1
00:00:59,852 --> 00:01:01,228
KEPADA PARK TAEJOONG

2
00:01:32,217 --> 00:01:33,385
HADIAH TELAH DATANG

3
00:01:41,518 --> 00:01:42,811
LOL

4
00:01:42,895 --> 00:01:45,439
BAEK DOKYUNG ADALAH PELAKU SEBENARNYA

5
00:01:50,819 --> 00:01:53,614
SEKARANG CARILAH BAEK DOKYUNG

6
00:01:53,697 --> 00:01:55,782
KUBERI PETUNJUK

7
00:01:55,866 --> 00:01:59,203
@d_ _kyung

8
00:02:06,040 --> 00:02:09,251
Sekarang, kau harus cari
jalan yang benar, Park Taejoong.

9
00:02:26,852 --> 00:02:29,772
Saat keduanya bertemu,
mereka pasti akan sangat bahagia.

10
00:02:32,316 --> 00:02:35,819
Maafkan aku. Agar temanku menghampirimu,
dia harus punya petunjuk.

11
00:02:36,862 --> 00:02:38,239
PRIVASI AKUN
AKUN PRIBADI

12
00:02:39,031 --> 00:02:40,574
GANTI KE PUBLIK

13
00:02:46,830 --> 00:02:49,458
Kuharap Taejoong cukup cerdas
untuk mengerti hal ini.

14
00:02:52,336 --> 00:02:54,255
Kini, pemenangnya ada di pihakku.

15
00:03:05,933 --> 00:03:08,435
AKU DI BUSAN!
SEMUANYA BERKUMPUL

16
00:03:13,899 --> 00:03:17,194
CUCI MOBIL, KACA FILM

17
00:03:22,658 --> 00:03:25,452
Hampir dua tahun lalu kami mengunjunginya.

18
00:03:26,120 --> 00:03:29,123
Namun, Taejoong menolak kunjungan kami,

19
00:03:29,206 --> 00:03:30,833
jadi kami tak pernah bertemu dia.

20
00:03:31,292 --> 00:03:33,210
Tapi aku bisa memahami alasannya.

21
00:03:33,294 --> 00:03:36,171
Jika memakai seragam penjara,
aku pun tak akan mau

22
00:03:36,255 --> 00:03:37,423
menemui temanku.

23
00:03:37,506 --> 00:03:39,633
Bagaimana kau bisa paham?

24
00:03:39,717 --> 00:03:41,719
Dia tega menghindari kita karena itu?

25
00:03:42,469 --> 00:03:47,433
Taejoong tak suka merepotkan orang lain.

26
00:03:47,516 --> 00:03:50,644
Kalian bertiga masih menganggap
Park Taejoong teman kalian.

27
00:03:50,728 --> 00:03:52,605
Bahkan setelah dia membunuh.

28
00:03:52,688 --> 00:03:56,483
Begini, Detektif.
Kau tak begitu mengenal Taejoong, bukan?

29
00:03:56,567 --> 00:03:58,068
Kami sangat mengenalnya.

30
00:03:58,152 --> 00:04:02,114
Jujur, menurut kami bukan dia pelakunya.

31
00:04:02,197 --> 00:04:05,951
Persahabatan kalian bertiga dengannya
sungguh sangat mengharukan.

32
00:04:07,453 --> 00:04:09,830
Namun, kenapa menanyakan kami
hal seperti ini?

33
00:04:09,914 --> 00:04:11,457
Kau bisa tanya Taejoong.

34
00:04:12,625 --> 00:04:16,170
Anggap saja ini semacam… prosedur rutin.

35
00:04:16,253 --> 00:04:18,756
Apa sekarang Taejoong tak ada di penjara?

36
00:04:19,340 --> 00:04:21,800
Jaga persahabatan
antara kalian yang di luar penjara

37
00:04:21,884 --> 00:04:24,470
dan kabari aku
jika ada hal yang tak biasa.

38
00:04:26,013 --> 00:04:27,473
Terima kasih kerja samanya.

39
00:04:28,766 --> 00:04:31,268
- Bajingan sialan.
- Aku minta maaf.

40
00:04:31,352 --> 00:04:33,020
Terima kasih kopinya. Sampai jumpa.

41
00:04:38,275 --> 00:04:40,152
Ada apa dengan si berengsek itu?

42
00:04:47,701 --> 00:04:48,786
Halo?

43
00:04:48,869 --> 00:04:51,747
<i>Bagaimana kalau kutangkap
pelaku sebenarnya?</i>

44
00:04:51,830 --> 00:04:52,831
Pak Park Taejoong.

45
00:04:58,754 --> 00:05:00,798
- Di mana kau?
- Apa yang kau lakukan?

46
00:05:00,881 --> 00:05:02,383
Diam kau!

47
00:05:03,175 --> 00:05:06,762
<i>Terminal Bus Ekspres Busan
adalah terminal bebas rokok.</i>

48
00:05:06,845 --> 00:05:10,432
<i>Terima kasih telah memilih
Terminal Bus Ekspres Busan…</i>

49
00:05:10,516 --> 00:05:13,143
Akhirnya kutemukan. Ayo.

50
00:05:14,228 --> 00:05:15,354
Halo…

51
00:05:16,522 --> 00:05:19,149
- Kita mau ke mana?
- Busan.

52
00:05:19,233 --> 00:05:21,569
Hei. Minta Terminal Busan
untuk bekerja sama.

53
00:05:50,055 --> 00:05:53,976
The Manipulated

54
00:06:04,612 --> 00:06:05,613
Sial.

55
00:06:06,196 --> 00:06:07,406
Hei, maafkan aku.

56
00:06:08,198 --> 00:06:09,241
Kemarikan.

57
00:06:27,218 --> 00:06:28,802
Pikirmu aku tak akan menemukanmu?

58
00:06:29,470 --> 00:06:33,182
Maafkan aku, Pak. Kumohon maafkan aku.

59
00:06:33,265 --> 00:06:35,851
Hei, jika kau kumaafkan,
apa kata yang lain?

60
00:06:35,935 --> 00:06:38,187
"Hei! Masa bodoh, kita khianati dia juga!

61
00:06:38,270 --> 00:06:40,231
Tak apa. Ayo kita khianati dia."

62
00:06:40,314 --> 00:06:42,233
Mereka akan berpikir seperti itu.

63
00:06:42,316 --> 00:06:44,109
Kumohon jangan bunuh aku.

64
00:06:44,860 --> 00:06:47,196
Baiklah. Kalau begitu berdiri.

65
00:06:47,279 --> 00:06:48,948
Baik, Pak.

66
00:06:54,536 --> 00:06:57,331
- Kita susun ulang para staf.
- Susun ulang?

67
00:06:58,040 --> 00:07:00,501
Kau halangi seperti ini. Aku jalan.

68
00:07:08,384 --> 00:07:09,426
Apa-apaan?

69
00:07:15,182 --> 00:07:17,893
Kau bersenang-senang tanpa aku lagi?

70
00:07:19,645 --> 00:07:22,273
Kudengar kau ke luar negeri
dan tak bisa kuhubungi.

71
00:07:22,356 --> 00:07:24,191
Ayahku terus menyuruhku ke luar negeri.

72
00:07:24,650 --> 00:07:25,901
Sungguh menyebalkan.

73
00:07:27,194 --> 00:07:29,113
Aku datang karena merindukanmu.

74
00:07:30,406 --> 00:07:35,411
Ya? Kalau begitu, ayo ke bawah
dan minum-minum, Kawanku.

75
00:07:45,963 --> 00:07:48,716
Kapan kau akan membuka tempat ini?

76
00:07:53,387 --> 00:07:55,681
Aku merasa investasiku sia-sia.

77
00:07:56,932 --> 00:07:59,768
Aku baru merekrut
banyak PSK profesional dan purnawaktu.

78
00:08:00,519 --> 00:08:02,563
Hanya tinggal menunggu pelunasan darimu.

79
00:08:02,646 --> 00:08:05,524
Dasar bajingan, kau selalu
membicarakan uang.

80
00:08:07,192 --> 00:08:09,737
Hei. Ini hadiah untukmu.

81
00:08:19,371 --> 00:08:22,750
Sial. Bentuknya bagus sekali.

82
00:08:38,098 --> 00:08:40,935
Cepatlah buka tempat ini.
Aku sangat bosan.

83
00:08:43,145 --> 00:08:44,897
Dengar.

84
00:08:44,980 --> 00:08:49,485
Kau harus berikan uangmu dulu
agar bisa beroperasi, Bodoh.

85
00:08:49,568 --> 00:08:51,612
Berusahalah.
Akan kuberi lebih banyak uang.

86
00:08:53,322 --> 00:08:54,448
Benarkah?

87
00:08:57,576 --> 00:08:58,869
Temanku tak ragu-ragu.

88
00:09:00,955 --> 00:09:02,665
Aku sudah menelepon beberapa orang.

89
00:09:02,748 --> 00:09:04,833
Siapkan kapal terbesar.

90
00:09:04,917 --> 00:09:08,671
Baiklah. Ayo main. Kita berpesta pora.

91
00:09:19,265 --> 00:09:22,226
TOKO SERVIS ELEKTRONIK

92
00:09:25,145 --> 00:09:27,690
Ada apa denganmu?
Kau habis dirampok atau apa?

93
00:09:28,315 --> 00:09:30,568
Tidak. Aku tak bisa menghubungi Taejoong.

94
00:09:32,945 --> 00:09:34,822
Kau tak mengusirnya, bukan?

95
00:09:34,905 --> 00:09:37,950
Astaga. Dia bukan anak kecil,
akan kembali jika sudah waktunya.

96
00:09:38,033 --> 00:09:40,578
Semua barangnya masih di sini,
jadi dia pergi ke mana?

97
00:09:41,245 --> 00:09:44,957
- Kau minta lebih banyak uang darinya?
- Memangnya aku sehina itu?

98
00:09:45,040 --> 00:09:48,210
Maaf. Maksudku,
mungkin ada yang menangkapnya.

99
00:09:49,378 --> 00:09:51,088
Kalau dia benar-benar ditangkap?

100
00:09:51,171 --> 00:09:53,090
Bagaimana kalau dia ditangkap?

101
00:09:53,173 --> 00:09:54,508
Kau bisa memeriksanya.

102
00:09:55,009 --> 00:09:56,010
Memeriksanya?

103
00:09:57,094 --> 00:09:58,387
Caranya?

104
00:10:12,651 --> 00:10:14,486
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

105
00:10:14,570 --> 00:10:15,905
- Hei.
- Dia bilang apa?

106
00:10:16,780 --> 00:10:20,618
Sesuai saranmu, kutanya Pendeta.
Tapi kurasa dia tak tertangkap.

107
00:10:21,243 --> 00:10:25,164
Jadi, dia tidak di sini.
Lalu dia pergi ke mana?

108
00:10:29,210 --> 00:10:30,252
Dia tak menjawab.

109
00:10:32,421 --> 00:10:34,924
- Tunggu.
- Apa?

110
00:10:35,007 --> 00:10:37,843
Tapi apakah napi yang kabur
bisa mendaftarkan nomor telepon?

111
00:10:42,723 --> 00:10:45,267
- Kau mencari ponsel yang hilang?
- Ya.

112
00:10:45,851 --> 00:10:48,938
- Kau pemiliknya?
- Itu ponselku, seorang pria mengambilnya.

113
00:10:49,939 --> 00:10:51,857
Kau sudah ke kantor polisi?

114
00:10:51,941 --> 00:10:55,653
Tidak. Akan kami cari sendiri.
Tolong sinkronisasikan lokasinya.

115
00:10:55,736 --> 00:10:58,072
- Baiklah. Aku perlu KTP-mu.
- Baik.

116
00:11:00,616 --> 00:11:01,617
Ini.

117
00:11:06,497 --> 00:11:09,124
- Tolong tuliskan nomor ponselmu.
- Ya.

118
00:11:12,378 --> 00:11:13,379
Ini.

119
00:11:15,047 --> 00:11:16,131
Apa?

120
00:11:18,634 --> 00:11:20,928
Terserah.

121
00:11:28,394 --> 00:11:30,563
Jadi? Apakah lokasi Taejoong terdeteksi?

122
00:11:30,646 --> 00:11:32,982
Dia di Busan.

123
00:11:33,065 --> 00:11:34,066
Busan?

124
00:11:41,115 --> 00:11:45,536
Baiklah. Begitu kau dapat lokasi
menara selulernya, kirimkan kepadaku.

125
00:11:47,830 --> 00:11:49,999
Bagaimana pendapatmu, Sipir?

126
00:11:50,916 --> 00:11:52,042
Mengenai apa?

127
00:11:52,126 --> 00:11:54,920
Aku melacak lokasi Noh Yongsik
untuk jaga-jaga.

128
00:11:55,004 --> 00:11:58,257
Ternyata satu ponsel terdeteksi di Busan.

129
00:11:58,340 --> 00:12:00,885
Kutebak Noh Yongsik punya satu

130
00:12:00,968 --> 00:12:05,681
dan Park Taejoong bajingan itu
punya yang satunya lagi.

131
00:12:05,764 --> 00:12:09,226
Maka, apa selama ini
kau mencurigai Pak Noh Yongsik?

132
00:12:12,271 --> 00:12:14,690
Inilah pekerjaan detektif.

133
00:12:22,489 --> 00:12:24,325
Aku punya lokasi Park Taejoong.

134
00:12:24,408 --> 00:12:25,910
AREA B TERMINAL BUSAN

135
00:12:25,993 --> 00:12:27,912
<i>Jika kutangkap pelaku sebenarnya?</i>

136
00:12:27,995 --> 00:12:29,246
Pak Park Taejoong.

137
00:12:29,330 --> 00:12:31,123
<i>Aku tak membunuh siapa pun.</i>

138
00:12:31,207 --> 00:12:33,667
Aku berada di lokasi
pelaku yang sebenarnya.

139
00:12:33,751 --> 00:12:36,837
NOMOR LOKER 102, KATA SANDI 2802

140
00:13:05,449 --> 00:13:07,076
Satukan kedua telapak tangan.

141
00:13:17,545 --> 00:13:20,589
<i>Hormat kepada Guru Agung Surga Barat,</i>

142
00:13:20,673 --> 00:13:25,261
<i>Buddha Amitabha Cahaya Tak Terhingga.</i>

143
00:13:29,932 --> 00:13:32,226
Kau masih bermimpi tentang insiden itu?

144
00:13:34,270 --> 00:13:35,396
Kadang-kadang.

145
00:13:35,479 --> 00:13:38,607
Bagaimana dengan rasa kehabisan napas
atau ketegangan di dadamu?

146
00:13:40,901 --> 00:13:44,863
Aku bertanya bukan sebagai pamanmu,
tapi sebagai psikiater.

147
00:13:44,947 --> 00:13:46,282
Jadi, jawab dengan jujur.

148
00:13:47,658 --> 00:13:48,909
Kadang-kadang.

149
00:13:50,828 --> 00:13:53,789
Bukan salahmu orang tuamu meninggal dunia

150
00:13:53,872 --> 00:13:55,708
dan ini sudah lebih dari 10 tahun.

151
00:13:55,791 --> 00:13:57,543
Jadi, jangan merasa bersalah.

152
00:13:58,127 --> 00:14:00,671
- Kau tahu itu, kan?
- Ya.

153
00:14:38,500 --> 00:14:40,336
Sudah waktunya kita memilah saham.

154
00:14:40,419 --> 00:14:42,838
Menyimpan aset keluarga
terlalu lama itu tak baik.

155
00:14:42,922 --> 00:14:45,716
Semua orang bisa menyangka
semua itu milik mereka.

156
00:14:45,799 --> 00:14:47,551
Lakukan semaumu saja, Bibi.

157
00:14:48,177 --> 00:14:50,930
Kami akan makan bersama. Mau ikut?

158
00:14:51,013 --> 00:14:53,599
Aku sudah ada urusan lain, maaf.

159
00:14:53,682 --> 00:14:55,809
Baiklah. Sampai jumpa lagi.

160
00:15:26,882 --> 00:15:28,884
Selama ini kau ada di mobil?

161
00:15:29,552 --> 00:15:33,013
Orang-orang itu tak menyukai kehadiranku,
jadi aku menunggu di mobil.

162
00:15:34,265 --> 00:15:38,143
Bukankah menyebalkan menerima konseling
setiap tahun di perayaan hari kematian?

163
00:15:38,227 --> 00:15:39,728
Benar.

164
00:15:39,812 --> 00:15:43,148
Tapi aku bisa apa? Orang-orang tua
yang licik itu hanya merasa tenang

165
00:15:43,774 --> 00:15:48,529
jika aku terlihat seolah-olah menderita
karena kehilangan orang tuaku.

166
00:15:48,612 --> 00:15:51,115
Dan pamanku berpura-pura peduli,

167
00:15:51,198 --> 00:15:52,533
tetapi dia mengingatkan aku.

168
00:15:52,616 --> 00:15:54,451
Berjaga seandainya aku baik-baik saja.

169
00:15:55,244 --> 00:15:56,996
Ayo, kita makan juga.

170
00:15:57,705 --> 00:15:59,540
Akan kusuruh mereka menyiapkannya.

171
00:15:59,623 --> 00:16:01,625
Kau tak ikut denganku?

172
00:16:01,709 --> 00:16:03,419
Pulanglah lebih dulu, Tuan Muda.

173
00:16:04,086 --> 00:16:06,380
Maaf aku tak bisa bersamamu.

174
00:16:09,675 --> 00:16:10,676
Baiklah.

175
00:16:11,385 --> 00:16:14,096
Hari ini aku makan sendirian, kesepian.

176
00:16:23,564 --> 00:16:24,857
Semua sudah siap.

177
00:17:11,111 --> 00:17:13,113
Tusukkan dalam satu tarikan napas dalam.

178
00:17:15,282 --> 00:17:17,117
Dasar jalang sialan.

179
00:17:17,201 --> 00:17:21,372
Seharusnya kucampakkan kau sejak lama.

180
00:17:22,122 --> 00:17:24,208
Kau tak akan bisa.

181
00:17:24,291 --> 00:17:26,710
Tuan Muda tak akan membiarkannya.

182
00:17:26,794 --> 00:17:29,755
Apakah Yohan tahu

183
00:17:29,838 --> 00:17:32,299
bahwa kau ibu kandungnya?

184
00:17:33,092 --> 00:17:35,219
Apakah dia tahu

185
00:17:35,302 --> 00:17:38,931
darah seorang jalang hina mengalir
di dalam tubuhnya?

186
00:17:40,307 --> 00:17:43,310
Tuan Yohan yang membangun
perusahaan hingga seperti saat ini.

187
00:17:43,394 --> 00:17:47,398
Kurasa mencoba mengambil alih
dengan membahas saham lama keluarga

188
00:17:47,481 --> 00:17:48,941
itu tindakan yang lebih hina.

189
00:17:58,993 --> 00:18:03,956
Di antara anggota keluarga lain,
Tuan Yohan hanya memercayaiku.

190
00:18:04,748 --> 00:18:08,586
Dia sangat takut aku kabur
karena tak tahan dengan siksaan kalian.

191
00:18:08,669 --> 00:18:12,172
Dia sangat tak suka jika aku pergi
meski hanya sebentar.

192
00:18:12,256 --> 00:18:13,716
Dasar jalang kotor.

193
00:18:13,799 --> 00:18:18,429
Kau kira aku tak tahu rencanamu
mengeksploitasi Yohan seumur hidupmu?

194
00:18:24,101 --> 00:18:26,228
Untuk mencegahku pergi,

195
00:18:26,729 --> 00:18:32,026
dia menyiram air raksa ke mataku
saat aku tidur agar aku buta.

196
00:18:33,319 --> 00:18:37,364
Itu cara dia menunjukkan rasa cinta

197
00:18:38,240 --> 00:18:41,493
dan kuterima itu dengan tulus.

198
00:19:08,020 --> 00:19:09,230
Hei!

199
00:19:10,231 --> 00:19:11,440
Kami hampir tertabrak!

200
00:19:16,403 --> 00:19:18,739
Kau tidak tertabrak, Perempuan Sialan!

201
00:19:18,822 --> 00:19:21,283
- Lepaskan aku!
- Dasar jalang.

202
00:19:21,367 --> 00:19:23,369
- Rasakan itu.
- Sial, apa?

203
00:19:23,452 --> 00:19:25,496
- Hei, berhenti.
- Bajingan sialan.

204
00:19:25,579 --> 00:19:27,998
- Jalang… Tunggu.
- Hei, cukup.

205
00:19:28,082 --> 00:19:29,917
- Hei! Kau sudah gila?
- Lepas!

206
00:19:31,335 --> 00:19:34,547
- Perhatikan jalanmu!
- Ayolah. Kita ingin menongkrong.

207
00:19:34,630 --> 00:19:36,590
- Hei. Ayo pergi.
- Jalang sialan.

208
00:19:36,674 --> 00:19:38,300
Bajingan itu gila.

209
00:19:38,384 --> 00:19:40,094
Jalang gila.

210
00:19:40,177 --> 00:19:42,263
- Kau lihat apa?
- Hei.

211
00:19:44,848 --> 00:19:46,809
Aku sudah menyiapkan semuanya.

212
00:19:48,936 --> 00:19:51,105
Tak ada teman yang seperti aku.

213
00:19:57,611 --> 00:19:59,780
Hei. Halaman 42.

214
00:20:06,912 --> 00:20:08,747
Ayo!

215
00:21:23,906 --> 00:21:27,034
Temanku bilang sepertinya ada
bajingan mencurigakan membuntutiku.

216
00:21:28,035 --> 00:21:29,495
Jadi, apakah kau penguntit?

217
00:21:31,914 --> 00:21:33,624
Lama tidak bertemu, Keparat.

218
00:21:43,175 --> 00:21:44,426
Keadaanmu baik?

219
00:21:44,510 --> 00:21:47,137
Apa, kau menanyakan keadaanku?

220
00:21:47,221 --> 00:21:49,848
Saat aku dipenjara menggantikanmu,

221
00:21:50,558 --> 00:21:51,684
bagaimana keadaanmu?

222
00:21:52,101 --> 00:21:53,269
Aku?

223
00:21:53,852 --> 00:21:55,896
Aku minum-minum.

224
00:21:55,980 --> 00:21:58,399
Meniduri beberapa wanita. Jalani hidup.

225
00:22:03,445 --> 00:22:04,947
Chu Nayoung.

226
00:22:08,075 --> 00:22:10,494
- Apa kau bahkan mengingatnya?
- Chu Nayoung?

227
00:22:10,578 --> 00:22:12,621
Oh, Chu Nayoung.

228
00:22:15,207 --> 00:22:19,003
Kau pikir aku akan menangis
setiap hari, penuh penyesalan,

229
00:22:19,086 --> 00:22:23,215
dan tersiksa oleh rasa bersalah,
sampai tak bisa tidur?

230
00:22:23,883 --> 00:22:25,509
Kau yang begitu, bukan aku.

231
00:22:28,762 --> 00:22:30,723
Tampaknya ini hari keberuntunganku.

232
00:22:52,202 --> 00:22:53,287
Dokyung.

233
00:22:54,121 --> 00:22:55,831
- Masuklah ke dalam.
- Baiklah.

234
00:23:34,245 --> 00:23:35,913
Sialan.

235
00:23:41,168 --> 00:23:44,255
Ya. Aku akan segera ke rumah duka.

236
00:23:57,560 --> 00:23:59,436
Bagaimana kalau pakai yang ini?

237
00:24:00,688 --> 00:24:03,023
Kau tak perlu mengurusku lagi.

238
00:24:03,107 --> 00:24:04,733
Aku jadi seperti anak-anak.

239
00:24:04,817 --> 00:24:07,236
Itu salah satu kesenanganku.

240
00:24:10,739 --> 00:24:15,119
Omong-omong, kudengar bibiku
dan para tetua mengalami kecelakaan.

241
00:24:15,202 --> 00:24:18,581
Ada kebakaran besar saat makan malam
perayaan hari kematian.

242
00:24:18,664 --> 00:24:19,832
Benarkah?

243
00:24:20,958 --> 00:24:23,043
Seharusnya mereka lebih berhati-hati.

244
00:24:23,127 --> 00:24:24,503
BAEK DOKYUNG

245
00:24:27,923 --> 00:24:29,216
<i>Aku menangkapnya.</i>

246
00:24:29,300 --> 00:24:31,760
Aku baru saja menangkap avatarku,
si kurir bajingan.

247
00:24:34,096 --> 00:24:36,223
Aku penasaran itu hadiah siapa.

248
00:24:36,307 --> 00:24:38,058
Ternyata hadiah untukmu, Dokyung.

249
00:24:38,142 --> 00:24:40,060
<i>Tapi ada hal yang membuatku penasaran.</i>

250
00:24:40,144 --> 00:24:43,397
Bagaimana bisa kurir bajingan itu
tahu aku di sini, CEO An?

251
00:24:45,357 --> 00:24:49,236
<i>Berikan uang yang kau terima
selagi kuminta baik-baik, Bajingan.</i>

252
00:24:49,320 --> 00:24:52,948
Karena kau menangkapnya sendiri,
aku akan mengembalikan uangmu.

253
00:24:55,075 --> 00:24:57,661
Kirim ke rekeningku,
jangan ke rekening ayahku.

254
00:24:57,745 --> 00:25:00,122
Kau tak keberatan
jika bajingan ini kubunuh, kan?

255
00:25:00,831 --> 00:25:02,249
Lakukan semaumu.

256
00:25:05,669 --> 00:25:07,838
Aku akan kecewa jika berakhir seperti ini.

257
00:25:09,423 --> 00:25:12,801
Benar. Omong-omong, Bibi,
bagaimana mereka semua bisa mati?

258
00:25:12,885 --> 00:25:15,346
Mereka semua terbakar sampai jadi abu,

259
00:25:15,429 --> 00:25:18,724
jadi penyebab kematian mereka
tak bisa diketahui.

260
00:25:19,350 --> 00:25:21,727
Hanya kau yang mengetahui isi hatiku.

261
00:25:52,716 --> 00:25:55,261
Besok kita akan
ke pusat perbelanjaan, kan?

262
00:25:55,344 --> 00:25:56,428
Aku juga.

263
00:25:58,305 --> 00:25:59,431
Kalian berdua.

264
00:26:00,558 --> 00:26:02,393
Kalian pernah membunuh anjing?

265
00:26:03,310 --> 00:26:06,397
- Anjing. Guk, guk. Anjing.
- Apa?

266
00:26:06,480 --> 00:26:08,566
Anjing. Pernahkah kalian berdua membunuh…

267
00:26:08,649 --> 00:26:10,901
Di sana,

268
00:26:10,985 --> 00:26:14,989
ada anjing yang tak mematuhi
perintah tuannya.

269
00:26:15,906 --> 00:26:18,701
Apa kalian mau mencoba membunuh anjing?

270
00:26:19,493 --> 00:26:22,037
Sial. Ini pasti seru. Hei!

271
00:26:22,121 --> 00:26:24,707
Anjing. Sial, ayo. Ini akan seru.

272
00:26:24,790 --> 00:26:27,918
- Ayo.
- Astaga, itu tidak seru!

273
00:26:28,002 --> 00:26:30,087
Apa ini karena kau
tak mau membelikanku tas?

274
00:26:31,589 --> 00:26:33,173
Jalang sialan.

275
00:26:34,425 --> 00:26:37,970
- Kau cantik.
- Aku cantik?

276
00:26:38,053 --> 00:26:39,847
Minumlah dengan ini.

277
00:26:39,930 --> 00:26:42,349
- Cepat minum.
- Kita minum sampai mati.

278
00:26:43,392 --> 00:26:47,396
Kita kehabisan waktu. Minum terus.

279
00:26:48,439 --> 00:26:50,190
Bagaimana menurutmu?

280
00:26:51,275 --> 00:26:52,651
Ini luar biasa.

281
00:26:53,402 --> 00:26:54,528
Sial!

282
00:26:55,905 --> 00:26:58,115
Hei… Tunggu. Hei.

283
00:26:58,198 --> 00:26:59,992
Berapa pukulan untuk ronde ini?

284
00:27:00,075 --> 00:27:02,161
- Berapa pukulan?
- Ayolah, satu kotak itu.

285
00:27:02,244 --> 00:27:04,747
Satu kotak? Hei, itu seratus bola.

286
00:27:05,247 --> 00:27:07,166
- Dia di sekitar sini.
- Di mana dia?

287
00:27:10,085 --> 00:27:11,170
Tunggu. Hei.

288
00:27:11,253 --> 00:27:12,546
Oh, sial.

289
00:27:16,175 --> 00:27:17,259
Berkumpul.

290
00:27:19,511 --> 00:27:23,432
Buat tim berisikan tiga orang,
lalu kepung belakang gedung ini.

291
00:27:24,433 --> 00:27:26,477
Ya. Sisanya, ikuti aku.

292
00:27:28,103 --> 00:27:29,605
Kemari.

293
00:27:29,688 --> 00:27:31,482
- Kita harus cepat.
- Baiklah.

294
00:27:31,565 --> 00:27:33,817
Aku akan cari di tempat perahu.

295
00:27:33,901 --> 00:27:35,778
- Aku mencari di dalam sini.
- Baiklah.

296
00:27:35,861 --> 00:27:37,947
- Cari dengan teliti!
- Baik. Pergilah!

297
00:28:09,728 --> 00:28:11,730
Taejoong.

298
00:28:14,775 --> 00:28:15,985
Taejoong.

299
00:28:16,944 --> 00:28:20,531
- Kau akan pukul di mana?
- Tentu, akan kupukul. Entah di mana.

300
00:28:20,614 --> 00:28:22,950
Kenapa bisa tak tahu? Di mana?

301
00:28:23,033 --> 00:28:24,910
- Kita pukul di mana?
- Beri tahu dia.

302
00:28:24,994 --> 00:28:27,079
Ya? Kau akan memukulnya di mana?

303
00:28:28,956 --> 00:28:30,708
Apa? Polisi?

304
00:28:32,042 --> 00:28:35,254
- Sial. Hei, bawa dia ke luar!
- Kau mau ke mana?

305
00:28:40,843 --> 00:28:43,262
Aku bukan ingin menemui kalian,
jadi minggirlah.

306
00:28:43,345 --> 00:28:45,264
Hei. Hei!

307
00:28:46,015 --> 00:28:48,726
Minggir. Kubilang, minggir!

308
00:28:48,809 --> 00:28:49,810
Ada apa ini?

309
00:28:52,521 --> 00:28:55,399
Tak bisa ke tempat seperti ini
dengan pakaian seperti itu.

310
00:28:55,858 --> 00:28:57,109
HWANG ILGUK
POLISI

311
00:28:58,027 --> 00:29:00,487
Beraninya kau merendahkanku
padahal baru bertemu.

312
00:29:00,571 --> 00:29:01,822
Sial, sombong sekali.

313
00:29:02,907 --> 00:29:04,283
Kami mencari pria ini.

314
00:29:05,910 --> 00:29:07,119
Puas?

315
00:29:07,202 --> 00:29:09,121
- Permisi sebentar.
- Astaga.

316
00:29:10,164 --> 00:29:11,916
Jangan tidak sopan seperti itu.

317
00:29:14,335 --> 00:29:15,961
Hei, Bajingan Berambut Panjang.

318
00:29:16,921 --> 00:29:19,215
Tampaknya kau terkenal di area sini.

319
00:29:19,298 --> 00:29:20,925
Mau jadi lebih terkenal?

320
00:29:23,761 --> 00:29:24,803
Lima menit saja.

321
00:29:24,887 --> 00:29:27,348
- Berpencar dan cari dia!
- Baik!

322
00:29:27,431 --> 00:29:28,933
- Ayo!
- Ayo!

323
00:29:31,268 --> 00:29:33,103
Aku akan cari di area ini dulu.

324
00:29:33,187 --> 00:29:34,813
Tunggu.

325
00:29:35,481 --> 00:29:37,900
Kau cari di perahu di sekitar dermaga.

326
00:29:37,983 --> 00:29:39,818
Di sini aku yang urus.

327
00:29:44,281 --> 00:29:46,116
Dia sangat penurut.

328
00:29:52,081 --> 00:29:54,458
Dasar jalang. Memangnya aku
menyimpan uangmu?

329
00:29:54,542 --> 00:29:56,919
Memangnya aku bank? Dasar jalang.

330
00:29:58,629 --> 00:30:00,297
Jalang…

331
00:30:00,381 --> 00:30:02,341
Jalang sialan…

332
00:30:02,424 --> 00:30:04,802
Astaga. Sungguh tak berguna.

333
00:30:09,640 --> 00:30:11,100
Hei. Kau di mana?

334
00:30:11,976 --> 00:30:13,519
Ini tidak asyik. Sial.

335
00:30:14,228 --> 00:30:16,188
Ayo hajar kurir bajingan itu.

336
00:30:17,147 --> 00:30:20,317
<i>- Tunggu. Ada polisi.</i>
- Polisi…

337
00:30:23,362 --> 00:30:25,739
<i>Aku tak bisa bicara lama,
tetaplah di sana.</i>

338
00:30:25,823 --> 00:30:27,533
Persetan kau, dasar bajingan.

339
00:30:28,075 --> 00:30:30,411
<i>Hei, tetap di sana! Tetap di sana!</i>

340
00:30:31,620 --> 00:30:35,875
- Hei, dia tak ada di sini. Cari ke sana.
- Minggir.

341
00:30:35,958 --> 00:30:37,042
Sial!

342
00:30:38,002 --> 00:30:40,421
Dia tak di sini! Cari di ruangan lain.

343
00:30:40,504 --> 00:30:42,631
- Harus kulihat wajahnya!
- Dia tak di sini.

344
00:30:42,715 --> 00:30:44,717
- Pergilah ke sana.
- Sialan.

345
00:30:44,800 --> 00:30:47,928
Ayolah. Ke arah sana. Ya.

346
00:30:58,731 --> 00:31:01,108
- Tak boleh.
- Apa? Kenapa?

347
00:31:01,191 --> 00:31:02,693
- Kenapa tidak?
- Sialan.

348
00:31:03,193 --> 00:31:06,155
- Kau tak boleh masuk ke sana.
- Kenapa tidak?

349
00:31:21,754 --> 00:31:23,839
Minggir.

350
00:31:25,841 --> 00:31:28,761
Sial. Tenangkan dirimu.

351
00:31:28,844 --> 00:31:30,930
- Maksudku, di sana…
- Pergi sana.

352
00:32:03,087 --> 00:32:04,338
Kurir bajingan.

353
00:32:20,604 --> 00:32:21,855
Sial.

354
00:32:24,525 --> 00:32:26,151
Di mana dia?

355
00:32:37,162 --> 00:32:38,205
Sial.

356
00:32:38,914 --> 00:32:40,165
Sial.

357
00:32:41,417 --> 00:32:42,751
Kau tak apa-apa?

358
00:32:44,879 --> 00:32:46,422
Pelayan Altar Noh.

359
00:32:46,505 --> 00:32:47,965
Sipir Yang.

360
00:32:49,633 --> 00:32:50,885
Pak Park Taejoong.

361
00:32:51,385 --> 00:32:53,762
- Kau harus pergi. Pergi.
- Pak Noh!

362
00:32:56,974 --> 00:33:00,436
Jika kau pergi lebih jauh dari itu,
kau akan kembali ke penjara.

363
00:33:00,519 --> 00:33:03,022
Di sini atau di sana,
tak ada bedanya bagiku.

364
00:33:03,105 --> 00:33:04,315
Bagaimana dengan putrimu?

365
00:33:05,316 --> 00:33:07,818
Mau apa kau kembali ke penjara?
Bagaimana putrimu?

366
00:33:07,902 --> 00:33:09,361
Sipir Yang!

367
00:33:10,571 --> 00:33:11,614
Pak Park Taejoong.

368
00:33:12,364 --> 00:33:14,867
Aku tahu. Aku paham.

369
00:33:15,701 --> 00:33:17,119
Tapi bukan begini caranya.

370
00:33:18,245 --> 00:33:19,413
Aku akan membantumu,

371
00:33:19,496 --> 00:33:21,624
- jadi mari ikuti prosedur yang…
- Pak Yang!

372
00:33:22,666 --> 00:33:24,376
Jika kau sungguh ingin membantu,

373
00:33:24,460 --> 00:33:27,963
berhenti pura-pura peduli lewat ucapanmu
dan tunjukkan lewat tindakanmu.

374
00:33:32,218 --> 00:33:33,260
Ayo.

375
00:33:33,844 --> 00:33:35,596
Ayo pergi!

376
00:33:38,474 --> 00:33:39,808
Hei!

377
00:33:40,559 --> 00:33:42,102
Wow. Sial!

378
00:33:43,562 --> 00:33:45,648
Berhenti di sana. Semua berkumpul di sini.

379
00:33:45,731 --> 00:33:47,566
Park Taejoong.

380
00:33:47,650 --> 00:33:49,693
Senang sekali bertemu denganmu!

381
00:33:55,449 --> 00:33:57,493
Apa yang kalian lakukan? Cepat ke sini.

382
00:33:57,576 --> 00:33:58,869
Detektif!

383
00:33:58,953 --> 00:34:00,788
Kita harus pergi sekarang!

384
00:34:00,871 --> 00:34:02,498
- Ayo!
- Detektif!

385
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
- Eunbi.
- Apa yang kau lakukan?

386
00:34:06,043 --> 00:34:07,795
Akan kusemprot. Kubilang kusemprot!

387
00:34:09,672 --> 00:34:11,257
Ayo, Eunbi!

388
00:34:21,016 --> 00:34:22,476
Sialan!

389
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Ada apa ini?

390
00:34:25,229 --> 00:34:27,940
Di mana kurir bajingan itu?

391
00:34:28,023 --> 00:34:30,067
Dasar berengsek!

392
00:34:33,862 --> 00:34:36,365
Di mana dia?

393
00:34:36,448 --> 00:34:38,033
Dasar berengsek!

394
00:34:39,493 --> 00:34:41,453
Dasar kalian bajingan!

395
00:34:57,761 --> 00:34:59,513
Hei.

396
00:35:00,681 --> 00:35:02,057
Apa kabarmu?

397
00:35:03,225 --> 00:35:05,311
Tentu, aku baik-baik saja.

398
00:35:06,145 --> 00:35:09,023
Kenapa jauh-jauh ke sini?
Kau baik-baik saja?

399
00:35:09,607 --> 00:35:11,734
Maaf meneleponmu mendadak.

400
00:35:13,152 --> 00:35:14,403
- Halo.
- Halo.

401
00:35:15,112 --> 00:35:16,697
Kau datang bersama ayahmu?

402
00:35:16,780 --> 00:35:18,449
Nanti kujelaskan.

403
00:35:18,532 --> 00:35:22,411
Kau naiklah lebih dulu.
Aku akan segera menyusul bersama mereka.

404
00:35:23,287 --> 00:35:25,331
Baiklah.

405
00:35:26,081 --> 00:35:27,917
- Jangan lama-lama.
- Ya.

406
00:35:28,000 --> 00:35:29,126
Dia datang.

407
00:35:35,257 --> 00:35:36,342
Kau tak apa-apa?

408
00:35:39,428 --> 00:35:40,721
Ayo kita masuk.

409
00:35:49,855 --> 00:35:52,024
- Eunbi, kalian masuk duluan.
- Baik.

410
00:35:52,107 --> 00:35:53,734
- Masuk.
- Lewat sini.

411
00:35:57,988 --> 00:36:00,032
Apa lagi masalahnya sekarang?

412
00:36:22,513 --> 00:36:24,223
Boleh kumainkan ini juga?

413
00:36:24,306 --> 00:36:26,892
Ya. Kau boleh memainkannya juga.

414
00:36:26,976 --> 00:36:30,187
Kau boleh main
karena kau sudah makan banyak.

415
00:36:45,703 --> 00:36:47,413
Pergi. Ayo keluar.

416
00:37:09,059 --> 00:37:10,436
<i>Chu Nayoung.</i>

417
00:37:13,355 --> 00:37:14,899
<i>Apa kau bahkan mengingatnya?</i>

418
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
<i>Chu Nayoung?</i>

419
00:37:16,901 --> 00:37:18,611
<i>Oh. Chu Nayoung.</i>

420
00:37:21,572 --> 00:37:25,868
<i>Kau pikir aku akan menangis
setiap hari, penuh penyesalan,</i>

421
00:37:25,951 --> 00:37:29,830
<i>dan tersiksa oleh rasa bersalah,
sampai tak bisa tidur?</i>

422
00:37:31,207 --> 00:37:32,875
<i>Kau yang begitu, bukan aku.</i>

423
00:37:38,005 --> 00:37:40,299
TERMINAL BUS BUSAN

424
00:38:16,252 --> 00:38:17,253
Apa?

425
00:38:17,878 --> 00:38:19,505
Kenapa tak istirahat lebih lama?

426
00:38:24,134 --> 00:38:25,135
Terima kasih.

427
00:38:26,262 --> 00:38:29,348
- Balas budinya dengan uang saja.
- Terima kasih.

428
00:38:33,852 --> 00:38:35,187
Tentu. Terserah.

429
00:38:37,147 --> 00:38:39,733
Aku akan menjemput Noh Yongsik di bengkel,

430
00:38:39,817 --> 00:38:41,569
kau istirahat saja di sini.

431
00:38:47,408 --> 00:38:49,868
Beristirahatlah yang nyaman.

432
00:38:50,494 --> 00:38:52,329
Ya. Terima kasih.

433
00:38:52,413 --> 00:38:55,291
Hei. Apa yang kau lakukan? Ikut aku.

434
00:38:56,542 --> 00:38:57,793
Benar.

435
00:39:03,048 --> 00:39:05,175
- Hei.
- Apa?

436
00:39:05,259 --> 00:39:07,678
Katakan. Ada apa kau dan pria itu?

437
00:39:07,761 --> 00:39:09,221
Apa maksudmu?

438
00:39:13,183 --> 00:39:14,476
Kalian TTM?

439
00:39:14,560 --> 00:39:17,187
- Bukan begitu.
- Lalu apa?

440
00:39:20,149 --> 00:39:22,484
Dia cuma napi yang kabur.

441
00:39:22,568 --> 00:39:23,861
Kabur?

442
00:39:23,944 --> 00:39:25,279
Dari mana?

443
00:39:25,362 --> 00:39:26,488
Dari hatimu?

444
00:39:30,075 --> 00:39:31,452
Mantan pacarmu?

445
00:39:32,077 --> 00:39:35,873
Sejak kembali ke kampung halaman,
kau jadi aneh sekali. Isi kepalamu itu.

446
00:39:35,956 --> 00:39:39,168
- Otakmu bermasalah.
- Jujurlah kepadaku.

447
00:39:39,251 --> 00:39:40,669
Berikan kunci mobilnya!

448
00:39:41,545 --> 00:39:43,005
Ini.

449
00:39:44,340 --> 00:39:45,716
Kau aneh sekali.

450
00:39:46,884 --> 00:39:49,803
Kau pasti sangat kesepian.
Kau harus mengencani seseorang.

451
00:39:50,304 --> 00:39:51,639
Astaga.

452
00:40:10,366 --> 00:40:12,576
- Dua potong?
- Ya.

453
00:40:14,453 --> 00:40:17,915
- Putriku sangat suka <i>hotteok.</i>
- Begitu.

454
00:40:23,837 --> 00:40:26,257
- Semoga laris.
- Selamat menikmati.

455
00:40:34,890 --> 00:40:37,059
Kenapa jauh-jauh ke sini?

456
00:40:37,142 --> 00:40:40,271
Kenapa kau tidak rutin merawat mobilmu?

457
00:40:41,355 --> 00:40:43,148
Bagaimana kalau kau kecelakaan?

458
00:40:48,070 --> 00:40:50,489
Ini baru matang, masih hangat. Kau mau?

459
00:40:53,742 --> 00:40:56,954
Maaf. Aku membuatmu tak nyaman, ya?

460
00:41:02,001 --> 00:41:03,627
Jangan ambil yang sudah kau beri.

461
00:41:08,799 --> 00:41:11,302
Mereka bilang mobilnya
akan selesai diperbaiki besok.

462
00:41:14,138 --> 00:41:15,139
Bagaimana Taejoong?

463
00:41:16,223 --> 00:41:17,308
Baik-baik saja.

464
00:41:20,102 --> 00:41:23,981
Kini kau sudah mengenalnya,
dia orang baik, bukan?

465
00:41:25,316 --> 00:41:28,694
Dia tak tampak seperti orang jahat.

466
00:41:30,237 --> 00:41:32,072
Ayo naik. Kita pergi.

467
00:41:32,156 --> 00:41:33,782
Kau makan saja. Aku yang menyetir.

468
00:41:40,497 --> 00:41:43,918
Dari mana datangnya para bajingan itu?

469
00:41:45,794 --> 00:41:48,505
Kusuruh orangku mencari mereka,
jadi kita tunggu saja.

470
00:41:48,589 --> 00:41:51,467
Kau juga keluar
dan cari mereka, Berengsek!

471
00:41:56,639 --> 00:41:58,933
Astaga. Baiklah.

472
00:42:00,309 --> 00:42:01,685
Ayo kita makan.

473
00:42:01,769 --> 00:42:03,354
- Ya, Bos.
- Ya, Bos.

474
00:42:06,440 --> 00:42:08,317
Bajingan sialan.

475
00:42:12,112 --> 00:42:13,239
Tunggu.

476
00:42:14,240 --> 00:42:15,824
Sial. Apa mungkin…

477
00:42:25,084 --> 00:42:27,920
- Ya?
<i>- CEO An.</i>

478
00:42:28,504 --> 00:42:30,381
Aku sungguh benci menanyakan ini.

479
00:42:31,131 --> 00:42:32,383
Apa kau membantunya lolos?

480
00:42:35,803 --> 00:42:37,137
Apa maksudmu?

481
00:42:37,221 --> 00:42:40,349
Apa kau membantunya lolos
agar tak perlu mengembalikan uangku?

482
00:42:41,141 --> 00:42:42,184
<i>Tidak, bukan?</i>

483
00:42:43,602 --> 00:42:45,729
Kau tak akan sehina itu, bukan?

484
00:42:48,274 --> 00:42:50,776
Jadi, belum ada keputusan
itu hadiah untuk siapa?

485
00:42:50,859 --> 00:42:52,194
Hadiah apa?

486
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Apa yang kau bicarakan?

487
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Keparat ini.

488
00:43:01,078 --> 00:43:02,454
Ada yang menolongnya.

489
00:43:04,623 --> 00:43:06,625
Menarik, Park Taejoong.

490
00:43:08,836 --> 00:43:12,172
Jadi, orang ini pelaku sesungguhnya
yang membuatmu dijebak?

491
00:43:14,091 --> 00:43:15,801
Berengsek sialan.

492
00:43:19,805 --> 00:43:21,682
Kau dapat buktinya?

493
00:43:22,349 --> 00:43:24,310
Aku langsung tanya bajingan itu.

494
00:43:25,561 --> 00:43:27,187
Bagaimana keadaan dia.

495
00:43:27,271 --> 00:43:29,481
Kenapa tanyakan hal semacam itu?

496
00:43:30,149 --> 00:43:31,859
Dia mungkin hanya berbohong.

497
00:43:33,235 --> 00:43:34,445
Kau tahu?

498
00:43:36,030 --> 00:43:37,489
Kurasa aku hanya…

499
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
Menginginkan permintaan maaf.

500
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Kau harus mendapatkan itu.

501
00:43:50,920 --> 00:43:52,880
Benar. Kau harus mendapatkannya.

502
00:43:54,131 --> 00:43:56,175
Kau berhak untuk itu.

503
00:43:56,258 --> 00:43:57,885
Ayo kita pergi

504
00:43:57,968 --> 00:44:00,346
dan dapatkan permintaan maaf
yang layak, ya?

505
00:44:01,013 --> 00:44:03,933
Beri tahu jika kau butuh sesuatu.
Akan kusiapkan semuanya.

506
00:44:43,556 --> 00:44:45,808
Omong-omong, pria itu napi yang kabur.

507
00:44:46,809 --> 00:44:49,103
Nanti kita harus bahas ini, Dokyung.

508
00:44:49,770 --> 00:44:52,231
Dasar bajingan,
kau hanya peduli soal uang.

509
00:44:52,314 --> 00:44:53,440
Sial.

510
00:45:07,246 --> 00:45:08,455
Hei, tunjukkan.

511
00:45:51,707 --> 00:45:54,460
<i>Main golf. Mulai pukul 21.00.</i>

512
00:45:55,085 --> 00:45:56,212
<i>Jangan telat.</i>

513
00:46:02,760 --> 00:46:04,428
Jangan telat, Kurir Bajingan.

514
00:46:14,605 --> 00:46:18,525
The Manipulated

515
00:49:27,047 --> 00:49:29,049
Diterjemahkan oleh Dameria Damayanti

