1
00:00:41,750 --> 00:00:45,963
THE DREAM LIFE OF MR. KIM

2
00:01:00,227 --> 00:01:01,645
DIREKTUR PELAKSANA
KIM NAK-SU

3
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Bagaimana rasanya?

4
00:01:22,124 --> 00:01:23,250
Tidak apa-apa.

5
00:01:24,918 --> 00:01:25,918
Benarkah?

6
00:01:27,212 --> 00:01:28,380
Baguslah.

7
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Semua bermula dari sini.

8
00:01:34,386 --> 00:01:38,056
Kau memukul <i>hole-in-one,</i>
sesuatu yang seharusnya bukan milikmu.

9
00:01:38,599 --> 00:01:41,810
Sejak itu, semuanya mulai memburuk.

10
00:01:44,855 --> 00:01:46,064
Astaga.

11
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Direktur Pelaksana Kim Nak-su.

12
00:01:50,777 --> 00:01:52,029
DIREKTUR PELAKSANA

13
00:01:53,280 --> 00:01:55,907
Ini sebenarnya bisa menjadi kenyataan.

14
00:01:58,285 --> 00:01:59,536
Apa yang akan kau lakukan?

15
00:02:00,370 --> 00:02:02,331
Kau dipecat, kehilangan pesangon,

16
00:02:02,414 --> 00:02:04,333
dan masih banyak tahun menanti.

17
00:02:04,875 --> 00:02:08,712
Kau harus membayar
jutaan won tiap bulan. Benar?

18
00:02:12,341 --> 00:02:13,675
Hanya perlu kubereskan

19
00:02:15,552 --> 00:02:16,970
perlahan, seperti sekarang.

20
00:02:18,013 --> 00:02:19,306
Aku bisa.

21
00:02:19,389 --> 00:02:22,017
Terus bekerja sebagai sopir pengganti?

22
00:02:22,100 --> 00:02:24,186
Berjuang demi membayar bunga?

23
00:02:24,269 --> 00:02:26,772
Kau pikir bisa hidup seperti itu?

24
00:02:28,231 --> 00:02:29,231
Tidak.

25
00:02:30,817 --> 00:02:31,902
Nak-su.

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,820
Kau tidak bisa.

27
00:02:36,281 --> 00:02:37,281
Kau…

28
00:02:38,492 --> 00:02:42,371
Tidak akan pernah bahagia
hidup seperti itu.

29
00:02:49,169 --> 00:02:50,169
Mari kita lihat

30
00:02:51,296 --> 00:02:52,881
siapa yang benar nanti.

31
00:03:22,327 --> 00:03:25,872
Astaga, kondensasinya cukup parah.

32
00:03:25,956 --> 00:03:28,792
Itu karena penyewa sebelumnya
tidak mengatur ventilasi.

33
00:03:28,875 --> 00:03:30,961
Jika dilapisi, akan terlihat seperti baru.

34
00:03:31,044 --> 00:03:33,255
Berapa kau bilang harga tempat ini?

35
00:03:33,338 --> 00:03:36,133
Deposit 100 juta won
dengan sewa bulanan 1,6 juta.

36
00:03:37,759 --> 00:03:40,345
Atau deposit 200 juta won
dengan sewa bulanan 1,3 juta.

37
00:03:40,429 --> 00:03:44,141
Kurasa aku tak bisa bayar
deposit sebesar itu.

38
00:03:44,224 --> 00:03:47,227
Bu, kalau ini di luar anggaranmu,

39
00:03:48,019 --> 00:03:50,021
kau harus cari di luar Seoul.

40
00:03:52,691 --> 00:03:54,151
Ya.

41
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Aku hampir sampai, Pak.

42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
<i>Kami sudah di dalam, sedang lihat tempat.</i>

43
00:04:04,035 --> 00:04:05,871
- Sudah?
<i>- Kami tiba agak awal.</i>

44
00:04:05,954 --> 00:04:07,998
<i>Aku menekan bel barangkali ada orang.</i>

45
00:04:08,081 --> 00:04:09,916
<i>Ternyata suamimu ada di rumah.</i>

46
00:04:15,922 --> 00:04:16,922
Hai, Sayang.

47
00:04:19,176 --> 00:04:20,719
Seperti tadi kubilang,

48
00:04:20,802 --> 00:04:23,805
tiap anak-anak di lantai atas
mulai loncat dan berlarian,

49
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
aku sering berpikir,
"Waktu cepat berlalu. Mereka sudah besar."

50
00:04:27,350 --> 00:04:30,937
Lalu pria di unit sebelah
batuk terus sepanjang malam,

51
00:04:31,021 --> 00:04:33,190
- aku sampai khawatir.
- Kau bisa dengar?

52
00:04:33,273 --> 00:04:35,066
Tentu saja. Semua terdengar jelas.

53
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Berapa biaya utilitasnya?

54
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
- Biaya utilitasnya…
- Biaya utilitas?

55
00:04:39,362 --> 00:04:42,616
Kalau pakai jaket tebal
di musim dingin, tak terlalu buruk.

56
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
Tidak.

57
00:04:44,451 --> 00:04:46,453
Aku bisa jelaskan semuanya nanti.

58
00:04:46,536 --> 00:04:47,536
Mau lihat dapurnya?

59
00:04:47,579 --> 00:04:49,122
- Sudah kujelaskan.
- Tidak usah.

60
00:04:51,041 --> 00:04:53,460
Kalau dilihat lebih dekat,
tempat ini sangat bagus.

61
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
Ya, nanti kami kabari.

62
00:04:55,337 --> 00:04:57,506
Baik. Tolong kabari.

63
00:05:07,182 --> 00:05:09,184
Sudah kubilang, aku bisa urus ini.

64
00:05:09,810 --> 00:05:10,727
Tarik dari pasar.

65
00:05:10,811 --> 00:05:11,937
Sayang.

66
00:05:15,148 --> 00:05:16,525
Aku tak akan jual rumah ini.

67
00:05:18,068 --> 00:05:19,069
Jawab aku.

68
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
Jawab aku.

69
00:05:36,837 --> 00:05:39,422
Bukan itu. Aku tak mendapat
telepon sama sekali.

70
00:05:39,506 --> 00:05:42,050
<i>Pak, aku sedang memeriksa sekarang,</i>

71
00:05:42,133 --> 00:05:43,969
<i>ada riwayat kecelakaan baru-baru ini.</i>

72
00:05:44,052 --> 00:05:46,847
Tapi aku sudah klaim asuransi
dan semuanya beres.

73
00:05:46,930 --> 00:05:49,850
<i>Ya, tapi riwayat kecelakaan dan keluhan</i>

74
00:05:49,933 --> 00:05:52,185
<i>memengaruhi sistem penugasan.</i>

75
00:05:52,269 --> 00:05:55,480
<i>Maaf, kami tidak bisa bantu lebih jauh.</i>

76
00:05:55,564 --> 00:05:57,107
Sial.

77
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Apa-apaan?

78
00:06:12,914 --> 00:06:13,999
Ya.

79
00:06:14,833 --> 00:06:16,459
Dalamnya bersih.

80
00:06:17,210 --> 00:06:19,129
Sekitar 24 atau 25 juta won?

81
00:06:19,212 --> 00:06:22,465
Aku coba tawarkan ke dealer
agar kau dapat lebih. Bagaimana?

82
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Baiklah.

83
00:06:30,348 --> 00:06:31,516
Aku telepon dia besok.

84
00:06:33,518 --> 00:06:36,021
Masih ada pekerjaan di kantor.

85
00:06:36,104 --> 00:06:37,606
Kosongkan semua dari mobil.

86
00:06:37,689 --> 00:06:39,900
Boleh kupakai peralatan cuci mobilmu?

87
00:06:41,443 --> 00:06:42,485
Tentu. Pakai saja.

88
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
Aku tak pernah membawamu
ke pantai saat libur.

89
00:06:50,952 --> 00:06:54,497
Hanya kantor, rumah, kantor, rumah… Maaf.

90
00:06:57,000 --> 00:06:58,543
Kau sudah bekerja keras.

91
00:07:04,633 --> 00:07:06,092
Kau masih di situ?

92
00:07:06,176 --> 00:07:08,720
- Sudahlah, cukup.
- Ya.

93
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
Besok akan dijual. Lap saja debunya.

94
00:07:12,015 --> 00:07:13,600
Aku hampir selesai.

95
00:07:18,647 --> 00:07:21,149
- Butuh bantuan?
- Tidak, tak usah.

96
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Begini saja.

97
00:07:22,275 --> 00:07:24,361
Akan kumatikan lampunya,
kau bisa pulang dulu.

98
00:07:24,444 --> 00:07:25,570
Biar aku tutup nanti.

99
00:07:25,654 --> 00:07:28,073
Dasar. Datang tengah malam begini…

100
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
Pulanglah.

101
00:08:32,137 --> 00:08:36,474
EPISODE 11
B+

102
00:08:36,558 --> 00:08:37,809
MENARA ACT 1
MENARA ACT 2

103
00:08:37,892 --> 00:08:39,978
Sayang sekali, tapi bagaimana lagi?

104
00:08:40,562 --> 00:08:43,606
Kali ini kita bersenang-senang
sendiri saja.

105
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Ya, tentu.

106
00:08:49,571 --> 00:08:51,364
Bedebah ini.

107
00:08:58,204 --> 00:09:00,623
<i>- Jeong-tae?</i>
- Halo, Pak Yoon.

108
00:09:01,791 --> 00:09:06,588
Sang-pil dari LK
tak bisa ikut golf minggu ini.

109
00:09:07,213 --> 00:09:08,923
Kau tahu siapa yang bisa kau ajak…

110
00:09:09,007 --> 00:09:11,092
Kebetulan aku hendak meneleponmu.

111
00:09:11,176 --> 00:09:14,721
<i>Maaf, sepertinya
aku tidak bisa ikut kali ini.</i>

112
00:09:17,265 --> 00:09:18,266
Sungguh?

113
00:09:18,349 --> 00:09:20,018
Ya. Begini…

114
00:09:20,101 --> 00:09:22,353
<i>Aku akan meneleponmu, Jeong-tae.</i>

115
00:09:22,854 --> 00:09:24,397
Baiklah, aku menger…

116
00:09:24,481 --> 00:09:25,648
Hal…

117
00:09:28,109 --> 00:09:29,527
TU
DIREKTUR EKSEKUTIF YOON

118
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
<i>Jeong-tae meneleponku.</i>

119
00:09:30,695 --> 00:09:32,989
…alasan utamanya adalah
kecemasan saat menelepon.

120
00:09:33,073 --> 00:09:38,453
Intinya, mereka merasa cemas
saat melakukan panggilan telepon.

121
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
BAIK, TERIMA KASIH

122
00:09:39,788 --> 00:09:41,915
Faktanya, survei terhadap Gen Z…

123
00:09:42,791 --> 00:09:44,876
- Lepaskan aku.
- Tunggu.

124
00:09:53,510 --> 00:09:54,552
Apa ini?

125
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
So-yeon, lanjutkan.

126
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
Sung-gu, sedang apa kau?

127
00:10:03,269 --> 00:10:05,021
Biarkan kami ikut rapat.

128
00:10:05,105 --> 00:10:07,357
Ini rapat strategi penjualan
tahun depan, bukan?

129
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
Kami juga bagian dari tim.

130
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
Kau ketua tim kami, bukan?

131
00:10:10,568 --> 00:10:11,820
Maaf, Pak.

132
00:10:11,903 --> 00:10:12,904
Sung-gu.

133
00:10:13,488 --> 00:10:14,488
Ayo pergi.

134
00:10:15,782 --> 00:10:16,950
Sung-gu.

135
00:10:17,534 --> 00:10:20,662
Aku tahu kau kesal
karena hasil evaluasi kinerja terakhir…

136
00:10:20,745 --> 00:10:22,580
Ini bukan karena evaluasi.

137
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
Kami muak diperlakukan
seolah kami tidak ada.

138
00:10:31,673 --> 00:10:33,299
Ik-hyeon, kau juga merasa begitu?

139
00:10:36,845 --> 00:10:40,140
Beberapa bulan terakhir,
satu-satunya kami masuk ruangan ini

140
00:10:40,890 --> 00:10:44,018
adalah ketika Pak Kim Nak-su
datang presentasi sebagai vendor.

141
00:10:44,102 --> 00:10:45,562
Kalian sudah kelewatan.

142
00:10:45,645 --> 00:10:48,731
Kalian pikir kalian sedang apa?

143
00:10:48,815 --> 00:10:50,316
- Jawab!
- Jun-seop.

144
00:10:50,942 --> 00:10:51,942
Cukup.

145
00:10:55,363 --> 00:10:59,367
Kurasa itu kelalaian dariku.

146
00:10:59,450 --> 00:11:01,911
Baiklah, mari kita rapat bersama.

147
00:11:01,995 --> 00:11:03,246
Duduklah.

148
00:11:04,914 --> 00:11:05,999
So-yeon, lanjutkan.

149
00:11:07,167 --> 00:11:08,459
Baik.

150
00:11:09,085 --> 00:11:13,590
Jadi, alih-alih menurunkan biaya
dasar bulanan untuk paket tanpa batas,

151
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
- panggilan dibatasi…
- Nn. Kwon.

152
00:11:15,925 --> 00:11:19,053
Bisa beri estimasi kasar penggunaan data
berdasarkan gender dan waktu

153
00:11:19,137 --> 00:11:21,055
untuk usia 20-an dan 30-an?

154
00:11:21,139 --> 00:11:22,348
Maaf?

155
00:11:23,683 --> 00:11:25,727
Aku tak bawa laptop…

156
00:11:25,810 --> 00:11:26,810
Aku tahu.

157
00:11:27,395 --> 00:11:29,564
Makanya kubilang "estimasi kasar".

158
00:11:30,190 --> 00:11:32,650
Jadi kau tak bisa jawab tanpa lihat data.

159
00:11:33,526 --> 00:11:36,070
Sung-gu, bisa jelaskan
soal paket terhubung OTT

160
00:11:36,154 --> 00:11:38,865
dari pesaing kita, mulai awal tahun depan?

161
00:11:39,407 --> 00:11:42,243
Silakan buka laptopmu
karena kau membawanya.

162
00:11:47,707 --> 00:11:50,376
Pertama, separuh penggunaan data
dari wanita usia 20-30…

163
00:11:50,460 --> 00:11:51,460
Ik-hyeon.

164
00:11:52,295 --> 00:11:54,005
Di posisimu,

165
00:11:54,088 --> 00:11:56,841
kau seharusnya malu
menjadi satu-satunya di tim

166
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
yang bisa menyebutkan itu.

167
00:11:59,260 --> 00:12:01,346
Sebenarnya aku sedang bantu kalian.

168
00:12:01,429 --> 00:12:03,473
Kuberikan waktu ke Tim 1 dan Tim 2

169
00:12:03,556 --> 00:12:06,893
agar kalian bisa fokus
dan mengembangkan wawasan sendiri.

170
00:12:06,976 --> 00:12:08,686
Tapi kalian anggap itu tak adil

171
00:12:08,770 --> 00:12:10,521
dan bawa perasaan, sejujurnya, aku…

172
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Kecewa.

173
00:12:14,359 --> 00:12:15,443
Secara pribadi…

174
00:12:16,569 --> 00:12:20,573
Aku jadi bingung bagaimana
aku harus menjalankan divisi penjualan.

175
00:12:26,037 --> 00:12:26,955
Pak Baek.

176
00:12:27,038 --> 00:12:28,581
- Halo, Pak.
- Halo, Pak.

177
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Ada apa?

178
00:12:32,293 --> 00:12:34,337
- Kenapa tegang sekali?
- Maaf, Pak.

179
00:12:35,380 --> 00:12:37,674
Aku ingin menyelesaikan diskusi kami.

180
00:12:39,092 --> 00:12:42,804
Semuanya, ini bukan klub sosial.
Ini tempat kerja.

181
00:12:43,596 --> 00:12:46,641
Bukankah lebih berguna kalau kalian

182
00:12:47,934 --> 00:12:50,103
meningkatkan kinerja kalian

183
00:12:50,186 --> 00:12:52,689
daripada mengeluh soal ketidakadilan?

184
00:12:54,440 --> 00:12:56,567
Aku akan mengawasi kalian.

185
00:12:57,735 --> 00:13:00,321
Tapi untuk hari ini,
kuminta kalian keluar dulu.

186
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Pak Baek, jika berkenan, silakan duduk.

187
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
So-yeon, lanjutkan.

188
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
Baik, aku lanjutkan presentasinya.

189
00:13:21,592 --> 00:13:23,845
Enam puluh tiga persen Gen Z menyatakan

190
00:13:23,928 --> 00:13:27,682
mereka lebih suka berkirim pesan
daripada panggilan telepon.

191
00:13:27,765 --> 00:13:30,977
Sejalan dengan ini,
kita bisa mengemas layanan OTT tambahan

192
00:13:31,060 --> 00:13:33,771
untuk mendorong peningkatan konsumsi data.

193
00:13:33,855 --> 00:13:35,815
Sabuk penggeraknya juga rusak. Bagaimana?

194
00:13:35,898 --> 00:13:37,191
Biarkan dahulu.

195
00:13:37,275 --> 00:13:38,318
- Ingatkan nanti.
- Ya.

196
00:13:38,401 --> 00:13:39,401
Sudah selesai.

197
00:13:39,444 --> 00:13:41,487
Datanglah lagi untuk servis,
jangan cuma ban.

198
00:13:41,571 --> 00:13:43,448
- Kami juga ahli mobil impor.
- Ya.

199
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
Kami pakai suku cadang asli
dengan harga bagus.

200
00:13:46,284 --> 00:13:47,284
Hati-hati.

201
00:13:47,327 --> 00:13:49,579
SPEEDMATE
TEMPAT TEPERCAYA UNTUK BAN

202
00:13:49,704 --> 00:13:50,788
Sampai jumpa.

203
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Nak-su.

204
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
- Ya?
- Aku dapat telepon.

205
00:13:58,254 --> 00:13:59,756
Ini soal mobilmu.

206
00:13:59,839 --> 00:14:02,425
Kau cuma bisa dapat sekitar 20 juta won.

207
00:14:02,508 --> 00:14:03,508
Dua puluh?

208
00:14:04,677 --> 00:14:06,554
Mobil itu sudah lengkap.

209
00:14:06,637 --> 00:14:07,764
Ini model lama,

210
00:14:07,847 --> 00:14:09,891
garansi mesinnya juga hampir habis.

211
00:14:11,100 --> 00:14:12,393
Sial.

212
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Jadi, bagaimana?

213
00:14:15,813 --> 00:14:18,483
Coba cek ke tempat lain,
mungkin bisa tambah sejuta.

214
00:14:20,693 --> 00:14:21,861
Aku pergi.

215
00:14:23,404 --> 00:14:24,404
Hei.

216
00:14:25,573 --> 00:14:26,908
Baiklah. Terima kasih.

217
00:14:26,991 --> 00:14:28,451
Tidak, bukan itu.

218
00:14:29,118 --> 00:14:31,496
Lihat SUV itu? Yang itu.

219
00:14:32,080 --> 00:14:34,749
Bagaimana kalau kau cucikan itu?

220
00:14:35,541 --> 00:14:36,459
Apa?

221
00:14:36,542 --> 00:14:39,128
Setelah itu, cuci juga sedan
yang Ho-jun kerjakan di sana.

222
00:14:39,212 --> 00:14:42,048
Lakukan sungguh-sungguh
dan cuci sampai bersih.

223
00:14:43,466 --> 00:14:44,467
Apa maksudmu?

224
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Aku hanya… Tunggu sebentar.

225
00:14:47,345 --> 00:14:49,430
Karena sudah datang jauh-jauh,

226
00:14:49,514 --> 00:14:52,308
sekalian cari uang
untuk ongkos pulang. Ini.

227
00:14:52,392 --> 00:14:53,976
- Ya?
- Apa?

228
00:15:05,738 --> 00:15:06,738
Ya, Pak Baek.

229
00:15:10,159 --> 00:15:11,786
Soal golf akhir pekan nanti

230
00:15:11,869 --> 00:15:14,914
dengan direktur penjualan
tiga telekomunikasi besar…

231
00:15:14,997 --> 00:15:16,499
Sepertinya harus dibatalkan.

232
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Tak ada yang bisa datang.

233
00:15:18,793 --> 00:15:20,253
Benarkah?

234
00:15:21,838 --> 00:15:23,381
Sayang sekali.

235
00:15:24,090 --> 00:15:27,635
Aku akan hubungi tempat golf
dan restoran untuk membatalkan.

236
00:15:28,928 --> 00:15:30,430
Kau sungguh kecewa?

237
00:15:33,099 --> 00:15:34,099
Maaf?

238
00:15:39,814 --> 00:15:40,815
Aku permisi dulu.

239
00:15:40,898 --> 00:15:41,774
PAK HWANG TAE-SAN

240
00:15:41,858 --> 00:15:44,152
Nikmati makan siangmu, Pak.

241
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
Ya, Pak Hwang.

242
00:15:47,697 --> 00:15:49,824
Semua bisa datang akhir pekan ini.

243
00:15:49,907 --> 00:15:51,033
Ya.

244
00:16:08,176 --> 00:16:09,844
Bagaimana kabar Kim Nak-su?

245
00:16:09,927 --> 00:16:10,927
Apa?

246
00:16:11,387 --> 00:16:12,763
- Pak Kim?
- Ya.

247
00:16:12,847 --> 00:16:14,307
Adakah yang menghubunginya?

248
00:16:18,227 --> 00:16:20,563
Ronde kedua aku traktir!

249
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Ada atau tidak?

250
00:16:27,320 --> 00:16:28,488
Tidak ada, Pak.

251
00:16:30,281 --> 00:16:31,949
Astaga, kalian…

252
00:16:34,869 --> 00:16:36,370
Baiklah, kembali bekerja.

253
00:16:38,873 --> 00:16:41,542
Kenapa dia mencari Pak Kim?

254
00:16:42,960 --> 00:16:44,545
Kau sudah kembali.

255
00:16:45,087 --> 00:16:47,131
Kau mencuci mobilku!

256
00:16:47,215 --> 00:16:48,966
Karena kau bilang akan lama,

257
00:16:49,050 --> 00:16:51,552
mobilnya kami cuci setelah perbaikan.

258
00:16:52,345 --> 00:16:54,180
Dia yang mengerjakannya.

259
00:16:54,263 --> 00:16:55,598
Terima kasih.

260
00:16:56,224 --> 00:16:58,768
Hasilnya bagus sekali.

261
00:16:59,268 --> 00:17:00,394
Berapa biayanya?

262
00:17:01,187 --> 00:17:02,605
Berapa biaya cuci mobil?

263
00:17:03,439 --> 00:17:05,191
Kau pemiliknya, terserah kau.

264
00:17:06,609 --> 00:17:07,777
Gratis dariku.

265
00:17:08,402 --> 00:17:10,738
Cucinya terlalu bagus untuk gratis.

266
00:17:10,821 --> 00:17:13,324
Tidak apa-apa. Jangan khawatir hari ini.

267
00:17:13,407 --> 00:17:14,867
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Ya.

268
00:17:14,951 --> 00:17:16,869
- Terima kasih.
- Hati-hati.

269
00:17:17,662 --> 00:17:19,288
- Ya.
- Dasar.

270
00:17:19,372 --> 00:17:20,372
Sampai jumpa.

271
00:17:26,921 --> 00:17:29,382
Apa maksudmu, "gratis"?

272
00:17:29,465 --> 00:17:31,884
Kau bilang aku harus cari ongkos pulang.

273
00:17:35,388 --> 00:17:36,389
Ini.

274
00:17:38,683 --> 00:17:39,559
Lupakan.

275
00:17:39,642 --> 00:17:41,310
Kau sudah dapat sebanyak ini.

276
00:17:41,936 --> 00:17:42,937
Tidak usah.

277
00:17:43,020 --> 00:17:45,147
Ayolah. Jangan.

278
00:17:45,231 --> 00:17:47,400
Aku dapat pelanggan baru, berkat kau.

279
00:17:47,483 --> 00:17:48,526
Astaga.

280
00:17:52,697 --> 00:17:53,739
Nak-su.

281
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
Apa?

282
00:17:55,908 --> 00:17:57,201
Kenapa tidak kerja di sini?

283
00:17:58,828 --> 00:17:59,828
Apa?

284
00:18:02,957 --> 00:18:04,500
Kau mau aku mencuci mobil?

285
00:18:05,209 --> 00:18:07,295
- Astaga.
- Aku serius.

286
00:18:07,378 --> 00:18:09,213
Kau terampil mengerjakannya.

287
00:18:09,297 --> 00:18:12,592
<i>Waxing, steam</i> interior, dan disinfeksi,
untuk paket 2,5 jam.

288
00:18:12,675 --> 00:18:14,218
Untuk harga 50.000 won?

289
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Cukup tiga mobil sehari.

290
00:18:18,014 --> 00:18:19,432
Nanti kuberi kau seragam.

291
00:18:20,474 --> 00:18:23,019
Itu penting. Harus punya aura profesional.

292
00:18:23,769 --> 00:18:26,564
Jangan datang pakai sandal
seperti sekarang.

293
00:18:27,064 --> 00:18:28,482
Siapa bilang aku mau?

294
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
Hei.

295
00:18:30,860 --> 00:18:34,322
Bercukurlah juga,
agar kelihatan seperti ahli.

296
00:18:35,281 --> 00:18:36,699
Kubilang aku tidak mau!

297
00:18:39,327 --> 00:18:40,369
Dasar.

298
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Tiga kali 50.000, 150.000.

299
00:18:49,128 --> 00:18:50,880
Lalu 150.000 kali 22…

300
00:18:53,507 --> 00:18:55,259
Tunggu, 150.000 kali 22.

301
00:18:57,470 --> 00:18:58,554
Itu 3,3 juta.

302
00:19:15,279 --> 00:19:16,322
Kau sedang apa?

303
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
Bisa ambilkan ponselku?

304
00:19:24,121 --> 00:19:25,956
PAK BAEK JEONG-TAE

305
00:19:33,464 --> 00:19:34,465
Ini.

306
00:19:39,637 --> 00:19:42,306
- Jawablah.
- Tidak usah.

307
00:19:42,390 --> 00:19:44,600
Tidak kau angkat karena ada aku?

308
00:19:45,726 --> 00:19:46,977
Kau bicara apa?

309
00:19:48,521 --> 00:19:49,980
PAK BAEK JEONG-TAE

310
00:19:56,862 --> 00:19:57,862
Aku…

311
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Mulai bekerja besok.

312
00:20:01,367 --> 00:20:02,367
Di mana?

313
00:20:03,244 --> 00:20:05,204
Bengkel kakakku.

314
00:20:05,287 --> 00:20:06,330
Bengkel Chang-su?

315
00:20:07,081 --> 00:20:08,290
Apa tugasmu di sana?

316
00:20:08,374 --> 00:20:09,542
Ada saja.

317
00:20:11,001 --> 00:20:12,545
Kau kerja apa di sana?

318
00:20:12,628 --> 00:20:14,714
Kau terlibat hal berbahaya lagi?

319
00:20:15,756 --> 00:20:17,842
Tidak, bukan seperti itu.

320
00:20:19,176 --> 00:20:20,678
Aku akan mencuci mobil.

321
00:20:36,110 --> 00:20:37,528
Mau kusiapkan bekal?

322
00:20:39,155 --> 00:20:40,156
Tidak usah.

323
00:21:03,637 --> 00:21:05,973
Kesal juga, aku tampak cocok pakai ini.

324
00:21:07,641 --> 00:21:08,517
CUCI MOBIL SEGAR

325
00:21:08,601 --> 00:21:11,854
Dari riwayat servis mobilmu,
semuanya tampak bagus.

326
00:21:11,937 --> 00:21:13,564
- Hanya perlu ganti oli.
- Ya.

327
00:21:13,647 --> 00:21:15,524
Tambah juga cairan pendinginnya.

328
00:21:15,608 --> 00:21:16,942
- Baik.
- Bagus.

329
00:21:17,818 --> 00:21:21,405
Karena baru akan diambil
beberapa jam lagi,

330
00:21:21,906 --> 00:21:23,949
bagaimana kalau sekalian dibersihkan?

331
00:21:24,867 --> 00:21:25,867
Dibersihkan?

332
00:21:26,786 --> 00:21:28,829
Dia mantan Manajer Umum Penjualan di ACT.

333
00:21:28,913 --> 00:21:30,164
Kenapa kau sebut itu?

334
00:21:31,207 --> 00:21:32,750
Benarkah?

335
00:21:33,793 --> 00:21:34,793
Kalau begitu…

336
00:21:35,461 --> 00:21:36,378
Boleh, tolong.

337
00:21:36,462 --> 00:21:38,130
Baiklah, terima kasih.

338
00:21:41,675 --> 00:21:43,177
TIGA MOBIL SEHARI!
50.000 WON

339
00:21:56,440 --> 00:21:58,108
Ini sangat memuaskan.

340
00:22:30,683 --> 00:22:32,101
Dia benar-benar memeriksanya.

341
00:22:39,942 --> 00:22:42,152
Kau sangat teliti.

342
00:22:42,236 --> 00:22:43,529
Ini seperti baru.

343
00:22:44,113 --> 00:22:46,532
Dalam penjualan, detail itu penting.

344
00:22:46,615 --> 00:22:47,741
Itu benar.

345
00:22:48,951 --> 00:22:49,951
Berapa biayanya?

346
00:22:51,453 --> 00:22:53,914
- Biayanya 50.000 won.
- Ya.

347
00:23:02,923 --> 00:23:04,049
Rasanya kimci

348
00:23:05,342 --> 00:23:07,553
lebih cepat matang
di atas batu panggangan.

349
00:23:08,470 --> 00:23:09,680
- Permisi.
- Ya?

350
00:23:09,763 --> 00:23:11,599
- Tambah dua porsi lagi.
- Baik.

351
00:23:12,141 --> 00:23:13,684
Makanlah perlahan.

352
00:23:13,767 --> 00:23:15,728
Kau bisa sakit perut.

353
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Cuci satu mobil, nanti juga tecerna.

354
00:23:17,730 --> 00:23:18,981
- Permisi.
- Ya?

355
00:23:19,064 --> 00:23:21,358
Kapan <i>jjajangmyeon</i> panggangnya datang?

356
00:23:21,442 --> 00:23:23,611
- Akan segera diantar.
- Baik.

357
00:23:23,694 --> 00:23:25,905
- Ini menarik.
- Apanya?

358
00:23:26,530 --> 00:23:28,449
Kau tampak menikmatinya.

359
00:23:28,532 --> 00:23:30,993
Tidak penting aku menikmati atau tidak.

360
00:23:32,036 --> 00:23:33,036
Silakan.

361
00:23:35,331 --> 00:23:36,206
Lihat ini.

362
00:23:36,290 --> 00:23:38,000
- Apa itu?
<i>- Jjajangmyeon.</i>

363
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
Ada telepon.

364
00:23:40,294 --> 00:23:41,294
PAK BAEK JEONG-TAE

365
00:23:42,296 --> 00:23:44,423
Langsung dituang ke batu panggangan?

366
00:23:44,506 --> 00:23:45,506
Ya.

367
00:23:47,301 --> 00:23:48,301
- Wah.
- Nikmatilah.

368
00:23:55,392 --> 00:23:57,061
Ini enak sekali.

369
00:23:57,144 --> 00:23:58,896
Ini sungguh lezat.

370
00:23:58,979 --> 00:24:01,023
BABI PANGGANG SEOKAM

371
00:24:01,649 --> 00:24:03,734
<i>Nomor yang Anda tuju sedang…</i>

372
00:24:03,817 --> 00:24:06,195
Bedebah ini. Sialan.

373
00:24:12,785 --> 00:24:13,785
Hei.

374
00:24:14,578 --> 00:24:15,871
Coba telepon Nak-su.

375
00:24:16,997 --> 00:24:18,791
- Sekarang?
- Ya, sekarang.

376
00:24:23,545 --> 00:24:25,673
Baik, tunggu sebentar.

377
00:24:30,761 --> 00:24:33,472
<i>Nomor yang Anda tuju sedang…</i>

378
00:24:33,555 --> 00:24:34,682
Tidak aktif, Pak.

379
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Kalian sudah makan?

380
00:24:39,979 --> 00:24:41,188
Belum, Pak.

381
00:24:41,271 --> 00:24:44,316
Kita makan siang bersama, Pak?

382
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
- Kami…
- Dengar.

383
00:24:46,360 --> 00:24:47,861
Pergilah makan pakai ini,

384
00:24:48,404 --> 00:24:50,406
lalu mampir ke pusat perbelanjaan.

385
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
Belikan set hadiah iga sapi
yang paling mahal.

386
00:24:53,367 --> 00:24:54,451
Baik.

387
00:24:54,535 --> 00:24:55,619
- Itu saja.
- Ya, Pak.

388
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Baik.

389
00:24:58,247 --> 00:25:01,041
Sepertinya dia butuh bantuan besar.

390
00:25:02,001 --> 00:25:03,085
Nanti kuhubungi.

391
00:25:13,429 --> 00:25:14,513
Astaga.

392
00:25:16,306 --> 00:25:17,391
Nak-su.

393
00:25:23,230 --> 00:25:24,523
Kesukaanmu.

394
00:25:26,984 --> 00:25:28,444
Ambillah. Ini berat.

395
00:25:29,737 --> 00:25:30,612
Ada apa kemari?

396
00:25:30,696 --> 00:25:32,364
Kau tak angkat telepon.

397
00:25:32,448 --> 00:25:34,241
Kau tahu kenapa tidak kuangkat?

398
00:25:35,826 --> 00:25:37,077
Ya.

399
00:25:39,747 --> 00:25:41,248
Ayo, ambillah.

400
00:25:41,331 --> 00:25:43,083
Aku tidak mau. Bawa saja.

401
00:25:44,460 --> 00:25:45,711
Astaga.

402
00:25:45,794 --> 00:25:48,297
Baiklah, masuk dulu ke mobil.

403
00:25:48,797 --> 00:25:50,549
Mari bicara sebentar.

404
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Soal apa?

405
00:25:52,342 --> 00:25:54,470
Dasar keras kepala.

406
00:25:54,553 --> 00:25:56,346
- Nak-su, sebentar saja.
- Harganya

407
00:25:56,889 --> 00:26:00,559
sudah 20 juta won di bawah pasaran.
Tak bisa diturunkan lagi.

408
00:26:00,642 --> 00:26:02,936
Apakah tempat parkirnya cukup?

409
00:26:03,020 --> 00:26:04,521
Tentu saja.

410
00:26:07,858 --> 00:26:11,403
Selalu ada tempat, meski pulang malam.

411
00:26:12,071 --> 00:26:13,530
- Kabari aku.
- Ya.

412
00:26:13,614 --> 00:26:14,614
Baiklah.

413
00:26:19,244 --> 00:26:21,663
Lama tidak bertemu, Ha-jin.

414
00:26:21,747 --> 00:26:23,749
- Halo.
- Halo.

415
00:26:30,422 --> 00:26:32,633
Aku bawakan iga sapi.

416
00:26:32,716 --> 00:26:34,510
Kesukaannya.

417
00:26:35,302 --> 00:26:36,595
Terima kasih.

418
00:26:39,807 --> 00:26:42,887
Aku jadi sungkan
terus menerima pemberianmu.

419
00:26:42,976 --> 00:26:44,686
Terakhir kali kau datang,

420
00:26:44,770 --> 00:26:47,648
seharusnya aku memberimu
sesuatu yang lebih pantas dari lauk.

421
00:26:47,731 --> 00:26:48,857
Jangan bicara begitu.

422
00:26:48,941 --> 00:26:51,527
Maka, kau pasti akan menerimanya.

423
00:26:52,194 --> 00:26:55,864
Mungkin kau juga
akan lebih peduli padanya.

424
00:26:55,948 --> 00:26:57,407
Benar?

425
00:27:04,456 --> 00:27:06,792
Aku ingin…

426
00:27:07,751 --> 00:27:09,545
Pergi bicara dengannya sebentar.

427
00:27:10,295 --> 00:27:11,547
Ke mana?

428
00:27:12,214 --> 00:27:16,301
Kami akan minum bir
sebentar di dekat sini.

429
00:27:17,010 --> 00:27:20,347
Sudah sampai di sini, kenapa harus keluar?

430
00:27:20,430 --> 00:27:22,599
Minum saja di rumah kami.

431
00:27:27,312 --> 00:27:28,522
Nanti merepotkan.

432
00:27:29,439 --> 00:27:30,983
Nak-su, ayo masuk ke mobil.

433
00:27:31,650 --> 00:27:32,818
Sayang.

434
00:27:35,654 --> 00:27:37,739
Tak pantas bicarakan ini di rumah.

435
00:27:38,448 --> 00:27:39,867
Aku akan segera kembali.

436
00:27:42,786 --> 00:27:44,830
Kalau begitu, sampai jumpa.

437
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
Ambil ini.

438
00:27:47,833 --> 00:27:48,876
Tolong.

439
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
Ayolah.

440
00:27:51,378 --> 00:27:52,546
Ini.

441
00:27:56,216 --> 00:27:57,801
- Nak-su, ayo. Masuklah.
- Baiklah.

442
00:27:57,885 --> 00:27:59,511
Jangan cemas, cuma sebentar.

443
00:27:59,595 --> 00:28:00,762
Baiklah, aku akan naik.

444
00:28:07,186 --> 00:28:08,186
Baiklah.

445
00:28:09,062 --> 00:28:10,480
Dia akan segera kembali.

446
00:28:28,624 --> 00:28:30,125
MENARA ACT 1 - MENARA ACT 2

447
00:28:30,209 --> 00:28:32,669
Sudah lama kau tidak ke sini, bukan?

448
00:28:34,504 --> 00:28:37,216
Saat aku masih asisten manajer
dan kau junior,

449
00:28:37,299 --> 00:28:39,676
kita sering ke sini
mengeluh soal perusahaan.

450
00:28:40,469 --> 00:28:42,930
"Jangan sampai jadi seperti mereka."

451
00:28:43,430 --> 00:28:45,807
"Ayo ubah perusahaan ini dengan benar."

452
00:28:58,487 --> 00:29:02,532
Setelah kau keluar dari perusahaan,
aku pernah ke sini sendirian.

453
00:29:03,909 --> 00:29:05,160
Saat itu, aku tersadar

454
00:29:05,786 --> 00:29:08,538
aku telah membuat kesalahan besar.

455
00:29:10,499 --> 00:29:12,042
Maafkan aku, Kim Nak-su.

456
00:29:13,669 --> 00:29:14,544
Maafkan aku.

457
00:29:14,628 --> 00:29:16,672
Kenapa bahas masa lalu?

458
00:29:17,214 --> 00:29:18,590
Sudahlah.

459
00:29:18,674 --> 00:29:21,343
Bersikap baiklah pada Do Jin-woo,
orang pilihanmu.

460
00:29:22,177 --> 00:29:23,177
Do Jin-woo?

461
00:29:26,431 --> 00:29:30,143
Dia mengkhianatiku dan memihak
Direktur Eksekutif Hwang Tae-san.

462
00:29:30,936 --> 00:29:34,398
Grup golf yang kuatur dengan
tiga direktur penjualan operator besar?

463
00:29:34,481 --> 00:29:38,568
Do Jin-woo menyingkirkanku
dan menggantikanku dengan Hwang Tae-san.

464
00:29:38,652 --> 00:29:40,362
Mereka mengucilkanku. Sial.

465
00:29:42,739 --> 00:29:45,200
Mereka mau ambil semuanya sendiri.

466
00:29:45,284 --> 00:29:48,078
Jika begini, kontrak eksekutifku
tak akan diperpanjang.

467
00:29:48,161 --> 00:29:49,955
Kau menuai apa yang kau tabur.

468
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Timmu juga sama.

469
00:29:52,207 --> 00:29:53,292
Do Jin-woo?

470
00:29:53,375 --> 00:29:56,670
Dia pelan-pelan mengucilkan Tim 1
dan menyudutkan mereka.

471
00:29:57,504 --> 00:29:59,089
Mereka tak akan bertahan lama.

472
00:29:59,172 --> 00:30:01,466
Kenapa kau ceritakan semua ini padaku?

473
00:30:05,012 --> 00:30:06,012
Aku butuh bantuanmu.

474
00:30:06,054 --> 00:30:07,306
Untuk apa?

475
00:30:07,389 --> 00:30:09,766
Aku bahkan tak bekerja di sana lagi.

476
00:30:09,850 --> 00:30:11,977
Nemo, Taejeong, iBroad.

477
00:30:12,602 --> 00:30:14,813
Kau dekat dengan orang lapangan di sana.

478
00:30:14,896 --> 00:30:19,318
Buat mereka ikut tender jaringan swasta
yang akan datang.

479
00:30:19,401 --> 00:30:21,862
Walau tiga operator besar bersekongkol,

480
00:30:21,945 --> 00:30:23,405
jika ada perusahaan kecil ikut,

481
00:30:23,488 --> 00:30:25,365
mereka tak bisa mengatur pemenangnya.

482
00:30:25,449 --> 00:30:27,826
Grup golf tak akan bisa
menyelamatkan mereka.

483
00:30:31,830 --> 00:30:34,666
Jadi, kau diam-diam
mau mengkhianati pihakmu sendiri.

484
00:30:35,625 --> 00:30:38,128
Kau serius berpikir begitu
sebagai eksekutif ACT?

485
00:30:38,211 --> 00:30:41,340
Kau rela merugikan perusahaan
hanya demi mempertahankan jabatan?

486
00:30:41,423 --> 00:30:45,302
Memang kenapa kalau aku ingin
bertahan lebih lama?

487
00:30:45,385 --> 00:30:46,428
Apa itu salah?

488
00:30:46,511 --> 00:30:49,723
Itu tamak. Kau sudah dapat cukup banyak.

489
00:30:49,806 --> 00:30:51,558
Kau bisa pindah ke perusahaan lain.

490
00:30:51,641 --> 00:30:54,269
Lepaskan saja. Jangan menyedihkan begini.

491
00:30:54,353 --> 00:30:55,353
Apa yang menyedihkan?

492
00:30:55,395 --> 00:30:57,147
Kau. Kau yang menyedihkan.

493
00:31:00,400 --> 00:31:01,610
Kau pikir kau tidak?

494
00:31:02,444 --> 00:31:04,821
Bukankah kau ingin jadi sepertiku?

495
00:31:04,905 --> 00:31:08,492
Kau pikir kau akan berbeda
jika menjadi eksekutif?

496
00:31:09,618 --> 00:31:12,829
Aku cuma mengakui keinginanku
dan berusaha melindunginya.

497
00:31:13,830 --> 00:31:15,665
Apa yang menyedihkan?

498
00:31:16,958 --> 00:31:19,378
Aku tahu kau masih punya sesuatu

499
00:31:20,087 --> 00:31:22,214
yang belum bisa kau lepaskan.

500
00:31:22,297 --> 00:31:25,092
Itulah kenapa kau mengikutiku
sampai ke sini.

501
00:31:25,175 --> 00:31:26,259
Astaga.

502
00:31:27,010 --> 00:31:28,929
Kau bicara omong kosong.

503
00:31:31,264 --> 00:31:32,265
Nak-su, dengar.

504
00:31:33,558 --> 00:31:36,603
Jujur, aku tak akan sejauh ini tanpamu.

505
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
Aku akui itu.

506
00:31:38,814 --> 00:31:41,316
Jadi, kumohon, bantu aku terakhir kalinya.

507
00:31:42,901 --> 00:31:45,987
Kalau ini berhasil, aku janji
akan kucarikan posisi untukmu.

508
00:31:46,071 --> 00:31:48,323
Posisi eksekutif di perusahaan kecil.

509
00:31:48,407 --> 00:31:50,534
Gaji minimal 150 juta won.

510
00:31:55,580 --> 00:31:56,957
Aku menepati janji.

511
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
Kumohon padamu.

512
00:32:02,504 --> 00:32:03,504
Astaga.

513
00:32:09,553 --> 00:32:11,638
Bagaimana aku bisa membuat Taejeong

514
00:32:12,305 --> 00:32:13,849
dan yang lain ikut tender?

515
00:32:13,932 --> 00:32:15,892
Jangan konyol.

516
00:32:17,352 --> 00:32:18,562
Ayolah.

517
00:32:19,813 --> 00:32:21,064
Kau tahu caranya.

518
00:32:21,773 --> 00:32:25,402
Ajak mereka bersenang-senang,
atau cari celah untuk memeras mereka.

519
00:32:25,485 --> 00:32:28,280
Atau ancam akan putus kontrak dengan ACT.

520
00:32:30,449 --> 00:32:33,034
Itu yang selalu kau suruh aku lakukan.

521
00:32:33,118 --> 00:32:36,705
Nak-su, ini cara agar kita berdua bertahan

522
00:32:36,788 --> 00:32:40,208
sambil melindungi bawahanmu
dari perlakuan buruk Do Jin-woo.

523
00:32:40,292 --> 00:32:42,586
Ini justru hal yang baik.

524
00:32:58,852 --> 00:33:01,646
Kubilang aku takkan jual rumah ini.
Kenapa bawa orang datang?

525
00:33:01,730 --> 00:33:03,231
Jawab aku dulu.

526
00:33:04,065 --> 00:33:06,193
Apa katanya? Dia tawarkan pekerjaan lain?

527
00:33:08,236 --> 00:33:09,696
Jangan terima. Kau dengar?

528
00:33:11,448 --> 00:33:13,617
Yang melihat rumah hari ini
tertarik semua.

529
00:33:13,700 --> 00:33:14,868
Besok akan menelepon.

530
00:33:14,951 --> 00:33:17,496
Maka kita bisa melewati masa tersulit ini.

531
00:33:18,121 --> 00:33:19,831
Kau tak perlu memaksakan diri.

532
00:33:19,915 --> 00:33:23,335
Anggap kita jual rumah ini
untuk melunasi pinjaman.

533
00:33:23,835 --> 00:33:25,378
Lalu kita tinggal di mana?

534
00:33:26,046 --> 00:33:27,506
Pasti sudah kau pikirkan.

535
00:33:29,716 --> 00:33:31,426
Unit hunian di Provinsi Gyeonggi.

536
00:33:31,510 --> 00:33:32,511
Sewa?

537
00:33:34,095 --> 00:33:35,597
Ya, sewa.

538
00:33:36,139 --> 00:33:39,100
Dengan situasi kita sekarang,
tak ada pilihan lain.

539
00:33:43,522 --> 00:33:45,982
Sekarang giliranmu. Jawab aku.

540
00:33:46,066 --> 00:33:47,526
Kau akan bekerja dengannya?

541
00:33:50,570 --> 00:33:53,490
Jawab sekarang.
Kau akan bekerja dengan Jeong-tae?

542
00:33:58,078 --> 00:33:59,704
Jawab!

543
00:34:00,497 --> 00:34:02,624
Baiklah, tidak akan!

544
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
Kubilang tidak akan.

545
00:34:07,546 --> 00:34:09,965
Buang saja ini.

546
00:34:19,140 --> 00:34:22,644
Penumpangku minum di siang bolong,
lalu menjerit di mobil.

547
00:34:22,727 --> 00:34:25,313
Aku kaget dan menabrak pagar pembatas.

548
00:34:25,397 --> 00:34:27,232
Nyaris saja. Kau tak apa-apa?

549
00:34:27,315 --> 00:34:28,900
Aku baik-baik saja.

550
00:34:29,526 --> 00:34:31,069
- Lama selesainya?
- Tidak.

551
00:34:31,152 --> 00:34:33,029
Kami urus cepat agar bisa dipakai segera.

552
00:34:33,113 --> 00:34:34,406
- Ya.
- Baiklah.

553
00:34:34,489 --> 00:34:37,742
Baik, mari cek bagian lain.

554
00:34:37,826 --> 00:34:38,827
Ini masih bagus.

555
00:34:41,955 --> 00:34:42,955
Astaga.

556
00:34:44,207 --> 00:34:48,420
Entah dia makan apa, tapi baunya…

557
00:34:48,503 --> 00:34:50,922
Pokoknya, tolong cepat.

558
00:34:51,006 --> 00:34:52,465
Aku kejar target bulan ini.

559
00:34:52,549 --> 00:34:54,092
Astaga.

560
00:34:55,051 --> 00:34:56,177
Tenang saja, aku urus.

561
00:34:56,261 --> 00:34:59,306
Kau yakin? Tolonglah.

562
00:34:59,389 --> 00:35:00,307
Terima kasih.

563
00:35:00,390 --> 00:35:02,684
Yeong-gil, ambil kunci pas. Ayo cepat.

564
00:35:03,435 --> 00:35:05,812
Lakukan reset juga, cepat.

565
00:35:20,910 --> 00:35:22,495
- Terima kasih.
- Terima kasih.

566
00:35:22,579 --> 00:35:24,539
- Sampai jumpa.
- Hati-hati.

567
00:35:30,545 --> 00:35:31,796
Kerja bagus.

568
00:35:31,880 --> 00:35:33,798
- Ayo kita makan.
- Pergilah.

569
00:35:34,549 --> 00:35:36,343
Mau kubelikan <i>gimbap?</i>

570
00:35:36,426 --> 00:35:37,802
Aku tidak selera makan.

571
00:35:39,763 --> 00:35:41,389
Baik, istirahatlah.

572
00:35:42,974 --> 00:35:44,392
- Ayo.
- Dia tidak makan?

573
00:35:44,476 --> 00:35:45,769
Itu wajar.

574
00:35:45,852 --> 00:35:47,437
- Pergilah.
- Baik.

575
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Sampai nanti.

576
00:35:55,487 --> 00:35:56,780
ASISTEN MANAJER JUNG SUNG-GU

577
00:36:00,450 --> 00:36:01,701
Pak, tidak ikut?

578
00:36:02,243 --> 00:36:03,536
Ya, ayo.

579
00:36:06,790 --> 00:36:07,666
Halo, Sung-gu.

580
00:36:07,749 --> 00:36:09,834
<i>- Pak Kim!</i>
- Astaga, kau mengagetiku.

581
00:36:10,585 --> 00:36:13,213
<i>- Kau di mana, Pak?</i>
- Kenapa?

582
00:36:13,296 --> 00:36:16,424
Kami ada di luar kantor sekarang.

583
00:36:16,508 --> 00:36:18,176
Kami membahas kami merindukanmu

584
00:36:18,259 --> 00:36:19,427
dan ingin bertemu.

585
00:36:19,511 --> 00:36:21,179
Untuk apa? Tidak sibuk?

586
00:36:21,262 --> 00:36:23,598
<i>Itu dia. Kami tidak sibuk sama sekali.</i>

587
00:36:23,682 --> 00:36:24,974
<i>Pak Kim, kami rindu.</i>

588
00:36:25,475 --> 00:36:27,268
<i>Pak Kim, jika kau tak sibuk,</i>

589
00:36:27,352 --> 00:36:29,646
<i>kami ingin datang menemuimu.</i>

590
00:36:29,729 --> 00:36:31,523
<i>Ada yang ingin kami bicarakan.</i>

591
00:36:43,451 --> 00:36:45,245
- Aku akan pergi makan siang.
- Ya.

592
00:36:45,328 --> 00:36:46,454
Nikmati makan siangmu.

593
00:36:46,538 --> 00:36:47,872
Nikmati makan siangmu.

594
00:36:49,874 --> 00:36:51,251
Kau tidak makan?

595
00:36:51,334 --> 00:36:52,961
Aku…

596
00:36:53,712 --> 00:36:55,338
Bawa bekal sendiri.

597
00:36:55,422 --> 00:36:57,590
Hemat sekali.

598
00:36:58,800 --> 00:37:01,261
Sebelum makan, mari bicara sebentar.

599
00:37:02,262 --> 00:37:03,471
Baik.

600
00:37:09,686 --> 00:37:10,687
Kau paham, 'kan?

601
00:37:11,813 --> 00:37:13,940
Tapi kenapa?

602
00:37:14,023 --> 00:37:17,360
Aku mendapatkan kontrak
separuh dari unit studio dan dua kamar

603
00:37:17,444 --> 00:37:18,987
dari kantor ini.

604
00:37:19,654 --> 00:37:20,697
Aku tahu.

605
00:37:20,780 --> 00:37:23,992
Kau juga selalu dapat komisi tepat waktu.

606
00:37:25,952 --> 00:37:27,912
Bicaramu agak berlebihan.

607
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
Apa maksudmu?

608
00:37:30,540 --> 00:37:33,376
Seolah aku mengambil uang
yang bukan hakku.

609
00:37:33,460 --> 00:37:35,587
Aku mendapatkannya dengan bekerja.

610
00:37:36,212 --> 00:37:39,674
Aku sampai memanjat bukit
untuk menunjukkan unit, membujuk pemilik,

611
00:37:39,758 --> 00:37:42,427
dan menyusun kontrak.
Semua kulakukan sendiri.

612
00:37:43,595 --> 00:37:46,181
Aku membayar sewa kantor, tagihan listrik,

613
00:37:46,264 --> 00:37:49,350
iklan, dan biaya pemasaran. Hanya itu.

614
00:37:49,434 --> 00:37:50,560
Maaf.

615
00:37:50,643 --> 00:37:53,897
Kalau kau merasa dirugikan,
bukalah agensi sendiri.

616
00:37:53,980 --> 00:37:55,356
Kau pasti sukses.

617
00:37:59,402 --> 00:38:01,196
Baiklah. Aku mengerti.

618
00:38:01,821 --> 00:38:03,656
Jadi, ini hari terakhirku?

619
00:38:03,740 --> 00:38:06,576
Ya. Terima kasih sudah mengerti.

620
00:38:06,659 --> 00:38:07,702
Nikmati makan siangmu.

621
00:38:07,786 --> 00:38:09,829
Sebelum aku pergi,

622
00:38:10,330 --> 00:38:13,249
tolong berikan salinan
perincian pembayaranku.

623
00:38:14,584 --> 00:38:15,460
Kenapa?

624
00:38:15,543 --> 00:38:19,297
Aku ingin mencocokkan datanya.
Apa terlalu merepotkan?

625
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
Tidak.

626
00:38:24,469 --> 00:38:25,929
Ini.

627
00:38:27,263 --> 00:38:28,848
- Silakan nikmati.
- Nikmatilah.

628
00:38:28,932 --> 00:38:29,932
Silakan nikmati.

629
00:38:45,448 --> 00:38:47,075
Kenapa kalian gelisah sekali?

630
00:38:47,158 --> 00:38:48,368
Apa? Tidak.

631
00:38:51,287 --> 00:38:52,497
Mau bicara apa?

632
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
Katakan.

633
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
Pak Kim.

634
00:38:58,837 --> 00:39:00,672
Apa kau sudah bertemu Pak Baek?

635
00:39:02,882 --> 00:39:04,008
Bagaimana kau tahu?

636
00:39:04,092 --> 00:39:06,803
Aku yang pilih iga sapinya.

637
00:39:06,886 --> 00:39:07,929
Benar.

638
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Apa yang dia katakan?

639
00:39:13,893 --> 00:39:16,896
Tak banyak. Dia cuma
minta bantuan soal pekerjaan.

640
00:39:16,980 --> 00:39:18,982
- Lalu apa keputusanmu?
- Hei.

641
00:39:20,149 --> 00:39:22,402
Apa Do Jin-woo menyulitkan kalian?

642
00:39:23,903 --> 00:39:24,904
Ya?

643
00:39:27,323 --> 00:39:28,658
Astaga.

644
00:39:28,741 --> 00:39:30,410
Kurasa dia berencana

645
00:39:30,493 --> 00:39:34,289
menggantikan kami dengan orang baru
di divisi penjualan tahun depan.

646
00:39:35,456 --> 00:39:38,293
Pak Kim. Apa akhir-akhir ini
kau sibuk dengan pekerjaan?

647
00:39:39,252 --> 00:39:40,252
Kenapa?

648
00:39:40,295 --> 00:39:43,214
Aku tidak tahu
apa yang Pak Baek minta darimu.

649
00:39:43,298 --> 00:39:46,801
Tapi apa pun itu,
pasti pekerjaan yang membutuhkanmu.

650
00:39:46,885 --> 00:39:48,720
Hanya kau yang bisa menangani.

651
00:39:49,804 --> 00:39:52,181
Bukankah itu patut dicoba?

652
00:39:52,807 --> 00:39:54,934
Itu bisa mengarah pada peluang lain.

653
00:39:55,768 --> 00:39:57,645
Kalau kebetulan,

654
00:39:58,271 --> 00:40:00,815
- pekerjaan itu melibatkan kami…
- Sung-gu.

655
00:40:02,025 --> 00:40:03,610
Aku cuma bilang.

656
00:40:04,944 --> 00:40:08,281
Tolong pertimbangkan nasib kami
sebelum kau memutuskan.

657
00:40:08,364 --> 00:40:10,575
Aku hanya ingin semuanya seperti dahulu.

658
00:40:10,658 --> 00:40:13,453
Kita semua bekerja bersama lagi.

659
00:40:14,454 --> 00:40:15,580
Pak Kim.

660
00:40:18,541 --> 00:40:19,751
Makanlah.

661
00:40:29,093 --> 00:40:31,095
Apa yang akan kau lakukan soal ini?

662
00:40:31,179 --> 00:40:33,264
Kau tahu berapa harga jok kulit asli ini?

663
00:40:33,348 --> 00:40:34,474
Ada apa?

664
00:40:34,557 --> 00:40:35,767
Aku sedikit ceroboh.

665
00:40:35,850 --> 00:40:36,850
Apa?

666
00:40:37,226 --> 00:40:38,353
Astaga.

667
00:40:38,853 --> 00:40:40,897
Mohon maaf, Pak.

668
00:40:40,980 --> 00:40:42,649
- Ambil pembersih kulit.
- Ya?

669
00:40:42,732 --> 00:40:44,025
- Baik.
- Apa bisa hilang?

670
00:40:44,108 --> 00:40:45,568
Kalau tidak,

671
00:40:45,652 --> 00:40:47,862
aku akan panggil ahli atau cari cara lain.

672
00:40:47,946 --> 00:40:49,906
Aku sungguh minta maaf.

673
00:40:54,077 --> 00:40:55,161
Nak-su.

674
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
Mohon maaf.

675
00:40:56,746 --> 00:40:59,290
Bagaimana bisa pekerja jasa seceroboh ini?

676
00:40:59,374 --> 00:41:00,583
- Ini, Pak.
- Ya.

677
00:41:00,667 --> 00:41:02,168
Cepat ambil spons basah.

678
00:41:02,251 --> 00:41:03,503
- Baik.
- Ya.

679
00:41:03,586 --> 00:41:05,838
Aku akan tanggung jawab penuh
dan perbaiki, jadi…

680
00:41:05,922 --> 00:41:07,966
- Cepat bersihkan.
- Baik.

681
00:41:08,049 --> 00:41:09,300
- Ho-jun…
- Sial sekali.

682
00:41:09,384 --> 00:41:10,301
Biar aku urus.

683
00:41:10,385 --> 00:41:11,844
Tak apa-apa, kau duduk saja.

684
00:41:11,928 --> 00:41:14,097
- Kau bisa masuk.
- Tapi…

685
00:41:27,443 --> 00:41:29,779
<i>Nemo, Taejeong, iBroad.</i>

686
00:41:29,862 --> 00:41:34,283
Buat mereka ikut tender jaringan swasta
yang akan datang.

687
00:41:34,909 --> 00:41:38,413
<i>Kalau ini berhasil, aku janji
akan kucarikan posisi untukmu.</i>

688
00:41:43,876 --> 00:41:46,212
DIREKTUR JUNG BYEONG-UK
NEMO TELECOM

689
00:41:46,295 --> 00:41:47,797
CEO JANG GWON-HYEOK
IBROAD

690
00:41:47,880 --> 00:41:49,465
Aku punya kontaknya.

691
00:41:50,717 --> 00:41:53,011
TAEJEONG TELECOM
HEO TAE-HWAN, HONG HYEON-JUN

692
00:41:54,846 --> 00:41:55,930
Aku punya semua.

693
00:42:18,077 --> 00:42:20,288
Kau bilang aku akan dapat bagianku.

694
00:42:25,668 --> 00:42:27,003
Astaga.

695
00:42:31,966 --> 00:42:32,842
Bukan itu…

696
00:42:32,925 --> 00:42:33,968
Apa?

697
00:42:34,927 --> 00:42:35,970
Apa yang terjadi?

698
00:42:37,346 --> 00:42:40,266
Berapa kali harus kukatakan?
Wanita ini keterlaluan.

699
00:42:40,349 --> 00:42:41,893
Ada yang bisa kubantu?

700
00:42:41,976 --> 00:42:43,144
Sayang, ada apa?

701
00:42:43,227 --> 00:42:44,937
Tunggu sebentar.

702
00:42:45,438 --> 00:42:48,608
Kau tidak pernah bilang
soal potongan biaya dari komisiku.

703
00:42:48,691 --> 00:42:49,901
Sudah sering kubilang.

704
00:42:49,984 --> 00:42:53,946
Biasanya biaya listrik dan iklan
memang dibagi.

705
00:42:54,030 --> 00:42:56,991
Bukankah itu sebabnya kau ambil 60 persen?

706
00:42:57,075 --> 00:42:59,577
Kau juga pakai
dispenser air di sini, 'kan?

707
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
Juga printer?

708
00:43:00,703 --> 00:43:03,831
Kau seharusnya bilang sejak awal.
Itu tidak ada di kontrak.

709
00:43:03,915 --> 00:43:06,250
Astaga. Wanita ini menyebalkan.

710
00:43:06,334 --> 00:43:09,253
Kalau begitu,
berikan perincian biaya ekstra itu.

711
00:43:09,337 --> 00:43:11,798
- Aku perlu tahu sebelum bayar.
- Wanita ini!

712
00:43:11,881 --> 00:43:14,884
Aku mempekerjakanmu meski kau sudah tua,
dan ini balas budimu?

713
00:43:14,967 --> 00:43:17,220
Tua? Jaga ucapanmu. Sudah cukup.

714
00:43:17,303 --> 00:43:19,472
- Sayang, sudah. Ayo pergi.
- Baiklah.

715
00:43:19,555 --> 00:43:21,224
- Tunggu sebentar.
- Apa?

716
00:43:21,724 --> 00:43:23,434
"Balas budi"? Balas budi apa?

717
00:43:23,518 --> 00:43:25,895
Aku bekerja keras untukmu.

718
00:43:25,978 --> 00:43:27,897
Salahkah aku menuntut hakku?

719
00:43:27,980 --> 00:43:30,274
- Keluar!
- Jangan berani sentuh dia!

720
00:43:30,358 --> 00:43:32,777
Jangan ikut campur! Cepat keluar!

721
00:43:32,860 --> 00:43:34,654
- Keluar!
- Sayang, hentikan!

722
00:43:34,737 --> 00:43:36,197
- Astaga!
- Aku tak akan pergi.

723
00:43:36,280 --> 00:43:38,199
Tidak sebelum aku dapat hakku.

724
00:43:38,282 --> 00:43:40,535
Selama ini aku diam,
tapi kau sudah keterlaluan.

725
00:43:40,618 --> 00:43:42,620
Kau bersikap seolah aku bos jahat!

726
00:43:42,703 --> 00:43:43,703
Hei, hentikan!

727
00:43:45,706 --> 00:43:47,750
- Lepaskan aku!
- Kau yang lepas!

728
00:43:48,251 --> 00:43:50,711
Hei, lepaskan!

729
00:43:55,550 --> 00:43:58,136
Itu akhir yang buruk sekali.

730
00:43:58,803 --> 00:44:00,596
Berapa dia berutang padamu?

731
00:44:01,264 --> 00:44:02,974
Kurasa sekitar satu juta won.

732
00:44:03,933 --> 00:44:04,809
Satu juta won?

733
00:44:04,892 --> 00:44:07,520
Bagaimanapun, aku akan
ambil kembali uang itu.

734
00:44:09,355 --> 00:44:10,773
Lupakan saja.

735
00:44:11,691 --> 00:44:14,110
Lupakan? Itu satu juta won!

736
00:44:17,280 --> 00:44:18,990
Ya ampun.

737
00:44:20,741 --> 00:44:22,243
Sial.

738
00:44:32,962 --> 00:44:35,631
Ada kabar dari orang yang lihat rumah?

739
00:44:38,134 --> 00:44:41,679
Ya, aku setuju menjualnya
ke yang pertama menghubungi.

740
00:44:41,762 --> 00:44:43,097
Semua sudah dijadwalkan.

741
00:44:43,806 --> 00:44:44,806
Kenapa?

742
00:44:46,350 --> 00:44:47,393
Hubungi mereka.

743
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
Kesepakatan batal.

744
00:44:50,646 --> 00:44:52,982
Kita tak menjual atau menyewakannya.

745
00:44:53,065 --> 00:44:54,859
Aku akan melindungi rumah itu.

746
00:45:03,534 --> 00:45:04,619
Bagaimana caranya?

747
00:45:05,870 --> 00:45:07,955
Aku akan kerja dengan Jeong-tae.

748
00:45:15,254 --> 00:45:17,590
Jadi, itu alasanmu datang hari ini.

749
00:45:18,424 --> 00:45:21,552
Aku tak mau lagi teriak di rumah itu.

750
00:45:21,636 --> 00:45:23,930
Itu akan lama jadi rumah keluarga kita.

751
00:45:25,598 --> 00:45:26,974
Apa alasannya?

752
00:45:27,516 --> 00:45:29,727
Kenapa kau berurusan lagi dengannya?

753
00:45:30,603 --> 00:45:31,687
Sungguh, kenapa?

754
00:45:32,521 --> 00:45:33,940
Tak ada alasan khusus.

755
00:45:34,023 --> 00:45:36,067
Ini bukan waktunya pilih-pilih kerja.

756
00:45:36,150 --> 00:45:40,071
Supaya kau bisa dikhianati
dan tersakiti lagi?

757
00:45:46,744 --> 00:45:48,579
Apa melindungi rumah sepenting itu?

758
00:45:49,538 --> 00:45:51,916
Apa artinya bagimu? Itu cuma apartemen.

759
00:45:51,999 --> 00:45:53,542
Hanya tumpukan beton.

760
00:45:54,418 --> 00:45:57,296
Kenapa kau rela berkorban
demi melindungi itu?

761
00:45:58,839 --> 00:46:00,091
Aku tidak berkorban.

762
00:46:01,259 --> 00:46:02,927
Kau tak tahu apa-apa.

763
00:46:04,303 --> 00:46:08,099
Ya, memang terdengar bagus,
tinggal di rumah sewa pinggiran kota,

764
00:46:08,182 --> 00:46:11,727
mencuci mobil di bengkel kakakku,
menabung sedikit demi sedikit,

765
00:46:11,811 --> 00:46:14,146
kita bertiga tetap bersama,
saling mendukung,

766
00:46:14,230 --> 00:46:17,316
bertahan sampai bisa
pindah kembali ke Seoul.

767
00:46:17,909 --> 00:46:19,151
Memang terdengar bagus.

768
00:46:19,235 --> 00:46:20,486
Ya.

769
00:46:21,279 --> 00:46:24,156
Kita bisa lakukan itu. Apa masalahnya?

770
00:46:24,240 --> 00:46:25,616
Aku tua.

771
00:46:28,327 --> 00:46:30,204
Aku sudah tua dan lelah.

772
00:46:34,417 --> 00:46:35,417
Sayang.

773
00:46:36,127 --> 00:46:39,463
Menurutmu aku bisa bertahan
di tempat seperti itu?

774
00:46:41,882 --> 00:46:45,344
Di bangunan yang kumuh dan sempit itu,

775
00:46:46,095 --> 00:46:50,099
tiap malam aku akan teringat
unit komersial sialan yang kubeli itu.

776
00:46:50,182 --> 00:46:53,686
Aku akan merasa bersalah
pada kau dan Su-gyeom

777
00:46:53,769 --> 00:46:55,104
sampai sulit tidur.

778
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Begitulah jadinya. Aku akan hancur.

779
00:46:57,898 --> 00:47:00,443
Aku berjuang keras mencegah itu terjadi.

780
00:47:00,526 --> 00:47:02,903
Kenapa kau tak bisa mengerti itu?

781
00:47:11,829 --> 00:47:12,829
Baik.

782
00:47:15,499 --> 00:47:16,876
Akhirnya, jujur juga.

783
00:47:19,128 --> 00:47:20,128
Dari awal,

784
00:47:20,671 --> 00:47:23,674
ini bukan soal melindungi rumah.

785
00:47:26,052 --> 00:47:27,053
Kau…

786
00:47:27,970 --> 00:47:31,557
Menyimpan amarah
selagi mencuci mobil, bukan?

787
00:47:32,683 --> 00:47:34,310
"Aku Manajer Umum Kim."

788
00:47:34,393 --> 00:47:37,063
"Tidak seharusnya
aku melakukan ini." Benar?

789
00:47:39,065 --> 00:47:43,277
Semua omongan tentang rumah
dan keluarga hanyalah alasan.

790
00:47:45,988 --> 00:47:47,573
Yang ingin kau lindungi

791
00:47:48,449 --> 00:47:50,701
adalah harga dirimu sendiri.

792
00:48:02,588 --> 00:48:03,588
Hei.

793
00:48:05,549 --> 00:48:07,426
Kau pikir cuma kau yang menua?

794
00:48:34,787 --> 00:48:37,706
Permisi. Tolong tambah satu botol soju.

795
00:48:38,207 --> 00:48:39,083
Ya, Pak.

796
00:48:39,166 --> 00:48:41,419
- Terima kasih.
- Terima kasih. Datang lagi.

797
00:48:41,502 --> 00:48:42,545
Sampai jumpa.

798
00:48:44,422 --> 00:48:45,548
- Permisi.
- Ya?

799
00:48:45,631 --> 00:48:46,924
Satu botol soju lagi.

800
00:48:49,427 --> 00:48:50,678
- Pak?
- Ya?

801
00:48:50,761 --> 00:48:51,846
Maaf, kami sudah tutup.

802
00:48:51,929 --> 00:48:53,722
- Kenapa?
- Kami sudah tutup.

803
00:48:56,809 --> 00:48:59,019
Berapa sewa di sini?

804
00:49:00,104 --> 00:49:02,690
- Mungkin enam, tujuh juta?
- Jeong-ho.

805
00:49:03,315 --> 00:49:04,859
Mau pindah ke propertiku?

806
00:49:04,942 --> 00:49:07,695
- Ya.
- Sewa tiga bulan gratis.

807
00:49:09,196 --> 00:49:10,739
- Kami bantu berdiri.
- Mau apa?

808
00:49:10,823 --> 00:49:12,658
- Satu, dua, tiga.
- Apa ini?

809
00:49:12,741 --> 00:49:13,784
- Ayo.
- Kalian…

810
00:49:18,664 --> 00:49:19,664
Astaga…

811
00:49:20,624 --> 00:49:22,126
Tidak ada satu pun taksi.

812
00:49:24,170 --> 00:49:27,047
Sial, ponselku mati.

813
00:49:29,133 --> 00:49:30,009
Permisi.

814
00:49:30,092 --> 00:49:32,761
- Ya?
- Tolong isi dayanya.

815
00:49:33,929 --> 00:49:36,724
- Kami sudah tutup.
- Pak.

816
00:49:36,807 --> 00:49:39,768
Ke mana arah Gangdong-gu?

817
00:49:39,852 --> 00:49:41,479
Gangdong-gu?

818
00:49:43,105 --> 00:49:45,608
Timur, barat, selatan, utara, jadi…

819
00:49:45,691 --> 00:49:47,610
Mungkin ke arah sana.

820
00:49:48,152 --> 00:49:49,069
Baiklah.

821
00:49:49,153 --> 00:49:50,779
- Terima kasih.
- Sama-sama.

822
00:49:51,697 --> 00:49:54,950
Kau mau jalan kaki sampai sana?

823
00:49:55,784 --> 00:49:56,784
Kurasa.

824
00:49:57,828 --> 00:49:59,663
Bumi itu bulat, jadi…

825
00:50:01,248 --> 00:50:02,248
Aku harus pergi.

826
00:50:27,733 --> 00:50:29,276
UNDANG, GANGDONG-GU

827
00:51:00,933 --> 00:51:02,518
Langsung sadar seketika.

828
00:51:16,991 --> 00:51:19,451
<i>Hole-in-one!</i>

829
00:51:24,623 --> 00:51:28,294
Bola sialan itu tak pernah masuk.

830
00:51:29,503 --> 00:51:33,382
Malah masuk tepat pada hari itu,
dari semua hari,

831
00:51:34,425 --> 00:51:35,342
<i>Pak.</i>

832
00:51:35,426 --> 00:51:38,971
<i>Hanya 20 orang.
Tolong buatlah daftar hingga minggu depan.</i>

833
00:51:39,054 --> 00:51:41,890
Aku ingin ajukan pensiun sukarela.

834
00:51:42,558 --> 00:51:44,560
Seharusnya berikan daftarnya.

835
00:51:44,643 --> 00:51:46,478
Mereka tak ada hubungannya denganku.

836
00:51:46,562 --> 00:51:48,981
Seharusnya kau berikan padanya, sial!

837
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
<i>Kau menerimanya?</i>

838
00:51:51,984 --> 00:51:53,611
Bahas dengan istrimu dan kembalilah.

839
00:51:53,694 --> 00:51:56,071
Astaga, kenapa kau mempersulitku?

840
00:51:56,155 --> 00:51:57,781
Jangan. Biarkan dia pergi!

841
00:51:57,865 --> 00:52:00,993
Ini uangku. Kenapa harus kubahas
dengan orang lain?

842
00:52:01,076 --> 00:52:03,621
Bisa-bisanya kau habiskan uang itu!

843
00:52:04,955 --> 00:52:07,249
Dasar sinting!

844
00:52:08,083 --> 00:52:09,418
Sial.

845
00:52:29,271 --> 00:52:30,397
Bagaimana…

846
00:52:31,482 --> 00:52:33,651
Bagaimana bisa jadi seperti ini?

847
00:52:38,739 --> 00:52:40,574
Padahal aku hampir sampai.

848
00:52:40,658 --> 00:52:41,784
<i>Kim Nak-su!</i>

849
00:52:42,868 --> 00:52:43,868
Direktur pelaksana.

850
00:52:46,580 --> 00:52:48,624
Tinggal selangkah lagi.

851
00:52:52,711 --> 00:52:54,129
Aku tidak tahu lagi.

852
00:52:56,882 --> 00:52:58,300
Aku sungguh…

853
00:53:00,177 --> 00:53:02,221
Tidak tahu.

854
00:53:02,304 --> 00:53:03,722
Apa maksudmu tidak tahu?

855
00:53:06,517 --> 00:53:08,936
Semua ini hasil pilihanmu sendiri.

856
00:53:14,942 --> 00:53:16,360
Apa kubilang?

857
00:53:16,985 --> 00:53:18,654
Kau tak bisa hidup seperti ini.

858
00:53:19,738 --> 00:53:23,784
Kau akan berakhir memilih
bekerja dengan Baek Jeong-tae lagi.

859
00:53:28,831 --> 00:53:29,831
Pak Kim.

860
00:53:30,791 --> 00:53:33,877
Biarkan aku bertanya satu hal.

861
00:53:39,717 --> 00:53:41,218
Kenapa sebenarnya…

862
00:53:42,761 --> 00:53:44,430
Kau ingin menjadi eksekutif?

863
00:53:46,724 --> 00:53:49,309
Kau tak pernah berlibur dengan keluarga,

864
00:53:49,393 --> 00:53:51,311
tidak hadir di wisuda anakmu,

865
00:53:51,895 --> 00:53:53,856
hanya bekerja mati-matian.

866
00:53:54,648 --> 00:53:57,568
Apa yang kau kejar selama ini?

867
00:53:58,736 --> 00:53:59,987
Untuk apa semua itu?

868
00:54:00,988 --> 00:54:02,197
Katakan.

869
00:54:02,281 --> 00:54:03,490
Kau serius bertanya?

870
00:54:03,574 --> 00:54:04,574
Ya.

871
00:54:05,743 --> 00:54:07,161
Aku sungguh tidak tahu.

872
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
Demi mereka.

873
00:54:12,166 --> 00:54:13,292
Apa?

874
00:54:13,375 --> 00:54:16,462
Ha-jin, Su-gyeom, keluargaku,

875
00:54:17,796 --> 00:54:20,215
rumahku, dan jabatanku.
Aku mau lindungi semua. Salah?

876
00:54:20,299 --> 00:54:21,300
Itu saja?

877
00:54:22,009 --> 00:54:23,177
Sungguh?

878
00:54:23,886 --> 00:54:25,888
Jujurlah sekali ini saja.

879
00:54:31,393 --> 00:54:32,603
Ya, harga diriku.

880
00:54:34,104 --> 00:54:36,273
Seperti kata Ha-jin,
melindungi harga diriku.

881
00:54:36,356 --> 00:54:37,357
Lalu kenapa?

882
00:54:38,400 --> 00:54:40,194
Apa kau berbeda?

883
00:54:40,277 --> 00:54:43,614
Kau bahkan tak punya nyali
untuk hidup dari mencuci mobil orang.

884
00:54:43,697 --> 00:54:46,450
Makanya kau mau menempeli Baek Jeong-tae.

885
00:54:46,533 --> 00:54:47,533
Bukan begitu?

886
00:54:48,327 --> 00:54:51,288
Apa yang kulakukan salah?

887
00:54:51,371 --> 00:54:52,790
Apa sebenarnya salahku?

888
00:54:57,628 --> 00:54:58,628
Aku pun heran.

889
00:55:00,464 --> 00:55:02,424
Apa yang salah dengan hidupku?

890
00:55:04,051 --> 00:55:07,763
Saat muda,
dunia menyuruh kita untuk terus maju.

891
00:55:09,848 --> 00:55:10,891
Tapi sekarang…

892
00:55:13,852 --> 00:55:16,104
Mereka menyuruh kita untuk tidak maju.

893
00:55:16,772 --> 00:55:18,565
Katanya aku harus introspeksi,

894
00:55:18,649 --> 00:55:21,109
melihat sekeliling, semacam itu.

895
00:55:21,610 --> 00:55:24,154
Tapi saat kulihat ke dalam diriku,

896
00:55:25,447 --> 00:55:28,992
aku tidak ada di sana.
Kosong. Benar-benar hampa.

897
00:55:29,660 --> 00:55:31,370
Lalu saat kulihat sekeliling,

898
00:55:32,496 --> 00:55:34,331
mereka semua bergantung padaku.

899
00:55:35,833 --> 00:55:38,001
Orang tuaku, utang,

900
00:55:38,836 --> 00:55:39,836
masa pensiun.

901
00:55:40,254 --> 00:55:41,255
Ha-jin

902
00:55:42,172 --> 00:55:43,172
dan Su-gyeom.

903
00:55:46,760 --> 00:55:48,554
Itu sungguh berat.

904
00:55:50,931 --> 00:55:51,932
Namun,

905
00:55:53,475 --> 00:55:54,475
Su-gyeom…

906
00:55:56,770 --> 00:55:58,021
Sudah besar sekarang.

907
00:56:01,400 --> 00:56:02,401
Anak itu…

908
00:56:03,402 --> 00:56:07,197
Dia khawatir ayahnya
mengalami kecelakaan lagi.

909
00:56:07,281 --> 00:56:10,659
Dia mengikutiku
saat aku bekerja jadi sopir pengganti.

910
00:56:11,201 --> 00:56:13,036
Aku merasa tenang kala itu.

911
00:56:14,079 --> 00:56:15,998
Dia menuruni sifat ibunya.

912
00:56:16,081 --> 00:56:17,499
Sebenarnya, Ha-jin…

913
00:56:19,042 --> 00:56:20,711
Tidak mengatakan hal lain.

914
00:56:23,130 --> 00:56:25,382
Di hari aku pensiun, dia cuma berkata,

915
00:56:26,091 --> 00:56:27,593
"Kau sudah bekerja keras,"

916
00:56:27,676 --> 00:56:30,387
lalu memelukku.

917
00:56:33,223 --> 00:56:34,683
Tapi kenapa Ha-jin…

918
00:56:36,852 --> 00:56:39,062
Menjadi makin kurus?

919
00:56:43,609 --> 00:56:44,609
Kupikir…

920
00:56:47,571 --> 00:56:50,616
Aku yang melindungi mereka,
tapi ternyata bukan.

921
00:56:53,076 --> 00:56:55,162
Justru Ha-jin dan Su-gyeom

922
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
yang diam-diam menjagaku dari belakang.

923
00:57:00,751 --> 00:57:02,169
Sementara aku…

924
00:57:03,253 --> 00:57:05,005
Yang menyedihkan ini…

925
00:57:06,715 --> 00:57:09,676
Hanya mencengkeram
harga diriku yang rapuh itu.

926
00:57:14,806 --> 00:57:15,806
Ya.

927
00:57:17,643 --> 00:57:18,894
Ya, itu.

928
00:57:20,354 --> 00:57:24,149
Mari kita berdua lepaskan itu. Ya?

929
00:57:29,071 --> 00:57:30,113
Pak Kim.

930
00:57:34,284 --> 00:57:35,786
Kau sudah bekerja keras.

931
00:57:40,624 --> 00:57:41,625
Astaga…

932
00:57:42,417 --> 00:57:44,962
Melayani Baek Jeong-tae
yang berengsek itu,

933
00:57:46,129 --> 00:57:48,757
bekerja siang dan malam,
serta menjamu klien.

934
00:57:50,425 --> 00:57:52,928
Dengan uang itu, kau menguliahkan Su-gyeom

935
00:57:53,887 --> 00:57:55,806
dan membeli rumah dengan Ha-jin.

936
00:57:59,476 --> 00:58:00,936
Kau sudah berjuang.

937
00:58:03,897 --> 00:58:04,897
Juga…

938
00:58:06,566 --> 00:58:07,567
Maafkan aku.

939
00:58:22,040 --> 00:58:23,375
Aku bahkan tak pernah…

940
00:58:25,669 --> 00:58:27,337
Memberimu satu hadiah.

941
00:59:12,090 --> 00:59:13,175
Terima kasih.

942
00:59:15,260 --> 00:59:16,678
Aku merasa lebih ringan.

943
00:59:31,651 --> 00:59:32,651
Pulanglah sekarang.

944
00:59:34,154 --> 00:59:36,490
Ha-jin pasti sedang menunggumu
dengan cemas.

945
00:59:36,573 --> 00:59:38,241
Kau benar.

946
00:59:38,325 --> 00:59:40,452
Dia mungkin menelepon.

947
00:59:40,535 --> 00:59:43,497
Ponselku mati.
Dia pasti marah besar nanti.

948
00:59:55,675 --> 00:59:56,718
Jaga dirimu.

949
01:00:00,680 --> 01:00:01,680
Pergilah.

950
01:00:06,603 --> 01:00:07,604
Lari!

951
01:00:12,692 --> 01:00:13,819
Nak-su.

952
01:00:20,200 --> 01:00:21,200
Bahagialah.

953
01:00:25,580 --> 01:00:26,580
Terima kasih.

954
01:00:28,875 --> 01:00:29,875
Pak Kim.

955
01:00:32,462 --> 01:00:33,462
Selamat tinggal.

956
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Ya.

957
01:01:29,019 --> 01:01:30,312
Maafkan aku.

958
01:02:12,520 --> 01:02:13,855
Baiklah.

959
01:02:23,240 --> 01:02:24,115
Selamat pagi.

960
01:02:24,199 --> 01:02:25,909
- Sudah bangun?
- Ya.

961
01:02:26,910 --> 01:02:28,161
Kau sudah bangun.

962
01:02:32,207 --> 01:02:34,209
Ayah, boleh aku minta satu suap?

963
01:02:34,960 --> 01:02:36,294
Buat sendiri.

964
01:02:37,254 --> 01:02:38,505
Tidak jadi.

965
01:02:39,214 --> 01:02:40,632
Baiklah, ini.

966
01:02:41,132 --> 01:02:42,342
Terima kasih.

967
01:02:52,394 --> 01:02:53,311
Siapa?

968
01:02:53,395 --> 01:02:55,188
<i>Kami datang mau melihat rumah.</i>

969
01:02:55,939 --> 01:02:59,401
Astaga, aku lupa.

970
01:03:01,152 --> 01:03:03,655
Aku benar-benar lupa untuk menghubungi.

971
01:03:03,738 --> 01:03:06,950
Tapi karena sudah datang,
aku akan tunjukkan tempatnya.

972
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
Masuklah.

973
01:03:11,037 --> 01:03:13,498
- Sesuap lagi.
- Sebentar.

974
01:03:15,375 --> 01:03:17,961
Balkon di apartemen lama ini
tidak sepenuhnya sia-sia.

975
01:03:18,044 --> 01:03:21,840
Ada yang menanam sayur di sini, lalu…

976
01:03:21,923 --> 01:03:24,801
Bagus untuk barbeku saat cuaca bagus.

977
01:03:24,884 --> 01:03:26,678
Bisa juga untuk menaruh alat olahraga.

978
01:03:26,761 --> 01:03:29,389
Yang terpenting,
energi di tempat ini bagus.

979
01:03:29,472 --> 01:03:32,225
Sejak aku pindah,
aku dapat dua kali promosi.

980
01:03:33,518 --> 01:03:36,104
Lalu istriku ini agen real estat.

981
01:03:36,187 --> 01:03:37,939
Dia lulus dua ujian sekaligus.

982
01:03:38,023 --> 01:03:39,149
Benar.

983
01:03:39,941 --> 01:03:41,276
Lalu… Su-gyeom!

984
01:03:43,153 --> 01:03:44,529
Kemari sebentar.

985
01:03:45,864 --> 01:03:47,991
Ini putra kami.
Lihat piagam di belakang itu.

986
01:03:48,074 --> 01:03:49,367
Itu.

987
01:03:49,451 --> 01:03:50,327
PENGHARGAAN

988
01:03:50,410 --> 01:03:51,828
Dia kuliah di Sinchon.

989
01:03:51,911 --> 01:03:53,038
Astaga.

990
01:03:53,663 --> 01:03:55,457
Seluruh keluarga luar biasa.

991
01:03:56,166 --> 01:03:57,542
Kau boleh masuk.

992
01:03:57,625 --> 01:03:58,668
Ya.

993
01:03:58,752 --> 01:04:01,755
Apa kau main golf?

994
01:04:01,838 --> 01:04:02,922
- Ya.
- Ya.

995
01:04:03,882 --> 01:04:05,592
Kalau begitu, ini puncaknya.

996
01:04:05,675 --> 01:04:07,635
Baik, bersiaplah.

997
01:04:08,136 --> 01:04:11,181
Aku dapat <i>hole-in-one</i> musim semi lalu.

998
01:04:11,264 --> 01:04:13,224
- Sungguh?
- Ya.

999
01:04:13,308 --> 01:04:16,186
- Baru kali ini kulihat.
- Sentuhlah. Ini membawa keberuntungan.

1000
01:04:16,269 --> 01:04:19,272
- Ya. Jin-a, sentuhlah.
- Benar.

1001
01:04:19,356 --> 01:04:21,316
- Supaya diterima di SMA itu.
- Begitu.

1002
01:04:21,399 --> 01:04:22,859
- Sentuhlah.
- Wah.

1003
01:04:23,943 --> 01:04:25,362
Kau pasti diterima.

1004
01:04:49,010 --> 01:04:50,010
Su-gyeom.

1005
01:04:56,309 --> 01:04:57,811
- Satu koma tiga…
- Hei.

1006
01:04:57,894 --> 01:05:00,563
Jangan bercanda. Tulis 1,5 juta won.

1007
01:05:01,398 --> 01:05:02,565
- Ya.
- Itu mahal.

1008
01:05:02,649 --> 01:05:03,900
TAS PRIA DAN SABUK PREMIUM

1009
01:05:03,983 --> 01:05:05,735
Dijual sekitar 1,5 juta won.

1010
01:05:06,986 --> 01:05:08,196
Ya ampun.

1011
01:05:10,990 --> 01:05:12,575
Tempatnya bagus, bukan?

1012
01:05:12,659 --> 01:05:17,038
Balkonnya luas dan pemandangannya indah.

1013
01:05:18,748 --> 01:05:21,835
Dindingnya juga cukup bersih.

1014
01:05:23,378 --> 01:05:26,423
Tunggu, kau bisa tersandung ini.

1015
01:05:28,883 --> 01:05:31,845
Kurasa di sini juga
tak bisa pakai robot vakum.

1016
01:05:31,928 --> 01:05:33,430
Ini kamar utama?

1017
01:05:33,513 --> 01:05:36,516
- Kurasa ini.
- Nanti kubelikan baru sebagai hadiah.

1018
01:05:40,270 --> 01:05:44,274
Ada kaki yang bisa naik turun
di model baru, bisa melewati ambang pintu.

1019
01:05:44,357 --> 01:05:46,192
- Benar.
- Banyak yang bagus.

1020
01:05:46,818 --> 01:05:47,944
Kenapa kau belikan?

1021
01:05:49,737 --> 01:05:50,989
Untuk biaya kuliahku.

1022
01:05:51,656 --> 01:05:54,200
Kau membiayai kuliahku.
Anggap impas dengan ini.

1023
01:05:54,284 --> 01:05:56,619
Aku bosan mendengar kau mengungkit itu.

1024
01:05:57,120 --> 01:05:59,372
Bilang saja kalau butuh apa pun.

1025
01:05:59,456 --> 01:06:02,709
Kau mau lihat kamar utama?
Sangat luas dan bagus sekali.

1026
01:06:02,792 --> 01:06:03,918
- Lihatlah.
- Ha-jin.

1027
01:06:05,044 --> 01:06:07,630
Apa Nak-su sibuk belakangan ini?

1028
01:06:08,506 --> 01:06:11,968
Ada sesuatu yang ingin kubahas dengannya.

1029
01:06:12,051 --> 01:06:13,428
Bukan <i>fintech.</i>

1030
01:06:13,511 --> 01:06:15,388
Ya, dia sibuk.

1031
01:06:15,472 --> 01:06:16,848
Begitukah?

1032
01:06:16,931 --> 01:06:18,141
Kamar utama…

1033
01:06:20,977 --> 01:06:24,147
Jangan lakukan hal yang akan kau sesali.

1034
01:06:25,523 --> 01:06:26,816
Hei, Nak-su.

1035
01:06:27,525 --> 01:06:29,235
<i>Kenapa kau lakukan ini padaku…</i>

1036
01:06:39,621 --> 01:06:41,581
Bedebah ini.

1037
01:06:50,882 --> 01:06:53,301
Halo, ini Baek Jeong-tae.

1038
01:06:56,346 --> 01:06:57,388
Sekarang?

1039
01:07:12,278 --> 01:07:13,655
Halo, Pak.

1040
01:07:17,116 --> 01:07:18,493
Silakan naik.

1041
01:07:27,418 --> 01:07:29,462
Kau akan menemui Kepala?

1042
01:08:08,585 --> 01:08:11,546
Jin-woo, kenapa kau lama sekali?

1043
01:08:11,629 --> 01:08:12,629
Maafkan aku.

1044
01:08:13,089 --> 01:08:16,050
Ini proyek penting,
jadi kupastikan semua beres.

1045
01:08:16,134 --> 01:08:17,468
- Sebelah sini.
- Baik.

1046
01:08:22,640 --> 01:08:24,809
Kami poles, ganti kampas rem, dan lainnya.

1047
01:08:24,892 --> 01:08:27,312
Pak Shin, setidaknya
traktir kami makan enak.

1048
01:08:27,395 --> 01:08:29,689
- Baiklah.
- Tolong jual ke orang baik.

1049
01:08:29,772 --> 01:08:31,524
- Tentu.
- Terima kasih.

1050
01:08:34,694 --> 01:08:35,694
Baiklah.

1051
01:08:36,863 --> 01:08:38,031
Apa ini?

1052
01:08:38,114 --> 01:08:39,991
- Lama tak jumpa, Chang-su.
- Hei!

1053
01:08:40,074 --> 01:08:42,285
- Sudah sangat lama.
- Benar.

1054
01:08:42,827 --> 01:08:43,911
Ada apa?

1055
01:08:43,995 --> 01:08:46,080
Tenang dulu. Tunggu sebentar.

1056
01:08:46,164 --> 01:08:47,457
Apa kabar?

1057
01:08:49,667 --> 01:08:50,960
Ini dia.

1058
01:08:51,711 --> 01:08:53,087
Baiklah.

1059
01:08:54,047 --> 01:08:55,423
Hadiah pembukaan.

1060
01:08:56,049 --> 01:08:57,133
Astaga.

1061
01:08:59,344 --> 01:09:01,137
- Ayo minum teh.
- Boleh.

1062
01:09:01,220 --> 01:09:02,930
- Panas. Ayo masuk.
- Baiklah.

1063
01:09:11,814 --> 01:09:14,609
Kim Nak-su memang luar biasa.

1064
01:09:14,692 --> 01:09:16,319
Baiklah, beres.

1065
01:09:16,402 --> 01:09:17,945
- Sudah?
- Ya.

1066
01:09:26,746 --> 01:09:27,747
Bagus!

1067
01:09:27,830 --> 01:09:28,830
Terlihat bagus.

1068
01:09:38,341 --> 01:09:40,510
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1069
01:09:40,593 --> 01:09:43,388
CUCI MOBIL SEGAR
KAMI RAWAT SETIAP MOBIL

1070
01:09:43,471 --> 01:09:46,849
Benarkah, Ayah?
Aku boleh pakai unit komersial itu?

1071
01:09:46,933 --> 01:09:49,435
Ayah setuju karena Ibu terus memaksa.

1072
01:09:49,519 --> 01:09:51,062
Kau harus berterima kasih.

1073
01:09:52,397 --> 01:09:54,982
Terima kasih, Ibu. Terima kasih, Ayah.

1074
01:09:55,066 --> 01:09:56,066
Ini…

1075
01:09:58,152 --> 01:10:00,446
Sup kimci hari ini sangat enak.

1076
01:10:00,530 --> 01:10:02,365
- Benar-benar lezat.
- Dasar.

1077
01:10:03,408 --> 01:10:04,742
Enak.

1078
01:10:07,495 --> 01:10:09,163
Harus kutambah air sedikit.

1079
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
Ini enak.

1080
01:10:23,261 --> 01:10:24,262
Ini putraku.

1081
01:10:28,766 --> 01:10:29,767
Tidak mirip.

1082
01:10:37,316 --> 01:10:39,902
- Siapa dia?
- Psikiater di lantai dua.

1083
01:10:40,945 --> 01:10:42,238
Dia sangat tampan.

1084
01:10:51,497 --> 01:10:52,498
Kami akan berangkat.

1085
01:10:52,582 --> 01:10:54,876
Terima kasih. Sampai nanti.

1086
01:10:54,959 --> 01:10:55,959
Baik.

1087
01:11:01,632 --> 01:11:05,553
JASA PINDAHAN ALL-KILL

1088
01:11:06,429 --> 01:11:07,764
Kita berangkat juga?

1089
01:11:07,847 --> 01:11:09,974
- Ya, naik kereta api saja.
- Ya.

1090
01:11:10,057 --> 01:11:11,267
- Ide bagus.
- Ayo.

1091
01:11:13,603 --> 01:11:15,688
Mau mampir makan <i>jjajangmyeon?</i>

1092
01:11:15,772 --> 01:11:17,899
<i>Jjajangmyeon…</i> boleh.

1093
01:11:28,284 --> 01:11:29,410
Ayah.

1094
01:11:30,119 --> 01:11:31,119
Ya.

1095
01:11:41,339 --> 01:11:42,673
Ayo, Sayang.

1096
01:12:12,870 --> 01:12:14,205
BUKA SETIAP HARI
CUCI MOBIL

1097
01:12:14,288 --> 01:12:15,623
MOBIL BERSIH CERMIN DIRI

1098
01:12:15,706 --> 01:12:17,166
POLES, PELAPISAN, CUCI INTERIOR

1099
01:12:33,266 --> 01:12:34,559
Selamat datang.

1100
01:12:34,642 --> 01:12:37,353
- Kudengar di sini cucinya manual?
- Ya, tunggu sebentar.

1101
01:12:37,436 --> 01:12:38,521
Pak Kim!

1102
01:12:39,063 --> 01:12:41,190
- Ya?
- Mau cuci mobil.

1103
01:12:41,274 --> 01:12:43,860
Baik, sebentar.

1104
01:12:47,363 --> 01:12:48,406
Pak Kim.

1105
01:12:59,876 --> 01:13:04,922
THE DREAM LIFE OF MR. KIM

1106
01:13:34,994 --> 01:13:36,701
<i>Karena aku sudah di sini,</i>

1107
01:13:36,802 --> 01:13:38,918
<i>aku ingin sekali kau mencuci mobilku.</i>

1108
01:13:39,012 --> 01:13:40,333
<i>Aku butuh keberuntungan.</i>

1109
01:13:40,416 --> 01:13:41,542
SURAT PENUGASAN

1110
01:13:42,793 --> 01:13:44,503
- Halo, kami…
- Halo, kami…

1111
01:13:44,587 --> 01:13:47,089
<i>Ini perusahaan besar.
Mereka pasti sangat selektif.</i>

1112
01:13:47,173 --> 01:13:50,760
<i>Kau tahu seberapa keras usahaku
untuk menjadikanmu eksekutif?</i>

1113
01:13:51,385 --> 01:13:53,888
<i>Senang melihatmu bekerja lagi
setelah sekian lama.</i>

1114
01:13:53,971 --> 01:13:56,641
<i>Ini cukup canggung.</i>

1115
01:13:58,225 --> 01:14:01,562
<i>Entah bagaimana dia tahu,
tapi dia jelas tahu.</i>

1116
01:14:01,646 --> 01:14:03,856
<i>Aku tak mau lihat
kau dipermainkan Do Jin-woo.</i>

1117
01:14:03,940 --> 01:14:04,940
BAEK JEONG-TAE

1118
01:14:06,067 --> 01:14:07,276
<i>Cuci Mobil Segar.</i>

1119
01:14:07,360 --> 01:14:08,235
- Ya.
- Ya.

1120
01:14:08,319 --> 01:14:09,319
Siap?

1121
01:14:09,695 --> 01:14:10,695
<i>Jangan gentar.</i>

1122
01:14:15,368 --> 01:14:17,368
Terjemahan subtitle oleh Ratna Wardani

