1
00:00:47,214 --> 00:00:49,716
Pak, kau tak apa-apa?

2
00:00:50,217 --> 00:00:52,177
Kau masih hidup?

3
00:00:55,138 --> 00:00:57,516
Pak.

4
00:00:58,684 --> 00:01:00,561
Kau tak apa-apa?

5
00:01:00,644 --> 00:01:03,355
Pak? Hei!

6
00:01:04,398 --> 00:01:06,066
Ya, aku tak apa-apa.

7
00:01:06,149 --> 00:01:07,818
Ya ampun.

8
00:01:07,901 --> 00:01:09,236
Aduh.

9
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
Celaka, mobilku benar-benar hancur.

10
00:01:13,699 --> 00:01:15,659
Astaga. Sialan.

11
00:01:16,868 --> 00:01:19,663
Di mana ponselku?

12
00:01:22,291 --> 00:01:23,458
HA-JIN

13
00:01:23,542 --> 00:01:26,712
Kau mendapat panggilan
dari orang bernama Ha-jin.

14
00:01:28,171 --> 00:01:29,298
Berikan.

15
00:01:29,381 --> 00:01:30,591
Ya ampun. Halo?

16
00:01:30,674 --> 00:01:32,050
<i>Hai, Sayang.</i>

17
00:01:32,134 --> 00:01:34,595
Halo, ada kecelakaan.

18
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
<i>Siapa ini?</i>

19
00:01:36,430 --> 00:01:39,308
Dia menyetir mobilku.

20
00:01:39,391 --> 00:01:42,394
Suamimu adalah sopir penggantiku.

21
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
Sayang, ini aku.

22
00:01:48,567 --> 00:01:49,567
<i>Sayang.</i>

23
00:01:51,945 --> 00:01:53,989
IGD

24
00:02:52,798 --> 00:02:53,924
Kau tak mau naik?

25
00:02:54,007 --> 00:02:55,425
Aku nanti naik.

26
00:02:55,509 --> 00:02:57,928
- Kenapa tak mau turun?
- Aku nanti menyusul.

27
00:02:59,388 --> 00:03:00,555
Cepat.

28
00:03:22,244 --> 00:03:23,453
Kenapa lama sekali?

29
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
Kenapa berdiri di situ? Tidurlah.

30
00:03:28,250 --> 00:03:29,418
Ayah?

31
00:03:29,501 --> 00:03:30,877
Ada apa?

32
00:03:31,628 --> 00:03:33,588
Kenapa Ayah jadi sopir pengganti?

33
00:03:34,631 --> 00:03:36,842
Memang kenapa? Ada masalah?

34
00:03:37,467 --> 00:03:38,802
Ayah suka mengemudi.

35
00:03:41,012 --> 00:03:42,389
Apakah gara-gara aku?

36
00:03:43,056 --> 00:03:45,976
Jangan bilang begitu.

37
00:03:46,059 --> 00:03:48,103
Ya ampun, Nak.

38
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
Kau sudah besar sekali.

39
00:03:49,980 --> 00:03:52,315
Kapan kau jadi begini besar?

40
00:03:53,024 --> 00:03:54,401
Ibu datang.

41
00:03:54,943 --> 00:03:57,404
Maaf atas semua kekacauan pagi ini.

42
00:03:57,487 --> 00:03:59,406
Kalian pasti belum sempat tidur.

43
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
Ayo tidur.

44
00:04:02,784 --> 00:04:04,453
Su-gyeom, masuklah ke kamar.

45
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
Sayang, ayo tidur.

46
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Ayo pergi.

47
00:04:23,597 --> 00:04:24,473
Ke mana?

48
00:04:24,556 --> 00:04:25,849
Menemui psikiater.

49
00:04:28,059 --> 00:04:28,935
Astaga.

50
00:04:29,019 --> 00:04:32,939
Kau dengar kata dokter di IGD.
Ayo pergi dan dengarkan psikiater.

51
00:04:33,023 --> 00:04:35,567
Hasil tes menyatakan
tak ada yang tak beres.

52
00:04:35,650 --> 00:04:36,985
Dokter bicara omong kosong…

53
00:04:37,068 --> 00:04:40,155
Kau tetap tak percaya dokter?
Baiklah, aku paham.

54
00:04:41,490 --> 00:04:42,991
Su-gyeom, tutup pintu.

55
00:04:46,870 --> 00:04:48,246
Maukah kau dengarkan aku?

56
00:04:51,792 --> 00:04:54,753
Banyak yang tak aku mengerti sekarang.

57
00:04:55,504 --> 00:04:58,131
Aku tak mau merasa dipenuhi teka-teki
di rumahku sendiri.

58
00:04:58,215 --> 00:04:59,215
Rasanya mengerikan.

59
00:05:00,258 --> 00:05:03,804
Kau boleh abaikan kata dokter,
tapi dengarkan aku.

60
00:05:05,430 --> 00:05:06,430
Temuilah psikiater.

61
00:05:07,766 --> 00:05:09,017
- Aku tak mau.
- Harus.

62
00:05:09,100 --> 00:05:12,229
Jika kubilang baik-baik saja,
maka aku baik-baik saja.

63
00:05:20,070 --> 00:05:22,155
JALAN LURUS SEJAUH 8 KM

64
00:05:25,867 --> 00:05:26,867
Halo?

65
00:05:31,498 --> 00:05:33,959
Dasar berengsek. Kenapa kau egois sekali?

66
00:05:34,709 --> 00:05:36,002
Kau pikir siapa dirimu?

67
00:05:36,086 --> 00:05:37,712
Dasar egomania.

68
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Lihat apa kau?

69
00:05:41,132 --> 00:05:42,259
Lihatlah ke depan.

70
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Maaf.

71
00:05:45,637 --> 00:05:46,972
Tutup mulut, Bajingan!

72
00:05:48,223 --> 00:05:51,685
Jangan cuma menjalani rutinitas.

73
00:05:51,768 --> 00:05:54,563
Bekerjalah sepenuh hati.
Kau pikir siapa dirimu?

74
00:05:55,230 --> 00:05:57,774
Pak, kubilang lihatlah ke depan.

75
00:05:57,858 --> 00:05:59,442
<i>Mengubah rute.</i>

76
00:05:59,526 --> 00:06:00,652
Sudah, Bajingan!

77
00:06:02,153 --> 00:06:05,198
Kau yakin ini tujuanmu? Tempat ini…

78
00:06:05,782 --> 00:06:08,118
Properti komersial yang kubeli.

79
00:06:08,201 --> 00:06:10,495
Pak, kenapa kita pergi ke sini?

80
00:06:14,249 --> 00:06:17,168
Jadi, kau membuat kami
menanggung utang segunung

81
00:06:17,669 --> 00:06:19,254
selama hidup kami.

82
00:06:24,676 --> 00:06:27,137
Kau pasti punya asuransi jiwa, 'kan?

83
00:06:28,179 --> 00:06:29,556
Kalau begitu,

84
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
bukankah begini lebih baik?

85
00:06:31,725 --> 00:06:32,851
Bagaimana?

86
00:06:48,867 --> 00:06:50,493
Ayah, waktunya sarapan.

87
00:06:52,621 --> 00:06:53,621
Ayah?

88
00:06:54,748 --> 00:06:55,748
Ayah!

89
00:06:57,000 --> 00:06:59,336
Ibu! Ayah…

90
00:06:59,920 --> 00:07:00,837
Ayah tak apa-apa?

91
00:07:00,921 --> 00:07:03,214
- Aku tak bisa bernapas.
- Ada apa?

92
00:07:03,298 --> 00:07:05,008
- Sayang.
- Aku tak bisa…

93
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
Apa yang terjadi?

94
00:07:06,927 --> 00:07:08,053
- Sayang.
- Ponselku!

95
00:07:08,136 --> 00:07:09,471
- Tak bisa bernapas.
- Sesak?

96
00:07:09,554 --> 00:07:11,389
Kurasa aku perlu ke rumah sakit.

97
00:07:11,473 --> 00:07:13,683
- Baik. Su-gyeom!
- Di mana ponselku?

98
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
- Ke rumah sakit.
- Baik.

99
00:07:14,976 --> 00:07:15,894
- Aduh.
- Bantu dia.

100
00:07:15,977 --> 00:07:16,977
Kita topang dia.

101
00:07:18,021 --> 00:07:18,939
Begini.

102
00:07:19,022 --> 00:07:20,899
Astaga, lihat keringatnya.

103
00:07:20,982 --> 00:07:22,025
- Ibu, sebentar.
- Baik.

104
00:07:27,781 --> 00:07:29,866
Hei. Sayang.

105
00:07:32,744 --> 00:07:34,454
Aku tak perlu ke rumah sakit.

106
00:07:36,623 --> 00:07:37,499
Apa?

107
00:07:37,582 --> 00:07:40,043
Aku sudah sembuh sekarang. Ayo naik lagi.

108
00:07:40,126 --> 00:07:44,005
Kau harus berangkat kerja.
Kau juga harus kuliah. Benar?

109
00:07:44,798 --> 00:07:45,674
Apa?

110
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
Aku tak apa-apa. Ayo naik. Cepat.

111
00:07:50,136 --> 00:07:53,264
Kenapa kau begini?
Sudah kubilang aku tak apa-apa.

112
00:07:53,807 --> 00:07:55,725
Aku sehat-sehat saja.

113
00:07:59,187 --> 00:08:00,105
Sehat-sehat saja?

114
00:08:00,188 --> 00:08:04,609
Ya, aku hanya perlu tidur sebentar
dan meredakan stres.

115
00:08:04,693 --> 00:08:06,319
Ayo naik.

116
00:08:06,403 --> 00:08:08,863
Sadarlah, Kim Nak-su!

117
00:08:09,406 --> 00:08:10,699
Menurutmu ini normal?

118
00:08:10,782 --> 00:08:13,326
Beginikah tindakan orang yang rasional?

119
00:08:13,410 --> 00:08:16,788
Kenapa denganmu?
Apakah kau tak peduli pada keluargamu?

120
00:08:17,414 --> 00:08:20,667
Kau hampir mati!

121
00:08:21,543 --> 00:08:23,586
Kau sungguh perlu menemui psikiater.

122
00:08:23,670 --> 00:08:27,424
Orang yang berpikiran waras
tak akan bertindak begini.

123
00:08:27,507 --> 00:08:28,550
Ayo.

124
00:08:29,259 --> 00:08:30,593
Ayo pergi.

125
00:08:31,136 --> 00:08:32,887
Baik, aku akan pergi.

126
00:08:33,430 --> 00:08:34,472
- Baiklah.
- Ayo.

127
00:08:35,890 --> 00:08:38,893
Kau tak usah ikut.
Ayah pergi bersama Ibu, ya?

128
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Pergilah ke kampus.

129
00:08:50,447 --> 00:08:52,991
Kenapa banyak sekali orang di sini?

130
00:08:54,325 --> 00:08:56,619
PARKIR PENUH
MOHON TUNGGU

131
00:09:08,757 --> 00:09:10,008
Ayo cepat.

132
00:09:15,180 --> 00:09:16,848
RUMAH SAKIT UMUM EUIKANG

133
00:09:45,126 --> 00:09:46,252
Ayo kembali ke mobil.

134
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
Ada apa?

135
00:09:50,632 --> 00:09:54,302
Lihat dirimu. Lihat keadaanmu sekarang.

136
00:09:54,385 --> 00:09:55,762
Bagaimana kau bisa…

137
00:09:55,845 --> 00:09:58,306
Bawa aku ke tempat lain. Aku tak apa-apa.

138
00:10:00,100 --> 00:10:02,852
Bukan rumah sakit umum,
ayo ke klinik yang lebih sepi.

139
00:10:02,936 --> 00:10:06,022
Kenapa klinik ini tutup hari ini?

140
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Ya ampun.

141
00:10:08,191 --> 00:10:09,651
<i>Mampirlah ke lantai dua.</i>

142
00:10:10,652 --> 00:10:11,820
Kita bisa berbincang.

143
00:10:11,903 --> 00:10:13,488
Aduh.

144
00:10:13,571 --> 00:10:15,198
Tunggu. Kalau begitu…

145
00:10:19,077 --> 00:10:20,912
PLAZA MANGJIN

146
00:10:21,913 --> 00:10:22,914
MEMULAI NAVIGASI

147
00:10:22,997 --> 00:10:24,082
Ayo pergi ke sini.

148
00:10:24,749 --> 00:10:26,126
Kau tahu tempat ini?

149
00:10:26,209 --> 00:10:27,585
EPISODE 10
PASIEN DI UNIT 102

150
00:10:27,669 --> 00:10:29,073
Menyetirlah saja. Ayo pergi.

151
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
KLINIK PSIKIATRI HYEYUM

152
00:10:36,928 --> 00:10:39,889
Permisi, kapan dokter akan tiba?

153
00:10:39,973 --> 00:10:43,059
Entahlah. Jadwalnya hari ini kosong.

154
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
Dia pasti makan siang tanpa terburu-buru.

155
00:10:46,229 --> 00:10:48,356
Tolong isi formulir lebih dulu.

156
00:10:50,692 --> 00:10:52,861
Tempat ini terasa tidak beres.

157
00:10:52,944 --> 00:10:54,779
Kita lakukan saja.

158
00:10:55,947 --> 00:10:57,224
CEKLIS GEJALA GANGGUAN PANIK

159
00:10:57,307 --> 00:10:58,624
PERNAH CEMAS ATAU TAKUT?
TIDAK

160
00:10:58,699 --> 00:11:00,076
SERANGAN PANIK MEMUNCAK SEGERA

161
00:11:00,160 --> 00:11:01,411
Yang ini…

162
00:11:01,494 --> 00:11:02,620
TIDAK

163
00:11:04,831 --> 00:11:07,125
PERILAKU BERUBAH
UNTUK MENGHINDARI SERANGAN - TIDAK

164
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
Jawab dengan jujur.

165
00:11:09,711 --> 00:11:10,837
Aku jujur.

166
00:11:10,920 --> 00:11:13,298
Tidak, dan tidak.

167
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Aku kembali.

168
00:11:15,008 --> 00:11:17,677
Kau makan hidangan lima sajian?
Kenapa lama sekali?

169
00:11:17,760 --> 00:11:19,220
Restoran Sangyang bangkrut.

170
00:11:19,304 --> 00:11:20,680
Sungguh?

171
00:11:20,763 --> 00:11:23,183
Jadi, aku harus pergi jauh ke sana untuk…

172
00:11:25,643 --> 00:11:26,686
Oh?

173
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
Lihat siapa ini. Pemilik…

174
00:11:29,898 --> 00:11:31,065
Ya, ayo masuk.

175
00:11:31,566 --> 00:11:32,942
Dokter, kau harus memeriksaku.

176
00:11:33,026 --> 00:11:34,235
Pak, bawalah formulirnya.

177
00:11:34,319 --> 00:11:35,653
Tolong berikan.

178
00:11:35,737 --> 00:11:36,737
RUANG TERAPI

179
00:11:38,114 --> 00:11:40,283
- Ceklisnya.
- Baik.

180
00:11:40,366 --> 00:11:41,743
Kau bisa masuk sekarang.

181
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
PERAWATAN
GANGGUAN PANIK, CEMAS

182
00:11:49,083 --> 00:11:50,752
Kau mau minum teh?

183
00:11:51,669 --> 00:11:52,754
Tidak, terima kasih.

184
00:11:52,837 --> 00:11:54,964
Baiklah. Silakan duduk.

185
00:12:03,431 --> 00:12:05,642
Sepuluh menit saja, lalu aku pergi.

186
00:12:08,519 --> 00:12:10,021
Jadi, istrimu belum tahu.

187
00:12:11,147 --> 00:12:12,023
Tahu apa?

188
00:12:12,106 --> 00:12:14,359
Properti yang kau beli di lantai satu.

189
00:12:17,695 --> 00:12:19,280
Aku tahu apa yang perlu dilakukan.

190
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Segera bahas dengannya
dan temukan solusi bersama.

191
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Juga minumlah obatmu.

192
00:12:24,077 --> 00:12:24,953
Obat apa?

193
00:12:25,036 --> 00:12:26,412
Gangguan panik, tentu saja.

194
00:12:27,163 --> 00:12:29,958
Aku meresepkan dua jenis.
Pertama, obat antikecemasan.

195
00:12:30,041 --> 00:12:32,627
Minumlah saat serangan muncul
atau sulit bernapas.

196
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
- Satunya antidepresan.
- Hei.

197
00:12:36,422 --> 00:12:38,549
Kau bahkan tak melihat ceklis.

198
00:12:38,633 --> 00:12:41,761
Kau tak memeriksaku. Bagaimana kau tahu
aku menderita gangguan panik?

199
00:12:41,844 --> 00:12:42,720
Ini penipuan.

200
00:12:42,804 --> 00:12:45,056
Aku sendiri sudah menyaksikan gejalamu.

201
00:12:45,139 --> 00:12:46,391
Kapan?

202
00:12:48,434 --> 00:12:49,644
Baiklah.

203
00:12:51,688 --> 00:12:52,939
Kenapa? Ada apa?

204
00:12:53,022 --> 00:12:55,400
Tolong kemarilah.

205
00:12:55,984 --> 00:12:57,110
Ada apa ini?

206
00:12:59,404 --> 00:13:00,321
Baiklah.

207
00:13:00,405 --> 00:13:02,365
Kau berjalan dari arah sana.

208
00:13:05,910 --> 00:13:07,704
Lalu kau makin sulit bernapas.

209
00:13:08,997 --> 00:13:11,708
<i>Kau mencengkeram dadamu
dan pingsan tepat di depan gedung,</i>

210
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
Pak Kim Nak-su.

211
00:13:16,587 --> 00:13:18,423
Akulah yang menolongmu.

212
00:13:19,215 --> 00:13:21,050
- Kau tak apa-apa?
- Permisi.

213
00:13:21,134 --> 00:13:22,802
Aku seorang dokter. Tolong minggir.

214
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
Pak, lihatlah aku.

215
00:13:28,641 --> 00:13:30,393
Embuskan napasmu ke dalam kantong.

216
00:13:30,476 --> 00:13:32,312
Tarik napas perut yang panjang.

217
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
Teruskan.

218
00:13:38,067 --> 00:13:40,445
Ya, aku berada di depan Plaza Mangjin.

219
00:13:40,528 --> 00:13:42,030
Ada yang pingsan di sini.

220
00:13:43,823 --> 00:13:45,491
Kalau tidak ada pasien,

221
00:13:45,575 --> 00:13:47,452
aku hanya menatap ke luar jendela.

222
00:13:47,535 --> 00:13:50,288
Aku sekadar melakukan tugasku.

223
00:13:50,371 --> 00:13:52,832
Kau tak perlu berterima kasih kepadaku.

224
00:13:54,667 --> 00:13:55,668
SERTIFIKASI PROFESI

225
00:13:55,752 --> 00:13:57,337
Aku peringkat kedua saat diterima,

226
00:13:57,420 --> 00:13:58,629
dan jadi lulusan terbaik.

227
00:13:58,713 --> 00:14:00,256
SERTIFIKAT KELULUSAN
PSIKIATRI

228
00:14:01,007 --> 00:14:02,550
Aku tidak bertanya.

229
00:14:04,510 --> 00:14:05,720
Bagaimanapun,

230
00:14:06,304 --> 00:14:09,724
aku mau memberimu nasihat profesional
sebagai psikiater.

231
00:14:09,807 --> 00:14:10,933
Itu gangguan panik.

232
00:14:16,356 --> 00:14:18,066
Kau menderita gangguan panik.

233
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Ya ampun.

234
00:14:23,196 --> 00:14:24,196
Baiklah.

235
00:14:24,906 --> 00:14:26,491
Sebut saja itu kondisi.

236
00:14:26,574 --> 00:14:29,118
Pilek, flu perut, nyeri otot,

237
00:14:29,202 --> 00:14:31,454
dan gangguan panik. Itu hanya kondisi.

238
00:14:33,498 --> 00:14:35,208
Jadi, hanya perlu kuubah pola pikir,

239
00:14:35,291 --> 00:14:37,752
berpikir positif, retret di kuil,

240
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
olahraga, dan aku membaik?

241
00:14:39,629 --> 00:14:43,007
Itu tak bisa disembuhkan
dengan kekuatan kehendak semata.

242
00:14:43,091 --> 00:14:45,593
Lalu apa yang harus kulakukan agar sembuh?

243
00:14:46,469 --> 00:14:48,638
Ayo kita gunakan waktu untuk minum teh.

244
00:14:49,305 --> 00:14:50,932
Teh ini sembuhkan gangguan panik?

245
00:14:52,183 --> 00:14:53,309
Tak ada teh semacam itu.

246
00:14:53,393 --> 00:14:54,977
Aku tak mau meminumnya.

247
00:14:57,730 --> 00:14:58,730
Baik.

248
00:14:59,232 --> 00:15:02,735
Pengobatan, terapi perilaku
berbasis kognisi, dan latihan pernapasan.

249
00:15:02,819 --> 00:15:05,279
Perawatan gangguan panik
harus dilakukan langkah demi…

250
00:15:05,363 --> 00:15:07,115
Aku tak punya waktu untuk itu.

251
00:15:07,198 --> 00:15:08,449
Kau tahu itu.

252
00:15:08,533 --> 00:15:10,201
Aku harus mengelola unit sialan itu.

253
00:15:10,284 --> 00:15:12,662
Aku tak sanggup melakukannya sekarang.

254
00:15:12,745 --> 00:15:15,373
- Mengelola bagaimana?
- Harus kubersihkan setiap hari

255
00:15:15,456 --> 00:15:17,500
agar siap jika ada calon penyewa.

256
00:15:17,583 --> 00:15:20,253
Jika kau pasang tanda
"tiga bulan awal gratis",

257
00:15:20,336 --> 00:15:22,213
menurutmu penyewa akan datang?

258
00:15:25,550 --> 00:15:27,802
Lalu kenapa kau buka di sini?

259
00:15:27,885 --> 00:15:29,804
Berapa harga sewanya?

260
00:15:32,807 --> 00:15:34,517
- Aku tak membayar sewa.
- Apa?

261
00:15:35,476 --> 00:15:37,937
Kau terbujuk janji
kafe waralaba yang akan menyewa?

262
00:15:38,020 --> 00:15:40,356
- Ya.
- "Area komersial ala Stasiun Gangnam."

263
00:15:40,440 --> 00:15:44,986
"Tiga menit jalan kaki dari stasiun."
"Direktur memberimu potongan harga."

264
00:15:45,069 --> 00:15:47,321
- Benar.
- Saat kau bilang mau beli,

265
00:15:47,405 --> 00:15:49,824
dia minta kau bahas
dengan keluargamu dan kembali.

266
00:15:49,907 --> 00:15:50,825
Ya.

267
00:15:50,908 --> 00:15:53,119
Jari yang lincah di tablet dan kalkulator

268
00:15:53,202 --> 00:15:55,455
mungkin membuatmu terpukau.

269
00:15:56,080 --> 00:15:57,373
Jangan bilang kau…

270
00:15:58,708 --> 00:15:59,709
Ya.

271
00:16:02,420 --> 00:16:05,715
Aku juga orang pertama
yang membeli unit di gedung ini.

272
00:16:07,925 --> 00:16:09,051
Sialan.

273
00:16:10,803 --> 00:16:11,804
Astaga.

274
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
Ayo pergi.

275
00:16:17,894 --> 00:16:19,020
Cepat.

276
00:16:19,103 --> 00:16:20,480
Permisi. Aku mau membayar.

277
00:16:20,563 --> 00:16:22,064
Silakan ambil resepnya juga.

278
00:16:22,148 --> 00:16:23,148
- Ya.
- Baiklah.

279
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
PLAZA MANGJIN

280
00:16:30,740 --> 00:16:32,450
Kau bersikeras datang ke klinik ini.

281
00:16:32,533 --> 00:16:33,618
Ada masalah apa?

282
00:16:33,701 --> 00:16:34,702
Dengar, Sayang.

283
00:16:34,785 --> 00:16:37,497
Seorang dokter setidaknya
harus lebih pintar dariku, 'kan?

284
00:16:37,580 --> 00:16:39,957
- Ya.
- Agar aku percaya dengan perawatannya.

285
00:16:40,041 --> 00:16:41,250
Lalu?

286
00:16:41,918 --> 00:16:43,711
Kurasa kami sama bodohnya.

287
00:16:44,253 --> 00:16:45,296
Aku tak percaya dia.

288
00:16:45,963 --> 00:16:48,174
Apa yang kalian bicarakan?

289
00:16:48,674 --> 00:16:50,051
Pak!

290
00:16:50,134 --> 00:16:51,134
Pak!

291
00:16:52,220 --> 00:16:55,097
- Pak!
- Astaga, ayo pergi.

292
00:16:55,181 --> 00:16:57,725
- Dia memanggilmu? Dia…
- Mau ke mana?

293
00:16:57,808 --> 00:16:59,185
Kenapa tak angkat teleponku?

294
00:16:59,268 --> 00:17:00,811
Kurasa kau salah orang.

295
00:17:00,895 --> 00:17:03,898
Akhirnya ada yang menelepon,
mau melihatnya besok.

296
00:17:03,981 --> 00:17:05,608
- Aku…
- Bagaimana menurutmu?

297
00:17:05,691 --> 00:17:06,776
Aku…

298
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
Kini aku ingat.

299
00:17:09,195 --> 00:17:11,864
Aku sebenarnya keluar dari ACT.

300
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Dia CEO dari mantan klien.

301
00:17:14,450 --> 00:17:16,786
- Dia pasti tak tahu aku berhenti.
- Apa maksudmu?

302
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
Ada yang mau melihat Unit 102.

303
00:17:20,581 --> 00:17:21,499
Unit 102?

304
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
Kau pasti istrinya.

305
00:17:23,793 --> 00:17:25,545
Kau pasti sangat cemas, 'kan?

306
00:17:26,170 --> 00:17:28,839
Kau harus bersikap baik padanya,
setelah semua…

307
00:17:28,923 --> 00:17:30,216
Apa?

308
00:17:31,008 --> 00:17:32,510
Begitu.

309
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
Aku akan meneleponmu besok.

310
00:17:38,641 --> 00:17:40,309
Tiga bulan gratis sewa, 'kan?

311
00:17:40,393 --> 00:17:41,435
Ya.

312
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
DISEWAKAN
TIGA JUTA WON PER BULAN

313
00:17:46,983 --> 00:17:49,694
TIGA BULAN AWAL GRATIS!
RESTORAN, KAFE, TOKO OTOMATIS

314
00:18:16,387 --> 00:18:17,597
Kau membeli ini?

315
00:18:23,561 --> 00:18:24,812
Berapa harganya?

316
00:18:28,691 --> 00:18:29,859
Satu miliar

317
00:18:30,401 --> 00:18:31,819
lima puluh juta won.

318
00:18:35,531 --> 00:18:36,531
Tunggu.

319
00:18:39,285 --> 00:18:41,245
Dari mana kau dapatkan uangnya?

320
00:18:43,456 --> 00:18:47,043
Aku berutang sebanyak 550 juta won.

321
00:18:48,711 --> 00:18:49,837
Dan?

322
00:18:50,463 --> 00:18:51,672
Lima ratus juta sisanya…

323
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
Adalah pesangonku.

324
00:19:01,641 --> 00:19:02,683
Pesangon…

325
00:19:02,767 --> 00:19:05,436
Ini properti kita seharga 1,05 miliar won.

326
00:19:06,020 --> 00:19:08,397
Aku akan bekerja keras. Maafkan aku.

327
00:19:09,065 --> 00:19:10,316
Kim Nak-su.

328
00:19:10,399 --> 00:19:12,902
Aku semula mau memberitahumu,
tapi tak sempat.

329
00:19:12,985 --> 00:19:14,195
Kim Nak-su!

330
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- Kim Nak-su.
- Maafkan aku.

331
00:19:16,989 --> 00:19:18,491
Ayolah, Kim Nak-su.

332
00:19:18,574 --> 00:19:20,076
Kim Nak-su.

333
00:19:20,618 --> 00:19:22,036
Kim Nak-su!

334
00:19:22,119 --> 00:19:24,330
Kim Nak-su!

335
00:19:24,413 --> 00:19:27,208
Kim Nak-su!

336
00:19:33,005 --> 00:19:34,382
Maafkan aku.

337
00:19:34,465 --> 00:19:36,592
Kim Nak-su!

338
00:19:38,219 --> 00:19:41,180
Hadapi kenyataan
dan beri tahu orang terdekatmu.

339
00:19:41,931 --> 00:19:43,015
Bagus.

340
00:19:44,183 --> 00:19:46,060
Kau lakukan hal yang benar.

341
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
3.208.333 WON

342
00:20:00,199 --> 00:20:01,199
Beri aku sebatang.

343
00:20:03,661 --> 00:20:04,704
Sudahlah.

344
00:20:04,787 --> 00:20:07,206
Aku berhenti kerja 20 tahun lalu
saat Su-gyeom lahir.

345
00:20:07,289 --> 00:20:08,749
Tapi kini kudambakan pekerjaan.

346
00:20:08,833 --> 00:20:10,167
Beri aku sebatang rokok.

347
00:20:11,210 --> 00:20:13,337
Maaf. Kumohon jangan.

348
00:20:19,009 --> 00:20:20,386
Bagaimana dengan saham?

349
00:20:22,304 --> 00:20:23,347
Aku sudah menjualnya.

350
00:20:23,431 --> 00:20:25,307
Saham domestik maupun AS?

351
00:20:32,064 --> 00:20:33,607
Ke mana perginya uang itu?

352
00:20:39,697 --> 00:20:41,699
IBU

353
00:20:44,243 --> 00:20:47,079
DONGCHEON-DAERO 517, SINPYEONG-SI
GYEONGGI-DO, PLAZA MANGJIN

354
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Terus lurus, lalu ke kiri. Hei, Su-gyeom.

355
00:20:52,168 --> 00:20:53,961
Sebelah sini.

356
00:20:57,506 --> 00:20:58,883
Tempat apa ini, Ayah?

357
00:21:08,350 --> 00:21:09,769
Su-gyeom datang.

358
00:21:17,943 --> 00:21:18,819
Kim Su-gyeom.

359
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
Ya?

360
00:21:20,237 --> 00:21:23,574
Apakah CEO perusahaanmu
berutang 30 juta won atas namamu?

361
00:21:29,830 --> 00:21:31,207
Apakah itu benar?

362
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
Ya.

363
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
Lalu untuk melunasinya,

364
00:21:38,339 --> 00:21:41,842
kau jalankan bisnis
dengan uang yang Ayah berikan padamu?

365
00:21:41,926 --> 00:21:43,093
Ya.

366
00:21:50,017 --> 00:21:52,686
- Baik.
- Kau mau pergi ke mana?

367
00:21:56,565 --> 00:21:59,693
Apakah kalian berdua
menganggapku sebagai keluarga?

368
00:21:59,777 --> 00:22:01,070
Tentu saja.

369
00:22:01,153 --> 00:22:03,697
Lalu bagaimana bisa
kalian mengeluarkan uang tanpa…

370
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
Membahasnya sekali saja denganku?

371
00:22:08,077 --> 00:22:11,288
Lalu apa yang kalian harapkan
untuk kulakukan sekarang?

372
00:22:14,625 --> 00:22:15,793
Aku tak tahu.

373
00:22:16,502 --> 00:22:18,295
Aku tak mengerti apa pun lagi.

374
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Ke mana…

375
00:22:22,591 --> 00:22:23,591
Sayang.

376
00:22:24,552 --> 00:22:27,471
Ayah, ada apa?

377
00:22:28,389 --> 00:22:31,225
Kenapa keadaan jadi seburuk ini?

378
00:22:33,227 --> 00:22:34,979
Tempat apa ini?

379
00:22:46,115 --> 00:22:47,950
Kita tak bisa pulang sementara.

380
00:23:08,888 --> 00:23:10,514
Pengangguran. Di mana kau?

381
00:23:11,390 --> 00:23:12,390
Bepergian?

382
00:23:12,766 --> 00:23:14,226
Apakah rumahmu kosong?

383
00:23:15,060 --> 00:23:16,645
Putrimu tidak ikut denganmu.

384
00:23:16,729 --> 00:23:19,607
Hei, bukankah kau bilang
lantai tiga kosong?

385
00:23:19,690 --> 00:23:23,193
Bisakah aku dan Su-gyeom
menginap di sana malam ini?

386
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
Sudah terisi?

387
00:23:25,529 --> 00:23:28,198
Mungkin karena lokasinya,
gedungmu tak pernah kosong.

388
00:23:28,282 --> 00:23:29,992
Baiklah. Selamat jalan-jalan.

389
00:23:30,075 --> 00:23:31,076
Baik.

390
00:23:34,455 --> 00:23:35,497
Aduh.

391
00:23:37,124 --> 00:23:39,209
Ayo pergi ke sauna 24 jam.

392
00:23:39,752 --> 00:23:41,587
Lalu menyusun rencana di sana.

393
00:23:42,880 --> 00:23:44,048
Ayo pergi.

394
00:23:49,345 --> 00:23:50,345
Hei.

395
00:23:51,055 --> 00:23:54,475
Apakah kini kau marah pada Ayah
karena memberi tahu Ibu?

396
00:23:55,893 --> 00:23:57,853
Apa yang harus Ayah lakukan?

397
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Dia mencecar Ayah seperti auditor pajak.

398
00:24:01,357 --> 00:24:03,275
Ayah harus mengaku.

399
00:24:03,359 --> 00:24:04,610
Bangunlah. Ayo pergi.

400
00:24:07,404 --> 00:24:09,573
Aku benar-benar tak mengerti Ayah.

401
00:24:10,908 --> 00:24:12,201
Apa maksudmu?

402
00:24:21,543 --> 00:24:22,878
Apakah Ayah…

403
00:24:24,338 --> 00:24:28,217
Benar-benar menginvestasikan ini
untuk Ibu dan aku?

404
00:24:29,510 --> 00:24:30,678
Ya ampun.

405
00:24:36,850 --> 00:24:38,811
Ayah sekadar ingin pamer, 'kan?

406
00:24:40,354 --> 00:24:42,982
"Meski dikeluarkan dari pekerjaan,
Ayah baik-baik saja."

407
00:24:43,065 --> 00:24:45,192
Ayah perlu membuktikan sesuatu.

408
00:24:45,275 --> 00:24:46,652
Benar, 'kan?

409
00:24:49,029 --> 00:24:51,365
Cukup. Hentikan.

410
00:24:52,032 --> 00:24:53,032
Dasar bedebah.

411
00:24:57,454 --> 00:25:01,291
Ayah pun begitu saat memintaku
mengikuti lagi ujian masuk universitas.

412
00:25:02,376 --> 00:25:05,629
Ayah bilang itu semua untukku,
tapi akhirnya…

413
00:25:07,381 --> 00:25:09,091
Itu hanya karena Ayah ingin

414
00:25:10,050 --> 00:25:12,469
anak yang masuk
Universitas Nasional Seoul.

415
00:25:12,553 --> 00:25:13,762
Apakah aku salah?

416
00:25:16,557 --> 00:25:18,308
Dasar anak nakal.

417
00:25:18,392 --> 00:25:20,811
Apa yang benar-benar diinginkan keluarga,

418
00:25:21,478 --> 00:25:23,313
apa yang kami cemaskan…

419
00:25:26,025 --> 00:25:28,360
Ayah tak sungguh mengerti atau peduli.

420
00:25:29,778 --> 00:25:33,073
Universitas Nasional Seoul, gedung ini…

421
00:25:37,745 --> 00:25:40,164
Bukan itu yang kami inginkan, Ayah.

422
00:26:20,037 --> 00:26:22,539
<i>Kau cemas, "Bagaimana jika aku mati?
Atau terjadi lagi?"</i>

423
00:26:22,623 --> 00:26:25,751
<i>Kau menjadi sensitif
dengan perubahan terkecil di tubuhmu.</i>

424
00:26:25,834 --> 00:26:29,546
<i>Jika jantungmu berdegup lebih kencang
atau kau mengalami sesak napas,</i>

425
00:26:29,630 --> 00:26:31,048
<i>"kau pikir…"</i>

426
00:26:41,642 --> 00:26:44,436
Bu, karena ini berada di pojok,

427
00:26:44,520 --> 00:26:46,063
akan banyak orang yang lewat.

428
00:26:46,146 --> 00:26:48,023
Dari arah sini juga.

429
00:26:48,107 --> 00:26:50,025
Silakan melihat-lihat.

430
00:26:51,777 --> 00:26:54,488
Tempat ini kosong sejak terjual, 'kan?

431
00:26:54,571 --> 00:26:55,447
Ya, tapi…

432
00:26:55,531 --> 00:26:57,157
Belum ada orang yang sungguh

433
00:26:57,241 --> 00:26:58,575
melihat nilainya.

434
00:27:00,744 --> 00:27:01,954
Baiklah.

435
00:27:02,037 --> 00:27:03,497
Terima kasih sudah menunjukkan.

436
00:27:03,580 --> 00:27:06,333
Ya, jaga diri. Kutunggu kau
memutuskan dengan bijaksana.

437
00:27:06,416 --> 00:27:07,459
Tolong telepon.

438
00:27:07,543 --> 00:27:09,920
Tolong tunggu di sini sebentar.
Jangan pergi.

439
00:27:14,508 --> 00:27:17,719
Apakah kukatakan hal yang tak semestinya
di depan istrimu?

440
00:27:17,803 --> 00:27:19,054
Tidak, tak apa-apa.

441
00:27:19,138 --> 00:27:21,223
Akhir-akhir ini kau tampak lelah.

442
00:27:21,306 --> 00:27:23,267
Hilangkan kantuk dari matamu

443
00:27:23,350 --> 00:27:24,350
dan bercukurlah.

444
00:27:24,393 --> 00:27:26,353
Tentu saja. Aku mengandalkanmu…

445
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
Baik.

446
00:27:27,396 --> 00:27:29,648
- Ya ampun.
- Tolong telepon aku.

447
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
Ya, tentu.

448
00:27:31,900 --> 00:27:33,944
Bu, jangan pergi begitu saja.

449
00:27:34,027 --> 00:27:36,280
Ada tempat lain yang akan kutunjukkan.

450
00:27:45,497 --> 00:27:46,540
Astaga.

451
00:27:54,840 --> 00:27:56,341
Ya ampun.

452
00:27:58,844 --> 00:27:59,844
Apa?

453
00:28:04,141 --> 00:28:05,267
Apa-apaan?

454
00:28:09,104 --> 00:28:10,104
Sialan.

455
00:28:11,356 --> 00:28:12,649
Sialan.

456
00:28:15,527 --> 00:28:17,321
Kau tidur di sini lagi?

457
00:28:19,656 --> 00:28:20,949
Apa-apaan…

458
00:28:21,033 --> 00:28:22,492
Airnya tak keluar.

459
00:28:23,285 --> 00:28:25,204
Aduh, gedung ini memang payah.

460
00:28:25,287 --> 00:28:27,456
Permisi, Dokter Na.

461
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Aku bersikap kasar kepadamu kemarin.

462
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Pak.

463
00:28:35,881 --> 00:28:37,966
Kau bisa membantuku dengan ini?

464
00:28:40,677 --> 00:28:41,970
Mataku pedih.

465
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
Dokter Na.

466
00:28:45,224 --> 00:28:46,725
AIR MINERAL ALAMI

467
00:28:46,808 --> 00:28:47,893
Sangat segar.

468
00:28:48,852 --> 00:28:50,187
Bisa jadi masalah.

469
00:28:50,270 --> 00:28:53,523
Berkat bantuanmu, aku bersih.

470
00:28:55,943 --> 00:28:58,904
Membahasnya dengan istrimu
membuatmu merasa…

471
00:28:59,529 --> 00:29:00,529
Iebih nyaman, 'kan?

472
00:29:02,032 --> 00:29:03,116
Bagaimana kau tahu?

473
00:29:03,200 --> 00:29:04,284
Itu tidak sengaja.

474
00:29:05,535 --> 00:29:07,037
Aku terus dengar suara dari luar.

475
00:29:07,120 --> 00:29:08,872
Hobimu sungguh mengerikan.

476
00:29:10,624 --> 00:29:14,253
Kau ingat pertama kali
merasakan gejala serangan panik?

477
00:29:18,090 --> 00:29:20,801
Kau bisa saja mengalami kecelakaan parah.

478
00:29:22,344 --> 00:29:23,679
Serangan panik tak mematikan.

479
00:29:23,762 --> 00:29:24,763
Tapi…

480
00:29:25,305 --> 00:29:26,974
Bagaimana jika itu terjadi

481
00:29:27,057 --> 00:29:29,685
pada momen yang berbahaya?

482
00:29:29,768 --> 00:29:31,436
<i>Sialan.</i>

483
00:29:31,520 --> 00:29:33,522
Aku bilang maki dia!

484
00:29:33,605 --> 00:29:34,481
Maki dia!

485
00:29:34,564 --> 00:29:35,816
Hei!

486
00:29:37,651 --> 00:29:38,944
ADA PEKERJAAN JALAN
HATI-HATI

487
00:29:40,612 --> 00:29:43,115
Seluruh hidupmu bisa lenyap dalam sekejap.

488
00:29:48,912 --> 00:29:49,912
Aku…

489
00:29:50,956 --> 00:29:53,542
Aku tak membahas pekerjaanku
dengan istriku,

490
00:29:53,625 --> 00:29:56,128
apalagi dengan putraku, dan…

491
00:29:56,753 --> 00:29:58,463
Ya ampun.

492
00:29:58,547 --> 00:30:01,425
Duduk berhadapan dengan orang asing,

493
00:30:01,508 --> 00:30:04,886
membicarakan diriku,
dan menjalani konseling…

494
00:30:04,970 --> 00:30:06,596
Aku sungguh tidak bisa.

495
00:30:06,680 --> 00:30:08,265
Jika terlalu sulit…

496
00:30:10,434 --> 00:30:12,311
Kenapa tak kita lakukan

497
00:30:13,937 --> 00:30:14,938
di tempat lain?

498
00:30:19,067 --> 00:30:20,277
DR. NA DAE-RYONG

499
00:30:23,155 --> 00:30:24,698
KLINIK PSIKIATRI HYEYUM

500
00:30:24,781 --> 00:30:26,116
<i>Kau tak kembali?</i>

501
00:30:26,199 --> 00:30:27,326
<i>Aku bersama pasien.</i>

502
00:30:32,831 --> 00:30:33,874
Lalu?

503
00:30:48,472 --> 00:30:49,556
Jadi…

504
00:30:52,017 --> 00:30:56,688
Jadi, aku dan dia masuk perusahaan
pada waktu yang sama.

505
00:30:58,065 --> 00:31:01,735
Dia telah sangat lama menjadi manajer,

506
00:31:02,319 --> 00:31:03,737
lalu perusahaan

507
00:31:04,946 --> 00:31:07,240
tiba-tiba mengirimnya ke Ulleungdo.

508
00:31:08,825 --> 00:31:10,202
Beberapa hari kemudian,

509
00:31:10,744 --> 00:31:14,664
dia menyulut briket arang
di dalam mobilnya di parkiran perusahaan.

510
00:31:16,958 --> 00:31:18,168
Jadi, itu sebabnya.

511
00:31:18,251 --> 00:31:22,214
Sejak saat itu, kapan pun
terjadi kecelakaan di tempat kerja,

512
00:31:23,757 --> 00:31:26,009
aku sulit bernapas.

513
00:31:26,093 --> 00:31:29,096
Dadaku terasa seperti terimpit.

514
00:31:29,179 --> 00:31:30,430
Begitulah ceritanya.

515
00:31:31,306 --> 00:31:32,307
Aku mengerti.

516
00:31:35,769 --> 00:31:37,437
Sistem kerja

517
00:31:38,397 --> 00:31:43,318
di perusahaan besar
bisa membuat frustrasi.

518
00:31:43,402 --> 00:31:45,237
Ada tekanan dari atasan

519
00:31:45,320 --> 00:31:47,531
dan dari junior yang coba mendaki karier.

520
00:31:47,614 --> 00:31:48,614
Ya ampun.

521
00:31:50,242 --> 00:31:53,245
Aku yakin kau tak akan paham.

522
00:31:55,539 --> 00:31:56,539
Pak Kim.

523
00:31:56,957 --> 00:31:59,751
Aku dulu bekerja
di rumah sakit universitas.

524
00:32:00,460 --> 00:32:01,670
Lalu?

525
00:32:02,504 --> 00:32:04,965
Faksi, koneksi, politik.

526
00:32:06,550 --> 00:32:08,427
Di sana pun sama.

527
00:32:09,386 --> 00:32:12,556
Benar. Aku pernah melihatnya di TV.

528
00:32:13,098 --> 00:32:15,600
Apakah memang separah itu di sana?

529
00:32:19,104 --> 00:32:20,355
Benarkah?

530
00:32:21,481 --> 00:32:23,275
Jangan membahas diriku.

531
00:32:23,358 --> 00:32:24,401
Ayolah, beri tahu aku.

532
00:32:24,484 --> 00:32:26,153
Kenapa kau keluar?

533
00:32:26,236 --> 00:32:27,404
Kenapa?

534
00:32:28,029 --> 00:32:31,950
Mungkin kau dikhianati
oleh senior yang kau percaya?

535
00:32:32,033 --> 00:32:33,326
Begitukah?

536
00:32:34,369 --> 00:32:36,163
Sudah, jangan bahas itu lagi.

537
00:32:36,246 --> 00:32:38,290
Kini ceritakan tentang dirimu.

538
00:32:45,255 --> 00:32:47,090
Aku benar-benar menganggap mentorku

539
00:32:48,175 --> 00:32:52,846
sebagai saudara,
lebih daripada kakak kandungku sendiri.

540
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Selama 25 tahun yang panjang…

541
00:32:57,767 --> 00:33:00,020
Dari ceritamu,

542
00:33:00,562 --> 00:33:04,441
tertipu membeli gedung komersial
adalah pukulan terakhir bagimu.

543
00:33:04,524 --> 00:33:07,194
Bahkan di perusahaan dulu,
kondisinya sudah parah.

544
00:33:07,277 --> 00:33:09,029
Kondisi pikiranmu, maksudku.

545
00:33:09,571 --> 00:33:10,739
Orang Korea Selatan

546
00:33:10,822 --> 00:33:14,284
merasa paling stres di tempat kerja.

547
00:33:14,784 --> 00:33:17,829
Setelah melewati sistem sekolah
dan ujian masuk universitas,

548
00:33:17,913 --> 00:33:20,040
DNA kompetitif yang tertanam
di dalam diri kita

549
00:33:20,123 --> 00:33:22,626
benar-benar meledak di tempat kerja.

550
00:33:23,210 --> 00:33:25,795
Kompetisi tak pernah membuatku stres.

551
00:33:27,881 --> 00:33:30,842
Tentu, ada sebagian orang
yang bilang begitu.

552
00:33:31,384 --> 00:33:32,636
Tidak, aku serius.

553
00:33:32,719 --> 00:33:35,847
Kompetisi adalah bagian kehidupan
sejak aku kecil.

554
00:33:36,515 --> 00:33:39,267
Aku dulu bersaing
dengan kakak laki-lakiku di rumah.

555
00:33:40,644 --> 00:33:42,229
Kau bersaing soal apa dengannya?

556
00:33:42,312 --> 00:33:43,355
Nilai kami, tentu saja.

557
00:33:44,272 --> 00:33:45,524
Kakakmu murid yang pintar?

558
00:33:45,607 --> 00:33:47,943
Dia dulu selalu peringkat satu.

559
00:33:48,026 --> 00:33:50,654
Ketua kelas, ketua organisasi siswa.
Dia tidak main-main.

560
00:33:50,737 --> 00:33:53,615
Sebagai anak tertua,
dia tentu menjadi favorit.

561
00:33:53,698 --> 00:33:57,702
Karena dia murid yang pintar juga,
pasti jadi prioritas pertama keluarga.

562
00:33:57,786 --> 00:34:00,622
Orang tuaku secara halus
mendorong kompetisi.

563
00:34:01,373 --> 00:34:04,834
"Jika kau ingin diakui seperti kakakmu,

564
00:34:04,918 --> 00:34:06,294
lakukan hal yang berarti."

565
00:34:06,378 --> 00:34:09,464
Apakah akhirnya kakakmu
masuk kampus yang lebih bagus darimu?

566
00:34:09,548 --> 00:34:10,590
Tidak.

567
00:34:11,216 --> 00:34:14,386
Usai tiga kali tes, dia masuk
universitas swasta luar kota.

568
00:34:14,469 --> 00:34:17,389
Aku juga dapat pekerjaan
yang lebih bagus darinya.

569
00:34:20,725 --> 00:34:22,185
Jadi, kau menang.

570
00:34:24,771 --> 00:34:26,481
Pada saat itu,

571
00:34:27,148 --> 00:34:28,400
bagaimana rasanya?

572
00:34:37,409 --> 00:34:39,202
Cukup sampai di sini hari ini.

573
00:34:46,167 --> 00:34:47,752
Itu yang terakhir, 'kan?

574
00:34:47,836 --> 00:34:48,837
Ya.

575
00:34:50,547 --> 00:34:52,340
Masih banyak yang tersisa.

576
00:34:53,717 --> 00:34:56,720
Maaf. Aku akan segera cari tempat lain.

577
00:34:59,848 --> 00:35:03,643
Kau menggambar semua lukisan
di belakang itu?

578
00:35:06,146 --> 00:35:08,773
Teman serumahku adalah mahasiswa seni.

579
00:35:08,857 --> 00:35:11,985
Aku hanya melukis sebagai hobi.

580
00:35:13,445 --> 00:35:14,904
Bisa kulihat sebentar?

581
00:35:14,988 --> 00:35:16,072
Tentu.

582
00:35:24,164 --> 00:35:25,165
Astaga.

583
00:35:28,335 --> 00:35:30,337
Yang mana karyamu?

584
00:35:30,420 --> 00:35:34,841
Yang ini, dan… Aku melukis semua di sini.

585
00:35:40,221 --> 00:35:42,265
Han-na, ini bukan sekadar hobi.

586
00:35:43,579 --> 00:35:45,101
- Menurutmu begitu?
- Ya.

587
00:35:45,185 --> 00:35:48,104
Ada hal istimewa di sini.

588
00:35:49,564 --> 00:35:50,564
Hal istimewa?

589
00:35:51,733 --> 00:35:52,984
Benarkah?

590
00:36:00,950 --> 00:36:03,870
Han-na, haruskah kita tambahkan
gambar seperti ini

591
00:36:04,579 --> 00:36:05,664
di jaket tudung?

592
00:36:07,582 --> 00:36:08,958
- Ini?
- Ya.

593
00:36:09,626 --> 00:36:11,586
Tak bisa. Terlalu memalukan.

594
00:36:11,670 --> 00:36:13,254
Itu tak cukup bagus untuk dijual.

595
00:36:13,338 --> 00:36:14,506
Itu tidak benar.

596
00:36:15,632 --> 00:36:17,926
Ayolah. Itu jauh lebih bagus daripada ini.

597
00:36:20,178 --> 00:36:21,179
Kurasa kau benar.

598
00:36:28,561 --> 00:36:30,772
Kau pernah berpikir
untuk mengambil jurusan seni?

599
00:36:30,855 --> 00:36:34,025
Pernah. Dahulu aku suka menggambar.

600
00:36:34,109 --> 00:36:36,653
Aku bahkan mendaftar ke sekolah desain.

601
00:36:36,736 --> 00:36:38,029
Beberapa sekolah menerimaku.

602
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Begitu.

603
00:36:40,949 --> 00:36:41,825
Lalu?

604
00:36:41,908 --> 00:36:44,828
Ayahku ingin aku mengambil jeda
dan menempuh ulang SAT.

605
00:36:44,911 --> 00:36:47,914
Akhirnya aku masuk Michigan Tech,
yang tak pernah aku minati.

606
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
Kau tahu bagaimana rasanya.

607
00:36:52,419 --> 00:36:54,546
Kenapa orang tua bersikap begitu?

608
00:36:54,629 --> 00:36:56,464
Metode mereka yang menjadi masalah.

609
00:36:58,717 --> 00:37:01,177
Tetap kuanggap itu bentuk kasih sayang.

610
00:37:02,011 --> 00:37:04,514
Karena mungkin begitulah
mereka dibesarkan,

611
00:37:05,265 --> 00:37:07,892
hanya itu cara mereka
untuk mengungkapkannya.

612
00:37:24,367 --> 00:37:26,703
Ya, tiga sampel saat ini.

613
00:37:32,625 --> 00:37:35,920
Baik, sampai nanti. Terima kasih.

614
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
Kita datang minggu depan.

615
00:37:42,594 --> 00:37:45,680
Semangatmu tidak main-main.

616
00:37:48,516 --> 00:37:50,351
Aku pergi sekarang.

617
00:37:50,435 --> 00:37:52,937
Di mana kau akan tidur malam ini?

618
00:37:55,398 --> 00:37:57,817
Aku berencana pergi ke sauna 24 jam.

619
00:37:58,485 --> 00:38:00,028
Warnet sangat…

620
00:38:02,530 --> 00:38:04,240
Kau mau tidur di sini?

621
00:38:07,660 --> 00:38:08,660
Apa?

622
00:38:09,579 --> 00:38:10,579
Sialan.

623
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
- Pak.
- Ada apa? Ada yang mendesak?

624
00:38:14,334 --> 00:38:15,334
Tidak.

625
00:38:15,376 --> 00:38:17,003
Ada yang mau menemuimu.

626
00:38:17,962 --> 00:38:19,088
Astaga.

627
00:38:20,632 --> 00:38:22,258
PERAWATAN MOBIL DARI A KE Z

628
00:38:22,342 --> 00:38:23,426
Siapa?

629
00:38:24,052 --> 00:38:25,261
Orang itu.

630
00:38:28,056 --> 00:38:29,724
- Kembali bekerja.
- Ya, Pak.

631
00:38:31,059 --> 00:38:32,227
Ho-jun.

632
00:38:38,066 --> 00:38:39,108
Hei!

633
00:38:40,151 --> 00:38:41,820
Direktur Pelaksana.

634
00:38:47,408 --> 00:38:49,202
Ada makanan yang kurang manis?

635
00:38:51,913 --> 00:38:53,581
Mereka kemari untuk cek rutin, 'kan?

636
00:38:53,665 --> 00:38:54,666
RIWAYAT PERAWATAN

637
00:38:54,749 --> 00:38:57,293
Menurut riwayat,
hanya ban yang perlu diganti.

638
00:38:57,377 --> 00:38:58,628
Baik.

639
00:39:02,257 --> 00:39:03,591
Mau mencobanya?

640
00:39:04,467 --> 00:39:05,385
Tidak.

641
00:39:05,468 --> 00:39:07,303
Belajar ganti ban dalam sepuluh menit.

642
00:39:07,387 --> 00:39:09,138
Itu seperti bermain Lego.

643
00:39:09,222 --> 00:39:10,306
Lupakan. Untuk apa?

644
00:39:12,183 --> 00:39:14,077
Penghasilanmu bagus dari pekerjaan ini?

645
00:39:15,103 --> 00:39:16,354
Ada bulan-bulan bagus.

646
00:39:16,437 --> 00:39:19,607
Di waktu lain,
penghasilanku lebih sedikit.

647
00:39:19,691 --> 00:39:21,651
Yeong-gil, sudah larut. Ayo beres-beres.

648
00:39:21,734 --> 00:39:22,777
Ya, Pak.

649
00:39:23,278 --> 00:39:24,279
Ya, Pak.

650
00:39:26,531 --> 00:39:27,824
Kau ikut makan malam, 'kan?

651
00:39:28,700 --> 00:39:29,700
Aku tidak lapar.

652
00:39:30,994 --> 00:39:32,579
Lalu kenapa kau datang?

653
00:39:32,662 --> 00:39:34,747
Aku lihat kau punya sofa di sana.

654
00:39:34,831 --> 00:39:37,166
- Apa?
- Boleh aku menginap di sini malam ini?

655
00:39:39,043 --> 00:39:41,087
- Kalian bertengkar?
- Boleh atau tidak?

656
00:39:55,268 --> 00:39:56,436
Kau sudah tidur?

657
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
Apa? Belum. Kenapa?

658
00:40:19,751 --> 00:40:20,793
Terima kasih.

659
00:40:24,005 --> 00:40:25,089
Untuk apa?

660
00:40:27,175 --> 00:40:31,095
Aku selalu iri pada teman serumahku
yang mengadakan pameran tunggal.

661
00:40:32,347 --> 00:40:36,267
Tapi kau menunjukkan karyaku
pada dunia untuk pertama kali.

662
00:40:39,938 --> 00:40:41,898
Terima kasih. Aku sungguh-sungguh.

663
00:40:47,195 --> 00:40:48,237
Bolehkah aku…

664
00:40:50,740 --> 00:40:52,367
Bergeser lebih dekat?

665
00:40:53,242 --> 00:40:54,242
Apa?

666
00:40:56,162 --> 00:40:57,413
Aku perlu katakan sesuatu.

667
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
Kau mau seberapa dekat?

668
00:41:18,434 --> 00:41:21,604
Aku mencoba sedikit lebih berani.

669
00:41:23,648 --> 00:41:25,024
Kau tahu…

670
00:41:28,069 --> 00:41:29,069
Seandainya…

671
00:41:31,531 --> 00:41:33,032
Bukan karena dirimu,

672
00:41:35,201 --> 00:41:37,286
aku tak akan bisa melakukan apa pun.

673
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
Kau…

674
00:41:42,542 --> 00:41:43,542
Membuatku…

675
00:41:45,461 --> 00:41:48,715
Ingin menjadi lebih berarti.

676
00:41:52,343 --> 00:41:54,929
Aku berterima kasih untuk itu.

677
00:41:58,099 --> 00:41:59,350
Aku senang karenanya.

678
00:42:00,393 --> 00:42:03,062
Jadi, kuharap kita bisa

679
00:42:04,605 --> 00:42:06,149
terus mengerjakan ini bersama.

680
00:42:27,420 --> 00:42:31,382
Kalau begitu, kita harus tidur lebih awal.

681
00:42:39,057 --> 00:42:40,057
Selamat malam.

682
00:42:40,683 --> 00:42:41,683
Ya.

683
00:42:42,310 --> 00:42:43,561
Kau juga.

684
00:42:58,367 --> 00:43:00,161
TEMPAT TEPERCAYA UNTUK BAN

685
00:43:07,376 --> 00:43:09,921
Kau boleh tidur di rumahku.

686
00:43:10,004 --> 00:43:11,255
Tidak, terima kasih.

687
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
Kau selingkuh?

688
00:43:14,675 --> 00:43:16,219
Ayolah.

689
00:43:16,844 --> 00:43:19,972
Benar, tak mungkin
kau melakukan hal semacam itu.

690
00:43:21,057 --> 00:43:22,141
Bagaimana Su-gyeom?

691
00:43:22,225 --> 00:43:25,061
Kudengar dia belajar
untuk ikut ujian masuk lagi.

692
00:43:25,645 --> 00:43:27,021
Dia di Universitas Yonseo.

693
00:43:27,105 --> 00:43:28,940
Benarkah? Hebat sekali.

694
00:43:29,023 --> 00:43:31,526
Dia keluarga yang pertama masuk
universitas prestisius.

695
00:43:31,609 --> 00:43:32,819
Hei, teleponlah dia.

696
00:43:32,902 --> 00:43:34,612
Aku mau bicara. Lama kami tak bicara.

697
00:43:34,695 --> 00:43:35,822
Sudahlah.

698
00:43:36,989 --> 00:43:40,368
Sudah lama kau tak bertemu
Jun dan Seo-in, 'kan?

699
00:43:42,870 --> 00:43:44,247
Lihatlah.

700
00:43:44,330 --> 00:43:46,207
Anak-anak sudah sangat besar.

701
00:43:50,711 --> 00:43:52,672
Katakan sesuatu, Berengsek.

702
00:44:04,684 --> 00:44:07,812
Jadi, akhirnya kau menjadi eksekutif?

703
00:44:08,980 --> 00:44:10,606
Aku berhenti bekerja.

704
00:44:12,775 --> 00:44:13,943
Apa?

705
00:44:17,113 --> 00:44:18,948
Kau cukup lama bekerja di sana.

706
00:44:22,910 --> 00:44:24,120
Aku dipecat.

707
00:44:25,037 --> 00:44:26,831
Aku dipindah ke pabrik,

708
00:44:26,914 --> 00:44:29,709
dan aku terus membantah perintah,

709
00:44:29,792 --> 00:44:31,043
maka aku dikeluarkan.

710
00:44:35,089 --> 00:44:36,549
Saat mendengar hal itu,

711
00:44:37,258 --> 00:44:38,384
bagaimana perasaanmu?

712
00:44:39,594 --> 00:44:40,887
Apa maksudmu?

713
00:44:40,970 --> 00:44:44,098
Saat kau dengar
aku tak menjadi eksekutif dan dipecat,

714
00:44:44,182 --> 00:44:45,933
bagaimana perasaanmu?

715
00:44:48,477 --> 00:44:50,479
Aku penasaran berapa banyak pesangonmu.

716
00:44:50,563 --> 00:44:53,774
Aku mendapat 500 juta won,
tapi kuhabiskan untuk hal bodoh.

717
00:44:54,901 --> 00:44:57,945
Jadi? Bagaimana perasaanmu?

718
00:44:58,029 --> 00:44:59,822
Apa sebenarnya maksudmu?

719
00:44:59,906 --> 00:45:03,117
Saat kau tidak diterima
di Universitas Nasional Seoul,

720
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
aku sangat senang.

721
00:45:07,121 --> 00:45:10,249
Selama krisis IMF,
saat kau dipecat dari pekerjaanmu,

722
00:45:10,333 --> 00:45:12,835
dan bisnismu gagal hingga bangkrut,

723
00:45:13,502 --> 00:45:15,296
sejujurnya aku sangat senang.

724
00:45:16,797 --> 00:45:19,759
Jadi? Apakah itu mengubah pendapatmu?

725
00:45:25,389 --> 00:45:26,724
Entahlah.

726
00:45:34,607 --> 00:45:38,069
Saat kita masih kecil,
Ibu pernah membawa pisang.

727
00:45:39,528 --> 00:45:40,571
Pisang?

728
00:45:40,655 --> 00:45:42,573
Saat itu pisang sangat mahal.

729
00:45:44,825 --> 00:45:48,788
Harga satu sisir pisang
bisa setara 100.000 won di masa kini.

730
00:45:49,997 --> 00:45:51,582
Ibu memberiku dua,

731
00:45:52,500 --> 00:45:53,834
dan kau diberi tiga.

732
00:45:55,419 --> 00:45:58,965
Tapi saat aku pulang sekolah,
pisang di mejaku tinggal satu.

733
00:46:00,132 --> 00:46:01,384
Aku pun mendatangimu

734
00:46:01,467 --> 00:46:04,095
dan bertanya kenapa pisangku tinggal satu.

735
00:46:05,596 --> 00:46:06,722
Kau tak ingat?

736
00:46:09,517 --> 00:46:10,768
Apa kataku saat itu?

737
00:46:10,851 --> 00:46:12,395
Kau bilang tidak tahu.

738
00:46:12,478 --> 00:46:15,189
Aku masuk kamarmu,
mengorek keranjang sampah,

739
00:46:15,273 --> 00:46:16,399
dan menemukan kulitnya.

740
00:46:16,482 --> 00:46:18,651
Aku tunjukkan kepadamu dan membentakmu,

741
00:46:18,734 --> 00:46:20,403
kenapa kau makan pisangku.

742
00:46:22,905 --> 00:46:24,532
Kau tahu perbuatanmu padaku?

743
00:46:27,493 --> 00:46:29,787
Kau menamparku.

744
00:46:32,790 --> 00:46:34,875
Aku mendatangi Ibu sambil menangis,

745
00:46:36,335 --> 00:46:37,211
dan dia bilang,

746
00:46:37,295 --> 00:46:40,923
"Memang kenapa kalau kakakmu
makan satu lagi? Apa masalahnya?"

747
00:46:41,007 --> 00:46:45,511
Saat kubilang kau memukulku,
Ibu tidak menanggapi.

748
00:46:47,138 --> 00:46:48,139
Ya ampun.

749
00:46:50,975 --> 00:46:53,102
Begitulah diriku bagi keluarga.

750
00:47:06,907 --> 00:47:09,201
Untuk pertama kali, di kelas tiga,

751
00:47:09,869 --> 00:47:12,079
aku begitu senang
karena jadi wakil ketua kelas.

752
00:47:12,163 --> 00:47:13,456
Ingat yang kau katakan?

753
00:47:15,499 --> 00:47:16,500
Tidak.

754
00:47:16,584 --> 00:47:18,127
Kau tak ingat?

755
00:47:18,210 --> 00:47:20,296
Ya ampun, kubilang aku tak tahu!

756
00:47:23,174 --> 00:47:24,467
Astaga, kau…

757
00:47:25,926 --> 00:47:27,511
Tak ingat apa pun.

758
00:47:40,775 --> 00:47:42,777
Hanya akulah yang ingat.

759
00:47:48,407 --> 00:47:49,700
Aku mau tidur.

760
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
Orang yang datang kemarin
tidak menyukainya?

761
00:48:21,982 --> 00:48:25,319
Kurasa gratis sewa tiga bulan
juga tidak cukup bagus.

762
00:48:25,403 --> 00:48:29,073
Kalau begitu,
tawarkan untuk sewa jangka pendek.

763
00:48:29,156 --> 00:48:30,866
Mungkin itu yang terbaik.

764
00:48:31,534 --> 00:48:32,952
Silakan melihat-lihat.

765
00:48:33,035 --> 00:48:34,286
Baik, terima kasih.

766
00:48:35,538 --> 00:48:37,581
Aku hampir lupa, Bu.

767
00:48:37,665 --> 00:48:42,169
Tolong beri tahu suamimu
agar tidak tidur di sini, jika mungkin.

768
00:48:42,253 --> 00:48:43,170
Maaf?

769
00:48:43,254 --> 00:48:45,381
Itu membuatnya terlihat sangat putus asa.

770
00:48:45,464 --> 00:48:48,551
Dari perspektif calon penyewa,
itu hal yang kurang bagus.

771
00:48:50,344 --> 00:48:51,887
Tunggu, dia tidur di sini?

772
00:48:51,971 --> 00:48:54,932
Jadi, kau tidak tahu.

773
00:48:55,015 --> 00:48:59,353
Silakan melihat-lihat.

774
00:49:05,734 --> 00:49:06,819
Apa itu?

775
00:49:07,820 --> 00:49:08,820
Astaga.

776
00:49:20,749 --> 00:49:22,042
DIJUAL CEPAT

777
00:49:22,209 --> 00:49:23,544
500 JUTA WON → 380 JUTA WON

778
00:49:23,627 --> 00:49:24,670
DISEWAKAN

779
00:49:32,970 --> 00:49:34,263
DISEWAKAN
3 JUTA WON PER BULAN

780
00:49:36,348 --> 00:49:40,394
Nak-su. Kim Nak-su tersayang.

781
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
Ya ampun.

782
00:49:44,148 --> 00:49:45,149
<i>Masuklah.</i>

783
00:49:46,358 --> 00:49:48,944
Kau sudah membeli tempat ini.
Kau mau bilang apa lagi?

784
00:49:49,028 --> 00:49:51,780
Duduk dan dengarkan. Su-gyeom, kau juga.

785
00:49:51,864 --> 00:49:53,908
- Astaga.
- Cepat. Duduklah.

786
00:49:53,991 --> 00:49:56,285
Dengarkan baik-baik.

787
00:49:56,785 --> 00:49:58,871
Dari pintu depan hingga kamar mandi,

788
00:49:58,954 --> 00:50:01,040
dan Su-gyeom, hingga ke kamarmu.

789
00:50:01,123 --> 00:50:04,126
Itu gaji sepuluh tahun
sebagai manajer muda dan asisten manajer.

790
00:50:04,210 --> 00:50:05,210
Berikutnya.

791
00:50:05,252 --> 00:50:08,547
Dapur, ruang perlengkapan,
dan kamar tidur di sini,

792
00:50:08,631 --> 00:50:11,217
senilai lima tahun pekerjaanku
sebagai manajer.

793
00:50:11,300 --> 00:50:16,347
Akhirnya, selama lima tahun
sebagai manajer senior,

794
00:50:16,430 --> 00:50:19,683
aku bekerja mati-matian
untuk mengumpulkan setiap sen.

795
00:50:20,559 --> 00:50:24,021
Dengan semua itu, kita sanggup
membeli ruang tamu dan balkon.

796
00:50:24,647 --> 00:50:28,317
Kau dulu bilang
bahwa kau lelah terus pindah rumah,

797
00:50:28,400 --> 00:50:30,486
dengan berat hati kubeli ini.

798
00:50:30,569 --> 00:50:32,738
Tapi jangan lupa.

799
00:50:33,531 --> 00:50:34,865
Apartemen ini

800
00:50:35,908 --> 00:50:37,910
adalah hasil kerja keras

801
00:50:39,620 --> 00:50:40,871
51 tahun hidupku.

802
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Pialaku.

803
00:50:46,293 --> 00:50:47,378
Paham?

804
00:50:47,461 --> 00:50:48,879
Kau terbaik!

805
00:50:50,673 --> 00:50:51,799
Ayah terbaik!

806
00:50:54,635 --> 00:50:56,095
Ayo berpelukan.

807
00:50:56,178 --> 00:50:57,638
Kau pun bekerja keras, Sayang.

808
00:50:57,721 --> 00:51:00,266
Bagus!

809
00:51:01,850 --> 00:51:03,394
Ini rumah kita!

810
00:51:03,477 --> 00:51:04,853
Ayo minum.

811
00:51:05,854 --> 00:51:06,854
Baiklah.

812
00:51:19,034 --> 00:51:20,661
Apa yang akan kita lakukan?

813
00:51:21,453 --> 00:51:24,164
Kita tak bisa bertahan hidup
dengan piala ini.

814
00:52:13,797 --> 00:52:15,424
Hei, kau sudah bangun.

815
00:52:15,507 --> 00:52:16,550
Aku akan pergi.

816
00:52:16,634 --> 00:52:17,635
Baiklah.

817
00:52:18,510 --> 00:52:19,553
Tidurku nyenyak.

818
00:52:20,179 --> 00:52:21,221
Baiklah.

819
00:52:22,222 --> 00:52:23,641
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

820
00:52:23,724 --> 00:52:25,768
Kalian malas, harus datang lebih awal.

821
00:52:25,851 --> 00:52:27,895
Apa maksudmu? Kami lima menit lebih awal.

822
00:52:27,978 --> 00:52:29,313
- Halo, Pak.
- Halo, Pak.

823
00:52:29,396 --> 00:52:30,898
Tanyakan padanya. Ayo.

824
00:52:30,981 --> 00:52:32,399
Tidak, kau yang bertanya.

825
00:52:33,484 --> 00:52:36,195
Permisi. Apakah kau adik bos?

826
00:52:39,198 --> 00:52:41,283
- Wah!
- Berikan uangnya.

827
00:52:41,367 --> 00:52:42,993
Mereka tidak mirip sama sekali.

828
00:52:43,077 --> 00:52:45,412
Lihat wajah mereka. Itu sudah jelas.

829
00:52:45,496 --> 00:52:47,039
Kalian suka hamburkan uang.

830
00:52:47,122 --> 00:52:48,540
Bergantilah pakaian.

831
00:52:48,624 --> 00:52:49,500
Ya, Pak.

832
00:52:49,583 --> 00:52:52,378
Bos selalu membicarakanmu.

833
00:52:52,461 --> 00:52:53,337
Dia bilang apa?

834
00:52:53,420 --> 00:52:56,340
Dia bangga betapa tinggi jabatanmu di ACT…

835
00:52:56,423 --> 00:52:57,883
- Hei!
- Baik, aku akan pergi.

836
00:52:58,759 --> 00:53:00,761
- Ayo, kau belikan kopi.
- Apa?

837
00:53:00,844 --> 00:53:02,054
Dia terlalu banyak bicara.

838
00:53:02,638 --> 00:53:03,639
Pergilah.

839
00:53:05,891 --> 00:53:09,186
Aku meninggalkan sesuatu di meja kantor.

840
00:53:09,812 --> 00:53:10,854
Bawalah.

841
00:53:25,327 --> 00:53:28,539
<i>Aku memang dulu memakannya. Maafkan aku.</i>

842
00:53:50,853 --> 00:53:54,857
Bagaimana jika kakakku
minta maaf saat itu?

843
00:53:54,940 --> 00:53:57,359
Bagaimana jika dia bilang "selamat"

844
00:53:57,443 --> 00:53:59,945
saat aku menjadi wakil ketua kelas?

845
00:54:00,904 --> 00:54:01,947
Akankah diriku berbeda?

846
00:54:03,407 --> 00:54:06,702
- Berbeda bagaimana?
- Aku mungkin tidak akan melihat

847
00:54:06,785 --> 00:54:09,997
semua orang di dunia sebagai saingan,

848
00:54:10,956 --> 00:54:14,042
dan mungkin rasa iriku akan berkurang,

849
00:54:14,126 --> 00:54:15,169
juga kesombonganku.

850
00:54:15,252 --> 00:54:17,588
Astaga. Kita tak akan pernah tahu,

851
00:54:17,671 --> 00:54:20,257
kecuali kita pergi
ke alam semesta paralel.

852
00:54:21,550 --> 00:54:23,677
Lagi pula, persaingan

853
00:54:23,761 --> 00:54:25,888
mungkin adalah hal
yang membuatmu terus maju

854
00:54:25,971 --> 00:54:28,640
dan mencukupi kebutuhan
keluargamu selama ini.

855
00:54:28,724 --> 00:54:31,977
Kau benar. Itu benar.

856
00:54:32,770 --> 00:54:35,898
Mungkin itu juga yang membuatmu
melakukan investasi berisiko

857
00:54:35,981 --> 00:54:38,484
untuk membuktikan bahwa kau masih berdaya.

858
00:54:41,528 --> 00:54:43,614
Nafsu makanku tiba-tiba hilang.

859
00:54:46,992 --> 00:54:48,911
Berapa banyak anakmu?

860
00:54:49,953 --> 00:54:51,079
Aku punya seorang putra.

861
00:54:51,163 --> 00:54:53,457
Kau pasti memberi putramu

862
00:54:53,540 --> 00:54:55,626
semua kasih sayang dan dorongan

863
00:54:55,709 --> 00:54:58,045
yang tak kau terima dari orang tuamu

864
00:54:59,087 --> 00:55:00,631
saat kau muda.

865
00:55:02,216 --> 00:55:04,384
- Ya…
- Kau sangat mengungkapkannya.

866
00:55:07,179 --> 00:55:11,099
Aku mungkin gagal dalam hal lain,
tapi jika menyangkut anakku,

867
00:55:11,183 --> 00:55:14,937
aku memastikan
dia mendapat pendidikan terbaik.

868
00:55:15,979 --> 00:55:18,690
Aku memasukkannya ke akademi terbaik

869
00:55:18,774 --> 00:55:20,526
dan dia juga mendapat les privat.

870
00:55:20,609 --> 00:55:22,820
Aku benar-benar melakukan sebisaku.

871
00:55:24,696 --> 00:55:26,990
Kau tahu itu terdengar seperti apa?

872
00:55:29,660 --> 00:55:34,081
"Aku belikan dia seluruh pisang
yang dulu tak kumiliki di masa kecil."

873
00:55:34,164 --> 00:55:35,165
Seperti itulah.

874
00:55:35,791 --> 00:55:37,626
Bedanya, di masa kini,

875
00:55:37,709 --> 00:55:41,004
harga satu sisir pisang hanya 3.000 won.

876
00:56:02,776 --> 00:56:03,776
Sayang.

877
00:56:09,074 --> 00:56:10,074
Sayang?

878
00:56:17,457 --> 00:56:18,750
Baik.

879
00:56:23,130 --> 00:56:24,298
Coba kita lihat.

880
00:56:25,507 --> 00:56:27,259
Apa yang dia masak hari ini?

881
00:56:52,242 --> 00:56:53,577
Perlu kumasak satu lagi?

882
00:56:55,996 --> 00:56:56,997
Tidak.

883
00:56:57,080 --> 00:57:00,083
Jika Ibu pulang kerja awal,
dia tiba sekitar pukul 18.00.

884
00:57:00,167 --> 00:57:01,752
Mau tambah?

885
00:57:01,835 --> 00:57:03,545
Tidak, Ayah makan saja.

886
00:57:10,719 --> 00:57:12,012
Kau tidur di mana?

887
00:57:12,763 --> 00:57:15,933
Sering kali di warnet
atau di tempat temanku.

888
00:57:17,643 --> 00:57:18,643
Baiklah.

889
00:57:25,525 --> 00:57:26,526
Hei.

890
00:57:28,445 --> 00:57:32,032
Kau sungguh tak mau
ikut lagi ujian masuk universitas?

891
00:57:39,331 --> 00:57:40,749
Akulah yang dulu memutuskan.

892
00:57:48,799 --> 00:57:50,300
Mau tambah nasi?

893
00:57:50,968 --> 00:57:51,969
Tidak.

894
00:57:52,552 --> 00:57:54,513
- Ibu tiba pukul 18.00…
- Tak akan lama.

895
00:57:54,596 --> 00:57:55,596
Tidak bisa, Ayah.

896
00:57:59,351 --> 00:58:00,894
Ada apa?

897
00:58:04,231 --> 00:58:05,668
Apa Ayah bilang?

898
00:58:05,743 --> 00:58:08,151
Untungnya, kita tidak
memasak <i>ramyeon </i>lagi.

899
00:58:08,235 --> 00:58:11,530
Jika dengarkan ayahmu,
hal baik akan terjadi. Kau dengar?

900
00:58:12,781 --> 00:58:14,950
Ayah tadi mau tambah nasi, aku hentikan.

901
00:58:15,033 --> 00:58:17,160
Dasar berandal.

902
00:58:27,629 --> 00:58:29,214
Apakah dia sudah masuk?

903
00:58:29,297 --> 00:58:30,632
Hati-hati.

904
00:58:33,635 --> 00:58:34,636
Apa dia naik?

905
00:58:37,723 --> 00:58:39,433
Dia sudah naik.

906
00:58:51,903 --> 00:58:54,156
- Jadi sopir pengganti lagi?
- Ya.

907
00:58:55,115 --> 00:58:57,159
- Apa? Kau malu soal Ayah?
- Tidak.

908
00:58:57,242 --> 00:58:59,453
Kenapa harus malu Ayah bekerja?

909
00:59:02,330 --> 00:59:05,375
Aku hanya cemas Ayah mengalami kecelakaan.

910
00:59:06,960 --> 00:59:08,503
Tidak akan, Nak.

911
00:59:09,171 --> 00:59:11,840
Itu terjadi
karena ada pria bertingkah gila.

912
00:59:11,923 --> 00:59:14,009
Ayah akan hati-hati, jangan khawatir.

913
00:59:14,092 --> 00:59:15,302
Masuklah.

914
00:59:16,803 --> 00:59:18,430
Sebenarnya…

915
00:59:20,932 --> 00:59:22,893
Apakah aku boleh ikut bekerja?

916
00:59:24,936 --> 00:59:25,979
Kenapa kau mau ikut?

917
00:59:26,646 --> 00:59:29,733
Apa maksud Ayah?
Aku harus melunasi utang 30 juta won.

918
00:59:31,109 --> 00:59:32,194
Astaga.

919
00:59:42,537 --> 00:59:45,040
Tak apa-apa pergi
ke Pyeongtaek pada jam ini?

920
00:59:45,123 --> 00:59:46,750
Bagaimana kau akan kembali?

921
00:59:47,375 --> 00:59:49,086
Aku baik-baik saja, Pak.

922
01:00:15,278 --> 01:00:16,530
Ini kuncimu.

923
01:00:16,613 --> 01:00:19,157
- Terima kasih telah mengantar.
- Sama-sama.

924
01:00:24,913 --> 01:00:25,913
Baiklah.

925
01:00:26,498 --> 01:00:27,498
Selamat kembali.

926
01:00:32,504 --> 01:00:33,797
MENUNGGU PESANAN

927
01:00:33,880 --> 01:00:34,798
Dapat satu!

928
01:00:34,881 --> 01:00:36,285
Di mana?

929
01:00:36,366 --> 01:00:37,384
Itu ke Suwon.

930
01:00:37,475 --> 01:00:38,351
TELEPON PELANGGAN

931
01:00:38,485 --> 01:00:39,944
Ayo.

932
01:01:19,759 --> 01:01:20,927
- Ini.
- Terima kasih.

933
01:01:21,011 --> 01:01:22,095
Tunggu.

934
01:01:22,721 --> 01:01:23,930
Ini tipmu.

935
01:01:24,014 --> 01:01:25,640
- Terima kasih, Pak.
- Ya.

936
01:01:25,724 --> 01:01:27,100
<i>- Sama-sama.</i>
- Su-gyeom!

937
01:01:31,813 --> 01:01:34,107
Lihat! Ayah dapat tip.

938
01:01:42,782 --> 01:01:44,534
Kenapa ini sungguh lezat?

939
01:01:44,618 --> 01:01:46,286
Bahkan ada telurnya.

940
01:01:46,369 --> 01:01:48,038
Pelan-pelan, Ayah bisa sakit perut.

941
01:01:50,582 --> 01:01:51,708
Kau tidak lelah?

942
01:01:53,084 --> 01:01:54,127
Aku tak apa-apa.

943
01:01:54,211 --> 01:01:55,921
Ayah lelah.

944
01:01:58,006 --> 01:01:59,006
Juga kedinginan.

945
01:02:00,467 --> 01:02:01,635
Ayah kedinginan?

946
01:02:02,135 --> 01:02:03,553
Jika begitu…

947
01:02:07,098 --> 01:02:08,308
MENUNGGU PESANAN

948
01:02:08,518 --> 01:02:10,185
- Dapat satu. Ayo.
- Dapat.

949
01:02:10,268 --> 01:02:11,353
Ayo pergi.

950
01:02:50,600 --> 01:02:53,478
Aduh, kakiku.

951
01:03:16,918 --> 01:03:18,003
PENGHASILAN

952
01:03:18,086 --> 01:03:20,213
Kita dapat 340.000 won, Ayah.

953
01:03:20,297 --> 01:03:22,674
Karena kita terima permintaan jarak jauh?

954
01:03:22,757 --> 01:03:26,052
Dikurangi 40.000 won untuk bensin,
hasil bersih kita 300.000 won.

955
01:03:26,136 --> 01:03:27,971
- Ya.
- Astaga.

956
01:03:28,054 --> 01:03:30,140
Aku dapat 160.000 won,
dan Ayah 140.000 won.

957
01:03:30,223 --> 01:03:31,474
Kenapa?

958
01:03:31,558 --> 01:03:32,892
Jaket itu seharga 10.000 won.

959
01:03:32,976 --> 01:03:34,269
Kau kejam.

960
01:03:34,853 --> 01:03:36,146
Astaga.

961
01:03:36,646 --> 01:03:38,315
Berapa banyak yang kau jual?

962
01:03:40,525 --> 01:03:43,111
- Sekitar seratus.
- Seratus?

963
01:03:43,194 --> 01:03:44,988
Itu lebih banyak dari yang Ayah kira.

964
01:03:45,071 --> 01:03:46,156
Itu bukan apa-apa.

965
01:03:46,239 --> 01:03:48,283
Kau lebih baik dari Ayah, Nak.

966
01:03:48,366 --> 01:03:51,161
Unit komersial Ayah kosong
selama tiga bulan.

967
01:03:52,245 --> 01:03:54,581
Akhirnya, Ayah bisa menepuk kepalamu.

968
01:03:55,415 --> 01:03:57,625
Jadi, kau akan terus menjualnya?

969
01:03:58,960 --> 01:03:59,960
Harus.

970
01:04:01,338 --> 01:04:02,338
Bagus.

971
01:04:02,881 --> 01:04:04,966
Seperti itulah bisnis.

972
01:04:05,759 --> 01:04:08,553
Kadang bagus, kadang buruk.

973
01:04:09,304 --> 01:04:13,475
Tren pasar benar-benar sulit dibaca.

974
01:04:13,558 --> 01:04:17,062
Itu sebabnya kau harus selalu mendengar
apa yang orang katakan.

975
01:04:17,145 --> 01:04:20,899
Seperti para wanita di restoran
dan sopir taksi.

976
01:04:20,982 --> 01:04:23,318
Di sanalah kau menemukan tren pasar.

977
01:04:25,195 --> 01:04:27,739
Kau melewatkan konsultasi yang mahal.

978
01:04:31,868 --> 01:04:34,287
Baik. Tidurlah.

979
01:04:37,665 --> 01:04:38,792
Kau pasti kelelahan.

980
01:04:43,380 --> 01:04:45,340
Tapi Ayah tidak lelah.

981
01:05:25,130 --> 01:05:27,757
Mereka menyelinap masuk
kapan pun mereka mau.

982
01:05:29,634 --> 01:05:30,718
Baiklah.

983
01:05:52,449 --> 01:05:53,449
Ya ampun.

984
01:06:19,642 --> 01:06:20,894
Su-gyeom sayang.

985
01:07:22,872 --> 01:07:25,124
FOTO RUMAH
BUKA

986
01:07:25,291 --> 01:07:27,252
JIKHOME
UNGGAH FOTO

987
01:07:27,627 --> 01:07:28,627
CANTUMKAN PROPERTI

988
01:07:37,971 --> 01:07:41,182
ANDA INGIN MENCANTUMKAN PROPERTI INI?

989
01:08:01,869 --> 01:08:03,037
CANTUMKAN

990
01:08:05,790 --> 01:08:08,751
PENCANTUMAN SELESAI

991
01:08:31,065 --> 01:08:35,403
THE DREAM LIFE OF MR. KIM

992
01:09:05,642 --> 01:09:07,143
Aku tak akan jual rumah ini.

993
01:09:07,226 --> 01:09:08,478
<i>Lakukan sungguh-sungguh.</i>

994
01:09:09,395 --> 01:09:12,732
Menurutmu aku bisa tahan
tinggal di tempat seperti itu?

995
01:09:12,815 --> 01:09:15,318
Kau akan menemui Kepala, ya?

996
01:09:15,401 --> 01:09:19,447
<i>Do Jin-woo mengkhianatiku dan memihak
Direktur Eksekutif Hwang Tae-san.</i>

997
01:09:19,530 --> 01:09:22,617
Kami muak diperlakukan
seolah kami tidak ada.

998
01:09:23,660 --> 01:09:25,203
Hei, Nak-su.

999
01:09:25,828 --> 01:09:27,622
<i>Kumohon, bantu aku terakhir kalinya.</i>

1000
01:09:27,705 --> 01:09:29,666
<i>Pasti pekerjaan yang membutuhkanmu.</i>

1001
01:09:29,749 --> 01:09:31,542
<i>Hanya kau yang bisa menangani.</i>

1002
01:09:32,335 --> 01:09:34,003
Direktur Pelaksana Kim Nak-su.

1003
01:09:35,713 --> 01:09:37,715
Terjemahan subtitle oleh Yohanes Sutopo

