1
00:00:41,000 --> 00:00:43,903
"Episode 3"

2
00:00:45,537 --> 00:00:46,805
Aku nyalakan airnya sekarang.

3
00:00:47,172 --> 00:00:49,775
Tunggu!

4
00:00:50,209 --> 00:00:52,645
Kenapa rasanya kita tidak
bersih-bersih bersama?

5
00:00:53,646 --> 00:00:56,048
Itu karena kamu terlalu egois.

6
00:00:56,415 --> 00:00:58,584
- Egois?
- Benar.

7
00:00:58,684 --> 00:01:02,588
- Aku? Tapi kamu di mana?
- Ada di hatimu, Bedebah.

8
00:01:04,256 --> 00:01:06,336
Kamu tahu betapa hal ini
butuh sentuhan yang lembut?

9
00:01:06,859 --> 00:01:07,893
Kepala Park!

10
00:01:08,594 --> 00:01:10,229
Van panggilan yang dulu sudah dijual?

11
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
- Itu belum kami jual.
- Kenapa? Perawatan belum selesai?

12
00:01:14,767 --> 00:01:16,335
Perawatannya sudah lama selesai.

13
00:01:16,802 --> 00:01:20,739
Saat mau menjualnya, rasanya
berat untuk melepaskannya.

14
00:01:20,873 --> 00:01:23,676
- Benar, aku juga.
- Jadi, kamu mau terus menyimpannya?

15
00:01:24,577 --> 00:01:26,679
- Tidak, harus dijual.
- Benar, kan?

16
00:01:27,246 --> 00:01:28,726
Sudah lama aku menyuruhmu menjualnya.

17
00:01:29,048 --> 00:01:30,368
Sopir Kim Do Gi, tunggu sebentar.

18
00:01:30,916 --> 00:01:33,919
Jual dalam pekan ini atau kamu
harus memperbarui asuransinya.

19
00:01:34,086 --> 00:01:35,087
Mengerti?

20
00:01:35,688 --> 00:01:37,823
Dia benar. Jual saja sekalian.

21
00:01:38,057 --> 00:01:41,860
- Baiklah, langsung kudaftarkan.
- Berangkat atau pulang kerja?

22
00:01:42,261 --> 00:01:45,097
- Akan kuantar.
- Bagus!

23
00:01:50,002 --> 00:01:51,003
"Jual Mobilku"

24
00:01:51,070 --> 00:01:52,071
"Daftarkan"

25
00:01:52,137 --> 00:01:53,472
"Pendaftaran Selesai"

26
00:01:53,539 --> 00:01:56,041
Pendaftaran selesai. Aku
nyalakan airnya sekarang.

27
00:01:58,477 --> 00:02:00,779
Segar sekali!

28
00:02:12,992 --> 00:02:15,294
Kedutaan Besar Rusia.
Seosomun-dong, Jung-gu.

29
00:02:15,594 --> 00:02:16,795
Sepertinya di Jeong-dong?

30
00:02:18,731 --> 00:02:20,065
Benar, di Jeong-dong.

31
00:02:20,633 --> 00:02:24,069
Maksudku, Seosomun-dong,
Jeong-dong, Seosomun-ro.

32
00:02:24,970 --> 00:02:26,005
Ini sangat membingungkan.

33
00:02:26,138 --> 00:02:30,175
Di Seosomun-dong ada Seosomun-ro,
Sejong-daero, dan Deoksugung-gil.

34
00:02:30,476 --> 00:02:34,980
Di Seosomun-dong ada Seo, Se, Deok.

35
00:02:35,681 --> 00:02:37,082
Seo, Seosedeok.

36
00:02:38,317 --> 00:02:39,318
Berikutnya.

37
00:02:39,952 --> 00:02:44,690
Sewa izin, kualifikasi dicabut.
Kembali ke operator, alih jawab.

38
00:02:44,823 --> 00:02:48,527
Dae, ja, ban, un, yang,
yang. Daejabanun, yang-yang.

39
00:02:49,795 --> 00:02:50,839
Kalau aku hafal ini saja...

40
00:02:50,863 --> 00:02:52,831
"Pusat Uji Presisi Kecakapan Mengemudi"

41
00:02:52,898 --> 00:02:55,000
"Tempat Ujian Sertifikasi"

42
00:02:57,369 --> 00:02:58,470
Terima kasih tumpangannya.

43
00:03:07,713 --> 00:03:11,517
Seo, Seosedeok. Daejabanun, yang-yang.

44
00:03:11,584 --> 00:03:13,619
"Dilarang memotret"

45
00:03:20,793 --> 00:03:23,295
"Pencarian Hasil Kelulusan
Ujian Kualifikasi Sopir Taksi 2025"

46
00:03:27,099 --> 00:03:29,368
"Tempat Ujian Sertifikasi"

47
00:03:35,808 --> 00:03:36,909
Sopir Kim Do Gi.

48
00:03:37,409 --> 00:03:38,577
Kamu belum pergi?

49
00:03:39,712 --> 00:03:42,281
Ya. Aku menunggu untuk beri selamat.

50
00:03:44,149 --> 00:03:47,086
Melihat keadaanku sekarang, kamu
masih bisa mengucapkan selamat?

51
00:03:47,953 --> 00:03:50,689
Sepertinya kamu sedang sangat senang.

52
00:03:51,323 --> 00:03:56,161
Senang apanya. Ini mudah.

53
00:03:58,397 --> 00:04:00,833
"Sertifikat Kualifikasi Sopir Taksi"

54
00:04:01,000 --> 00:04:03,669
Jika satu soal lagi benar, nilaiku bisa 90.

55
00:04:03,869 --> 00:04:07,907
Aku bingung letak Kedubes Jerman
ada di Jung-gu atau Jongno-gu.

56
00:04:10,075 --> 00:04:11,076
Ini.

57
00:04:12,077 --> 00:04:13,145
Ini hadiah kelulusanmu.

58
00:04:13,879 --> 00:04:18,217
- Apa ini?
- Taksi untuk lisensi barumu.

59
00:04:20,352 --> 00:04:21,353
Tak...

60
00:04:22,221 --> 00:04:24,557
Kapan kamu menyiapkan ini?

61
00:04:25,391 --> 00:04:27,293
Kamu tidak tahu aku ujian hari ini, kan?

62
00:04:27,593 --> 00:04:30,396
Kalau kamu gagal, aku
akan pura-pura tidak tahu.

63
00:04:35,434 --> 00:04:36,602
Manis sekali.

64
00:04:37,670 --> 00:04:38,704
Terima kasih.

65
00:04:42,775 --> 00:04:43,842
Kalau begitu...

66
00:04:48,113 --> 00:04:49,782
Biar aku yang menyetir. Masuklah.

67
00:04:57,189 --> 00:05:01,093
Kamu penumpang pertama
An Go Eun. Mau ke mana, Pak?

68
00:05:02,094 --> 00:05:04,730
- Entahlah.
- Kamu mau ke mana?

69
00:05:05,698 --> 00:05:07,338
Memangnya kita bisa pergi sampai ke mana?

70
00:05:09,134 --> 00:05:11,470
Sampai bensinnya habis?

71
00:05:17,042 --> 00:05:18,043
Bagus.

72
00:05:18,877 --> 00:05:23,582
"Taxi Driver 3"

73
00:05:23,716 --> 00:05:25,784
"Taksi Pelangi"

74
00:05:37,429 --> 00:05:39,331
Minggu lalu dekat Stasiun Gangnam,

75
00:05:39,398 --> 00:05:42,167
sebuah Rolls-Royce menabrak trotoar.

76
00:05:42,401 --> 00:05:46,906
Seorang wanita 30-an tertabrak
mobil dan kedua kakinya patah...

77
00:06:06,191 --> 00:06:07,192
Sopir Oh?

78
00:06:18,103 --> 00:06:20,606
Silakan minum tehnya.

79
00:06:25,644 --> 00:06:29,315
Apa kamu suka menjadi sopir
pribadi setelah bertahun-tahun?

80
00:06:30,082 --> 00:06:31,750
Semua taksi sama saja.

81
00:06:32,718 --> 00:06:34,186
Coba kulihat.

82
00:06:34,987 --> 00:06:37,823
Apa Ji Eun lulus kuliah tahun ini?

83
00:06:37,890 --> 00:06:42,027
Ya. Dia begitu sibuk
mempersiapkan ujian PNS.

84
00:06:47,166 --> 00:06:48,234
Begini...

85
00:06:56,141 --> 00:06:57,543
Katakan saja.

86
00:07:00,246 --> 00:07:01,313
Begini...

87
00:07:03,782 --> 00:07:06,986
Apa aku bisa meminjam
uang? Sekitar 3.000 dolar.

88
00:07:07,519 --> 00:07:10,756
Tapi sepertinya tidak
bisa cepat kukembalikan.

89
00:07:14,560 --> 00:07:18,230
Uang itu tidak kuperlukan segera,
jadi kembalikan pelan-pelan saja.

90
00:07:19,365 --> 00:07:20,633
Terima kasih, Pak Jang.

91
00:07:20,866 --> 00:07:23,469
Aku kirimkan ke rekening yang
dulu kamu pakai untuk gaji, ya?

92
00:07:23,535 --> 00:07:27,006
Begini, kalau bisa, kuminta
tunai saja, bukan ke rekening itu.

93
00:07:28,540 --> 00:07:30,409
- Uang tunai?
- Astaga.

94
00:07:30,976 --> 00:07:34,380
Sudah lama tidak bertemu,
aku jadi malu sekali.

95
00:07:34,480 --> 00:07:36,348
Bukan begitu. Jangan berkata seperti itu.

96
00:07:36,849 --> 00:07:40,052
Begitu bank buka besok,
langsung kusiapkan uangnya.

97
00:07:41,587 --> 00:07:44,557
Aku sudah menyita
waktumu. Aku permisi dulu.

98
00:07:44,623 --> 00:07:46,501
Tunggu, setidaknya makan
malam dulu sebelum pergi.

99
00:07:46,525 --> 00:07:48,036
Aku ada janji. Aku pergi dulu.

100
00:07:48,060 --> 00:07:49,460
- Tidak usah mengantarku.
- Tapi...

101
00:07:51,130 --> 00:07:54,767
Ya, aku bisa sampai dalam 10
menit. Benar, biayanya 30 dolar.

102
00:07:55,034 --> 00:07:57,503
Kamu ada di parkiran lantai B3?

103
00:07:57,670 --> 00:08:00,372
Ya, aku berangkat sekarang,
jadi, aku akan segera tiba.

104
00:08:00,472 --> 00:08:02,808
Ya, aku akan segera
sampai. Baik, terima kasih.

105
00:08:22,995 --> 00:08:25,264
Ada sedikit goresan di bemper depan.

106
00:08:25,698 --> 00:08:29,635
- Penglihatanmu setajam mata elang.
- Aku juga bisa melihatnya.

107
00:08:30,135 --> 00:08:32,972
Tapi goresan adalah kata
yang kasar untuk noda kecil itu.

108
00:08:33,038 --> 00:08:35,741
Aku akan menyebutnya
tanda kecantikan. Yang kecil.

109
00:08:36,242 --> 00:08:37,243
Baik.

110
00:08:40,446 --> 00:08:42,114
Banyak bekas sekrupnya.

111
00:08:42,881 --> 00:08:44,159
Sepertinya mobil ini dimodifikasi.

112
00:08:44,183 --> 00:08:46,552
Ya. Kami memasang berbagai
alat komunikasi di dalamnya...

113
00:08:46,652 --> 00:08:48,754
Itu artinya mobil ini serbabisa.

114
00:08:53,359 --> 00:08:55,961
Kondisi catnya relatif bersih.

115
00:08:56,495 --> 00:08:57,730
Benar-benar seperti baru.

116
00:08:57,796 --> 00:09:01,600
Ya. Mobilnya pernah mengalami
kecelakaan besar, jadi, kami...

117
00:09:03,168 --> 00:09:06,672
Dia tipe pengemudi
yang sangat berhati-hati.

118
00:09:07,673 --> 00:09:09,608
Sepertinya ada beberapa catatan kecelakaan.

119
00:09:11,043 --> 00:09:13,779
Ya, itu bukan apa-apa.
Hanya kecelakaan kecil.

120
00:09:15,748 --> 00:09:18,651
Aku bahkan tidak ingat lagi.
Apa hanya tergores sedikit?

121
00:09:18,717 --> 00:09:21,053
Apa maksudmu? Biaya
perbaikannya sampai ribuan...

122
00:09:23,923 --> 00:09:27,693
Dia menyetir dengan
sangat hati-hati dan teliti.

123
00:09:29,361 --> 00:09:31,997
Hei, kita tidak bisa bohong soal ini.

124
00:09:32,097 --> 00:09:34,643
Kamu harus memikirkan orang yang
akan memakai mobil ini selanjutnya.

125
00:09:34,667 --> 00:09:35,701
Dasar kamu...

126
00:09:36,068 --> 00:09:38,668
Aku tidak bisa berkutik karena
semua yang kamu katakan itu benar.

127
00:09:38,938 --> 00:09:41,206
Kalau begitu, yang ini tidak
akan bisa kamu sangkal.

128
00:09:42,174 --> 00:09:45,277
Pak, jika kamu membeli mobil ini sekarang,

129
00:09:46,011 --> 00:09:48,147
kamu juga membeli semua kenangan kami.

130
00:09:48,581 --> 00:09:52,051
Benar, kami punya banyak
kenangan istimewa dengan mobil ini.

131
00:09:53,285 --> 00:09:54,286
Baik, aku mengerti.

132
00:09:55,988 --> 00:09:57,256
Baguslah ada kenangannya juga.

133
00:09:57,656 --> 00:10:01,694
Kami tambahkan 1.000 dolar untuk
kenangan dan totalnya 11.000 dolar.

134
00:10:06,165 --> 00:10:08,500
Aku akan melakukan uji
coba mengemudi sebentar.

135
00:10:08,567 --> 00:10:10,736
- Baik. Santai saja.
- Silakan.

136
00:10:20,713 --> 00:10:23,249
Saat akan melepasnya,
perasaanku jadi tidak keruan.

137
00:10:23,616 --> 00:10:25,918
Benar. Kurasa kita terikat.

138
00:10:42,034 --> 00:10:43,802
Kenapa dia tidak kembali?

139
00:10:45,537 --> 00:10:46,572
Aku tahu.

140
00:10:47,339 --> 00:10:48,874
Dia lama sekali tidak kembali.

141
00:10:53,512 --> 00:10:55,180
Manajer Go Deok Su.

142
00:10:55,547 --> 00:10:59,718
Saat dia bilang mau berkeliling,
jangan-jangan dia berkeliling Seoul?

143
00:10:59,952 --> 00:11:00,953
Coba kita telepon dia.

144
00:11:02,087 --> 00:11:04,423
Sudah kubilang ponselnya mati.

145
00:11:06,058 --> 00:11:09,194
Kalau begitu, apa kita harus
terus menunggu seperti ini?

146
00:11:09,495 --> 00:11:10,496
Dia pasti datang.

147
00:11:10,930 --> 00:11:13,410
Mungkin dia tidak bisa angkat
telepon karena sedang mengemudi.

148
00:11:14,333 --> 00:11:15,668
Kita tunggu sebentar lagi.

149
00:11:17,069 --> 00:11:18,103
Baiklah.

150
00:11:23,542 --> 00:11:24,543
Apa?

151
00:11:31,116 --> 00:11:33,385
"Sertifikat Kualifikasi Pengemudi Taksi"

152
00:11:33,452 --> 00:11:35,921
"Nama Perusahaan: Taksi
Pelangi Nama: An Go Eun"

153
00:11:45,431 --> 00:11:46,875
Mengagetkan saja!

154
00:11:46,899 --> 00:11:50,202
- Kalian seharusnya bersuara.
- Ayolah.

155
00:11:50,936 --> 00:11:53,072
Go Eun, tolong bantu kami.

156
00:11:53,472 --> 00:11:57,243
Kami menunggunya semalaman
di sana, tapi dia tidak muncul juga!

157
00:11:57,343 --> 00:11:59,478
Itu rencananya sejak awal.

158
00:12:00,379 --> 00:12:01,714
Telepon saja dia.

159
00:12:01,780 --> 00:12:05,084
Sudah. Kami terus meneleponnya bergantian.

160
00:12:05,150 --> 00:12:08,520
- Tidak bisa dihubungi sama sekali.
- Ini pasti seratus persen penipuan.

161
00:12:08,821 --> 00:12:12,925
Orang itu harus ditangkap.
Jadi, telepon saja kantor polisi.

162
00:12:13,025 --> 00:12:16,695
Polisi jauh, tapi kamu di
sini dengan kami, Go Eun.

163
00:12:16,762 --> 00:12:19,632
Pekerjaanku terlalu banyak,
jadi, aku juga akan menjauh.

164
00:12:20,833 --> 00:12:22,001
Jangan dekati aku.

165
00:12:22,067 --> 00:12:24,547
Kamu suruh kami menjualnya
cepat, jadi, kami menjualnya cepat!

166
00:12:24,937 --> 00:12:26,772
Lalu apa maksud kalian
ini tanggung jawabku?

167
00:12:26,839 --> 00:12:29,508
Kenapa ribut sekali? Ada apa?

168
00:12:29,575 --> 00:12:32,978
Mereka jual mobilnya ke penipu dan
terus meminta aku menemukannya.

169
00:12:33,045 --> 00:12:34,179
Penipu?

170
00:12:34,413 --> 00:12:37,416
Kami tunggu semalaman
dan hanya pulang karena hujan.

171
00:12:37,483 --> 00:12:40,519
Ada yang mengaku penjual mobil
bekas bilang mau coba mengemudi, lalu...

172
00:12:40,586 --> 00:12:41,587
Tunggu sebentar.

173
00:12:43,689 --> 00:12:46,358
Ya, Sopir Oh. Aku menunggu teleponmu.

174
00:12:46,492 --> 00:12:49,828
- Aku tidak perlu pinjam uang.
- Apa?

175
00:12:49,895 --> 00:12:51,564
Maaf sudah membuatmu khawatir.

176
00:12:51,931 --> 00:12:54,533
- Kamu pasti sibuk, jadi, kututup.
- Tunggu, Sopir Oh.

177
00:13:02,675 --> 00:13:04,343
Go Eun, kamu tahu Sopir Oh?

178
00:13:04,410 --> 00:13:07,646
Cari alamat rumah Sopir Oh,
lalu segera kirimkan alamatnya.

179
00:13:07,746 --> 00:13:08,881
- Baik, Pak.
- Tapi...

180
00:13:09,515 --> 00:13:11,417
- Go Eun...
- Pergi keringkan badan kalian.

181
00:13:11,717 --> 00:13:12,718
Tapi...

182
00:13:15,554 --> 00:13:17,723
Sepertinya Pak Jang
sudah pergi. Bagaimana ini?

183
00:13:18,924 --> 00:13:19,992
Haruskah kita menunggu?

184
00:13:20,159 --> 00:13:23,596
- Dia suruh tunggu, jadi, tunggulah.
- Ya.

185
00:13:37,343 --> 00:13:39,445
- Ji Eun, kamu di rumah.
- Halo.

186
00:13:39,511 --> 00:13:40,512
Ibumu ada?

187
00:13:40,579 --> 00:13:43,616
Ibu sedang tidak enak badan.
Dia minum obat dan tidur.

188
00:13:44,617 --> 00:13:46,051
- Silakan masuk.
- Ya, baiklah.

189
00:13:50,256 --> 00:13:53,125
Ayahmu mengalami kecelakaan
saat jadi sopir pengganti?

190
00:13:55,294 --> 00:13:56,829
Pergelangan tangannya patah,

191
00:13:57,396 --> 00:13:59,716
dan sekarang dia dirawat di
rumah sakit setelah dioperasi.

192
00:13:59,865 --> 00:14:03,135
Tapi, usaha taksi pribadinya
berjalan lancar, kan?

193
00:14:03,269 --> 00:14:06,906
Aku baru tahu Ayah sopir
pengganti setelah kecelakaan ini.

194
00:14:08,207 --> 00:14:09,375
Astaga...

195
00:14:11,210 --> 00:14:12,211
Lalu,

196
00:14:15,347 --> 00:14:17,216
aku menemukan ini di laci meja.

197
00:14:18,984 --> 00:14:22,021
Hei, ini surat cerai.

198
00:14:22,988 --> 00:14:25,691
Aku sungguh tidak mengerti
apa yang Ayah pikirkan.

199
00:14:26,625 --> 00:14:28,193
Dia tidak mau menjawab saat kutanya.

200
00:14:29,528 --> 00:14:30,996
Ayahmu di rumah sakit mana sekarang?

201
00:14:40,906 --> 00:14:41,974
Sopir Oh.

202
00:14:49,748 --> 00:14:51,684
"Rumah Sakit Onjoongang"

203
00:15:16,575 --> 00:15:17,710
Sopir Oh!

204
00:15:19,645 --> 00:15:20,646
Sopir Oh!

205
00:15:21,213 --> 00:15:22,615
Sopir Oh, tunggu!

206
00:15:25,317 --> 00:15:26,318
Sopir Oh.

207
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
Aku tidak tahu apa yang
terjadi, tapi ayo bicara denganku.

208
00:15:31,557 --> 00:15:33,058
Tidak ada cara lain.

209
00:15:35,361 --> 00:15:36,996
Aku harus mati di sini.

210
00:15:37,463 --> 00:15:39,932
- Semuanya akan berakhir.
- Apanya yang berakhir?

211
00:15:42,368 --> 00:15:44,368
Bagaimana dengan orang-orang
yang kamu tinggalkan?

212
00:15:44,403 --> 00:15:46,639
Rasa sakit yang sedang kamu alami?

213
00:15:47,373 --> 00:15:50,876
Orang-orang yang kamu tinggalkan
akan menanggungnya berkali lipat.

214
00:15:52,811 --> 00:15:55,051
Mereka akan hidup seumur
hidup dengan memikul beban itu.

215
00:15:55,114 --> 00:15:56,514
Apa kamu tidak apa-apa jika begitu?

216
00:15:59,018 --> 00:16:00,019
Kemarilah.

217
00:16:00,686 --> 00:16:01,720
Aku akan membantumu.

218
00:16:02,721 --> 00:16:03,722
Ya?

219
00:16:04,290 --> 00:16:07,993
Sudah tidak ada lagi yang bisa kulakukan.

220
00:16:08,527 --> 00:16:09,828
Itu tidak benar!

221
00:16:11,130 --> 00:16:13,666
Masih banyak cara.

222
00:16:14,700 --> 00:16:17,703
Masih banyak sekali
yang bisa dilakukan. Ya?

223
00:16:19,338 --> 00:16:20,339
Aku...

224
00:16:21,607 --> 00:16:23,976
Aku sudah ditipu mereka

225
00:16:25,177 --> 00:16:27,846
dan tidak ada cara untuk bisa keluar.

226
00:16:30,883 --> 00:16:32,017
Kumohon...

227
00:16:36,188 --> 00:16:37,623
Kumohon, genggam tanganku.

228
00:16:39,391 --> 00:16:40,526
Hei, ayolah.

229
00:17:05,851 --> 00:17:08,053
Tidak apa-apa.

230
00:17:08,787 --> 00:17:09,788
Tidak apa-apa.

231
00:17:15,194 --> 00:17:16,562
Apa pun yang terjadi,

232
00:17:17,596 --> 00:17:19,131
ceritakan semuanya kepadaku.

233
00:17:20,165 --> 00:17:21,166
Semuanya.

234
00:17:28,641 --> 00:17:30,161
"Hasil Lembar Penilaian Uji Mengemudi"

235
00:17:30,442 --> 00:17:31,844
Dokumen yang kamu bawa sudah benar.

236
00:17:32,811 --> 00:17:33,812
Tapi...

237
00:17:34,513 --> 00:17:36,415
Kenapa? Apa harganya kurang cocok?

238
00:17:36,615 --> 00:17:39,551
Bukan. Justru harganya terlalu
murah dari yang aku duga.

239
00:17:48,694 --> 00:17:50,129
Apa harga murah juga jadi masalah?

240
00:17:51,764 --> 00:17:54,400
Maaf jika terdengar seperti itu.

241
00:17:56,869 --> 00:17:59,471
Saat ini harga pasar untuk
transaksi Nomor Taksi Seoul

242
00:17:59,972 --> 00:18:03,108
diperdagangkan sekitar 120.000
dolar, plus minus 5.000 dolar.

243
00:18:04,009 --> 00:18:07,313
Izin yang kami perantarai ini,
karena pemiliknya sedang sakit,

244
00:18:07,479 --> 00:18:09,624
masuk kepada kami sebagai
barang yang harus dijual cepat.

245
00:18:09,648 --> 00:18:12,418
Maka dari itu, kami pasang dengan
harga diskon 25% dari pasaran,

246
00:18:12,484 --> 00:18:14,420
dan kamulah yang pertama kali menelepon.

247
00:18:15,187 --> 00:18:19,191
Aku sedang melihat-lihat unggahan,
lalu tiba-tiba muncul unggahan baru.

248
00:18:19,391 --> 00:18:21,160
Jadi, aku pikir harus segera mengambilnya.

249
00:18:21,227 --> 00:18:22,695
Begini, aku ada jadwal berikutnya.

250
00:18:23,095 --> 00:18:25,030
Kalau begitu, aku
anggap transaksi ini batal

251
00:18:25,097 --> 00:18:27,042
dan akan langsung
menghubungi peminat berikutnya.

252
00:18:27,066 --> 00:18:28,701
Astaga, batal?

253
00:18:29,368 --> 00:18:30,369
Tentu saja tidak.

254
00:18:30,736 --> 00:18:33,172
Pemiliknya ingin menerima
uang tunai hari ini juga.

255
00:18:33,239 --> 00:18:35,479
Kalau kita membuang waktu,
bukankah kita yang akan rugi?

256
00:18:36,075 --> 00:18:37,109
Baik, aku mengerti.

257
00:18:37,910 --> 00:18:40,279
Aku akan menandatangani kontraknya.

258
00:18:44,250 --> 00:18:45,651
- Manajer Yang.
- Ya, Pak.

259
00:18:45,718 --> 00:18:48,387
- Dokumennya sudah benar, lanjutkan.
- Baik, Pak.

260
00:18:48,887 --> 00:18:51,056
- Asisten Manajer Yoo, kamu di sana?
- Ya, Pak.

261
00:18:51,123 --> 00:18:53,926
Siapkan taksinya di luar
agar mudah dibawa keluar.

262
00:18:54,260 --> 00:18:55,394
Baik, aku mengerti.

263
00:18:58,797 --> 00:19:01,333
Maaf aku buru-buru. Jadwalku
berikutnya padat sekali.

264
00:19:01,500 --> 00:19:04,436
Tidak apa-apa. Justru
aku yang menyita waktumu.

265
00:19:04,570 --> 00:19:05,571
Maaf.

266
00:19:09,408 --> 00:19:10,409
Benar juga.

267
00:19:10,876 --> 00:19:13,412
- Buatkan kontrak uang kembali.
- Baik.

268
00:19:13,646 --> 00:19:16,916
Manajer kami akan menjelaskannya.
Kamu dengarkan dan tanda tangan.

269
00:19:17,583 --> 00:19:19,385
- Baiklah.
- Baik.

270
00:19:20,586 --> 00:19:21,587
Hati-hati, Pak.

271
00:19:25,491 --> 00:19:26,691
Halo, senang bertemu denganmu.

272
00:19:27,192 --> 00:19:29,395
Aku akan membantumu memproses kontraknya.

273
00:19:29,762 --> 00:19:33,365
Dia Cha Byeong-jin, si pemiliknya, bukan?

274
00:19:33,566 --> 00:19:35,534
Benar, dia bos kami.

275
00:19:36,001 --> 00:19:37,303
Yang itu asli, bukan?

276
00:19:37,903 --> 00:19:40,573
Tentu saja. Bos kami

277
00:19:40,940 --> 00:19:43,542
memang seorang pengacara
yang lulus Ujian Yudisial.

278
00:19:43,909 --> 00:19:46,545
- Sungguh?
- Dia menyukai mobil sehingga

279
00:19:47,179 --> 00:19:49,748
dia mengelola langsung ruang pamer ini.

280
00:19:50,149 --> 00:19:52,184
Benar-benar seorang penggila mobil.

281
00:19:52,585 --> 00:19:57,223
- Dia pengacara, aku percaya.
- Silakan duduk.

282
00:19:57,723 --> 00:20:01,827
Ini dia. Aku jelaskan kontrak cashback-nya?

283
00:20:02,461 --> 00:20:03,462
Cashback?

284
00:20:04,530 --> 00:20:07,299
Jika harga transaksi dilaporkan
terlalu rendah dari harga pasar,

285
00:20:07,366 --> 00:20:11,136
itu bisa dianggap mengganggu
pasar oleh industri sejenis, bukan?

286
00:20:11,370 --> 00:20:15,574
Jadi, laporannya sesuai
harga pasar, dan setiap bulan

287
00:20:16,008 --> 00:20:20,179
- kami berikan sebagai cashback.
- Begitu.

288
00:20:20,246 --> 00:20:22,414
Taksi pribadinya sudah
aku siapkan di depan.

289
00:20:23,015 --> 00:20:24,083
Selamat.

290
00:20:24,883 --> 00:20:25,884
Selamat.

291
00:20:26,452 --> 00:20:28,220
Taksinya bagus.

292
00:20:28,654 --> 00:20:31,557
Kami juga membeli mobil
bekas, jika sopir lain ingin menjual,

293
00:20:31,690 --> 00:20:34,293
- tolong sarankan kami juga.
- Tentu saja.

294
00:20:34,860 --> 00:20:35,971
- Terima kasih.
- Kami yang senang.

295
00:20:35,995 --> 00:20:40,065
Mari kita selesaikan dengan baik.

296
00:20:40,299 --> 00:20:42,301
- Baiklah.
- Silakan cap di sini.

297
00:20:48,274 --> 00:20:50,542
"Sertifikat Kelulusan: Cha Byeong Jin"

298
00:20:51,076 --> 00:20:53,946
- Dia memang pengacara.
- Kenapa pengacara jual mobil bekas?

299
00:20:54,513 --> 00:20:56,415
Izin praktiknya sudah dicabut sekarang.

300
00:20:56,682 --> 00:20:58,642
Dia membunuh orang
karena tabrak lari saat mabuk.

301
00:21:00,586 --> 00:21:03,555
Dia hanya dipenjara enam tahun.

302
00:21:03,989 --> 00:21:07,192
Melihatnya masih memajang sertifikat
meski izin pengacaranya dicabut,

303
00:21:07,493 --> 00:21:09,295
sepertinya dia masih bangga akan hal itu.

304
00:21:09,528 --> 00:21:12,131
Aku jadi penasaran.

305
00:21:12,665 --> 00:21:15,200
Sopir Oh bisa dapat
Izin Taksi Pribadi, bukan?

306
00:21:15,534 --> 00:21:18,046
Kenapa dia harus keluar banyak
uang untuk membeli dari orang lain?

307
00:21:18,070 --> 00:21:22,575
Itu karena ada Sistem Kuota Taksi,
jumlah Izin Taksi Pribadi dibatasi.

308
00:21:22,975 --> 00:21:25,778
Jadi, ada yang harus
pulangkan izinnya terlebih dahulu,

309
00:21:25,844 --> 00:21:29,214
barulah izin baru bisa terbit.

310
00:21:29,381 --> 00:21:32,384
Daripada menunggu tanpa batas
giliran yang entah kapan datang,

311
00:21:32,718 --> 00:21:36,322
menerima izin dari perorangan
sekarang sudah lumrah.

312
00:21:37,590 --> 00:21:42,127
Namun, izin yang dibeli mahal
itu, bahkan belum lama dia pakai

313
00:21:42,194 --> 00:21:44,930
- tahu-tahu dicabut begitu saja.
- Dicabut?

314
00:21:44,997 --> 00:21:45,998
Kenapa?

315
00:21:51,036 --> 00:21:54,139
Sayang, tunggu sebentar. Bawa bekalmu.

316
00:21:56,008 --> 00:22:00,246
Kubuatkan sup tulang untuk
lututmu. Jangan disisakan, ya?

317
00:22:00,312 --> 00:22:03,048
Aku akan langsung memakannya
setelah mendapat penumpang pertama.

318
00:22:03,349 --> 00:22:04,350
Aku berangkat.

319
00:22:04,416 --> 00:22:08,587
Nanti cepat lapar. Makanlah
saat waktunya makan, ya?

320
00:22:09,255 --> 00:22:11,523
- Ji Eun, hati-hati di jalan.
- Ya.

321
00:22:12,791 --> 00:22:15,231
Kukira jika Ayah punya taksi,
Ayah bisa sedikit beristirahat.

322
00:22:15,327 --> 00:22:16,328
Ternyata tidak juga.

323
00:22:16,395 --> 00:22:20,866
Pinjamanmu harus lunas sebelum
lulus agar kamu tenang belajar.

324
00:22:21,433 --> 00:22:24,169
Katanya persiapan ujian PNS
sekarang butuh waktu yang cukup lama.

325
00:22:24,303 --> 00:22:28,974
Ayah, aku pasti lulus. Tenang
saja. Cepat berangkat, sampai nanti.

326
00:22:30,042 --> 00:22:32,111
- Ayah.
- Ya?

327
00:22:32,244 --> 00:22:33,245
SHIS!

328
00:22:33,779 --> 00:22:34,780
Apa?

329
00:22:35,648 --> 00:22:38,017
Semoga hari ini selamat! Aku berangkat.

330
00:22:40,619 --> 00:22:41,921
Semoga hari ini selamat.

331
00:22:42,955 --> 00:22:43,956
SHIS?

332
00:22:58,470 --> 00:23:00,306
Hei, apa yang sedang kalian lakukan?

333
00:23:00,539 --> 00:23:02,041
Kamu pemilik taksi ini?

334
00:23:02,141 --> 00:23:03,976
Ya, aku pemilik taksi pribadi ini.

335
00:23:04,243 --> 00:23:06,245
Apa yang sedang kalian
lakukan dengan mobilku?

336
00:23:06,745 --> 00:23:10,482
Berdasarkan UU Bisnis Transportasi,
Izin Taksi Pribadimu dicabut.

337
00:23:10,649 --> 00:23:12,851
Apa maksudmu dicabut?

338
00:23:13,052 --> 00:23:15,921
Menurut catatan, kamu pernah
dihukum karena kecelakaan saat mabuk.

339
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Aku?

340
00:23:18,290 --> 00:23:20,392
Sepertinya ada kesalahpahaman.

341
00:23:20,693 --> 00:23:22,194
Aku sama sekali tidak minum.

342
00:23:22,461 --> 00:23:24,005
Lalu, apa maksudnya kecelakaan lalu lintas?

343
00:23:24,029 --> 00:23:27,466
Kami hanya menjalankan tugas,
jadi, kami tidak tahu detailnya.

344
00:23:27,566 --> 00:23:29,526
Untuk sekarang, kami akan
menyita pelat nomornya.

345
00:23:30,569 --> 00:23:34,273
Tolong, jangan lakukan ini.
Aku tidak pernah melakukannya.

346
00:23:34,473 --> 00:23:35,641
Jangan berdebat dengan kami.

347
00:23:36,008 --> 00:23:38,208
Silakan periksa sendiri ke
tempat kamu membeli izinnya.

348
00:23:40,846 --> 00:23:43,015
"Surat Pemberitahuan Sanksi Administratif"

349
00:23:44,783 --> 00:23:46,352
Begitulah, dalam semalam,

350
00:23:46,418 --> 00:23:47,920
"Semoga Hari Ini Selamat"

351
00:23:47,987 --> 00:23:51,490
Izin Taksi Pribadi milikku dirampas.

352
00:24:03,068 --> 00:24:05,204
Bos, perlukah aku yang menanganinya?

353
00:24:10,242 --> 00:24:12,082
Hei, kamu yang di sana,
kamu kenal aku, bukan?

354
00:24:12,311 --> 00:24:14,914
Kalian tahu, tapi tetap menipuku, bukan?

355
00:24:15,881 --> 00:24:17,149
Menipumu?

356
00:24:17,716 --> 00:24:19,985
Menipu apa? Mari kita
bicara di sebelah sana.

357
00:24:23,555 --> 00:24:26,926
- Ada apa ini?
- Pemilik dulu kecelakaan saat mabuk

358
00:24:27,326 --> 00:24:30,296
- dan pelat nomorku dicopot.
- Memangnya benar begitu?

359
00:24:31,263 --> 00:24:35,234
Kami diminta untuk
menjual izinnya secepatnya,

360
00:24:35,334 --> 00:24:37,494
jadi, kami hanya menjadi
perantara dengan harga murah.

361
00:24:38,604 --> 00:24:41,173
- Kamu tahu sendiri.
- Jangan berbohong.

362
00:24:42,441 --> 00:24:43,442
Kalian tahu semuanya.

363
00:24:45,244 --> 00:24:48,247
Kamu kira kami ini peramal?

364
00:24:48,480 --> 00:24:51,183
Akan kulaporkan kalian ke polisi.

365
00:24:51,417 --> 00:24:55,454
- Kalian akan kulaporkan ke polisi!
- Astaga.

366
00:24:58,390 --> 00:24:59,391
Silakan saja.

367
00:25:01,727 --> 00:25:02,828
Laporkan saja ke polisi.

368
00:25:03,963 --> 00:25:04,964
Ya?

369
00:25:06,098 --> 00:25:07,298
Jangan mengganggu bisnis kami.

370
00:25:11,870 --> 00:25:13,005
Hei.

371
00:25:14,673 --> 00:25:17,576
Orang itu kadang datang
dan bicara yang aneh-aneh.

372
00:25:21,714 --> 00:25:25,951
"Pusat Pelayanan Sipil"

373
00:25:26,018 --> 00:25:30,456
Aku mengerti situasimu,
tapi kami tidak bisa apa-apa.

374
00:25:31,056 --> 00:25:32,200
Apa maksudmu kamu tidak bisa apa-apa?

375
00:25:32,224 --> 00:25:35,427
Walau izin dialihkan kepadamu,
pencabutan izinnya sudah sah.

376
00:25:37,963 --> 00:25:42,368
Tapi yang mabuk pemilik lama.
Aku hanya membeli izinnya.

377
00:25:42,801 --> 00:25:46,872
Kenapa izinku yang dicabut?
Hukum macam apa ini?

378
00:25:47,006 --> 00:25:49,008
Aku mengerti kamu merasa tidak adil,

379
00:25:49,341 --> 00:25:50,621
tapi peraturannya memang begitu.

380
00:25:51,143 --> 00:25:52,177
Maaf.

381
00:25:53,612 --> 00:25:56,849
Kalau kamu hanya minta
maaf, lalu aku harus bagaimana?

382
00:25:57,082 --> 00:26:00,519
Lalu aku harus mengadu ke mana?

383
00:26:01,086 --> 00:26:03,286
Coba kamu tanyakan ke kantor
pemerintah yang berwenang.

384
00:26:04,456 --> 00:26:07,793
Tapi meskipun kamu terburu-buru,
jika berkendara tanpa pelat nomor,

385
00:26:08,394 --> 00:26:09,728
kamu bisa dikenai sanksi.

386
00:26:17,269 --> 00:26:21,407
"Pendaftaran Kendaraan"

387
00:26:22,942 --> 00:26:26,579
Permisi. Begini, izin
taksiku tiba-tiba dicabut.

388
00:26:26,645 --> 00:26:29,415
Itu bukan bagian kami.
Silakan ke lantai tujuh.

389
00:26:29,615 --> 00:26:32,718
- Apa? Lantai tujuh?
- Berikutnya.

390
00:26:33,018 --> 00:26:34,119
Baik, terima kasih.

391
00:26:40,259 --> 00:26:43,462
Kami juga tidak bisa apa-apa.
Kami hanya menjalankan hukum.

392
00:26:43,829 --> 00:26:46,332
Kalau semua orang hanya bilang tidak bisa,

393
00:26:46,632 --> 00:26:49,868
lalu aku harus pergi ke mana
dan bicara dengan siapa?

394
00:26:50,069 --> 00:26:53,072
Sebaiknya kamu pergi ke kantor polisi.

395
00:26:53,239 --> 00:26:56,175
Sudah kubilang aku
baru saja dari kantor polisi!

396
00:26:56,909 --> 00:27:00,613
Jika kamu merasa ini tidak adil,
ajukan saja gugatan administratif.

397
00:27:01,013 --> 00:27:02,014
Pak.

398
00:27:02,781 --> 00:27:04,617
Tolong jangan hanya bilang tidak bisa.

399
00:27:05,084 --> 00:27:07,219
Tolonglah bantu aku sekali ini saja. Ya?

400
00:27:09,888 --> 00:27:11,991
Kamu sudah bicara
dengan pemilik sebelumnya?

401
00:27:13,826 --> 00:27:15,427
Pemilik sebelumnya?

402
00:27:16,929 --> 00:27:19,531
Pemilik sebelumnya ditahan
karena kecelakaan akibat mabuk

403
00:27:20,099 --> 00:27:21,634
dan berada di penjara.

404
00:27:22,268 --> 00:27:23,868
Dia bilang tidak punya uang sepeser pun,

405
00:27:24,470 --> 00:27:26,470
jadi, aku bahkan tidak bisa
menyinggung soal uang.

406
00:27:28,607 --> 00:27:30,709
- Halo?
- Sayang.

407
00:27:31,010 --> 00:27:32,344
Hari ini dapat banyak penumpang?

408
00:27:35,281 --> 00:27:37,383
Ya, hari ini...

409
00:27:38,651 --> 00:27:41,253
Ya, bagaimana sup
tulangnya? Kamu habiskan, 'kan?

410
00:27:41,353 --> 00:27:43,856
Ya, enak sekali.

411
00:27:44,523 --> 00:27:46,083
Tentu saja. Siapa dulu yang membuatnya.

412
00:27:46,525 --> 00:27:50,162
- Hati-hati di jalan, sampai jumpa.
- Ya, baik, kututup teleponnya.

413
00:28:49,622 --> 00:28:50,890
Aku harus bagaimana?

414
00:28:52,424 --> 00:28:54,994
Teganya mereka melakukan ini kepadaku.

415
00:28:57,863 --> 00:28:58,864
Bagaimana ini...

416
00:29:21,453 --> 00:29:24,056
Tapi, situasi ini tidak adil sekali, bukan?

417
00:29:24,657 --> 00:29:27,526
Kenapa Sopir Oh harus menanggung
akibat kesalahan pemilik sebelumnya?

418
00:29:27,860 --> 00:29:31,530
Menurut hukum yang berlaku,
jika sopir taksi pribadi mabuk,

419
00:29:31,664 --> 00:29:33,532
izin tersebut dapat dicabut.

420
00:29:34,266 --> 00:29:35,601
Kalau melihat situasinya,

421
00:29:36,135 --> 00:29:40,005
sepertinya perantara beli izin
yang akan dicabut dengan murah

422
00:29:40,172 --> 00:29:41,974
lalu menjualnya kepada Sopir Oh.

423
00:29:42,274 --> 00:29:43,742
Itu penipuan.

424
00:29:44,009 --> 00:29:47,646
- Dia bisa bilang tidak tahu.
- Apa?

425
00:29:47,947 --> 00:29:50,849
Mantan pemilik taksi, perantara,

426
00:29:51,216 --> 00:29:53,285
pejabat berwenang, dan polisi.

427
00:29:54,253 --> 00:29:57,990
Sopir Oh berada di titik
buta di antara mereka semua.

428
00:29:58,557 --> 00:29:59,892
Mereka tahu celah hukumnya

429
00:30:01,060 --> 00:30:02,528
dan memanfaatkan batasan itu.

430
00:30:03,095 --> 00:30:05,998
Meski begitu, Sopir Oh berjuang
hingga akhir agar tidak menyerah.

431
00:30:06,665 --> 00:30:09,602
Tapi, kenapa dia sampai naik ke atap?

432
00:30:11,437 --> 00:30:13,037
Sebab masalahnya tidak berhenti di situ.

433
00:30:17,243 --> 00:30:18,877
Pak, kita sudah sampai.

434
00:30:32,858 --> 00:30:34,226
Ya, aku sopir pengganti.

435
00:30:34,760 --> 00:30:38,464
Ya, aku ada di dekat sini,
sepertinya sepuluh menit lagi tiba.

436
00:30:38,530 --> 00:30:40,332
Baik, aku akan segera
ke sana. Terima kasih.

437
00:30:41,834 --> 00:30:43,402
Pak, kunci ini...

438
00:30:51,010 --> 00:30:52,011
Terima kasih.

439
00:30:54,213 --> 00:30:57,950
- Ya, aku sopir pengganti.
- Ya, ini dari Noblesse Motors.

440
00:30:58,484 --> 00:30:59,485
Ada urusan apa?

441
00:30:59,752 --> 00:31:03,389
Aku menelepon untuk menyampaikan
estimasi perbaikan mobil impornya.

442
00:31:05,491 --> 00:31:07,560
Tiba-tiba menelepon
dan bicara apa kamu ini?

443
00:31:07,626 --> 00:31:10,729
Kecelakaannya ringan, tapi
mobilnya impor dan mahal.

444
00:31:10,963 --> 00:31:12,998
Perkiraan biayanya 40.000 dolar.

445
00:31:13,999 --> 00:31:16,735
Mobil impor? Apa maksudmu sebenarnya?

446
00:31:17,069 --> 00:31:19,572
Tugasku hanya memberitahu, itu saja.

447
00:32:00,346 --> 00:32:02,314
Apa-apaan kalian ini!

448
00:32:04,984 --> 00:32:06,218
Apa yang kamu lakukan?

449
00:32:10,422 --> 00:32:11,423
Hentikan!

450
00:32:11,891 --> 00:32:14,131
Kamu pikir aku akan tertipu
lagi dengan hal seperti ini?

451
00:32:15,728 --> 00:32:19,565
Makanya aku buat perjanjian.
Justru karena orang seperti kamu.

452
00:32:19,732 --> 00:32:20,866
Betul sekali.

453
00:32:21,567 --> 00:32:23,402
Melihat caranya menyangkal,

454
00:32:23,836 --> 00:32:26,117
kalau kami tidak mengirimkan
biaya penggunaan bulanannya,

455
00:32:26,171 --> 00:32:28,540
kami pasti sudah tertipu mentah-mentah.

456
00:32:30,175 --> 00:32:31,343
Kamu tidak ingat?

457
00:32:31,977 --> 00:32:35,047
Kamu menerima uang 800 dolar
yang kami kirim setiap bulan, 'kan?

458
00:32:35,514 --> 00:32:38,217
- Itu 'kan uang kembali yang kamu...
- Pak!

459
00:32:39,451 --> 00:32:42,855
Mobil impor yang kepemilikannya
dipercayakan kepada kami

460
00:32:43,188 --> 00:32:45,524
sudah aku beritahukan
mengalami tabrakan ringan.

461
00:32:45,791 --> 00:32:49,395
Untungnya diperbaiki
di bengkel rekanan kami,

462
00:32:49,962 --> 00:32:53,098
sehingga biayanya bisa
ditekan menjadi 40.000 dolar.

463
00:32:57,002 --> 00:32:59,939
"Pasal 3 "Kewajiban Kerja
Sama Terkait Pemberian Nama"

464
00:33:02,908 --> 00:33:06,178
Ini stempel resmi kamu, bukan?

465
00:33:10,215 --> 00:33:12,418
Kapan kalian menunjukkan ini?

466
00:33:13,686 --> 00:33:15,688
Kapan kalian menunjukkan ini?

467
00:33:16,355 --> 00:33:20,159
Kalian hanya menunjukkan lembar
paling belakangnya saja kepadaku!

468
00:33:20,926 --> 00:33:23,562
Kalau katamu hanya melihat bagian akhirnya,

469
00:33:23,629 --> 00:33:26,232
lain kali, kamu seharusnya
membaca setiap halaman kontraknya.

470
00:33:26,765 --> 00:33:28,485
Mungkin baru ada yang akan memercayai kamu.

471
00:33:37,076 --> 00:33:39,211
Ternyata semua ini ulah kalian.

472
00:33:41,647 --> 00:33:42,715
Baiklah.

473
00:33:43,349 --> 00:33:45,718
Lalu, bagaimana dengan
biaya perbaikan 40.000 dolar itu?

474
00:33:46,318 --> 00:33:49,088
Mau bayar tunai? Kartu?

475
00:33:51,824 --> 00:33:53,824
Kalian bahkan memajang
sertifikat kelulusan palsu.

476
00:33:55,995 --> 00:33:57,429
Dasar penipu sialan!

477
00:34:00,633 --> 00:34:01,634
Palsu?

478
00:34:02,401 --> 00:34:06,972
- Itu tidak palsu.
- Ucapan kamu keterlaluan sekali.

479
00:34:10,643 --> 00:34:11,677
Semuanya

480
00:34:12,278 --> 00:34:15,114
adalah akal-akalan kalian!

481
00:34:16,515 --> 00:34:21,453
- Semuanya!
- Astaga, setelah dijelaskan.

482
00:34:22,187 --> 00:34:23,522
Keterlaluan sekali!

483
00:34:24,256 --> 00:34:25,257
Keterlaluan.

484
00:34:47,279 --> 00:34:48,447
Cukup, bawa dia kemari.

485
00:35:00,125 --> 00:35:01,725
Kamu sudah pergi ke kantor pemerintahan?

486
00:35:03,429 --> 00:35:04,930
Apa kata mereka di kantor polisi?

487
00:35:08,334 --> 00:35:10,736
Adakah satu tempat pun yang memihak kamu?

488
00:35:25,718 --> 00:35:28,254
Anggap saja aku rekayasa
semua, seperti yang kamu katakan.

489
00:35:29,221 --> 00:35:30,222
Lalu,

490
00:35:32,691 --> 00:35:33,971
apa lagi yang bisa kamu lakukan?

491
00:35:37,696 --> 00:35:39,899
Padahal semuanya hanya
dijalankan sesuai prosedur.

492
00:35:54,847 --> 00:35:57,483
Fakta bahwa tidak ada
seorang pun yang memihakmu,

493
00:36:02,688 --> 00:36:04,757
berarti kamulah yang bersalah.

494
00:36:10,596 --> 00:36:11,597
Dan lagi.

495
00:36:14,300 --> 00:36:15,734
Sertifikat itu asli.

496
00:36:28,981 --> 00:36:30,316
Sekeras apa pun aku berpikir,

497
00:36:31,317 --> 00:36:33,752
aku tidak tahu letak kesalahannya.

498
00:36:35,254 --> 00:36:38,724
Dari mana dan apa kesalahanku,

499
00:36:40,226 --> 00:36:41,560
aku sama sekali tidak tahu.

500
00:36:45,864 --> 00:36:46,966
Sopir Oh

501
00:36:47,700 --> 00:36:50,569
terjebak dalam perangkap yang
dipasang bedebah itu sejak awal.

502
00:36:51,203 --> 00:36:52,843
Meskipun dia berusaha keras untuk keluar,

503
00:36:53,105 --> 00:36:54,785
dia pasti tidak menemukan jalan keluarnya.

504
00:36:55,874 --> 00:36:57,810
Pasti berat sekali
penderitaannya sendirian.

505
00:36:59,211 --> 00:37:00,679
Bagaimana dengan para bedebah itu?

506
00:37:02,081 --> 00:37:03,983
Karena mereka mengikuti prosedur,

507
00:37:05,351 --> 00:37:06,919
kita juga harus mengikuti prosedur.

508
00:37:20,065 --> 00:37:23,903
"'Pengemudi Mabuk Tabrak Lari
Fatal Ternyata Seorang Pengacara'"

509
00:37:37,716 --> 00:37:39,985
"Permainan: Pengemudi Taksi"

510
00:37:44,456 --> 00:37:46,759
"88. Pengemudi Taksi"

511
00:37:49,428 --> 00:37:50,429
Halo.

512
00:37:50,663 --> 00:37:54,667
Pertama, terima kasih telah
memilih Taksi Mewah Pelangi kami.

513
00:37:54,800 --> 00:37:59,672
Demi keamanan dan kenyamanan
kamu, ada hal-hal yang perlu kamu ketahui.

514
00:37:59,738 --> 00:38:04,276
Selama permintaan berlangsung,
argo taksi akan terus menyala.

515
00:38:04,443 --> 00:38:08,447
Tarif akan dilunasi di akhir
setelah semua permintaan selesai,

516
00:38:08,547 --> 00:38:11,383
dan tergantung kasusnya,
mungkin akan ada biaya tambahan.

517
00:38:11,684 --> 00:38:14,520
Setelah menggunakan taksi ini,

518
00:38:14,587 --> 00:38:18,791
jangan katakan apa pun tentang
Taksi Pelangi kepada orang lain.

519
00:38:18,958 --> 00:38:20,059
Mohon kerja samanya.

520
00:38:20,559 --> 00:38:23,862
Sekarang, jika kamu ingin mengajukan
permintaan kepada Taksi Teladan,

521
00:38:24,230 --> 00:38:26,232
tekan tombol biru di kiri layar.

522
00:38:26,565 --> 00:38:31,503
Jika tidak, silakan tekan
tombol merah di kanan layar.

523
00:38:31,570 --> 00:38:33,339
Silakan pilih.

524
00:38:41,080 --> 00:38:44,783
Berdasarkan UU Bisnis Transportasi
Pasal 24 Ayat 3, izinmu dicabut.

525
00:38:51,490 --> 00:38:52,491
Aku pergi dulu.

526
00:38:53,792 --> 00:38:56,312
Meski buru-buru, jika berkendara
tanpa pelat nomor seperti itu,

527
00:38:56,462 --> 00:38:57,796
kamu bisa dikenai sanksi.

528
00:38:58,063 --> 00:38:59,743
Tolong bantu aku sekali ini saja. Kumohon.

529
00:39:00,266 --> 00:39:02,434
Fakta bahwa tidak ada yang memihakmu,

530
00:39:03,135 --> 00:39:05,571
justru berarti kamulah yang bersalah.

531
00:39:25,891 --> 00:39:27,993
"24MA 5283"

532
00:39:35,768 --> 00:39:36,936
"Taksi Teladan"

533
00:39:45,377 --> 00:39:47,079
Kamu jauh lebih tampan di foto.

534
00:39:47,246 --> 00:39:50,983
- Aslinya aku jauh lebih tampan.
- Sedang apa? Ayo pergi.

535
00:39:51,050 --> 00:39:53,252
- Berangkat? Ayo!
- Ayo.

536
00:40:01,227 --> 00:40:02,228
"24MA 5283"

537
00:40:08,200 --> 00:40:10,536
Noblesse Motors.

538
00:40:13,439 --> 00:40:15,083
"Raja Mutlak Pasar Mobil Bekas.
Kenapa? Karena "Noblesse"!"

539
00:40:15,107 --> 00:40:19,011
Mereka perantara berbagai kendaraan.
Fokusnya jual beli mobil bekas.

540
00:40:19,278 --> 00:40:20,838
Bagaimana struktur modal perusahaannya?

541
00:40:20,980 --> 00:40:24,283
Kini, gedung dealernya diagunkan
untuk jaminan pinjaman properti

542
00:40:24,483 --> 00:40:27,553
dan mobilnya juga terikat
pembiayaan stok oleh pemodal.

543
00:40:27,786 --> 00:40:31,056
Berarti mereka punya bisnis
besar tanpa modal sepeser pun.

544
00:40:31,557 --> 00:40:34,360
Kalau pun ada masalah, mereka
tidak akan rugi sama sekali.

545
00:40:34,627 --> 00:40:36,195
Cerdik sekali.

546
00:40:36,562 --> 00:40:38,864
Sayang kecerdasan itu tidak
digunakan untuk kebaikan.

547
00:40:39,198 --> 00:40:40,598
Kamu akan ke dealernya dulu, bukan?

548
00:40:40,966 --> 00:40:41,967
Tentu saja.

549
00:40:42,301 --> 00:40:46,005
Kalau begitu, aku akan cari tahu
mobil impor atas nama Sopir Oh.

550
00:40:46,372 --> 00:40:47,373
Baik.

551
00:40:48,040 --> 00:40:52,811
Noblesse Motors.

552
00:40:53,479 --> 00:40:54,480
Noblesse?

553
00:40:57,650 --> 00:40:58,651
Noblesse.

554
00:40:59,585 --> 00:41:00,586
Kenapa?

555
00:41:01,053 --> 00:41:03,889
Bukan apa-apa. Ayo kita pergi dulu.

556
00:41:17,069 --> 00:41:21,807
"Noblesse"

557
00:41:21,974 --> 00:41:25,010
"Taksi Teladan"

558
00:41:25,444 --> 00:41:29,548
Papan nama Noblesse
itu terasa familier sekali.

559
00:41:30,049 --> 00:41:31,417
Setelah dipikir-pikir, aku juga

560
00:41:32,051 --> 00:41:36,355
merasa seperti tidak asing.

561
00:41:36,522 --> 00:41:38,958
Semacam kerinduan yang samar-samar?

562
00:41:39,258 --> 00:41:40,259
Aku juga merasa begitu.

563
00:41:40,826 --> 00:41:42,228
Kukira kalian tahu sesuatu.

564
00:41:46,532 --> 00:41:48,067
"Taksi Kargo Pribadi Noblesse"

565
00:41:48,734 --> 00:41:49,735
Apa?

566
00:41:56,275 --> 00:41:58,510
Aku akan uji coba terakhir,
berkeliling sebentar.

567
00:41:58,877 --> 00:42:00,746
- Tunggu!
- Ada apa?

568
00:42:00,980 --> 00:42:02,248
Kenapa?

569
00:42:02,581 --> 00:42:06,151
Kena kamu, Bedebah -
Kamu tiba-tiba mau ke mana?

570
00:42:06,952 --> 00:42:07,953
Benar juga.

571
00:42:09,154 --> 00:42:10,155
Ketua Choi!

572
00:42:17,429 --> 00:42:19,031
Apa? Kenapa?

573
00:42:19,098 --> 00:42:20,738
Itu pencuri mobilnya! Pencuri mobil kita!

574
00:42:20,933 --> 00:42:23,936
- Tunggu!
- Tidak! Bagaimana, Sopir Kim?

575
00:42:24,536 --> 00:42:26,872
Entahlah. Bagaimana, ya?

576
00:42:27,573 --> 00:42:28,574
Hei, permisi.

577
00:42:32,144 --> 00:42:33,584
Apa kamu datang untuk melihat mobil?

578
00:42:33,779 --> 00:42:34,780
Kamu tidak mengenaliku?

579
00:42:35,948 --> 00:42:37,549
Entahlah. Kamu siapa?

580
00:42:39,818 --> 00:42:40,819
Kalau begitu, mobil ini?

581
00:42:41,053 --> 00:42:42,521
"72SU 5493"

582
00:42:42,621 --> 00:42:43,756
Masih tidak mengenaliku?

583
00:42:56,969 --> 00:42:58,637
Kamu yang menjual kenangan waktu itu.

584
00:42:58,938 --> 00:43:01,006
Katanya kamu mau uji
coba dan berkeliling sebentar

585
00:43:01,740 --> 00:43:03,008
tapi malah kabur diam-diam.

586
00:43:04,577 --> 00:43:05,578
Bayar sisanya.

587
00:43:06,579 --> 00:43:08,013
Kalau tidak mau, berikan mobil ini!

588
00:43:08,948 --> 00:43:11,850
- Sisa pembayaran apa?
- Dengarkan dia.

589
00:43:12,251 --> 00:43:13,451
Kamu mau pura-pura tidak tahu?

590
00:43:13,552 --> 00:43:17,823
Aku mengambil alih sesuai
kontrak, kenapa aku harus pura-pura?

591
00:43:17,957 --> 00:43:19,825
Apa? Sesuai kontrak?

592
00:43:19,959 --> 00:43:23,829
Saat uji coba, mobilnya
mogok. Ternyata mesinnya rusak.

593
00:43:23,963 --> 00:43:27,266
Sesuai kontrak, biaya perbaikan
10.000 dolar kupotong dari sisanya.

594
00:43:27,333 --> 00:43:29,835
- Jangan bohong!
- Memangnya kamu punya bukti?

595
00:43:30,336 --> 00:43:32,576
Akulah buktinya, Bedebah!
Aku sendiri yang memeriksanya!

596
00:43:32,605 --> 00:43:35,507
Kenapa begini? Ayolah, jangan berlebihan.

597
00:43:35,874 --> 00:43:36,942
Kenapa ribut sekali?

598
00:43:38,143 --> 00:43:40,646
Dia tiba-tiba muncul dan
merengek minta uang.

599
00:43:40,713 --> 00:43:43,582
Lihat siapa yang bicara!
Beraninya menyalahkanku.

600
00:43:43,949 --> 00:43:46,218
Choi! Usir dia.

601
00:43:46,552 --> 00:43:47,753
Choi siapa... Hei...

602
00:43:48,721 --> 00:43:53,525
Apa? Astaga. Hei! Lepaskan!

603
00:43:53,959 --> 00:43:56,996
Hei! Margamu Choi? Choi dari mana?

604
00:43:57,062 --> 00:43:59,531
- Margaku juga Choi.
- Ada apa?

605
00:44:02,067 --> 00:44:04,136
Astaga.

606
00:44:14,813 --> 00:44:16,493
Perginya seolah mau membuat masalah besar.

607
00:44:17,249 --> 00:44:19,919
Aku benar-benar hampir
celaka. Astaga, punggungku.

608
00:44:20,819 --> 00:44:23,255
Di antara Klan Choi, tidak
ada yang sesangar itu.

609
00:44:23,656 --> 00:44:25,257
Seperti Klan Choi dari era Silla.

610
00:44:44,343 --> 00:44:46,712
Kutemukan lokasi mobil
impor atas nama Sopir Oh.

611
00:44:48,113 --> 00:44:50,416
- Di mana?
- Tidak jauh dari sini.

612
00:44:50,950 --> 00:44:52,310
Bagaimana kalau kita ke sana dulu?

613
00:44:52,585 --> 00:44:54,987
Mobil ini menabrak orang.

614
00:45:03,929 --> 00:45:04,930
Astaga.

615
00:45:05,764 --> 00:45:08,234
Kalian tahu berapa sewa
mobil impor seperti itu sebulan?

616
00:45:09,001 --> 00:45:12,838
- 3.000.
- Ayolah, itu impor. 4.000.

617
00:45:13,072 --> 00:45:14,907
15.000 dolar.

618
00:45:15,608 --> 00:45:19,778
- Berapa? 15.000 dolar?
- Jika harga pasarnya sebesar itu,

619
00:45:20,346 --> 00:45:22,681
berarti mobil impor itu
mematok harga jauh lebih mahal.

620
00:45:23,515 --> 00:45:26,485
- Kenapa?
- Kalau Sopir Oh yang sewa,

621
00:45:27,086 --> 00:45:30,489
sudah jelas pelanggan macam apa mereka itu.

622
00:45:30,823 --> 00:45:31,824
Pelanggan macam apa?

623
00:45:32,291 --> 00:45:34,731
Orang-orang yang tidak bisa
menyewa atas nama mereka sendiri.

624
00:45:35,261 --> 00:45:38,998
Entah mereka penjahat atau
akan segera menjadi penjahat.

625
00:45:39,765 --> 00:45:40,766
Salah satu dari keduanya.

626
00:45:40,900 --> 00:45:43,769
Kalau begitu, apa kita batalkan
kontrak Sopir Oh sebelum bermasalah?

627
00:45:43,969 --> 00:45:45,738
Ayo pergi, Cantik.

628
00:45:51,543 --> 00:45:53,263
Pertama, aku harus ambil kembali mobil itu.

629
00:45:55,281 --> 00:45:57,121
"Kawasan Bebas Kendaraan:
Pukul 10.00 - 18.00"

630
00:45:57,216 --> 00:45:58,584
Banyak mobil!

631
00:46:01,186 --> 00:46:05,724
- Ke mana? Lurus?
- Ya! Ayo, tancap gas!

632
00:46:07,059 --> 00:46:10,963
Minggir!

633
00:46:11,063 --> 00:46:14,133
Jangan takut. Bukan kita
yang menabrak. Tancap gas!

634
00:46:14,199 --> 00:46:15,200
Minggir!

635
00:46:15,501 --> 00:46:20,072
Berani sekali, ya?

636
00:46:20,472 --> 00:46:24,877
- Awas ada orang lewat di sana.
- Apa?

637
00:46:24,944 --> 00:46:25,945
Ring.

638
00:46:27,346 --> 00:46:28,347
Ada apa?

639
00:46:28,681 --> 00:46:30,749
- Bedebah itu, kenapa tidak minggir?
- Apa?

640
00:46:30,816 --> 00:46:31,817
Ayo!

641
00:46:33,485 --> 00:46:35,521
Kamu baik-baik saja?
Apa kita harus menghindar?

642
00:46:35,588 --> 00:46:38,023
Mereka pasti akan
menghindar. Dasar bedebah.

643
00:46:42,061 --> 00:46:43,696
- Sial.
- Kamu tidak apa-apa?

644
00:46:46,665 --> 00:46:49,368
Kenapa kamu sungguh menabraknya?
Tenang saja. Biar aku yang urus.

645
00:46:49,501 --> 00:46:50,502
Hei, dasar bedebah gila!

646
00:46:50,569 --> 00:46:53,539
Leherku. Sepertinya remuk semua.

647
00:46:53,639 --> 00:46:55,307
Bagaimana ini?

648
00:46:57,710 --> 00:46:59,078
Mobilnya tergores.

649
00:46:59,778 --> 00:47:01,513
Kamu punya banyak uang?

650
00:47:01,880 --> 00:47:03,916
Pengecatan ulangnya saja 10.000 dolar.

651
00:47:04,917 --> 00:47:07,219
- Ayo cepat pergi.
- Kutanya kamu punya uang, Bedebah?

652
00:47:11,390 --> 00:47:12,391
Maaf.

653
00:47:12,958 --> 00:47:14,159
Kalian lihat apa, Bedebah?

654
00:47:14,560 --> 00:47:16,528
- Astaga.
- Enyah sana!

655
00:47:19,665 --> 00:47:20,666
Gila!

656
00:47:28,874 --> 00:47:31,911
Betul. Patuhi lampu lalu lintas. Lampunya.

657
00:47:33,212 --> 00:47:36,181
Sial. Tempat itu kacau.

658
00:47:36,548 --> 00:47:40,219
Hei, Nenek! Apa kamu tuli?

659
00:47:40,819 --> 00:47:42,655
Sudah kubilang menepi. Menepi!

660
00:47:43,022 --> 00:47:47,293
- Dia tidak bisa mendengarmu.
- Nenek! Jalan yang cepat!

661
00:47:47,593 --> 00:47:48,594
Hadiah!

662
00:47:49,261 --> 00:47:50,596
Kamu bercanda sekarang?

663
00:47:51,230 --> 00:47:52,698
Hati-hati menyetir.

664
00:47:56,201 --> 00:47:58,370
- Sial!
- Hei! Ada apa ini?

665
00:47:58,871 --> 00:48:00,806
Tunggu sebentar. Hei, kamu!

666
00:48:00,873 --> 00:48:02,708
Tunggu sebentar. Berhenti sebentar di situ.

667
00:48:02,775 --> 00:48:05,844
- Apa yang kamu lakukan?
- Hei, Sopir, singkirkan mobilmu.

668
00:48:06,679 --> 00:48:08,013
Singkirkan mobilmu, Sopir.

669
00:48:10,449 --> 00:48:11,917
Apa kamu sedang parkir di sini?

670
00:48:12,918 --> 00:48:14,078
Sepertinya kamu sangat sibuk.

671
00:48:14,620 --> 00:48:15,621
Apa?

672
00:48:16,088 --> 00:48:19,425
Hei, kamu menjatuhkan ini. Apa
ini milikmu? Sekarang, Bedebah.

673
00:48:22,494 --> 00:48:24,830
Menyenangkan! Menyenangkan sekali.

674
00:48:25,164 --> 00:48:29,668
Baiklah. Kali ini Gear Kedua.
Coba kamu tahan, Bedebah.

675
00:48:30,502 --> 00:48:31,503
Bedebah!

676
00:48:35,674 --> 00:48:38,177
Seru sekali!

677
00:48:38,544 --> 00:48:40,679
Mau ke mana kamu?

678
00:48:40,746 --> 00:48:43,849
- Hei, mau kabur? Coba saja.
- Hei, apa-apaan ini?

679
00:48:44,617 --> 00:48:46,218
Apa-apaan ini?

680
00:48:51,957 --> 00:48:52,958
Sial.

681
00:48:54,660 --> 00:48:56,395
Kena kalian, Bedebah.

682
00:48:56,695 --> 00:48:58,731
"Bengkel Ketok Anti Peyok"

683
00:49:00,666 --> 00:49:02,067
Keluar, Bedebah!

684
00:49:03,435 --> 00:49:05,471
Sial, sok jago sekali dia.

685
00:49:06,672 --> 00:49:09,808
Dia tidak tahu melawan siapa.

686
00:49:19,451 --> 00:49:23,222
Ini bukan hanya pamer,
tapi untuk membunuh orang.

687
00:49:23,422 --> 00:49:25,166
Memangnya kami datang
untuk menyelamatkanmu?

688
00:49:25,190 --> 00:49:26,725
Sudah terlambat untuk kabur, Bedebah.

689
00:49:31,130 --> 00:49:33,399
- Aku juga berpikir begitu.
- Kalau begitu, mati kamu!

690
00:49:47,079 --> 00:49:48,948
Dia akan memakai Tendangan Betis.

691
00:49:49,848 --> 00:49:52,084
Jangan mendekat, Bedebah.

692
00:50:04,563 --> 00:50:05,564
Astaga.

693
00:50:11,704 --> 00:50:13,472
Ayo kita bereskan.

694
00:50:20,379 --> 00:50:22,157
"Surat Tanda Nomor Kendaraan
Perjanjian Sewa Mobil Bekas"

695
00:50:22,181 --> 00:50:24,016
"Klien: Oh Man Soo"

696
00:50:24,083 --> 00:50:26,003
"Kontrak tanpa Kode QR
atau nomor kontrak batal"

697
00:50:27,987 --> 00:50:29,888
"Harga perolehan 617.000 dolar"

698
00:50:37,496 --> 00:50:39,207
Untungnya, sepertinya
tidak ada kerusakan lain.

699
00:50:39,231 --> 00:50:41,151
Langsung saja kita bawa
dan batalkan kontraknya.

700
00:50:41,600 --> 00:50:43,435
Baik, aku mengerti.

701
00:50:44,570 --> 00:50:45,890
Sepertinya tidak bisa dibatalkan.

702
00:50:46,372 --> 00:50:47,373
Apa?

703
00:50:47,873 --> 00:50:50,776
Jadi, mobil ini terikat kontrak
sewa atas nama Sopir Oh.

704
00:50:50,843 --> 00:50:53,379
- Katanya tidak bisa dibatalkan.
- Bagaimana jika tidak bisa?

705
00:50:53,479 --> 00:50:55,414
Dipindahtangankan ke orang lain

706
00:50:55,481 --> 00:50:57,881
atau mau tidak mau harus
dipakai sampai kontraknya berakhir.

707
00:50:58,217 --> 00:50:59,551
Tidak ada cara lain?

708
00:51:00,119 --> 00:51:01,120
Tidak ada.

709
00:51:01,754 --> 00:51:05,157
Apa? Mobilnya sudah kembali,
tapi tetap harus bayar bulanan.

710
00:51:07,393 --> 00:51:10,429
Sepertinya utang mereka jadi lebih banyak.

711
00:51:12,364 --> 00:51:13,432
Go Eun.

712
00:51:13,999 --> 00:51:15,501
Tolong pilihkan satu mobil untukku.

713
00:51:15,968 --> 00:51:16,969
Mobil?

714
00:51:17,937 --> 00:51:21,674
Mobil Sopir Oh sudah kembali,
jadi, aku mau beli mobil untuk kita.

715
00:51:21,874 --> 00:51:23,008
Kamu mau membeli mobil?

716
00:51:23,442 --> 00:51:27,112
- Dari Noblesse?
- Kalau Go Eun pilih,

717
00:51:27,880 --> 00:51:29,114
aku akan pergi membelinya.

718
00:51:30,783 --> 00:51:34,520
Baik. Akan kucoba carikan
yang paling cocok untukmu.

719
00:51:38,090 --> 00:51:39,534
"Konsultasi Jual Beli Taksi
dan Kendaraan Komersial"

720
00:51:39,558 --> 00:51:41,558
"Toko dengan Jaminan
Kompensasi Kunjungan Sia-sia"

721
00:51:45,898 --> 00:51:46,932
Halo.

722
00:51:47,366 --> 00:51:48,667
Halo.

723
00:51:49,034 --> 00:51:51,370
Apa mungkin ada jenis mobil tertentu

724
00:51:52,438 --> 00:51:53,439
yang kamu cari?

725
00:51:53,505 --> 00:51:57,543
Ini mobil pertamaku, jadi, aku
belum tahu mana yang baik.

726
00:51:58,510 --> 00:52:01,680
Aku ingin mobil yang
sekuat dan seaman mungkin.

727
00:52:03,716 --> 00:52:04,717
Kamu bekerja?

728
00:52:06,018 --> 00:52:09,121
Ya, aku baru bekerja
di sebuah pabrik kecil.

729
00:52:09,521 --> 00:52:10,756
Selamat.

730
00:52:12,224 --> 00:52:14,393
- Apa kamu sudah menikah?
- Sudah.

731
00:52:14,460 --> 00:52:17,463
- Kamu punya anak?
- Istriku hamil tujuh bulan.

732
00:52:17,529 --> 00:52:18,530
Haleluya.

733
00:52:19,164 --> 00:52:23,102
Kebahagiaan ganda,
selamat dua kali lipat. Astaga.

734
00:52:25,704 --> 00:52:30,476
Sebenarnya karena anak aku
nanti, aku berpikir untuk meminjam

735
00:52:30,776 --> 00:52:31,777
untuk membeli mobil baru.

736
00:52:31,844 --> 00:52:35,514
Kamu datang ke tempat yang
tepat. Kini mobil baru dan bekas mirip.

737
00:52:35,581 --> 00:52:38,317
Lihat saja.

738
00:52:40,019 --> 00:52:44,156
Kalau istrimu hamil tujuh bulan,
mobilnya harus cepat keluar.

739
00:52:44,223 --> 00:52:46,425
Ya, untuk mengantar istriku ke rumah sakit.

740
00:52:46,492 --> 00:52:49,762
Baiklah. Untuk pulang-pergi
kerja dan ke rumah sakit,

741
00:52:49,895 --> 00:52:51,997
lalu nanti untuk jalan-jalan
bersama keluarga.

742
00:52:52,131 --> 00:52:55,134
Semua mobil pertama
yang seperti itu ada di sini.

743
00:52:56,302 --> 00:52:58,370
Ayo. Bukan yang ini.

744
00:52:58,437 --> 00:53:00,973
- Di sana ada yang kuat dan aman.
- Baik.

745
00:53:01,140 --> 00:53:02,908
Sekarang tersisa satu. Yang kuat.

746
00:53:06,712 --> 00:53:07,780
"Ruang CEO"

747
00:53:07,846 --> 00:53:10,349
Apa maksudmu?
Bisa-bisanya mobilnya direbut.

748
00:53:10,883 --> 00:53:13,619
Oleh siapa? Apa? Sopir taksi?

749
00:53:13,686 --> 00:53:15,754
"CEO Cha Byeong Jin"

750
00:53:20,392 --> 00:53:21,393
Hei!

751
00:53:22,027 --> 00:53:24,597
Kamu mau mobil, tapi tak mau bayar sewanya?

752
00:53:27,499 --> 00:53:30,019
Kembalikan mobilnya sekarang
selagi aku masih bicara baik-baik.

753
00:53:30,869 --> 00:53:32,989
Sebelum kamu kupenjarakan
atas kasus pencurian berat.

754
00:53:37,076 --> 00:53:39,878
Kalau tidak mampu, jangan
pakai mobil. Dasar bedebah.

755
00:53:43,315 --> 00:53:44,316
Pak.

756
00:53:44,750 --> 00:53:47,886
Manajer Yang katanya dapat mangsa empuk.

757
00:53:53,759 --> 00:53:55,861
- Kontraknya?
- Sedang diproses di dalam.

758
00:54:09,642 --> 00:54:11,210
Baik, sudah selesai.

759
00:54:12,311 --> 00:54:14,222
Terima kasih banyak sudah
merekomendasikan mobil bagus.

760
00:54:14,246 --> 00:54:16,126
Bukan apa-apa. Justru
aku yang berterima kasih.

761
00:54:17,049 --> 00:54:19,585
Uang mukanya akan aku transfer hari ini.

762
00:54:21,353 --> 00:54:23,756
Tapi sisa Nilai Residu ini...

763
00:54:23,822 --> 00:54:26,725
Kamu akan bayar tunai 20.000 dolar ini?

764
00:54:28,060 --> 00:54:30,429
Apa? Nilai Residu?

765
00:54:32,331 --> 00:54:34,433
Kamu tidak tahu Nilai Residu?

766
00:54:35,768 --> 00:54:37,369
Aku tidak mengerti maksudmu.

767
00:54:38,604 --> 00:54:40,806
Sepertinya hal itu tidak
tertulis di dalam kontrak.

768
00:54:42,007 --> 00:54:45,344
Ketinggalan satu lembar. Sial.

769
00:54:46,779 --> 00:54:47,780
Ini dia!

770
00:54:48,814 --> 00:54:51,750
Di sini tertulis "bayar terpisah", bukan?

771
00:54:53,185 --> 00:54:55,621
Kontrak macam apa yang dibuat seperti ini?

772
00:54:57,356 --> 00:54:58,624
Kamu anggap aku ini apa?

773
00:55:02,094 --> 00:55:03,414
Aku tidak jadi membeli mobil itu.

774
00:55:03,629 --> 00:55:04,697
Hei, Bedebah.

775
00:55:06,865 --> 00:55:10,502
Sudah susah payah meluangkan waktu
menjelaskan semuanya dengan ramah,

776
00:55:11,503 --> 00:55:12,943
sekarang kamu malah tidak jadi beli?

777
00:55:15,040 --> 00:55:16,440
Kalau tidak mau, ya, batalkan saja.

778
00:55:18,110 --> 00:55:19,411
Berapa tadi?

779
00:55:20,412 --> 00:55:25,384
- Bayar saja denda 20.000 dolar.
- Apa?

780
00:55:26,585 --> 00:55:30,389
Orang ini benar-benar penipu.
Sialan. Aku tidak jadi membeli.

781
00:55:31,090 --> 00:55:34,460
Ucapanmu keterlaluan. Apa maksudmu penipu?

782
00:55:36,328 --> 00:55:37,463
Apa maksudmu?

783
00:55:38,364 --> 00:55:39,632
Kamu anggap aku ini apa?

784
00:55:40,766 --> 00:55:41,967
Aku bukan penipu.

785
00:56:05,357 --> 00:56:07,660
Kamu datang di saat yang
tepat. Kamu bosnya, bukan?

786
00:56:08,193 --> 00:56:11,597
Memajang bingkai pengacara
palsu, kalau bukan penipuan, lalu apa?

787
00:56:11,697 --> 00:56:15,134
Bukan. Sertifikatnya asli. Sialan.

788
00:56:15,968 --> 00:56:19,104
Hei. Sekarang habislah kamu.

789
00:56:21,974 --> 00:56:24,777
Aku akan melaporkan kalian ke polisi.

790
00:56:49,268 --> 00:56:50,970
Tuduhan palsu dan pencemaran nama baik.

791
00:56:51,737 --> 00:56:53,405
Pelanggaranmu cukup berat.

792
00:56:58,210 --> 00:57:00,012
Karyawan kami sudah menjelaskan.

793
00:57:00,479 --> 00:57:02,519
Jika kamu tidak mengerti,
seharusnya kamu bertanya.

794
00:57:03,649 --> 00:57:05,084
Kamu mau melapor ke polisi?

795
00:57:07,486 --> 00:57:08,621
Manajer Go, kemari.

796
00:57:15,160 --> 00:57:16,262
Berdiri yang tegap.

797
00:57:20,933 --> 00:57:22,034
Kencangkan rahangmu.

798
00:57:25,571 --> 00:57:27,273
Sudah.

799
00:57:28,674 --> 00:57:31,543
Lampirkan surat keterangan cedera
dan Manajer Go juga lapor polisi.

800
00:57:31,610 --> 00:57:33,913
- Manajer Yang juga bersaksi.
- Baik, aku mengerti.

801
00:57:33,979 --> 00:57:36,619
Kalian hanya perlu membayar denda
ribuan dolar untuk pengeroyokan.

802
00:57:36,682 --> 00:57:37,950
Baik, Bos.

803
00:57:38,651 --> 00:57:39,652
Sialan.

804
00:57:43,188 --> 00:57:44,256
Begini.

805
00:57:44,957 --> 00:57:48,394
Manajer Go gajinya lebih tinggi darimu.

806
00:57:49,695 --> 00:57:51,363
Ganti rugi atas hilangnya pendapatannya

807
00:57:51,630 --> 00:57:53,065
akan setara dengan harga mobil itu.

808
00:57:53,933 --> 00:57:55,367
Kapan aku memukulnya?

809
00:57:57,536 --> 00:57:58,904
Kamu yang memukulnya.

810
00:58:18,924 --> 00:58:23,529
Pernikahanmu berjalan baik dan
sebentar lagi akan punya anak,

811
00:58:25,798 --> 00:58:27,266
tapi kulihat alamat rumahmu...

812
00:58:28,500 --> 00:58:29,768
Lingkungannya memang bagus,

813
00:58:30,035 --> 00:58:32,515
tapi sepertinya sering terjadi
kecelakaan lalu lintas di sana?

814
00:58:41,280 --> 00:58:43,720
Aku jadi khawatir dengan istrimu
dan bayi dalam kandungannya.

815
00:58:46,752 --> 00:58:48,954
Ampuni aku.

816
00:58:49,688 --> 00:58:53,092
Aku mohon, ampuni aku.

817
00:58:54,827 --> 00:58:55,861
Apa maksudmu?

818
00:58:56,528 --> 00:58:57,930
Aku hanya menjual mobil.

819
00:59:07,139 --> 00:59:08,507
Ampuni aku.

820
00:59:10,209 --> 00:59:11,410
Ampuni aku.

821
00:59:13,612 --> 00:59:14,613
Dan...

822
00:59:20,552 --> 00:59:22,588
"Sertifikat Kelulusan Cha Byeong Jin"

823
00:59:23,489 --> 00:59:25,090
Itu asli.

824
00:59:30,996 --> 00:59:32,097
Dasar bedebah.

825
00:59:34,900 --> 00:59:36,902
"Taksi Teladan"

826
00:59:51,850 --> 00:59:54,787
Kamu baik-baik saja? Hatiku sampai sakit.

827
00:59:55,287 --> 00:59:58,524
- Kamu harus bawa pulang hadiahnya.
- Hadiah apa?

828
00:59:58,891 --> 01:00:01,393
Hadiah untuk anakmu yang akan segera lahir.

829
01:00:03,128 --> 01:00:05,631
Ambil. Ucapkan "terima kasih" lalu ambil.

830
01:00:07,233 --> 01:00:09,668
Lucunya, mobilnya sudah datang.

831
01:00:10,002 --> 01:00:14,139
- Sadarlah. Kamu harus menyetir.
- Pak.

832
01:00:15,007 --> 01:00:16,375
Silakan terima kunci mobilnya.

833
01:00:18,577 --> 01:00:20,446
Ambillah.

834
01:00:21,380 --> 01:00:23,682
- Ambil.
- Ambil, Bedebah.

835
01:00:27,353 --> 01:00:29,355
Kubilang ambil, Bedebah.

836
01:00:43,302 --> 01:00:44,303
Apa ini?

837
01:00:45,437 --> 01:00:47,940
- Stop.
- Hei. Stop.

838
01:00:48,007 --> 01:00:49,008
Dia menabraknya, kan?

839
01:00:52,745 --> 01:00:53,812
Kamu gila?

840
01:00:55,147 --> 01:00:56,148
Bagaimana ini?

841
01:01:10,896 --> 01:01:12,431
Apa kalian semua baik-baik saja?

842
01:01:14,967 --> 01:01:17,169
Tidak ada yang terluka, bukan?

843
01:01:20,839 --> 01:01:23,342
Aku terus mendengar suara
menyuruh mengambil sesuatu,

844
01:01:23,509 --> 01:01:25,945
jadi, tanpa sadar aku menabraknya.

845
01:01:28,614 --> 01:01:31,650
- Tapi mobil ini tergores, bukan?
- Jangan, pelan-pelan.

846
01:01:33,686 --> 01:01:36,155
- Panas.
- Astaga, bagaimana ini?

847
01:01:36,589 --> 01:01:37,790
- Minggir.
- Astaga.

848
01:01:37,890 --> 01:01:39,490
- Hei, minggir.
- Astaga, bagaimana ini?

849
01:01:40,226 --> 01:01:43,195
Bodoh, minggir. Kubilang minggir.

850
01:01:46,065 --> 01:01:47,199
Kamu pembelinya?

851
01:01:47,967 --> 01:01:49,134
Bagaimana ini?

852
01:01:49,401 --> 01:01:52,438
Sepertinya aku merusak kontrakmu.

853
01:01:52,705 --> 01:01:55,941
Kontraknya menjadi tidak sah.

854
01:01:56,675 --> 01:01:57,676
Tidak sah.

855
01:02:01,947 --> 01:02:02,982
Baik.

856
01:02:03,916 --> 01:02:05,417
Aku tidak jadi berkontrak.

857
01:02:07,453 --> 01:02:08,520
Terima kasih.

858
01:02:09,355 --> 01:02:13,158
- Terima kasih.
- Bukan begitu.

859
01:02:13,225 --> 01:02:14,360
Minggir.

860
01:02:15,194 --> 01:02:18,163
- Minggir.
- Aku orang yang bertanggung jawab.

861
01:02:18,230 --> 01:02:22,067
- Aku mengerti, jadi, minggir.
- Tidak, aku akan bertanggung jawab.

862
01:02:22,134 --> 01:02:24,303
- Hentikan.
- Apa?

863
01:02:25,871 --> 01:02:26,872
Ya, Pak.

864
01:02:30,676 --> 01:02:32,978
Gara-gara kamu, kontrak
yang baik jadi berantakan.

865
01:02:34,446 --> 01:02:36,682
- Ya.
- Mobil pameran kami juga tergores.

866
01:02:37,650 --> 01:02:39,170
Bagaimana kamu akan mengganti ruginya?

867
01:02:41,954 --> 01:02:43,122
Kalau begitu,

868
01:02:45,658 --> 01:02:46,759
aku akan membelinya.

869
01:02:48,727 --> 01:02:51,430
Biaya perbaikan mobil
itu juga akan kubayar.

870
01:02:56,569 --> 01:02:58,337
Sudah seharusnya begitu.

871
01:03:03,909 --> 01:03:04,910
Bagus.

872
01:03:10,249 --> 01:03:12,084
Siapa pun di sana,
tolong antarkan tamu itu.

873
01:03:12,551 --> 01:03:13,552
Baik.

874
01:03:17,590 --> 01:03:20,459
- Aku Manajer Go Deok Su.
- Ya, mohon bantuannya.

875
01:03:20,526 --> 01:03:22,027
Ya, mohon bantuannya juga.

876
01:03:23,596 --> 01:03:24,930
Pakaianmu keren.

877
01:03:25,431 --> 01:03:26,599
Keren sekali.

878
01:03:26,865 --> 01:03:29,535
Ini model baru.

879
01:03:30,736 --> 01:03:33,038
Omong-omong, berapa harga mobil itu?

880
01:03:34,473 --> 01:03:38,177
Sopir Kim Do Gi. Bagaimana
mobil bekas barumu?

881
01:03:39,178 --> 01:03:41,178
Sepertinya aku membelinya
dengan harga agak mahal.

882
01:04:10,676 --> 01:04:11,777
Sopir Kim Do Gi.

883
01:04:12,945 --> 01:04:15,514
Sepertinya aku membeli mobil
ini lebih mahal dari yang kukira?

884
01:04:29,562 --> 01:04:31,764
Sopir Kim. Apa ada masalah?

885
01:04:47,379 --> 01:04:48,380
"Keselamatan Nomor Satu"

886
01:05:06,298 --> 01:05:09,335
Sopir Kim Do Gi. Apa kamu dengar suaraku?

887
01:05:10,336 --> 01:05:11,370
Sopir Kim?

888
01:05:29,288 --> 01:05:32,091
"Terima kasih kepada Yoon Si
Yoon atas penampilan spesialnya"

889
01:05:50,309 --> 01:05:53,312
"Taksi Driver 3"

890
01:05:55,080 --> 01:05:57,583
Kamu mau pulang, kan? Kalau
begitu, ayo kita bekerja sama.

891
01:05:57,683 --> 01:06:01,086
Aku datang untuk membeli mobil.
Harus segera mengangkut 100 unit.

892
01:06:01,153 --> 01:06:03,431
Bedebah itu berkeliling dengan
truknya dan memborong mobil bekas.

893
01:06:03,455 --> 01:06:05,257
Apa yang mereka pikirkan tentangku?

894
01:06:05,724 --> 01:06:08,761
Entah apa yang dilakukannya.

895
01:06:10,129 --> 01:06:12,298
Apa kamu melakukan itu
untuk menipuku sejak awal?

896
01:06:13,432 --> 01:06:14,872
Hei, kumpulkan semua anak buah kita.

897
01:06:15,701 --> 01:06:17,503
Kalian macam-macam dengan orang yang salah.

898
01:06:18,771 --> 01:06:20,873
- Choi.
- Kami Tim Kim.

899
01:06:21,006 --> 01:06:22,074
Hei, Kim.

