1
00:00:47,047 --> 00:00:49,967
5 TAHUN LALU

2
00:00:50,050 --> 00:00:52,386
Tidak, bukan begitu.

3
00:00:52,469 --> 00:00:55,556
Dia mengajakku menongkrong.

4
00:00:56,849 --> 00:00:59,685
Tapi setelah kami minum,

5
00:00:59,768 --> 00:01:02,688
dia mengajak pulang.

6
00:01:07,025 --> 00:01:09,945
Apa? Aku tidak teler.

7
00:01:11,280 --> 00:01:12,406
Aku…

8
00:01:12,489 --> 00:01:14,575
Aku tak memakai narkoba.

9
00:01:15,993 --> 00:01:17,244
Aku…

10
00:01:18,829 --> 00:01:20,330
Aku hanya mencicip sedikit.

11
00:01:26,003 --> 00:01:27,296
Tapi…

12
00:01:32,092 --> 00:01:34,928
Dia…

13
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
Dia tidak bernapas.

14
00:01:39,183 --> 00:01:41,435
Sial.

15
00:01:43,896 --> 00:01:45,063
Ayah.

16
00:01:45,147 --> 00:01:46,648
Aku harus bagaimana?

17
00:01:46,732 --> 00:01:50,110
Tiba-tiba aku merasa takut.

18
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
Sialan.

19
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Ini dari mana?

20
00:02:02,539 --> 00:02:04,208
Ini? Spanyol?

21
00:02:04,291 --> 00:02:06,501
- Begitu.
- Minuman dari Spanyol memang bagus.

22
00:02:07,419 --> 00:02:08,545
Ini.

23
00:02:08,629 --> 00:02:09,963
Bersulang.

24
00:02:10,047 --> 00:02:12,799
<i>Bagian 2 akan segera dimulai.</i>

25
00:02:12,883 --> 00:02:16,470
<i>Para partisipan diharapkan
kembali duduk di ruangan.</i>

26
00:02:16,553 --> 00:02:19,014
Kudengar pemenang tendernya
perusahaan investasi.

27
00:02:19,097 --> 00:02:20,516
Sungguh tak masuk akal

28
00:02:20,599 --> 00:02:23,268
perusahaan investasi bodong
mengelola keamanan data kita.

29
00:02:23,352 --> 00:02:26,730
Perusahaan itu tidak membiarkan
penyelenggara memverifikasi mereka.

30
00:02:26,813 --> 00:02:29,149
- Mereka melahap semuanya.
- Ke sana.

31
00:02:29,233 --> 00:02:30,901
Mereka tak ikut tahap pertama,

32
00:02:30,984 --> 00:02:34,154
lalu muncul di tahap akhir
dan menyerobot seluruh proyek.

33
00:02:34,238 --> 00:02:36,365
Pasti ada yang tidak beres di sini.

34
00:02:36,448 --> 00:02:41,161
Tak ada gunanya kita hadir di sini
dan mengikuti tender ini.

35
00:02:41,245 --> 00:02:43,830
- Kita kacaukan saja perusahaan itu?
- Astaga.

36
00:02:48,752 --> 00:02:50,587
Maaf mengganggu.

37
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Dari yang aku tahu,

38
00:02:56,009 --> 00:02:58,720
perusahaan itu menghasilkan uang
dari solusi keamanan.

39
00:02:58,804 --> 00:03:01,557
Bertanggung jawab atas keamanan data
suatu portal utama.

40
00:03:01,640 --> 00:03:04,226
Tadi kalian bahas soal
mengacaukan perusahaan itu.

41
00:03:06,645 --> 00:03:07,938
Malah sebaliknya.

42
00:03:08,438 --> 00:03:10,399
Jika perusahaan itu ingin mengacau,

43
00:03:10,482 --> 00:03:13,193
mereka bisa tahu asal-usul
dan seluk-beluk kalian.

44
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
Bahkan penyakit apa yang kalian punya.

45
00:03:15,779 --> 00:03:17,698
Tak dilakukan karena itu tak penting.

46
00:03:17,781 --> 00:03:20,242
- Memangnya kau ini…
- Perusahaan itu banyak uang

47
00:03:21,118 --> 00:03:23,954
dan CEO-nya juga sangat melit.

48
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Karena mereka sedang
mengembangkan bisnisnya,

49
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
mereka butuh struktur
suatu perusahaan investasi.

50
00:03:29,835 --> 00:03:32,254
Bisnis utama mereka
adalah solusi keamanan data.

51
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
Itu membuat mereka menang
di evaluasi akhir.

52
00:03:35,132 --> 00:03:38,093
Untuk ikut tender,
vendor harus punya pusat data,

53
00:03:38,177 --> 00:03:42,097
tapi tiba-tiba dalam pemberitahuan revisi,
klausul itu dihilangkan.

54
00:03:42,181 --> 00:03:44,099
Itu sangat jarang terjadi.

55
00:03:44,683 --> 00:03:47,811
Perusahaan global
mendirikan pusat data di wilayah kutub

56
00:03:47,895 --> 00:03:49,813
untuk meningkatkan efektivitas daya.

57
00:03:49,897 --> 00:03:52,232
Tapi karena penyelenggara
tak bisa ke sana,

58
00:03:53,275 --> 00:03:55,360
kami yang datang ke sini

59
00:03:55,444 --> 00:03:57,446
untuk mengikuti tender ini.

60
00:03:58,822 --> 00:04:01,617
Kau pasti karyawan perusahaan itu.

61
00:04:02,784 --> 00:04:05,871
Menurutmu kenapa pemerintah
mengubah pemberitahuan publik?

62
00:04:07,998 --> 00:04:11,335
Mungkin ada teman mereka yang menjadi
juri penilai atau semacamnya.

63
00:04:11,919 --> 00:04:14,713
Dan aku bukan karyawan.
Aku pemilik perusahaan itu.

64
00:04:15,255 --> 00:04:17,049
Aku ke sini untuk makan biskuit.

65
00:04:17,132 --> 00:04:20,928
{\an8}Baiklah. Saya akan memperkenalkan
seseorang yang paling penting hari ini.

66
00:04:21,011 --> 00:04:22,721
{\an8}PROYEK KONSTRUKSI PUSAT DATA 2020

67
00:04:22,804 --> 00:04:26,308
{\an8}Saya perkenalkan Tn. An Yohan,
CEO dari G.A. Investment!

68
00:04:27,059 --> 00:04:31,021
Seremoni Penandatanganan MOU
Proyek Konstruksi PUSAT DATA 2020

69
00:04:31,104 --> 00:04:33,732
Alasan kalian bertiga ada di sini

70
00:04:33,815 --> 00:04:36,235
adalah untuk memungut remah-remah.

71
00:04:37,277 --> 00:04:38,862
Jangan khawatir.

72
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
Kupastikan ada banyak untuk kalian.

73
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
Ya, ini dia CEO An Yohan.

74
00:04:44,993 --> 00:04:46,578
Hadirin, tepuk tangan.

75
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Dasar berandal sombong.

76
00:04:48,163 --> 00:04:50,457
Dasar bajingan arogan.

77
00:05:16,984 --> 00:05:18,443
Bagus juga.

78
00:05:43,844 --> 00:05:45,387
Apa-apaan?

79
00:05:47,639 --> 00:05:49,183
Hei, maju.

80
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
Jika kau mengemudi seperti itu,
lebih baik diam di rumah.

81
00:05:53,854 --> 00:05:57,608
Jangan berkeliaran malam-malam
dan membuat masalah.

82
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Hei, kubilang cepat maju, Berandal!

83
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
Aku sudah kehausan.

84
00:06:55,040 --> 00:06:56,792
Kau terdengar bersemangat.

85
00:06:56,875 --> 00:06:59,211
Kau pasti berhasil menyelesaikan karyamu.

86
00:07:05,050 --> 00:07:07,678
Tadinya aku tak bisa
menemukan potongan akhirnya,

87
00:07:08,262 --> 00:07:09,596
tapi akhirnya kutemukan.

88
00:07:10,639 --> 00:07:12,099
Selamat.

89
00:07:12,182 --> 00:07:13,976
Renoir pernah berkata,

90
00:07:14,059 --> 00:07:17,312
"Rasa sakitnya berlalu,
tapi keindahannya tetap ada."

91
00:07:24,987 --> 00:07:27,114
ANGGOTA DEWAN BAEK

92
00:07:27,197 --> 00:07:28,574
Dan hidup adalah…

93
00:07:29,241 --> 00:07:31,034
Rasa sakit yang terus berlanjut.

94
00:07:33,161 --> 00:07:34,371
Ya?

95
00:07:36,081 --> 00:07:38,000
<i>Anggap itu sebagai detail keamanan.</i>

96
00:07:38,792 --> 00:07:40,502
Lagi pula, keamanan itu artinya

97
00:07:40,586 --> 00:07:43,505
membuat orang yang kita bayar
rela mati untuk kita.

98
00:07:45,132 --> 00:07:48,594
Biasanya keamanan
mengantisipasi bahaya sebelum terjadi,

99
00:07:49,178 --> 00:07:52,055
sedangkan aku mulai mengamankan
setelah kerusakan terjadi.

100
00:07:53,056 --> 00:07:55,559
Aku tak minta bayaran
untuk jasa keamananku.

101
00:07:55,642 --> 00:07:57,186
Saat selesai mengamankan,

102
00:07:57,728 --> 00:07:59,730
kau hanya kuminta membelikanku karya seni.

103
00:08:01,315 --> 00:08:02,941
Suruh putramu

104
00:08:04,109 --> 00:08:06,195
menaruh tubuh wanita itu di air hangat.

105
00:08:07,112 --> 00:08:08,488
Setelah pengamanan selesai,

106
00:08:08,572 --> 00:08:12,117
kau, Anggota Dewan Baek,
dan aku akan menjadi teman dekat.

107
00:08:17,706 --> 00:08:19,291
MODE KEAMANAN
TERPASANG

108
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
AKSES
DIBERIKAN

109
00:08:44,733 --> 00:08:46,401
Jika sudah sampai, kita mulai.

110
00:09:52,050 --> 00:09:53,385
Tapi…

111
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
Dia…

112
00:09:56,096 --> 00:09:58,473
Dia tak bernapas.

113
00:10:04,521 --> 00:10:05,981
Sial.

114
00:10:06,899 --> 00:10:07,900
Sial!

115
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
Sial…

116
00:10:24,791 --> 00:10:26,501
Hangat.

117
00:10:48,315 --> 00:10:51,485
Jejak kakinya banyak sekali.
Kubilang agar dia hati-hati.

118
00:10:52,069 --> 00:10:54,404
Astaga. Nayoung.

119
00:10:54,488 --> 00:10:55,614
Tombol dayanya…

120
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Masa bodoh.

121
00:11:12,214 --> 00:11:14,258
Mari kita lihat beberapa kandidat.

122
00:11:14,341 --> 00:11:16,218
Tunjukkan rekaman CCTV terdekat.

123
00:11:50,669 --> 00:11:53,005
Jadi, pria ini berada
di dekat rumah ini seharian.

124
00:11:53,839 --> 00:11:54,923
Aku sudah dapat…

125
00:11:55,674 --> 00:11:57,134
Pelakunya.

126
00:12:01,763 --> 00:12:03,432
Ini makanannya.

127
00:12:03,515 --> 00:12:04,558
Ya.

128
00:12:05,517 --> 00:12:06,894
- Terima kasih. Dah.
- Tentu.

129
00:12:08,312 --> 00:12:09,521
Baik.

130
00:12:35,506 --> 00:12:36,798
{\an8}Dia sibuk sekali.

131
00:12:41,595 --> 00:12:42,971
{\an8}Dia punya adik laki-laki.

132
00:12:49,520 --> 00:12:50,812
{\an8}Dia menyirami tanaman?

133
00:12:51,688 --> 00:12:53,482
Dia pasti suka tanaman.

134
00:12:54,107 --> 00:12:55,567
Menyentuh sekali.

135
00:13:01,615 --> 00:13:03,075
Pacarnya juga cantik.

136
00:13:14,378 --> 00:13:15,879
Ayo kita lakukan.

137
00:13:37,651 --> 00:13:41,488
CLEANSIGN
LAYANAN KEBERSIHAN

138
00:14:11,101 --> 00:14:12,144
Ambil ini.

139
00:14:24,239 --> 00:14:25,532
{\an8}MEMBUAT SIDIK JARI

140
00:14:50,933 --> 00:14:52,893
Kejahatan apa yang harus kubuat untuknya?

141
00:15:15,415 --> 00:15:16,917
CCTV dalam waktu nyata…

142
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
Padamkan lampunya.

143
00:15:23,757 --> 00:15:25,759
Padamkan lampunya. Padamkan!

144
00:15:29,388 --> 00:15:31,640
Ambil semua barang
yang dibuang dari rumah itu.

145
00:16:01,753 --> 00:16:04,047
Cairan tubuh yang diduga milik pelaku

146
00:16:04,131 --> 00:16:06,008
ditemukan di dalam tubuh korban.

147
00:16:20,355 --> 00:16:21,398
Benar.

148
00:16:21,481 --> 00:16:22,983
Gelangnya hilang.

149
00:16:23,066 --> 00:16:27,362
Cari gelang dalam kumpulan barangnya.
Jika tak ada, temukan gelang yang mirip

150
00:16:27,446 --> 00:16:28,989
dan letakkan di kamar mandi.

151
00:16:29,072 --> 00:16:31,783
<i>Di mana gelang yang kuberikan untukmu?</i>

152
00:16:31,867 --> 00:16:34,286
<i>Kenapa tak ada padamu? Kenapa?</i>

153
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Gelangku…

154
00:16:35,746 --> 00:16:38,707
<i>Kurasa gelangku terjatuh
di kamar kos Taejin.</i>

155
00:16:47,257 --> 00:16:50,093
Permisi, Anak Muda.
Bisakah kau membantuku?

156
00:16:57,768 --> 00:17:00,687
Taruh sebuah pot
dengan tanaman yang layu di sana.

157
00:17:01,438 --> 00:17:02,814
Baiknya tanaman China doll.

158
00:17:09,738 --> 00:17:12,074
{\an8}POHON INI BUTUH SINAR MATAHARI PARSIAL

159
00:17:14,701 --> 00:17:16,370
Kita tampilkan besok.

160
00:17:29,675 --> 00:17:33,804
Pada akhirnya, 1% orang yang terpilihlah
yang menggerakkan dunia.

161
00:17:35,055 --> 00:17:37,724
Karena itulah orang-orang itu
tak boleh goyah.

162
00:17:37,808 --> 00:17:40,185
99% orang lainnya harus menghibur mereka,

163
00:17:40,269 --> 00:17:44,022
membuat gembira,
dan melindungi 1% orang itu sekuat tenaga

164
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
agar mereka tidak kecewa
karena satu kesalahan.

165
00:17:47,192 --> 00:17:49,403
Kau bilang nama putramu Baek Dokyung?

166
00:17:50,445 --> 00:17:53,574
Suruh dia jalan-jalan ke mana pun
agar dia tak trauma.

167
00:17:54,241 --> 00:17:55,659
Ke tempat yang indah.

168
00:17:59,121 --> 00:18:03,667
{\an8}PRIA BERUSIA 30-AN DITAHAN KARENA
MENJADI TERSANGKA PEMBUNUHAN MUTILASI

169
00:18:03,750 --> 00:18:07,713
The Manipulated

170
00:18:36,783 --> 00:18:37,826
Halo?

171
00:18:47,836 --> 00:18:49,087
Beri mereka makan dulu.

172
00:18:54,468 --> 00:18:56,803
- Apa-apaan?
- Apa?

173
00:19:00,891 --> 00:19:02,809
Kami di mana? Sialan!

174
00:19:19,243 --> 00:19:20,369
Lepaskan aku!

175
00:19:37,636 --> 00:19:38,887
Sial.

176
00:19:57,781 --> 00:19:58,824
Apa?

177
00:20:21,263 --> 00:20:23,557
Karena kami dibawa kemari
dengan wajah tertutup,

178
00:20:23,640 --> 00:20:25,726
kami tak mau melakukan pekerjaan ini.

179
00:20:25,809 --> 00:20:29,396
Setelah semua ini, kalian beri kami makan
dan berharap kami menikmatinya?

180
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Lucu sekali.

181
00:20:30,731 --> 00:20:33,025
Persetan. Aku tak peduli. Ayo makan.

182
00:20:36,570 --> 00:20:38,405
Kenapa diam saja? Makan!

183
00:20:38,989 --> 00:20:41,200
- Ayo kita makan.
- Ayo.

184
00:21:27,454 --> 00:21:30,082
Tak sia-sia kusediakan makanan,
mereka lahap sekali.

185
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Selamat malam, Bos.

186
00:21:33,377 --> 00:21:34,461
Oke.

187
00:22:04,867 --> 00:22:06,910
{\an8}Sipir bajingan itu.

188
00:22:06,994 --> 00:22:08,704
Apa yang dia rencanakan?

189
00:22:14,001 --> 00:22:16,712
Apa yang terjadi? Sial.

190
00:23:17,105 --> 00:23:18,524
Sial.

191
00:25:45,629 --> 00:25:48,549
Kau mau ke mana, Tahanan 2802?

192
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
Kemarilah.

193
00:25:53,595 --> 00:25:55,138
Tak apa-apa. Kemarilah.

194
00:26:01,979 --> 00:26:05,023
Jangan begitu. Aku sudah berusaha keras
membawamu ke sini.

195
00:26:07,818 --> 00:26:08,819
Masuk.

196
00:26:10,445 --> 00:26:12,281
Kuantar kau kembali ke bilikmu.

197
00:26:28,797 --> 00:26:30,883
Kau mencoba kabur, bukan?

198
00:26:33,302 --> 00:26:34,887
Aku tak menyalahkanmu.

199
00:26:36,013 --> 00:26:37,556
Sebenarnya, aku suka itu.

200
00:26:38,307 --> 00:26:39,725
Itu menunjukkan keputusasaan.

201
00:26:57,075 --> 00:26:58,243
Apakah kau…

202
00:26:59,036 --> 00:27:01,455
Yang membawa kami semua kemari?

203
00:27:02,831 --> 00:27:03,832
Ya.

204
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
Alasannya?

205
00:27:05,876 --> 00:27:07,711
Apa itu penting?

206
00:27:07,794 --> 00:27:09,087
Kau sudah ada di sini.

207
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
Yang penting itu selanjutnya.

208
00:27:12,591 --> 00:27:16,011
Karena kau sudah di luar,
kuberi tahu kau sesuatu.

209
00:27:17,513 --> 00:27:19,306
Akan segera diadakan pertandingan.

210
00:27:19,890 --> 00:27:20,974
Pertandingan?

211
00:27:21,558 --> 00:27:23,185
Dan kau, tahanan 2802,

212
00:27:23,268 --> 00:27:26,605
harus melakukan yang terbaik di sana.

213
00:27:28,315 --> 00:27:32,152
Aku bahkan menyiapkan
hadiah istimewa untuk pemenangnya.

214
00:27:32,236 --> 00:27:33,904
Kau mau tahu?

215
00:27:33,987 --> 00:27:35,239
Tidak.

216
00:27:35,322 --> 00:27:36,907
Jika kuberi tahu, tak akan seru.

217
00:27:39,535 --> 00:27:41,912
Omong-omong, kau tampak familier.

218
00:27:42,788 --> 00:27:44,414
Apa kau orang terkenal?

219
00:27:47,084 --> 00:27:50,128
Tapi kurasa semua orang di sini terkenal.

220
00:27:50,837 --> 00:27:52,005
Sampai nanti.

221
00:28:30,168 --> 00:28:31,295
Kak.

222
00:28:31,378 --> 00:28:34,882
Kau dari mana saja? Aku khawatir.
Kukira kau kabur lagi.

223
00:28:34,965 --> 00:28:35,966
"Kak"?

224
00:28:37,050 --> 00:28:40,179
Bukankah ini hebat? Mereka memberi
minuman, lobster, dan pakaian.

225
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Kita tak dianggap tahanan.

226
00:28:42,723 --> 00:28:43,765
Hei.

227
00:28:45,517 --> 00:28:47,477
Sejak kapan kita akrab begini?

228
00:28:48,812 --> 00:28:50,731
Setelah melihatmu bertarung,

229
00:28:50,814 --> 00:28:53,984
kuputuskan berada di pihak mana.

230
00:28:54,067 --> 00:28:56,445
Mulai sekarang,
bagaimanapun aku ada di pihakmu.

231
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Mulai sekarang,
abaikan saja semua ucapanku.

232
00:28:59,865 --> 00:29:03,410
- Dasar gila. Apa yang kaubicarakan?
- Aku juga hanya bertahan hidup.

233
00:29:03,493 --> 00:29:06,205
Aku tak punya sedikit pun ketulusan.
Ikutlah denganku.

234
00:29:06,288 --> 00:29:08,498
- Tidurlah.
- Kumohon, ikutlah denganku.

235
00:29:09,082 --> 00:29:10,959
- Ke mana?
- Sebentar saja.

236
00:29:12,669 --> 00:29:14,338
Aku di pihakmu tanpa syarat.

237
00:29:17,299 --> 00:29:19,885
Hei, kenapa kita ke sini lagi?

238
00:29:22,429 --> 00:29:23,430
Bos.

239
00:29:23,931 --> 00:29:25,057
Kubawa dia ke sini.

240
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Hei!

241
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
Cepat lari ke sini dan sapa Bos.

242
00:29:32,814 --> 00:29:34,316
Hei!

243
00:29:34,900 --> 00:29:38,153
Park Taejoong! Cepat kemari, Bajingan.

244
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Bajingan pemalas.

245
00:29:40,697 --> 00:29:42,157
Hei.

246
00:29:42,241 --> 00:29:43,367
Kak.

247
00:29:43,450 --> 00:29:46,161
Aku bisa mati. Sungguh. Kali ini saja.

248
00:29:46,245 --> 00:29:47,621
Aku di pihakmu.

249
00:29:47,704 --> 00:29:48,830
Kali ini saja.

250
00:29:50,332 --> 00:29:53,627
- Cepat, Bajingan! Sialan. Ayo.
- Dasar kau…

251
00:30:07,224 --> 00:30:08,642
Tadi itu sibuk sekali,

252
00:30:08,725 --> 00:30:11,728
sampai aku belum berterima kasih.

253
00:30:13,272 --> 00:30:14,606
Terima kasih

254
00:30:15,399 --> 00:30:16,984
atas hadiahnya.

255
00:30:19,236 --> 00:30:20,988
Aduh.

256
00:30:30,330 --> 00:30:31,582
Tampaknya telingamu…

257
00:30:32,916 --> 00:30:34,793
Terlipat dengan sempurna.

258
00:30:37,379 --> 00:30:38,839
Apa kau gila? Sial.

259
00:30:41,842 --> 00:30:44,219
Apa-apaan? Apa kau gila? Dasar gila.

260
00:30:58,358 --> 00:31:00,235
Sepertinya bukan hari yang tepat.

261
00:31:00,861 --> 00:31:04,656
Aku yakin nanti masih banyak waktu
untuk menggorok lehermu.

262
00:31:24,343 --> 00:31:27,221
Astaga. Sialan.

263
00:31:53,872 --> 00:31:55,082
Astaga, dingin.

264
00:32:59,313 --> 00:33:02,316
- Astaga.
- Sial.

265
00:33:03,567 --> 00:33:05,319
Kalian tidur nyenyak?

266
00:33:06,028 --> 00:33:07,321
Kalian pasti bertanya-tanya

267
00:33:08,113 --> 00:33:10,866
kalian ada di mana
dan kenapa kalian ada di sini.

268
00:33:11,450 --> 00:33:13,410
Mulai sekarang, ini momen kalian.

269
00:33:14,369 --> 00:33:16,246
Selamat datang di negeri peluang.

270
00:33:24,880 --> 00:33:26,256
Tempat apa ini?

271
00:33:26,840 --> 00:33:28,133
Ini arena balap.

272
00:33:28,634 --> 00:33:29,801
Arena balap mobil.

273
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Apa?

274
00:33:31,720 --> 00:33:33,847
- Arena balap mobil?
- Arena balap?

275
00:33:33,931 --> 00:33:35,307
Di sini?

276
00:33:35,933 --> 00:33:39,436
Kalian akan berbalapan mengendarai
kendaraan yang ditentukan secara acak.

277
00:33:40,312 --> 00:33:41,563
Aturan lainnya,

278
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
tak ada.

279
00:33:45,025 --> 00:33:47,027
Sialan! Apa kau bercanda?

280
00:33:49,071 --> 00:33:51,323
Balapan mobil apa?

281
00:33:51,406 --> 00:33:53,909
Apa kalian mendapat izin untuk ini?

282
00:33:55,577 --> 00:33:56,954
Ya.

283
00:33:57,037 --> 00:33:58,205
Aku dapat izin.

284
00:33:58,288 --> 00:34:00,499
Apa-apaan? Ini sungguh omong-kosong.

285
00:34:00,582 --> 00:34:04,294
Kau kira dengan membawa kami ke sini
dan beri kami makan, kami akan senang?

286
00:34:04,378 --> 00:34:05,587
Dasar bajingan!

287
00:34:06,171 --> 00:34:08,632
Akan kutuntut kalian semua.

288
00:34:09,299 --> 00:34:10,759
Ayo pergi saja.

289
00:34:44,126 --> 00:34:45,711
Ada yang punya pendapat lain?

290
00:34:50,257 --> 00:34:52,509
Jika tak ada, boleh kulanjutkan?

291
00:34:56,388 --> 00:34:58,682
Kuanggap tak ada
yang mengundurkan diri lagi.

292
00:35:24,124 --> 00:35:25,375
Itu lima miliar won.

293
00:35:25,459 --> 00:35:28,587
Akan kuberikan itu semua ke pemenangnya.

294
00:35:35,802 --> 00:35:36,970
Ini gila.

295
00:35:37,054 --> 00:35:38,805
Tunggu. Maksudku…

296
00:35:40,182 --> 00:35:42,601
Jika kami mau balapan mobil,

297
00:35:42,684 --> 00:35:44,436
kami butuh mobil…

298
00:35:45,479 --> 00:35:46,772
Benar, 'kan, Pak?

299
00:35:50,442 --> 00:35:54,196
{\an8}Pergilah ke garasi dengan nomor yang sama
dengan seragam kalian,

300
00:35:54,279 --> 00:35:56,198
dan di sana sudah disiapkan kendaraan.

301
00:35:57,449 --> 00:36:00,035
Dan untuk mencegah
insiden malang seperti sebelumnya,

302
00:36:01,161 --> 00:36:03,789
kuberi kalian kesempatan
untuk berkonsultasi denganku.

303
00:36:03,872 --> 00:36:07,084
Jadi, jika kalian punya pertanyaan,
cari dan temui aku.

304
00:36:16,677 --> 00:36:17,761
Menarik.

305
00:36:27,479 --> 00:36:28,480
Hormat!

306
00:36:29,064 --> 00:36:30,816
Sial, apa itu senjata sungguhan?

307
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Wah, sial!

308
00:36:37,072 --> 00:36:38,866
Ini semakin menarik.

309
00:36:40,993 --> 00:36:43,078
Dor, dor! Itu senjata sungguhan, 'kan?

310
00:36:47,082 --> 00:36:48,208
Sial.

311
00:36:53,964 --> 00:36:55,591
Apa-apaan ini?

312
00:36:58,010 --> 00:36:59,011
Hei.

313
00:36:59,803 --> 00:37:02,139
Katanya avatarmu mati
setelah menelan Alkitab.

314
00:37:02,222 --> 00:37:03,807
Ya, benar.

315
00:37:04,558 --> 00:37:06,059
Kau beruntung.

316
00:37:06,143 --> 00:37:07,144
Avatarku, sial,

317
00:37:07,227 --> 00:37:10,939
tetap hidup bertahun-tahun,
dan baru mati minggu lalu. Sial.

318
00:37:11,023 --> 00:37:12,983
Astaga.

319
00:37:13,066 --> 00:37:15,027
Tutup mulutmu, dasar bajingan.

320
00:37:15,110 --> 00:37:17,696
Apa? Bajingan kecil ini ketakutan.
Kau ketakutan?

321
00:37:18,989 --> 00:37:21,283
CEO An hanya mengundang kau dan aku.

322
00:37:21,366 --> 00:37:22,910
Kita tak perlu tutup mulut.

323
00:37:22,993 --> 00:37:24,119
Hei.

324
00:37:24,203 --> 00:37:27,331
Kenapa minggu lalu?
Bukankan sudah diurus beberapa bulan lalu?

325
00:37:28,916 --> 00:37:30,209
Itu avatar ketigaku.

326
00:37:35,214 --> 00:37:36,673
Dasar gila.

327
00:37:36,757 --> 00:37:38,258
Kau dari mana?

328
00:37:50,437 --> 00:37:51,605
Apa ini?

329
00:37:54,858 --> 00:37:57,194
Senang bertemu denganmu, Teman!

330
00:37:57,861 --> 00:38:01,657
- Lama tak bertemu, CEO An.
- Kau luar biasa.

331
00:38:04,201 --> 00:38:05,244
Terima kasih.

332
00:38:07,329 --> 00:38:08,830
Wah, sial!

333
00:38:12,417 --> 00:38:14,294
Tampak lebih gila kalau dari atas.

334
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Wah, kau benar-benar menyiapkan segalanya.

335
00:38:18,340 --> 00:38:19,550
Duduklah.

336
00:38:20,300 --> 00:38:22,886
Walau sibuk, terima kasih
sudah meluangkan waktu.

337
00:38:22,970 --> 00:38:25,848
Kau mengundang kami
untuk menghasilkan uang, terima kasih.

338
00:38:26,431 --> 00:38:29,226
Kudengar sekilas soal ini
sebelum tiba di sini.

339
00:38:31,645 --> 00:38:35,691
Balap mobil dengan segerombolan tahanan?
Pasti seru sekali.

340
00:38:36,275 --> 00:38:37,734
Ini bukan balapan biasa.

341
00:38:39,611 --> 00:38:42,906
- Anggap seperti pertarungan hidup mati.
- Pertarungan hidup mati?

342
00:38:44,741 --> 00:38:46,827
Pertarungan hidup mati memakai mobil.

343
00:38:48,579 --> 00:38:50,080
Sial, aku merinding.

344
00:38:50,163 --> 00:38:51,748
Aku baru paham. Luar biasa!

345
00:38:53,083 --> 00:38:55,627
Jika begitu, akan ada banyak kecelakaan.

346
00:38:55,711 --> 00:38:58,088
Itulah serunya. Benar, CEO An?

347
00:38:59,381 --> 00:39:02,718
Kuundang kalian karena mendengar soal itu
beda rasanya dengan melihat.

348
00:39:03,802 --> 00:39:06,346
Begitu menontonnya,
kalian akan merasakan sesuatu.

349
00:39:44,718 --> 00:39:47,095
Astaga, mobil ini keren.

350
00:39:47,179 --> 00:39:48,680
Gila.

351
00:40:03,195 --> 00:40:06,698
<i>Para tahanan akan mendapatkan
mobil balapnya di ruang pemeliharaan.</i>

352
00:40:07,824 --> 00:40:09,618
Ini mobil bagus atau jelek?

353
00:40:09,701 --> 00:40:13,038
<i>Tak mendapatkan mobil bagus
bukan berarti mereka dirugikan.</i>

354
00:40:14,623 --> 00:40:16,625
<i>Aturannya adalah tak ada aturan.</i>

355
00:40:16,708 --> 00:40:18,752
<i>Jadi, mereka bisa melakukan segala cara.</i>

356
00:40:18,835 --> 00:40:20,754
<i>Bukankah terdengar seru?</i>

357
00:40:23,549 --> 00:40:25,092
- Geser.
- Oke.

358
00:40:33,517 --> 00:40:34,643
Sungguh?

359
00:40:56,915 --> 00:40:58,750
Lalu apa peran kami?

360
00:41:00,168 --> 00:41:02,337
Kalian berdua menjadi anggota awal.

361
00:41:03,714 --> 00:41:07,593
Kita ajak klien yang mau bertaruh
setelah menyaksikan balapan ini,

362
00:41:07,676 --> 00:41:11,930
membuat sistem taruhan tepercaya,
dan distribusikan melalui situs gelap.

363
00:41:12,014 --> 00:41:15,142
Begitu formatnya berjalan,
kita selenggarakan di negara lain.

364
00:41:15,225 --> 00:41:16,435
Benar.

365
00:41:16,518 --> 00:41:18,604
Ada tahanan di seluruh penjuru dunia.

366
00:41:19,271 --> 00:41:20,939
Kini aku memahami maksudmu.

367
00:41:22,566 --> 00:41:24,067
Tapi bagaimana hadiahnya?

368
00:41:24,735 --> 00:41:26,361
Sungguh kau berikan kepada mereka?

369
00:41:27,905 --> 00:41:29,323
Ya, karena sudah kujanjikan.

370
00:41:30,115 --> 00:41:31,116
Namun…

371
00:41:31,200 --> 00:41:32,367
Namun?

372
00:41:32,951 --> 00:41:35,787
Kurasa tak akan ada
yang bisa lolos dari sini.

373
00:42:02,064 --> 00:42:05,984
The Manipulated

374
00:45:14,548 --> 00:45:16,550
Diterjemahkan oleh Dameria Damayanti

