1
00:00:42,524 --> 00:00:45,963
THE DREAM LIFE OF MR. KIM

2
00:00:47,047 --> 00:00:49,449
PENGINAPAN HWAUNJANG

3
00:00:53,762 --> 00:00:55,449
ALARM
07.00, MINGGU, 5 JULI

4
00:01:19,788 --> 00:01:20,956
Asisten Manajer Baek.

5
00:01:22,499 --> 00:01:23,584
Pak Baek.

6
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
- Bangun.
- Ada apa?

7
00:01:26,044 --> 00:01:27,044
Ayolah, bangun.

8
00:01:28,297 --> 00:01:29,297
Astaga.

9
00:01:31,717 --> 00:01:32,717
Ya ampun.

10
00:01:37,639 --> 00:01:38,724
Ganti pakaianmu.

11
00:01:39,516 --> 00:01:41,143
Apa? Oh, baik.

12
00:01:49,568 --> 00:01:50,569
Ya ampun.

13
00:01:51,236 --> 00:01:54,239
"Kecepatan internet VDSL perusahaan kami…"

14
00:01:54,740 --> 00:01:56,491
"Kecepatan internet VDSL…"

15
00:02:01,371 --> 00:02:04,124
"Kecepatan internet VDSL perusahaan kami…"

16
00:02:04,207 --> 00:02:08,253
"…rata-rata 46 Mbps untuk unduh
dan 10 Mbps untuk unggah."

17
00:02:08,337 --> 00:02:11,131
"Masalah layanan ACT
juga jauh lebih rendah…"

18
00:02:11,214 --> 00:02:15,344
"Masalah layanan ACT
juga jauh lebih rendah…"

19
00:02:16,178 --> 00:02:18,430
Jujur saja, mobil ini terlalu lamban.

20
00:02:19,306 --> 00:02:21,642
Ya, sangat lamban.

21
00:02:21,725 --> 00:02:24,102
Bagaimana kita berhasil menjual
dengan mobil lamban?

22
00:02:24,186 --> 00:02:25,604
Cobalah hafalkan lagi.

23
00:02:25,687 --> 00:02:28,732
"Masalah layanan ACT lebih rendah
dibandingkan…"

24
00:02:28,815 --> 00:02:32,235
"Masalah layanan ACT rendah
dibandingkan perusahaan lain."

25
00:02:33,820 --> 00:02:35,030
- Nak-su.
- Ya?

26
00:02:35,113 --> 00:02:36,990
Bukankah aku mirip Leslie Cheung?

27
00:02:38,325 --> 00:02:39,325
Astaga.

28
00:02:39,785 --> 00:02:41,536
Maaf. Aku hampir mengumpat.

29
00:02:42,352 --> 00:02:45,791
"Masalah layanan ACT juga jauh lebih
rendah dibandingkan perusahaan lain."

30
00:02:45,874 --> 00:02:47,751
Begitu! Kau bisa!

31
00:03:03,308 --> 00:03:04,643
- Terima kasih!
- Ya.

32
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Terima kasih.

33
00:03:06,269 --> 00:03:07,312
ACT, silakan masuk.

34
00:03:07,396 --> 00:03:08,605
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!

35
00:03:12,943 --> 00:03:14,069
- Halo!
- Halo!

36
00:03:18,907 --> 00:03:22,077
Terima kasih.
Kami akan mengirimkan kontraknya.

37
00:03:25,831 --> 00:03:27,332
- Terima kasih!
- Terima kasih!

38
00:03:27,416 --> 00:03:28,625
Terima kasih banyak!

39
00:03:29,167 --> 00:03:30,961
Naraecom, silakan masuk.

40
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
Sauna? Minum di siang hari?

41
00:03:45,434 --> 00:03:46,560
Ayo nikmati sauna dulu.

42
00:03:46,643 --> 00:03:48,270
- Sauna!
- Aku lelah sekali.

43
00:04:18,967 --> 00:04:21,136
PANGGILAN TAK TERJAWAB
PAK BAEK JEONG-TAE

44
00:04:45,744 --> 00:04:48,121
Hei, kita bisa bertemu?

45
00:04:52,584 --> 00:04:56,296
Kau terdengar tertekan di telepon,
tapi makan sangat lahap.

46
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Itu sebuah misteri.

47
00:05:01,718 --> 00:05:03,512
Aku tak punya nafsu makan di rumah,

48
00:05:03,595 --> 00:05:05,722
tapi bertemu denganmu memulihkanku.

49
00:05:05,806 --> 00:05:07,682
Aneh sekali.

50
00:05:07,766 --> 00:05:09,976
- Jadi, apa rencanamu?
- Apa maksudmu?

51
00:05:10,060 --> 00:05:13,730
Kau kini tak bisa menjadi eksekutif.
Kau akan tetap bekerja di sana?

52
00:05:13,814 --> 00:05:16,316
Hei, siapa bilang aku tidak bisa?

53
00:05:16,399 --> 00:05:19,069
Jika kau membuat masalah seperti itu,
tamatlah kau.

54
00:05:19,152 --> 00:05:21,655
Kau tak dengar yang kukatakan?
Aku membereskannya.

55
00:05:21,738 --> 00:05:24,199
Jangan bangga
karena membereskan masalah akibat ulahmu.

56
00:05:24,282 --> 00:05:25,534
Kau kembali ke awal.

57
00:05:25,617 --> 00:05:26,785
Aku bisa memperbaikinya.

58
00:05:27,994 --> 00:05:30,997
Menurutmu kau punya cukup waktu
untuk melakukannya?

59
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Jeong-tae

60
00:05:34,543 --> 00:05:36,086
tak akan mengkhianatiku.

61
00:05:36,169 --> 00:05:37,504
Tidak mungkin.

62
00:05:37,587 --> 00:05:39,047
Yang kini direktur pelaksana?

63
00:05:40,882 --> 00:05:43,802
Ya ampun, Nak-su.

64
00:05:44,427 --> 00:05:46,805
Eksekutif selalu berpihak pada perusahaan.

65
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Ini bukan geng,
bukan soal setia atau berkhianat.

66
00:05:49,391 --> 00:05:50,448
Memang tahu apa kau?

67
00:05:50,523 --> 00:05:52,978
Kau berkeliling di siang bolong
dengan sandal rumah.

68
00:05:53,061 --> 00:05:54,938
Kau buta tentang perusahaan besar.

69
00:05:55,021 --> 00:05:56,648
Lalu kenapa kau meneleponku?

70
00:05:58,692 --> 00:06:00,068
Tidak ada orang lain.

71
00:06:01,403 --> 00:06:03,905
- Ayo minum.
- Bersulang.

72
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
- Halo, Tuan-tuan.
- Hai.

73
00:06:12,873 --> 00:06:14,875
Maaf mengganggu.

74
00:06:14,958 --> 00:06:18,211
Kami ingin memperkenalkan
bangunan komersial hebat.

75
00:06:19,170 --> 00:06:20,547
- Ini.
- Terima kasih.

76
00:06:20,630 --> 00:06:22,465
Jika berinvestasi sekarang,

77
00:06:22,549 --> 00:06:25,135
penerimaan sewa
sekitar enam hingga tujuh juta won.

78
00:06:25,218 --> 00:06:27,929
Kini sedang dibangun
di kota baru generasi ketiga.

79
00:06:28,930 --> 00:06:31,683
Kami memberikan diskon khusus
untuk unit milik perusahaan.

80
00:06:31,766 --> 00:06:33,310
Tinggal sedikit tersisa.

81
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
Kami akan berikan diskon khusus

82
00:06:34,936 --> 00:06:36,646
di bawah harga pasar.

83
00:06:36,730 --> 00:06:38,398
Baik, akan kami pertimbangkan.

84
00:06:38,481 --> 00:06:39,481
Tentu.

85
00:06:39,524 --> 00:06:41,985
Konstruksi akan segera selesai,
sebaiknya segera.

86
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
- Baik.
- Terima kasih.

87
00:06:43,737 --> 00:06:45,572
- Baik, sampai jumpa.
- Aku…

88
00:06:48,116 --> 00:06:49,159
UANG SEWA TANPA HENTI

89
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
Hei, biar kulihat.

90
00:06:51,745 --> 00:06:54,789
Kim Nak-su, dengarkan dengan saksama.

91
00:06:55,582 --> 00:06:57,417
Jika mau bertahan 50 tahun lagi,

92
00:06:57,500 --> 00:06:59,127
pertama, kau harus menyingkirkan

93
00:06:59,210 --> 00:07:00,879
- pamflet seperti ini.
- Hei!

94
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Kenapa kau ini?

95
00:07:02,255 --> 00:07:05,050
Kedua, jangan beli kudapan

96
00:07:06,092 --> 00:07:08,762
lebih dari 1.500 won
hanya untuk tiga kaleng bir.

97
00:07:09,304 --> 00:07:11,014
Astaga. Kau punya gedung.

98
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
Jika kau peroleh uang sewa 30 juta won,
habiskan sedikit uang.

99
00:07:14,643 --> 00:07:16,019
Bantu ekonomi tetap bergerak.

100
00:07:16,102 --> 00:07:18,855
Begitulah caraku
bisa membeli gedung, Bodoh.

101
00:07:24,611 --> 00:07:25,611
Astaga.

102
00:07:32,953 --> 00:07:35,580
Kini orang punya banyak uang
untuk dihamburkan.

103
00:07:36,289 --> 00:07:37,165
<i>Semua beres.</i>

104
00:07:37,248 --> 00:07:38,667
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.

105
00:07:38,750 --> 00:07:40,377
- Terima kasih.
- Terima kasih.

106
00:07:40,460 --> 00:07:43,213
Ini model terbaru
yang bisa terhubung ke ponsel Ibu.

107
00:07:43,296 --> 00:07:44,965
Ini… mahal.

108
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
Mahal.

109
00:07:47,050 --> 00:07:50,095
Mereka sengaja pamer di depanku, ya?

110
00:07:50,178 --> 00:07:51,972
Terima kasih banyak.

111
00:07:52,055 --> 00:07:54,224
Bu, ini jauh lebih bagus
daripada punya kami.

112
00:07:54,307 --> 00:07:56,559
Ini model baru yang keluar bulan lalu.

113
00:07:57,894 --> 00:07:58,894
Ha-jin.

114
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
- Bergeser.
- Hei!

115
00:08:01,690 --> 00:08:03,900
Ha-jin, kau sudah tanyakan padanya?

116
00:08:03,984 --> 00:08:04,859
Apa?

117
00:08:04,943 --> 00:08:07,862
Kau tanyakan pada Nak-su
tentang bisnis Sang-cheol?

118
00:08:08,488 --> 00:08:09,488
Tidak.

119
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Kami traktir makanan hotel mewah.
Memang apa yang kau kerjakan?

120
00:08:13,410 --> 00:08:14,744
Aku sibuk.

121
00:08:14,828 --> 00:08:17,122
Sibuk apa? Kau tidak bekerja.

122
00:08:17,205 --> 00:08:18,248
Bagaimana denganmu?

123
00:08:18,331 --> 00:08:20,375
Apa kerjamu selain beli suplemen enzim?

124
00:08:20,458 --> 00:08:22,252
Aku menyiapkan sertifikasi.

125
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
Sertifikasi apa?

126
00:08:24,879 --> 00:08:27,632
Direktur pemakaman binatang piaraan.

127
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
Luar biasa, ya?

128
00:08:30,635 --> 00:08:32,804
Tampaknya itu cukup menjanjikan.

129
00:08:32,887 --> 00:08:34,431
Benar?

130
00:08:34,514 --> 00:08:38,476
Aku sebenarnya sudah cukup lama
menyiapkan ujian lisensi real estat.

131
00:08:44,190 --> 00:08:46,651
Sang-cheol! Ibu!

132
00:08:47,235 --> 00:08:49,529
Ha-jin mau mencari lisensi real estat.

133
00:08:49,612 --> 00:08:51,740
Hei, apa yang lucu?

134
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
- Dengan otakmu?
- Astaga.

135
00:08:53,908 --> 00:08:57,704
Usiamu 50, dan kau tak sadar
sudah telat untuk belajar?

136
00:08:57,787 --> 00:08:58,705
- Ibu!
- Itu benar.

137
00:08:58,788 --> 00:09:00,498
Dia sangat lucu.

138
00:09:00,582 --> 00:09:03,877
Ha-jin, itu lisensi yang dikeluarkan
oleh pemerintah.

139
00:09:03,960 --> 00:09:05,336
Kau tahu itu?

140
00:09:05,420 --> 00:09:07,464
Dia pasti mengira
itu seperti izin mengemudi.

141
00:09:07,547 --> 00:09:08,547
Ada-ada saja.

142
00:09:08,590 --> 00:09:10,633
Coba sajalah. Aku yakin kau berhasil.

143
00:09:10,717 --> 00:09:11,843
Benar!

144
00:09:11,926 --> 00:09:16,264
SUV dengan perlengkapan penuh
yang kubeli akan datang dua bulan lagi.

145
00:09:17,098 --> 00:09:19,476
Jika kau lulus ujian,

146
00:09:19,976 --> 00:09:22,645
akan kuberikan kepadamu.

147
00:09:22,729 --> 00:09:24,397
- Aku sungguh-sungguh.
- Sayang.

148
00:09:24,481 --> 00:09:26,441
Bagaimana jika dia memang lulus?

149
00:09:26,524 --> 00:09:30,153
Maksudku, bukannya aku tidak ingin
memberikannya padamu.

150
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Akan kuberikan padamu,

151
00:09:31,321 --> 00:09:35,075
masih baru dan terbungkus,
langsung setelah sampai.

152
00:09:35,617 --> 00:09:36,785
Aku sungguh-sungguh.

153
00:09:36,868 --> 00:09:39,412
Sayang, hentikan.

154
00:09:39,496 --> 00:09:40,747
Kenapa?

155
00:09:40,830 --> 00:09:43,541
Ha-jin punya izin mengemudi.
Aku yakin dia akan lulus juga.

156
00:09:43,625 --> 00:09:46,294
Kau bisa, Ha-jin.
Aku yakin kau bisa lulus.

157
00:09:52,926 --> 00:09:57,138
EPISODE 4
DI UJUNG TANDUK

158
00:10:21,663 --> 00:10:22,789
<i>Hei, kau sibuk?</i>

159
00:10:23,706 --> 00:10:24,706
Ya.

160
00:10:24,749 --> 00:10:26,918
Aku tidur siang lama.

161
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
<i>Begitu.</i>

162
00:10:29,212 --> 00:10:31,422
Ada perlu apa?

163
00:10:31,506 --> 00:10:32,841
<i>Bukan apa-apa.</i>

164
00:10:33,883 --> 00:10:35,135
<i>Ayo makan malam.</i>

165
00:10:36,901 --> 00:10:38,263
Tentu saja. Terdengar bagus.

166
00:10:38,346 --> 00:10:40,181
<i>Kau punya waktu minggu depan?</i>

167
00:10:41,975 --> 00:10:43,184
<i>Bagaimana kalau besok?</i>

168
00:10:43,268 --> 00:10:44,853
Besok?

169
00:10:44,936 --> 00:10:46,604
Kau tidak bisa?

170
00:10:47,355 --> 00:10:49,065
Aku…

171
00:10:49,149 --> 00:10:50,150
<i>Kalau Selasa?</i>

172
00:10:50,233 --> 00:10:51,484
Jeong-tae,

173
00:10:51,568 --> 00:10:53,403
silakan datang akhir pekan depan.

174
00:10:54,529 --> 00:10:55,529
Ke rumahmu?

175
00:10:55,572 --> 00:10:57,490
Ya. Istriku bilang

176
00:10:57,574 --> 00:11:00,034
sudah lama kalian tak bertemu,
dia ingin kau datang.

177
00:11:00,118 --> 00:11:01,661
<i>Itu…</i>

178
00:11:02,662 --> 00:11:03,705
<i>Itu akan merepotkan.</i>

179
00:11:03,788 --> 00:11:05,165
Tidak apa-apa.

180
00:11:05,248 --> 00:11:08,001
Silakan datang pekan depan.

181
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
Minggu malam depan.

182
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
<i>Nak-su, ayo kita makan saja</i>

183
00:11:12,505 --> 00:11:15,383
<i>di dekat kantor
selama hari kerja usai jam kantor.</i>

184
00:11:15,466 --> 00:11:18,428
Kumohon, aku ingin menjamumu
dengan hidangan yang pantas.

185
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
Datanglah saja

186
00:11:20,138 --> 00:11:21,514
Minggu malam depan, ya?

187
00:11:21,598 --> 00:11:22,724
<i>Astaga.</i>

188
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
Itu sudah diputuskan. Dah.

189
00:11:32,567 --> 00:11:34,152
Dia sungguh sulit.

190
00:11:36,237 --> 00:11:39,574
Aku perlu mengulur waktu.

191
00:11:39,657 --> 00:11:41,284
Mengulur waktu untuk apa? Ada apa?

192
00:11:43,453 --> 00:11:44,746
- Ha-jin.
- Ya?

193
00:11:45,622 --> 00:11:47,457
Bantulah suamimu kali ini.

194
00:11:47,540 --> 00:11:50,084
Jika perlu, pekerjakan orang
untuk membantumu memasak.

195
00:11:50,168 --> 00:11:51,169
Aku pun akan bantu.

196
00:11:52,378 --> 00:11:54,756
Apakah ada masalah?

197
00:11:55,715 --> 00:11:57,550
Tidak sama sekali.

198
00:11:57,634 --> 00:12:01,054
Aku hanya mengundang Jeong-tae
untuk memastikan kesepakatan.

199
00:12:01,721 --> 00:12:02,597
Sayang.

200
00:12:02,680 --> 00:12:04,849
Tak apa-apa. Percayalah kepadaku.

201
00:12:04,933 --> 00:12:06,267
Tak apa-apa.

202
00:12:11,773 --> 00:12:14,692
Sayang, tentang Sang-cheol…

203
00:12:14,776 --> 00:12:15,776
Sang-cheol?

204
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
Ada apa dengannya?

205
00:12:17,403 --> 00:12:20,740
Dia tak bilang apa pun
saat kau temui YouTuber itu?

206
00:12:20,823 --> 00:12:22,533
Tidak. Apa maksudmu?

207
00:12:24,285 --> 00:12:25,620
Tunggu.

208
00:12:26,788 --> 00:12:27,914
Bagaimana kau tahu itu?

209
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
Salahkah jika aku tahu?

210
00:12:30,792 --> 00:12:31,918
Jadi, ada apa ini?

211
00:12:32,001 --> 00:12:35,797
Sang-cheol akan segera
meluncurkan bisnisnya.

212
00:12:37,257 --> 00:12:38,132
Lalu?

213
00:12:38,216 --> 00:12:41,928
Itu akan jadi bisnis besar
terkait <i>fintech.</i>

214
00:12:42,011 --> 00:12:43,263
Jadi?

215
00:12:44,347 --> 00:12:46,432
Jika kebetulan,

216
00:12:46,933 --> 00:12:48,559
kau tak jadi eksekutif tahun ini,

217
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
kau punya rencana lain?

218
00:12:51,479 --> 00:12:52,355
Kau ingin aku

219
00:12:52,438 --> 00:12:54,816
bekerja pada Sang-cheol
jika tak mendapat promosi?

220
00:12:54,899 --> 00:12:58,569
Dia bisa memberikan yang jauh lebih baik.

221
00:13:09,455 --> 00:13:12,417
Kau bicara apa di belakangku?

222
00:13:13,876 --> 00:13:16,004
Aku tak bicara apa pun.

223
00:13:16,087 --> 00:13:17,880
Kau pasti membicarakan diriku

224
00:13:17,964 --> 00:13:20,633
sehingga Sang-cheol ingin memintaku
untuk bekerja padanya.

225
00:13:20,717 --> 00:13:24,262
Aku hanya meminta pendapatmu.

226
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
Memberikan yang lebih baik?

227
00:13:27,390 --> 00:13:30,018
Apakah kau memberi tahu keluarga adikmu

228
00:13:30,101 --> 00:13:32,186
tentang gajiku dan sebagainya?

229
00:13:32,270 --> 00:13:35,606
Tidak, Sang-cheol mengetahuinya sendiri.

230
00:13:35,690 --> 00:13:38,192
Berandal itu menganggap uang segalanya.

231
00:13:38,276 --> 00:13:40,611
Dia teknisi yang tak tahu apa-apa.

232
00:13:40,695 --> 00:13:41,571
Apakah dia merasa

233
00:13:41,654 --> 00:13:43,614
bekerja di Lembah Silikon atau apa?

234
00:13:43,698 --> 00:13:45,283
Sungguh berani dia.

235
00:13:45,366 --> 00:13:46,743
- Sayang.
- Astaga.

236
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
Meskipun dia keluarga kita,

237
00:13:48,911 --> 00:13:50,705
setidaknya kau bisa memikirkannya.

238
00:13:50,788 --> 00:13:53,791
Bukannya dia akan menyuruhmu
membersihkan gedung.

239
00:13:53,875 --> 00:13:56,878
Dia akan memperlakukanmu
sebagai profesional berpengalaman.

240
00:13:56,961 --> 00:13:58,880
Profesional berpengalaman?

241
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
Menurutmu dia sungguh menginginkanku?

242
00:14:01,716 --> 00:14:03,009
Lalu ingin apa?

243
00:14:03,843 --> 00:14:06,179
Lihat. Ini, ya?

244
00:14:06,888 --> 00:14:08,931
Koneksi manajer umum di perusahaan besar.

245
00:14:09,015 --> 00:14:10,266
Jangan bodoh.

246
00:14:10,933 --> 00:14:13,227
Jika aku ke sana, dia akan memanfaatkanku,

247
00:14:13,311 --> 00:14:15,730
lalu mengeluarkanku.
Kau pikir tidak begitu?

248
00:14:15,813 --> 00:14:18,316
Meski tak dapat promosi,
aku tak mau kerja padanya.

249
00:14:18,399 --> 00:14:20,318
Sikapku jelas, pergi dan bilang padanya.

250
00:14:20,401 --> 00:14:23,905
Kenapa kau berkeliling
dan bicara hal tak berguna tentangku?

251
00:14:27,909 --> 00:14:29,911
Baik, lakukan sesukamu.

252
00:14:30,995 --> 00:14:33,623
Lalu bagaimana denganmu?
Kau pikir dirimu talenta terbaik?

253
00:14:33,706 --> 00:14:35,416
Astaga.

254
00:14:35,500 --> 00:14:38,836
Kau pikir dirimu satu-satunya
manajer umum di negara ini?

255
00:14:38,920 --> 00:14:40,588
- Hentikan.
- Jika kau sungguh hebat,

256
00:14:40,671 --> 00:14:42,215
kenapa minta bantuan Sang-cheol?

257
00:14:42,298 --> 00:14:45,885
Harusnya kau bilang, "Aku bisa kerjakan
semua sendiri," seperti katamu tadi.

258
00:14:45,968 --> 00:14:47,095
Itu berbeda.

259
00:14:47,178 --> 00:14:49,972
Dia menghubungiku lebih dulu
dan menawarkan bantuan.

260
00:14:51,015 --> 00:14:54,268
Kau tahu kenapa dia meneleponmu?

261
00:14:56,437 --> 00:14:59,337
<i>…surel dari Tim Penjualan 1 ACT,
memintaku menghapus video.</i>

262
00:14:59,437 --> 00:15:02,087
<i>Kenapa aku harus hapus videoku?
Kenapa? Apa alasannya?</i>

263
00:15:09,117 --> 00:15:10,618
Sang-cheol.

264
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
Kau bilang kau dekat dengannya, 'kan?

265
00:15:16,332 --> 00:15:18,418
Ya, aku kenal dia.

266
00:15:18,501 --> 00:15:20,753
Jadi, bisakah kau

267
00:15:20,837 --> 00:15:25,425
memberi suamiku kesempatan
untuk berbicara langsung padanya?

268
00:15:25,508 --> 00:15:27,009
Kau meminta bantuannya?

269
00:15:27,802 --> 00:15:30,346
Ya. Kupikir kau akan

270
00:15:30,430 --> 00:15:32,223
menghadapi banyak masalah pekerjaan,

271
00:15:32,306 --> 00:15:34,267
jadi aku membantumu.

272
00:15:35,268 --> 00:15:36,769
Itu melukai harga dirimu juga?

273
00:15:38,479 --> 00:15:40,398
Hei. Kim Nak-su.

274
00:15:42,400 --> 00:15:43,276
Astaga.

275
00:15:43,359 --> 00:15:46,154
Kau tahu apa masalah terbesarmu?

276
00:15:48,322 --> 00:15:50,199
Kau tidak tahu berterima kasih.

277
00:15:50,283 --> 00:15:52,493
Kau kira sukses sejauh ini
atas usahamu sendiri.

278
00:15:52,577 --> 00:15:54,787
- Cukup.
- Kepribadianmu pun tidak baik.

279
00:15:54,871 --> 00:15:57,707
Kau sangat sensitif
dan cepat marah pada orang lain.

280
00:15:57,790 --> 00:16:00,835
Kau memang yang terburuk, Nak-su.

281
00:16:00,918 --> 00:16:03,546
Kau terlalu kasar.

282
00:16:04,422 --> 00:16:06,966
Baik itu Jeong-tae
atau Presiden sekalipun,

283
00:16:07,049 --> 00:16:08,885
aku tak mau lakukan apa pun.

284
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Sayang.

285
00:16:10,052 --> 00:16:14,182
Masaklah sendiri semur iga
atau mi buatan rumah.

286
00:16:14,807 --> 00:16:16,392
Kerjakan sendiri.

287
00:16:16,476 --> 00:16:19,437
Sayang, kau tadi setuju untuk membantuku.

288
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Kapan aku setuju?

289
00:16:24,066 --> 00:16:26,861
Yang kulakukan sudah cukup.

290
00:16:26,944 --> 00:16:31,199
Aku mengasuh Su-gyeom,
dan kulakukan tugasku sebagai menantu.

291
00:16:31,282 --> 00:16:34,076
Aku membantumu melindungi harga dirimu.

292
00:16:34,160 --> 00:16:35,453
Sayang.

293
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
Pernikahan kita…

294
00:16:39,540 --> 00:16:40,917
Memasuki bab baru sekarang.

295
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
Apa maksudmu?

296
00:16:42,210 --> 00:16:43,127
Kau paham itu?

297
00:16:43,211 --> 00:16:46,506
Hei, kau membuatku takut. Ayolah.

298
00:16:47,131 --> 00:16:48,299
Sayang!

299
00:16:59,143 --> 00:17:01,062
MENARA ACT 1
MENARA ACT 2

300
00:17:05,525 --> 00:17:08,069
- Pak Kim…
- Pak Kim belum datang?

301
00:17:08,736 --> 00:17:10,821
Aneh, dia datang terlambat.

302
00:17:13,991 --> 00:17:14,991
Kau datang, Pak Kim.

303
00:17:15,785 --> 00:17:17,286
Ini cukup berat.

304
00:17:18,621 --> 00:17:20,289
Apa-apaan ini, Pak?

305
00:17:20,957 --> 00:17:22,875
Ini untukmu, Song-hee.

306
00:17:23,543 --> 00:17:24,710
Ini untuk Sung-gu.

307
00:17:24,794 --> 00:17:26,170
- Ini.
- Tunggu.

308
00:17:26,254 --> 00:17:27,254
Kenapa kau terkejut?

309
00:17:27,296 --> 00:17:28,214
Ini, Ik-hyeon.

310
00:17:28,297 --> 00:17:29,340
Terima kasih, Pak.

311
00:17:30,383 --> 00:17:31,383
Apakah kau…

312
00:17:32,927 --> 00:17:34,595
Sedang mengumpulkan poin hadiah?

313
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
Apa maksudmu?

314
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Tidak apa-apa. Terima kasih, Pak.

315
00:17:39,392 --> 00:17:40,601
Baik…

316
00:17:40,685 --> 00:17:41,602
- Pak Kim.
- Ya?

317
00:17:41,686 --> 00:17:42,686
Apakah kau…

318
00:17:44,897 --> 00:17:46,857
- Berhenti kerja?
- Hei.

319
00:17:46,941 --> 00:17:49,569
Apakah seaneh itu
jika aku membelikan kalian kopi?

320
00:17:49,652 --> 00:17:52,238
- Tidak, Pak.
- Terima kasih, Pak.

321
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
- Silakan nikmati.
- Terima kasih.

322
00:17:57,451 --> 00:17:59,120
Mari berbincang di atap.

323
00:18:01,831 --> 00:18:03,165
- Tentu.
- Usai kutaruh ini.

324
00:18:03,249 --> 00:18:04,625
- Baik.
- Bagus.

325
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
Mari lakukan penjualan.

326
00:18:14,302 --> 00:18:15,302
Sekarang juga?

327
00:18:16,846 --> 00:18:20,099
Kita anggap minggu ini
adalah minggu penjualan istimewa,

328
00:18:20,182 --> 00:18:23,436
dan ayo kita keluar.
Sudah lama tak keluar, 'kan?

329
00:18:24,103 --> 00:18:27,898
Pak, pekerjaanku menumpuk,
aku tak bisa keluar.

330
00:18:28,899 --> 00:18:29,899
Apakah…

331
00:18:30,318 --> 00:18:31,777
Pekerjaanmu sebanyak itu?

332
00:18:32,403 --> 00:18:34,822
Kau meminta kami mengusulkan

333
00:18:34,905 --> 00:18:37,491
lima ide penjualan baru saat itu.

334
00:18:38,826 --> 00:18:41,787
Kalian bisa melakukannya perlahan.

335
00:18:43,914 --> 00:18:46,834
Pak, bagaimana kalau kita merokok bersama?

336
00:18:46,917 --> 00:18:48,210
Aku tak bawa rokok.

337
00:18:48,294 --> 00:18:49,294
Aku bawa.

338
00:18:51,047 --> 00:18:53,341
- Jangan bicara di belakangku.
- Ayo.

339
00:18:56,052 --> 00:18:59,680
Aku yakin kau merasakan
bahwa mereka tak senang.

340
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
Kenapa semua orang kasar padaku?

341
00:19:02,058 --> 00:19:03,893
Memang apa salahku?

342
00:19:03,976 --> 00:19:05,895
Ini seperti politik.

343
00:19:05,978 --> 00:19:08,731
Sulit selesaikan apa pun
tanpa tingkat dukungan yang baik.

344
00:19:08,814 --> 00:19:10,232
Aku di pihakmu,

345
00:19:10,316 --> 00:19:12,610
tapi jika kau menyuruhku keluar
untuk menjual,

346
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
itu akan sulit.

347
00:19:14,654 --> 00:19:16,989
Jadi, apa yang harus kulakukan?

348
00:19:18,449 --> 00:19:21,452
Yang kau butuhkan sekarang
adalah populisme.

349
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
Kopi dan donat tidak mempan?

350
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
Tentu saja tidak, Pak.

351
00:19:24,705 --> 00:19:28,084
Kami bukan tentara yang menunggu makanan
yang dibagikan gereja.

352
00:19:34,131 --> 00:19:35,591
Baiklah.

353
00:19:42,515 --> 00:19:43,683
<i>Bantu aku.</i>

354
00:19:43,766 --> 00:19:47,395
Kalau kalian bantu, akan kubalas
dengan penilaian kinerja yang bagus.

355
00:19:47,937 --> 00:19:51,440
Kalian akan menjadi asisten manajer,
manajer, dan manajer senior.

356
00:19:51,524 --> 00:19:54,568
Aku janji akan memberi
penilaian kinerja yang bagus.

357
00:19:54,652 --> 00:19:56,028
Bersiaplah menerima promosi!

358
00:19:56,112 --> 00:19:57,196
- Ya!
- Ya!

359
00:19:57,279 --> 00:19:59,240
- Sukses besar!
- Sukses besar!

360
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
- Promosi bersama!
- Promosi bersama!

361
00:20:01,117 --> 00:20:01,992
Sekali lagi!

362
00:20:02,076 --> 00:20:03,577
- Sukses besar!
- Sukses besar!

363
00:20:03,661 --> 00:20:06,455
- Promosi bersama!
- Promosi bersama!

364
00:20:12,378 --> 00:20:13,546
Aku akan menjadi manajer!

365
00:20:21,679 --> 00:20:23,973
Jadi, Ik-hyeon akan pergi sendiri.

366
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Sung-gu bersamaku.

367
00:20:25,141 --> 00:20:26,058
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.

368
00:20:26,142 --> 00:20:28,310
Song-hee mengatur rute kita, ayo cepat.

369
00:20:28,394 --> 00:20:29,603
- Baik.
- Masih ada mobil?

370
00:20:29,687 --> 00:20:31,689
Kita tak pesan dulu, hanya ada satu.

371
00:20:31,772 --> 00:20:33,816
Cepat pesan. Jangan sampai terlewat.

372
00:20:33,899 --> 00:20:35,860
- Akan kupakai mobilku.
- Baik.

373
00:20:35,943 --> 00:20:37,403
Akan kucari mobilnya,

374
00:20:37,486 --> 00:20:39,196
- kau ambil kuncinya.
- Baik.

375
00:20:39,280 --> 00:20:40,573
Hei, tunggu!

376
00:20:40,656 --> 00:20:42,408
Sebutkan pelat nomornya.

377
00:20:42,491 --> 00:20:43,492
Nomornya 7982.

378
00:20:43,576 --> 00:20:44,994
Baik, 7982.

379
00:20:45,077 --> 00:20:46,495
Aku pergi lebih dulu.

380
00:20:46,579 --> 00:20:48,247
Baik. Hati-hati.

381
00:20:49,415 --> 00:20:51,417
Baiklah, 7982.

382
00:20:51,500 --> 00:20:54,545
Di mana 7982?

383
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Nomornya 7982.

384
00:21:00,134 --> 00:21:01,135
Di mana mobilnya?

385
00:21:09,310 --> 00:21:10,352
Astaga.

386
00:21:12,104 --> 00:21:13,397
SEOUL 32
DA 7982

387
00:21:13,481 --> 00:21:14,356
Pak Kim.

388
00:21:14,440 --> 00:21:17,359
Melihat kuncinya, pasti mobil tua.
Kau menemukannya?

389
00:21:17,902 --> 00:21:18,902
Ini dia.

390
00:21:19,612 --> 00:21:20,612
Di mana?

391
00:21:21,906 --> 00:21:23,073
Mobil ini.

392
00:21:26,202 --> 00:21:27,787
Sialan.

393
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
Ya ampun.

394
00:21:29,371 --> 00:21:31,332
- Astaga.
- Apakah benda ini bisa bergerak?

395
00:21:32,208 --> 00:21:33,751
Buka pintunya.

396
00:21:33,834 --> 00:21:34,877
Baik.

397
00:21:36,378 --> 00:21:37,880
Astaga.

398
00:21:40,341 --> 00:21:42,718
Kilometer tempuh
lebih rendah dari yang kukira.

399
00:21:42,802 --> 00:21:44,053
Baru 280.000?

400
00:21:44,136 --> 00:21:47,598
Ini dulu terlalu besar,
jadi hampir tak pernah dipakai.

401
00:21:48,641 --> 00:21:49,850
Transmisinya manual.

402
00:21:49,934 --> 00:21:53,646
Kenapa mobil ini tidak dibuang?

403
00:21:53,729 --> 00:21:54,897
Aku yang menyetir?

404
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
Maaf?

405
00:21:56,023 --> 00:21:57,107
Aku saja.

406
00:22:15,918 --> 00:22:17,461
Astaga, ini bisa berjalan.

407
00:22:19,713 --> 00:22:21,632
Aku merasa ini mungkin pertanda.

408
00:22:42,695 --> 00:22:44,113
Pak Baek.

409
00:22:44,196 --> 00:22:45,698
Hei.

410
00:22:45,781 --> 00:22:46,782
Halo, Pak.

411
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
Di mana semua orang?

412
00:22:50,411 --> 00:22:52,830
Mereka bekerja di luar kantor.

413
00:22:52,913 --> 00:22:54,248
Ketiganya?

414
00:22:54,331 --> 00:22:55,374
Ya.

415
00:22:56,250 --> 00:22:57,293
MANAJER UMUM
KIM NAK-SU

416
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Kapan mereka akan kembali?

417
00:22:58,752 --> 00:23:02,214
Baik… akan kuperiksa.

418
00:23:02,715 --> 00:23:03,883
Tidak usah.

419
00:23:03,966 --> 00:23:05,259
Baik.

420
00:23:07,720 --> 00:23:09,221
- Teruslah bekerja.
- Baik.

421
00:23:19,523 --> 00:23:20,441
Coba kulihat.

422
00:23:20,524 --> 00:23:21,942
<i>Buat daftar mitra utama…</i>

423
00:23:22,026 --> 00:23:23,193
PERUSAHAAN YANG DIKONTRAK

424
00:23:23,277 --> 00:23:25,070
<i>…dan kirim ke Pak Song.</i>

425
00:23:25,154 --> 00:23:26,154
RUTE B, PAK SONG

426
00:23:27,740 --> 00:23:30,993
<i>Lalu daftar perusahaan
yang mungkin tak memperbarui kontrak…</i>

427
00:23:32,453 --> 00:23:33,787
RUTE A, PAK KIM DAN PAK JUNG

428
00:23:33,871 --> 00:23:34,872
<i>Kirim ke Pak Kim.</i>

429
00:23:38,375 --> 00:23:40,169
Dia manajer umumnya.

430
00:23:40,252 --> 00:23:41,252
OBROLAN GRUP

431
00:23:41,295 --> 00:23:42,171
KIRIM DOKUMEN

432
00:23:42,254 --> 00:23:43,631
Kau terima dokumen Song-hee?

433
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
<i>Ya, aku terima.</i>

434
00:23:44,965 --> 00:23:48,218
Kami akan pergi searah jarum jam
dari Namyangju.

435
00:23:48,302 --> 00:23:50,554
Kau mulai di Bucheon, di seluruh area.

436
00:23:50,638 --> 00:23:51,555
Ya, Pak.

437
00:23:51,639 --> 00:23:52,514
<i>Semoga lancar.</i>

438
00:23:52,598 --> 00:23:53,766
<i>Kita bertemu besok, Pak.</i>

439
00:23:53,849 --> 00:23:55,684
- Baik.
- Semoga lancar.

440
00:23:56,644 --> 00:23:57,644
Baiklah.

441
00:23:57,686 --> 00:24:00,898
Aku dulu pakai mobil ini beberapa tahun
saat jadi asisten manajer.

442
00:24:00,981 --> 00:24:02,191
Tak pakai lagi sejak itu.

443
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
Sungguh?

444
00:24:03,525 --> 00:24:06,153
Mobil ini setua putraku, Su-gyeom.

445
00:24:06,236 --> 00:24:07,321
Bukankah itu lucu?

446
00:24:07,404 --> 00:24:08,822
Su-gyeom sudah kuliah.

447
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
Kau tampak bahagia, Pak.

448
00:24:12,826 --> 00:24:15,496
Sudah lama aku tak sebahagia ini
saat bekerja.

449
00:24:16,288 --> 00:24:17,414
Ayo.

450
00:24:17,498 --> 00:24:18,707
Ayo!

451
00:24:25,130 --> 00:24:27,049
<i>Saat minum bersama bosmu,</i>

452
00:24:27,132 --> 00:24:30,302
kau harus memalingkan wajahmu.
Begitulah adat di sini.

453
00:24:30,386 --> 00:24:32,805
Bukankah itu tindakan tidak sopan?

454
00:24:33,555 --> 00:24:35,182
Bukankah itu mengabaikan mereka?

455
00:24:36,433 --> 00:24:37,433
Bukan.

456
00:24:40,062 --> 00:24:42,314
- Itu hanya perbedaan budaya.
- Apa?

457
00:24:54,576 --> 00:24:58,122
Jika minum saling berhadapan,
itu berarti kalian setara.

458
00:24:58,205 --> 00:25:01,375
Menurut kami, itu tak sopan
kepada yang lebih tua.

459
00:25:01,458 --> 00:25:02,584
Jadi,

460
00:25:02,668 --> 00:25:07,256
kami menunduk atau memalingkan muka.

461
00:25:07,339 --> 00:25:08,757
- Seperti ini?
- Ya.

462
00:25:10,718 --> 00:25:12,261
Jadi, kau sudah putuskan?

463
00:25:20,310 --> 00:25:21,645
Akan kuhancurkan.

464
00:25:22,688 --> 00:25:26,025
Layaknya burung keluar dari cangkang,
akan kuhancurkan

465
00:25:26,108 --> 00:25:27,568
cangkang perusahaan,

466
00:25:28,736 --> 00:25:30,362
agar kalian bisa terbang.

467
00:25:36,869 --> 00:25:37,869
CDO
KIM SU-GYEOM

468
00:25:41,749 --> 00:25:43,208
Selamat datang di hutan.

469
00:25:48,338 --> 00:25:49,465
Selamat datang, Bung.

470
00:25:54,553 --> 00:25:56,430
CDO, DIREKTUR KEHANCURAN
KIM SU-GYEOM

471
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Kau perlu waktu lama untuk memutuskan.

472
00:26:03,312 --> 00:26:05,314
Aku bukan orang yang mudah.

473
00:26:09,318 --> 00:26:11,737
Alismu masih seperti saat kecil dulu.

474
00:26:12,821 --> 00:26:14,073
Apa?

475
00:26:17,242 --> 00:26:18,118
Kau bawa ini juga.

476
00:26:18,202 --> 00:26:19,341
IDENTITAS
KIM SU-GYEOM

477
00:26:19,416 --> 00:26:20,416
Ya.

478
00:26:22,748 --> 00:26:24,416
Kunantikan kau bekerja.

479
00:26:26,001 --> 00:26:27,169
CDO-ku.

480
00:26:44,228 --> 00:26:45,896
Ayo bekerja.

481
00:26:46,438 --> 00:26:47,314
HANJEON KKE

482
00:26:47,397 --> 00:26:48,649
Kurasa kami tidak sanggup.

483
00:26:48,732 --> 00:26:50,818
Anggaran kami dipotong
30 persen tahun ini.

484
00:26:50,901 --> 00:26:53,320
Dengan paket pemeliharaan ultrahemat
dari kami,

485
00:26:53,403 --> 00:26:55,114
tidak perlu ganti peralatan.

486
00:26:55,197 --> 00:26:56,365
Jika kau lihat ini,

487
00:26:56,448 --> 00:26:59,284
hanya 890.000 won sebulan
untuk kontrak selama setahun.

488
00:26:59,368 --> 00:27:01,495
Hanya dengan tambahan 150.000 won,

489
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
ditangani tim keamanan berdedikasi.

490
00:27:03,413 --> 00:27:06,500
Jadi, bisa langsung merespons,

491
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
dan seketika memblokir
upaya peretasan dari luar.

492
00:27:09,336 --> 00:27:11,672
Itu akan jadi pengamanan sangat tangguh.

493
00:27:19,763 --> 00:27:22,683
MINUMAN ENERGI

494
00:27:24,560 --> 00:27:27,229
Kami akan menanggung
biaya penggantian server.

495
00:27:27,312 --> 00:27:30,232
Ditambah diskon tujuh persen.

496
00:27:30,858 --> 00:27:32,734
Tunggu. Pak?

497
00:27:32,818 --> 00:27:35,195
Kami berikan diskon khusus
sebagai terima kasih

498
00:27:35,279 --> 00:27:36,989
karena kau melayani negara kita.

499
00:27:37,072 --> 00:27:38,699
Keluar.

500
00:27:38,782 --> 00:27:41,410
ACT membuat darahku mendidih.

501
00:27:41,493 --> 00:27:43,829
Aku berjanji akan mengawasi
pemeliharaannya, Pak.

502
00:27:43,912 --> 00:27:45,873
- Ayo.
- Kau bisa hubungi meski larut malam

503
00:27:45,956 --> 00:27:47,166
- atau bahkan libur.
- Ayo.

504
00:27:47,249 --> 00:27:48,500
- Ayo.
- Aku akan datang.

505
00:27:48,584 --> 00:27:50,586
- Kami akan datang lagi.
- Bahkan saat Natal.

506
00:27:50,669 --> 00:27:52,171
- Kau bergurau?
- Kumohon…

507
00:27:52,254 --> 00:27:53,630
Pergi dari hadapanku!

508
00:27:53,714 --> 00:27:54,714
TELKOM KOREA

509
00:27:56,091 --> 00:27:57,217
- Ini…
- Permisi.

510
00:27:57,843 --> 00:28:00,429
Halo. Aku dari ACT.

511
00:28:00,512 --> 00:28:01,847
Kau mau memperbarui kontrak.

512
00:28:01,930 --> 00:28:03,390
- Ya.
- Perbarui saja.

513
00:28:03,473 --> 00:28:04,933
Jadi…

514
00:28:05,017 --> 00:28:06,017
Baik.

515
00:28:06,727 --> 00:28:09,104
- Ini, ambil satu.
- Terima kasih.

516
00:28:09,188 --> 00:28:10,814
- Sudah beres.
- Semua beres?

517
00:28:10,898 --> 00:28:13,038
AREA ISTIRAHAT

518
00:28:20,324 --> 00:28:21,324
Pak Kim.

519
00:28:21,742 --> 00:28:23,285
- Terima kasih.
- Ini.

520
00:28:23,368 --> 00:28:24,368
Wah.

521
00:28:28,832 --> 00:28:29,917
Enak.

522
00:28:32,878 --> 00:28:35,547
Ini pertama kali aku menjual
di 20 tempat dalam sehari.

523
00:28:35,631 --> 00:28:37,591
Bahkan belum selesai setengahnya.

524
00:28:38,383 --> 00:28:41,720
Tampaknya Song-hee memberi kita
rute yang lebih sulit.

525
00:28:41,803 --> 00:28:43,055
Dasar Song-hee…

526
00:28:48,393 --> 00:28:50,103
Kita harus kembali sekarang.

527
00:28:51,063 --> 00:28:52,272
- Sung-gu.
- Ya?

528
00:28:52,356 --> 00:28:54,149
Menginap di sekitar sini saja.

529
00:28:54,233 --> 00:28:55,359
Maaf?

530
00:28:56,318 --> 00:28:58,987
Jika kita kembali ke Seoul,
lalu ke sini lagi besok,

531
00:28:59,071 --> 00:29:02,032
aku yakin akan melelahkan
untuk pulang pergi.

532
00:29:05,911 --> 00:29:09,498
Sudahlah. Ini bukan tahun 90-an lagi.

533
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Ayo pergi.

534
00:29:10,540 --> 00:29:13,043
Aku suka ide itu, Pak Kim.

535
00:29:13,126 --> 00:29:14,211
Apa?

536
00:29:14,878 --> 00:29:16,004
Aku menyetir kali ini.

537
00:29:17,673 --> 00:29:19,174
Masuklah, Pak.

538
00:29:19,258 --> 00:29:21,218
- Kau yakin?
- Kau pasti lelah.

539
00:29:26,598 --> 00:29:27,683
AKADEMI UJIAN REAL ESTAT

540
00:29:27,766 --> 00:29:30,560
- Sudah kubilang.
- Kau batalkan pengembalian dana?

541
00:29:30,644 --> 00:29:33,605
Jadi, kau mendaftar lagi?

542
00:29:34,314 --> 00:29:35,357
Ya.

543
00:29:35,440 --> 00:29:38,819
Tapi kursusnya sudah mulai.

544
00:29:39,486 --> 00:29:41,738
Aku akan belajar keras dan menyusul.

545
00:29:43,490 --> 00:29:44,866
Baiklah. Tunggu sebentar.

546
00:29:46,868 --> 00:29:49,997
Hai, ada sedikit masalah rumit di sini.

547
00:29:50,080 --> 00:29:51,665
PESERTA LULUS UJIAN TERCEPAT 2024

548
00:29:51,748 --> 00:29:53,417
Dia bisa ikut saat kursus berjalan?

549
00:29:53,500 --> 00:29:57,504
Aku tahu ini tak diizinkan,
tapi tak bisakah kita upayakan ini?

550
00:29:58,171 --> 00:29:59,171
Baik.

551
00:30:03,176 --> 00:30:04,553
- Siapa itu?
- Entahlah.

552
00:30:06,054 --> 00:30:07,054
PINTU MASUK UNIT

553
00:30:07,097 --> 00:30:08,223
Ha-jin akan berkunjung?

554
00:30:09,016 --> 00:30:10,016
Tidak.

555
00:30:17,899 --> 00:30:18,900
Halo.

556
00:30:22,362 --> 00:30:23,447
Tulislah perjanjian!

557
00:30:24,448 --> 00:30:25,448
Perjanjian?

558
00:30:25,490 --> 00:30:26,825
Kapan mobilmu datang?

559
00:30:28,160 --> 00:30:29,453
Kenapa kau bertanya?

560
00:30:29,536 --> 00:30:30,746
Jika aku lulus ujian,

561
00:30:30,829 --> 00:30:34,624
sebaiknya kau berikan mobilmu
seperti katamu!

562
00:30:34,708 --> 00:30:36,209
Buat perjanjian tertulis!

563
00:30:36,293 --> 00:30:37,669
Maaf,

564
00:30:37,753 --> 00:30:39,296
Ha-jin…

565
00:30:40,047 --> 00:30:41,048
Ha-jin.

566
00:30:41,673 --> 00:30:43,884
Apakah kau kesal karena perkataanku?

567
00:30:43,967 --> 00:30:46,970
Kau bilang aku tidak bisa lulus ujian!

568
00:30:47,054 --> 00:30:48,054
Tentu tidak bisa.

569
00:30:48,096 --> 00:30:49,681
Tidak dengan otakmu.

570
00:30:49,765 --> 00:30:50,640
Baik, kalau begitu.

571
00:30:50,724 --> 00:30:52,559
Jadi, ayo kita tulis perjanjian.

572
00:30:52,642 --> 00:30:54,186
Jangan ingkar janji nanti.

573
00:30:54,269 --> 00:30:55,479
Ha-jin.

574
00:30:55,562 --> 00:30:57,689
Ha-yeong, itu hadiah perayaan pernikahan…

575
00:30:57,773 --> 00:30:59,858
Baik! Akan kutulis perjanjian.

576
00:30:59,941 --> 00:31:01,401
Sayang!

577
00:31:04,321 --> 00:31:05,572
Tapi Ha-jin,

578
00:31:05,655 --> 00:31:09,826
mobil itu punya perlengkapan penuh,
jadi harganya sekitar 90 juta won.

579
00:31:09,910 --> 00:31:12,829
Jika kau gagal,
apa yang akan kau berikan padaku?

580
00:31:14,498 --> 00:31:15,374
Apa?

581
00:31:15,457 --> 00:31:16,583
Maksudku, pikirkan itu.

582
00:31:16,666 --> 00:31:18,668
Ini seperti taruhan satu pihak, 'kan?

583
00:31:18,752 --> 00:31:21,671
Kau juga harus mempertaruhkan sesuatu.

584
00:31:23,590 --> 00:31:26,176
Kau mau aku bertaruh sesuatu juga?

585
00:31:30,764 --> 00:31:31,807
Lupakan saja.

586
00:31:32,849 --> 00:31:34,142
Tak usah bertaruh apa pun.

587
00:31:35,060 --> 00:31:38,397
Kau dapatkan mobilku jika lulus,
dan jika kau gagal…

588
00:31:39,648 --> 00:31:43,360
Kau takkan kubiarkan tenang.

589
00:31:43,944 --> 00:31:46,321
Ha-yeong.

590
00:31:46,405 --> 00:31:50,117
Kau benar-benar
menganggap aku lelucon, ya?

591
00:31:51,910 --> 00:31:52,910
Tentu saja.

592
00:31:54,079 --> 00:31:58,750
Aku tahu… kau tak akan lulus.

593
00:32:01,545 --> 00:32:02,963
Jangan menyesal nanti.

594
00:32:03,463 --> 00:32:04,631
Tidak akan.

595
00:32:06,258 --> 00:32:07,968
12 MEI 2025
TANDA TANGAN

596
00:32:14,307 --> 00:32:15,767
Ha-jin,

597
00:32:15,851 --> 00:32:17,561
tunggu…

598
00:32:19,396 --> 00:32:21,398
PERJANJIAN

599
00:32:21,481 --> 00:32:24,067
Pak Kim, kau mau minum bir?

600
00:32:24,609 --> 00:32:25,609
Tentu.

601
00:32:26,361 --> 00:32:27,361
Baiklah.

602
00:32:28,405 --> 00:32:31,491
Apa kudapan untuk minum bir?

603
00:32:32,117 --> 00:32:34,703
Cumi kering tiga rasa? Enak.

604
00:32:41,126 --> 00:32:42,502
Aku pulang.

605
00:32:43,003 --> 00:32:44,004
Hei.

606
00:32:49,843 --> 00:32:53,388
"Jumlah pajak tambahan
adalah basis pajak dikalikan…"

607
00:32:55,724 --> 00:32:59,478
"Jumlah pajak tambahan
adalah basis pajak dikalikan…"

608
00:33:04,191 --> 00:33:05,525
HUKUM REAL ESTAT
BAGI AGEN

609
00:33:06,318 --> 00:33:09,321
Ibu belajar untuk lisensi real estat lagi?

610
00:33:09,404 --> 00:33:10,404
Ya.

611
00:33:11,239 --> 00:33:12,699
Bagaimana dengan Ayah?

612
00:33:12,782 --> 00:33:14,367
Memang kenapa dia?

613
00:33:14,451 --> 00:33:15,521
Maksudku,

614
00:33:15,621 --> 00:33:17,787
kupikir Ibu akan memihak Ayah.

615
00:33:19,080 --> 00:33:24,294
Memang begitu sampai minggu lalu.
Tapi kini berbeda.

616
00:33:24,377 --> 00:33:27,589
Ibu mencuci pakaian dalam ayahmu
selama 20 tahun,

617
00:33:27,672 --> 00:33:29,257
kini pantas Ibu lakukan ini.

618
00:33:30,175 --> 00:33:31,384
Bukan begitu?

619
00:33:32,177 --> 00:33:33,803
- Benar.
- Bagus.

620
00:33:34,888 --> 00:33:36,723
Kegiatanmu bersama teman-temanmu,

621
00:33:36,806 --> 00:33:38,058
apakah berjalan baik?

622
00:33:38,141 --> 00:33:39,141
Aku?

623
00:33:44,606 --> 00:33:46,274
- Apa-apaan, Bung?
- Kita bisa.

624
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
- Ayo.
- Kita bisa.

625
00:33:47,567 --> 00:33:48,735
PESTA PERINGATAN 22 HARI

626
00:33:48,818 --> 00:33:49,818
Giliranmu.

627
00:33:49,903 --> 00:33:50,904
Hampir saja.

628
00:33:50,987 --> 00:33:52,906
- Tak apa-apa.
- Hei.

629
00:33:52,989 --> 00:33:54,658
- Tak apa-apa.
- Jangan tergesa.

630
00:33:54,741 --> 00:33:55,825
- Memeleset!
- Bagus.

631
00:33:55,909 --> 00:33:56,952
Kau hebat, Han-na.

632
00:33:57,035 --> 00:33:58,119
- Cepat.
- Han-na.

633
00:33:58,203 --> 00:33:59,788
- Ayo.
- Cepat.

634
00:33:59,871 --> 00:34:01,122
- Baik.
- Han-na.

635
00:34:01,665 --> 00:34:02,874
- Ya?
- Aku pulang dulu.

636
00:34:02,958 --> 00:34:05,126
- Han-na, ayo.
- Ayo, ini giliranmu.

637
00:34:05,210 --> 00:34:06,711
- Giliranmu.
- Baik.

638
00:34:07,963 --> 00:34:10,549
- Masuk!
- Ya!

639
00:34:10,632 --> 00:34:12,259
- Ya!
- Kau berhasil.

640
00:34:12,342 --> 00:34:14,594
- Bagus, Han-na.
- Sampai jumpa.

641
00:34:14,678 --> 00:34:15,678
Kini gilirannya.

642
00:34:16,304 --> 00:34:17,347
Lemparan bagus.

643
00:34:17,430 --> 00:34:18,430
- Dah!
- Ayo, cepat.

644
00:34:18,974 --> 00:34:21,601
Itu… cukup sulit.

645
00:34:22,644 --> 00:34:23,687
Itu sulit, Bu.

646
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
Benar.

647
00:34:26,022 --> 00:34:27,732
Belajar lagi setelah sekian lama

648
00:34:27,816 --> 00:34:30,777
benar-benar sulit.

649
00:34:30,860 --> 00:34:32,028
Semangat, Bu.

650
00:34:32,112 --> 00:34:33,112
Baiklah.

651
00:34:33,488 --> 00:34:34,948
Semangat!

652
00:34:41,204 --> 00:34:42,204
Jadi,

653
00:34:43,206 --> 00:34:45,417
kalian sudah tinggal bersama?

654
00:34:45,500 --> 00:34:46,543
Ya.

655
00:34:48,652 --> 00:34:49,796
Tentu saja, itu bagus.

656
00:34:50,630 --> 00:34:51,630
Aku mencintainya.

657
00:34:52,096 --> 00:34:53,341
Aku sangat peduli padanya.

658
00:34:53,425 --> 00:34:55,552
Aku mau lakukan apa pun yang dia inginkan,

659
00:34:55,635 --> 00:34:58,013
dan asyik habiskan waktu bersamanya.

660
00:34:58,096 --> 00:34:59,096
Tapi…

661
00:35:01,057 --> 00:35:03,685
Kupikir, "Kenapa dia tak pulang
ke rumahnya?"

662
00:35:06,354 --> 00:35:07,230
Sung-gu.

663
00:35:07,314 --> 00:35:08,314
Ya?

664
00:35:09,774 --> 00:35:11,443
Begitulah pernikahan.

665
00:35:14,988 --> 00:35:19,993
Aku ingin main gim, membersihkan rumah,
dan beristirahat sendirian,

666
00:35:20,076 --> 00:35:21,536
tapi dia tak mau pulang.

667
00:35:22,537 --> 00:35:23,580
Ya ampun.

668
00:35:24,956 --> 00:35:29,669
Tapi kenapa bahkan kupikirkan ini
sejak awal?

669
00:35:33,506 --> 00:35:35,634
Itulah kehidupanmu sekarang, Sung-gu.

670
00:35:40,680 --> 00:35:41,723
Pak Kim.

671
00:35:42,474 --> 00:35:43,475
Aku tak menikah saja?

672
00:35:43,558 --> 00:35:44,934
Menikahlah.

673
00:35:45,644 --> 00:35:47,437
- Kenapa?
- Menikahlah saja.

674
00:35:48,188 --> 00:35:49,272
Lakukan.

675
00:36:08,375 --> 00:36:10,669
Pak, apakah kau sudah tidur?

676
00:36:12,379 --> 00:36:13,421
Belum.

677
00:36:13,505 --> 00:36:17,133
Bolehkah kutanyakan sesuatu?

678
00:36:17,801 --> 00:36:18,802
Tentu.

679
00:36:21,805 --> 00:36:24,140
Apakah penjualan tergesa-gesa ini

680
00:36:24,224 --> 00:36:29,145
benar-benar akan membantumu, Pak Kim?

681
00:36:30,897 --> 00:36:37,195
Atau kau lakukan ini
karena berharap akan membantumu?

682
00:36:39,572 --> 00:36:41,032
- Sung-gu.
- Ya?

683
00:36:43,535 --> 00:36:45,745
Selagi masih ada kesempatan terakhir,

684
00:36:47,539 --> 00:36:49,874
kau harus jernihkan pikiranmu.

685
00:36:51,126 --> 00:36:54,087
Katakan kepada dirimu,
"Akan kudapatkan peluang bagus,"

686
00:36:54,170 --> 00:36:56,256
dan berusahalah sebaiknya.

687
00:36:57,382 --> 00:36:59,801
Itulah cara terbaik untuk menghadapinya.

688
00:37:01,136 --> 00:37:02,679
Apakah itu sulit dipahami?

689
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
Tidak, aku paham.

690
00:37:06,474 --> 00:37:07,809
Tapi…

691
00:37:12,230 --> 00:37:15,400
Kurasa aku tidak sanggup bertahan
hingga titik akhir.

692
00:37:16,985 --> 00:37:18,945
Kurasa berbeda denganmu,

693
00:37:20,029 --> 00:37:22,365
karena banyak yang harus kau lindungi.

694
00:37:25,368 --> 00:37:26,911
Pak Kim.

695
00:37:26,995 --> 00:37:31,166
Kurasa apa yang sungguh aku takuti
bukan pernikahan itu sendiri,

696
00:37:33,209 --> 00:37:35,670
tapi beban menjadi kepala keluarga.

697
00:37:40,216 --> 00:37:41,801
- Sung-gu.
- Ya?

698
00:37:43,511 --> 00:37:48,892
Suatu hari, saat kau setua diriku
dan berada di situasi yang sama denganku,

699
00:37:48,975 --> 00:37:52,103
kau mungkin akan pulang

700
00:37:52,187 --> 00:37:56,733
hanya untuk menemukan semua lampu padam,
ruang keluarga kosong,

701
00:37:57,734 --> 00:38:00,570
tak ada aroma makan malam di dapur,

702
00:38:00,653 --> 00:38:03,364
dan tak ada seorang pun yang menyambutmu.

703
00:38:06,951 --> 00:38:08,745
Menanggung

704
00:38:09,537 --> 00:38:12,332
kesepian mengerikan di usia 50…

705
00:38:14,793 --> 00:38:16,711
Tak semua orang akan sanggup.

706
00:38:17,879 --> 00:38:20,089
Setidaknya, bukan diriku.

707
00:38:21,841 --> 00:38:24,344
Dengan melindungi keluargaku,

708
00:38:25,762 --> 00:38:27,347
aku sebenarnya

709
00:38:28,848 --> 00:38:30,809
sedang melindungi diriku sendiri.

710
00:38:31,518 --> 00:38:34,020
Itu bukan sesuatu yang suci atau mulia.

711
00:38:34,103 --> 00:38:36,231
Aku hanya melindungi diriku sendiri.

712
00:38:38,066 --> 00:38:40,360
Kau harus merekam hal seperti ini…

713
00:38:41,653 --> 00:38:42,862
Dia sudah tidur.

714
00:38:47,116 --> 00:38:48,493
REKAMAN BARU

715
00:38:50,119 --> 00:38:51,996
Kenapa kau merekam omongan begini?

716
00:38:52,080 --> 00:38:53,331
Kau konyol.

717
00:38:53,998 --> 00:38:56,835
Pak Kim, sampai jumpa di mimpiku.

718
00:39:01,339 --> 00:39:03,258
Kapan dia mulai merekam?

719
00:39:32,871 --> 00:39:33,746
Selamat pagi.

720
00:39:33,830 --> 00:39:35,915
Selamat pagi.

721
00:39:35,999 --> 00:39:37,625
Ini banyak sekali.

722
00:39:37,709 --> 00:39:40,044
Aku yakin kau sudah periksa semuanya.

723
00:39:40,128 --> 00:39:43,590
Melihat ini membuatku sadar
betapa luar biasa dirimu.

724
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
Semua pembaruan dalam sehari.

725
00:39:45,675 --> 00:39:49,012
Bukankah kau sengaja memberiku
daftar pelanggan setia?

726
00:39:54,267 --> 00:39:56,185
Jangan terlalu membenci Pak Kim.

727
00:39:57,437 --> 00:39:58,855
Aku tidak membencinya.

728
00:40:00,773 --> 00:40:05,028
Tim mereka terdiri dari dua orang, dan…

729
00:40:07,447 --> 00:40:11,492
Orang yang gajinya lebih besar
harus memikul tanggung jawab lebih besar.

730
00:40:14,370 --> 00:40:16,664
Itulah artinya menjadi pemimpin tim.

731
00:40:19,000 --> 00:40:20,418
- Halo, Pak.
- Hai.

732
00:40:20,501 --> 00:40:21,586
- Halo, Pak.
- Hei.

733
00:40:21,669 --> 00:40:22,754
- Halo.
- Halo.

734
00:40:22,837 --> 00:40:23,837
Hai.

735
00:40:25,798 --> 00:40:28,426
Apa Nak-su keluar kantor lagi?

736
00:40:28,509 --> 00:40:29,886
Tidak.

737
00:40:29,969 --> 00:40:32,388
Dia bermalam di dekat klien

738
00:40:32,472 --> 00:40:33,890
dan langsung bekerja di sana.

739
00:40:33,973 --> 00:40:34,974
Begitu.

740
00:40:36,142 --> 00:40:37,393
Dia bekerja sangat keras.

741
00:40:37,477 --> 00:40:38,477
Ya, Pak.

742
00:40:39,187 --> 00:40:41,022
- Kembalilah bekerja.
- Ya, Pak.

743
00:40:41,105 --> 00:40:42,440
Terus bekerja dengan baik.

744
00:40:42,523 --> 00:40:44,150
- Siap.
- Siap.

745
00:40:44,233 --> 00:40:45,935
- Semoga lancar.
- Semoga lancar.

746
00:40:46,035 --> 00:40:47,261
Sampai jumpa.

747
00:40:48,071 --> 00:40:52,492
Kenapa kau membuatku
sangat tidak nyaman, Nak-su?

748
00:40:53,409 --> 00:40:55,912
Jadi, petugas Pengawas Perdagangan Korea

749
00:40:55,995 --> 00:40:57,914
melihat fotomu bersama para direktur

750
00:40:57,997 --> 00:41:01,042
saat Nak-su berhasil <i>hole-in-one?</i>

751
00:41:01,125 --> 00:41:02,460
Astaga.

752
00:41:03,378 --> 00:41:05,046
Aku tak percaya ini terjadi.

753
00:41:08,007 --> 00:41:11,803
Hal-hal buruk terus terjadi
kepada Nak-su akhir-akhir ini.

754
00:41:11,886 --> 00:41:13,429
Itu cukup mengkhawatirkan.

755
00:41:16,474 --> 00:41:18,309
Ini. Kulakukan sesuai perintah.

756
00:41:19,018 --> 00:41:20,144
Baik.

757
00:41:20,228 --> 00:41:22,689
Daftar efek yang diharapkan
dan alokasi tugas…

758
00:41:22,772 --> 00:41:23,815
INTEGRASI TIM PENJUALAN

759
00:41:23,898 --> 00:41:25,650
…penggabungan Tim 1 dan 2.

760
00:41:25,733 --> 00:41:27,860
Aku juga coba atur ulang anggota tim.

761
00:41:34,742 --> 00:41:35,952
Kau menulis namamu…

762
00:41:36,035 --> 00:41:37,078
PEMIMPIN TIM
DO JIN-WOO

763
00:41:37,161 --> 00:41:38,538
…sebagai pemimpin tim.

764
00:41:39,163 --> 00:41:40,163
Ya.

765
00:41:41,833 --> 00:41:43,209
Kenapa kau begitu yakin

766
00:41:44,836 --> 00:41:47,005
kau akan menjadi pemimpin tim,
bukan Nak-su?

767
00:41:48,881 --> 00:41:50,174
Bukankah Nak-su…

768
00:41:53,803 --> 00:41:55,346
Akan jadi eksekutif sekarang?

769
00:41:57,098 --> 00:41:58,933
Kupikir itu sudah jelas.

770
00:42:07,400 --> 00:42:08,526
Kau sungguh…

771
00:42:10,278 --> 00:42:12,321
Tidak membuat orang merasa tertekan.

772
00:42:24,292 --> 00:42:26,919
KUKKIWON
MARKAS TAEKWONDO DUNIA

773
00:42:27,003 --> 00:42:28,713
Ternyata di sini, ruang konferensi.

774
00:42:28,796 --> 00:42:29,964
RUANG KONFERENSI KECIL B

775
00:42:30,048 --> 00:42:31,924
SENI BELA DIRI NASIONAL KOREA, TAEKWONDO

776
00:42:33,342 --> 00:42:34,719
Mereka sedang rapat.

777
00:42:34,802 --> 00:42:35,802
Baik.

778
00:42:39,015 --> 00:42:40,933
Jangan merasa terlalu tertekan, Pak Kim.

779
00:42:41,017 --> 00:42:43,061
- Baik.
- Ini wilayah Taejeong.

780
00:42:43,144 --> 00:42:45,313
Tak jadi masalah
jika gagal memenangkan mereka.

781
00:42:45,396 --> 00:42:46,396
Benar.

782
00:42:50,109 --> 00:42:52,612
Lagi pula, kita datang usai pengumuman,
jadi kita telat.

783
00:42:52,695 --> 00:42:53,695
Mereka keluar.

784
00:42:55,531 --> 00:42:57,033
Kalian dari ACT, 'kan?

785
00:42:57,116 --> 00:42:58,951
- Ya, halo.
- Senang bertemu.

786
00:42:59,035 --> 00:43:01,245
Aku Manajer Umum Kim Nak-su.

787
00:43:01,329 --> 00:43:02,371
Aku Jung Sung-gu.

788
00:43:02,455 --> 00:43:03,581
- Baik.
- Senang bertemu.

789
00:43:03,664 --> 00:43:06,667
Maaf, tapi rapat baru saja selesai,

790
00:43:06,751 --> 00:43:08,961
bisakah kami istirahat 15 menit dulu?

791
00:43:09,045 --> 00:43:10,630
Ya, tentu saja. Tak apa-apa.

792
00:43:10,713 --> 00:43:12,757
Jadi, boleh kami menunggu di dalam?

793
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
Tentu.

794
00:43:16,010 --> 00:43:17,261
Kerja bagus, Pak.

795
00:43:17,345 --> 00:43:19,305
- Sampai nanti.
- Sampai jumpa.

796
00:43:21,474 --> 00:43:23,184
Maaf, ini tak akan lama.

797
00:43:23,267 --> 00:43:25,144
Tak apa-apa, jangan tergesa-gesa…

798
00:43:28,106 --> 00:43:29,107
Pak Heo.

799
00:43:43,704 --> 00:43:44,704
Ini.

800
00:43:47,959 --> 00:43:49,127
Berhenti merokok?

801
00:43:51,003 --> 00:43:54,423
Kau tawarkan rokok pada orang
yang hampir mati karena asap arang?

802
00:43:54,507 --> 00:43:55,507
Maaf.

803
00:43:56,175 --> 00:43:58,970
Tak apa. Aku tahu
kau hanya peduli dirimu sendiri.

804
00:44:04,100 --> 00:44:08,229
Kudengar kau keluar, tapi aku tak tahu
kau bergabung dengan Taejeong.

805
00:44:08,729 --> 00:44:11,274
Kau manajer senior di sana? Itu bagus.

806
00:44:11,357 --> 00:44:12,567
Tidak juga.

807
00:44:13,109 --> 00:44:15,486
Gajiku hanya separuh dari gajiku di ACT.

808
00:44:16,612 --> 00:44:18,447
Kalian sungguh kejam.

809
00:44:18,531 --> 00:44:21,868
Kau kemari untuk mencuri klien kami?
Kau mau membuat kami bangkrut?

810
00:44:21,951 --> 00:44:24,036
Penjualan kami juga tidak bagus.

811
00:44:24,120 --> 00:44:25,163
Kau pun tahu itu.

812
00:44:25,246 --> 00:44:27,540
Penjualan kami jauh lebih buruk.

813
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
Ini satu-satunya tempat

814
00:44:30,710 --> 00:44:34,088
Taejeong Telecom tak terusik
oleh tiga perusahaan telkom besar.

815
00:44:34,714 --> 00:44:37,175
Tak bisakah kau melepaskan yang ini?

816
00:44:39,760 --> 00:44:44,056
Sebagai manajer senior perusahaan kecil,
aku meminta bantuanmu.

817
00:44:44,765 --> 00:44:46,642
Kau dari perusahaan besar.

818
00:44:48,060 --> 00:44:49,437
Pak Kim.

819
00:44:49,520 --> 00:44:50,813
Kita harus masuk.

820
00:44:55,776 --> 00:44:56,776
Jaga diri.

821
00:44:58,321 --> 00:44:59,321
Kumohon.

822
00:45:01,782 --> 00:45:03,576
Apakah Pak Heo baik-baik saja?

823
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
Kurasa begitu.

824
00:45:06,537 --> 00:45:09,248
Bagaimana bisa
tak sengaja bertemu dia di sini?

825
00:45:10,625 --> 00:45:11,709
- Sung-gu.
- Ya?

826
00:45:13,711 --> 00:45:15,254
Jangan berusaha berlebihan.

827
00:45:16,339 --> 00:45:18,299
Kita bicara seperlunya, lalu pergi.

828
00:45:18,382 --> 00:45:19,800
Tentu saja.

829
00:45:20,301 --> 00:45:22,345
Aku tadi sudah bilang padamu, ingat?

830
00:45:23,471 --> 00:45:24,889
- Baik.
- Ya.

831
00:45:25,431 --> 00:45:26,515
Dengan kekuatan ini…

832
00:45:26,599 --> 00:45:27,683
MITRA TEPERCAYA

833
00:45:27,767 --> 00:45:29,727
…kami berharap ACT bisa menjadi

834
00:45:29,810 --> 00:45:32,271
mitra Kukkiwon paling tepercaya.

835
00:45:32,813 --> 00:45:35,066
Itu akhir presentasi kami. Terima kasih.

836
00:45:35,149 --> 00:45:36,943
Terima kasih.

837
00:45:37,026 --> 00:45:38,486
Bisa nyalakan lampunya?

838
00:45:38,569 --> 00:45:40,947
- Tunggu sebentar.
- Baik.

839
00:45:41,030 --> 00:45:42,406
Ini tak apa-apa?

840
00:45:49,080 --> 00:45:51,707
Sejujurnya, kami baru saja

841
00:45:51,791 --> 00:45:54,877
mengadakan rapat pembaruan kontrak
dengan Taejeong Telecom,

842
00:45:54,961 --> 00:45:56,629
penyedia layanan kami sebelumnya.

843
00:45:56,712 --> 00:45:57,588
Benar.

844
00:45:57,672 --> 00:46:00,049
Kami memeriksa tawaran harga
yang kalian berikan.

845
00:46:00,132 --> 00:46:03,636
Jujur saja, lebih masuk akal
kami melanjutkan kontrak dengan Taejeong.

846
00:46:04,470 --> 00:46:06,806
Kami bukan perusahaan berbasis daring,

847
00:46:06,889 --> 00:46:09,767
dan telah sepuluh tahun
kami bekerja sama dengan Taejeong.

848
00:46:10,768 --> 00:46:13,938
Di rapat ini,
kami tak bermaksud meyakinkan kalian

849
00:46:14,021 --> 00:46:15,898
untuk segera beralih ke layanan kami.

850
00:46:15,982 --> 00:46:17,400
Namun,

851
00:46:18,150 --> 00:46:21,529
ingat aku tadi meminta istirahat 15 menit?

852
00:46:22,154 --> 00:46:23,030
Ya.

853
00:46:23,114 --> 00:46:26,409
Kami putuskan menyiarkan langsung
semua kegiatan kami dalam resolusi 4K

854
00:46:26,492 --> 00:46:29,537
yang dimulai pada paruh kedua tahun ini.

855
00:46:30,746 --> 00:46:31,831
Begitu.

856
00:46:31,914 --> 00:46:35,418
Tapi kami tahu fasilitas data
dan koneksi internet kami saat ini

857
00:46:35,501 --> 00:46:37,878
tak mampu menangani siaran langsung 4K.

858
00:46:38,546 --> 00:46:41,674
Perlu waktu sangat lama
bagi Taejeong untuk menyediakan

859
00:46:41,757 --> 00:46:42,842
sebuah solusi OTT.

860
00:46:42,925 --> 00:46:45,261
Baik. Aku yakin itulah masalahnya.

861
00:46:45,344 --> 00:46:49,432
Jadi, bisakah kalian menulis
tawaran harga baru untuk kami sekarang?

862
00:46:49,515 --> 00:46:50,558
Ya, tentu saja.

863
00:46:50,641 --> 00:46:52,518
Segera kuajukan ke kantor pusat.

864
00:46:52,601 --> 00:46:54,061
Biar kupanggil beberapa orang.

865
00:46:54,145 --> 00:46:55,563
Tolong tunggu sebentar.

866
00:46:55,646 --> 00:46:56,814
Tentu saja.

867
00:46:57,606 --> 00:46:58,858
Terima kasih.

868
00:47:00,276 --> 00:47:02,945
Ini hebat, Pak.

869
00:47:04,113 --> 00:47:06,198
Tak kusangka.
Aku akan melapor ke Pak Baek.

870
00:47:06,282 --> 00:47:08,409
Tak usah. Aku akan melapor sendiri nanti.

871
00:47:08,492 --> 00:47:09,368
Baik.

872
00:47:09,452 --> 00:47:10,494
Kalau begitu… Song-hee.

873
00:47:12,246 --> 00:47:16,792
Song-hee, kami sedang di Kukkiwon.
Bisa kau tulis tawaran harga?

874
00:47:16,876 --> 00:47:19,003
- Selamat.
- Selamat.

875
00:47:20,421 --> 00:47:22,506
Tim 1 baru saja dapatkan kontrak
dari Kukkiwon.

876
00:47:22,590 --> 00:47:23,841
Dia sungguh berhasil?

877
00:47:23,924 --> 00:47:26,177
Hebat, Pak Kim.

878
00:47:26,260 --> 00:47:27,887
Itu Paket Internet Super Giga.

879
00:47:27,970 --> 00:47:28,846
Benar.

880
00:47:28,929 --> 00:47:31,307
Kontrak siap pakai termasuk konstruksi.

881
00:47:31,390 --> 00:47:32,475
Tunggu.

882
00:47:32,558 --> 00:47:33,559
TAWARAN HARGA

883
00:47:33,642 --> 00:47:36,145
Harganya 50 juta sebulan, maka setahun…

884
00:47:36,896 --> 00:47:39,190
Kita tak perlu khawatir
tentang KPI tahun ini.

885
00:47:39,273 --> 00:47:40,816
Ini akan mengurangi bebannya.

886
00:47:40,900 --> 00:47:41,900
Benar.

887
00:47:42,693 --> 00:47:45,821
Kurasa pengalaman memang berpengaruh.

888
00:47:45,905 --> 00:47:46,905
Benar.

889
00:47:48,324 --> 00:47:49,325
Ini luar biasa.

890
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
- Selamat.
- Selamat.

891
00:47:52,203 --> 00:47:53,579
- Selamat.
- Selamat.

892
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Bukan apa-apa.

893
00:48:01,087 --> 00:48:02,797
DIREKTUR PELAKSANA

894
00:48:05,174 --> 00:48:06,174
Halo.

895
00:48:07,426 --> 00:48:10,971
Kudengar Tim 1 baru saja
mendapatkan kontrak besar.

896
00:48:22,817 --> 00:48:25,236
<i>Jika kau berada di posisiku</i>

897
00:48:25,319 --> 00:48:29,657
<i>Jika kau menjadi diriku
Bisakah kau tersenyum?</i>

898
00:48:30,491 --> 00:48:31,534
<i>Kau berkata</i>

899
00:48:31,617 --> 00:48:35,037
Sungguh asyik menyetir mobil manual
setelah sekian lama.

900
00:48:35,121 --> 00:48:37,790
Kurasa ini pertama kali
setelah wajib militer.

901
00:48:39,875 --> 00:48:41,210
Pak Kim,

902
00:48:41,293 --> 00:48:45,005
saat aku dulu jadi sopir komandanku,
pergantian gigi…

903
00:48:46,632 --> 00:48:47,967
Ayo jalan dengan tenang.

904
00:49:08,362 --> 00:49:09,572
Baiklah.

905
00:49:11,157 --> 00:49:12,575
Aku lupa.

906
00:49:12,658 --> 00:49:15,161
Coba kita lihat.
Darahnya sudah ditiriskan.

907
00:49:15,244 --> 00:49:16,787
Baiklah.

908
00:49:22,918 --> 00:49:25,588
Kita mulai.

909
00:49:28,757 --> 00:49:30,092
Semur iga…

910
00:49:30,176 --> 00:49:31,510
SIAPKAN SAUSNYA

911
00:49:31,594 --> 00:49:35,681
Saus. Delapan sendok besar kecap kedelai.

912
00:49:36,307 --> 00:49:37,600
Sendok besar.

913
00:49:37,683 --> 00:49:38,601
KECAP KEDELAI ENCER

914
00:49:38,684 --> 00:49:39,894
Kecap kedelai…

915
00:49:40,519 --> 00:49:42,480
Berhenti!

916
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
Ada apa?

917
00:49:47,067 --> 00:49:51,155
Ini kecap kedelai encer.
Kau harus tambahkan kecap kedelai kental.

918
00:49:51,238 --> 00:49:52,490
Apakah itu berbeda?

919
00:49:52,573 --> 00:49:53,491
Ya.

920
00:49:53,574 --> 00:49:54,574
Begitukah?

921
00:49:56,035 --> 00:49:57,745
Berikan. Aku yang akan memasak.

922
00:49:57,828 --> 00:49:59,330
Baiklah.

923
00:49:59,413 --> 00:50:00,873
- Berhenti!
- Apa?

924
00:50:00,956 --> 00:50:03,667
Gunakan sendok makan
untuk mengukurnya, bukan sendok sup.

925
00:50:03,751 --> 00:50:07,296
Tapi tertulis "sendok besar".

926
00:50:07,379 --> 00:50:09,340
- Astaga.
- Jadi, sendok makan?

927
00:50:09,882 --> 00:50:12,092
Oh, tidak. Tunggu.

928
00:50:12,593 --> 00:50:14,011
Hei, Su-gyeom.

929
00:50:14,094 --> 00:50:16,136
Kemarilah dan cicipi bayam ini.

930
00:50:16,222 --> 00:50:19,016
Kenapa kau minta dia mencicipinya?
Cicipilah sendiri.

931
00:50:19,099 --> 00:50:20,851
Aku tak tahu apakah bumbunya benar.

932
00:50:22,561 --> 00:50:24,230
Ini. Cobalah.

933
00:50:26,398 --> 00:50:27,441
Bagaimana?

934
00:50:30,486 --> 00:50:31,486
Apakah tak enak?

935
00:50:32,279 --> 00:50:33,155
Tunggu.

936
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
- Minggir.
- Astaga.

937
00:50:35,866 --> 00:50:38,077
Kenapa kau kuat sekali?

938
00:50:38,160 --> 00:50:39,537
- Astaga.
- Aku yang memasak.

939
00:50:39,620 --> 00:50:40,996
Lupakan. Biar aku saja.

940
00:50:43,165 --> 00:50:44,458
Aku akan bersih-bersih.

941
00:50:44,542 --> 00:50:47,795
Hei! Apa yang merasukimu?

942
00:50:48,587 --> 00:50:49,838
Ya ampun.

943
00:50:50,965 --> 00:50:53,050
Ada-ada saja.

944
00:51:31,005 --> 00:51:33,173
PAKET HADIAH DAGING SAPI KOREA PREMIUM

945
00:51:52,401 --> 00:51:53,319
30 TAHUN

946
00:51:53,402 --> 00:51:54,903
Tidak perlu wiski.

947
00:51:54,987 --> 00:51:56,363
Bir sudah cukup.

948
00:51:56,447 --> 00:51:59,199
- Minum itu bersama istrimu.
- Ini dia.

949
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Tiga puluh tahun?

950
00:52:02,036 --> 00:52:04,038
- Ya.
- Itu berlebihan.

951
00:52:04,121 --> 00:52:06,457
Kita juga jarang minum.

952
00:52:06,540 --> 00:52:08,459
- Biar kuambilkan.
- Astaga.

953
00:52:09,627 --> 00:52:10,502
Silakan.

954
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
- Baiklah.
- Astaga.

955
00:52:12,630 --> 00:52:15,215
- Terima kasih.
- Baunya sangat enak.

956
00:52:15,299 --> 00:52:17,926
Ini. Minumlah, Sayang.

957
00:52:18,010 --> 00:52:20,471
Dia tak pernah dengar
saat kusarankan kami membukanya.

958
00:52:20,554 --> 00:52:22,931
Akhirnya bisa kucicipi berkat kehadiranmu.

959
00:52:23,932 --> 00:52:25,476
Kau harus berlaku baik kepadanya.

960
00:52:25,559 --> 00:52:28,979
Aku baik kepadanya.
Bagaimana lagi aku bisa lebih baik?

961
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
Ayo kita cicipi.

962
00:52:31,190 --> 00:52:33,150
Su-gyeom, kau mau minum juga?

963
00:52:33,233 --> 00:52:34,818
Akan kutuangkan untukmu.

964
00:52:34,902 --> 00:52:35,903
Tentu, cobalah.

965
00:52:35,986 --> 00:52:36,904
Baik.

966
00:52:36,987 --> 00:52:38,739
Terimalah saat dia tuangkan.

967
00:52:38,822 --> 00:52:40,032
Astaga.

968
00:52:41,075 --> 00:52:42,576
Wiski ini lebih tua darimu.

969
00:52:45,162 --> 00:52:46,205
Kau benar.

970
00:52:49,500 --> 00:52:50,668
Baiklah.

971
00:52:51,210 --> 00:52:53,128
- Nak-su.
- Ya?

972
00:52:53,212 --> 00:52:54,588
Silakan bersulang.

973
00:52:55,506 --> 00:52:57,299
- Aku?
- Ya.

974
00:52:58,300 --> 00:53:00,386
Baiklah, kalau begitu.

975
00:53:02,471 --> 00:53:04,807
Pertama-tama…

976
00:53:05,891 --> 00:53:08,102
Sayangku,

977
00:53:09,645 --> 00:53:11,438
- kekasihku yang manis.
- Astaga.

978
00:53:11,522 --> 00:53:13,649
- Ha-jin tersayang.
- Astaga.

979
00:53:13,732 --> 00:53:16,860
<i>Kaulah alasan hidupku</i>

980
00:53:16,944 --> 00:53:19,738
Astaga. Kau sangat menjengkelkan.
Ada apa denganmu?

981
00:53:19,822 --> 00:53:22,408
Lalu mahasiswa Universitas Yonseo,

982
00:53:22,491 --> 00:53:25,160
kebanggaan dan sukacita kami, Su-gyeom.

983
00:53:27,621 --> 00:53:32,543
Kedua orang ini adalah alasan aku hidup.

984
00:53:32,626 --> 00:53:33,794
- Tentu saja.
- Ya.

985
00:53:33,877 --> 00:53:39,049
Juga mentorku, yang mengajariku banyak hal
sejak aku bergabung dengan ACT,

986
00:53:39,133 --> 00:53:42,177
Direktur Pelaksana Baek Jeong-tae!

987
00:53:42,261 --> 00:53:44,972
- Beri tepuk tangan!
- Sungguh…

988
00:53:46,682 --> 00:53:47,850
Baik, itu cukup.

989
00:53:48,392 --> 00:53:52,813
Sungguh, kau seperti keluargaku sendiri
selama 25 tahun ini.

990
00:53:52,896 --> 00:53:57,151
Kau lebih dekat denganku
daripada kakakku. Kau tahu, 'kan?

991
00:53:57,234 --> 00:53:58,234
Tentu, aku tahu.

992
00:53:58,736 --> 00:54:01,530
- Ya.
- Kau tidak begitu dekat dengan kakakmu.

993
00:54:04,491 --> 00:54:08,120
Bagaimanapun, aku ingin mengatakan

994
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
bahwa kita adalah keluarga.

995
00:54:11,165 --> 00:54:14,460
Kau tahu, keluarga berarti

996
00:54:14,543 --> 00:54:17,004
tetap bersama, saat hujan maupun cerah,

997
00:54:17,087 --> 00:54:19,381
saat susah maupun senang.

998
00:54:20,090 --> 00:54:21,508
Kita selalu bersama.

999
00:54:22,092 --> 00:54:25,095
Itulah keluarga. Tetap bersama.

1000
00:54:26,054 --> 00:54:28,932
Dengan semangat itu, bagaimana kalau

1001
00:54:29,016 --> 00:54:33,854
kuucapkan, "Menyayangi,"
dan kalian semua ucapkan, "Bersama"?

1002
00:54:33,937 --> 00:54:36,398
- Baik. Terdengar bagus.
- Baiklah.

1003
00:54:36,482 --> 00:54:37,900
Menyayangi!

1004
00:54:38,734 --> 00:54:40,360
- Bersama!
- Bersama!

1005
00:54:40,444 --> 00:54:42,154
Tunggu.

1006
00:54:42,738 --> 00:54:43,738
Ya ampun.

1007
00:54:44,656 --> 00:54:46,450
Astaga.

1008
00:54:46,533 --> 00:54:47,701
Sudah mulai.

1009
00:54:48,285 --> 00:54:49,285
<i>Bidadari dari surga.</i>

1010
00:54:49,328 --> 00:54:50,537
22 MEI 2003

1011
00:54:50,621 --> 00:54:52,372
Kau sungguh cantik.

1012
00:54:52,456 --> 00:54:54,333
Kita masih sangat muda, ya?

1013
00:54:54,416 --> 00:54:56,543
- Sangat muda.
- Sungguh.

1014
00:54:56,627 --> 00:54:58,128
Kau tetap sama, Ha-jin.

1015
00:54:59,755 --> 00:55:02,633
Lihat! Di belakang sana.
Kau masih jadi asisten manajer.

1016
00:55:02,720 --> 00:55:05,552
<i>Mari kita sambut Pak Heo Tae-hwan,</i>

1017
00:55:05,636 --> 00:55:07,429
<i>teman dan kolega mempelai laki-laki.</i>

1018
00:55:08,388 --> 00:55:11,433
<i>Aku menyayangimu</i>

1019
00:55:11,517 --> 00:55:13,727
<i>Kaulah satu-satunya di duniaku</i>

1020
00:55:13,811 --> 00:55:14,686
<i>Kau begitu gembira!</i>

1021
00:55:14,770 --> 00:55:17,064
<i>Kuteriakkan namamu</i>

1022
00:55:35,040 --> 00:55:37,459
Aku menikmati hidangan lezat hari ini.

1023
00:55:37,543 --> 00:55:39,002
Benar.

1024
00:55:39,795 --> 00:55:40,921
- Ada apa?
- Su-gyeom.

1025
00:55:42,130 --> 00:55:44,758
- Ayolah. Tak usah.
- Tidak.

1026
00:55:44,842 --> 00:55:47,719
- Jangan.
- Ini bukan untukmu.

1027
00:55:47,803 --> 00:55:49,261
Jangan diambil orang tuamu.

1028
00:55:49,336 --> 00:55:50,722
- Astaga.
- Ya ampun.

1029
00:55:50,806 --> 00:55:51,806
Terima kasih.

1030
00:55:52,391 --> 00:55:53,433
Tunggu.

1031
00:55:53,517 --> 00:55:56,395
Aku memasak tumis jamur

1032
00:55:56,478 --> 00:55:59,231
dan semur daging sapi
yang disukai istrimu.

1033
00:55:59,314 --> 00:56:01,859
Bumbunya pas, aku yakin dia akan suka.

1034
00:56:01,942 --> 00:56:02,818
Bawa ini.

1035
00:56:02,901 --> 00:56:06,071
Tak usah repot-repot. Terima kasih.

1036
00:56:06,154 --> 00:56:07,739
Sopir pengganti akan datang segera.

1037
00:56:07,823 --> 00:56:09,658
Bisakah kau minta dia

1038
00:56:10,200 --> 00:56:11,660
datang 15 menit lagi?

1039
00:56:12,411 --> 00:56:14,121
Ayo jalan-jalan sebentar.

1040
00:56:15,581 --> 00:56:16,707
Baik. Tentu.

1041
00:56:17,249 --> 00:56:18,876
Bisa datang 15 menit lagi?

1042
00:56:18,959 --> 00:56:21,295
Ha-jin, makan malamnya lezat.
Silakan masuk dulu.

1043
00:56:21,378 --> 00:56:23,505
Baik. Datanglah lagi kemari.

1044
00:56:23,589 --> 00:56:24,882
- Tentu.
- Baik.

1045
00:56:24,965 --> 00:56:26,383
Su-gyeom, ajak ibumu masuk.

1046
00:56:27,134 --> 00:56:28,677
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

1047
00:56:28,760 --> 00:56:30,178
- Sampai jumpa.
- Biar kubawa.

1048
00:56:30,262 --> 00:56:31,638
- Dah.
- Silakan masuk dulu.

1049
00:56:31,722 --> 00:56:34,141
Akan kuantar dia ke mobil. Masuklah.

1050
00:56:34,224 --> 00:56:35,934
- Dah.
- Dah.

1051
00:56:36,018 --> 00:56:37,686
- Ayo.
- Baik.

1052
00:56:38,729 --> 00:56:39,771
Astaga.

1053
00:56:59,207 --> 00:57:01,710
Kau tak perlu repot-repot seperti ini.

1054
00:57:01,793 --> 00:57:03,253
Tak apa-apa.

1055
00:57:03,795 --> 00:57:06,340
Silakan datang lagi.
Sangat senang kau datang.

1056
00:57:06,423 --> 00:57:08,091
Istrimu pasti bekerja keras.

1057
00:57:10,344 --> 00:57:12,888
Su-gyeom sudah besar,
dia bisa menikah sekarang.

1058
00:57:12,971 --> 00:57:16,391
Aku harus berusaha keras
menopang hidupnya sampai saat itu.

1059
00:57:17,684 --> 00:57:18,684
- Jeong-tae.
- Nak-su.

1060
00:57:18,727 --> 00:57:21,355
- Maaf?
- Tidak, silakan.

1061
00:57:22,648 --> 00:57:23,982
Tentang Kukkiwon.

1062
00:57:24,733 --> 00:57:27,736
Kau tahu mereka klien Taejeong
selama lebih dari sepuluh tahun?

1063
00:57:27,819 --> 00:57:28,946
Ya, aku tahu.

1064
00:57:29,029 --> 00:57:30,364
Tapi aku ke sana

1065
00:57:30,447 --> 00:57:32,783
dan menancapkan bendera ACT

1066
00:57:32,866 --> 00:57:34,242
dengan harga tinggi.

1067
00:57:34,326 --> 00:57:35,202
Bagus.

1068
00:57:35,285 --> 00:57:38,664
Tapi kau tahu siapa yang datang
dari Taejeong?

1069
00:57:38,747 --> 00:57:42,292
Aku tak percaya. Heo Tae-hwan yang datang.

1070
00:57:42,376 --> 00:57:44,628
Tapi kau tahu yang dia katakan padaku?

1071
00:57:45,212 --> 00:57:47,214
Dia memohonku agar tak merebut kontrak.

1072
00:57:47,297 --> 00:57:51,677
Dia memohon, katanya, Taejeong
akan hancur jika kehilangan kontrak.

1073
00:57:52,344 --> 00:57:54,930
Tapi aku tidak ragu sedikit pun.

1074
00:57:55,013 --> 00:57:56,013
Kenapa?

1075
00:57:57,391 --> 00:58:01,520
Karena ACT menghidupiku
dan keluargaku selama 25 tahun.

1076
00:58:02,104 --> 00:58:04,189
Aku adalah anggota ACT yang bangga.

1077
00:58:05,065 --> 00:58:09,236
Jadi, siapa peduli
jika mantan kolegaku mati atau dipecat?

1078
00:58:09,736 --> 00:58:10,654
Nak-su.

1079
00:58:10,737 --> 00:58:14,700
Masih ada jalan panjang untuk
membalas kebaikan ACT atas segala…

1080
00:58:14,783 --> 00:58:15,783
Kim Nak-su!

1081
00:58:23,375 --> 00:58:28,005
Tim SDM ingin menemuimu besok.

1082
00:58:28,755 --> 00:58:29,881
- Jeong-tae.
- Itu

1083
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
- tentang…
- Jeong-tae.

1084
00:58:35,429 --> 00:58:37,055
Jangan lakukan ini padaku.

1085
00:58:38,140 --> 00:58:41,268
Kau tahu benar
bagaimana aku bekerja keras di ACT

1086
00:58:42,185 --> 00:58:43,353
selama 25 tahun terakhir.

1087
00:58:43,437 --> 00:58:44,980
Jangan lakukan ini padaku.

1088
00:58:45,939 --> 00:58:48,275
Aku melewatkan semua kelulusan Su-gyeom

1089
00:58:48,900 --> 00:58:51,445
karena selalu sibuk mengurusi masalahmu.

1090
00:58:51,528 --> 00:58:55,824
Aku menghadiri
upacara kelulusan putra dan putrimu.

1091
00:58:58,035 --> 00:59:01,079
Tapi aku tak menghadiri
kelulusan putraku sendiri.

1092
00:59:01,163 --> 00:59:02,163
Jeong-tae.

1093
00:59:03,790 --> 00:59:06,043
Pernahkah aku menyalahkanmu karenanya?

1094
00:59:06,626 --> 00:59:09,296
Aku selalu membereskan
masalah yang kau buat,

1095
00:59:09,379 --> 00:59:11,298
tapi aku tak pernah menentangmu.

1096
00:59:12,215 --> 00:59:14,259
Itulah yang kulakukan untukmu.

1097
00:59:14,342 --> 00:59:15,342
Jeong-tae.

1098
00:59:17,512 --> 00:59:19,264
Jangan lakukan ini padaku.

1099
00:59:19,931 --> 00:59:21,183
Aku bukan Heo Tae-hwan.

1100
00:59:21,266 --> 00:59:23,143
Aku bekerja bagus, dulu dan sekarang.

1101
00:59:23,226 --> 00:59:25,062
Aku bahkan dapat kontrak besar.

1102
00:59:25,729 --> 00:59:27,397
Aku masih berguna bagi perusahaan.

1103
00:59:30,776 --> 00:59:32,194
Kerjamu dulu bagus.

1104
00:59:33,487 --> 00:59:34,654
Apa?

1105
00:59:36,406 --> 00:59:37,532
Jeong-tae.

1106
00:59:40,827 --> 00:59:42,329
Aku masih bisa bekerja bagus.

1107
00:59:42,412 --> 00:59:43,789
Nak-su.

1108
00:59:43,872 --> 00:59:45,582
Teganya kau lakukan ini padaku.

1109
00:59:46,625 --> 00:59:48,543
Teganya kau lakukan ini padaku.

1110
00:59:49,086 --> 00:59:51,630
Apa salahku?

1111
00:59:51,713 --> 00:59:53,965
Kau akan pergi ke Banpo-dong?

1112
00:59:54,049 --> 00:59:55,717
Ya, benar.

1113
00:59:56,635 --> 00:59:58,261
Sedan hitam di sana.

1114
00:59:58,345 --> 01:00:01,139
Baik. Aku akan menyalakan mobilnya.

1115
01:00:07,312 --> 01:00:08,313
Maafkan aku.

1116
01:00:10,023 --> 01:00:11,149
Sialan.

1117
01:00:32,254 --> 01:00:33,630
Sialan.

1118
01:00:40,178 --> 01:00:41,680
Sialan.

1119
01:01:07,164 --> 01:01:08,165
TIM PEMELIHARAAN

1120
01:01:08,248 --> 01:01:09,624
Nyalakan mesinnya.

1121
01:01:09,708 --> 01:01:10,708
Baik.

1122
01:01:19,259 --> 01:01:20,302
Tidak menyala, ya?

1123
01:01:20,385 --> 01:01:21,636
Kita lepas saja.

1124
01:01:21,720 --> 01:01:23,346
Kita harus membuangnya sekarang.

1125
01:01:23,430 --> 01:01:24,472
Baik.

1126
01:01:24,556 --> 01:01:25,557
Kita ambil fotonya.

1127
01:01:31,646 --> 01:01:33,565
SEOUL 32
DA 7982

1128
01:01:33,648 --> 01:01:36,359
UNTUK DIBUANG

1129
01:01:47,204 --> 01:01:48,997
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

1130
01:02:00,508 --> 01:02:01,509
Baiklah.

1131
01:02:11,061 --> 01:02:12,187
ACT
MASUK

1132
01:02:12,270 --> 01:02:13,855
IDE PENGEMBANGAN KULTUR KERJA

1133
01:02:17,567 --> 01:02:18,567
Musik.

1134
01:02:24,115 --> 01:02:26,076
LAGU PAGI HARI SAAT TAK INGIN BEKERJA

1135
01:02:46,179 --> 01:02:48,014
RESTRUKTURISASI DIVISI PENJUALAN

1136
01:02:48,098 --> 01:02:49,766
PENEMPATAN KARYAWAN SECARA INDIVIDU

1137
01:03:01,152 --> 01:03:02,904
KIM NAK-SU
TIM PENJUALAN 1 MANAJER UMUM

1138
01:03:03,029 --> 01:03:05,156
SEBAGAI KEPALA MANAJEMEN KEAMANAN
PABRIK ASAN

1139
01:03:05,240 --> 01:03:06,240
PER 19 MEI 2025

1140
01:03:09,160 --> 01:03:13,707
THE DREAM LIFE OF MR. KIM

1141
01:03:44,362 --> 01:03:47,991
<i>Kenapa Manajer Keamanan
dan Kesehatan melakukan ini?</i>

1142
01:03:48,074 --> 01:03:49,826
Makan siang!

1143
01:03:52,370 --> 01:03:57,125
<i>Aku bekerja di ACT selama 25 tahun!</i>

1144
01:03:57,208 --> 01:03:59,919
<i>Apa-apaan? Aku tak sanggup lagi.</i>

1145
01:04:00,545 --> 01:04:02,380
- Jadi kau berhenti?
- Ya!

1146
01:04:02,464 --> 01:04:05,675
<i>Kau yang berkata kita harus
bertanggung jawab atas pilihan kita.</i>

1147
01:04:05,759 --> 01:04:07,093
UJIAN LISENSI REAL ESTAT

1148
01:04:07,177 --> 01:04:09,648
- Periksa keselamatan!
- Utamakan keselamatan!

1149
01:04:09,721 --> 01:04:10,722
Semua bagus!

1150
01:04:10,823 --> 01:04:12,682
<i>Coba lihat bagaimana kau menangani</i>

1151
01:04:12,766 --> 01:04:15,560
<i>tim penjualan ACT yang goyah tanpa diriku.</i>

1152
01:04:17,812 --> 01:04:19,481
<i>Tetaplah di sini tanpa ribut,</i>

1153
01:04:19,564 --> 01:04:22,317
lalu pergilah saat kau suka.
Itu saja.

1154
01:04:22,391 --> 01:04:24,391
Terjemahan subtitle oleh Yohanes Sutopo

