1
00:00:37,480 --> 00:00:40,191
The Manipulated

2
00:00:58,793 --> 00:01:00,753
"Toko Servis Elektronik."

3
00:01:04,507 --> 00:01:05,716
Apa ada masalah?

4
00:01:08,052 --> 00:01:09,470
Lidahmu kelu atau apa?

5
00:01:12,765 --> 00:01:15,684
Detektif Hwang. Aku ingin minta bantuanmu.

6
00:01:16,185 --> 00:01:17,853
- Apa?
- Pak Noh Yongsik…

7
00:01:19,563 --> 00:01:21,982
Saat melihatku di jalan,
dia takut dan sembunyi.

8
00:01:22,691 --> 00:01:25,694
Jadi, dia tak akan suka
jika kita datang mendadak seperti ini.

9
00:01:26,570 --> 00:01:28,197
Tolong pertimbangkan hal itu.

10
00:01:33,786 --> 00:01:36,664
Petugas Yang.
Memangnya kita mendatangi teman lama?

11
00:01:37,456 --> 00:01:39,458
Jika kau tak mau masuk, tunggu di sini.

12
00:01:39,542 --> 00:01:41,043
Aku akan masuk sendiri.

13
00:01:49,802 --> 00:01:51,804
Astaga.

14
00:01:52,680 --> 00:01:53,681
Ya?

15
00:01:57,309 --> 00:01:58,436
Petugas.

16
00:01:58,519 --> 00:01:59,728
Apa kabarmu?

17
00:01:59,812 --> 00:02:01,188
Aku akan masuk.

18
00:02:03,399 --> 00:02:04,483
Aroma apa ini?

19
00:02:04,567 --> 00:02:06,026
Apa yang membuatmu ke sini?

20
00:02:11,115 --> 00:02:12,575
Kau kenal Park Taejoong, kan?

21
00:02:13,367 --> 00:02:14,368
Ya.

22
00:02:14,452 --> 00:02:16,787
- Kudengar kalian akrab.
- Ya.

23
00:02:16,871 --> 00:02:19,123
Kalian bicarakan apa
saat terakhir bertemu?

24
00:02:20,332 --> 00:02:22,209
Aku menanyakan kabarnya…

25
00:02:22,293 --> 00:02:23,294
Lalu?

26
00:02:24,712 --> 00:02:27,256
- Apakah dia sakit atau semacamnya.
- Lalu?

27
00:02:28,924 --> 00:02:30,843
Kuharap keadaanmu baik-baik saja.

28
00:02:31,969 --> 00:02:33,471
Ya.

29
00:02:33,554 --> 00:02:36,474
Banyak hal telah berubah.
Kau pasti merasa kewalahan.

30
00:02:37,141 --> 00:02:38,601
Ya, begitulah.

31
00:02:38,684 --> 00:02:41,687
Awalnya sulit, karena aku
tak terbiasa dengan bus,

32
00:02:41,771 --> 00:02:43,773
kereta bawah tanah, ponsel, dan semuanya.

33
00:02:43,856 --> 00:02:45,983
Tapi seiring waktu, aku menyesuaikan diri.

34
00:02:46,776 --> 00:02:47,943
Pak Noh Yongsik.

35
00:02:49,195 --> 00:02:52,281
Aku harus menyajikan minuman.
Tunggu sebentar. Aku akan…

36
00:02:52,364 --> 00:02:53,491
Tidak usah.

37
00:02:53,574 --> 00:02:54,742
Kemarilah.

38
00:02:56,994 --> 00:02:58,412
- Kemari.
- Ya.

39
00:03:00,206 --> 00:03:04,502
Kau tak tampak penasaran
mendengarku menanyakan hal itu.

40
00:03:07,880 --> 00:03:09,965
Kalau kupikir lagi, memang aneh. Ya.

41
00:03:11,133 --> 00:03:13,010
Aku berbicara denganmu,

42
00:03:15,012 --> 00:03:16,680
jadi tatap mataku.

43
00:03:18,682 --> 00:03:21,185
Taejoong di penjara,
jadi kenapa kau ke sini…

44
00:03:21,268 --> 00:03:22,269
Dia kabur.

45
00:03:22,353 --> 00:03:23,604
Apa kau…

46
00:03:24,355 --> 00:03:25,856
Apa kau pernah melihatnya?

47
00:03:27,274 --> 00:03:28,484
Tidak.

48
00:03:29,151 --> 00:03:30,569
Boleh lihat ke dalam?

49
00:03:30,653 --> 00:03:32,988
Apa? Tidak, maksudku, aku tinggal di sana.

50
00:03:33,072 --> 00:03:36,409
- Tidak. Maksudku…
- Sebentar saja. Astaga.

51
00:03:36,492 --> 00:03:39,245
- Itu tempat tinggal…
- Sebentar saja.

52
00:03:39,328 --> 00:03:40,413
Lepaskan aku.

53
00:03:44,917 --> 00:03:46,085
Sial.

54
00:03:47,753 --> 00:03:48,838
Kalian siapa?

55
00:03:49,422 --> 00:03:52,174
Ini rumah kami. Lancang sekali.

56
00:03:52,258 --> 00:03:54,635
- Aku hanya perlu lihat ke dalam…
- Mau ke mana?

57
00:03:54,718 --> 00:03:56,011
Mau lihat dalamanku?

58
00:03:56,095 --> 00:03:58,389
Dengar. Ini sipir penjara

59
00:03:58,472 --> 00:04:00,724
dan dia adalah polisi.

60
00:04:00,808 --> 00:04:02,476
Ini putriku.

61
00:04:02,560 --> 00:04:04,019
- Begitu.
- Diamlah.

62
00:04:04,103 --> 00:04:06,605
Mau apa sipir penjara
dan polisi ada di rumahku?

63
00:04:07,189 --> 00:04:09,316
Kami ingin tanya sesuatu
terkait pekerjaan.

64
00:04:09,400 --> 00:04:11,444
Kalian kira kalian bisa seenaknya masuk

65
00:04:11,527 --> 00:04:13,779
jika ada yang ingin kalian tanya? Begitu?

66
00:04:13,863 --> 00:04:15,614
Begini, aku hanya perlu memeriksa…

67
00:04:15,698 --> 00:04:19,410
Kau pikir karena dia pernah dipenjara,
kau bisa menerobos seperti ini?

68
00:04:19,493 --> 00:04:20,995
- Dengar.
- Sikapmu seolah dia

69
00:04:21,078 --> 00:04:22,204
masih kriminal!

70
00:04:22,288 --> 00:04:24,749
- Benar, bukan?
- Berandal! Beraninya kau memukulku!

71
00:04:24,832 --> 00:04:26,584
- Dasar…
- Berapa umurmu? Keluar.

72
00:04:27,418 --> 00:04:28,502
- Keluar.
- Astaga.

73
00:04:28,586 --> 00:04:30,337
- Apa?
- Keluar.

74
00:04:30,421 --> 00:04:32,214
- Keluar. Tak mau?
- Apa…

75
00:04:32,298 --> 00:04:33,924
Enyah kau!

76
00:04:34,008 --> 00:04:35,593
- Kau ini…
- Pergilah dulu.

77
00:04:35,676 --> 00:04:38,971
"Dulu"? Jangan kembali lagi! Enyah!

78
00:04:39,054 --> 00:04:41,432
- Pergi sana!
- Ayo pergi.

79
00:04:45,895 --> 00:04:46,896
Pergi.

80
00:04:47,605 --> 00:04:50,232
- Apa?
- Pergilah bersama mereka.

81
00:04:51,025 --> 00:04:52,068
Ya.

82
00:05:00,868 --> 00:05:02,745
Mereka membawa banyak masalah.

83
00:05:04,246 --> 00:05:05,498
Sialan.

84
00:05:06,499 --> 00:05:07,500
Maafkan aku.

85
00:05:08,709 --> 00:05:11,587
Kami mendadak datang
dan akhirnya membuat keributan.

86
00:05:11,670 --> 00:05:12,963
- Aku akan kembali…
- Tidak.

87
00:05:14,131 --> 00:05:16,175
Aku lebih suka jika kau tak kembali lagi.

88
00:05:16,884 --> 00:05:17,885
Maaf?

89
00:05:18,552 --> 00:05:19,929
Terus terang,

90
00:05:21,305 --> 00:05:23,933
aku tidak nyaman bertemu denganmu

91
00:05:24,016 --> 00:05:25,476
atau dengan detektif.

92
00:05:27,937 --> 00:05:29,021
Baiklah.

93
00:05:29,939 --> 00:05:32,441
Aku sangat mengerti maksudmu.

94
00:05:47,081 --> 00:05:48,124
Begini…

95
00:05:49,208 --> 00:05:51,419
Seharusnya kau bisa sedikit pengertian.

96
00:05:52,420 --> 00:05:55,589
Sikap pengertianmu itu sudah cukup.

97
00:05:55,673 --> 00:05:57,216
Kita ke lokasi selanjutnya.

98
00:05:58,092 --> 00:05:59,093
Ya?

99
00:06:02,847 --> 00:06:03,848
Baiklah. Ayo.

100
00:06:15,443 --> 00:06:19,363
The Manipulated

101
00:06:24,535 --> 00:06:25,786
Ya.

102
00:06:26,495 --> 00:06:28,247
Aku baru turun dari bus.

103
00:06:33,586 --> 00:06:35,463
Aku di…

104
00:06:35,546 --> 00:06:38,090
Tidak, tetap di sana.

105
00:06:38,674 --> 00:06:39,925
Aku akan ke tempatmu.

106
00:06:41,135 --> 00:06:42,178
Baiklah.

107
00:06:58,069 --> 00:06:59,487
Halo.

108
00:06:59,570 --> 00:07:01,572
- Kau pemilik ponselnya?
- Ya.

109
00:07:01,655 --> 00:07:03,157
Terima kasih sudah datang.

110
00:07:03,240 --> 00:07:06,243
Penyakit asma putriku cukup berat,
aku tak bisa pergi jauh.

111
00:07:06,827 --> 00:07:07,953
Tidak apa-apa.

112
00:07:09,121 --> 00:07:11,916
- Ini.
- Ya. Terima kasih.

113
00:07:11,999 --> 00:07:13,626
Datanglah untuk menata rambut.

114
00:07:13,709 --> 00:07:14,710
Tentu.

115
00:07:15,753 --> 00:07:17,254
Hati-hati di jalan.

116
00:07:18,881 --> 00:07:20,466
Apa? Apa-apaan…

117
00:07:20,549 --> 00:07:22,718
Hei! Tangkap bajingan itu!

118
00:07:25,846 --> 00:07:26,889
Sial.

119
00:07:29,642 --> 00:07:30,851
Hei, Keparat!

120
00:07:36,440 --> 00:07:37,733
Tangkap bajingan itu!

121
00:08:00,673 --> 00:08:01,674
Ya?

122
00:08:04,135 --> 00:08:05,386
Tahan dulu.

123
00:08:06,804 --> 00:08:08,764
Ada yang merampas ponselnya?

124
00:08:09,348 --> 00:08:10,641
Apa maksudmu?

125
00:08:11,308 --> 00:08:14,270
Akan kuhubungi rumah lelang,
jadi kau pulang saja hari ini.

126
00:08:38,627 --> 00:08:40,963
TOKO SERVIS ELEKTRONIK

127
00:08:43,215 --> 00:08:45,426
Jadi, pianis ini adalah korbannya,

128
00:08:46,051 --> 00:08:49,054
dan mereka buat seakan-akan
dia membawa ponsel ini ke mana-mana.

129
00:08:49,555 --> 00:08:51,640
- Untuk menjebaknya, seperti kasusmu.
- Ya.

130
00:08:51,724 --> 00:08:54,602
Astaga, yang dijebak
pasti akan sangat kebingungan.

131
00:08:55,269 --> 00:08:57,605
Meski dia terus bilang dia tak bersalah,

132
00:08:57,688 --> 00:08:58,981
siapa yang akan percaya?

133
00:08:59,064 --> 00:09:01,192
Pola pergerakannya persis sama.

134
00:09:01,942 --> 00:09:05,154
Benar. Lalu orang-orang
yang berkeliaran di sekitar salonnya?

135
00:09:05,237 --> 00:09:07,114
Mereka semua menghilang.

136
00:09:07,198 --> 00:09:09,158
Bukankah itu memutus rantai?

137
00:09:09,241 --> 00:09:11,494
Tidak. Mungkin bukan itu yang terjadi.

138
00:09:11,577 --> 00:09:13,829
Aku yang kini pegang ponsel mahal mereka,

139
00:09:13,913 --> 00:09:15,790
aku ragu mereka akan langsung berhenti.

140
00:09:19,043 --> 00:09:21,087
Omong-omong, tadi polisi datang.

141
00:09:22,046 --> 00:09:23,047
Apa?

142
00:09:23,672 --> 00:09:25,591
Tidak, kau tak perlu khawatir.

143
00:09:25,674 --> 00:09:27,927
Mereka cuma mengajukan pertanyaan rutin,

144
00:09:28,552 --> 00:09:30,638
tapi Eunbi mengusir mereka.

145
00:09:30,721 --> 00:09:33,432
- Seharusnya kau melihatnya.
- Pak Noh.

146
00:09:33,516 --> 00:09:34,642
Ya?

147
00:09:34,725 --> 00:09:36,936
- Kurasa aku harus pindah…
- Tidak.

148
00:09:37,019 --> 00:09:38,312
Tidak.

149
00:09:38,395 --> 00:09:40,356
Kau tak perlu khawatir, ya?

150
00:09:40,439 --> 00:09:43,359
Ini tempat teraman di dunia.

151
00:09:43,442 --> 00:09:45,611
Seperti kata pepatah,
"Gajah di pelupuk mata."

152
00:09:45,694 --> 00:09:48,447
Jangan cemas.
Mereka tak akan kembali. Paham?

153
00:09:50,741 --> 00:09:53,452
Aku minta maaf.
Aku terus bersandar padamu seperti ini…

154
00:09:54,328 --> 00:09:57,915
Jangan konyol.
Kau boleh bilang begitu ke orang lain.

155
00:09:59,083 --> 00:10:00,084
Astaga.

156
00:10:01,710 --> 00:10:03,671
Oh, ini.

157
00:10:43,669 --> 00:10:45,004
MODE PESAWAT

158
00:10:47,590 --> 00:10:48,758
PANGGILAN TAK TERJAWAB

159
00:10:54,805 --> 00:10:55,806
<i>Halo?</i>

160
00:10:55,890 --> 00:10:57,975
Aku menemukan ponsel ini.

161
00:10:59,602 --> 00:11:03,355
Kau mampu bayar berapa
jika kukembalikan ini kepadamu?

162
00:11:03,439 --> 00:11:05,608
<i>Apa kau bilang, Keparat?</i>

163
00:11:06,233 --> 00:11:08,360
Jika kau tak mau, ponselnya akan kujual.

164
00:11:08,986 --> 00:11:12,782
<i>Halo? Tunggu… Berapa yang kau mau?</i>

165
00:11:12,865 --> 00:11:15,743
Banyak sekali. Siapkan untukku.

166
00:11:16,827 --> 00:11:17,953
<i>Sekarang juga.</i>

167
00:11:20,456 --> 00:11:22,416
Dasar sial.

168
00:11:23,167 --> 00:11:24,627
Ada apa lagi?

169
00:11:24,710 --> 00:11:26,796
Bajingan itu merampas ponselnya dan kabur.

170
00:11:26,879 --> 00:11:28,881
Sial. Ceritakan dengan detail.

171
00:11:28,964 --> 00:11:31,383
Dia menelepon dan meminta tebusan.

172
00:11:31,967 --> 00:11:33,969
Kini pencuri itu ingin menjual ponselnya?

173
00:11:35,012 --> 00:11:36,180
Aku harus apa?

174
00:11:39,058 --> 00:11:40,059
Itu bagus.

175
00:11:40,684 --> 00:11:43,646
Beri dia uangnya dan dapatkan ponselnya,
apa pun yang terjadi.

176
00:11:46,440 --> 00:11:48,150
Kalian pergi bersamanya.

177
00:11:48,234 --> 00:11:50,569
Pergi dan bunuh bajingan itu.

178
00:11:51,821 --> 00:11:53,864
Kau berani menyentuh barangku?

179
00:11:54,448 --> 00:11:56,617
Kau akan mati, Keparat.

180
00:12:06,544 --> 00:12:09,547
Aku sudah di tempat yang kita sepakati.
Kenapa kau belum tiba?

181
00:12:09,630 --> 00:12:10,631
<i>Uangnya?</i>

182
00:12:11,257 --> 00:12:12,383
Ada padaku.

183
00:12:13,676 --> 00:12:15,845
<i>Kurir bermotor akan datang.</i>

184
00:12:20,683 --> 00:12:21,976
Kau memanggil kurir?

185
00:12:22,935 --> 00:12:25,438
Berikan uangnya ke kurir itu.

186
00:12:25,521 --> 00:12:27,273
Lalu jika kau kabur?

187
00:12:28,941 --> 00:12:31,235
<i>Bukankah kalian butuh ponsel itu?</i>

188
00:12:31,986 --> 00:12:33,362
<i>Atau lupakan saja.</i>

189
00:12:35,072 --> 00:12:36,323
Kau memanggil atau tidak?

190
00:12:44,457 --> 00:12:46,667
Kuberikan dia uangnya. Di mana ponselnya?

191
00:12:49,211 --> 00:12:51,630
Di atas kotak surat
di dalam gedung belakangmu.

192
00:13:36,133 --> 00:13:38,010
Sial. Kenapa dia tak menjawab?

193
00:14:18,509 --> 00:14:22,680
Jangan khawatir. Jadwal TKP tertunda,
tapi tak ada yang berubah.

194
00:14:24,557 --> 00:14:26,600
Periode emasnya belum berakhir.

195
00:14:32,731 --> 00:14:34,859
BAEK DOKYUNG

196
00:14:35,526 --> 00:14:37,653
Kau biasanya tak buat kesalahan, Direktur.

197
00:14:46,495 --> 00:14:48,247
Kuharap tak ada kesalahan kedua.

198
00:14:48,748 --> 00:14:50,958
Tidak. Ini tak akan terjadi lagi.

199
00:14:53,919 --> 00:14:55,588
Buang ini untukku.

200
00:14:55,671 --> 00:14:57,757
Aku bisa dapatkan ponselnya!

201
00:15:00,092 --> 00:15:03,429
Pencuri itu menelepon.
Dia ingin menjual ponselnya kepada kita.

202
00:15:03,512 --> 00:15:05,556
Stafku sudah mendapatkan ponselnya.

203
00:15:05,639 --> 00:15:07,224
Apa maksudmu?

204
00:15:07,308 --> 00:15:08,476
Maaf?

205
00:15:11,687 --> 00:15:14,231
Kau buat keputusan itu tanpa izinku?

206
00:15:15,316 --> 00:15:17,109
Bukan, maksudku…

207
00:15:17,193 --> 00:15:18,986
Direktur, baru saja kukatakan padamu

208
00:15:19,987 --> 00:15:21,947
jangan buat kesalahan kedua.

209
00:15:37,463 --> 00:15:38,798
Darah di mana-mana.

210
00:15:42,885 --> 00:15:45,221
Pergi dan tangani masalahnya.
Ambil foto juga.

211
00:15:46,138 --> 00:15:47,848
Baiklah. Akan kulakukan.

212
00:18:11,367 --> 00:18:13,285
Apa yang mereka kumpulkan?

213
00:18:13,369 --> 00:18:14,412
Semuanya.

214
00:18:14,495 --> 00:18:17,456
<i>Sampah rumahan</i>
<i>yang dibuang setiap hari</i>. <i>Puntung rokok.</i>

215
00:18:17,540 --> 00:18:20,126
<i>Apa pun agar bisa terhubung</i>
<i>dengan modelnya.</i>

216
00:18:20,209 --> 00:18:23,546
<i>Agar pergantian pelaku bisa berhasil.</i>

217
00:18:41,564 --> 00:18:44,567
SALON RAMBUT & KUKU

218
00:19:09,091 --> 00:19:10,217
PAK NOH

219
00:19:12,928 --> 00:19:14,889
Sial. Ya, Pak Noh.

220
00:19:15,723 --> 00:19:18,434
Sepertinya sesuatu terjadi di salon.

221
00:19:19,351 --> 00:19:20,352
<i>Sebaiknya kau pergi.</i>

222
00:19:20,436 --> 00:19:22,730
Hei! Siapa kau?

223
00:19:28,527 --> 00:19:29,570
Siapa kau?

224
00:19:36,744 --> 00:19:37,953
Tangkap dia!

225
00:19:41,832 --> 00:19:44,376
Maaf. Apa yang kau lakukan?

226
00:19:48,047 --> 00:19:51,217
Uangnya ada di konter.

227
00:19:51,717 --> 00:19:53,344
Aku boleh potong rambut?

228
00:19:53,427 --> 00:19:54,428
Apa?

229
00:20:11,112 --> 00:20:12,113
Tangkap dia!

230
00:20:12,905 --> 00:20:13,906
Hei!

231
00:20:50,651 --> 00:20:52,403
Tanganku sudah kasar.

232
00:20:52,987 --> 00:20:55,197
Aku baru tiba di Korea dan langsung sibuk.

233
00:20:55,281 --> 00:20:56,741
Merepotkan sekali.

234
00:20:58,117 --> 00:21:00,745
Akan kuambilkan krim pelembap.

235
00:21:05,666 --> 00:21:06,876
Kau yakin soal itu?

236
00:21:09,044 --> 00:21:11,505
Putrimu di sana juga akan terancam bahaya.

237
00:21:14,717 --> 00:21:16,552
Kau akan membahayakan putrimu juga.

238
00:21:51,837 --> 00:21:52,838
Siapa kau?

239
00:22:10,481 --> 00:22:11,649
Kau baik-baik saja?

240
00:23:19,133 --> 00:23:22,803
Taejoong, kau tak apa?
Polisi sedang dalam perjalanan.

241
00:23:22,887 --> 00:23:25,055
- Di sana. Di kamar.
- Kamar?

242
00:23:26,182 --> 00:23:27,892
Tak apa-apa. Aku ingin membantu.

243
00:23:52,416 --> 00:23:53,751
Park Taejoong.

244
00:23:55,294 --> 00:23:58,923
Sedang apa kau di sana? Apa kau mencariku?

245
00:24:01,759 --> 00:24:03,385
Kau mencoba bertemu denganku?

246
00:24:06,305 --> 00:24:07,765
Bibi, kemarilah.

247
00:24:08,349 --> 00:24:10,309
Park Taejoong dalam perjalanan menemuiku.

248
00:24:10,392 --> 00:24:11,936
Kau kedatangan tamu.

249
00:24:12,895 --> 00:24:15,648
Tamu? Aku tak punya janji apa pun.

250
00:24:21,904 --> 00:24:23,364
Senang bertemu, Kawanku!

251
00:24:25,241 --> 00:24:26,700
Rumah yang megah.

252
00:24:27,368 --> 00:24:29,036
Jadi, kau tinggal di sini.

253
00:24:35,793 --> 00:24:37,420
Apa aku mengundangmu?

254
00:24:37,503 --> 00:24:41,757
Tidak. Undangan apa?
Kau bahkan tak memberi tahu alamatmu.

255
00:24:43,300 --> 00:24:45,177
Kemari dan duduklah dulu.

256
00:24:49,348 --> 00:24:50,724
Tak apa. Kau bisa pergi.

257
00:24:51,308 --> 00:24:52,768
Baik, Tuan Muda.

258
00:25:08,367 --> 00:25:11,954
Kuharap kau memaafkan kedatanganku
yang mendadak dan tanpa menghubungimu.

259
00:25:12,538 --> 00:25:18,711
Ya. Aku sepenuhnya mengerti
bahwa kau bisa mengetahui markasku.

260
00:25:19,378 --> 00:25:24,550
Wow, kau bahkan tak berkedip.
Benar-benar pria tangguh.

261
00:25:24,633 --> 00:25:26,469
Aku akan langsung ke intinya saja.

262
00:25:34,351 --> 00:25:35,644
Kau tahu ini siapa?

263
00:25:36,437 --> 00:25:38,731
Ya, aku sangat mengetahuinya.

264
00:25:41,484 --> 00:25:43,611
Dia yang meledakkan
arena permainan, bukan?

265
00:25:46,155 --> 00:25:47,156
Lantas?

266
00:25:48,991 --> 00:25:50,534
Apa maksudmu, lantas?

267
00:25:51,118 --> 00:25:52,661
Dasar bajingan lancang.

268
00:25:53,329 --> 00:25:55,081
Dia avatarku.

269
00:25:55,164 --> 00:25:56,832
Menurutmu aku tak akan tahu?

270
00:25:57,458 --> 00:25:59,335
Kau bilang semua avatar bunuh diri.

271
00:26:00,086 --> 00:26:03,089
Jadi, kenapa avatarku berkeliaran bebas
di luar sana?

272
00:26:03,172 --> 00:26:05,132
Apa yang akan kau lakukan?

273
00:26:12,848 --> 00:26:14,725
Tak akan ada masalah.

274
00:26:14,809 --> 00:26:19,230
Aku yang menentukan apa ada masalah
atau tidak, bukan kau, CEO An.

275
00:26:21,315 --> 00:26:22,483
Begitukah?

276
00:26:30,950 --> 00:26:32,743
Saat kau ambil sejumlah besar uang,

277
00:26:33,661 --> 00:26:36,455
kau harus menanggung
tanggung jawab yang menyertainya.

278
00:26:37,998 --> 00:26:40,459
Kubayar harganya karena kau bilang

279
00:26:40,543 --> 00:26:42,795
kau akan membereskannya dengan rapi,

280
00:26:43,379 --> 00:26:47,383
tapi jika dia masih berkeliaran
hidup-hidup, maka ini tidak adil

281
00:26:48,509 --> 00:26:49,885
Harus kuulangi ucapanku?

282
00:26:50,886 --> 00:26:52,805
Tak akan ada masalah.

283
00:26:53,931 --> 00:26:56,016
Bawakan hasilnya di akhir minggu ini.

284
00:26:56,100 --> 00:26:58,227
Kalau tidak…

285
00:26:59,645 --> 00:27:02,481
lain kali, aku tak akan datang
sebagai tamu.

286
00:27:04,483 --> 00:27:05,985
Pernyataan yang mengerikan.

287
00:27:19,915 --> 00:27:20,916
Kawan.

288
00:27:23,544 --> 00:27:25,129
Kau harus dengar baik-baik.

289
00:27:26,589 --> 00:27:27,590
Ya?

290
00:27:32,136 --> 00:27:34,805
Atau, kita hanya akan jadi
tuan dan pelayan. Benar?

291
00:27:38,017 --> 00:27:40,519
Aku tak pernah
menganggapmu pelayan, Dokyung.

292
00:27:49,403 --> 00:27:53,991
Tidak. Kurasa aku saja yang mencarinya,
membunuhnya dan meminta uangku kembali.

293
00:27:55,242 --> 00:27:56,327
Itu lebih baik.

294
00:27:59,538 --> 00:28:00,831
Tak ada asbak.

295
00:28:20,559 --> 00:28:24,188
Kau. Pergi dan tetap di luar negeri
sampai bajingan itu tertangkap.

296
00:28:25,773 --> 00:28:28,651
Baik. Aku akan mematuhimu, Ayah.

297
00:28:28,734 --> 00:28:31,237
Dasar berandal. Dengar caramu berbicara.

298
00:28:45,876 --> 00:28:47,002
Sial.

299
00:28:50,256 --> 00:28:52,091
Sialan!

300
00:28:55,719 --> 00:28:57,346
Hal seperti ini menyebalkan.

301
00:28:57,430 --> 00:29:00,141
Hidup baru yang kuupayakan
dengan keras untuk mereka,

302
00:29:00,224 --> 00:29:02,435
bukannya digunakan
untuk sesuatu yang bermakna,

303
00:29:03,185 --> 00:29:04,770
mereka justru mengancamku.

304
00:29:05,646 --> 00:29:07,523
Bagaimana kau akan menanganinya?

305
00:29:09,984 --> 00:29:11,318
Kuambil lagi saja semuanya?

306
00:29:17,533 --> 00:29:18,534
Ya.

307
00:29:20,786 --> 00:29:22,872
Dia membawa wanita itu dan anaknya?

308
00:29:27,209 --> 00:29:28,711
Park Taejoong…

309
00:29:29,587 --> 00:29:31,046
lebih dekat dari yang kukira.

310
00:29:40,931 --> 00:29:44,643
Tidak. Daripada kuambil lagi,
akan kuberikan sebagai hadiah.

311
00:29:44,727 --> 00:29:46,145
Hadiah?

312
00:29:47,438 --> 00:29:51,358
Tampaknya Park Taejoong dan pria itu
ingin berusaha habis-habisan.

313
00:29:51,984 --> 00:29:53,944
Jadi, mereka harus kupandu dengan benar.

314
00:30:02,995 --> 00:30:04,038
Hei.

315
00:30:07,124 --> 00:30:08,876
Apa? Di mana semua orang?

316
00:30:20,262 --> 00:30:22,556
Bajingan ini penguntit atau apa?

317
00:30:35,277 --> 00:30:37,154
Apa? Ada apa ini?

318
00:30:37,238 --> 00:30:38,864
- Tunggu sebentar.
- Apa…

319
00:30:38,948 --> 00:30:40,950
- Siapa mereka?
- Di sebelah sini.

320
00:30:41,575 --> 00:30:42,910
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.

321
00:30:44,912 --> 00:30:46,330
- Aku takut.
- Tak apa-apa.

322
00:30:46,414 --> 00:30:48,165
Kau datang, Eunbi.

323
00:30:51,085 --> 00:30:53,587
Ini gila.

324
00:31:01,512 --> 00:31:03,389
- Kakek.
- Ya, ada apa?

325
00:31:03,472 --> 00:31:05,266
Boleh kumainkan ini juga?

326
00:31:05,349 --> 00:31:07,393
Ya. Kau boleh memainkannya juga.

327
00:31:08,144 --> 00:31:11,522
Kau boleh main
karena kau sudah makan banyak.

328
00:31:11,605 --> 00:31:14,358
Ada banyak hal menarik di sini. Ayo main!

329
00:31:16,026 --> 00:31:17,570
Hati-hati. Ya.

330
00:31:29,999 --> 00:31:31,250
Semua ini apa?

331
00:31:32,918 --> 00:31:38,132
Ada orang-orang yang mengawasimu
di sekelilingmu.

332
00:31:40,760 --> 00:31:42,094
Dan ini.

333
00:31:43,387 --> 00:31:46,599
Ini material yang mereka punya
yang terhubung denganmu.

334
00:31:52,772 --> 00:31:53,773
Dengar.

335
00:31:54,565 --> 00:31:57,234
Tak baik jika kalian berdua
terus menetap di sini.

336
00:31:58,069 --> 00:32:01,489
Bagaimana kalau kalian
ke rumah saudara atau teman?

337
00:32:04,784 --> 00:32:06,452
Tapi kami tak punya tujuan.

338
00:32:07,161 --> 00:32:08,746
Kurasa sebaiknya

339
00:32:09,413 --> 00:32:13,542
kau tinggal di tempat baru
yang tak ada kaitannya denganmu, Nona So.

340
00:32:15,586 --> 00:32:17,379
Apa ada tempat seperti itu?

341
00:32:26,055 --> 00:32:27,056
Apa?

342
00:32:29,809 --> 00:32:31,227
Kenapa memandangiku?

343
00:32:37,608 --> 00:32:39,527
Dia bisa tidur di sini.

344
00:32:54,750 --> 00:32:56,836
Seprai dan selimutnya baru dicuci.

345
00:32:57,336 --> 00:32:58,337
Terima kasih.

346
00:32:59,338 --> 00:33:03,008
Aku akan tinggal di kamar temanku,
jadi beri tahu aku jika butuh sesuatu.

347
00:33:03,801 --> 00:33:05,469
Baiklah.

348
00:33:08,431 --> 00:33:09,682
Aku…

349
00:33:10,975 --> 00:33:13,477
Aku sangat berterima kasih.

350
00:33:17,565 --> 00:33:20,401
Hei, menyenangkan
ada banyak orang di rumah ini.

351
00:33:22,653 --> 00:33:24,905
- Beristirahatlah.
- Kau juga.

352
00:33:24,989 --> 00:33:25,990
Selamat malam.

353
00:33:38,210 --> 00:33:39,211
Jadi,

354
00:33:39,920 --> 00:33:42,089
kau tinggal di sini, Eunbi.

355
00:33:45,843 --> 00:33:47,762
Apa ada yang bocor di rumahmu?

356
00:33:54,518 --> 00:33:57,605
Aku harus ke toko
dan beli barang yang mungkin kau butuhkan.

357
00:34:09,700 --> 00:34:10,993
Apa-apaan?

358
00:34:11,077 --> 00:34:13,370
Hei, anak itu menderita asma.

359
00:34:13,454 --> 00:34:15,289
Bau rokok tidak baik untuk dia.

360
00:34:18,793 --> 00:34:19,794
Ikut aku.

361
00:34:24,090 --> 00:34:25,716
Ayo, ikut aku.

362
00:34:28,844 --> 00:34:32,264
Dia terus menyuruhku mengikutinya.
Dasar anak tak tahu sopan santun.

363
00:34:49,448 --> 00:34:50,908
Kau ini sebenarnya siapa?

364
00:34:50,991 --> 00:34:54,870
Apa maksudmu?
Apa yang mau kau bicarakan? Cepatlah.

365
00:34:54,954 --> 00:34:59,166
Ini tidak masuk akal.
Aku benar- benar bingung.

366
00:34:59,250 --> 00:35:02,628
Kau membunuh orang atau tidak?

367
00:35:05,714 --> 00:35:07,049
Terserah yang kau pikirkan.

368
00:35:08,384 --> 00:35:11,011
Jika kau tak mau berterus terang,

369
00:35:12,555 --> 00:35:14,640
akan kuusir wanita dan anak itu.

370
00:35:14,723 --> 00:35:16,600
Kau ini benar-benar…

371
00:35:16,684 --> 00:35:18,644
Maka jelaskan kepadaku.

372
00:35:19,228 --> 00:35:20,729
Buat aku mengerti.

373
00:35:40,207 --> 00:35:42,168
Tidurlah.

374
00:35:46,630 --> 00:35:48,090
Seona, kau tahu…

375
00:35:48,966 --> 00:35:50,134
Apa?

376
00:35:50,968 --> 00:35:53,095
Jika mendadak kau dituduh membunuh.

377
00:35:54,138 --> 00:35:55,681
Lalu dipenjara.

378
00:35:56,515 --> 00:36:00,644
Lalu kau mendapat hukuman seumur hidup.

379
00:36:02,396 --> 00:36:04,023
Bagaimana perasaanmu?

380
00:36:04,774 --> 00:36:07,234
Omong kosong menyedihkan macam apa itu?

381
00:36:07,318 --> 00:36:09,820
Tidurlah. Kumohon.

382
00:36:23,084 --> 00:36:27,463
Ternyata dia bajingan menyedihkan.

383
00:36:43,229 --> 00:36:44,313
Halo?

384
00:36:45,314 --> 00:36:46,315
Ya.

385
00:36:48,317 --> 00:36:49,360
Ya.

386
00:36:49,860 --> 00:36:50,861
Apa?

387
00:36:53,906 --> 00:36:54,907
Ya.

388
00:36:56,951 --> 00:36:58,160
Ya. Baiklah.

389
00:37:06,043 --> 00:37:07,086
Tadi itu Eunbi.

390
00:37:08,504 --> 00:37:10,840
Katanya ini nomornya
seandainya terjadi sesuatu.

391
00:37:13,551 --> 00:37:16,929
Kenapa kau begitu gugup
menjawab telepon dari putrimu?

392
00:37:17,012 --> 00:37:19,723
Jika dia telepon dua kali,
kau mungkin serangan jantung.

393
00:37:21,183 --> 00:37:23,936
Itu pertama kalinya Eunbi meneleponku.

394
00:37:25,062 --> 00:37:26,897
Aku bahkan tak punya nomor ponselnya.

395
00:37:37,074 --> 00:37:40,202
Hei, hari ini,
aku tahu tempat tinggal putriku.

396
00:37:40,828 --> 00:37:42,621
Bahkan tahu nomor ponselnya.

397
00:37:44,540 --> 00:37:47,251
Taejoong, kau jimat keberuntunganku.

398
00:37:47,334 --> 00:37:49,754
Putri macam apa
tak beri tahu ayahnya nomornya,

399
00:37:49,837 --> 00:37:52,715
tak pernah menelepon,
dan tak beri tahu di mana dia tinggal?

400
00:37:53,340 --> 00:37:56,594
Sungguh, bukan cuma
ucapannya saja yang kasar.

401
00:37:56,677 --> 00:37:59,263
Tidak. Dia sungguh memiliki
hati yang baik.

402
00:38:00,139 --> 00:38:03,768
Hanya saja, aku mengambil sesuatu
yang sangat berharga baginya.

403
00:38:05,186 --> 00:38:06,854
Aku banyak berbuat dosa.

404
00:38:07,646 --> 00:38:09,899
Aku tak bisa menebusnya
bahkan jika aku mati.

405
00:38:14,779 --> 00:38:17,323
- Hei, pegang setirnya sebentar.
- Apa?

406
00:38:17,406 --> 00:38:18,908
- Sekarang?
- Ya.

407
00:38:18,991 --> 00:38:20,743
- Ingin kusimpan nomornya.
- Ayolah.

408
00:38:20,826 --> 00:38:22,912
- Nanti saja.
- Sebentar saja.

409
00:38:22,995 --> 00:38:25,915
Lihat ke depan dan kemudikan.
Simpan nomornya di rumah saja.

410
00:38:25,998 --> 00:38:27,666
- Tunggu sebentar.
- Ayolah.

411
00:38:27,750 --> 00:38:30,377
- Lihat ke depan. Ini bahaya.
- Baiklah.

412
00:38:30,461 --> 00:38:32,171
- Baiklah.
- Astaga.

413
00:38:34,131 --> 00:38:35,758
Ayo masuk.

414
00:38:36,467 --> 00:38:39,136
Astaga. Seoyun menjadikan tempat ini
ruang bermain.

415
00:38:40,054 --> 00:38:42,890
Kita sangat kebingungan
sampai lupa mematikan TV.

416
00:38:45,142 --> 00:38:46,727
- Tidak, aku saja.
- Baiklah.

417
00:38:47,728 --> 00:38:50,272
Ayo, makanlah dulu. Nanti kurapikan.

418
00:38:50,356 --> 00:38:52,525
- Tidak. Kurapikan dulu.
<i>- Berita selanjutnya.</i>

419
00:38:52,608 --> 00:38:55,444
<i>Kami beritakan bahwa pianis</i>
<i>yang memenangkan penghargaan…</i>

420
00:38:55,528 --> 00:38:58,781
- Nanti kurapikan. Cepat kemari.
- Baiklah.

421
00:38:58,864 --> 00:39:00,991
<i>…telah dibunuh.</i>

422
00:39:01,075 --> 00:39:02,410
<i>Masyarakat marah</i>

423
00:39:02,493 --> 00:39:05,121
<i>karena korban dibunuh secara keji.</i>

424
00:39:05,204 --> 00:39:09,375
<i>Polisi, menyelidiki apakah pelaku</i>
<i>mengenal korban,</i>

425
00:39:09,458 --> 00:39:13,712
<i>mengumumkan pada pukul 16.00 kemarin</i>
<i>bahwa mereka memiliki bukti</i>

426
00:39:13,796 --> 00:39:15,923
<i>- dan menyimpannya.</i>
- Ada apa?

427
00:39:16,006 --> 00:39:19,051
<i>Namun, tersangka utama</i>
<i>yang tampaknya tertekan ini,</i>

428
00:39:19,135 --> 00:39:21,303
<i>- ditemukan meninggal dunia.</i>
- Apa?

429
00:39:21,387 --> 00:39:24,265
<i>- Tersangka…</i>
- Bukankah pianisnya pemilik ponsel?

430
00:39:24,348 --> 00:39:27,268
<i>…ternyata adalah pemilik sebuah kafe.</i>

431
00:39:27,351 --> 00:39:30,604
<i>Polisi meyakini bahwa pelaku</i>
<i>telah bunuh diri</i>

432
00:39:30,688 --> 00:39:33,566
<i>- saat polisi hendak menangkapnya.</i>
- Sial.

433
00:39:33,649 --> 00:39:38,070
<i>- Tak ada surat wasiat…</i>
- Berarti ada target lain?

434
00:39:38,821 --> 00:39:40,239
Apa-apaan ini?

435
00:39:47,455 --> 00:39:51,041
Sudah kubilang.
Periode emasnya belum berakhir.

436
00:39:52,293 --> 00:39:55,963
Suruh anakmu bepergian agar tidak trauma.

437
00:39:56,630 --> 00:39:59,133
Aku menantikan dukunganmu, Pak Menteri.

438
00:41:00,152 --> 00:41:03,948
Meski ada coba-coba tapi aku senang
pada akhirnya semua berhasil

439
00:41:04,865 --> 00:41:06,492
Kau sudah bekerja sangat keras.

440
00:41:07,368 --> 00:41:09,787
Itu tampak seperti coba-coba bagimu?

441
00:41:10,996 --> 00:41:12,123
Bukankah begitu?

442
00:41:13,082 --> 00:41:16,127
Aku selalu bilang kepada klienku
bahwa orang-orang ini…

443
00:41:16,794 --> 00:41:18,921
akhirnya akan mengakhiri
hidup mereka sendiri

444
00:41:19,004 --> 00:41:21,173
saat sudah putus asa.

445
00:41:21,257 --> 00:41:23,467
Makanya mereka tak perlu khawatir.

446
00:41:24,135 --> 00:41:26,137
- Setiap orang tanpa terkecuali.
- Ya.

447
00:41:27,263 --> 00:41:28,806
Tapi kini ada pengecualian.

448
00:41:29,306 --> 00:41:32,560
Bukankah buruk jika kini ada pengecualian?

449
00:41:32,643 --> 00:41:34,520
Ini menjadi semakin sempurna.

450
00:41:35,104 --> 00:41:37,815
<i>Mulai saat ini, tak akan kubiarkan</i>
<i>ada pengecualian.</i>

451
00:42:31,285 --> 00:42:33,704
Perlukah aku berterima kasih
pada Park Taejoong?

452
00:42:56,352 --> 00:42:57,728
KEPADA PARK TAEJOONG

453
00:43:28,676 --> 00:43:29,802
HADIAH TELAH DATANG

454
00:43:38,018 --> 00:43:39,353
LOL

455
00:43:39,437 --> 00:43:41,939
BAEK DOKYUNG ADALAH PELAKU SEBENARNYA

456
00:43:47,486 --> 00:43:50,114
SEKARANG CARILAH BAEK DOKYUNG

457
00:43:50,197 --> 00:43:52,241
KUBERI PETUNJUK

458
00:43:52,324 --> 00:43:55,703
@d_ _kyung

459
00:44:07,047 --> 00:44:10,384
Sekarang, kau harus cari
jalan yang benar, Park Taejoong.

460
00:44:12,845 --> 00:44:16,766
The Manipulated

461
00:47:25,413 --> 00:47:27,415
Diterjemahkan oleh Dameria Damayanti

