312
Itu benar-benar bersih.

882
00:46:49,313 --> 00:46:51,513
- Semuanya tersiram.
- Aku tidak bisa menyingkirkannya.

883
00:46:52,482 --> 00:46:53,483
Apa?

884
00:46:56,987 --> 00:46:58,856
Apa itu? Dari mana kamu mendapatkannya?

885
00:46:59,056 --> 00:47:01,525
Aku berpura-pura menyerahkannya tadi.

886
00:47:11,435 --> 00:47:13,804
Dasar iblis kecil.

887
00:47:14,071 --> 00:47:15,906
- Kamu akan terbakar dalam siksaan.
- Kripto!

888
00:47:16,740 --> 00:47:18,175
Kamu tidak penasaran sama sekali?

889
00:47:19,409 --> 00:47:22,379
- Itu bisa saja sudah naik sekarang.
- Benarkah?

890
00:47:22,446 --> 00:47:23,580
Entahlah.

891
00:47:24,681 --> 00:47:26,884
Aku tidak punya sinyal, jadi, aku tidak bisa daring.

892
00:47:27,718 --> 00:47:30,238
Ke mana kita harus pergi? Di
mana kita bisa mendapatkan sinyal?

893
00:47:37,227 --> 00:47:38,328
Hei.

894
00:47:39,496 --> 00:47:40,497
Tunggu.

895
00:47:50,607 --> 00:47:51,608
Hei.

896
00:47:52,009 --> 00:47:55,612
- Kenapa ini tidak mau terhubung?
- Hei, coba di sana.

897
00:47:55,846 --> 00:47:56,847
Tunggu sebentar.

898
00:47:57,614 --> 00:47:59,883
- Yang benar saja.
- Ada apa?

899
00:47:59,950 --> 00:48:02,128
Setelah datang jauh-jauh
kemari untuk menginap di kuil,

900
00:48:02,152 --> 00:48:03,819
kita bilang akan melepaskan semua keserakahan kita,

901
00:48:03,820 --> 00:48:05,222
tapi lihat kita sekarang.

902
00:48:05,289 --> 00:48:06,657
Aku mulai menyadari kenyataan.

903
00:48:06,723 --> 00:48:09,259
Hei. Menyadari kenyataan adalah satu hal.

904
00:48:09,326 --> 00:48:11,246
Tapi pasar yang buruk memukul kita dengan keras.

905
00:48:11,361 --> 00:48:12,361
Kumohon.

906
00:48:12,362 --> 00:48:14,397
Bagaimana kamu bisa melepaskan keserakahan?

907
00:48:14,398 --> 00:48:17,100
Bahkan jika kamu menjalani enema, itu terus menumpuk.

908
00:48:17,167 --> 00:48:18,444
Kamu tidak pernah berhenti buang air besar, bukan?

909
00:48:18,468 --> 00:48:19,979
Bagaimana orang bisa hidup tanpa buang air besar?

910
00:48:20,003 --> 00:48:22,371
- Hei, Ji Song, berikan kepadaku.
- Ide bagus.

911
00:48:22,372 --> 00:48:23,674
Coba kulihat.

912
00:48:24,141 --> 00:48:25,709
- Sinyalnya sangat lemah.
- Tunggu.

913
00:48:25,776 --> 00:48:26,810
Awas!

914
00:48:34,818 --> 00:48:36,220
Aduh, sakit.

915
00:48:36,320 --> 00:48:37,797
- Da Hae, kamu baik-baik saja?
- Da Hae!

916
00:48:37,821 --> 00:48:39,232
- Da Hae.
- Hei, kamu baik-baik saja?

917
00:48:39,256 --> 00:48:40,257
Ya, aku baik-baik saja.

918
00:48:41,692 --> 00:48:43,460
Da Hae.

919
00:48:43,760 --> 00:48:45,295
Sakit.

920
00:48:55,606 --> 00:48:56,840
Maksudmu,

921
00:48:57,341 --> 00:48:59,843
ini semua karena kripto?

922
00:49:01,945 --> 00:49:03,947
Apa uang sepenting itu bagimu?

923
00:49:04,214 --> 00:49:06,917
Siapa yang tidak suka uang?

924
00:49:07,050 --> 00:49:09,218
Kamu akan memakainya untuk apa?

925
00:49:09,219 --> 00:49:11,555
Tidak ada kekurangan.

926
00:49:11,622 --> 00:49:14,424
Apa yang kamu harapkan dengan uang?

927
00:49:14,525 --> 00:49:15,792
Begini...

928
00:49:17,661 --> 00:49:18,961
Teman-temanku.

929
00:49:18,962 --> 00:49:22,064
Kamu tahu satu kata Korea yang
tidak pernah bisa ditebak orang Korea?

930
00:49:22,065 --> 00:49:23,767
Itu adalah "Tarik".

931
00:49:24,101 --> 00:49:28,171
Bahkan saat tanda tertulis "Tarik",
kebanyakan dari kita mendorong.

932
00:49:28,539 --> 00:49:30,474
Namun, pintunya tetap terbuka.

933
00:49:31,008 --> 00:49:35,979
Tapi ada beberapa pintu dalam
hidup yang hanya akan buka jika ditarik.

934
00:49:36,280 --> 00:49:37,881
Uang adalah salah satu pintu itu.

935
00:49:38,549 --> 00:49:41,785
Beberapa orang bilang kamu bisa ambil atau tinggalkan,

936
00:49:41,852 --> 00:49:45,022
tapi ada momen saat kamu harus memilikinya.

937
00:49:46,356 --> 00:49:50,861
Tapi yang lebih penting adalah apa
yang kamu lakukan usai membukanya.

938
00:49:51,628 --> 00:49:54,831
Begitu kamu membuka dan
melewatinya, apa yang akan kamu lakukan?

939
00:49:55,399 --> 00:49:57,134
Kamu mau ke mana?

940
00:50:00,103 --> 00:50:02,372
Jadilah penguasa hasratmu sendiri.

941
00:50:02,673 --> 00:50:06,877
Maka kamu akan tahu apa yang kamu
mau dan ke mana kamu harus pergi.

942
00:50:07,211 --> 00:50:09,713
Kamu akan bisa memutuskan sendiri.

943
00:50:13,083 --> 00:50:14,318
Bolehkah aku

944
00:50:15,252 --> 00:50:17,521
bertanya kepadamu?

945
00:50:17,821 --> 00:50:19,122
Silakan.

946
00:50:19,857 --> 00:50:20,858
Apa kamu benar-benar

947
00:50:21,291 --> 00:50:22,960
ayah Ji Song?

948
00:50:24,361 --> 00:50:27,497
Bagi seseorang yang pada dasarnya
biksu untuk menjadi ayahnya...

949
00:50:28,398 --> 00:50:29,833
Itu tidak masuk akal.

950
00:50:31,602 --> 00:50:32,736
Tunggu, apa dia

951
00:50:34,104 --> 00:50:35,205
diadopsi?

952
00:50:40,878 --> 00:50:44,214
Ampuni aku.

953
00:50:46,416 --> 00:50:47,618
Jalannya berbahaya.

954
00:50:47,918 --> 00:50:49,453
Tolong hati-hati saat turun.

955
00:50:49,987 --> 00:50:52,022
Kami sangat berterima kasih atas keramahanmu.

956
00:50:52,289 --> 00:50:53,891
Aku akan mentransfer uang untuk genting

957
00:50:54,024 --> 00:50:56,226
begitu aku kembali ke Seoul.

958
00:51:03,700 --> 00:51:06,703
Tidak banyak yang bisa kukatakan.

959
00:51:10,807 --> 00:51:12,175
Buatlah sendiri.

960
00:51:16,647 --> 00:51:20,884
Pilihan dan tindakanmu menjadi takdirmu.

961
00:51:21,351 --> 00:51:23,431
Tidak ada yang namanya takdir yang sudah ditentukan.

962
00:51:23,654 --> 00:51:25,289
Semua ada di tanganmu.

963
00:51:27,157 --> 00:51:28,992
Siapa yang meminta khotbah?

964
00:51:29,993 --> 00:51:31,461
Menurutku,

965
00:51:33,096 --> 00:51:35,799
kamu membuat pilihan yang sangat bagus.

966
00:51:36,099 --> 00:51:37,401
Kamu tidak perlu khawatir.

967
00:51:42,372 --> 00:51:44,450
Kata biksu palsu yang bersikap seperti tahu segalanya.

968
00:51:44,474 --> 00:51:46,376
Aku pergi sekarang. Jaga diri Ayah.

969
00:51:46,443 --> 00:51:47,778
Ya, sampai jumpa.

970
00:51:48,078 --> 00:51:51,548
Jika aku mengirim pesan, pastikan
Ayah menjawabnya. Aku khawatir.

971
00:51:53,350 --> 00:51:54,418
Aku pergi sekarang.

972
00:51:56,253 --> 00:51:57,454
Jangan sakit!

973
00:51:58,388 --> 00:51:59,890
Pastikan Ayah makan.

974
00:52:01,391 --> 00:52:02,392
Aku pergi.

975
00:52:03,460 --> 00:52:04,461
Sampai jumpa!

976
00:52:05,128 --> 00:52:06,163
Sampai jumpa!

977
00:52:07,164 --> 00:52:08,165
Ayo.

978
00:52:09,132 --> 00:52:10,133
Sampai jumpa!

979
00:52:20,210 --> 00:52:21,745
Kita mau ke mana?

980
00:52:22,045 --> 00:52:23,725
- Terminal bus...
- Tidak masalah ke mana.

981
00:52:24,181 --> 00:52:27,384
- Apa?
- Kalian, dengar.

982
00:52:27,618 --> 00:52:31,054
Aku tidak yakin harus bagaimana atau
ke mana setelah menghasilkan uang,

983
00:52:31,455 --> 00:52:33,156
tapi selama aku bersama kalian berdua,

984
00:52:33,357 --> 00:52:35,025
bahkan jika kita menuju titik terendah,

985
00:52:35,158 --> 00:52:36,598
bahkan jika kita berakhir di lubang,

986
00:52:36,894 --> 00:52:38,214
kurasa semua akan baik-baik saja.

987
00:52:38,795 --> 00:52:41,665
Jika kita bertahan bersama, semua akan baik-baik saja.

988
00:52:42,599 --> 00:52:44,799
Karena bertahan saja sudah
setengah pertempuran, bukan?

989
00:52:45,135 --> 00:52:48,005
Bisakah kita pergi ke terminal bus?

990
00:52:48,272 --> 00:52:50,874
Kenapa kamu dramatis sekali?

991
00:52:54,211 --> 00:52:55,212
Aku sangat mengantuk.

992
00:52:56,580 --> 00:52:59,182
Astaga, ini bagus.

993
00:53:00,984 --> 00:53:03,187
Selama itu di atap sialan itu...

994
00:53:04,054 --> 00:53:05,923
Seluruh tubuhku sakit sekali.

995
00:53:07,124 --> 00:53:08,759
Ayo ke dokter.

996
00:53:22,239 --> 00:53:23,607
Astaga.

997
00:53:25,776 --> 00:53:27,578
Astaga.

998
00:53:30,981 --> 00:53:33,021
"Kita akan melanjutkan layanan kereta menuju bulan"

999
00:53:43,193 --> 00:53:44,194
Apa itu tadi?

1000
00:53:45,162 --> 00:53:46,663
Siapa di sana?

1001
00:53:46,997 --> 00:53:50,200
Siapa yang berani memainkan
musik di lubang keputusasaan ini?

1002
00:53:54,471 --> 00:53:57,341
Sial, aku pasti masih bermimpi.

1003
00:53:59,877 --> 00:54:00,878
Apa?

1004
00:54:04,281 --> 00:54:05,515
Apa?

1005
00:54:07,384 --> 00:54:10,654
Tempat ini tidak buruk, ini rock dan roll!

1006
00:54:11,021 --> 00:54:12,022
Apa?

1007
00:54:21,632 --> 00:54:22,633
Ini luar angkasa.

1008
00:54:36,079 --> 00:54:38,115
Kita benar-benar di luar angkasa.

1009
00:54:38,348 --> 00:54:41,118
Apa kita akan pergi jauh-jauh ke bulan?

1010
00:54:45,422 --> 00:54:48,992
Tunggu apa lagi? Mainkan musiknya!

1011
00:55:01,371 --> 00:55:02,372
Tidak mungkin.

1012
00:55:05,976 --> 00:55:07,277
- Hei!
- Baiklah.

1013
00:55:10,080 --> 00:55:11,548
Berdiri!

1014
00:55:23,794 --> 00:55:24,995
Gitar!

1015
00:55:27,130 --> 00:55:28,165
Ya!

1016
00:56:16,780 --> 00:56:20,350
"Enderion 1.400 dolar"

1017
00:56:38,869 --> 00:56:40,904
Dasar nyamuk menyebalkan.

1018
00:56:41,071 --> 00:56:42,873
"Dokter Ham Ji Woo"

1019
00:56:55,452 --> 00:56:56,812
Seolah-olah aku tidak cukup marah.

1020
00:56:57,321 --> 00:56:58,555
Kemarilah. Kamu pergi ke mana?

1021
00:57:03,327 --> 00:57:04,328
Sial!

1022
00:57:05,162 --> 00:57:06,196
Di sana kamu rupanya.

1023
00:57:44,835 --> 00:57:46,169
"Marron Confectionery"

1024
00:57:46,236 --> 00:57:47,771
Layanan langganan camilan.

1025
00:57:48,305 --> 00:57:50,406
Bagaimana jika kita memperkenalkan rencana

1026
00:57:50,407 --> 00:57:52,018
yang memungkinkanmu berbagi dengan teman?

1027
00:57:52,042 --> 00:57:53,844
Kamu mengusulkan rencana yang bisa dibagi?

1028
00:57:53,911 --> 00:57:57,180
Ya. Kudapan Solo, Teman, dan Keluarga.

1029
00:57:57,247 --> 00:57:59,282
Kita akan membaginya menjadi tiga tingkat.

1030
00:57:59,283 --> 00:58:01,084
Jika orang-orang berlangganan bersama,

1031
00:58:01,151 --> 00:58:03,987
itu lebih terjangkau karena
mereka bisa membagi biayanya.

1032
00:58:04,054 --> 00:58:06,494
Dari sudut pandang kita, itu juga
kesempatan pemasaran bagus.

1033
00:58:06,823 --> 00:58:09,525
Contohnya, pesta "camilan favorit"

1034
00:58:09,526 --> 00:58:11,361
untuk layanan streaming,

1035
00:58:11,495 --> 00:58:13,197
atau "Lebih Lezat Bersama".

1036
00:58:13,463 --> 00:58:15,632
Menggunakan berbagai tagar seperti ini,

1037
00:58:15,699 --> 00:58:18,435
itu akan menghubungkan citra merek
kita dengan kenangan pelanggan.

1038
00:58:25,275 --> 00:58:26,310
Tepuk tangan!

1039
00:58:31,114 --> 00:58:32,916
Itu luar biasa, bukan?

1040
00:58:32,950 --> 00:58:34,283
Bagaimana kamu bisa memikirkan itu?

1041
00:58:34,284 --> 00:58:38,488
Kuncinya adalah mencegah pembatalan.
Memastikan pelanggan berlangganan.

1042
00:58:38,655 --> 00:58:40,489
Jika mereka termotivasi untuk bekerja sama,

1043
00:58:40,490 --> 00:58:42,450
kemungkinan besar mereka akan terus berlangganan.

1044
00:58:42,559 --> 00:58:44,360
Keseruan mempertahankannya bersama

1045
00:58:44,361 --> 00:58:46,296
akan membuat mereka ingin terus berlangganan.

1046
00:58:47,197 --> 00:58:49,399
- Itu ide yang cukup bagus.
- Itu ide bagus.

1047
00:58:49,566 --> 00:58:51,869
- Bagaimana denganmu, Da Hee?
- Benar.

1048
00:58:52,202 --> 00:58:54,171
Ya, menurutku itu ide bagus.

1049
00:58:54,771 --> 00:58:55,772
Baiklah, kalau begitu.

1050
00:58:56,240 --> 00:58:59,141
- Mari kita pakai ide ini.
- Baik!

1051
00:58:59,142 --> 00:59:01,945
Baik, berikutnya! Bagaimana
perkembangan pemasaran daring kita?

1052
00:59:02,012 --> 00:59:04,381
Ya, kami dalam proses menghubungi para pemengaruh.

1053
00:59:09,586 --> 00:59:12,322
Kamu sudah dengar soal proyek
baru yang didorong tim pemasaran?

1054
00:59:13,891 --> 00:59:15,931
Ini akan sangat menyakitkan bagi setiap departemen.

1055
00:59:16,760 --> 00:59:19,162
Apakah gadis JDH itu?

1056
00:59:20,364 --> 00:59:23,866
Kenapa buat seluruh grup menderita
demi satu orang tidak kompeten?

1057
00:59:23,867 --> 00:59:26,467
"Hoppang Bite: Tidak ada harapan
untuk proyek baru tim pemasaran"

1058
00:59:39,416 --> 00:59:40,484
Da Hee.

1059
00:59:42,753 --> 00:59:45,956
Bisa bicara sebentar?

1060
00:59:47,424 --> 00:59:48,425
Denganku?

1061
00:59:50,661 --> 00:59:53,163
Apa? Apa yang tidak benar?

1062
00:59:53,397 --> 00:59:54,865
Rumor tentang Eun Sang.

1063
00:59:55,265 --> 00:59:57,625
Kamu bilang dia menghasilkan
banyak uang dan membeli rumah,

1064
00:59:57,734 --> 00:59:59,379
dan menyimpan semua
keuntungannya untuk dirinya sendiri.

1065
00:59:59,403 --> 01:00:01,138
Kamu yang memberitahuku rumor itu,

1066
01:00:02,206 --> 01:00:04,207
meski kamu tahu kami dekat.

1067
01:00:04,208 --> 01:00:06,410
- Tidak, itu...
- Itu tidak benar.

1068
01:00:06,543 --> 01:00:08,612
Karena semua itu tidak benar.

1069
01:00:08,879 --> 01:00:11,815
Aku akan menghargai jika kamu
berhenti menyebarkan rumor aneh ini.

1070
01:00:13,083 --> 01:00:16,386
Da Hae, kamu salah paham. Aku tidak bermaksud jahat.

1071
01:00:16,453 --> 01:00:17,654
Satu hal lagi, Da Hee.

1072
01:00:21,191 --> 01:00:22,259
Masalahnya,

1073
01:00:22,926 --> 01:00:24,862
sebenarnya aku mengencani Ham Ji Woo.

1074
01:00:25,495 --> 01:00:26,496
Apa?

1075
01:00:26,864 --> 01:00:28,165
Surat itu,

1076
01:00:29,032 --> 01:00:30,868
sebenarnya aku menulisnya

1077
01:00:31,568 --> 01:00:32,736
untuk Ham Ji Woo.

1078
01:00:33,403 --> 01:00:36,673
Aku berusaha mengambilnya
diam-diam agar tidak ada yang melihat,

1079
01:00:38,542 --> 01:00:41,612
tapi tentu saja, itu harus keluar dari tempat sampah.

1080
01:00:41,945 --> 01:00:45,315
Sudah kubilang itu kesalahan

1081
01:00:47,751 --> 01:00:49,052
Tapi Da Hae,

1082
01:00:49,686 --> 01:00:52,556
maksudmu aku sengaja melakukannya?

1083
01:00:53,590 --> 01:00:55,091
Karena jika benar, aku agak...

1084
01:00:55,092 --> 01:00:56,393
Anggap saja begitu,

1085
01:00:56,894 --> 01:00:58,862
hanya berandai-andai.

1086
01:00:59,763 --> 01:01:03,000
Jika kecurigaanku yang
mengganggu ini ternyata benar...

1087
01:01:04,034 --> 01:01:05,035
Maksudku,

1088
01:01:05,836 --> 01:01:10,674
jika kamu mencoba menggoyahkanku, Da Hee,

1089
01:01:12,242 --> 01:01:13,477
jangan sia-siakan energimu.

1090
01:01:15,913 --> 01:01:16,914
Aku tidak akan goyah.

1091
01:01:32,930 --> 01:01:33,931
Dor!

1092
01:01:34,364 --> 01:01:36,284
- Kamu mengagetkanku!
- Sedang apa kamu di sini?

1093
01:01:36,333 --> 01:01:37,634
Tunggu sebentar...

1094
01:01:38,535 --> 01:01:40,637
Ada yang harus kukatakan kepadamu.

1095
01:01:41,205 --> 01:01:42,765
Bagus. Aku juga ingin bertemu denganmu.

1096
01:01:43,373 --> 01:01:45,876
- Aku hanya...
- Boleh aku lebih dahulu?

1097
01:01:46,276 --> 01:01:47,277
Apa?

1098
01:01:48,111 --> 01:01:49,112
Tentu.

1099
01:01:49,713 --> 01:01:52,182
Aku sudah memikirkan ini.

1100
01:01:52,616 --> 01:01:53,684
Nyamuk.

1101
01:01:54,251 --> 01:01:56,253
Apa? Maaf, nyamuk?

1102
01:01:56,587 --> 01:01:59,356
Untuk membunuh satu, kamu menggunakan kedua tangan

1103
01:02:00,257 --> 01:02:01,624
dan bertepuk tangan bersama, bukan?

1104
01:02:01,625 --> 01:02:04,595
Di satu sisi, mereka mati karena tepuk tangan.

1105
01:02:04,995 --> 01:02:07,464
Di satu sisi, sebenarnya aku agak iri.

1106
01:02:08,031 --> 01:02:10,801
Jadi, aku akan hidup seperti itu mulai sekarang.

1107
01:02:10,934 --> 01:02:12,202
Seperti apa?

1108
01:02:12,569 --> 01:02:14,905
- Seperti nyamuk?
- Ya.

1109
01:02:15,405 --> 01:02:17,340
Aku tidak akan menyia-nyiakan
hidupku untuk pekerjaan yang kubenci

1110
01:02:17,341 --> 01:02:19,409
hanya untuk mati dengan bonus.

1111
01:02:19,977 --> 01:02:21,245
Saat waktuku tiba,

1112
01:02:21,578 --> 01:02:23,479
aku ingin hidup menyanyikan lagu yang kusukai,

1113
01:02:23,480 --> 01:02:25,949
mati karena suara tepuk tangan.

1114
01:02:27,351 --> 01:02:29,786
Begitu rupanya. Nyamuk, tepuk tangan...

1115
01:02:30,053 --> 01:02:32,321
Da Hae, aku akan berjanji.

1116
01:02:32,322 --> 01:02:34,992
Mimpiku mungkin tidak mencukupi,

1117
01:02:35,192 --> 01:02:36,272
tapi aku akan melakukannya.

1118
01:02:36,693 --> 01:02:38,395
Aku tidak akan membiarkanmu kelaparan.

1119
01:02:38,962 --> 01:02:42,266
- Terima kasih banyak.
- Selama mungkin,

1120
01:02:42,332 --> 01:02:45,369
pembuluh darah dan wajah
tampan yang sangat kamu cintai ini,

1121
01:02:45,702 --> 01:02:48,105
- akan kupertahankan.
- Sekali lagi, terima kasih.

1122
01:02:48,238 --> 01:02:51,441
Dan aku tidak akan pernah membuatmu menangis lagi.

1123
01:02:52,476 --> 01:02:53,544
Jadi,

1124
01:02:54,278 --> 01:02:55,913
- Aku...
- Tunggu. Tunggu sebentar.

1125
01:02:56,246 --> 01:02:58,814
Jangan bilang ini lamaran?

1126
01:02:58,815 --> 01:03:00,684
Itukah nuansa yang kita inginkan?

1127
01:03:00,717 --> 01:03:02,786
Kenapa kamu membahas ini sekarang, di kantor...

1128
01:03:02,853 --> 01:03:04,188
- Maksudku adalah...
- Da Hae!

1129
01:03:04,321 --> 01:03:08,025
- Hei!
- Kripto kita naik! Sungguh naik!

1130
01:03:08,125 --> 01:03:09,960
Apa? Sungguh?

1131
01:03:15,132 --> 01:03:17,534
Da Hae, aku berhenti bekerja. Aku keluar dari sini.

1132
01:03:18,936 --> 01:03:19,937
Apa?

1133
01:03:20,871 --> 01:03:22,372
Tunggu, apa?

1134
01:03:26,109 --> 01:03:27,110
Para dewa,

1135
01:03:27,511 --> 01:03:29,713
kenapa jantungku berdebar sekarang?

1136
01:03:30,447 --> 01:03:33,917
Apa karena impian kripto-ku akhirnya terwujud?

1137
01:03:35,319 --> 01:03:38,956
Atau karena dia akan berhenti
dan merelakan bonus besar,

1138
01:03:39,323 --> 01:03:41,692
semua demi impiannya yang tidak realistis?

1139
01:03:44,962 --> 01:03:45,963
Para dewa,

1140
01:03:46,597 --> 01:03:48,832
kumohon, beri aku jawaban.

1141
01:03:50,267 --> 01:03:53,203
"To the Moon"

1142
01:04:14,424 --> 01:04:15,893
Kamu sungguh harus pergi ke Inggris?

1143
01:04:16,260 --> 01:04:17,627
Kamu tidak mau aku pergi?

1144
01:04:17,628 --> 01:04:19,068
Haruskah aku merelakan musikku lagi?

1145
01:04:19,596 --> 01:04:21,465
Siapa yang bilang akan meninggalkanmu?

1146
01:04:22,432 --> 01:04:24,835
Kurasa masa depanku ada di luar perusahaan ini.

1147
01:04:24,935 --> 01:04:26,035
Bisnis? Yang benar saja.

1148
01:04:26,036 --> 01:04:28,138
Sedikit uang memberimu ide gila.

1149
01:04:28,205 --> 01:04:29,205
Itu bukan ide gila.

1150
01:04:29,206 --> 01:04:30,750
Sebenarnya aku sudah melakukan semua penelitian.

1151
01:04:30,774 --> 01:04:31,941
Apa ini?

1152
01:04:31,942 --> 01:04:33,142
Sidang pendisiplinan?

1153
01:04:33,143 --> 01:04:34,678
Kenapa Toko Kang Eun Sang terlibat?

1154
01:04:34,811 --> 01:04:36,646
- Kamu mengubahnya menjadi pasar.
- Maafkan aku.

1155
01:04:36,647 --> 01:04:38,348
Tolong maafkan aku sekali ini saja.

1156
01:04:39,049 --> 01:04:41,251
Tidak ada gunanya. Aku yang melaporkannya.

1157
01:04:41,418 --> 01:04:42,619
Kamu melakukan apa, Da Hee?

1158
01:04:43,420 --> 01:04:44,488
Hoppang Bite.

