1
00:00:51,677 --> 00:00:54,221
Kalau dia sudah selesai,

2
00:00:54,304 --> 00:00:55,722
ambil sedikit pasir

3
00:00:56,348 --> 00:00:58,225
dan taburkan di atasnya.

4
00:00:58,308 --> 00:01:01,728
Kemudian sapulah.

5
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Lalu buang di sini.

6
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
Selesai.

7
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
Harus kubersihkan kotorannya?

8
00:01:08,193 --> 00:01:09,194
Ya.

9
00:01:11,780 --> 00:01:13,448
<i>Perhatian, Semua Karyawan.</i>

10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
<i>Terima kasih atas kerja keras pagi ini.</i>

11
00:01:17,869 --> 00:01:20,872
<i>Waktu makan siang hingga pukul 13.00.</i>

12
00:01:21,915 --> 00:01:25,127
<i>Selamat menikmati makan siang.</i>

13
00:01:25,210 --> 00:01:27,879
Makan siang!

14
00:01:33,260 --> 00:01:35,721
Kau harus lari untuk makan siang di sini.

15
00:01:35,804 --> 00:01:36,804
Maaf?

16
00:01:36,847 --> 00:01:38,890
- Jika terlambat, tak dapat apa pun.
- Baik.

17
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
Satu yoghurt untuk satu orang!

18
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Baik.

19
00:01:43,520 --> 00:01:44,605
Astaga.

20
00:01:46,940 --> 00:01:47,983
Dah.

21
00:01:50,068 --> 00:01:51,278
- Hei!
- Tendang!

22
00:01:51,903 --> 00:01:52,988
- Sialan!
- Hei.

23
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
Bagus!

24
00:01:54,156 --> 00:01:56,658
Kau sungguh pergi tanpa melakukan apa pun.

25
00:01:57,951 --> 00:01:58,994
Tak ada pekerjaan.

26
00:01:59,661 --> 00:02:00,537
Ya, ada.

27
00:02:00,621 --> 00:02:02,414
Itu bukan pekerjaan.

28
00:02:03,832 --> 00:02:05,334
Itu hanyalah suruhan.

29
00:02:05,417 --> 00:02:08,211
Lebih baik bagi kami
jika kau tak melakukan apa pun.

30
00:02:08,295 --> 00:02:10,005
Jangan berpikir begitu.

31
00:02:10,088 --> 00:02:11,173
Pusat akan menekan.

32
00:02:11,256 --> 00:02:13,842
Kudengar mereka akan menutup pabrik ini.

33
00:02:13,925 --> 00:02:16,219
Kenapa terkejut?
Kami pun dengar banyak hal.

34
00:02:18,221 --> 00:02:22,267
Tekanan kantor pusat akan makin parah,
dan keadaan akan makin sulit di sini.

35
00:02:22,351 --> 00:02:23,352
Aku belum berjasa.

36
00:02:24,102 --> 00:02:25,102
Ya, kau berjasa.

37
00:02:25,896 --> 00:02:29,983
Adakah perbedaan antara dunia
yang berakhir besok dan setahun lagi?

38
00:02:30,651 --> 00:02:32,778
Satu tahun itu sangat berarti.

39
00:02:32,861 --> 00:02:36,156
Baik bersembunyi di bawah tanah
atau lari ke planet lain,

40
00:02:36,990 --> 00:02:39,034
akan ada waktu untuk membuat rencana.

41
00:02:39,117 --> 00:02:42,245
Ada waktu yang berharga juga
bersama keluarga.

42
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
Bukankah begitu?

43
00:02:46,375 --> 00:02:47,876
Pada akhirnya,

44
00:02:49,002 --> 00:02:52,631
kau bekerja dengan bagus
menjaga keamanan pekerja pabrik ini.

45
00:02:54,007 --> 00:02:55,884
Kau layak dipuji untuk itu.

46
00:03:00,263 --> 00:03:01,390
Jika memang begitu…

47
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Kau bisa mengadakan
pesta perpisahan bagiku.

48
00:03:06,144 --> 00:03:07,396
- Apa?
- Atau paling tidak,

49
00:03:07,479 --> 00:03:09,064
beri aku kartu dari semua orang.

50
00:03:09,147 --> 00:03:10,357
Mereka berterima kasih,

51
00:03:10,440 --> 00:03:12,484
tapi tak melepas kepergianku,
malah main bola.

52
00:03:12,567 --> 00:03:14,361
Apa ada aku di sini tidak cukup?

53
00:03:15,237 --> 00:03:18,865
Tidak. Aku lebih suka
kuantitas daripada kualitas.

54
00:03:20,033 --> 00:03:21,326
Maafkan aku.

55
00:03:21,410 --> 00:03:25,580
Andai aku tahu, akan kupersiapkan
acara perpisahan yang besar.

56
00:03:27,040 --> 00:03:28,250
Sudahlah.

57
00:03:28,333 --> 00:03:31,670
Aku bahkan membuatkan
minuman bom untuk kalian.

58
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
Benar.

59
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.

60
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
Itu sungguh enak.

61
00:03:40,011 --> 00:03:41,346
Teruslah memikirkannya.

62
00:03:43,223 --> 00:03:45,058
Kau tak akan menikmatinya lagi.

63
00:03:47,018 --> 00:03:48,145
Aku pergi sekarang.

64
00:03:49,146 --> 00:03:50,772
Boleh kuminta kartu namamu?

65
00:03:53,024 --> 00:03:55,026
Waktunya sangat tidak pas.

66
00:03:55,777 --> 00:03:56,777
Berikan saja.

67
00:04:03,160 --> 00:04:04,578
Tim Penjualan 1 ACT…

68
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Aku Kim Nak-su.

69
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Aku Lee Ju-young, Pengawas Tim Produksi.

70
00:04:23,180 --> 00:04:24,514
MANAJER UMUM KIM NAK-SU

71
00:04:24,598 --> 00:04:25,932
TIM PRODUKSI ACT
LEE JU-YOUNG

72
00:04:52,375 --> 00:04:54,628
Terima kasih atas kerja kerasmu, Pak Kim!

73
00:04:55,295 --> 00:04:56,463
Ya.

74
00:04:56,546 --> 00:04:57,923
Semoga sukses. Terima kasih.

75
00:04:58,882 --> 00:05:00,050
Terima kasih.

76
00:05:00,842 --> 00:05:01,718
Terima kasih.

77
00:05:01,802 --> 00:05:03,678
- Terima kasih.
- Terima kasih.

78
00:05:14,064 --> 00:05:16,107
ASRAMA KARYAWAN ACT

79
00:05:30,080 --> 00:05:35,919
EPISODE 8
MEMPERTARUHKAN SEGALANYA

80
00:05:36,002 --> 00:05:37,128
KIM NAK-SU KELUAR

81
00:05:37,212 --> 00:05:38,296
Pak Kim keluar…

82
00:05:39,923 --> 00:05:42,467
- Pak Do, makan siangnya…
- Kau kembali dari makan siang.

83
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
- Makan siangnya enak?
- Tidurlah lagi.

84
00:05:44,636 --> 00:05:47,764
- Masih waktu istirahat.
- Tidak. Aku sedang cari ide.

85
00:05:48,515 --> 00:05:51,643
Tahukah kalian bahwa Pak Kim Nak-su
yang pertama kali punya ide

86
00:05:51,726 --> 00:05:54,271
untuk zona Wi-Fi publik
dan mendesak kita memperluasnya?

87
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
Sungguh? Dia seorang legenda.

88
00:05:58,483 --> 00:06:02,028
Dia harus kita contoh.
Sungguh sayang, akhirnya begini.

89
00:06:02,112 --> 00:06:03,613
Apa ada masalah?

90
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
Kau juga belum tahu?

91
00:06:06,324 --> 00:06:08,618
Pak Kim keluar dari perusahaan hari ini.

92
00:06:09,327 --> 00:06:11,538
- Apa?
- Itu sebabnya dia keluar dari grup.

93
00:06:11,621 --> 00:06:14,708
Jika dia bilang sebelumnya,
kita bisa adakan pesta perpisahan.

94
00:06:14,791 --> 00:06:18,795
Sungguh sayang. Kita bahkan tak sempat
mengucapkan selamat jalan.

95
00:06:18,879 --> 00:06:23,258
Orang memang datang dan pergi.
Seperti itulah.

96
00:06:23,341 --> 00:06:26,219
Pak, ada masalah
dengan ruang konferensi utama.

97
00:06:26,303 --> 00:06:28,513
- Kita pindahkan rapat ke Ruang A.
- Baik. Ayo.

98
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Kau mau pergi?

99
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
- Kita ada rapat sore ini?
- Tidak.

100
00:06:31,349 --> 00:06:34,144
Kupikir Tim 1 tak perlu hadir,
jadi tak kusampaikan.

101
00:06:34,227 --> 00:06:37,355
Jika ada yang perlu kalian tahu,
Myung-heon akan menjelaskan.

102
00:06:37,439 --> 00:06:38,565
Mulai sekarang.

103
00:06:38,648 --> 00:06:40,317
- Ayo.
- Ayo.

104
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Ya, Pak.

105
00:06:45,155 --> 00:06:46,406
Apa itu artinya?

106
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
Bagaimanapun juga, kita tetap
dianggap "anak buah Kim Nak-su".

107
00:07:12,974 --> 00:07:14,476
Sarapan sudah siap!

108
00:07:14,559 --> 00:07:15,435
Baik.

109
00:07:15,518 --> 00:07:17,312
Su-gyeom, ayo makan.

110
00:07:21,232 --> 00:07:22,108
Ini lezat.

111
00:07:22,192 --> 00:07:23,526
Kenapa denganmu?

112
00:07:23,610 --> 00:07:25,987
Sungguh, ini sangat lezat.
Su-gyeom, makanlah.

113
00:07:26,071 --> 00:07:30,033
Sayang, kapan
hasil pemeriksaan medismu keluar?

114
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Minggu depan, kurasa.

115
00:07:31,493 --> 00:07:33,662
Akan kupesankan janji temu
dan aku akan ikut.

116
00:07:33,745 --> 00:07:35,664
Lebih baik kudengar sendiri.

117
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
Tak usah. Aku yakin diriku baik-baik saja.

118
00:07:38,208 --> 00:07:39,250
Dengarkan aku.

119
00:07:39,334 --> 00:07:42,128
Jangan abaikan kesehatanmu,
kita menanggung akibatnya nanti.

120
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
Makanlah ini juga.

121
00:07:45,048 --> 00:07:47,676
Ayo batalkan asuransi kita juga.

122
00:07:47,759 --> 00:07:50,720
Kita harus potong pengeluaran tetap
sebanyak mungkin.

123
00:07:50,804 --> 00:07:54,975
Su-gyeom, kau harus mencari
pinjaman pendidikan, untuk berjaga-jaga.

124
00:07:55,058 --> 00:07:55,976
Baik.

125
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
Kenapa perlu pinjaman?
Aku yang mengurus biaya kuliahnya.

126
00:07:59,521 --> 00:08:00,855
Astaga.

127
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
Sayang, aku harus bersiap sekarang.

128
00:08:04,275 --> 00:08:06,820
- Kau bahkan tak habiskan makanmu.
- Astaga.

129
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
Sayang, saat kita pergi
ke perkemahan nanti,

130
00:08:10,407 --> 00:08:11,783
pakailah ini, ya?

131
00:08:12,575 --> 00:08:15,370
Cukur juga janggutmu

132
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
- agar terlihat rapi.
- Baiklah.

133
00:08:25,422 --> 00:08:26,589
Ayah.

134
00:08:27,215 --> 00:08:28,215
Ya?

135
00:08:28,258 --> 00:08:29,384
Itu…

136
00:08:34,014 --> 00:08:35,932
Tentang hal yang kita bahas itu?

137
00:08:37,308 --> 00:08:39,436
Beri Ayah waktu. Sedang Ayah usahakan.

138
00:08:39,519 --> 00:08:41,563
Tidak, aku mau memberi tahu Ayah.

139
00:08:43,606 --> 00:08:45,191
Penipu itu sudah ditangkap.

140
00:08:46,526 --> 00:08:47,569
- Sungguh?
- Ya.

141
00:08:47,652 --> 00:08:49,571
Ayah tak perlu khawatir lagi.

142
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
Ayah, aku berangkat sekarang.

143
00:08:52,991 --> 00:08:54,492
Kenapa? Kita bisa pergi bersama.

144
00:08:54,576 --> 00:08:55,744
Aku akan terlambat.

145
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
Astaga.

146
00:08:57,412 --> 00:08:59,414
- Sayang, sedang apa? Aku terlambat.
- Baik.

147
00:08:59,497 --> 00:09:00,999
Dah, Su-gyeom.

148
00:09:05,420 --> 00:09:07,672
Ini wawancaraku yang keempat.

149
00:09:08,590 --> 00:09:11,301
Anak yang jauh lebih muda dariku bilang,

150
00:09:11,384 --> 00:09:14,054
"Kenapa harus mempekerjakanmu,
Bu Park Ha-jin?"

151
00:09:14,637 --> 00:09:17,849
Itu sungguh menghancurkan
kepercayaan diriku.

152
00:09:18,975 --> 00:09:22,604
Makanya kubilang, jangan buang-buang
waktu untuk lisensi real estat.

153
00:09:22,687 --> 00:09:25,148
Kau tak perlu menghadapi
omong kosong begitu.

154
00:09:25,231 --> 00:09:28,902
Kau pikir aku suka dengar itu?
Kulakukan agar kita punya penghasilan.

155
00:09:32,614 --> 00:09:34,449
Astaga, lupakan saja.

156
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Hei, jangan telat datang ke perkemahan.

157
00:09:37,619 --> 00:09:39,662
Kata Ha-yeong, sulit memesannya.

158
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
Apa aku harus ikut?

159
00:09:44,334 --> 00:09:45,418
Tentu saja.

160
00:09:45,502 --> 00:09:48,004
Aku mengatur semua ini untukmu.

161
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
Datang dan dengarkan
apa yang Sang-cheol katakan, ya?

162
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
Tak mau panggang daging.

163
00:09:53,343 --> 00:09:55,637
Baiklah. Aku yang akan memanggangnya.

164
00:09:57,472 --> 00:09:58,681
Itu tempatnya, 'kan?

165
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
- Semoga sukses.
- Sampai nanti.

166
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
- Ya.
- Baiklah.

167
00:10:10,568 --> 00:10:12,529
REAL ESTAT DAHAN

168
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
Halo.

169
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
SARAN RAMAH, PELAYANAN JUJUR

170
00:10:17,492 --> 00:10:18,868
- Silakan duduk.
- Baik.

171
00:10:19,911 --> 00:10:20,912
Ya ampun.

172
00:10:29,045 --> 00:10:30,588
UNIVERSITAS YONSEO

173
00:10:30,672 --> 00:10:31,798
AMBIL SECUKUPNYA

174
00:10:31,923 --> 00:10:33,800
- Halo.
- Halo.

175
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
Halo.

176
00:10:35,802 --> 00:10:37,137
- Hai.
- Halo.

177
00:10:37,887 --> 00:10:39,430
- Su-gyeom, kau datang.
- Halo.

178
00:10:39,514 --> 00:10:40,557
- Bersiaplah.
- Baik.

179
00:10:52,527 --> 00:10:53,653
Aku taruh di sini.

180
00:10:53,736 --> 00:10:54,863
Baik.

181
00:10:57,866 --> 00:10:59,701
Su-gyeom, cepat selesaikan dan pergilah.

182
00:10:59,784 --> 00:11:00,952
Baik. Sampai jumpa.

183
00:11:01,035 --> 00:11:02,035
Sampai jumpa.

184
00:11:05,456 --> 00:11:07,876
KELUAR

185
00:11:20,930 --> 00:11:22,724
Ini bisnis yang kau usulkan?

186
00:11:23,808 --> 00:11:24,934
Aku harus kembali masuk.

187
00:11:25,018 --> 00:11:27,979
Kita telah buktikan
kita mampu lakukan sesuatu.

188
00:11:28,605 --> 00:11:30,690
Aku paham kau tak mau bergantung
kepada ayahmu…

189
00:11:30,773 --> 00:11:33,776
Dia menawariku uang.
Akulah yang menolaknya.

190
00:11:34,611 --> 00:11:35,486
Kenapa?

191
00:11:35,570 --> 00:11:36,613
Kutolak saja.

192
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Jika dia tawarkan, kenapa tak terima saja?

193
00:11:40,742 --> 00:11:42,911
Kau bisa mengembalikannya nanti.

194
00:11:42,994 --> 00:11:44,829
Memang apa masalahnya?

195
00:11:47,707 --> 00:11:48,707
Hei.

196
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
Apa salah ayahku?

197
00:11:52,170 --> 00:11:53,046
Apa?

198
00:11:53,129 --> 00:11:55,089
Kenapa harus ayahku yang mendanai kita?

199
00:11:55,173 --> 00:11:56,299
Kau bisa…

200
00:11:57,967 --> 00:12:00,345
Kau bisa minta tolong orang tuamu.

201
00:12:02,639 --> 00:12:04,349
Apa kuminta ayahmu mendanai kita?

202
00:12:04,432 --> 00:12:07,352
Apa aku yang menyuruh
pinjam uang kepada ayahmu?

203
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
Tidak, tapi bagaimana dengan sikapmu?

204
00:12:10,063 --> 00:12:12,607
Siapa yang menjerumuskanku
ke kekacauan ini?

205
00:12:16,611 --> 00:12:17,779
Jadi itu salahku lagi?

206
00:12:18,696 --> 00:12:21,991
Ini semua karena kuperkenalkan kau
pada Lee Jeong-hwan?

207
00:12:27,372 --> 00:12:28,372
Baiklah.

208
00:12:29,791 --> 00:12:31,292
Berikan nomor rekeningmu.

209
00:12:31,834 --> 00:12:35,338
Akan kulunasi utangmu 30 juta won,
berikan nomor rekeningmu.

210
00:12:39,259 --> 00:12:42,512
Ambil ini sekarang.

211
00:12:43,137 --> 00:12:44,305
Kukirimkan sisanya nanti.

212
00:12:44,389 --> 00:12:46,057
- Han-na.
- Aku sudah memikirkannya.

213
00:12:46,140 --> 00:12:47,350
Aku mau kembali ke AS.

214
00:12:47,433 --> 00:12:51,938
Harusnya hanya ada kenangan indah
masa SMP bagi kita.

215
00:12:54,565 --> 00:12:55,900
Maafkan aku, Su-gyeom.

216
00:12:57,193 --> 00:12:58,569
Aku merusak segalanya.

217
00:12:59,195 --> 00:13:01,239
Aku akan bicara pada orang tuaku
begitu tiba

218
00:13:01,322 --> 00:13:02,407
dan kirimkan uangnya.

219
00:13:02,490 --> 00:13:04,784
Itu tak akan lama. Jaga dirimu.

220
00:13:20,800 --> 00:13:22,468
Kukira kita panggang daging sendiri.

221
00:13:22,552 --> 00:13:25,138
Tidak, mereka yang melakukan semuanya.

222
00:13:25,888 --> 00:13:26,931
Terima kasih.

223
00:13:27,557 --> 00:13:30,226
Ini tidak seperti berkemah
yang kami bayangkan.

224
00:13:30,310 --> 00:13:32,437
- Benar.
- Harusnya kita mengajak Su-gyeom.

225
00:13:32,520 --> 00:13:34,397
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.

226
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
Nak-su, kau telah kerja keras.

227
00:13:38,985 --> 00:13:39,861
Sudahlah.

228
00:13:39,944 --> 00:13:43,531
Semoga kau selalu sehat
dalam bab berikutnya di hidupmu.

229
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Selamat, Nak-su.

230
00:13:45,450 --> 00:13:48,077
- Semoga bisnismu berkembang.
- Terima kasih.

231
00:13:48,661 --> 00:13:51,539
Tapi kenapa kau berhenti bekerja?

232
00:13:54,208 --> 00:13:55,335
Pekerjaan tidak asyik.

233
00:13:55,418 --> 00:13:58,254
Kurasa aku juga akan mencoba hal baru.

234
00:13:58,338 --> 00:14:01,924
Dia telah menerima begitu banyak tawaran.

235
00:14:02,008 --> 00:14:03,384
Pasti begitu.

236
00:14:03,468 --> 00:14:06,679
Dia sudah bekerja
di perusahaan besar selama 25 tahun.

237
00:14:08,097 --> 00:14:11,142
Baru-baru ini, aku mencari
direktur penjualan,

238
00:14:11,225 --> 00:14:12,518
tapi itu sulit sekali.

239
00:14:12,602 --> 00:14:14,437
Karena kau adalah patokannya,

240
00:14:14,520 --> 00:14:16,773
tak ada seorang pun yang menyamaimu.

241
00:14:17,982 --> 00:14:19,359
Sungguh?

242
00:14:22,612 --> 00:14:26,157
Kau harus mempekerjakan orang
jika mau memulai bisnis.

243
00:14:26,240 --> 00:14:28,242
Lalu apa kegiatanmu sekarang?

244
00:14:28,326 --> 00:14:29,660
Kau punya rencana?

245
00:14:29,744 --> 00:14:31,871
Aku yakin pesangonmu tidak seberapa.

246
00:14:33,539 --> 00:14:34,916
Itu lebih dari yang kau kira.

247
00:14:37,210 --> 00:14:39,587
Astaga, kau mencemaskan segalanya.

248
00:14:39,670 --> 00:14:42,090
Aku yakin Nak-su punya rencana, 'kan?

249
00:14:42,173 --> 00:14:43,508
- Ya.
- Makanya.

250
00:14:43,591 --> 00:14:46,677
Aku ingin tahu apa rencananya. Apa itu?

251
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Di mana kamar kecilnya?

252
00:14:49,097 --> 00:14:51,182
Di sebelah sana. Biar aku antar.

253
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
- Lewat sini.
- Makanlah.

254
00:14:53,059 --> 00:14:54,852
Aku akan segera kembali.

255
00:14:54,936 --> 00:14:56,729
- Lewat sini.
- Baik.

256
00:15:02,527 --> 00:15:06,364
Istriku bilang
kau dulu mau menawariku sesuatu.

257
00:15:08,491 --> 00:15:09,575
Benar.

258
00:15:10,660 --> 00:15:14,247
Kurasa saat itu
bukan waktu yang tepat bagiku.

259
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
Sekarang kau tertarik?

260
00:15:18,126 --> 00:15:21,671
Bukankah kau bilang
kau sudah mempekerjakan seseorang?

261
00:15:21,754 --> 00:15:25,091
Dalam penjualan,
orang sebanyak apa pun bisa ditampung.

262
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
Sungguh?

263
00:15:34,475 --> 00:15:37,520
Tapi jika kau memutuskan
untuk bergabung bersama kami,

264
00:15:37,603 --> 00:15:41,941
kau mungkin harus bekerja
di bawah orang yang lebih dulu bergabung.

265
00:15:42,692 --> 00:15:43,568
Lalu?

266
00:15:43,651 --> 00:15:45,987
Kalau begitu, aku mungkin
tak bisa memberi penawaran

267
00:15:46,070 --> 00:15:47,864
seperti yang awalnya kupikirkan.

268
00:15:47,947 --> 00:15:49,866
Apa, kau akan menawariku dua juta won?

269
00:15:49,949 --> 00:15:53,077
Astaga, Nak-su. Tentu saja tidak.

270
00:15:53,161 --> 00:15:54,912
Kenapa tidak? Dua juta tak apa-apa.

271
00:15:54,996 --> 00:15:59,208
Aku akan menawarimu
setidaknya 2,2 atau 2,3 juta won.

272
00:15:59,292 --> 00:16:02,753
Nak-su. Aku sungguh menginginkanmu
di perusahaanku.

273
00:16:04,046 --> 00:16:05,173
Tunggu sebentar.

274
00:16:05,756 --> 00:16:06,757
Hai, Pak Eom.

275
00:16:06,841 --> 00:16:07,841
Ya, aku bisa bicara.

276
00:16:07,884 --> 00:16:09,218
Sampai nanti.

277
00:16:11,053 --> 00:16:12,430
Ya, aku melihatnya.

278
00:16:12,513 --> 00:16:14,015
Apa yang diminta investor?

279
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
IR dan apa lagi?

280
00:16:16,392 --> 00:16:18,019
Dasar berengsek…

281
00:16:20,313 --> 00:16:21,313
Hei.

282
00:16:23,316 --> 00:16:26,068
- Jika kebetulan…
- Tunggu. Biar aku bicara.

283
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
Kukatakan ini untuk berjaga-jaga.

284
00:16:27,778 --> 00:16:30,281
Tak ada lowongan lagi di perusahaannya.

285
00:16:31,365 --> 00:16:33,367
Aku tak ingin kau terlalu berharap.

286
00:16:34,118 --> 00:16:38,372
Tawaran itu berbulan-bulan lalu.
Nak-su bilang dia tak berminat saat itu.

287
00:16:38,456 --> 00:16:39,916
Kapal sudah berlayar.

288
00:16:43,669 --> 00:16:47,131
Jangan bilang kau mau bertemu
hari ini karena soal itu.

289
00:16:47,757 --> 00:16:49,133
Tentu saja tidak.

290
00:16:49,217 --> 00:16:50,927
Tentu saja tidak, 'kan?

291
00:16:51,552 --> 00:16:53,221
Aku hampir kecewa.

292
00:16:54,055 --> 00:16:58,267
Park Ha-jin yang mulia dan berkuasa

293
00:16:58,351 --> 00:17:00,978
tak mungkin meminta pekerjaan
untuk suaminya.

294
00:17:01,521 --> 00:17:02,521
Tidak mungkin.

295
00:17:03,981 --> 00:17:06,192
- Hei!
- Kalau dipikir,

296
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
kurasa mereka bilang

297
00:17:08,236 --> 00:17:10,029
mereka butuh

298
00:17:10,112 --> 00:17:14,659
satu orang lagi untuk bekerja
di bawah direktur.

299
00:17:30,341 --> 00:17:32,385
Untuk pertama kalinya,

300
00:17:33,094 --> 00:17:36,597
aku merasa berkuasa
atas dirimu sepenuhnya.

301
00:17:38,474 --> 00:17:39,934
- Begitukah?
- Ya.

302
00:17:40,768 --> 00:17:43,688
Kakakku yang selalu mengomeliku
sepanjang hidupku seperti Ibu,

303
00:17:43,771 --> 00:17:48,067
kini merengek minta pekerjaan
untuk suaminya.

304
00:17:51,862 --> 00:17:53,030
Hei,

305
00:17:53,114 --> 00:17:54,448
Sang-cheol belum kembali?

306
00:17:54,532 --> 00:17:56,033
Dia keluar lebih dulu.

307
00:17:56,117 --> 00:17:58,327
Nak-su! Bersikaplah baik pada kakakku.

308
00:17:58,411 --> 00:17:59,829
Aku memang baik padanya.

309
00:18:00,413 --> 00:18:03,040
Kakakku sungguh mencintaimu.

310
00:18:03,583 --> 00:18:05,501
- Ya.
- Baik. Kita sepakat.

311
00:18:06,294 --> 00:18:08,671
Bagus. Kita bicara lagi nanti.

312
00:18:09,922 --> 00:18:11,299
Kau bicara dengan siapa?

313
00:18:11,382 --> 00:18:13,009
Pak Eom.

314
00:18:14,760 --> 00:18:16,554
Yang kau pekerjakan, alih-alih Nak-su?

315
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
Ya.

316
00:18:22,226 --> 00:18:25,146
Jadi, ada lowongan untuknya atau tidak?

317
00:18:25,229 --> 00:18:28,399
Astaga, aku sungguh ingin
dia bergabung dengan kami.

318
00:18:29,692 --> 00:18:33,279
Tolong pertimbangkan
apa yang tadi kukatakan.

319
00:18:38,200 --> 00:18:40,119
Istri yang sangat mendukung.

320
00:18:40,202 --> 00:18:41,329
Apa kau bilang?

321
00:18:41,412 --> 00:18:42,412
Tidak ada.

322
00:19:06,979 --> 00:19:10,441
Ha-yeong tersayang yang bahagia.

323
00:19:14,070 --> 00:19:16,405
Tolong pikirkan kembali.

324
00:19:17,615 --> 00:19:20,576
Aku berjanji akan berhenti
mengomelimu seperti Ibu

325
00:19:20,660 --> 00:19:22,787
dan bersikap baik padamu, ya?

326
00:19:24,830 --> 00:19:25,915
Aku mengandalkanmu.

327
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Baik.

328
00:19:30,628 --> 00:19:32,630
- Kau sudah minum banyak.
- Ya.

329
00:19:42,306 --> 00:19:43,766
Kau baik-baik saja?

330
00:19:45,893 --> 00:19:48,813
Bagaimana denganmu?
Apa kau baik-baik saja?

331
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
Ya, aku baik-baik saja. Kenapa tidak?

332
00:19:53,109 --> 00:19:55,152
Maka aku pun baik-baik saja.

333
00:20:09,583 --> 00:20:11,043
SOL E&TECH
CEO CHO YUN-HYEONG

334
00:20:11,669 --> 00:20:14,213
Apa Direktur Pelaksana
berhenti bekerja?

335
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Ya, nanti kuhubungi lagi. Baik.

336
00:20:17,550 --> 00:20:19,301
Bukannya itu penting,

337
00:20:20,052 --> 00:20:23,764
tapi bukankah kau bilang
direktur yang kau sebutkan itu berhenti?

338
00:20:23,848 --> 00:20:25,850
Sial, ini sulit.

339
00:20:25,933 --> 00:20:27,268
SOL E&TECH
CEO CHO YUN-HYEONG

340
00:20:27,393 --> 00:20:31,272
Kau menjelek-jelekkan mereka
karena bekerja dengan sangat buruk.

341
00:20:31,355 --> 00:20:33,357
Aku pun paling suka minum denganmu.

342
00:20:33,441 --> 00:20:34,441
Kapan kita bertemu?

343
00:20:34,483 --> 00:20:37,945
Bagaimana jika aku datang
dan memberimu saran tentang penjualan?

344
00:20:38,028 --> 00:20:40,698
Kedengarannya bagus. Waktunya juga tepat.

345
00:20:40,781 --> 00:20:43,409
Aku sedang berpikir
untuk membuka cabang baru.

346
00:20:43,492 --> 00:20:46,203
Aku akan senang
jika orang sepertimu mau mengurusnya.

347
00:20:46,287 --> 00:20:48,497
Cabang baru? Di mana?

348
00:20:49,457 --> 00:20:50,332
CEO KIM RYUN-HOE

349
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Di Jamsil.

350
00:20:51,500 --> 00:20:55,921
Aku ingin toko satu atap untuk semua,
mulai dari demo hingga penjualan.

351
00:20:56,005 --> 00:20:59,133
Itu memang sedang tren
dalam penjualan di masa kini.

352
00:20:59,759 --> 00:21:01,469
Kau tentu menguasai bidangmu.

353
00:21:01,969 --> 00:21:04,430
Jika kau terus tidak sopan,

354
00:21:04,513 --> 00:21:05,639
kita hentikan saja.

355
00:21:10,269 --> 00:21:11,437
Tolong lanjutkan, Pak.

356
00:21:13,272 --> 00:21:17,318
Gaji pokok dua juta won sebulan
dan bisa lebih besar dengan insentif.

357
00:21:18,611 --> 00:21:20,196
Dua juta?

358
00:21:21,405 --> 00:21:22,490
Bukan dua puluh juta.

359
00:21:25,326 --> 00:21:26,243
CEO JANG MIN-GYU

360
00:21:26,327 --> 00:21:27,912
Aku tak bisa lebih dari dua juta.

361
00:21:27,995 --> 00:21:29,246
Gaji 2,2 juta won.

362
00:21:29,997 --> 00:21:31,248
Dipotong pajak.

363
00:21:31,332 --> 00:21:33,667
- Tak ada lowongan saat ini.
- Begitu.

364
00:21:33,751 --> 00:21:35,753
Kulihat kau lahir pada tahun 1972.

365
00:21:35,836 --> 00:21:37,213
- Masuk kuliah tahun '91?
- Ya.

366
00:21:37,296 --> 00:21:38,296
Begitu.

367
00:21:39,882 --> 00:21:41,926
CEO kami lahir pada tahun 1976.

368
00:21:42,009 --> 00:21:44,011
Penjualan! Sangatlah penting.

369
00:21:44,094 --> 00:21:47,097
Itu sebabnya kulakukan semuanya
di perusahaanku.

370
00:21:47,723 --> 00:21:50,184
Kau bahkan bersedia
bekerja pada akhir pekan?

371
00:21:50,267 --> 00:21:52,520
- Ya.
- Menakjubkan!

372
00:21:52,603 --> 00:21:53,979
Kalau begitu…

373
00:21:54,605 --> 00:21:55,940
Dua juta.

374
00:21:58,609 --> 00:22:01,612
Bukankah gaji pokok penjualan
memang selalu rendah? Ada insentif.

375
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
Tapi tetap tak bisa kuterima!

376
00:22:03,531 --> 00:22:05,866
Minggu lalu, aku masih jadi manajer umum.

377
00:22:05,950 --> 00:22:08,035
Bagaimana mungkin gaji sekecil itu?

378
00:22:08,994 --> 00:22:11,664
Bahkan gaji sopir kargo
lima juta won sebulan.

379
00:22:11,747 --> 00:22:12,748
Jadilah sopir kargo.

380
00:22:13,791 --> 00:22:15,417
Aku tak bisa menyetir truk.

381
00:22:16,627 --> 00:22:17,627
Ya, itu benar.

382
00:22:18,128 --> 00:22:20,965
Kalau begitu,
hiduplah dari pesangonmu saja.

383
00:22:21,048 --> 00:22:22,466
Ayolah.

384
00:22:27,346 --> 00:22:29,223
Lalu, apa kesibukanmu kini?

385
00:22:29,306 --> 00:22:30,224
Apa maksudmu?

386
00:22:30,307 --> 00:22:31,767
Apa kegiatanmu setiap hari?

387
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
Begitu bangun pagi,

388
00:22:36,188 --> 00:22:39,233
aku berolahraga,
pulang, membersihkan badan,

389
00:22:39,316 --> 00:22:42,027
membaca koran sebentar,
dan makan bersama istriku.

390
00:22:42,111 --> 00:22:42,987
Astaga.

391
00:22:43,070 --> 00:22:44,697
Kami makan di luar sesekali,

392
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
dan saat pulang, aku memeriksa gedungku.

393
00:22:46,866 --> 00:22:48,033
Kadang mendaki gunung.

394
00:22:48,117 --> 00:22:49,535
Kurang lebih begitu.

395
00:22:49,618 --> 00:22:52,663
Pasti nyaman, hidup
dengan penghasilan 30 juta per bulan.

396
00:22:52,746 --> 00:22:55,624
Bukankah sudah kubilang? Kini 32 juta.

397
00:22:55,708 --> 00:22:58,085
Aku dapat bagi hasil dari kafe.

398
00:23:01,380 --> 00:23:03,299
32 JUTA WON / BULAN

399
00:23:04,049 --> 00:23:05,718
<i>Aku iri padamu, Tuan Tanah.</i>

400
00:23:11,181 --> 00:23:12,181
Jangan lakukan itu.

401
00:23:12,808 --> 00:23:14,268
Jangan lakukan apa?

402
00:23:14,351 --> 00:23:15,351
Apa pun itu.

403
00:23:15,394 --> 00:23:18,022
Apa pun yang kau pikirkan, jangan lakukan.

404
00:23:18,105 --> 00:23:19,105
Berhentilah di situ.

405
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
Jangan coba-coba menyentuh pesangonmu.

406
00:23:22,484 --> 00:23:23,819
Biarkan saja uang itu.

407
00:23:23,903 --> 00:23:26,238
Jika kau lakukan sesuatu
yang bukan keahlianmu,

408
00:23:26,322 --> 00:23:27,573
nantinya menyusahkanmu.

409
00:23:28,198 --> 00:23:30,200
Tetaplah fokus mencari pekerjaan.

410
00:23:30,284 --> 00:23:32,369
Kau cocok untuk kehidupan perusahaan.

411
00:23:38,125 --> 00:23:39,710
PEMBAYARAN KARTU NTC:
1.687.150 WON

412
00:23:39,793 --> 00:23:41,670
Tagihan kartu kredit lagi.

413
00:23:41,754 --> 00:23:44,173
Pikiranmu tidak sama
dengan saat kau punya pekerjaan.

414
00:23:44,256 --> 00:23:46,091
Kau harus kurangi pengeluaranmu.

415
00:23:46,175 --> 00:23:48,177
Hei, aku yang akan bayar hari ini,

416
00:23:48,761 --> 00:23:50,095
jadi, dengarkan omelanku.

417
00:23:50,971 --> 00:23:54,224
Buah persik kaleng,
paha ayam asap, dendeng pedas, 'kan?

418
00:23:54,308 --> 00:23:55,476
Terima kasih, Tuan Tanah.

419
00:23:55,559 --> 00:23:57,311
Ikan teri juga.

420
00:23:57,895 --> 00:23:59,647
Selera makanmu cukup bagus.

421
00:24:05,361 --> 00:24:06,779
Terima kasih, hati-hati.

422
00:24:09,823 --> 00:24:11,533
BUTUH SOPIR KARGO
5 JUTA WON

423
00:24:11,617 --> 00:24:14,912
<i>Gaji sopir kargo lima juta.</i>

424
00:24:17,414 --> 00:24:19,458
<i>Gaji kurir 3,5 juta.</i>

425
00:24:23,212 --> 00:24:26,507
<i>Sopir panggilan berpenghasilan empat juta.</i>

426
00:24:28,842 --> 00:24:32,930
<i>Gaji pensiunan sekitar enam juta.</i>

427
00:24:33,889 --> 00:24:36,642
<i>Instruktur golf berpenghasilan tujuh juta.</i>

428
00:24:38,143 --> 00:24:42,064
<i>Enam juta, tujuh juta, enam…</i>

429
00:24:42,147 --> 00:24:43,147
<i>Halo, Tuan-Tuan.</i>

430
00:24:43,190 --> 00:24:45,776
Kami ingin memperkenalkan
bangunan komersial menjanjikan.

431
00:24:45,859 --> 00:24:47,403
UANG SEWA TANPA HENTI

432
00:24:48,862 --> 00:24:50,155
<i>Jika berinvestasi sekarang,</i>

433
00:24:50,239 --> 00:24:53,200
penerimaan sewa
sekitar enam hingga tujuh juta won.

434
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Aku harus pulang, nanti kutelepon.

435
00:25:00,249 --> 00:25:02,251
- Maaf.
- Hei, Nak-su!

436
00:25:02,334 --> 00:25:03,419
Kau mau ke mana?

437
00:25:03,919 --> 00:25:04,962
Hei!

438
00:25:32,990 --> 00:25:35,409
GAJI BISA BERHENTI
TAPI UANG SEWA TANPA HENTI

439
00:25:39,621 --> 00:25:42,207
<i>Ya, kami masih menjual
unit gedung komersial.</i>

440
00:25:42,291 --> 00:25:44,543
<i>Tapi kau harus cepat.</i>

441
00:25:44,626 --> 00:25:46,712
<i>Unit hampir habis.</i>

442
00:25:46,795 --> 00:25:47,713
Silakan ambil brosur.

443
00:25:47,796 --> 00:25:49,757
- Terima kasih.
- Terima kasih.

444
00:25:49,840 --> 00:25:51,592
Silakan ambil kipas.

445
00:25:51,675 --> 00:25:53,969
Silakan datang untuk konsultasi.

446
00:25:54,053 --> 00:25:55,554
Apa kau tahu?

447
00:25:55,637 --> 00:25:56,555
Gaji bisa berhenti…

448
00:25:56,638 --> 00:25:58,974
- Uang sewa tidak!
- Uang sewa tidak!

449
00:25:59,058 --> 00:26:00,684
- Silakan masuk.
- Terima kasih.

450
00:26:00,768 --> 00:26:02,269
- Terima kasih.
- Silakan masuk.

451
00:26:02,352 --> 00:26:03,771
Ya, kau bisa masuk sekarang.

452
00:26:03,854 --> 00:26:04,772
PAMERAN
UNIT DIJUAL

453
00:26:04,855 --> 00:26:06,607
- Silakan lihat-lihat.
- Silakan.

454
00:26:06,690 --> 00:26:08,150
Halo, silakan ambil kipas.

455
00:26:08,233 --> 00:26:10,360
Aku pun ingin bekerja denganmu.

456
00:26:10,444 --> 00:26:13,906
Halo, selamat datang di AP Royal.
Sudah membuat janji temu?

457
00:26:13,989 --> 00:26:15,532
Tidak, hanya mau lihat-lihat.

458
00:26:15,616 --> 00:26:16,950
Selamat datang, Pak.

459
00:26:18,118 --> 00:26:20,579
- Kau menelepon untuk membuat janji temu?
- Tidak.

460
00:26:20,662 --> 00:26:23,248
Maaf. Semua slot konsultasi
hari ini sudah dipesan.

461
00:26:23,332 --> 00:26:25,250
Berapa lama sampai janji temu berikutnya?

462
00:26:25,334 --> 00:26:26,710
Sekitar 15 menit?

463
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Pak, kurasa aku hanya punya
waktu 15 menit.

464
00:26:30,172 --> 00:26:32,341
- Apa itu tak masalah?
- Tentu saja.

465
00:26:33,842 --> 00:26:34,843
Silakan lewat sini.

466
00:26:38,972 --> 00:26:40,682
AP ROYAL
GALERI PLAZA MANGJIN

467
00:26:45,938 --> 00:26:48,899
Ada kopi, teh hijau,
<i>ssanghwatang,</i> dan<i> yulmucha.</i>

468
00:26:48,982 --> 00:26:50,609
Apa yang bisa kuambilkan?

469
00:26:50,692 --> 00:26:52,319
Kopi panas saja, tolong.

470
00:26:52,402 --> 00:26:53,904
Satu kopi panas.

471
00:26:53,987 --> 00:26:54,987
Baik.

472
00:26:56,657 --> 00:26:59,368
Jadi, apa yang membawamu kemari hari ini?

473
00:27:00,369 --> 00:27:01,912
Kau tak ingat aku, ya?

474
00:27:01,995 --> 00:27:04,623
Kau pernah memberiku
selebaran di minimarket.

475
00:27:05,374 --> 00:27:08,001
Ya, tentu saja. Kurasa aku ingat sekarang.

476
00:27:08,085 --> 00:27:09,753
Ini pasti takdir.

477
00:27:10,420 --> 00:27:12,256
Kau sudah berhasil menjual?

478
00:27:12,339 --> 00:27:14,341
Tampaknya ini semua sudah terjual.

479
00:27:14,424 --> 00:27:15,843
Kau sudah terlambat, Pak.

480
00:27:15,926 --> 00:27:19,638
Hanya tersisa satu properti
yang layak ditunjukkan kepadamu.

481
00:27:20,389 --> 00:27:22,266
Ini unit yang benar-benar bagus.

482
00:27:22,349 --> 00:27:25,853
Harganya agak mahal,
jadi aku agak ragu menawarkannya.

483
00:27:25,936 --> 00:27:28,021
Katakan saja.
Kau bilang waktumu tidak banyak.

484
00:27:28,105 --> 00:27:30,899
Baiklah, biar kujelaskan secara singkat.

485
00:27:30,983 --> 00:27:32,025
PLAZA MANGJIN

486
00:27:32,109 --> 00:27:35,112
Pertama-tama, gedung ini terletak
di area yang mudah dijangkau.

487
00:27:35,195 --> 00:27:38,740
Kita lewati saja itu. Aku melihat berita
tentang pelebaran Jalur 5.

488
00:27:38,824 --> 00:27:40,367
Biar kujelaskan ini.

489
00:27:40,450 --> 00:27:43,912
Aku berjalan
dari stasiun ke gedung itu kemarin.

490
00:27:43,996 --> 00:27:46,415
Kami mengiklankannya
sejauh lima menit jalan kaki.

491
00:27:46,498 --> 00:27:49,001
Coba tebak?
Ternyata hanya tiga menit jalan kaki.

492
00:27:49,084 --> 00:27:52,087
Para penjual selalu bilang
propertinya dekat dengan stasiun.

493
00:27:52,171 --> 00:27:54,214
Hanya tiga menit jalan kaki.

494
00:27:54,298 --> 00:27:56,758
Itu tak ada artinya.
Perlu banyak pejalan kaki.

495
00:27:56,842 --> 00:27:59,887
Akan ada banyak permintaan di area itu.

496
00:27:59,970 --> 00:28:03,140
Kau lihat, perusahaan TI besar
membangun kantor pusat di dekatnya.

497
00:28:03,223 --> 00:28:04,558
Itu telah mendapat izin.

498
00:28:04,641 --> 00:28:07,019
Distrik hunian 50.000 rumah
di dekatnya hampir penuh.

499
00:28:07,102 --> 00:28:08,437
Ada sekolah di dekatnya juga.

500
00:28:09,688 --> 00:28:13,525
Menurutku, kualitas dan kuantitas
pejalan kaki di sini

501
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
setara dengan Stasiun Gangnam.

502
00:28:15,694 --> 00:28:18,780
Stasiun Gangnam? Itu sungguh konyol.

503
00:28:18,864 --> 00:28:21,617
- Pak, akulah yang ahli di sini.
- Ya.

504
00:28:22,284 --> 00:28:25,871
Selama kerja di bidang ini, ini salah satu
lokasi terbaik yang pernah kulihat.

505
00:28:25,954 --> 00:28:28,957
Namun, membandingkannya
dengan Stasiun Gangnam…

506
00:28:29,041 --> 00:28:29,917
Terima kasih.

507
00:28:30,000 --> 00:28:31,585
- Silakan.
- Terima kasih.

508
00:28:31,668 --> 00:28:34,213
Jadi, ini di kawasan sekolah unggulan.

509
00:28:35,255 --> 00:28:36,924
Bisnis apa yang telah masuk ke sini?

510
00:28:37,007 --> 00:28:38,717
Coba kita lihat. Di lantai satu,

511
00:28:38,800 --> 00:28:40,969
restoran waralaba
dan apotek besar sudah daftar.

512
00:28:41,053 --> 00:28:44,514
Klinik di lantai dua hingga lima.
Gigi, psikiatri, pediatri, dermatologi.

513
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Pengerjaan interior segera dimulai.

514
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Basemennya kosong.

515
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Di basemen, pemengaruh ternama

516
00:28:49,686 --> 00:28:52,481
membuka simulator golf
dalam ruangan yang besar.

517
00:28:53,523 --> 00:28:56,652
Sekarang, jika kau lihat
tata letak keseluruhan,

518
00:28:56,735 --> 00:28:58,111
ada satu bisnis yang terlewat.

519
00:28:58,195 --> 00:28:59,613
Menurutmu apa itu?

520
00:28:59,696 --> 00:29:02,574
Entah…

521
00:29:02,658 --> 00:29:05,160
Pak, biar kuberi petunjuk.

522
00:29:05,244 --> 00:29:06,536
- Baik.
- Tepat di sini.

523
00:29:06,620 --> 00:29:07,620
RESTORAN WARALABA

524
00:29:07,663 --> 00:29:10,666
Setelah menyantap hidangan
di restoran dan keluar…

525
00:29:10,749 --> 00:29:13,168
Kopi. Tidak ada kafe di sini.

526
00:29:13,252 --> 00:29:14,711
Kau cepat sekali, Pak.

527
00:29:14,795 --> 00:29:17,923
Lima kafe waralaba
sedang berunding dengan kami.

528
00:29:18,006 --> 00:29:20,175
Bagi mereka,
itu lokasi yang harus dimiliki.

529
00:29:20,259 --> 00:29:21,259
Kafe apa saja?

530
00:29:21,927 --> 00:29:24,930
Penawarannya terlalu kompetitif
untuk aku ungkapkan.

531
00:29:27,307 --> 00:29:28,809
Apa ini salah satunya?

532
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
Jangan katakan pada siapa pun.

533
00:29:34,982 --> 00:29:37,109
Mereka kandidat berpeluang terbesar.

534
00:29:37,609 --> 00:29:39,653
Mereka tak pernah melewatkan
lokasi unggulan.

535
00:29:39,736 --> 00:29:42,739
Analisis pemasaran mereka
benar-benar menyeluruh.

536
00:29:43,615 --> 00:29:47,035
Perusahaan besar selalu cermat.

537
00:29:48,745 --> 00:29:50,038
KOPI MOCHABEAN

538
00:29:51,915 --> 00:29:53,000
Mungkinkah kau…

539
00:29:55,961 --> 00:29:56,961
Aku sebenarnya

540
00:29:57,838 --> 00:29:59,715
bekerja di ACT selama 25 tahun.

541
00:29:59,798 --> 00:30:01,675
Aku baru saja pensiun.

542
00:30:01,758 --> 00:30:03,260
Kini semua jelas.

543
00:30:03,343 --> 00:30:05,887
Kau punya aura eksekutif perusahaan besar.

544
00:30:05,971 --> 00:30:08,724
Aku lelah karenanya dan berhenti.

545
00:30:08,807 --> 00:30:10,017
Jadi, di mana unit ini?

546
00:30:10,100 --> 00:30:12,853
Jika kau lihat di sini, ada di pojok.

547
00:30:12,936 --> 00:30:13,979
Tinggal satu itu.

548
00:30:14,688 --> 00:30:16,106
Aku tahu itu unit yang utama.

549
00:30:16,189 --> 00:30:18,567
Aku sudah memperhatikannya sejak awal.

550
00:30:18,650 --> 00:30:21,945
Unit di pojok seperti ini
mendapatkan lalu lintas dari kedua sisi.

551
00:30:22,029 --> 00:30:23,071
Astaga.

552
00:30:23,155 --> 00:30:25,032
Bagaimana kau tahu banyak soal ini?

553
00:30:25,115 --> 00:30:26,115
Sudahlah.

554
00:30:26,658 --> 00:30:30,579
Dengan lokasi seperti itu, pendapatan
sewa bulanan bisa sekitar enam…

555
00:30:32,289 --> 00:30:33,749
Mungkin tujuh…

556
00:30:37,544 --> 00:30:39,046
Bisa sampai sembilan juta.

557
00:30:40,005 --> 00:30:41,005
Begitu.

558
00:30:42,132 --> 00:30:43,425
Aku yakin kau tahu itu.

559
00:30:43,508 --> 00:30:46,053
Tidak, kukira sekitar delapan juta.

560
00:30:46,136 --> 00:30:48,638
Begitu. Sembilan juta…

561
00:30:48,722 --> 00:30:50,724
Ya, deret ini delapan juta.

562
00:30:50,807 --> 00:30:52,351
Jadi, ini bisa sembilan juta.

563
00:30:52,434 --> 00:30:53,977
- Begitu.
- Ya.

564
00:30:54,061 --> 00:30:56,021
Dengan PPN, sekitar 9,9 juta.

565
00:30:56,104 --> 00:30:59,441
Anggap saja sepuluh juta per bulan.

566
00:31:01,068 --> 00:31:02,068
Sepuluh juta?

567
00:31:03,028 --> 00:31:04,028
Sepuluh juta.

568
00:31:04,488 --> 00:31:06,615
Sepuluh juta per bulan.

569
00:31:06,698 --> 00:31:08,200
<i>Sepuluh juta per bulan.</i>

570
00:31:08,283 --> 00:31:10,911
10 JUTA WON / BULAN

571
00:31:12,079 --> 00:31:13,830
Baiklah. Sepuluh juta per bulan.

572
00:31:13,914 --> 00:31:15,332
Lalu, berapa harganya?

573
00:31:15,415 --> 00:31:16,833
- Harganya 1,6 miliar.
- Berapa?

574
00:31:16,917 --> 00:31:18,168
Harganya 1,6 miliar won.

575
00:31:19,086 --> 00:31:21,755
Astaga. Itu terlalu mahal.

576
00:31:21,838 --> 00:31:22,964
- Pak.
- Ya?

577
00:31:23,048 --> 00:31:25,509
Dapat penyewa adalah
kunci untuk gedung komersial.

578
00:31:25,592 --> 00:31:28,887
Tidak mungkin lokasi ini kosong.

579
00:31:28,970 --> 00:31:29,888
Investasi solid.

580
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
Aku tahu itu.

581
00:31:31,640 --> 00:31:35,018
Tapi 1,6 miliar bulat, tak ada diskon?

582
00:31:35,102 --> 00:31:36,102
Ayolah.

583
00:31:36,686 --> 00:31:39,773
Seperti kusebutkan tadi,
kau sudah terlambat datang.

584
00:31:40,399 --> 00:31:42,943
Bahkan promosi yang dulu
kami berikan sudah berakhir,

585
00:31:43,026 --> 00:31:45,529
jadi sulit untuk memberimu diskon. Maaf.

586
00:31:48,949 --> 00:31:52,327
Sayang sekali, tapi kurasa sudah cukup.

587
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
- Aku harus…
- Pak.

588
00:31:53,620 --> 00:31:55,080
Apa kau tertarik?

589
00:31:55,163 --> 00:31:58,458
Minatku akan bergantung bagaimana kau…

590
00:31:58,542 --> 00:32:00,085
- Pak!
- Kenapa kau menarik…

591
00:32:00,168 --> 00:32:01,378
Tolong, duduklah sebentar.

592
00:32:01,461 --> 00:32:03,922
Bukankah kau tadi bilang
waktumu tidak banyak?

593
00:32:04,005 --> 00:32:05,090
- Sebentar saja.
- Ya ampun.

594
00:32:05,173 --> 00:32:07,342
Astaga. Sungguh.

595
00:32:07,426 --> 00:32:09,094
Kau sungguh ulet dalam menawar.

596
00:32:10,762 --> 00:32:12,764
Baiklah. Kalau begitu, aku akan…

597
00:32:16,810 --> 00:32:18,353
Biar kutanyakan pada direkturku.

598
00:32:18,437 --> 00:32:20,105
Mau tanya apa lagi?

599
00:32:20,814 --> 00:32:22,566
Aku yakin kau tak punya kuasa.

600
00:32:22,649 --> 00:32:23,650
Tak apa-apa.

601
00:32:23,733 --> 00:32:25,026
Pendengarannya tajam.

602
00:32:31,658 --> 00:32:33,493
<i>Sensasi menegangkan ini.</i>

603
00:32:34,161 --> 00:32:35,954
<i>Naluri bertaruh ini.</i>

604
00:32:36,455 --> 00:32:38,415
<i>Nak-su sepuluh juta per bulan!</i>

605
00:32:43,003 --> 00:32:44,337
<i>Kau bisa mulai minggu depan.</i>

606
00:32:46,298 --> 00:32:47,215
Sungguh?

607
00:32:47,299 --> 00:32:50,969
Kau dulu penjual kartu kredit hebat.
Kami perlu mempekerjakanmu.

608
00:32:51,761 --> 00:32:53,138
Tunjukkan kemampuanmu.

609
00:32:53,221 --> 00:32:54,556
Ya, tentu saja.

610
00:32:55,515 --> 00:32:58,059
Akan kulakukan yang terbaik.

611
00:33:01,521 --> 00:33:03,440
Astaga.

612
00:33:04,065 --> 00:33:05,901
Tak usah menangis.

613
00:33:05,984 --> 00:33:08,445
Aku hanya memikirkan suamiku.

614
00:33:14,201 --> 00:33:16,786
Di mana dia?

615
00:33:21,166 --> 00:33:23,001
Ayolah, Kim Nak-su.

616
00:33:23,084 --> 00:33:25,420
Angkat telepon! Kenapa kau tak angkat?

617
00:33:26,755 --> 00:33:28,798
HA-JIN

618
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Sebentar.

619
00:33:43,480 --> 00:33:45,899
Ini harga tahun lalu sebelum konstruksi.

620
00:33:45,982 --> 00:33:48,068
Kuberi tahu direktur
kau mantan eksekutif ACT,

621
00:33:48,151 --> 00:33:51,321
dan dia bilang,
"Astaga, kita bukan tandingannya."

622
00:33:51,404 --> 00:33:53,615
Dengan murah hati,
dia langsung memberimu diskon.

623
00:33:53,698 --> 00:33:56,076
Aku sungguh terkejut mendengarnya.

624
00:33:56,159 --> 00:34:00,121
Jadi, 1,1 miliar won?
Itu seharga apartemen yang layak.

625
00:34:00,205 --> 00:34:02,791
Diinvestasikan untuk
unit gedung komersial?

626
00:34:06,294 --> 00:34:08,129
Pak.

627
00:34:08,213 --> 00:34:10,674
- Astaga. Sudah waktunya?
- Kau mau pergi?

628
00:34:10,757 --> 00:34:12,676
Beri aku lima menit lagi.

629
00:34:12,759 --> 00:34:14,261
Lima menit saja.

630
00:34:14,344 --> 00:34:15,344
Lima menit.

631
00:34:16,429 --> 00:34:19,349
Pak, bagaimana kalau kita pikirkan begini?

632
00:34:19,432 --> 00:34:21,142
- Pikirkan bagaimana?
- Tak ada…

633
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
- Ya.
- …pembatasan penjualan kembali.

634
00:34:23,144 --> 00:34:25,730
Kau bisa langsung menjualnya
setelah membelinya.

635
00:34:25,814 --> 00:34:27,607
Kau beli seharga 1,1 miliar won.

636
00:34:27,691 --> 00:34:30,235
Lalu naikkan harganya sebesar 400 juta
dan tawarkan.

637
00:34:30,318 --> 00:34:31,361
Itu akan segera laku.

638
00:34:31,444 --> 00:34:33,363
Kau untung 400 juta won tanpa repot.

639
00:34:33,446 --> 00:34:37,033
Baiklah. Kenapa kau jadi gugup? Tenanglah.

640
00:34:37,117 --> 00:34:38,535
Kalau begitu…

641
00:34:39,244 --> 00:34:40,996
- Turunkan 100 juta won.
- Apa?

642
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
- Satu miliar won.
- Tidak bisa.

643
00:34:42,706 --> 00:34:44,499
Kita sepakati saja satu miliar bulat.

644
00:34:44,583 --> 00:34:47,794
Ada banyak orang
yang mau membayar penuh 1,6 miliar won.

645
00:34:47,877 --> 00:34:50,589
Lebih baik kami menjualnya pada mereka.

646
00:34:50,672 --> 00:34:51,672
Tunggu.

647
00:34:53,508 --> 00:34:56,094
Kalau begitu, jual saja
pada mereka seharga 1,6 miliar.

648
00:34:56,177 --> 00:34:59,389
Kenapa kau menjualnya padaku
dengan harga kurang?

649
00:35:01,558 --> 00:35:04,019
Terlepas dari semua itu, kenapa menurutmu

650
00:35:04,102 --> 00:35:06,605
aku memberimu tawaran istimewa?

651
00:35:06,688 --> 00:35:08,356
Kenapa begitu?

652
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
Itu karena aku percaya bahwa kau…

653
00:35:13,778 --> 00:35:16,531
Akan merawat unit ini dengan baik.

654
00:35:19,659 --> 00:35:21,036
Astaga.

655
00:35:21,578 --> 00:35:23,538
Bagaimana kau tahu manajemen itu bidangku?

656
00:35:23,622 --> 00:35:25,624
Kau menakjubkan.

657
00:35:25,707 --> 00:35:28,209
Pak, aku telah bertemu cukup banyak orang.

658
00:35:28,293 --> 00:35:29,794
Aku tahu hanya dengan melihatmu.

659
00:35:29,878 --> 00:35:34,049
"Inilah orang yang bisa
menyelesaikan pekerjaan."

660
00:35:34,132 --> 00:35:35,675
Baik, aku paham.

661
00:35:35,759 --> 00:35:38,637
Aku akan merawatnya dengan baik.

662
00:35:38,720 --> 00:35:41,222
Kalau begitu, jadikan satu miliar won.

663
00:35:41,306 --> 00:35:42,599
Tidak bisa. Ya ampun.

664
00:35:42,682 --> 00:35:43,808
Pergilah. Aku terlambat.

665
00:35:43,892 --> 00:35:45,935
Ayolah, aku yakin kalian semua perlu

666
00:35:46,019 --> 00:35:47,979
menjualnya cepat
agar bisa segera berkemas.

667
00:35:48,063 --> 00:35:50,523
Upah buruh, biaya operasional, dan promosi

668
00:35:50,607 --> 00:35:53,818
bisa mencapai beberapa juta won sehari.

669
00:35:55,612 --> 00:35:59,199
Inilah sebabnya aku sakit kepala
menghadapi orang berpengalaman sepertimu.

670
00:35:59,282 --> 00:36:01,117
Kau sudah mengetahuinya.

671
00:36:01,201 --> 00:36:04,329
Aku bisa segera menawar
hanya dengan melihatnya sekilas.

672
00:36:04,412 --> 00:36:06,039
Itu bukan apa-apa, sungguh.

673
00:36:06,915 --> 00:36:08,249
Baiklah.

674
00:36:08,333 --> 00:36:09,751
Kalau begitu,

675
00:36:09,834 --> 00:36:11,586
kita sepakati 1,05 miliar.

676
00:36:11,670 --> 00:36:14,381
Kenapa harus ada 0,05?
Bulatkan saja satu miliar.

677
00:36:15,006 --> 00:36:16,006
Tidak bisa.

678
00:36:16,591 --> 00:36:19,219
Silakan pergi. Aku tidak bisa menerimanya.

679
00:36:19,302 --> 00:36:21,471
Kenapa kau begitu dramatis?
Kita cuma membahas…

680
00:36:21,554 --> 00:36:23,807
- Ada apa?
- Sebentar. Ada telepon.

681
00:36:23,890 --> 00:36:25,600
- Kuabaikan teleponku.
- Ya, Pak.

682
00:36:25,684 --> 00:36:26,601
Kita sepakati saja…

683
00:36:26,685 --> 00:36:28,853
- Astaga.
- Kau akan pergi sekarang?

684
00:36:28,937 --> 00:36:29,979
Ya.

685
00:36:30,063 --> 00:36:32,565
Aku tadi sedang berunding
tentang unit itu.

686
00:36:32,649 --> 00:36:35,068
- Tawar-menawar selesai.
- Apa maksudmu "selesai"?

687
00:36:35,151 --> 00:36:38,071
Kita bisa bertemu
setelah janji temuku berikutnya.

688
00:36:38,697 --> 00:36:41,074
Baik, sampai jumpa segera.

689
00:36:41,157 --> 00:36:42,242
Baiklah.

690
00:36:42,325 --> 00:36:43,952
Tunggu sebentar.

691
00:36:44,619 --> 00:36:48,081
Hei, kita bahkan belum selesai bicara.
Aku belum memutuskan.

692
00:36:48,164 --> 00:36:49,999
Kalau begitu, pikirkanlah kembali.

693
00:36:50,083 --> 00:36:51,876
Telepon aku jika kau sudah memutuskan.

694
00:36:51,960 --> 00:36:53,795
Aku terlambat. Semua jadwal tertunda.

695
00:36:53,878 --> 00:36:55,755
Baiklah.

696
00:36:59,759 --> 00:37:00,759
Kau menerimanya?

697
00:37:08,518 --> 00:37:09,561
Baik.

698
00:37:10,270 --> 00:37:11,312
Duduklah.

699
00:37:12,272 --> 00:37:13,314
Kalau begitu…

700
00:37:16,317 --> 00:37:17,193
Ada apa?

701
00:37:17,277 --> 00:37:18,987
Bahas dengan istrimu dan kembalilah.

702
00:37:19,070 --> 00:37:21,448
Astaga, kenapa kau mempersulitku?

703
00:37:21,531 --> 00:37:22,949
Agar kita lebih nyaman.

704
00:37:23,032 --> 00:37:25,702
Ini uangku. Kenapa harus kubahas
dengan orang lain?

705
00:37:25,785 --> 00:37:26,785
Kembalilah.

706
00:37:27,662 --> 00:37:29,748
- Aku mengerti.
- Ya ampun.

707
00:37:29,831 --> 00:37:30,874
Kalau begitu, Pak,

708
00:37:32,333 --> 00:37:34,043
transfer depositnya sekarang.

709
00:37:34,127 --> 00:37:36,421
Tahan unit ini.

710
00:37:36,504 --> 00:37:38,798
Atau pelanggan lain akan sia-sia kemari.

711
00:37:38,882 --> 00:37:41,217
- Berapa?
- Sepuluh persen harga pokok.

712
00:37:44,304 --> 00:37:47,557
Tunggu. Aku minta tolong,
dan ini sangat penting.

713
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
Jangan bahas ini dengan pemilik lainnya

714
00:37:49,726 --> 00:37:52,061
bahwa kau dapat diskon 550 juta won.

715
00:37:52,145 --> 00:37:53,605
Bisa jadi masalah.

716
00:37:53,688 --> 00:37:55,732
Baiklah. Jangan khawatir.

717
00:37:55,815 --> 00:37:58,985
Hanya kau yang dapat diskon istimewa.

718
00:37:59,068 --> 00:38:01,529
Semua pemilik lain membayar harga penuh.

719
00:38:01,613 --> 00:38:02,613
Kau paham?

720
00:38:05,533 --> 00:38:06,618
Terima kasih.

721
00:38:07,786 --> 00:38:08,786
Terima kasih.

722
00:38:21,090 --> 00:38:23,718
SEGERA BUKA: PEDIATRI,
APOTEK, RESTORAN, DERMATOLOGI

723
00:38:23,802 --> 00:38:25,845
Selamat datang. Sudah kutunggu.

724
00:38:25,929 --> 00:38:27,722
Terlalu banyak orang yang menunggu.

725
00:38:27,806 --> 00:38:29,933
Jika menandatangani kontrak sekarang…

726
00:38:30,016 --> 00:38:31,142
Stasiun bawah tanahnya…

727
00:38:31,226 --> 00:38:34,687
Tak bisa kurang dari 1,2 miliar won.
Tempat ini istimewa.

728
00:38:34,771 --> 00:38:36,731
Itu tawaran termurah kami.

729
00:39:00,129 --> 00:39:01,923
Aku tak butuh perusahaan lagi.

730
00:39:03,132 --> 00:39:05,093
Nak-su sepuluh juta per bulan.

731
00:39:05,176 --> 00:39:07,095
Nak-su sepuluh juta per bulan!

732
00:39:09,764 --> 00:39:12,350
Nak-su sepuluh juta per bulan!

733
00:39:15,895 --> 00:39:19,148
Kau dari mana saja?
Kau bahkan tidak mengangkat telepon.

734
00:39:19,816 --> 00:39:22,193
Apa ini? Kau harus makan secara pantas.

735
00:39:22,277 --> 00:39:24,153
Aku semula akan makan di luar denganmu.

736
00:39:24,237 --> 00:39:26,114
Tapi kau tak mengangkat telepon.

737
00:39:26,197 --> 00:39:27,073
Di mana Su-gyeom?

738
00:39:27,156 --> 00:39:28,950
Su-gyeom? Dia keluar.

739
00:39:30,451 --> 00:39:31,452
- Sayang.
- Ya?

740
00:39:35,832 --> 00:39:37,166
Apa-apaan kau? Hei!

741
00:39:37,250 --> 00:39:39,210
Kenapa denganmu? Sayang!

742
00:39:39,294 --> 00:39:41,045
Sayang…

743
00:39:41,129 --> 00:39:42,380
Hentikan!

744
00:39:47,302 --> 00:39:48,553
KOPI MOCHABEAN

745
00:39:48,636 --> 00:39:50,555
- Selamat datang.
- Astaga.

746
00:39:51,681 --> 00:39:52,849
Selamat datang, Pak.

747
00:39:52,932 --> 00:39:54,350
Apa bisnis berjalan baik?

748
00:39:54,434 --> 00:39:55,434
Ya.

749
00:39:56,477 --> 00:39:58,354
Ini sangat luas.

750
00:39:58,438 --> 00:39:59,981
Tempat ini sungguh milik Ayah?

751
00:40:01,649 --> 00:40:03,860
Tolong bawa tiga kopi ke meja itu.

752
00:40:03,943 --> 00:40:06,279
Tentu. Aku sendiri yang akan membuatnya.

753
00:40:06,362 --> 00:40:07,655
- Baiklah.
- Ya.

754
00:40:09,574 --> 00:40:10,783
Silakan duduk.

755
00:40:12,076 --> 00:40:14,370
Tempat ini sungguh bagus.

756
00:40:15,288 --> 00:40:16,998
- Itu masalahmu, Jin-woo.
- Maaf.

757
00:40:17,707 --> 00:40:18,791
Ya ampun.

758
00:40:18,875 --> 00:40:20,043
Astaga!

759
00:40:20,126 --> 00:40:21,502
- Astaga.
- Lihat siapa itu.

760
00:40:21,586 --> 00:40:22,587
- Pak.
- Astaga.

761
00:40:22,670 --> 00:40:25,048
- Halo.
- Cahayaku, sukacitaku.

762
00:40:25,131 --> 00:40:27,550
- Astaga.
- Ahli strategi yang cemerlang.

763
00:40:27,634 --> 00:40:28,635
Ya ampun.

764
00:40:28,718 --> 00:40:29,928
Selamat atas pembukaannya.

765
00:40:30,011 --> 00:40:31,429
SELAMAT

766
00:40:31,512 --> 00:40:32,805
Taruh di sana.

767
00:40:32,889 --> 00:40:34,682
- Hei.
- Bukan di sana.

768
00:40:34,766 --> 00:40:35,808
Di bawah, di lantai.

769
00:40:35,892 --> 00:40:37,435
- Dasar bodoh.
- Di situ.

770
00:40:37,518 --> 00:40:39,103
Dia lamban untuk mengerti.

771
00:40:39,187 --> 00:40:40,855
Bagaimana keadaan perusahaan?

772
00:40:41,522 --> 00:40:44,692
Tak ada yang beres tanpamu, Nak-su.

773
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
Tak bisakah kau kembali ke tim?

774
00:40:48,071 --> 00:40:49,614
Aku akan bersikap baik padamu.

775
00:40:49,697 --> 00:40:52,617
Aku sudah muak menjadi budak gaji.

776
00:40:52,700 --> 00:40:54,243
Bukankah begitu, Jin-woo?

777
00:40:54,327 --> 00:40:56,746
Selama ini aku gagal
melihat rencana besarmu.

778
00:40:56,829 --> 00:40:58,247
- Maafkan aku, Pak.
- Hei!

779
00:40:58,331 --> 00:40:59,374
Sudahi omong kosongmu.

780
00:40:59,457 --> 00:41:01,209
Pesankan kopi.

781
00:41:01,834 --> 00:41:03,169
- Aku yang bayar?
- Tidak.

782
00:41:03,252 --> 00:41:04,671
Aku yang bayar.

783
00:41:04,754 --> 00:41:05,754
Pesan sesukamu.

784
00:41:05,797 --> 00:41:07,298
Terima kasih, Pak.

785
00:41:07,382 --> 00:41:08,382
Ya ampun.

786
00:41:09,300 --> 00:41:11,636
Aku sungguh minta maaf
tentang terakhir kali.

787
00:41:11,719 --> 00:41:14,305
Tak apa-apa.
Kau coba memberiku nasihat yang baik.

788
00:41:14,389 --> 00:41:16,182
Aku minta maaf, Pak Baek.

789
00:41:16,265 --> 00:41:17,642
Maafkan aku.

790
00:41:18,309 --> 00:41:21,062
Kenapa kau bertingkah begini? Ayolah.

791
00:41:21,145 --> 00:41:23,606
Panggil saja namaku seperti dulu.

792
00:41:23,690 --> 00:41:24,690
Ayolah.

793
00:41:25,274 --> 00:41:28,403
Sayang, ucapkan sekali saja.

794
00:41:32,949 --> 00:41:33,949
Jung-tae.

795
00:41:34,951 --> 00:41:35,952
Kau sungguh senang.

796
00:41:37,787 --> 00:41:38,705
Nak-su!

797
00:41:38,788 --> 00:41:40,373
Halo, Semua.

798
00:41:41,457 --> 00:41:42,875
- Siapa ini?
- Hei.

799
00:41:43,459 --> 00:41:46,337
Jadi, beginilah kehidupan pria sejati.

800
00:41:46,421 --> 00:41:47,421
Aku menghormatimu.

801
00:41:48,923 --> 00:41:53,302
Ha-jin, aku sungguh keterlaluan saat itu.

802
00:41:53,803 --> 00:41:55,430
Aku telah merenungkan tindakanku.

803
00:41:55,513 --> 00:41:57,140
Aku sungguh minta maaf.

804
00:41:57,682 --> 00:41:59,726
Baik, taruhlah di sana.

805
00:42:00,309 --> 00:42:01,310
Pak Kim!

806
00:42:01,394 --> 00:42:02,394
Hei!

807
00:42:03,062 --> 00:42:04,188
- Kalian.
- Halo.

808
00:42:05,481 --> 00:42:06,858
Kami dengar kabar baiknya.

809
00:42:07,525 --> 00:42:10,611
Kurasa seluruh waktuku untuk real estat
tak ada apa-apanya.

810
00:42:10,695 --> 00:42:11,571
Ini staf kami.

811
00:42:11,654 --> 00:42:13,406
Kau sudah di tingkat berbeda, Pak.

812
00:42:13,489 --> 00:42:15,324
Kalian semua sudah makan?

813
00:42:15,408 --> 00:42:16,408
- Belum.
- Astaga.

814
00:42:16,451 --> 00:42:18,786
Bawa ini dan beli apa pun sesuka kalian.

815
00:42:19,454 --> 00:42:21,372
Kembalilah ke sini untuk minum kopi.

816
00:42:21,456 --> 00:42:24,292
Sungguh? Kalau begitu, kami boleh memesan

817
00:42:24,375 --> 00:42:25,793
- kombo Ttokdari?
- Hei!

818
00:42:26,377 --> 00:42:28,087
Beli daging sapi premium di seberang.

819
00:42:28,171 --> 00:42:31,215
Nikmati potongan daging terbaik ala koki.

820
00:42:31,299 --> 00:42:32,300
Terima kasih banyak.

821
00:42:32,383 --> 00:42:33,801
- Terima kasih.
- Selamat.

822
00:42:33,885 --> 00:42:36,262
- Kami akan ke sana. Ikutlah.
- Baik.

823
00:42:36,345 --> 00:42:37,972
- Aku menyusul.
- Sung-gu.

824
00:42:38,056 --> 00:42:39,432
Apa-apaan?

825
00:42:39,515 --> 00:42:40,683
Apa…

826
00:42:41,851 --> 00:42:43,091
- Sedang apa kau? Cepat!
- Baik.

827
00:42:43,144 --> 00:42:44,353
Ini kopinya.

828
00:42:44,896 --> 00:42:45,772
Baiklah.

829
00:42:45,855 --> 00:42:46,855
Sajikan.

830
00:42:46,898 --> 00:42:48,441
- Maafkan aku.
- Sajikan saja.

831
00:42:48,524 --> 00:42:50,151
- Silakan.
- Letakkan saja.

832
00:42:52,070 --> 00:42:53,154
Silakan.

833
00:42:53,237 --> 00:42:54,489
Pak.

834
00:42:54,572 --> 00:42:56,282
Aku punya masalah prostat.

835
00:42:56,365 --> 00:42:58,326
Boleh aku pesan roti lapis tomat?

836
00:42:58,910 --> 00:43:00,369
Tentu saja. Silakan.

837
00:43:00,870 --> 00:43:02,789
Kau masih muda untuk itu. Pasti kau stres.

838
00:43:02,872 --> 00:43:04,540
Kurasa barangmu jadi tak berguna.

839
00:43:04,624 --> 00:43:06,626
Astaga. Kurasa kau benar.

840
00:43:06,709 --> 00:43:10,004
Ini bukan alkohol,
tapi bagaimana kalau kita bersulang?

841
00:43:10,088 --> 00:43:11,088
Sekarang…

842
00:43:13,174 --> 00:43:14,967
Baiklah. Bersulang.

843
00:43:15,051 --> 00:43:17,053
- Untuk Pak Kim!
- Selamat!

844
00:43:17,136 --> 00:43:18,221
Bersulang.

845
00:43:19,263 --> 00:43:20,431
Bersulang.

846
00:43:26,646 --> 00:43:28,606
"Bersulang"? Astaga.

847
00:43:33,528 --> 00:43:34,445
Sayang?

848
00:43:34,529 --> 00:43:36,531
- Ya, teruslah bermimpi.
- Sayang.

849
00:43:38,157 --> 00:43:40,618
Menerima pesangon sebagai pensiun,
bukan sekaligus,

850
00:43:40,701 --> 00:43:43,454
- lebih baik untuk pajak.
- Tutup rekeningnya.

851
00:43:43,538 --> 00:43:44,622
Baik.

852
00:43:44,705 --> 00:43:47,125
Aku mau mengajukan pinjaman pribadi.

853
00:43:47,208 --> 00:43:48,876
Pinjaman pribadi?

854
00:43:48,960 --> 00:43:51,504
Silakan isi formulir ini.

855
00:43:51,587 --> 00:43:53,047
Baiklah.

856
00:43:53,131 --> 00:43:56,801
SEGERA BUKA

857
00:43:56,884 --> 00:43:57,927
- Sungguh?
- Aku serius.

858
00:43:58,010 --> 00:43:59,846
- Pilihanmu sungguh bagus.
- Aku tahu.

859
00:43:59,929 --> 00:44:01,514
Ya, aku paham.

860
00:44:01,597 --> 00:44:03,808
Aku akan mengabarimu
jika ada unit yang tersedia.

861
00:44:03,891 --> 00:44:05,685
<i>Anda telah tiba di tujuan.</i>

862
00:44:05,768 --> 00:44:06,644
Coba kulihat!

863
00:44:06,727 --> 00:44:08,437
WAKTU: 3 MENIT 56 DETIK

864
00:44:08,521 --> 00:44:11,482
Hanya tiga menit dari stasiun,
bahkan berjalan pelan.

865
00:44:11,566 --> 00:44:12,817
Bagus!

866
00:44:13,568 --> 00:44:15,153
Kau akan segera buka!

867
00:44:21,576 --> 00:44:24,328
Coba kulihat. Apa ini?

868
00:44:25,079 --> 00:44:26,247
MANAJER PENJUALAN GEDUNG

869
00:44:26,330 --> 00:44:29,750
"Pembayaran terakhir diterima.
Terima kasih!"

870
00:44:36,132 --> 00:44:38,092
Halo.

871
00:44:38,968 --> 00:44:40,761
Saat ini?

872
00:44:40,845 --> 00:44:42,805
Aku hanya mengelola gedung kecil.

873
00:44:43,764 --> 00:44:47,101
Hasil sewa? Aku dapat
sekitar sepuluh juta won per bulan.

874
00:44:47,185 --> 00:44:48,686
Sedikit uang saku.

875
00:44:55,776 --> 00:44:57,737
UNIVERSITAS YONSEO

876
00:45:02,700 --> 00:45:03,700
SAHAMKU

877
00:45:03,743 --> 00:45:05,328
RITEL HANGANG
GRUP ASK-VAN

878
00:45:05,411 --> 00:45:06,913
SEMIKONDUKTOR HANBIT

879
00:45:07,663 --> 00:45:10,583
Pengalaman yang menyenangkan.
Sampai nanti.

880
00:45:12,919 --> 00:45:13,919
JUAL SEMUA

881
00:45:14,545 --> 00:45:15,421
Sampai jumpa lagi.

882
00:45:15,504 --> 00:45:16,714
PERINTAH JUAL
KONFIRMASI

883
00:45:16,797 --> 00:45:18,799
PERINTAH JUAL TELAH DICATAT

884
00:45:26,557 --> 00:45:27,475
BANK NTC
DANA MASUK

885
00:45:27,558 --> 00:45:29,435
DANA MASUK DARI KIM NAK-SU:
30.000.000 WON

886
00:45:29,560 --> 00:45:30,603
"Tiga puluh juta"?

887
00:45:43,491 --> 00:45:45,618
<i>Siap, mulai!</i>

888
00:45:50,539 --> 00:45:51,624
Ayah.

889
00:45:52,959 --> 00:45:54,710
Ayah, uang ini…

890
00:45:54,794 --> 00:45:56,087
Kau bohong pada Ayah, 'kan?

891
00:45:59,382 --> 00:46:02,385
Lihat dirimu, membohongi ayahmu sendiri.

892
00:46:03,177 --> 00:46:05,388
Kau pikir begitukah anak yang baik?

893
00:46:10,559 --> 00:46:11,435
Maafkan aku.

894
00:46:11,519 --> 00:46:13,604
Apa Ayah terlihat tak mampu bagimu?

895
00:46:14,272 --> 00:46:17,316
Tiga puluh juta bukan apa-apa
saat putra Ayah tertipu.

896
00:46:17,400 --> 00:46:20,444
Ayah bisa melunasinya meski tiga miliar.
Itulah arti menjadi ayah.

897
00:46:20,528 --> 00:46:23,447
Pria tak boleh mencemaskan
beberapa juta won.

898
00:46:23,531 --> 00:46:25,992
Kau tak bisa jadi pria hebat jika begini.

899
00:46:26,575 --> 00:46:27,618
Terima kasih, Ayah.

900
00:46:27,702 --> 00:46:29,662
Kini semua baik-baik saja?

901
00:46:29,745 --> 00:46:30,621
Ya.

902
00:46:30,705 --> 00:46:32,790
Bagus. Anggap itu
sebagai pengalaman belajar.

903
00:46:32,873 --> 00:46:37,253
Mundurlah sebagai CEO
Kehancuran, Kecemburuan, apa pun namanya.

904
00:46:37,336 --> 00:46:39,422
Juga fokus kuliah, ya?

905
00:46:39,505 --> 00:46:41,799
Jika tak mau,
kau bisa masuk militer lebih awal.

906
00:46:41,882 --> 00:46:43,843
Selagi di militer, kau bisa belajar keras

907
00:46:43,926 --> 00:46:45,720
dan masuk universitas yang lebih bagus.

908
00:46:45,803 --> 00:46:46,803
Ya?

909
00:46:48,389 --> 00:46:49,389
Ya?

910
00:46:53,769 --> 00:46:56,981
Kalau terjadi sesuatu,
segera telepon Ayah.

911
00:46:57,064 --> 00:46:58,357
- Ya, Ayah.
- Bagus!

912
00:47:21,672 --> 00:47:23,174
HAN-NA

913
00:47:23,257 --> 00:47:27,511
MUAK DENGAN KETERIKATAN…
PIKIRAN-PIKIRAN INI… SAATNYA BERPISAH

914
00:47:30,264 --> 00:47:31,140
Halo?

915
00:47:31,223 --> 00:47:33,392
<i>Halo, Pak. Kuharap kau sehat.</i>

916
00:47:33,476 --> 00:47:36,812
<i>Aku menelepon karena ada orang
menanyakan kontrak sewa.</i>

917
00:47:36,896 --> 00:47:38,481
Begitu. Bisnis apa itu?

918
00:47:38,564 --> 00:47:39,815
Kedai roti panggang.

919
00:47:40,983 --> 00:47:42,276
Roti… Kedai roti panggang?

920
00:47:42,360 --> 00:47:44,445
Pak, sebenarnya
ini bisa lebih bagus dari kafe.

921
00:47:44,528 --> 00:47:48,074
<i>Dalam ekonomi saat ini,
orang mau yang terbaik dari uangnya.</i>

922
00:47:48,157 --> 00:47:50,076
Tapi tempatnya sangat luas.

923
00:47:50,618 --> 00:47:53,162
Roti panggang?
Bukankah itu makanan anak kecil?

924
00:47:53,245 --> 00:47:56,457
Tidak sama sekali. Pekerja kantor pun
kini sering makan roti panggang.

925
00:47:56,540 --> 00:47:58,751
Bahkan ada opsi
gandum utuh dan vegetarian.

926
00:47:58,834 --> 00:48:01,712
Tapi ini sangat berbeda
dari yang kau katakan sebelumnya.

927
00:48:01,796 --> 00:48:04,840
Kalau begitu, aku bisa mencari
lebih banyak kafe untukmu.

928
00:48:04,924 --> 00:48:07,051
Jika kau tak mau penghasilan segera.

929
00:48:08,677 --> 00:48:10,179
Ayah, aku akan keluar sebentar.

930
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
Tunggu sebentar. Hei, Su-gyeom.

931
00:48:11,806 --> 00:48:14,350
- Ya?
- Kapan terakhir makan roti panggang?

932
00:48:14,433 --> 00:48:16,185
- Apa?
- Roti panggang, makanan.

933
00:48:16,268 --> 00:48:18,020
Roti panggang? Entahlah.

934
00:48:18,104 --> 00:48:19,480
Ayah, aku buru-buru.

935
00:48:19,563 --> 00:48:20,564
Tunggu.

936
00:48:20,648 --> 00:48:21,774
Hei, Su-gyeom.

937
00:48:22,274 --> 00:48:23,526
Kau baru saja menerima…

938
00:48:23,609 --> 00:48:25,319
Telepon Ayah jika terjadi sesuatu.

939
00:48:25,403 --> 00:48:26,904
Maaf, Ayah. Aku segera kembali.

940
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
Dia baru pulang. Mau ke mana dia? Halo.

941
00:48:29,698 --> 00:48:33,536
Tapi makin kupikirkan,
aku merasa kafe tetap lebih baik…

942
00:48:33,619 --> 00:48:37,123
<i>Pak, masalahnya,
unitmu adalah satu-satunya yang kosong.</i>

943
00:48:37,206 --> 00:48:40,418
Jika tetap kosong,
entah bagaimana anggapan orang-orang.

944
00:48:41,752 --> 00:48:44,713
<i>Pak, itu memang kedai roti panggang,
tapi waralaba besar.</i>

945
00:48:44,797 --> 00:48:47,299
<i>Mereka mau bayar harga sewa sembilan juta.</i>

946
00:48:48,008 --> 00:48:49,218
Berapa depositnya?

947
00:48:49,301 --> 00:48:50,301
Dua puluh juta.

948
00:48:51,554 --> 00:48:54,348
Bukankah 20 juta terlalu kecil
untuk deposit?

949
00:48:54,432 --> 00:48:55,766
<i>Sama sekali tidak, Pak.</i>

950
00:48:55,850 --> 00:48:58,853
Tren saat ini, harga sewa tinggi
dengan deposit rendah.

951
00:49:00,271 --> 00:49:01,355
<i>Bagaimana menurutmu?</i>

952
00:49:01,439 --> 00:49:04,066
<i>Bagiku tak masalah.
Kau yang ambil keputusan.</i>

953
00:49:16,537 --> 00:49:18,831
Ya, baiklah. Ayo tanda tangani kontrak.

954
00:49:18,914 --> 00:49:21,041
Kalau begitu,
kukirimkan depositnya sekarang

955
00:49:21,125 --> 00:49:22,251
dan siapkan kontraknya.

956
00:49:22,334 --> 00:49:24,545
Ya, baiklah.

957
00:49:28,757 --> 00:49:29,633
Baik.

958
00:49:29,717 --> 00:49:31,051
Tidak buruk.

959
00:49:31,135 --> 00:49:32,595
Baiklah.

960
00:49:34,221 --> 00:49:36,348
Tidak buruk.

961
00:49:40,352 --> 00:49:44,648
TAKSI

962
00:49:49,695 --> 00:49:51,739
- Ke Bandara Incheon.
- Ya.

963
00:49:51,822 --> 00:49:52,948
- Tolong cepat.
- Baik.

964
00:49:58,329 --> 00:49:59,246
<i>Halo?</i>

965
00:49:59,330 --> 00:50:01,290
Maaf, Han-na. Jangan pergi ke AS.

966
00:50:01,999 --> 00:50:02,999
<i>Apa?</i>

967
00:50:04,460 --> 00:50:06,128
Kumohon. Jangan pergi.

968
00:50:06,212 --> 00:50:08,923
Aku bahkan dapat investasi dari ayahku.

969
00:50:09,006 --> 00:50:13,052
Kini aku telah menepis
pikiran yang mengganggu…

970
00:50:14,512 --> 00:50:15,804
Dan ciuman itu.

971
00:50:15,888 --> 00:50:18,349
Sudah kutepis semuanya
dan kuambil keputusan.

972
00:50:18,432 --> 00:50:19,432
Kaulah itu.

973
00:50:21,727 --> 00:50:23,020
Terima kasih.

974
00:50:24,063 --> 00:50:25,481
KECEMBURUAN, KEKUATANKU

975
00:50:35,574 --> 00:50:36,574
Hati-hati di jalan.

976
00:50:39,453 --> 00:50:43,415
Kukira kau bekerja paruh waktu.
Apa yang mendesak hingga naik taksi?

977
00:50:46,252 --> 00:50:47,628
Ada apa dengan foto bandara?

978
00:50:47,711 --> 00:50:49,797
Hal kecil yang kuunggah lebih dulu.

979
00:50:50,422 --> 00:50:52,424
Aku bahkan belum memesan tiket.

980
00:50:53,968 --> 00:50:56,720
Memang kenapa?
Kau tak ingin aku pergi ke AS?

981
00:51:01,100 --> 00:51:02,101
Selamat tinggal.

982
00:51:07,815 --> 00:51:08,815
Jangan pergi.

983
00:51:15,573 --> 00:51:16,573
Maafkan aku.

984
00:51:17,616 --> 00:51:18,659
Aku juga.

985
00:51:19,702 --> 00:51:23,664
Dengan uang dari penjualan,
boleh kita beli bir?

986
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
Ayo.

987
00:51:33,090 --> 00:51:36,051
Baiklah. Silakan tanda tangan di sini,

988
00:51:36,135 --> 00:51:39,430
dan di sini. Baik.

989
00:51:43,475 --> 00:51:45,561
DEPOSIT: 20 JUTA WON
SEWA: 9 JUTA WON

990
00:51:45,644 --> 00:51:47,438
Kantor pusat bilang ini lokasi bagus.

991
00:51:47,521 --> 00:51:48,731
Itu benar.

992
00:51:48,814 --> 00:51:52,318
Terima kasih banyak.
Kami akan lakukan yang terbaik.

993
00:51:52,401 --> 00:51:54,278
Sama-sama. Aku senang kita sepakat.

994
00:51:54,361 --> 00:51:55,863
- Ya.
- Terima kasih.

995
00:51:55,946 --> 00:51:59,241
Baiklah. Silakan menukar berkas kontrak.

996
00:52:00,200 --> 00:52:01,285
- Tanda tangan…
- Baik.

997
00:52:01,368 --> 00:52:03,162
- …di tempat sama.
- Ya.

998
00:52:07,416 --> 00:52:08,751
PEMILIK: KIM NAK-SU

999
00:52:17,593 --> 00:52:20,179
SEGERA BUKA: PEDIATRI,
APOTEK, RESTORAN, DERMATOLOGI

1000
00:52:20,262 --> 00:52:21,347
KLINIK PSIKIATRI HYEYUM

1001
00:52:27,227 --> 00:52:30,981
KANTOR PENJUALAN PLAZA MANGJIN
DIJAMIN UNTUNG, INVESTASI STABIL

1002
00:52:37,363 --> 00:52:39,323
Pernahkah bertatapan mata dengan camar?

1003
00:52:39,406 --> 00:52:40,282
Belum.

1004
00:52:40,366 --> 00:52:43,452
Pergelangan kakimu
pernah terkilir saat menghindarinya?

1005
00:52:43,535 --> 00:52:45,162
Permisi. Halo.

1006
00:52:45,245 --> 00:52:46,914
Halo. Ada yang bisa kubantu?

1007
00:52:46,997 --> 00:52:49,750
Tentang Plaza Mangjin di sebelah sana.

1008
00:52:49,833 --> 00:52:52,127
Aku memiliki unit di pojok lantai satu.

1009
00:52:52,211 --> 00:52:55,297
Plaza Mangjin? Ya, memang kenapa?

1010
00:52:55,381 --> 00:52:57,841
Kudengar ada klinik
mengonfirmasi untuk beroperasi.

1011
00:52:57,925 --> 00:52:59,802
Kau tahu kapan mereka masuk?

1012
00:53:00,469 --> 00:53:02,179
Aku tak yakin tentang itu.

1013
00:53:02,262 --> 00:53:03,597
- Kalian tahu?
- Tidak.

1014
00:53:03,681 --> 00:53:05,057
Aku rasa

1015
00:53:05,140 --> 00:53:08,060
salah satu klinik di lantai dua
sudah mulai menerima pasien.

1016
00:53:08,143 --> 00:53:09,311
Sungguh?

1017
00:53:09,395 --> 00:53:11,397
Klinik apa itu?

1018
00:53:11,480 --> 00:53:13,148
Tinggalkan informasi kontakmu.

1019
00:53:13,232 --> 00:53:15,401
Aku bisa membantumu mencari penyewa.

1020
00:53:15,484 --> 00:53:17,986
Tidak, aku sudah menandatangani sewa.

1021
00:53:20,864 --> 00:53:21,865
- Bagus.
- Baiklah.

1022
00:53:21,949 --> 00:53:23,617
- Selamat siang.
- Baiklah.

1023
00:53:24,702 --> 00:53:27,246
- Dia menandatangani sewa?
- Itu masuk akal?

1024
00:53:31,625 --> 00:53:33,460
REAL ESTAT JUNGYEONG

1025
00:53:42,594 --> 00:53:44,012
PEMERIKSAAN MEDIS
KIM NAK-SU

1026
00:53:57,568 --> 00:53:58,569
HEMOGLOBIN 15,2

1027
00:53:58,652 --> 00:54:00,237
Jika hemoglobin 15,2,

1028
00:54:00,320 --> 00:54:02,114
itu tinggi atau rendah?

1029
00:54:02,197 --> 00:54:03,365
Bagaimana aku tahu?

1030
00:54:04,074 --> 00:54:06,535
Akan kujelaskan.

1031
00:54:09,079 --> 00:54:10,122
Kau sangat sehat.

1032
00:54:10,205 --> 00:54:12,458
Astaga. Terima kasih.

1033
00:54:14,001 --> 00:54:16,336
Sudah kubilang aku baik-baik saja.

1034
00:54:16,420 --> 00:54:18,005
Kardiopulmonari, kepadatan tulang,

1035
00:54:18,088 --> 00:54:20,799
dan tekanan darah bagus sekali.

1036
00:54:20,883 --> 00:54:23,135
Terutama fungsi kardiopulmonari,

1037
00:54:23,218 --> 00:54:25,387
sangat bagus untuk orang seusiamu.

1038
00:54:26,638 --> 00:54:30,934
Aku berlatih lari cepat anaerobik
secara teratur.

1039
00:54:31,018 --> 00:54:31,894
Kapan?

1040
00:54:31,977 --> 00:54:33,812
Di pabrik. Aku tak bilang.

1041
00:54:33,896 --> 00:54:37,024
Enzim hati normal, begitu pula kolesterol.

1042
00:54:37,524 --> 00:54:40,486
Dengan hasil begini,
kau mungkin perlu minum lebih banyak.

1043
00:54:40,569 --> 00:54:41,653
Kau dengar itu?

1044
00:54:41,737 --> 00:54:44,782
Fungsi reproduksimu juga sangat bagus.

1045
00:54:44,865 --> 00:54:47,159
Jumlah sperma, gerakan sel, morfologi…

1046
00:54:47,242 --> 00:54:48,786
Semua sangat bagus.

1047
00:54:48,869 --> 00:54:50,829
Mungkin aku harus ikut kontes stamina.

1048
00:54:50,913 --> 00:54:52,414
Hentikan.

1049
00:54:53,332 --> 00:54:56,835
Namun, indeks stresmu tinggi.

1050
00:54:57,669 --> 00:54:59,546
Kau pasti kewalahan bekerja.

1051
00:55:00,130 --> 00:55:02,090
Baru-baru ini, aku berhenti bekerja.

1052
00:55:02,174 --> 00:55:04,885
Kalau begitu, pasti akan segera membaik.

1053
00:55:05,636 --> 00:55:08,847
Terus berolahraga teratur,
kau akan baik-baik saja.

1054
00:55:10,474 --> 00:55:11,850
Berapa usia biologisku?

1055
00:55:12,476 --> 00:55:13,894
Usia biologismu?

1056
00:55:17,022 --> 00:55:18,649
Usia biologismu 41.

1057
00:55:18,732 --> 00:55:21,360
Empat puluh satu! Aku adalah raja stamina!

1058
00:55:21,443 --> 00:55:23,195
Ya ampun, apa-apaan?

1059
00:55:23,695 --> 00:55:25,906
Katanya usia biologisku 41.

1060
00:55:26,532 --> 00:55:29,409
Artinya, kau hidup
bersama pria lebih muda.

1061
00:55:29,493 --> 00:55:30,661
Baiklah.

1062
00:55:30,744 --> 00:55:34,331
Nak-su, carilah pekerjaan
selagi kau masih sehat.

1063
00:55:34,414 --> 00:55:37,084
- Dengarkan orang yang lebih tua.
- Ya, Bu.

1064
00:55:37,167 --> 00:55:38,460
Kau membuatku takut.

1065
00:55:40,712 --> 00:55:42,714
Kenapa kau tersenyum begitu?

1066
00:55:44,550 --> 00:55:47,636
Ha-jin, ayo nanti makan malam di luar.

1067
00:55:47,719 --> 00:55:48,719
SI PENGANGGURAN

1068
00:55:48,762 --> 00:55:50,389
Kenapa? Itu buang-buang uang.

1069
00:55:50,472 --> 00:55:52,641
Ada yang mau kukatakan padamu.

1070
00:55:52,724 --> 00:55:57,104
Di hari seperti ini, kita harus pergi
ke tempat bagus dan buat kenangan.

1071
00:55:58,814 --> 00:56:00,274
Kau dapat pekerjaan?

1072
00:56:01,191 --> 00:56:02,568
Akan kuceritakan nanti.

1073
00:56:03,360 --> 00:56:04,360
Dasar orang ini.

1074
00:56:04,403 --> 00:56:05,404
PANGGILAN TAK TERJAWAB

1075
00:56:05,487 --> 00:56:06,864
Kenapa terus menelepon?

1076
00:56:08,240 --> 00:56:09,616
Itu kabar baik, 'kan?

1077
00:56:10,993 --> 00:56:11,993
Kuceritakan nanti.

1078
00:56:18,542 --> 00:56:20,377
Aku turun. Sampai nanti.

1079
00:56:27,384 --> 00:56:28,427
REAL ESTAT BANGIL

1080
00:56:28,510 --> 00:56:29,511
Halo.

1081
00:56:29,595 --> 00:56:31,054
- Masuklah.
- Halo.

1082
00:56:31,138 --> 00:56:32,180
Selamat pagi.

1083
00:56:32,264 --> 00:56:33,932
- Ya, selamat pagi.
- Hai.

1084
00:56:37,102 --> 00:56:38,687
PESAN

1085
00:56:38,770 --> 00:56:39,646
SI PENGANGGURAN

1086
00:56:39,730 --> 00:56:41,064
…PENIPUAN MENYASAR PENSIUNAN

1087
00:56:41,189 --> 00:56:43,191
<i>Aku memikirkannya berhari-hari.</i>

1088
00:56:44,026 --> 00:56:47,237
<i>Jangan berpikiran bodoh, Kawan.
Aku mohon padamu.</i>

1089
00:56:52,743 --> 00:56:55,037
Telepon manajer penjualan gedung.

1090
00:56:55,120 --> 00:56:56,455
MANAJER PENJUALAN GEDUNG

1091
00:56:56,538 --> 00:56:58,916
<i>Nomor yang Anda hubungi tidak tersedia.</i>

1092
00:56:59,499 --> 00:57:01,627
<i>Silakan periksa nomor dan coba lagi…</i>

1093
00:57:04,004 --> 00:57:06,131
Telepon manajer penjualan gedung.

1094
00:57:07,257 --> 00:57:09,885
<i>Nomor yang Anda hubungi tidak tersedia.</i>

1095
00:57:10,469 --> 00:57:12,846
<i>Silakan periksa nomor dan coba lagi…</i>

1096
00:57:13,555 --> 00:57:14,806
<i>Nomor yang…</i>

1097
00:57:14,890 --> 00:57:16,975
Telepon pemilik kedai roti panggang.

1098
00:57:17,935 --> 00:57:21,730
MEMANGGIL
PEMILIK KEDAI ROTI PANGGANG

1099
00:57:24,232 --> 00:57:25,484
PEMILIK KEDAI ROTI PANGGANG

1100
00:57:25,567 --> 00:57:26,610
<i>Halo?</i>

1101
00:57:27,152 --> 00:57:29,780
Halo. Ini aku, pemilik gedung.

1102
00:57:30,572 --> 00:57:32,991
Kapan kau mulai mengerjakan interiornya?

1103
00:57:34,451 --> 00:57:37,621
<i>Entah bagaimana kukatakan ini.
Kurasa aku tak bisa buka kedai.</i>

1104
00:57:37,704 --> 00:57:40,040
Apa? Apa maksudmu?

1105
00:57:40,123 --> 00:57:42,084
Kita sudah menandatangani kontrak.

1106
00:57:42,167 --> 00:57:44,920
<i>Ya, kurasa aku tak sanggup. Maafkan aku.</i>

1107
00:57:45,003 --> 00:57:47,005
Kau tak bisa mundur begitu saja…

1108
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Bagaimana dengan depositnya?

1109
00:57:50,217 --> 00:57:52,386
<i>Benar. Kau tak perlu mengembalikannya.</i>

1110
00:57:52,469 --> 00:57:54,721
<i>- Sampai jumpa.</i>
- Halo?

1111
00:58:02,479 --> 00:58:04,606
Telepon pemilik kedai roti panggang.

1112
00:58:06,108 --> 00:58:08,694
<i>Nomor yang Anda hubungi tidak menjawab.</i>

1113
00:58:08,777 --> 00:58:11,405
<i>Silakan tinggalkan pesan
setelah tanda bunyi.</i>

1114
00:58:15,784 --> 00:58:17,828
SI PENGANGGURAN
…PENIPUAN MENYASAR PENSIUNAN

1115
00:58:20,539 --> 00:58:23,417
PENIPUAN DENGAN IMING-IMING
PENGHASILAN PASIF MENYASAR PENSIUNAN

1116
00:58:24,376 --> 00:58:26,420
MODUS: PURA-PURA STOK TERBATAS

1117
00:58:26,503 --> 00:58:27,921
<i>Janji temu berikutnya?</i>

1118
00:58:28,005 --> 00:58:29,256
Sekitar 15 menit?

1119
00:58:29,339 --> 00:58:32,509
<i>Pak, kurasa aku hanya punya
waktu 15 menit.</i>

1120
00:58:32,592 --> 00:58:33,969
Apa itu tak masalah?

1121
00:58:34,052 --> 00:58:35,762
<i>Baik, biar kujelaskan secara singkat.</i>

1122
00:58:35,846 --> 00:58:38,181
- Pak.
- Astaga. Sudah waktunya?

1123
00:58:38,265 --> 00:58:39,725
<i>Kau akan pergi sekarang?</i>

1124
00:58:39,808 --> 00:58:42,310
Kita bisa bertemu
setelah janji temuku berikutnya.

1125
00:58:42,394 --> 00:58:43,270
<i>Gaji bisa berhenti…</i>

1126
00:58:43,353 --> 00:58:45,105
- Uang sewa tidak!
- Uang sewa tidak!

1127
00:58:45,188 --> 00:58:46,523
<i>…kantor pusat di dekatnya.</i>

1128
00:58:46,606 --> 00:58:47,899
Itu telah mendapat izin.

1129
00:58:47,983 --> 00:58:51,069
<i>Distrik hunian 50.000 rumah
di dekatnya hampir penuh.</i>

1130
00:58:51,153 --> 00:58:52,237
PERMINTAAN PALSU

1131
00:58:52,320 --> 00:58:53,864
<i>Dengan PPN, sekitar 9,9 juta.</i>

1132
00:58:53,947 --> 00:58:54,948
UNTUNG DIGELEMBUNGKAN

1133
00:58:55,032 --> 00:58:56,783
<i>Anggap saja sepuluh juta per bulan.</i>

1134
00:59:07,711 --> 00:59:09,796
<i>Tak ada pembatasan penjualan kembali.</i>

1135
00:59:09,880 --> 00:59:12,049
Naikkan harganya
sebesar 400 juta dan tawarkan.

1136
00:59:12,132 --> 00:59:13,800
<i>Itu akan segera laku.</i>

1137
00:59:13,884 --> 00:59:16,219
Kau untung 400 juta won tanpa repot.

1138
00:59:19,556 --> 00:59:20,807
<i>Jangan bahas ini</i>

1139
00:59:20,891 --> 00:59:23,477
dengan pemilik lainnya
bahwa kau dapat diskon 550 juta.

1140
00:59:23,560 --> 00:59:24,644
<i>Bisa jadi masalah.</i>

1141
00:59:26,563 --> 00:59:28,940
Hanya kau yang dapat diskon istimewa.

1142
00:59:33,278 --> 00:59:36,031
<i>Semua pemilik lain membayar harga penuh.</i>

1143
01:00:01,389 --> 01:00:03,683
Astaga, kau kembali.

1144
01:00:04,434 --> 01:00:07,813
Apa terjadi sesuatu
di gedung seberang jalan?

1145
01:00:07,896 --> 01:00:09,106
Gedung?

1146
01:00:09,189 --> 01:00:11,024
Plaza Mangjin.

1147
01:00:11,108 --> 01:00:13,860
Minggu lalu, stasiun TV atau semacamnya
syuting di sana.

1148
01:00:13,944 --> 01:00:15,487
Orang pasti menonton tayangannya.

1149
01:00:15,570 --> 01:00:17,405
Kudengar mereka jual unit 300 juta won

1150
01:00:17,489 --> 01:00:19,157
seharga lebih dari satu miliar won.

1151
01:00:19,241 --> 01:00:20,450
- Itu gila.
- Astaga.

1152
01:00:20,534 --> 01:00:23,120
Tunggu, kau tak membayar
satu miliar won untuk itu, 'kan?

1153
01:00:23,203 --> 01:00:26,456
Itu lokasi istimewa, dan hanya
tiga menit jalan kaki dari stasiun.

1154
01:00:26,540 --> 01:00:29,376
- Bagaimana mungkin 300 juta?
- Astaga, apa maksudmu?

1155
01:00:29,459 --> 01:00:31,586
Konstruksi stasiun sudah lama tertunda.

1156
01:00:31,670 --> 01:00:34,381
Itu bukan area stasiun
jika tak ada kereta berlalu-lalang.

1157
01:00:34,464 --> 01:00:35,966
Dia benar-benar tidak tahu.

1158
01:00:36,049 --> 01:00:39,636
Aku terkejut kau menandatangani kontrak.

1159
01:00:39,719 --> 01:00:42,097
Kau juga membayar tagihan mereka?

1160
01:00:44,266 --> 01:00:45,350
Baiklah.

1161
01:00:53,650 --> 01:00:56,403
PENJUALAN / SEWA GUNA USAHA
KANTOR PENJUALAN PLAZA MANGJIN

1162
01:01:03,368 --> 01:01:04,578
<i>Menurut penyelidikan kami,</i>

1163
01:01:04,661 --> 01:01:06,955
<i>kantor penjualan mendesak pembeli
menerima kontrak</i>

1164
01:01:07,038 --> 01:01:09,666
<i>dengan rencana pembangunan
yang belum dapat izin</i>

1165
01:01:09,749 --> 01:01:14,129
<i>dan membujuk investor dengan klaim palsu
tentang penyewa yang dikonfirmasi.</i>

1166
01:01:19,342 --> 01:01:20,844
Bantu aku membuka ini!

1167
01:01:20,927 --> 01:01:22,012
Ayo!

1168
01:01:51,291 --> 01:01:52,334
PLAZA MANGJIN

1169
01:01:53,919 --> 01:01:54,961
DIJUAL CEPAT

1170
01:02:00,884 --> 01:02:02,886
DIJUAL CEPAT / DISEWAKAN TEMPO SATU TAHUN

1171
01:02:04,346 --> 01:02:05,680
DIJUAL CEPAT
KANTOR, RITEL

1172
01:03:02,070 --> 01:03:05,532
THE DREAM LIFE OF MR. KIM

1173
01:03:35,645 --> 01:03:39,190
<i>Sudah kubilang jangan sentuh pesangon!</i>

1174
01:03:39,274 --> 01:03:42,319
Jangan coba atasi sendiri.
Beri tahu istrimu secepatnya.

1175
01:03:42,402 --> 01:03:44,070
Kau sembunyikan sesuatu?

1176
01:03:44,154 --> 01:03:47,032
<i>Tingkahmu sangat aneh akhir-akhir ini.</i>

1177
01:03:47,115 --> 01:03:49,659
Rasanya seperti mewawancaraimu, Nak-su.

1178
01:03:49,743 --> 01:03:51,911
<i>Boleh kuanggap sudah beres</i>

1179
01:03:51,995 --> 01:03:54,080
<i>dan mulai bekerja hari ini?</i>

1180
01:03:54,956 --> 01:03:57,584
Hei, Su-gyeom.
Berapa lama lagi kau akan begini?

1181
01:03:57,667 --> 01:04:00,211
<i>Pagar itu tak membuatmu aman.</i>

1182
01:04:00,295 --> 01:04:03,173
<i>Kau tahu apa yang terjadi
jika terlilit utang?</i>

1183
01:04:03,256 --> 01:04:05,383
<i>Akhirnya kau kehilangan dirimu.</i>

1184
01:04:05,467 --> 01:04:06,801
Sial.

1185
01:04:07,677 --> 01:04:09,304
<i>Siapa kau?</i>

1186
01:04:09,387 --> 01:04:10,638
Apa kau…

1187
01:04:10,722 --> 01:04:13,266
<i>Takdir bekerja dengan lucu, ya?</i>

1188
01:04:13,350 --> 01:04:14,768
<i>Akhirnya kita kerja sama lagi.</i>

1189
01:04:14,851 --> 01:04:16,853
Terjemahan subtitle oleh Yohanes Sutopo

