1
00:00:49,160 --> 00:00:50,536
Permisi.

2
00:00:50,620 --> 00:00:52,747
Kau ibunya Baek Dokyung, bukan?

3
00:00:53,956 --> 00:00:55,291
Kau siapa?

4
00:00:55,875 --> 00:00:58,878
Halo. Namaku An Yohan
dan aku temannya Dokyung.

5
00:00:58,961 --> 00:01:01,756
Temannya Dokyung? Senang bertemu denganmu.

6
00:01:01,839 --> 00:01:04,217
Tapi Dokyung saat ini tak ada di sini…

7
00:01:04,800 --> 00:01:07,386
Aku di sini karena untuk urusan bisnis

8
00:01:07,470 --> 00:01:09,347
dan melihatmu, jadi aku ingin menyapa.

9
00:01:09,430 --> 00:01:11,390
Begitu rupanya.

10
00:01:12,266 --> 00:01:14,101
Rekanmu belum datang?

11
00:01:14,185 --> 00:01:17,688
Suamiku. Kami selalu makan di sini
setiap ulang tahun pernikahan kami.

12
00:01:17,772 --> 00:01:20,191
Dia menggeluti politik,
jadi pasti sangat sibuk,

13
00:01:20,274 --> 00:01:23,194
tapi dia selalu merayakan
hal-hal seperti ini.

14
00:01:24,654 --> 00:01:28,825
Anggota Dewan Baek. Baru-baru ini
dia dan Dokyung ke rumahku.

15
00:01:30,743 --> 00:01:32,537
Apa pekerjaanmu?

16
00:01:39,252 --> 00:01:41,671
Aku menjalankan
perusahaan konsultasi keamanan.

17
00:01:45,508 --> 00:01:49,095
Aku tak tahu Dokyung-ku
punya teman yang hebat.

18
00:01:49,178 --> 00:01:51,097
Aku hanya pernah melihatmu di foto,

19
00:01:51,180 --> 00:01:53,266
tapi ternyata kau lebih cantik.

20
00:01:57,228 --> 00:01:59,981
Meski kau hanya bersikap sopan,
aku senang mendengarnya.

21
00:02:09,157 --> 00:02:11,450
- Apa yang kau…
- Hai, Sayang

22
00:02:11,534 --> 00:02:13,870
Aku menemaninya sebentar
sampai kau datang.

23
00:02:13,953 --> 00:02:19,083
Tolong temani suamiku juga
sementara aku ke toilet.

24
00:02:24,881 --> 00:02:26,966
Bagaimana kau tahu aku akan ada di sini?

25
00:02:28,801 --> 00:02:30,386
Aku tidak datang

26
00:02:31,304 --> 00:02:34,056
untuk menunjukkan bahwa aku pun
bisa menemukanmu

27
00:02:34,140 --> 00:02:37,059
dengan mudah kapan pun aku mau.

28
00:02:37,810 --> 00:02:41,772
- Jadi, tolong jangan salah paham.
- Jangan bertele-tele, langsung saja.

29
00:02:43,608 --> 00:02:44,942
Begitu, ya?

30
00:02:46,110 --> 00:02:50,156
Park Taejoong, pria yang belum lama ini
kabur dari penjara,

31
00:02:50,239 --> 00:02:51,949
sedang mencari putramu.

32
00:02:52,533 --> 00:02:53,534
Apa?

33
00:02:53,618 --> 00:02:55,870
Jika kau ingin meminta bantuanku,

34
00:02:55,953 --> 00:02:59,165
aku bersedia menyediakan
keamanan sekali lagi.

35
00:02:59,749 --> 00:03:01,125
Kau mau aku membantumu?

36
00:03:16,224 --> 00:03:18,643
Kau sungguh telah menipu dirimu, CEO An.

37
00:03:18,726 --> 00:03:20,061
Benarkah?

38
00:03:20,144 --> 00:03:24,315
Kau kira aku memintamu menangani hal itu
karena aku tak bisa melakukannya?

39
00:03:24,398 --> 00:03:27,068
Setiap orang punya pekerjaan
yang cocok untuk dirinya.

40
00:03:27,151 --> 00:03:31,447
Dan membersihkan hal
yang tak kuinginkan adalah tugasmu.

41
00:03:40,998 --> 00:03:42,625
Kau sungguh menakjubkan.

42
00:03:43,125 --> 00:03:44,752
Aku baru sadar

43
00:03:44,836 --> 00:03:48,256
kau lebih mementingkan harga dirimu
daripada keamanan putramu.

44
00:03:52,468 --> 00:03:54,679
Maka tahu dirilah dan lakukan tugasmu.

45
00:03:54,762 --> 00:03:57,181
Jangan coba-coba melakukan tipuan bodoh.

46
00:04:01,269 --> 00:04:02,562
Kini tampaknya…

47
00:04:04,355 --> 00:04:06,607
Aku orang yang paling
tidak cocok di tempat ini.

48
00:04:08,109 --> 00:04:10,945
Pendapatmu menakjubkan seperti biasa.

49
00:04:11,612 --> 00:04:14,448
Suamiku membahas politik
yang membosankan, ya?

50
00:04:14,532 --> 00:04:17,118
Tidak sama sekali.
Dia memberiku kata-kata berharga.

51
00:04:18,202 --> 00:04:22,290
Tolong tinjau penawaranku
dan beri tahu aku pendapatmu.

52
00:04:22,373 --> 00:04:25,626
Baik. Aku akan segera mengabarimu.

53
00:04:38,431 --> 00:04:39,974
Ada apa?

54
00:04:40,057 --> 00:04:42,268
Tidak ada apa-apa.

55
00:04:42,894 --> 00:04:45,021
Dia memintaku melakukan sesuatu.

56
00:04:45,104 --> 00:04:48,608
Bantulah dia. Dia teman Dokyung kita.

57
00:04:50,818 --> 00:04:54,238
Baik. Aku akan menelepon.

58
00:04:54,322 --> 00:04:55,323
Baiklah.

59
00:05:49,418 --> 00:05:52,630
Anggota Dewan Baek…
Jadi, begini cara dia memberiku jawaban?

60
00:06:04,725 --> 00:06:07,770
Kau tak boleh datang ke rumah orang
tanpa janji temu.

61
00:06:42,680 --> 00:06:43,681
Kau mau ke mana?

62
00:06:44,807 --> 00:06:46,642
Kau mau ke mana? Ke mana?

63
00:07:07,079 --> 00:07:11,000
The Manipulated

64
00:07:19,342 --> 00:07:20,968
Mau kuambilkan bir lagi?

65
00:07:21,052 --> 00:07:23,471
Tidak. Ini sudah cukup untukku.

66
00:07:28,059 --> 00:07:29,101
Dulu,

67
00:07:30,019 --> 00:07:32,271
aku tak bisa menjalani hari tanpa alkohol.

68
00:07:34,106 --> 00:07:36,484
Aku sungguh kacau, selalu mabuk.

69
00:07:36,567 --> 00:07:37,944
Apa? Kau, Pak Noh?

70
00:07:38,694 --> 00:07:40,446
Tidak terlihat begitu.

71
00:07:42,323 --> 00:07:44,408
Pada hari kematian ibunya Eunbi,

72
00:07:46,619 --> 00:07:49,205
aku pulang dalam keadaan mabuk lagi

73
00:07:51,582 --> 00:07:53,459
dan istriku mulai mengomeliku.

74
00:07:54,043 --> 00:07:56,379
Aku marah, lalu kami bertengkar hebat.

75
00:07:57,421 --> 00:07:59,632
Aku keluar membeli rokok
dan saat aku kembali,

76
00:08:01,008 --> 00:08:02,677
rumahku kebakaran.

77
00:08:04,011 --> 00:08:07,348
<i>Tampaknya rokok
yang kubuang di kamar saat marah</i>

78
00:08:07,431 --> 00:08:09,976
<i>jatuh ke minyak tanah
dan menyebabkan kebakaran.</i>

79
00:08:13,271 --> 00:08:16,148
- Sayang.
<i>- Seharusnya aku membawanya keluar.</i>

80
00:08:17,149 --> 00:08:19,944
<i>Tapi aku sangat takut,
hingga tak bisa bergerak.</i>

81
00:08:20,695 --> 00:08:24,782
<i>Jadi, polisi berasumsi
aku sengaja membakar rumahku.</i>

82
00:08:25,408 --> 00:08:28,828
<i>Mereka bilang, seharusnya sebagai suami,
aku menyelamatkan istriku.</i>

83
00:08:31,664 --> 00:08:33,916
Bahkan sekarang,
setiap kupikirkan kejadian itu…

84
00:08:36,794 --> 00:08:38,004
Astaga.

85
00:08:40,006 --> 00:08:43,426
Seharusnya aku tak berdiri saja
dan ragu-ragu seperti itu.

86
00:08:44,468 --> 00:08:46,220
Begitulah ceritanya istriku tiada.

87
00:08:48,014 --> 00:08:49,307
Aku telah membunuhnya.

88
00:08:50,308 --> 00:08:51,350
Pak Noh.

89
00:08:52,310 --> 00:08:53,686
Denganku, kau…

90
00:08:57,231 --> 00:08:59,525
Kau tak pernah sekali pun ragu kepadaku.

91
00:09:19,337 --> 00:09:20,338
Maafkan aku.

92
00:09:22,131 --> 00:09:24,383
Tapi cepat atau lambat
aku akan menangkapnya.

93
00:09:25,801 --> 00:09:28,888
Ya, terima kasih. Tetaplah berusaha.

94
00:09:32,808 --> 00:09:35,061
Kenapa reaksinya datar sekali?

95
00:09:35,144 --> 00:09:38,022
Apa dia memang orang yang tenang
atau hanya tak tertarik?

96
00:09:44,028 --> 00:09:46,906
Kita di Busan tapi malah makan roti
bukannya sasyimi.

97
00:09:46,989 --> 00:09:49,242
- Kita pergi?
- Ya.

98
00:10:10,680 --> 00:10:13,891
Apa yang sedang kau cermati
sampai melewatkan waktu makan?

99
00:10:15,184 --> 00:10:16,936
Kedua orang di dekat Park Taejoong.

100
00:10:17,019 --> 00:10:19,772
Kenapa mereka membantunya
sampai sejauh itu?

101
00:10:19,856 --> 00:10:21,774
Aku cuma penasaran.

102
00:10:21,858 --> 00:10:24,026
Mungkin dia memberi mereka banyak uang?

103
00:10:24,110 --> 00:10:26,320
Park Taejoong tak punya uang.

104
00:10:28,072 --> 00:10:29,782
Lalu, apa mereka keluarga?

105
00:10:30,616 --> 00:10:31,617
Bukan.

106
00:10:32,201 --> 00:10:35,163
Pria itu pernah dipenjara bersamanya
dan itu putri pria itu.

107
00:10:36,789 --> 00:10:39,417
Ayah dan putrinya itu
hidup terpisah selama 20 tahun

108
00:10:39,500 --> 00:10:43,504
dan baru berkumpul belakangan ini.
Terlebih lagi, ayahnya membunuh ibunya.

109
00:10:45,256 --> 00:10:46,591
Itu sungguh aneh.

110
00:10:49,218 --> 00:10:51,637
Mereka bahkan tidak akur satu sama lain.

111
00:10:51,721 --> 00:10:54,599
Kenapa mereka membantu
Park Taejoong seperti itu?

112
00:10:55,183 --> 00:10:57,518
Sekeras apa pun kupikirkan
aku tak bisa mengerti.

113
00:10:58,269 --> 00:11:02,023
Gawat. Kau tak tahan
jika sedang penasaran akan sesuatu.

114
00:11:02,648 --> 00:11:04,275
Kalau kutanya mereka langsung?

115
00:11:37,350 --> 00:11:38,351
Wow.

116
00:11:40,978 --> 00:11:42,104
Aku…

117
00:11:42,188 --> 00:11:44,232
Ayo sarapan.

118
00:11:45,775 --> 00:11:46,776
Oh, sarapan.

119
00:11:46,859 --> 00:11:49,070
Aku sedang tidak ingin makan.

120
00:11:49,153 --> 00:11:51,447
Tetap saja, makanannya sudah disiapkan,

121
00:11:51,531 --> 00:11:53,157
jadi makanlah sedikit.

122
00:11:56,911 --> 00:11:58,037
Kalian sedang apa?

123
00:11:59,539 --> 00:12:01,040
Ayo, sebelum supnya dingin.

124
00:12:03,960 --> 00:12:06,420
"Sebelum supnya dingin?" Apa itu?

125
00:12:08,130 --> 00:12:09,423
Kenapa kau di sini?

126
00:12:09,507 --> 00:12:11,217
Mau mengajak dia sarapan.

127
00:12:11,300 --> 00:12:12,677
Sudah kubilang aku datang.

128
00:12:12,760 --> 00:12:14,637
Tak penting siapa yang datang.

129
00:12:14,720 --> 00:12:16,764
- Kau suka dia?
- Tidak.

130
00:12:17,640 --> 00:12:20,726
Lalu kenapa dia mengingatkanmu
pada masa lalu hingga kau sedih?

131
00:12:20,810 --> 00:12:22,436
Mana aku tahu.

132
00:12:22,520 --> 00:12:25,147
Aku akan pergi ke toko.
Jika butuh sesuatu, kirim pesan.

133
00:12:26,107 --> 00:12:27,567
Tunggu, Eunbi.

134
00:12:27,650 --> 00:12:28,734
Apa?

135
00:12:28,818 --> 00:12:30,736
Cepat pulang. Supnya akan dingin.

136
00:12:30,820 --> 00:12:33,197
Kemari kau. Hei!

137
00:12:33,281 --> 00:12:36,117
- Cepatlah atau kuceritakan semua padanya.
- Hei! Berengsek.

138
00:13:00,683 --> 00:13:04,437
Ya! Ada sinyal dari stasiun dekat sini.

139
00:13:05,188 --> 00:13:06,981
Kapan bantuannya akan datang?

140
00:13:09,317 --> 00:13:12,695
Semua orang siaga di posisi
sampai mereka tiba. Sudah dulu.

141
00:13:15,990 --> 00:13:17,909
- Selamat datang.
- Halo.

142
00:13:31,339 --> 00:13:34,342
Tunggu… Nona, barangmu ketinggalan.

143
00:13:34,967 --> 00:13:38,012
Apa? Kenapa tak ambil jika sudah dibayar?

144
00:13:38,095 --> 00:13:39,472
Ada apa dengannya?

145
00:13:42,767 --> 00:13:44,810
- Ini barangnya?
- Ya.

146
00:13:47,939 --> 00:13:48,940
Permisi.

147
00:13:51,859 --> 00:13:53,569
Apa kau pernah melihat orang ini?

148
00:13:56,697 --> 00:13:57,990
Tidak.

149
00:13:58,991 --> 00:14:00,368
Hei, tunggu!

150
00:14:03,204 --> 00:14:04,205
Rokokmu.

151
00:14:11,629 --> 00:14:13,506
Kenapa sikapnya begitu? Sial.

152
00:14:14,173 --> 00:14:15,341
Ayo makan.

153
00:14:15,466 --> 00:14:17,093
Aku sudah makan. Makanlah.

154
00:14:17,176 --> 00:14:18,177
Baik.

155
00:14:19,762 --> 00:14:21,639
Aku tak tahu apakah rasanya enak.

156
00:14:21,722 --> 00:14:22,932
Ini lezat.

157
00:14:24,100 --> 00:14:27,311
Aku tak tahu kau pandai memasak.

158
00:14:28,312 --> 00:14:29,647
Kau pasti sangat lapar.

159
00:14:30,189 --> 00:14:32,441
- Nasinya masih banyak, tambah lagi.
- Baik.

160
00:14:33,442 --> 00:14:34,443
Enak.

161
00:14:35,611 --> 00:14:37,071
{\an8}PUTRIKU

162
00:14:38,447 --> 00:14:40,283
Ayolah, angkat teleponnya.

163
00:14:48,583 --> 00:14:50,543
Kenapa beli banyak sekali minuman?

164
00:14:53,963 --> 00:14:56,382
- Uang rokok berandal sialan.
- Apa?

165
00:15:01,762 --> 00:15:03,139
Lepaskan aku.

166
00:15:05,975 --> 00:15:07,351
Sial.

167
00:15:08,853 --> 00:15:11,230
Benar, dia berandal yang waktu itu! Sial.

168
00:15:11,314 --> 00:15:12,398
Apa?

169
00:15:12,982 --> 00:15:14,567
- Di mana pasukannya?
- Pak.

170
00:15:14,650 --> 00:15:17,820
Hei! Lacak sepeda yang baru
meninggalkan toko. Naik ke mobil!

171
00:15:24,368 --> 00:15:26,287
Kenapa dia tak menjawab? Benar-benar.

172
00:15:30,041 --> 00:15:31,667
Sepeda itu! Apakah yang itu?

173
00:15:34,003 --> 00:15:36,255
Apa? Sial.

174
00:15:36,339 --> 00:15:37,465
Astaga.

175
00:16:10,039 --> 00:16:11,374
Berandal itu.

176
00:16:12,083 --> 00:16:13,584
Berhenti!

177
00:16:13,668 --> 00:16:15,795
Hei! Minggir! Sialan!

178
00:16:15,878 --> 00:16:17,505
Minggir!

179
00:16:20,216 --> 00:16:23,344
Gadis gila. Apa dia begitu menyukainya?
Cepat sekali dia kembali.

180
00:16:24,303 --> 00:16:26,389
- Apa? Ada apa?
- Sialan.

181
00:16:26,973 --> 00:16:28,015
Ada apa?

182
00:16:28,099 --> 00:16:29,141
Jangan terluka.

183
00:16:32,353 --> 00:16:35,231
Kenapa tak jawab teleponmu? Sialan.

184
00:16:43,281 --> 00:16:44,532
Keparat.

185
00:16:48,786 --> 00:16:50,496
Sial. Aku menemukan gadis itu.

186
00:16:53,541 --> 00:16:56,210
Apa? Hei! Hei, kejar mobil itu.

187
00:16:56,294 --> 00:16:58,254
Kejar mobil itu! Geledah rumahnya.

188
00:16:58,838 --> 00:17:00,214
Cepat!

189
00:17:28,659 --> 00:17:29,702
Sialan!

190
00:17:30,745 --> 00:17:31,871
Periksa bagasi.

191
00:17:35,166 --> 00:17:36,209
Keluar.

192
00:17:37,460 --> 00:17:39,545
Keluar! Ke sini.

193
00:17:39,629 --> 00:17:42,131
- Ada orang di belakang?
- Tidak, Pak.

194
00:17:44,884 --> 00:17:46,928
Apa mengisi
cairan pembersih itu kejahatan?

195
00:17:47,011 --> 00:17:49,096
- Noh Yongsik, dasar kau…
- Pak!

196
00:17:49,180 --> 00:17:51,307
Tolong berikan sebotol cairan pembersih.

197
00:17:51,390 --> 00:17:52,725
Kesabaranku sudah habis.

198
00:17:52,808 --> 00:17:55,311
Jawab pertanyaanku
sebelum kusobek mulutmu.

199
00:17:55,394 --> 00:17:56,562
Di mana Park Taejoong?

200
00:17:56,646 --> 00:17:58,189
Apa maksudmu?

201
00:17:58,272 --> 00:18:00,066
Kenapa kau mencarinya di sini?

202
00:18:00,149 --> 00:18:02,777
Aku sudah tahu semuanya. Sial.
Apa kau demensia?

203
00:18:02,860 --> 00:18:03,903
Cepat beri tahu aku.

204
00:18:03,986 --> 00:18:06,697
Kalau begitu kau bisa mencarinya sendiri.

205
00:18:07,281 --> 00:18:08,407
Aku tak tahu apa-apa.

206
00:18:12,954 --> 00:18:15,706
Jika kau tak tahu, kenapa lari?

207
00:18:15,790 --> 00:18:17,750
Sudah kubilang terakhir kita bertemu.

208
00:18:17,834 --> 00:18:20,670
Aku tidak nyaman bertemu denganmu.

209
00:18:20,753 --> 00:18:23,256
Sekarang, kau mengejarku. Maksudku,

210
00:18:23,339 --> 00:18:27,093
- apa yang coba kau lakukan?
- Cepat selesaikan dan pergi.

211
00:18:28,594 --> 00:18:29,762
Ya, sebentar.

212
00:18:38,813 --> 00:18:40,773
Kau sudah menggeledah rumahnya?

213
00:18:40,857 --> 00:18:42,483
Periksa gangnya juga!

214
00:18:47,196 --> 00:18:48,948
Belakangan ini kita sering bertemu.

215
00:18:49,031 --> 00:18:51,075
Pak Noh, kumohon.

216
00:18:51,868 --> 00:18:53,244
Tolong jawab dengan jujur.

217
00:18:53,327 --> 00:18:55,413
Apa kau sekarang bersama Park Taejoong?

218
00:18:55,496 --> 00:18:57,331
Yang mana yang kau bicarakan?

219
00:18:57,415 --> 00:19:00,751
Yang kabur setelah membunuh?

220
00:19:00,835 --> 00:19:05,047
Atau yang salah dituduh dan sedang
berusaha keras membersihkan namanya?

221
00:19:05,131 --> 00:19:07,592
Jika pembunuh bernama Park Taejoong,
kami tak tahu.

222
00:19:09,886 --> 00:19:11,345
Cairannya sudah kuisi.

223
00:19:13,639 --> 00:19:14,640
Ayo pergi.

224
00:19:14,724 --> 00:19:15,725
Permisi.

225
00:19:20,146 --> 00:19:21,856
Bagaimana keadaan di sana?

226
00:19:21,939 --> 00:19:23,733
Mereka pergi ke mana?

227
00:19:23,816 --> 00:19:25,151
Tak ada orang di rumah?

228
00:19:25,234 --> 00:19:27,278
Kau sudah periksa dengan benar?

229
00:19:43,336 --> 00:19:45,463
Kenapa dia tak angkat telepon? Angkatlah.

230
00:19:53,554 --> 00:19:54,805
Siapa itu?

231
00:19:58,768 --> 00:20:00,144
Siapa itu?

232
00:20:05,066 --> 00:20:06,359
Siapa…

233
00:20:24,502 --> 00:20:25,670
Permisi.

234
00:20:26,504 --> 00:20:28,047
Kenapa kau ke sini?

235
00:20:30,424 --> 00:20:32,051
Kau ingin bertemu Hanbyeol?

236
00:20:32,718 --> 00:20:33,719
Hanbyeol?

237
00:20:34,303 --> 00:20:35,721
Oh, maksudmu yang itu?

238
00:20:36,931 --> 00:20:39,183
- Apa? Apa yang terjadi?
- Hanbyeol!

239
00:20:39,267 --> 00:20:41,352
- Ada apa dengannya?
- Kau baik-baik saja?

240
00:20:41,435 --> 00:20:42,770
- Hanbyeol.
- Bangun.

241
00:20:42,854 --> 00:20:44,480
- Akan kubawa ke kamarnya.
- Tidak.

242
00:20:44,564 --> 00:20:47,608
- Bawa dia.
- Apa yang terjadi.

243
00:20:49,277 --> 00:20:51,362
Sadarlah. Astaga.

244
00:20:53,239 --> 00:20:56,159
Siapa kau? Apa yang telah kau lakukan?

245
00:20:56,909 --> 00:21:00,705
Aku mencari kalian, tapi dia bohong.
Dia bilang dia tak tahu kalian di mana.

246
00:21:00,788 --> 00:21:02,582
Dasar orang gila.

247
00:21:02,665 --> 00:21:05,376
Jangan cemas. Dia hanya pingsan sebentar.

248
00:21:05,960 --> 00:21:07,545
Omong-omong, berkat kalian,

249
00:21:07,628 --> 00:21:09,964
Park Taejoong berhasil
menghindari krisis lain.

250
00:21:10,047 --> 00:21:11,048
- Bajingan…
- Eunbi.

251
00:21:11,966 --> 00:21:14,594
Sebenarnya apa yang kau lakukan?

252
00:21:15,303 --> 00:21:16,971
Taejoong memberi kalian apa?

253
00:21:17,054 --> 00:21:21,767
Kalian pasti tahu apa artinya
jika membantu seorang pembunuh.

254
00:21:22,351 --> 00:21:26,439
Jika kalian mau mengorbankan nyawa,
maka kalian pasti mendapat imbalan besar.

255
00:21:26,522 --> 00:21:28,524
Apa yang sedang kau bicarakan?

256
00:21:28,608 --> 00:21:30,860
Siapa yang harus mendapat apa,
dan dari siapa?

257
00:21:32,320 --> 00:21:34,864
- Ini mustahil.
- Kau ini siapa?

258
00:21:34,947 --> 00:21:36,616
- Kau tak bisa dengar?
- Tunggu.

259
00:21:36,699 --> 00:21:37,992
Pergi dan rawat Hanbyeol.

260
00:21:38,075 --> 00:21:41,496
Pertanyaan dia aneh.
Berkata bahwa kita mendapat imbalan.

261
00:21:41,579 --> 00:21:43,706
Hei, kau ini siapa?

262
00:21:43,789 --> 00:21:45,333
Namamu Noh Eunbi, bukan?

263
00:21:46,417 --> 00:21:50,129
Terus terang, aku juga penasaran
dengan hubungan kalian berdua.

264
00:21:50,838 --> 00:21:54,133
Kalian bertemu setelah terpisah 20 tahun,
bagaimana kalian bisa dekat?

265
00:21:54,217 --> 00:21:56,010
Dia membunuh ibumu.

266
00:21:56,093 --> 00:21:58,304
- Apa?
- Hei, siapa kau?

267
00:22:02,099 --> 00:22:03,100
Eunbi!

268
00:22:04,936 --> 00:22:06,312
Eunbi, kau tak apa-apa?

269
00:22:06,395 --> 00:22:08,648
Lihat itu. Kau pemarah

270
00:22:08,731 --> 00:22:10,358
dan tahu cara memukul orang.

271
00:22:10,441 --> 00:22:12,026
Bagaimana caramu menahan diri?

272
00:22:12,109 --> 00:22:13,528
Apa karena dia ayahmu?

273
00:22:14,403 --> 00:22:17,031
Atau karena kau juga
menginginkan ibumu meninggal?

274
00:22:17,114 --> 00:22:19,575
Diam kau, Bajingan!

275
00:22:19,659 --> 00:22:20,660
Eunbi!

276
00:22:23,162 --> 00:22:25,248
Bajingan kau! Beraninya kau…

277
00:22:36,926 --> 00:22:38,594
Aku sudah bertanya dari awal.

278
00:22:38,678 --> 00:22:40,346
Kau dapat apa dari Taejoong?

279
00:22:40,429 --> 00:22:42,348
Kau hanya perlu menjawab itu.

280
00:22:42,431 --> 00:22:43,724
Apakah sesulit itu?

281
00:22:43,808 --> 00:22:45,309
Dasar bajingan.

282
00:22:53,651 --> 00:22:54,986
Kini aku tak peduli lagi.

283
00:22:56,279 --> 00:22:58,614
Kita lihat saja seperti apa

284
00:22:58,698 --> 00:23:01,242
hasil dari bantuan ceroboh kalian.

285
00:23:01,993 --> 00:23:03,995
- Hei, berhenti di sana.
- Eunbi.

286
00:23:04,829 --> 00:23:07,665
Kubilang berhenti di sana, Bajingan Gila.

287
00:23:09,208 --> 00:23:10,459
Benar.

288
00:23:11,043 --> 00:23:14,255
Berarti belum diputuskan
siapa pemberi hadiah dan penerimanya.

289
00:23:30,938 --> 00:23:34,108
{\an8}#MAIN GOLF #MULAI PUKUL 21.00
#JANGAN TELAT

290
00:23:54,629 --> 00:23:55,963
Baiklah!

291
00:24:01,928 --> 00:24:03,471
Hei, geser kakimu.

292
00:24:57,817 --> 00:25:01,112
Sial. Aku takut kau tidak datang!

293
00:25:02,864 --> 00:25:05,283
Oh! Lihat mata bajingan itu.

294
00:25:10,413 --> 00:25:13,624
Kurasa mata orang bisa seperti itu
jika merasa diperlakukan tak adil.

295
00:25:15,668 --> 00:25:17,170
Aku akan memberimu kesempatan.

296
00:25:17,253 --> 00:25:19,130
Tebus kejahatanmu.

297
00:25:19,881 --> 00:25:21,424
Kesempatan apa?

298
00:25:22,175 --> 00:25:25,428
Semua itu direncanakan oleh CEO An,
kenapa menyalahkan aku?

299
00:25:25,511 --> 00:25:27,221
Aku merasa diperlakukan tidak adil.

300
00:25:27,305 --> 00:25:30,766
Kau tahu soal Arleli, kan?
Namanya Arleli, bukan? Arleli.

301
00:25:31,434 --> 00:25:33,519
Patung atau apa pun itu…

302
00:25:34,645 --> 00:25:35,855
Sial.

303
00:25:35,938 --> 00:25:37,398
Aku pun diperlakukan tak adil.

304
00:25:37,899 --> 00:25:39,859
Jadi, akan kuberi kau
tatapan "tidak adil".

305
00:25:47,325 --> 00:25:48,326
Sudahlah.

306
00:25:49,660 --> 00:25:53,331
Jika kau mati di sini,
semuanya jadi sempurna.

307
00:25:53,998 --> 00:25:56,792
Bagiku, ini seperti peluang dari Tuhan.

308
00:25:58,920 --> 00:26:00,254
Kau salah.

309
00:26:04,175 --> 00:26:05,801
Ini peluangku.

310
00:26:05,885 --> 00:26:07,136
Sial!

311
00:26:12,475 --> 00:26:14,560
Pistol… Bajingan itu.

312
00:26:28,616 --> 00:26:32,370
Sial! Aku akan beri lebih banyak uang.
Panggil orang-orangmu. Ayo.

313
00:26:32,453 --> 00:26:33,579
Masuk ke mobil.

314
00:26:33,663 --> 00:26:36,207
Ocehanmu sangat mendistraksiku.

315
00:26:36,290 --> 00:26:37,625
Pergi kau, Bajingan.

316
00:26:37,708 --> 00:26:38,709
Baik.

317
00:27:18,833 --> 00:27:20,001
Rasanya sakit?

318
00:27:20,084 --> 00:27:21,669
Dasar kau…

319
00:27:40,396 --> 00:27:42,064
Dari mana kau mendapatkannya?

320
00:27:42,899 --> 00:27:44,609
Hei, itu untuk memaku.

321
00:27:50,907 --> 00:27:51,908
Dasar bajingan…

322
00:27:57,538 --> 00:27:59,457
Berhenti. Jangan ke mana-mana. Keparat.

323
00:28:07,256 --> 00:28:09,133
Tunggu. Keparat…

324
00:28:24,148 --> 00:28:26,359
Tembak.

325
00:28:26,442 --> 00:28:27,443
Tembak!

326
00:28:35,701 --> 00:28:37,954
Dia di atas! Ke arah sana!

327
00:28:38,704 --> 00:28:39,956
Tangkap dia!

328
00:28:46,003 --> 00:28:47,880
- Sial.
- Kau tak apa-apa?

329
00:28:48,840 --> 00:28:50,299
Lepaskan, sialan.

330
00:28:56,264 --> 00:28:59,183
Sial. Apa yang terjadi?

331
00:29:01,185 --> 00:29:03,813
Si bodoh itu, setelah semua uang
yang kuberikan padanya.

332
00:29:25,209 --> 00:29:26,210
Sial!

333
00:29:55,865 --> 00:29:56,866
Kejar dia.

334
00:29:57,825 --> 00:29:58,951
Kejar dia!

335
00:30:45,331 --> 00:30:47,041
Dasar bajingan gila. Sial.

336
00:30:53,464 --> 00:30:56,634
Hei, lebih dekat. Lebih dekat, Berengsek!

337
00:31:11,774 --> 00:31:14,652
Ayo! Lebih dekat!

338
00:31:27,081 --> 00:31:30,168
Minggir kau, Bajingan! Sial!

339
00:31:36,549 --> 00:31:38,259
Mati kau! Dasar bajingan.

340
00:31:46,517 --> 00:31:47,518
Tembak dia!

341
00:31:47,602 --> 00:31:49,562
Ayo tembak dia! Tembak dia sekarang!

342
00:32:28,768 --> 00:32:30,603
Mati kau, Bajingan!

343
00:32:30,686 --> 00:32:32,772
Slal. Mati kau!

344
00:33:05,304 --> 00:33:08,140
Tancap gasnya! Sialan.

345
00:33:21,362 --> 00:33:22,947
Hei, tangkap dia!

346
00:33:23,865 --> 00:33:25,867
Pistol. Di mana pistolnya?

347
00:33:26,492 --> 00:33:28,828
Keluarkan pistolmu, Bodoh! Sialan.

348
00:33:33,624 --> 00:33:34,625
Bos!

349
00:33:38,671 --> 00:33:40,089
Sial.

350
00:33:48,723 --> 00:33:50,308
Dasar bodoh.

351
00:34:08,201 --> 00:34:10,077
Dasar bodoh!

352
00:34:44,529 --> 00:34:45,655
Sial.

353
00:35:22,024 --> 00:35:24,068
Bajingan!

354
00:35:28,948 --> 00:35:29,949
Sial!

355
00:36:36,224 --> 00:36:37,350
Katakan.

356
00:36:38,100 --> 00:36:39,727
Katakan kau melakukan semua ini.

357
00:36:41,854 --> 00:36:43,147
Bunuh saja aku.

358
00:36:43,231 --> 00:36:45,316
Bajingan sialan.

359
00:37:13,135 --> 00:37:14,303
CEO AN

360
00:37:14,387 --> 00:37:17,390
Semua itu direncanakan oleh CEO An,
kenapa menyalahkan aku?

361
00:37:17,473 --> 00:37:19,308
Aku merasa diperlakukan tidak adil.

362
00:37:32,780 --> 00:37:36,325
Tampaknya, ini orang yang kuharapkan
mengangkat teleponnya. Benar?

363
00:37:36,409 --> 00:37:38,661
<i>Sudah kuduga kau mampu melakukannya.</i>

364
00:37:38,744 --> 00:37:40,580
Nomor 2802, Pak Vitamin.

365
00:37:40,663 --> 00:37:43,416
- Jadi, apa yang kau butuhkan?
- Vitamin.

366
00:37:43,499 --> 00:37:44,792
Vitamin?

367
00:37:52,425 --> 00:37:53,467
Itu perbuatanmu?

368
00:38:00,683 --> 00:38:03,519
Terus terang, aku berharap
kau yang akan menerima hadiahku.

369
00:38:05,563 --> 00:38:06,981
Baek Dokyung sudah mati?

370
00:38:09,609 --> 00:38:10,818
Tampaknya begitu.

371
00:38:13,613 --> 00:38:15,281
Bagaimana rasanya membalas dendam?

372
00:38:15,364 --> 00:38:18,701
<i>Sejak awal
aku tahu kau orang yang menarik,</i>

373
00:38:18,784 --> 00:38:19,994
<i>tapi aku terkejut.</i>

374
00:38:20,786 --> 00:38:22,955
Astaga. Itu kecelakaan besar.

375
00:38:23,039 --> 00:38:25,291
<i>Kau tak apa-apa? Tidak terluka?</i>

376
00:38:41,098 --> 00:38:44,101
Kau sudah melewati banyak rintangan,
jadi katakan apa maumu.

377
00:38:44,936 --> 00:38:48,189
<i>Bagaimana kalau lima juta won?
Hadiah uang yang waktu itu.</i>

378
00:38:48,272 --> 00:38:51,025
<i>Jumlah itu tak akan bisa
kau dapatkan dengan kemampuanmu.</i>

379
00:38:52,360 --> 00:38:54,028
Apa yang kau mau dariku?

380
00:38:57,907 --> 00:39:00,910
Aku hanya ingin kau bermain
bersamaku melakukan pahatan.

381
00:39:00,993 --> 00:39:01,994
Dan juga,

382
00:39:02,078 --> 00:39:04,330
<i>aku menawarkanmu pekerjaan.</i>

383
00:39:04,413 --> 00:39:07,834
Aku punya firasat
kita bisa menjadi rekan yang baik.

384
00:39:07,917 --> 00:39:10,920
Dengan uang itu,
kau bisa wujudkan semua impianmu.

385
00:39:11,003 --> 00:39:14,048
<i>Dan tentunya,
aku bisa mengembalikan identitasmu.</i>

386
00:39:14,131 --> 00:39:16,217
Bukankah terdengar cukup bagus?

387
00:39:16,300 --> 00:39:20,221
<i>Aku menawarkan ini
karena aku benar-benar menyukaimu.</i>

388
00:39:26,060 --> 00:39:27,353
Mengembalikan semuanya?

389
00:39:31,190 --> 00:39:33,025
Apa kau bisa mengembalikan waktu?

390
00:39:34,193 --> 00:39:37,822
<i>Hidupku yang telah kau hancurkan,
teman-temanku, dan…</i>

391
00:39:39,407 --> 00:39:41,701
Adikku, Taejin,
yang mati secara tidak adil.

392
00:39:42,326 --> 00:39:43,828
Bisa kau kembalikan itu semua?

393
00:39:47,081 --> 00:39:50,710
Jika kau bicara seperti itu,
aku jadi seperti apa?

394
00:39:50,793 --> 00:39:54,630
<i>Adikmu? Dia mati
karena kau kehilangan gelang itu.</i>

395
00:39:54,714 --> 00:39:57,091
<i>Aku bahkan membunuh pria
yang membunuh adikmu.</i>

396
00:39:57,175 --> 00:39:59,927
Seharusnya kau akhiri balas dendammu
dengan bajingan itu.

397
00:40:00,511 --> 00:40:02,388
<i>Kau terus menyalahkan orang lain.</i>

398
00:40:02,471 --> 00:40:04,473
Aku paling benci orang seperti itu.

399
00:40:05,600 --> 00:40:06,976
Apa yang aku mau?

400
00:40:11,647 --> 00:40:15,693
Aku ingin menyeretmu dari atas sana
agar kau tak bisa beromong kosong lagi.

401
00:40:19,322 --> 00:40:23,743
Aku bahkan telah mengakui kehebatanmu
dan kau tidak akan berhenti?

402
00:40:24,827 --> 00:40:26,162
Tunggu saja.

403
00:40:26,245 --> 00:40:28,873
Aku akan segera memburumu.

404
00:40:29,665 --> 00:40:31,083
Baiklah. Kemarilah.

405
00:40:32,084 --> 00:40:34,045
Karena kini aku sudah tahu perasaanmu,

406
00:40:34,128 --> 00:40:38,424
datanglah dan mari bicara
dengan cara yang sedikit berbeda…

407
00:40:49,810 --> 00:40:52,313
Dia menampik ketulusanku tanpa ragu.

408
00:41:44,532 --> 00:41:46,868
Biasanya aku tak datang
ke tempat seperti ini.

409
00:41:51,581 --> 00:41:53,791
Ini membuatku sulit
melihat gambaran besarnya.

410
00:41:56,335 --> 00:41:59,839
Bolak-balik seperti ini
juga tidak efisien.

411
00:42:05,136 --> 00:42:07,013
Aku datang sendiri karena kau.

412
00:42:10,141 --> 00:42:11,893
Mau kuceritakan sebuah rahasia?

413
00:42:13,603 --> 00:42:15,438
Saat usiaku 16 tahun,

414
00:42:16,230 --> 00:42:17,773
kedua orang tuaku mati.

415
00:42:23,321 --> 00:42:24,906
Lebih tepatnya,

416
00:42:25,865 --> 00:42:27,408
aku membunuh mereka.

417
00:42:28,868 --> 00:42:30,495
Mereka membawa surat perjanjian

418
00:42:30,578 --> 00:42:34,040
tentang mendonasikan sebagian besar
aset ke kuil yang mereka kunjungi.

419
00:42:34,749 --> 00:42:36,125
Dan saat aku melihatnya,

420
00:42:37,418 --> 00:42:40,463
aku tak bisa mengendalikan emosiku.

421
00:42:41,464 --> 00:42:43,758
Hasil autopsi menyatakan

422
00:42:44,759 --> 00:42:48,554
mereka ditusuk kurang lebih 130 kali.

423
00:42:48,638 --> 00:42:50,681
Saat itu aku tak tahu
alasan kulakukan itu,

424
00:42:51,265 --> 00:42:52,683
tapi begitulah.

425
00:42:53,476 --> 00:42:55,978
Melihat ibu dan ayahku
tergeletak di dapur,

426
00:42:56,062 --> 00:42:59,649
aku bertanya-tanya
bagaimana aku harus menghadapi ini.

427
00:43:00,358 --> 00:43:01,817
Lalu tepat pada saat itu,

428
00:43:02,735 --> 00:43:04,612
ada berita masuk

429
00:43:04,695 --> 00:43:07,573
bahwa ada napi yang kabur
bersembunyi di kawasan kami.

430
00:43:08,157 --> 00:43:11,994
Jadi, kulaporkan bahwa pembunuh itu
membunuh orang tuaku.

431
00:43:12,078 --> 00:43:13,621
Lalu, dua hari kemudian,

432
00:43:13,704 --> 00:43:16,916
dia ditembak mati oleh polisi
saat mencoba melarikan diri.

433
00:43:18,960 --> 00:43:20,545
Saat itulah aku mulai berpikir.

434
00:43:21,045 --> 00:43:24,674
"Ya. Metode ini cukup bagus."

435
00:43:25,341 --> 00:43:26,717
Bukankah begitu?

436
00:43:27,844 --> 00:43:30,054
Aku tak pernah ceritakan ini
kepada siapa pun.

437
00:43:31,973 --> 00:43:33,850
Jadi, Anggota Dewan Baek,

438
00:43:34,725 --> 00:43:36,561
simpanlah rahasia ini sampai mati.

439
00:43:42,692 --> 00:43:43,943
Mati.

440
00:44:26,277 --> 00:44:27,653
Memangnya ini berfungsi?

441
00:45:11,280 --> 00:45:13,658
Pria ini punya penyesalan.

442
00:45:32,385 --> 00:45:35,680
<i>Aku ingin tahu rencanamu kali ini,
Park Taejoong.</i>

443
00:45:40,351 --> 00:45:44,272
The Manipulated

444
00:48:52,835 --> 00:48:54,837
Diterjemahkan oleh Dameria Damayanti

