1
00:00:15,600 --> 00:00:18,436
"Episode 2"

2
00:00:39,160 --> 00:00:42,363
Dasar orang tua, sudah
kubilang pelan-pelan.

3
00:00:46,160 --> 00:00:48,438
- Apa anak ini sudah lunas utangnya?
- Ya, sudah lunas semua.

4
00:00:48,462 --> 00:00:49,622
Aku tidak berniat memakainya.

5
00:00:56,704 --> 00:00:58,505
Setidaknya pakaikan dia baju.

6
00:00:58,872 --> 00:00:59,873
Baik.

7
00:01:00,407 --> 00:01:01,408
Ya.

8
00:01:06,080 --> 00:01:07,681
Kamu masih hidup?

9
00:01:09,216 --> 00:01:10,217
Kasihan sekali.

10
00:01:11,452 --> 00:01:13,220
Pasti berat, ya?

11
00:01:16,757 --> 00:01:18,477
Korban ditusuk dengan pembuka botol anggur.

12
00:01:19,293 --> 00:01:22,996
Di tubuh bagian atas saja
ditemukan 29 luka tusuk.

13
00:01:23,297 --> 00:01:24,398
Ada 29 luka?

14
00:01:25,099 --> 00:01:26,979
Apa korban dibunuh dengan
pembuka botol anggur?

15
00:01:27,067 --> 00:01:28,547
Penyebab kematiannya adalah asfiksia.

16
00:01:29,303 --> 00:01:30,703
Dilihat dari bekas jeratan di sini,

17
00:01:31,105 --> 00:01:33,025
sepertinya lehernya
dijerat dengan stoking biru.

18
00:01:33,640 --> 00:01:36,343
Masalahnya, seolah-olah dia memamerkan

19
00:01:36,477 --> 00:01:37,911
cara dia memajang jenazahnya.

20
00:01:38,679 --> 00:01:40,047
Astaga, mengerikan sekali.

21
00:01:44,651 --> 00:01:47,621
- Hubungi jika ada petunjuk lain.
- Baik.

22
00:01:48,689 --> 00:01:49,690
Lihat ini.

23
00:01:53,594 --> 00:01:55,763
Sidik jari tangan dan
kaki, bahkan giginya hilang,

24
00:01:56,663 --> 00:01:58,532
jadi identitasnya belum bisa dipastikan.

25
00:01:59,500 --> 00:02:01,235
Tapi kami pikir dia wanita

26
00:02:01,635 --> 00:02:03,404
yang menghilang di
Hong Kong dua tahun lalu.

27
00:02:05,239 --> 00:02:06,240
Ya.

28
00:02:06,740 --> 00:02:07,741
Itu dia.

29
00:02:09,743 --> 00:02:11,078
Kata Tim Forensik,

30
00:02:11,545 --> 00:02:13,745
sepertinya mereka tidak mencoba
menyembunyikan apa pun.

31
00:02:14,415 --> 00:02:15,883
Mereka sengaja menaruhnya di sini.

32
00:02:16,750 --> 00:02:17,751
Mereka seolah berkata,

33
00:02:19,053 --> 00:02:21,689
"Sudah kutaruh di sini, jadi ambil saja"?

34
00:02:22,122 --> 00:02:24,324
Ya. Intensitasnya semakin meningkat

35
00:02:25,259 --> 00:02:26,299
dan mereka semakin berani.

36
00:02:33,367 --> 00:02:34,368
Ya, katakan.

37
00:02:36,136 --> 00:02:37,538
Apa katamu? Kena serang?

38
00:02:40,074 --> 00:02:44,878
"Taxi Driver 3"

39
00:02:50,617 --> 00:02:55,923
"Tutup"

40
00:02:59,593 --> 00:03:01,295
- Mulai kerja!
- Ya, Pak!

41
00:03:35,062 --> 00:03:38,432
- Pekerjaan ini akan sangat lama.
- Bagus, ada dua orang lagi.

42
00:03:38,565 --> 00:03:39,733
Bawakan kopi ke sini juga.

43
00:03:40,100 --> 00:03:42,369
Jangan mengutamakan teman-temanmu.

44
00:04:01,555 --> 00:04:02,556
Ini, Pak.

45
00:04:03,057 --> 00:04:05,726
Dengan penjualan sebesar ini,
sepertinya Bos juga akan puas.

46
00:04:23,610 --> 00:04:26,747
Laba dari Korea dan Hong Kong
meningkat lebih dari kuartal lalu.

47
00:04:29,116 --> 00:04:30,117
Beri mereka bonus.

48
00:04:31,185 --> 00:04:33,854
Kerja keras harus diberi imbalan.

49
00:04:34,621 --> 00:04:36,090
Baik, Bos.

50
00:04:39,993 --> 00:04:40,994
Maafkan aku, Pak.

51
00:04:41,428 --> 00:04:43,230
Tiba-tiba ada seorang
pria membuat keributan,

52
00:04:43,497 --> 00:04:45,537
jadi, kami tidak bisa
menyeleksi personel keamanan.

53
00:04:46,934 --> 00:04:49,069
Dia orang yang membuat keributan di sasana.

54
00:04:49,570 --> 00:04:50,571
Alasannya?

55
00:04:51,038 --> 00:04:52,706
Katanya ada yang meludahi sepatunya.

56
00:05:01,348 --> 00:05:02,850
Sampaikan pada bos kalian.

57
00:05:04,651 --> 00:05:05,719
Belikan aku sepatu baru,

58
00:05:07,287 --> 00:05:08,322
dan setelah itu,

59
00:05:09,890 --> 00:05:11,010
suruh dia menelepon ke sini.

60
00:05:12,059 --> 00:05:14,628
Astaga, ternyata kita yang salah duluan.

61
00:05:15,529 --> 00:05:17,831
Belikan sepatu baru, lalu atur janji temu.

62
00:05:19,633 --> 00:05:21,035
Kita harus minta maaf

63
00:05:22,536 --> 00:05:23,537
jika bersalah.

64
00:05:24,171 --> 00:05:25,239
Baik.

65
00:05:29,076 --> 00:05:32,046
Tiap bulan mereka buka arena
tarung untuk mencari orang yang tepat,

66
00:05:32,146 --> 00:05:34,348
lalu merekrutnya untuk dipekerjakan.

67
00:05:35,015 --> 00:05:36,615
Lalu, bagaimana kamu bisa tahu soal itu?

68
00:05:36,884 --> 00:05:38,185
Tertulis di papan.

69
00:05:45,392 --> 00:05:47,470
Berarti kita sudah menemukan
titik awal yang tepat, bukan?

70
00:05:47,494 --> 00:05:48,862
Umpan yang kamu pasang berhasil.

71
00:05:55,736 --> 00:05:58,572
Kepala Choi. Terus lurus
saja di persimpangan.

72
00:05:58,872 --> 00:06:00,174
Kenapa? Ada apa?

73
00:06:01,508 --> 00:06:03,043
Ada yang mengikuti kita.

74
00:06:03,277 --> 00:06:04,278
Apa?

75
00:06:05,979 --> 00:06:07,414
Bagaimana cara kami membantumu?

76
00:06:08,115 --> 00:06:11,218
Tidak apa-apa. Hanya ada
satu mobil yang mengikuti.

77
00:06:11,618 --> 00:06:14,388
Jangan-jangan mereka
orang-orang dari sasana tadi?

78
00:06:14,688 --> 00:06:16,928
Kita akan tahu kalau bertemu
dan menanyakannya langsung.

79
00:06:46,387 --> 00:06:47,488
Kamu mau lanjut ronde kedua

80
00:06:48,455 --> 00:06:49,456
di sini?

81
00:06:53,994 --> 00:06:56,530
- Astaga, maaf.
- Badanmu besar sekali.

82
00:06:57,865 --> 00:07:00,345
Aku Detektif Suzuki Hisashi
dari Kepolisian Prefektur Fukuoka.

83
00:07:09,710 --> 00:07:11,345
Ikut kami sebentar.

84
00:07:11,612 --> 00:07:12,813
Astaga.

85
00:07:13,247 --> 00:07:15,582
"Markas Besar Kepolisian Prefektur Fukuoka"

86
00:07:16,183 --> 00:07:17,551
Ini aneh.

87
00:07:22,089 --> 00:07:24,658
Bagaimana bisa orang Korea
mendapatkan taksi Jepang?

88
00:07:27,194 --> 00:07:29,663
- Aku menerimanya.
- Jawab dalam bahasa Jepang.

89
00:07:29,963 --> 00:07:32,266
Selain dari perusahaan taksi,

90
00:07:33,500 --> 00:07:35,011
di mana lagi aku bisa mendapatkan taksi?

91
00:07:35,035 --> 00:07:36,835
Hei, kamu tidak sadar
situasimu saat ini, ya?

92
00:07:39,039 --> 00:07:42,042
Situasi saat kamu
benar-benar marah kepadaku?

93
00:07:44,244 --> 00:07:46,847
- Kurang ajar sekali!
- Seramnya.

94
00:07:55,689 --> 00:07:56,690
Halo?

95
00:07:57,524 --> 00:07:59,360
Kim Do Gi?

96
00:08:02,596 --> 00:08:05,466
Benar, dia sedang pelatihan
khusus dari perusahaan kami.

97
00:08:06,800 --> 00:08:07,801
Ya.

98
00:08:09,203 --> 00:08:10,571
Akan aku kirimkan melalui faks.

99
00:08:11,271 --> 00:08:12,272
Ya.

100
00:08:16,043 --> 00:08:19,513
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Ini bukan hal yang sulit.

101
00:08:31,658 --> 00:08:33,460
Apa yang dikatakannya benar.

102
00:08:33,994 --> 00:08:37,698
Dia bekerja di perusahaan taksi
Korea bernama Taksi Pelangi.

103
00:08:40,000 --> 00:08:42,936
Apa-apaan dia? Dia tiba-tiba muncul

104
00:08:43,003 --> 00:08:46,306
- dan membuat usaha kita sia-sia.
- Astaga.

105
00:08:46,540 --> 00:08:48,509
Langsung saja kita deportasi dia.

106
00:08:53,614 --> 00:08:54,681
Apa maksudnya itu?

107
00:08:55,115 --> 00:08:57,151
Seperti katamu,

108
00:08:58,519 --> 00:08:59,853
dia menghancurkan operasi kita,

109
00:09:00,220 --> 00:09:02,856
menghabiskan biaya kita,
dan membuang waktu kita.

110
00:09:04,224 --> 00:09:05,359
Secara logis,

111
00:09:06,527 --> 00:09:08,527
mungkin hanya itu pilihan
kita yang masih tersisa.

112
00:09:08,562 --> 00:09:11,265
Apa? Bagaimana itu masuk akal?

113
00:09:14,234 --> 00:09:15,235
Bekal.

114
00:09:25,713 --> 00:09:26,714
Permisi.

115
00:09:30,751 --> 00:09:31,919
Mau minum kopi denganku?

116
00:09:33,987 --> 00:09:34,988
Aku tahu satu tempat.

117
00:09:50,404 --> 00:09:52,973
Aku Inspektur Michael Chang dari Interpol.

118
00:09:53,540 --> 00:09:55,209
Kamu tahu Interpol, kan?

119
00:09:55,776 --> 00:09:56,777
Dia hebat.

120
00:09:57,745 --> 00:09:59,713
Ada polisi, ada Interpol.

121
00:10:00,047 --> 00:10:01,915
Rasanya aku sudah
melakukan kesalahan besar.

122
00:10:03,083 --> 00:10:04,718
Katanya dia takut pada kita.

123
00:10:05,519 --> 00:10:06,887
Tentu saja.

124
00:10:07,855 --> 00:10:09,375
Jika kamu tersinggung, aku minta maaf.

125
00:10:09,423 --> 00:10:10,991
Katanya dia minta maaf.

126
00:10:11,158 --> 00:10:12,159
Minta maaf untuk apa?

127
00:10:12,459 --> 00:10:13,819
Apa? Kamu mengerti bahasa Inggris?

128
00:10:14,128 --> 00:10:17,264
Sepertinya ada hal lain yang
ingin kamu bicarakan denganku.

129
00:10:19,099 --> 00:10:20,167
Ternyata kamu juga fasih.

130
00:10:24,805 --> 00:10:26,273
Apa kamu pernah melihat gim ini?

131
00:10:29,643 --> 00:10:31,245
Selama tiga tahun terakhir,

132
00:10:32,179 --> 00:10:35,182
banyak orang dari Hong Kong, Taiwan,

133
00:10:35,682 --> 00:10:38,485
dan berbagai penjuru Asia
hilang setelah datang ke Jepang.

134
00:10:40,020 --> 00:10:43,057
Itu gim judi yang aku dan I Seo mainkan.

135
00:10:43,757 --> 00:10:45,192
Semuanya punya satu hal yang sama.

136
00:10:48,729 --> 00:10:51,231
Semuanya meminjam uang dari
perusahaan rentenir Uang Neko,

137
00:10:52,533 --> 00:10:53,773
tidak bisa membayarnya kembali,

138
00:10:54,635 --> 00:10:55,636
datang ke Jepang,

139
00:10:56,537 --> 00:10:57,538
lalu semuanya menghilang.

140
00:10:59,573 --> 00:11:01,208
Lalu, awal mula bagi mereka semua

141
00:11:01,975 --> 00:11:03,015
adalah permainan judi ini.

142
00:11:03,977 --> 00:11:04,978
Apa-apaan?

143
00:11:05,579 --> 00:11:09,850
Tampaknya para bedebah
ini juga menipu di negara lain.

144
00:11:10,718 --> 00:11:12,119
Matsuda Keita.

145
00:11:13,120 --> 00:11:14,320
Dialah pemilik perusahaan itu.

146
00:11:15,856 --> 00:11:18,859
Dia juga tokoh kunci dalam
organisasi kriminal baru di sini.

147
00:11:19,360 --> 00:11:20,494
Sasana yang kamu datangi itu

148
00:11:21,428 --> 00:11:24,431
adalah tempat Matsuda
menyeleksi anggota organisasinya.

149
00:11:25,265 --> 00:11:26,467
Lawan yang kamu kalahkan

150
00:11:31,672 --> 00:11:34,208
adalah detektif kami yang menyamar.

151
00:11:34,641 --> 00:11:35,721
Setelah melalui banyak tes,

152
00:11:36,377 --> 00:11:39,113
dia dijadwalkan untuk terpilih
sebagai pengawal Matsuda hari ini.

153
00:11:44,451 --> 00:11:45,851
Kenapa kamu memberitahuku soal ini?

154
00:11:46,687 --> 00:11:48,622
Matsuda menyukai orang yang terlatih.

155
00:11:49,390 --> 00:11:52,459
Terlebih lagi jika sangat ahli bela diri.

156
00:11:53,994 --> 00:11:55,234
Kamu akan sangat membantu kami.

157
00:11:57,264 --> 00:11:59,224
Apa yang membuat kamu
berpikir aku akan membantu?

158
00:12:01,535 --> 00:12:02,770
Kamu ke Jepang,

159
00:12:03,537 --> 00:12:05,072
masuk ke sasana Matsuda,

160
00:12:05,973 --> 00:12:07,093
sengaja memancing keributan,

161
00:12:07,875 --> 00:12:10,411
dan dengan mudah mengalahkan
detektif kami yang bertubuh besar,

162
00:12:11,345 --> 00:12:13,614
tapi identitasmu hanya sopir taksi?

163
00:12:14,848 --> 00:12:17,985
Ayolah. Bahkan kamu juga
akan berpikir itu agak janggal.

164
00:12:21,989 --> 00:12:23,824
Apa identitas aslimu

165
00:12:24,858 --> 00:12:27,461
atau kenapa kamu dekati
orang ini, aku tidak akan bertanya.

166
00:12:28,362 --> 00:12:30,230
Hubungan kita

167
00:12:33,033 --> 00:12:34,353
hanya perlu saling menguntungkan.

168
00:12:39,239 --> 00:12:40,240
Terima kasih minumannya.

169
00:12:46,747 --> 00:12:50,117
Makin dilihat, makin mencurigakan.

170
00:12:50,584 --> 00:12:52,219
Sopir taksi yang bisa tiga bahasa,

171
00:12:53,020 --> 00:12:54,922
pernahkah kamu melihatnya?

172
00:12:56,824 --> 00:12:57,825
Itu dia orangnya.

173
00:13:03,197 --> 00:13:05,332
Kalau nanti ada masalah

174
00:13:06,166 --> 00:13:07,486
bagaimana kamu akan mengatasinya?

175
00:13:07,634 --> 00:13:10,194
Mengatasi masalah itu baru
dilakukan setelah masalahnya terjadi.

176
00:13:11,004 --> 00:13:12,172
Baru kita pikirkan saat itu.

177
00:13:16,110 --> 00:13:18,445
Silakan dicoba. Selamat datang.

178
00:13:18,579 --> 00:13:21,181
Aduh, Sopir Kim Do Gi, di
sini pun kamu menarik masalah.

179
00:13:22,383 --> 00:13:25,386
Tapi, apa tidak apa-apa jika
kita ikut campur urusan polisi?

180
00:13:25,853 --> 00:13:27,354
Sebenarnya tidak bagus.

181
00:13:28,322 --> 00:13:29,656
Tapi, untuk saat ini,

182
00:13:30,024 --> 00:13:33,460
kurasa tak ada salahnya mencari
titik temu yang menguntungkan.

183
00:13:34,128 --> 00:13:36,597
Sepertinya akan membantu
kita juga menemukan I Seo.

184
00:13:37,364 --> 00:13:38,365
Aku juga berpikir begitu.

185
00:13:39,533 --> 00:13:42,903
Sepertinya orang yang dihadapi I
Seo jauh lebih berbahaya dari perkiraan.

186
00:13:43,504 --> 00:13:45,704
Pertama-tama, bertemu
dengan orang yang disebut Bos itu

187
00:13:45,873 --> 00:13:47,975
- adalah prioritas utama.
- Benar.

188
00:13:50,611 --> 00:13:51,612
Hei!

189
00:13:51,712 --> 00:13:54,615
Ada pelanggan. Sudah kubilang
kita pasang harga mahal saja.

190
00:13:54,715 --> 00:13:55,875
Aku tidak bisa bahasa Jepang.

191
00:13:56,817 --> 00:13:58,552
Sejak kapan ini ada di sini?

192
00:14:00,688 --> 00:14:02,790
Apa bisa berbisnis di tempat seperti ini?

193
00:14:03,123 --> 00:14:07,494
- Selamat datang.
- Bagaimana kalau 5 dolar per orang?

194
00:14:07,561 --> 00:14:08,562
Selamat datang.

195
00:14:10,097 --> 00:14:11,297
Kamu sedang bercanda denganku?

196
00:14:11,598 --> 00:14:15,803
- Selamat datang.
- Apa kamu tahu siapa aku?

197
00:14:17,104 --> 00:14:20,474
Aku adalah orang yang pernah melayani

198
00:14:20,741 --> 00:14:23,544
pemilik asli dari tanah
yang kamu injak ini.

199
00:14:23,777 --> 00:14:26,980
Pemimpin generasi ketiga Hakeshima-gumi,

200
00:14:27,815 --> 00:14:29,750
Hoshino Masahisa.

201
00:14:32,419 --> 00:14:33,721
Saat aku berjalan,

202
00:14:34,355 --> 00:14:36,924
semua orang bahkan tidak berani bernapas.

203
00:14:37,891 --> 00:14:40,227
- Selamat datang.
- Jika telingaku

204
00:14:41,095 --> 00:14:43,097
terdengar suara napas,

205
00:14:44,064 --> 00:14:46,734
semuanya harus menyerahkan leher mereka.

206
00:14:48,302 --> 00:14:49,503
Itulah aku!

207
00:14:52,539 --> 00:14:55,876
Dia mau komisi kalau bawa
pelanggan. Bilang saja setuju.

208
00:14:56,944 --> 00:15:00,581
- Bagus! Ya.
- Ya, lima dolar per orang.

209
00:15:00,647 --> 00:15:01,682
Baik! Ya, baik!

210
00:15:01,782 --> 00:15:04,018
Ya, baik! Seharusnya dari tadi begitu.

211
00:15:04,651 --> 00:15:07,454
Mari kita bekerja sama
dengan baik ke depannya.

212
00:15:20,200 --> 00:15:22,212
Kenapa bicaranya panjang
sekali hanya untuk memalak?

213
00:15:22,236 --> 00:15:24,371
Apa-apaan? Tiba-tiba
datang dan membuat onar.

214
00:15:24,772 --> 00:15:26,940
Paling-paling dia Yakuza pensiunan.

215
00:15:27,041 --> 00:15:29,476
Toko kecil ini sampai
punya wiraniaga segala.

216
00:15:29,543 --> 00:15:31,621
Apanya yang tenaga
penjualan? Dia itu preman, sialan.

217
00:15:31,645 --> 00:15:33,147
Kamu marah. Kenapa?

218
00:15:36,984 --> 00:15:38,052
Halo.

219
00:15:40,788 --> 00:15:41,789
Ya.

220
00:15:43,290 --> 00:15:47,294
Kalau sepatu barunya sudah
siap, aku harus pergi memakainya.

221
00:15:50,731 --> 00:15:52,599
Akhirnya aku akan bertemu si bos itu.

222
00:15:58,305 --> 00:16:00,674
Kami sudah menunggumu. Silakan.

223
00:16:26,166 --> 00:16:28,369
Duduklah dengan santai.

224
00:16:34,875 --> 00:16:35,976
Aku akan minta maaf

225
00:16:37,544 --> 00:16:38,545
dengan formal.

226
00:16:40,314 --> 00:16:42,316
Apa dia bosnya?

227
00:16:48,422 --> 00:16:50,391
Ternyata ini memang
sepatu yang biasa kupakai.

228
00:16:53,660 --> 00:16:54,962
Sekarang giliranmu.

229
00:16:56,163 --> 00:16:58,399
Karena kamu sudah membuat
keributan di tempat kami,

230
00:16:59,099 --> 00:17:00,739
sudah sepantasnya kamu minta maaf, bukan?

231
00:17:02,669 --> 00:17:04,738
- Ikuya.
- Baik.

232
00:17:20,854 --> 00:17:22,856
Karena aku sudah meminta
maaf dengan caramu,

233
00:17:23,557 --> 00:17:25,997
kamu juga harus meminta maaf
dengan cara yang kuanggap wajar.

234
00:17:27,895 --> 00:17:28,896
Itu baru adil.

235
00:17:30,831 --> 00:17:32,733
Permintaan maaf seperti
apa yang kamu inginkan?

236
00:17:33,667 --> 00:17:35,107
Kalau kamu meninggalkan satu jarimu,

237
00:17:36,837 --> 00:17:38,539
akan kuterima permintaan maaf itu.

238
00:17:58,225 --> 00:17:59,226
Kenapa? Kamu tidak mau?

239
00:18:04,365 --> 00:18:06,005
Coba saja kamu ambil sendiri kalau mampu.

240
00:19:10,364 --> 00:19:11,932
Kamu bos di sini?

241
00:19:16,737 --> 00:19:18,372
Tetap saja aku ingin minta maaf.

242
00:19:24,745 --> 00:19:26,980
Apa kamu menerima jari orang lain?

243
00:19:34,722 --> 00:19:36,123
Tolong ampuni aku, Bos!

244
00:19:47,434 --> 00:19:48,435
Bos!

245
00:19:48,502 --> 00:19:51,305
Pak Sopir Kim Do Gi, sepertinya
mereka datang lebih awal.

246
00:19:54,108 --> 00:19:55,242
Tunggu, tunggu, tunggu.

247
00:20:17,765 --> 00:20:20,200
Minggir kalau tidak mau ikut ditangkap!

248
00:20:26,540 --> 00:20:28,042
Apa? Dia sudah kabur?

249
00:20:36,150 --> 00:20:38,161
Kukira mereka tamu tak
diundang yang datang mencariku.

250
00:20:38,185 --> 00:20:39,763
Ternyata mereka datang untuk menangkapmu?

251
00:20:39,787 --> 00:20:41,164
Karena aku sudah berutang budi padamu,

252
00:20:41,188 --> 00:20:42,723
haruskah kuberikan jariku?

253
00:20:44,825 --> 00:20:46,727
Pembunuh dari Korea, rupanya.

254
00:20:47,194 --> 00:20:49,154
Aku tahu kamu bukan
orang biasa, tapi tetap saja.

255
00:20:50,431 --> 00:20:52,399
Apa kamu pikir kamu sudah
menemukan kelemahanku?

256
00:20:53,500 --> 00:20:56,637
Kurasa kamu tidak sehebat
itu sampai punya kelemahan.

257
00:20:56,837 --> 00:20:59,373
Para pecundang tidak berdaya sepertimu

258
00:21:00,340 --> 00:21:02,576
selalu saja hanya besar mulut.

259
00:21:02,843 --> 00:21:07,281
- Cukup. Kesabaranku sampai di sini.
- Tunggu, tunggu.

260
00:21:08,215 --> 00:21:10,017
Sudah kuduga, kamu memang cuma besar mulut.

261
00:21:10,184 --> 00:21:14,221
Hei, kamu barusan bilang apa?
Bicara yang bisa kumengerti!

262
00:21:14,722 --> 00:21:18,425
- Omong kosong.
- Hentikan mobilnya.

263
00:21:19,560 --> 00:21:20,561
Hentikan mobilnya.

264
00:21:22,696 --> 00:21:23,697
Hentikan mobilnya!

265
00:21:25,032 --> 00:21:26,333
Ya, jangan berhenti.

266
00:21:27,368 --> 00:21:29,470
- Berhenti.
- Baik.

267
00:21:29,970 --> 00:21:31,872
- Jangan berhenti.
- Berhenti!

268
00:23:03,263 --> 00:23:04,264
Sial.

269
00:23:12,072 --> 00:23:14,074
Aku baru saja akan menyuruh orang

270
00:23:14,942 --> 00:23:18,212
untuk mengambilkan air.
Sepertinya tidak perlu lagi.

271
00:23:32,960 --> 00:23:34,128
Apa kepalanya terbentur?

272
00:23:41,869 --> 00:23:43,203
Pukulanmu lumayan juga.

273
00:23:43,537 --> 00:23:45,057
Walaupun kamu tetap bukan tandinganku.

274
00:23:47,674 --> 00:23:49,074
Kamu mau bertarung satu ronde lagi?

275
00:23:51,445 --> 00:23:54,181
Kalau kamu tidak punya
tujuan, mau jadi anak buahku?

276
00:23:55,749 --> 00:23:58,819
Maksudmu, jika aku jadi anak
buahmu, kamu akan memotong jariku?

277
00:23:59,219 --> 00:24:00,220
Aku tidak mau.

278
00:24:00,921 --> 00:24:02,356
Lupakan soal jarimu.

279
00:24:03,123 --> 00:24:04,124
Jadilah anak buahku.

280
00:24:08,128 --> 00:24:09,263
Aku tidak mau.

281
00:24:14,201 --> 00:24:15,202
Terima kasih minumannya.

282
00:24:19,306 --> 00:24:21,408
Hei, jadilah anak buahku.

283
00:24:39,660 --> 00:24:40,828
Selamat datang.

284
00:24:41,595 --> 00:24:42,596
Terima kasih.

285
00:24:44,732 --> 00:24:47,434
Sulit sekali. Benar-benar sulit.

286
00:24:47,901 --> 00:24:49,581
Ada hal yang sulit bahkan untukmu, Go Eun?

287
00:24:51,372 --> 00:24:54,808
Bukan begitu, aku sudah meretas
semua perusahaan kendali Matsuda

288
00:24:54,942 --> 00:24:57,578
tapi sepertinya data pentingnya
dikelola secara analog.

289
00:24:58,078 --> 00:25:00,147
Jaringan komputernya hanya cangkang kosong.

290
00:25:01,048 --> 00:25:03,417
Tidak ada petunjuk apa pun tentang I Seo.

291
00:25:04,685 --> 00:25:06,353
Apa ada server lain yang tidak kuketahui?

292
00:25:16,363 --> 00:25:18,763
Seperti katamu, Go Eun, datanya
mungkin tidak ada di server.

293
00:25:19,700 --> 00:25:22,260
Dia tipe orang yang tidak mudah
memercayai anak buahnya sendiri.

294
00:25:22,703 --> 00:25:26,407
Kemungkinan besar data intinya
tidak dibagi dengan orang dekatnya.

295
00:25:28,108 --> 00:25:31,745
Organisasi kriminal memang
biasanya beroperasi sebagai jaringan sel,

296
00:25:32,479 --> 00:25:36,283
tapi Matsuda ini sepertinya
bahkan tidak percaya selnya sendiri.

297
00:25:36,850 --> 00:25:40,921
Untungnya adalah lawan
kita hanya satu orang.

298
00:25:41,121 --> 00:25:43,257
Sepertinya kamu harus lebih
sering bertemu dengannya.

299
00:25:43,424 --> 00:25:44,892
- Hei!
- Panas.

300
00:25:47,695 --> 00:25:49,663
Astaga, menyebalkan. Dia datang lagi?

301
00:25:49,730 --> 00:25:51,565
Kenapa dia datang hampir setiap hari?

302
00:25:51,765 --> 00:25:54,735
Orang yang kuutus tadi sudah datang, bukan?

303
00:25:55,235 --> 00:25:56,670
Selamat datang.

304
00:25:57,071 --> 00:25:58,338
Biayanya lima dolar.

305
00:26:00,674 --> 00:26:01,675
Sial.

306
00:26:05,813 --> 00:26:06,814
Apa ini?

307
00:26:07,881 --> 00:26:09,249
Kubilang lima dolar.

308
00:26:09,349 --> 00:26:13,087
Jika pelanggan beli sepuluh
dolar, bahan-bahannya lima dolar,

309
00:26:13,153 --> 00:26:15,522
lalu komisimu lima dolar, kami makan apa?

310
00:26:15,823 --> 00:26:19,159
- Lima dolar tidak bisa!
- Apa katamu?

311
00:26:19,927 --> 00:26:22,096
Aku pemilik tanah ini.

312
00:26:22,496 --> 00:26:24,698
Pemimpin generasi ketiga Hakeshima-gumi.

313
00:26:25,332 --> 00:26:27,368
Padaku yang pernah melayani
Tuan Hoshino Masahisa,

314
00:26:28,235 --> 00:26:30,838
beraninya kamu bicara begitu!

315
00:26:31,739 --> 00:26:35,042
Berikan saja dan suruh dia pergi,
sebelum dia pamer masa lalunya.

316
00:26:35,242 --> 00:26:37,211
Tidak, tidak, tapi ini keterlaluan.

317
00:26:38,212 --> 00:26:40,347
Aku bosan mendengarnya
sampai telingaku panas.

318
00:26:45,819 --> 00:26:47,087
Begini baru benar.

319
00:26:51,158 --> 00:26:54,028
Tunggu sebentar, satu
dolarku! Kembalikan! Hei!

320
00:26:54,194 --> 00:26:55,634
Biarkan saja. Jangan cari gara-gara.

321
00:26:55,929 --> 00:26:58,141
Dalam perjalanan kemari, kulihat
di pusat kota banyak yang begitu.

322
00:26:58,165 --> 00:26:59,700
Orang itu sering kemari.

323
00:27:00,034 --> 00:27:01,602
Dia tidak bisa mendapatkan pekerjaan,

324
00:27:02,236 --> 00:27:05,572
apalagi kartu kredit, bahkan
rekeningnya pun diblokir.

325
00:27:05,806 --> 00:27:08,175
Dia seperti orang dari
masa lalu, bukan masa kini.

326
00:27:16,316 --> 00:27:17,951
Hei, Sampah!

327
00:27:18,686 --> 00:27:20,086
Beraninya kamu berkeliaran di sini!

328
00:27:21,321 --> 00:27:24,091
Kamu datang karena
merindukan wilayah lamamu?

329
00:27:28,128 --> 00:27:31,432
Ambil ini! Cepatlah mati
membusuk di kuil sana.

330
00:27:31,498 --> 00:27:32,833
Dasar orang tua!

331
00:27:35,235 --> 00:27:36,403
Maaf, kedengarannya bagus.

332
00:27:39,273 --> 00:27:40,674
Kamu pura-pura bodoh?

333
00:27:43,310 --> 00:27:47,214
Tunggu, orang-orang itu, mereka
yang di depan sasana, bukan?

334
00:28:16,076 --> 00:28:18,412
Kamu tidak menungguku
mengambilkan satu untukmu, bukan?

335
00:28:18,979 --> 00:28:21,515
Dana dari cabang luar
negeri mulai bergerak cepat.

336
00:28:22,015 --> 00:28:23,935
Itu berarti Matsuda sedang
merencanakan sesuatu.

337
00:28:28,522 --> 00:28:29,523
Kita tidak punya waktu.

338
00:28:30,257 --> 00:28:31,658
Kita harus menyusun rencana.

339
00:28:32,860 --> 00:28:33,861
Rencana?

340
00:28:34,161 --> 00:28:35,396
Apa kamu punya suatu gagasan?

341
00:28:36,964 --> 00:28:38,165
Kita harus menyusup ke sana.

342
00:28:42,369 --> 00:28:44,805
Aku tadi berpikir untuk mencari makanan.

343
00:28:45,439 --> 00:28:46,440
Makanan?

344
00:28:47,007 --> 00:28:48,008
Tapi untuk makan,

345
00:28:49,610 --> 00:28:50,930
aku akan butuh bantuan orang itu.

346
00:28:58,352 --> 00:28:59,787
Apa lihat-lihat?

347
00:29:03,624 --> 00:29:06,260
Berapa banyak barang yang
katanya akan masuk hari ini?

348
00:29:08,495 --> 00:29:10,431
Empat buah dari Timur Jauh.

349
00:29:10,731 --> 00:29:14,435
Delapan dari pusat, dua lainnya.
Total ada sepuluh yang akan masuk.

350
00:29:14,802 --> 00:29:16,036
Totalnya 14 buah.

351
00:29:17,371 --> 00:29:19,373
Bagaimana kalau kita bersulang?

352
00:29:20,174 --> 00:29:21,175
- Bersulang.
- Bersulang.

353
00:29:24,411 --> 00:29:27,281
Terima kasih atas kerja
keras kalian selama ini.

354
00:29:27,815 --> 00:29:30,484
Karena ini demi kau, Matsuda,
tentu kami harus bekerja keras.

355
00:29:32,686 --> 00:29:34,288
Dan jangan kalian pikir

356
00:29:35,456 --> 00:29:36,824
aku tidak tahu apa-apa.

357
00:29:37,758 --> 00:29:38,759
Apa maksudmu?

358
00:29:43,163 --> 00:29:45,199
Uang yang diam-diam kamu gelapkan itu,

359
00:29:46,300 --> 00:29:47,835
jangan pikir aku tidak tahu.

360
00:30:11,658 --> 00:30:12,826
Dasar pengkhianat!

361
00:30:31,278 --> 00:30:33,647
Kenapa kamu menyetir seperti ini?

362
00:30:37,251 --> 00:30:38,419
Kamu pikir kamu siapa?

363
00:30:38,986 --> 00:30:41,655
Kamu penasaran aku ini siapa?

364
00:30:51,331 --> 00:30:52,533
Kalau penasaran,

365
00:30:53,167 --> 00:30:55,736
mau minum teh sambil mengobrol?

366
00:30:56,437 --> 00:30:59,239
Ini berbeda dari yang kamu katakan!

367
00:31:01,709 --> 00:31:02,749
Apa yang kalian bicarakan?

368
00:31:03,243 --> 00:31:04,283
Apa yang kalian bicarakan?

369
00:31:05,446 --> 00:31:06,480
Jangan licik!

370
00:31:16,623 --> 00:31:17,658
Siapa itu?

371
00:31:23,297 --> 00:31:24,937
Apa kamu bisa hidup dengan pekerjaan itu?

372
00:31:27,167 --> 00:31:28,602
Karena aku harus menyambung hidup,

373
00:31:29,136 --> 00:31:30,637
pindahkan mobilmu!

374
00:31:45,452 --> 00:31:46,987
Hei!

375
00:31:49,823 --> 00:31:52,326
- Kerja bagus.
- Kerja bagus?

376
00:31:52,893 --> 00:31:55,162
Apa ini sungguh cara yang
tepat untuk menanganinya?

377
00:31:56,130 --> 00:31:57,898
Karena rasanya dia
hanya mempermainkan kita,

378
00:31:57,998 --> 00:31:59,233
bukannya membantu kita.

379
00:32:00,901 --> 00:32:02,381
Jangan libatkan aku dalam "kita" itu.

380
00:32:06,006 --> 00:32:08,308
Aku bahkan belum makan seharian ini.

381
00:32:13,313 --> 00:32:14,815
Enak!

382
00:32:16,984 --> 00:32:18,264
Sudah kubilang aku yang traktir.

383
00:32:18,919 --> 00:32:22,222
Kamu mentraktirku sebelumnya,
kali ini giliranku yang traktir.

384
00:32:23,891 --> 00:32:27,728
Kalau maumu begitu, aku
akan makan yang banyak.

385
00:32:28,028 --> 00:32:30,230
Ya, makanlah yang banyak.

386
00:32:30,931 --> 00:32:33,300
Asal jangan lebih dari tiga.

387
00:32:39,673 --> 00:32:41,375
Karena aku belum dapat banyak penumpang,

388
00:32:41,842 --> 00:32:43,210
uangku tidak banyak.

389
00:32:43,610 --> 00:32:44,845
Tidak punya uang?

390
00:32:46,046 --> 00:32:47,047
Hei, kamu.

391
00:32:47,414 --> 00:32:51,018
Apa boleh buat, gratis saja. Kami tutup!

392
00:32:51,585 --> 00:32:53,087
- Apa?
- Hei, kubilang kami tutup!

393
00:33:11,905 --> 00:33:13,273
Selama lebih dari sepuluh tahun,

394
00:33:14,508 --> 00:33:16,777
aku melakukan segala macam pekerjaan kotor.

395
00:33:17,845 --> 00:33:19,913
Dalam proses menghancurkan
organisasi saingan,

396
00:33:20,280 --> 00:33:22,282
rekan-rekanku yang sudah seperti saudaraku,

397
00:33:23,050 --> 00:33:24,685
mengkhianatiku dan bosku.

398
00:33:26,653 --> 00:33:28,789
Aku kehilangan organisasi dan bosku,

399
00:33:29,590 --> 00:33:31,392
tapi aku tidak membiarkan para bedebah itu.

400
00:33:32,393 --> 00:33:34,471
Pengkhianat yang menusuk
dari belakang seperti mereka

401
00:33:34,495 --> 00:33:35,829
tidak pantas untuk hidup.

402
00:33:37,731 --> 00:33:38,732
Sepatu ini juga

403
00:33:40,401 --> 00:33:42,369
adalah hadiah terakhir
yang diberikan bosku.

404
00:33:47,708 --> 00:33:49,508
Jangan jadi sopir taksi,
jadilah anak buahku.

405
00:33:51,612 --> 00:33:56,183
Semua saingan sudah kubereskan.
Jadi, hal itu takkan terjadi.

406
00:33:56,950 --> 00:33:59,270
Akan kuberi kamu gaji
sepuluh kali lipat dari sopir taksi.

407
00:34:00,688 --> 00:34:01,689
Aku tidak mau.

408
00:34:02,656 --> 00:34:05,016
Apa yang harus kulakukan agar
kamu mau menjadi anak buahku?

409
00:34:05,559 --> 00:34:09,196
Aku tidak mengabdi pada dua bos.

410
00:34:10,397 --> 00:34:11,699
Keras kepala sekali.

411
00:34:12,132 --> 00:34:13,133
Tapi,

412
00:34:13,734 --> 00:34:15,235
pekerjaan sampingan boleh juga.

413
00:34:17,571 --> 00:34:19,473
Apalagi jika itu pekerjaan adu jotos.

414
00:34:20,174 --> 00:34:21,494
Karena aku percaya diri soal itu.

415
00:34:24,078 --> 00:34:28,582
Kami Invisible, untuk tugas
mencolok yang orangnya sekali pakai,

416
00:34:28,649 --> 00:34:29,969
kami memakai pekerja paruh waktu.

417
00:34:31,585 --> 00:34:32,753
Apa kamu suka perempuan muda?

418
00:34:37,257 --> 00:34:38,258
Perempuan muda?

419
00:34:39,993 --> 00:34:42,730
Aku punya banyak gadis
ilegal yang bisa diperbudak.

420
00:34:43,731 --> 00:34:45,411
Mau kuberikan satu untukmu sebagai hadiah?

421
00:34:49,103 --> 00:34:50,104
Dia barusan

422
00:34:50,404 --> 00:34:52,473
membicarakan orang yang diculik, bukan?

423
00:34:53,273 --> 00:34:55,509
Hadiah? Pembunuh sialan.

424
00:34:58,912 --> 00:35:00,013
Kenapa? Kamu tidak suka?

425
00:35:03,951 --> 00:35:05,786
Jika ada orang yang diberi hadiah perempuan

426
00:35:06,453 --> 00:35:09,656
lalu tunduk berterima kasih,
singkirkan dia lebih dahulu.

427
00:35:10,758 --> 00:35:12,292
Karena dialah jenis orang

428
00:35:13,060 --> 00:35:14,495
yang paling tidak bisa dipercaya.

429
00:35:18,866 --> 00:35:20,434
Caramu menolak pun keren sekali.

430
00:35:22,102 --> 00:35:24,338
Bayaranku harus tunai.

431
00:35:26,073 --> 00:35:27,074
Tentu saja.

432
00:35:50,030 --> 00:35:51,598
Hei, hei, lewat sini, lewat sini.

433
00:35:52,132 --> 00:35:55,469
Baik. Ya, permisi! Ya.

434
00:35:55,769 --> 00:35:59,573
- Baiklah. Hei!
- Baiklah.

435
00:36:03,010 --> 00:36:05,479
Ya. Tidak apa-apa. Ya, bagus.

436
00:36:12,319 --> 00:36:13,821
Hei, anak paruh waktu.

437
00:36:21,695 --> 00:36:24,732
Selama transaksi berlangsung,
kalian awasi sekitar baik-baik,

438
00:36:25,766 --> 00:36:29,236
lalu kalian tinggal mundur.
Kamu berjaga di pintu belakang.

439
00:36:30,270 --> 00:36:33,006
Kalau ada yang menerobos
masuk, aku hajar saja, kan?

440
00:36:35,042 --> 00:36:37,362
Pekerjaan berjalan lancar jika
kamu tidak berbuat apa-apa.

441
00:36:37,978 --> 00:36:38,979
Kuserahkan kepadamu.

442
00:36:57,364 --> 00:36:58,644
Ya, ini malam yang indah, bukan?

443
00:36:58,899 --> 00:37:00,939
Bukannya kita bisa melihat
apa pun dalam kegelapan.

444
00:37:01,902 --> 00:37:03,137
Mau mulai?

445
00:37:11,812 --> 00:37:14,048
165 cm, ukuran 2.

446
00:37:14,548 --> 00:37:16,650
Gadis cantik ini dari Rusia.

447
00:37:16,950 --> 00:37:19,310
Saat mereka bilang melelang
barang-barang yang mereka bawa,

448
00:37:19,620 --> 00:37:21,660
ternyata yang mereka
maksud adalah orang-orang itu.

449
00:37:22,656 --> 00:37:25,659
Apa? Dasar bedebah.

450
00:37:25,826 --> 00:37:27,671
Dia orang Rusia, Semuanya. Lihatlah.

451
00:37:27,695 --> 00:37:31,298
Kalau mau menawar, nyalakan lasermu.

452
00:37:34,601 --> 00:37:35,903
Itu saja, Semuanya?

453
00:37:36,003 --> 00:37:39,306
Kalian tidak bisa melewatkan
ini. Lihat kulitnya yang halus.

454
00:37:39,973 --> 00:37:41,213
Apa kalian tidak mau mencicipi?

455
00:37:41,308 --> 00:37:43,177
Dia manis.

456
00:37:55,456 --> 00:37:56,924
Kepala Park, Kepala Choi.

457
00:37:57,658 --> 00:37:59,326
Sepertinya aku butuh bantuan.

458
00:38:01,028 --> 00:38:03,197
Kami sudah siap sedia.

459
00:38:09,069 --> 00:38:10,104
Aku juga.

460
00:38:12,906 --> 00:38:14,908
Tidak, bagaimana ini?

461
00:38:21,281 --> 00:38:22,282
Jangan.

462
00:39:01,088 --> 00:39:02,322
Dia adikku.

463
00:39:02,656 --> 00:39:04,892
- Dia bilang apa? Kemari.
- Dia adikku.

464
00:39:04,958 --> 00:39:08,696
- Aku tidak mau. Aku mau ikut Kakak.
- Lepaskan!

465
00:39:34,154 --> 00:39:37,057
Selamat datang, para bedebah.

466
00:39:51,505 --> 00:39:55,576
- Tidak apa-apa, jangan menangis.
- Kalian bisa pulang. Tenang saja.

467
00:40:12,526 --> 00:40:15,829
Lewat sini. Lewat sebelah sana.

468
00:40:40,954 --> 00:40:41,955
Ya?

469
00:40:42,923 --> 00:40:44,058
Asap?

470
00:40:44,992 --> 00:40:46,293
Apa maksudnya asap?

471
00:40:49,430 --> 00:40:50,764
Aku mengerti. Aku segera ke sana.

472
00:40:53,967 --> 00:40:55,235
Hati-hati.

473
00:41:02,643 --> 00:41:03,677
Hati-hati.

474
00:41:04,411 --> 00:41:05,412
Tidak apa-apa.

475
00:41:06,180 --> 00:41:07,614
- Apa sudah semua?
- Sudah.

476
00:41:07,681 --> 00:41:09,917
Ayo pergi.

477
00:41:17,391 --> 00:41:19,560
Akulah Suzaku!

478
00:41:55,029 --> 00:41:56,063
Ya.

479
00:42:01,168 --> 00:42:02,436
Bunuh mereka semua.

480
00:42:42,443 --> 00:42:44,778
Itu kesempatan sempurna
untuk meringkus mereka semua.

481
00:42:45,512 --> 00:42:47,681
Itu bisa menjadi bukti penting.

482
00:42:48,782 --> 00:42:50,617
Kenapa kamu tidak memberitahuku lebih awal?

483
00:42:52,820 --> 00:42:54,555
Kamu hanya tertarik menangkap mereka,

484
00:42:54,621 --> 00:42:55,622
bukan?

485
00:42:56,557 --> 00:42:57,558
Apa?

486
00:42:59,259 --> 00:43:00,627
Jika kamu tidak bergerak,

487
00:43:02,129 --> 00:43:04,865
mereka akan menghentikan
aksinya, menghilang,

488
00:43:05,566 --> 00:43:08,135
dan membawa semua
korban yang belum ditemukan.

489
00:43:11,905 --> 00:43:13,507
Kukira kita berada di pihak yang sama.

490
00:43:15,776 --> 00:43:16,777
Memangnya tidak?

491
00:43:17,411 --> 00:43:19,012
Jika kepentingan kita sejalan,

492
00:43:20,647 --> 00:43:22,583
tentu saja kita di pihak yang sama.

493
00:43:34,661 --> 00:43:36,764
Bedebah itu jelas menyembunyikan sesuatu.

494
00:43:39,033 --> 00:43:40,701
- Apa?
- Dia bisa saja bermain dua kaki.

495
00:43:41,769 --> 00:43:43,804
Dia bisa dengan mudah
bekerja sama dengan mereka,

496
00:43:44,271 --> 00:43:45,951
sama seperti dia bekerja sama dengan kita.

497
00:43:48,375 --> 00:43:50,010
Kita harus mengawasinya.

498
00:43:51,412 --> 00:43:54,815
Jika mereka membawa I Seo
seperti yang terjadi di pelabuhan,

499
00:43:55,149 --> 00:43:56,583
bisakah kita menemukannya?

500
00:43:56,950 --> 00:43:59,553
Tidakkah menurutmu hanya
satu orang yang mengetahuinya?

501
00:43:59,853 --> 00:44:03,057
Orang yang bahkan tidak memercayai
anggota jaringan selnya sendiri.

502
00:44:03,691 --> 00:44:04,892
Matsuda Keita.

503
00:44:05,626 --> 00:44:07,861
Bagaimanapun caranya, kita
harus masuk ke markasnya.

504
00:44:10,130 --> 00:44:11,932
Sopir Kim, kamu akan baik-baik saja, bukan?

505
00:44:12,366 --> 00:44:13,701
Dia tidak akan tinggal diam.

506
00:44:14,101 --> 00:44:17,404
Karena setelah aku bergabung,
aku akan dicurigai pertama.

507
00:44:22,142 --> 00:44:23,410
Aku membawa tamu.

508
00:44:23,477 --> 00:44:25,546
Aku muak dengan Yakuza tua ini.

509
00:44:33,120 --> 00:44:35,422
Kali ini, sepertinya kamu
harus melindungiku, Pak Jang.

510
00:44:36,190 --> 00:44:37,691
Aku melindungimu?

511
00:44:38,092 --> 00:44:40,532
Kalau begitu, tentu akan kulakukan.
Apa yang harus kulakukan?

512
00:44:47,634 --> 00:44:49,169
Bawa bala bantuan!

513
00:44:53,540 --> 00:44:55,976
Kamu juga!

514
00:44:59,813 --> 00:45:01,515
Berdiri!

515
00:45:13,927 --> 00:45:16,030
Mengenai insiden yang terjadi kemarin,

516
00:45:17,865 --> 00:45:20,167
jika ada yang berbeda di
organisasi ini dibanding dulu,

517
00:45:21,769 --> 00:45:23,971
itu adalah keberadaan kalian
para pekerja paruh waktu.

518
00:45:24,772 --> 00:45:26,306
Aku tidak tahu apa-apa.

519
00:45:28,308 --> 00:45:30,010
Tidak tahu apa-apa adalah takdirmu, bukan?

520
00:45:32,212 --> 00:45:35,182
Apa kamu merasa bersalah akan sesuatu?

521
00:45:35,315 --> 00:45:38,919
Aku hanya pekerja paruh waktu. Tolong aku!

522
00:45:40,688 --> 00:45:42,856
Kebenarannya adalah...

523
00:45:45,926 --> 00:45:49,196
Sepertinya tidak ada gunanya
mengatakan yang sebenarnya.

524
00:45:57,571 --> 00:46:00,140
- Kebenaran?
- Sekarang kamu

525
00:46:00,741 --> 00:46:04,178
tidak tertarik menemukan pengkhianat.

526
00:46:04,545 --> 00:46:05,746
Tentu saja.

527
00:46:06,013 --> 00:46:08,582
Jika aku membunuh mereka
semua, pengkhianat itu juga akan mati.

528
00:46:12,820 --> 00:46:13,887
Pengecut.

529
00:46:19,560 --> 00:46:22,830
Kamu tidak pernah memercayai
siapa pun, sekali pun tidak pernah.

530
00:46:23,497 --> 00:46:26,567
Kamu membunuh semua orang
sebelum memercayai mereka, bukan?

531
00:46:29,103 --> 00:46:32,005
Itu karena kamu takut dikhianati, bukan?

532
00:46:34,007 --> 00:46:35,042
Terimalah.

533
00:46:37,144 --> 00:46:41,448
Kukirim hadiah ke pelabuhan
kemarin, kuharap kamu menyukainya.

534
00:46:43,016 --> 00:46:46,553
Apa kamu pikir kelompok
kami akan diam saja selamanya?

535
00:46:46,954 --> 00:46:48,088
Siapa kamu?

536
00:46:48,622 --> 00:46:49,656
Aku

537
00:46:50,691 --> 00:46:53,761
adalah pemilik asli tanah
tempat kamu berdiri sekarang

538
00:46:54,061 --> 00:46:55,896
pemimpin generasi ketiga Kelompok Hashima

539
00:46:56,230 --> 00:46:57,898
Hoshino Masahisa!

540
00:46:58,766 --> 00:47:00,000
Jadi, siapa katamu?

541
00:47:00,334 --> 00:47:02,369
Kemarin aku hanya memberimu peringatan

542
00:47:03,003 --> 00:47:05,172
tapi lain kali, aku akan
mengambil nyawa kalian.

543
00:47:05,672 --> 00:47:09,009
Dasar kakek tua pensiunan,
bicaramu sombong sekali.

544
00:47:09,076 --> 00:47:11,211
Kamu berani mengatakan
hal yang sama di hadapanku!

545
00:47:12,946 --> 00:47:17,017
Kalau mau dengar, akan
kukatakan di hadapanmu berkali-kali.

546
00:47:20,988 --> 00:47:23,457
- Habisi saja mereka semua.
- Baik!

547
00:47:23,524 --> 00:47:26,126
- Ya, Pak!
- Aku juga ikut!

548
00:47:28,962 --> 00:47:31,198
Siapa orang yang telah menjebakku?

549
00:47:32,099 --> 00:47:33,801
Aku penasaran setengah mati.

550
00:47:57,991 --> 00:48:01,328
Sial, akhir-akhir ini semua
tidak berjalan lancar. Astaga.

551
00:48:01,395 --> 00:48:03,397
Dulu kamu tidak seperti ini.

552
00:48:10,170 --> 00:48:11,472
Aku sudah tidak tahan lagi.

553
00:48:13,407 --> 00:48:16,777
- Hei, kencing lagi?
- Hei, minggir.

554
00:48:16,844 --> 00:48:18,245
Kamu terlalu banyak minum.

555
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
Serang!

556
00:50:52,599 --> 00:50:53,701
Kelompok Hashima.

557
00:50:54,635 --> 00:50:55,903
Ternyata kalian masih hidup?

558
00:50:56,503 --> 00:50:58,906
Kantor yang layak pun sudah tidak punya

559
00:50:59,273 --> 00:51:00,941
di tempat menyedihkan seperti ini.

560
00:51:01,775 --> 00:51:02,976
Ini yang kalian sebut kantor?

561
00:51:03,343 --> 00:51:05,179
Dasar bocah kurang ajar.

562
00:51:06,413 --> 00:51:08,425
Aku tidak akan membiarkan
penghinaan lebih dari ini!

563
00:51:08,449 --> 00:51:10,889
Jadi kenapa kalau tidak kamu
biarkan, dasar kakek tua bangka!

564
00:51:11,585 --> 00:51:14,254
Aku harus menghancurkan
kalian untuk menghentikan ini.

565
00:51:14,521 --> 00:51:16,256
Sepertinya kamu salah paham.

566
00:51:19,293 --> 00:51:21,595
Era kalian sudah lama berakhir.

567
00:51:22,830 --> 00:51:25,299
Tunggulah hari kehancuran
kalian dengan tenang.

568
00:51:29,002 --> 00:51:30,137
Dulu,

569
00:51:30,671 --> 00:51:32,272
saat aku berjalan di kota,

570
00:51:32,873 --> 00:51:34,775
tidak ada yang berani bernapas.

571
00:51:36,243 --> 00:51:38,145
Begitu aku mendengarnya,

572
00:51:38,946 --> 00:51:40,781
itu sama saja dengan nyawa mereka melayang.

573
00:51:41,181 --> 00:51:43,851
Kalian hanya bisa
membanggakan masa lalu, ya.

574
00:51:45,052 --> 00:51:46,320
Hidup dengan mengemis

575
00:51:46,720 --> 00:51:50,324
kalian akan mati di jalanan
dan menjadi santapan anjing.

576
00:51:50,657 --> 00:51:52,777
Hei. Kalau begitu, akan
kuberikan sesuatu yang bagus.

577
00:51:55,062 --> 00:51:56,597
Ini, untukmu.

578
00:52:19,286 --> 00:52:21,121
Ada lubangnya.

579
00:52:32,700 --> 00:52:34,001
Maju sini!

580
00:52:47,748 --> 00:52:50,184
- Bos!
- Bos!

581
00:52:52,586 --> 00:52:53,587
Darah...

582
00:52:58,392 --> 00:53:00,294
Kami melakukan upacara persaudaraan,

583
00:53:03,397 --> 00:53:05,666
dan bersumpah setia.

584
00:53:06,934 --> 00:53:10,003
Dengan darah sebanyak
itu, dia pasti akan mati.

585
00:53:11,405 --> 00:53:14,274
Melakukan sejauh ini
demi orang tidak berguna...

586
00:53:17,077 --> 00:53:19,613
Aku seorang Yakuza.

587
00:53:31,592 --> 00:53:34,995
Aku paling benci orang yang
menyerang dari belakang.

588
00:54:00,654 --> 00:54:01,722
Sebenarnya,

589
00:54:01,989 --> 00:54:03,557
kamu terus memakai sepatu itu, bukan?

590
00:54:05,526 --> 00:54:10,164
Jangan pikirkan yang tadi.
Aku pernah membunuh orang.

591
00:54:10,631 --> 00:54:12,833
Bertambah satu orang pun tidak ada bedanya.

592
00:54:15,035 --> 00:54:17,595
Karena aku sudah berutang budi,
setidaknya aku akan membalasnya.

593
00:54:18,005 --> 00:54:19,006
Tidak perlu.

594
00:54:19,406 --> 00:54:21,942
Aku hanya melakukan yang harus kulakukan.

595
00:54:28,549 --> 00:54:31,985
Jadi, kamu suka menusuk
dari belakang? Dasar brengsek.

596
00:54:32,920 --> 00:54:35,255
- Menyingkirlah.
- Aku tertusuk pisau.

597
00:54:38,192 --> 00:54:40,327
Sudah kubilang jangan bercanda dengan itu.

598
00:54:40,394 --> 00:54:42,229
Terasa sangat nyata, bukan?

599
00:54:44,832 --> 00:54:46,200
Ya, bagaimana perkembangannya?

600
00:54:47,201 --> 00:54:50,037
- Sepertinya kita hampir sampai.
- Ya.

601
00:55:13,160 --> 00:55:14,561
Bos! Aku duluan, ya.

602
00:55:15,129 --> 00:55:17,698
- Pak.
- Pak.

603
00:56:18,692 --> 00:56:19,827
Duduklah.

604
00:56:35,943 --> 00:56:37,277
Bagaimana?

605
00:56:39,179 --> 00:56:42,082
Tempat yang bagus. Aku suka.

606
00:56:42,716 --> 00:56:45,185
Seperti apa bosmu itu?

607
00:56:46,754 --> 00:56:49,757
Dia selalu memercayaiku.

608
00:56:51,058 --> 00:56:52,693
Sudah kuduga.

609
00:56:53,394 --> 00:56:55,262
Itu yang ingin kamu ketahui?

610
00:56:57,865 --> 00:57:02,703
Aku selama ini tidak pernah
benar-benar memercayai siapa pun.

611
00:57:04,304 --> 00:57:06,373
Tidak peduli kesetiaanku,

612
00:57:07,074 --> 00:57:09,343
akhirnya akulah yang dikhianati,

613
00:57:11,645 --> 00:57:13,313
Karena itu aku lebih dulu

614
00:57:15,315 --> 00:57:16,550
mengkhianati mereka.

615
00:57:18,952 --> 00:57:21,121
Kadang-kadang, saat
menemukan tempat makan enak,

616
00:57:22,456 --> 00:57:24,391
aku memotret makanannya.

617
00:57:25,259 --> 00:57:26,627
Tapi, setelah memotretnya

618
00:57:28,495 --> 00:57:30,597
aku sadar tidak ada
orang yang bisa kukirimi.

619
00:57:32,199 --> 00:57:35,302
Foto makanan itu penting.

620
00:57:37,971 --> 00:57:39,451
Bolehkah aku mengirimkannya kepadamu?

621
00:57:43,444 --> 00:57:44,712
Bukan sebagai bawahan.

622
00:57:45,179 --> 00:57:47,314
Mari kita menjadi keluarga. Denganku.

623
00:57:51,185 --> 00:57:52,252
Keluarga...

624
00:57:52,986 --> 00:57:54,755
Bukan, maksudku saudara sepersumpahan.

625
00:57:55,956 --> 00:57:57,858
Kita bertukar cawan di altar suci.

626
00:58:05,499 --> 00:58:07,234
Aku tidak bisa menandingimu.

627
00:58:08,802 --> 00:58:09,870
Baiklah.

628
00:58:10,471 --> 00:58:12,351
Aku akan menyiapkan
posisi yang pantas untukmu.

629
00:58:14,108 --> 00:58:18,145
Kalau begitu, memanggilmu secara akrab

630
00:58:18,746 --> 00:58:19,780
juga sudah berakhir, ya?

631
00:58:29,356 --> 00:58:30,357
Tepat sekali.

632
00:58:54,915 --> 00:58:56,717
Apa yang sedang kamu lakukan?

633
00:58:57,584 --> 00:58:59,286
Seharusnya aku yang bertanya kepadamu.

634
00:58:59,787 --> 00:59:02,489
Untuk apa kamu terus
membuntuti dan mengambil foto?

635
00:59:03,257 --> 00:59:05,726
Jadi akhirnya kamu memutuskan
untuk berpihak pada penjahat?

636
00:59:06,126 --> 00:59:08,896
Kamu selalu berasumsi seenakmu.

637
00:59:09,697 --> 00:59:11,298
Masuda bahkan mengadakan untukku

638
00:59:11,365 --> 00:59:13,434
upacara penyambutan yang megah malam ini.

639
00:59:15,269 --> 00:59:17,337
Berapa orang yang bisa segera kuterjunkan?

640
00:59:18,639 --> 00:59:19,640
Di mana lokasinya?

641
00:59:37,157 --> 00:59:40,894
Setidaknya akhir pekan
ini aku ingin makan bistik.

642
00:59:41,929 --> 00:59:45,632
Untuk itu, aku perlu 500 yen lagi, ya.

643
01:00:02,182 --> 01:00:03,717
Semua undangan sudah kukirim.

644
01:00:06,186 --> 01:00:07,688
Hidup sebagai pengemis jalanan,

645
01:00:07,855 --> 01:00:11,458
lalu mati di pinggir jalan
dimakan anjing, dasar kakek sialan.

646
01:00:11,658 --> 01:00:13,460
Hei, akan kuberi kamu sesuatu yang bagus.

647
01:00:13,761 --> 01:00:14,862
Hei, ini.

648
01:00:15,429 --> 01:00:19,566
Kurung diri di kuil dan mati
saja, dasar kakek tua bangka.

649
01:00:20,034 --> 01:00:22,669
Pikirkan juga perasaanku!

650
01:00:39,820 --> 01:00:40,954
Dasar sampah.

651
01:00:41,321 --> 01:00:42,801
Untuk apa kalian berkeliaran di sini?

652
01:00:43,991 --> 01:00:46,694
Apa kalian datang karena
merindukan wilayah lama?

653
01:00:47,161 --> 01:00:49,496
Zaman kalian sudah lama berakhir.

654
01:00:50,297 --> 01:00:52,766
Sekarang, tunggulah dengan
tenang sampai kalian lenyap.

655
01:00:55,869 --> 01:00:58,238
Aku ini yakuza!

656
01:01:41,749 --> 01:01:46,086
Dengan meminum dari cawan ini,
ikrar saudara sepersumpahan terikat.

657
01:02:06,006 --> 01:02:07,641
Mau kuberi tahu satu rahasiaku?

658
01:02:09,443 --> 01:02:12,479
Saat pertama kali aku memintamu
untuk menjadi bawahanku,

659
01:02:13,147 --> 01:02:15,215
jika saat itu kamu menerimanya,

660
01:02:15,549 --> 01:02:17,389
kurasa aku akan langsung
membunuhmu di tempat.

661
01:02:17,584 --> 01:02:19,019
Sekarang pun belum terlambat.

662
01:02:28,162 --> 01:02:30,464
Bos! Kamu harus pergi!

663
01:02:40,207 --> 01:02:43,310
Siapa kalian? Apa-apaan ini!

664
01:02:44,311 --> 01:02:46,313
Jangan seenaknya masuk kemari.

665
01:02:57,057 --> 01:02:59,526
Hei, apa-apaan kakek-kakek bangka ini?

666
01:03:00,027 --> 01:03:01,128
Kami semua

667
01:03:02,763 --> 01:03:04,064
akan mati di sini hari ini.

668
01:03:08,836 --> 01:03:10,537
Hashira untuk tanah air.

669
01:03:13,374 --> 01:03:17,144
Kamilah Yakuza yang sesungguhnya!

670
01:03:21,148 --> 01:03:22,216
Serang!

671
01:03:43,537 --> 01:03:44,772
Cepat! Kita harus pergi!

672
01:03:56,116 --> 01:03:57,117
Kita berangkat.

673
01:04:05,993 --> 01:04:07,294
Ada apa dengan kakek-kakek ini?

674
01:04:12,066 --> 01:04:13,067
Pergi lagi.

675
01:04:42,930 --> 01:04:46,100
Tapi kapan Sopir Kim
Do Gi memikirkan hal ini?

676
01:04:46,467 --> 01:04:47,935
Membunuh dengan Pisau Pinjaman.

677
01:04:49,570 --> 01:04:53,374
Membuat musuh saling bertarung
untuk meraih keinginan dengan mudah.

678
01:04:53,774 --> 01:04:58,712
Hasrat mereka kembali ke era
preman akan lebih kuat dari dugaan kita.

679
01:04:59,012 --> 01:05:03,150
- Begitu kata Kim.
- Lalu, Sopir Kim Do Gi ke mana?

680
01:05:04,418 --> 01:05:05,586
Memangnya ke mana lagi?

681
01:05:06,653 --> 01:05:09,223
Dia kabur, membawa serta bosnya.

682
01:06:01,008 --> 01:06:03,711
Sebenarnya di mana kamu
belajar menyetir seperti ini?

683
01:06:04,545 --> 01:06:08,082
Aku sopir taksi.

684
01:06:35,342 --> 01:06:37,378
Semakin kupikirkan, jawabannya hanya satu.

685
01:06:38,312 --> 01:06:39,680
Ada tikus di dalam organisasi.

686
01:06:42,116 --> 01:06:44,351
Aku benci pengkhianat.

687
01:06:47,921 --> 01:06:49,921
Syukurlah ada orang yang
bisa kuandalkan sekarang.

688
01:06:59,099 --> 01:07:00,134
Mencari ini?

689
01:07:07,641 --> 01:07:08,709
Kim Do Gi.

690
01:07:09,309 --> 01:07:11,349
Karena kamu tidak pernah
bisa memercayai orang lain

691
01:07:12,846 --> 01:07:14,646
kamu mengumpulkannya
dengan rapi seperti ini?

692
01:07:14,982 --> 01:07:16,016
Kenapa?

693
01:07:17,618 --> 01:07:20,020
Tadinya aku akan memberimu
semua yang kamu inginkan.

694
01:07:21,288 --> 01:07:23,824
Tadinya aku akan memberimu dunia.

695
01:07:25,225 --> 01:07:26,860
Tapi kenapa?

696
01:07:28,462 --> 01:07:29,530
Apa alasan untuk ini?

697
01:07:33,867 --> 01:07:35,347
Liburan sekolah akan segera berakhir.

698
01:07:38,605 --> 01:07:39,973
I Seo harus kembali ke sekolah.

699
01:07:40,808 --> 01:07:41,809
Apa?

700
01:07:42,109 --> 01:07:43,977
Dia juga harus membantu di toko neneknya,

701
01:07:44,611 --> 01:07:46,091
dan setelah kegiatan klubnya selesai,

702
01:07:46,580 --> 01:07:48,348
dia juga harus makan
tteokbokki kesukaannya.

703
01:07:48,615 --> 01:07:51,118
Sudah kubilang berhenti
bicara bahasa Korea!

704
01:07:51,285 --> 01:07:55,389
Orang sepertimu tidak akan pernah mengerti.

705
01:07:56,123 --> 01:07:57,157
Sampai kamu mati.

706
01:07:57,491 --> 01:07:59,493
Mati? Aku?

707
01:08:00,627 --> 01:08:02,429
Yang akan mati itu kamu!

708
01:08:21,281 --> 01:08:23,817
Ada satu hal yang kusadari.

709
01:08:26,153 --> 01:08:28,589
Kamu payah dalam berkelahi, ya?

710
01:08:52,246 --> 01:08:53,447
Tidakkah kamu ingin tahu?

711
01:08:54,081 --> 01:08:56,183
Jika kamu menghilang,

712
01:08:56,550 --> 01:08:58,270
apakah itu akan menjadi kasus orang hilang,

713
01:09:00,220 --> 01:09:03,323
atau hanya pembuangan sampah?

714
01:09:38,125 --> 01:09:39,293
Jangan main-main.

715
01:09:39,593 --> 01:09:41,662
Sudah kubilang aku akan melakukannya dulu.

716
01:09:48,736 --> 01:09:50,137
Matilah!

717
01:10:05,819 --> 01:10:07,187
Tidak terlambat kali ini.

718
01:10:08,655 --> 01:10:09,656
Benar, bukan?

719
01:10:11,225 --> 01:10:12,860
Ini baru urusan bisnis.

720
01:10:32,279 --> 01:10:33,313
I Seo.

721
01:10:34,581 --> 01:10:35,616
I Seo.

722
01:10:37,618 --> 01:10:40,154
I Seo, kamu baik-baik saja?

723
01:10:41,588 --> 01:10:42,723
Semuanya sudah berakhir.

724
01:10:46,994 --> 01:10:48,028
Ayo kita pulang.

725
01:10:49,196 --> 01:10:51,265
Ayo kita pulang, I Seo.

726
01:11:01,408 --> 01:11:02,476
Tidak apa-apa.

727
01:11:05,879 --> 01:11:06,947
Tidak apa-apa.

728
01:11:22,830 --> 01:11:23,831
Ye Ji!

729
01:11:36,009 --> 01:11:37,077
Aku kembali.

730
01:11:38,078 --> 01:11:39,947
- I Seo.
- Ya.

731
01:11:43,517 --> 01:11:44,918
Kamu tidak merindukanku?

732
01:11:45,452 --> 01:11:46,487
Yun I Seo.

733
01:11:50,457 --> 01:11:52,659
Terima kasih sudah kembali dengan selamat.

734
01:11:54,395 --> 01:11:55,596
Aku takut sekali.

735
01:12:28,128 --> 01:12:31,498
Sopir Kim! Bukankah masih ada
satu hal lagi yang harus kita selesaikan?

736
01:12:32,132 --> 01:12:34,001
Ya, aku ingat.

737
01:12:42,076 --> 01:12:44,578
Siapa kamu? Apa ini?

738
01:12:46,080 --> 01:12:49,349
Maksudmu, aku masuk saja ke sini, Go Eun?

739
01:12:49,550 --> 01:12:51,552
Maaf. Aku terlambat memberitahumu, ya?

740
01:12:51,752 --> 01:12:53,554
Astaga, dia mengoceh apa sendirian?

741
01:12:54,254 --> 01:12:55,255
Tidak apa-apa.

742
01:12:55,723 --> 01:12:58,892
Kalau kamu yang menyuruh, aku
harus melakukannya kapan saja.

743
01:12:59,660 --> 01:13:02,296
- Apa? Hei, pintunya sudah kukunci.
- Apa yang kamu lakukan?

744
01:13:03,464 --> 01:13:06,834
Ada tembok di sini? Dia tak
jawab. Siapa kamu, Berengsek?

745
01:13:08,369 --> 01:13:09,403
Sayang sekali.

746
01:13:10,371 --> 01:13:12,115
Aku tidak berminat
menyelesaikannya dengan kata-kata.

747
01:13:12,139 --> 01:13:14,575
Hei, bedebah. Kamu tahu kami siapa?

748
01:13:14,875 --> 01:13:16,155
Karena tahu, makanya aku datang.

749
01:13:36,230 --> 01:13:37,898
Lalu, bagaimana dengan biaya jasa kita?

750
01:13:38,399 --> 01:13:40,601
Benar juga. Kali ini
biayanya pasti cukup besar.

751
01:13:40,701 --> 01:13:43,103
Ke luar negeri itu semua
serba uang. Benar, 'kan?

752
01:13:43,203 --> 01:13:45,873
Transport pulang-pergi,
akomodasi, makan, dan sewa mobil.

753
01:13:45,973 --> 01:13:49,910
Biaya parkir juga. Biaya
parkir di Jepang sangat mahal.

754
01:13:50,177 --> 01:13:52,813
Masukkan juga uang yang
diperas oleh kakek Yakuza itu!

755
01:13:53,113 --> 01:13:54,424
Denda Kepala Choi karena melawan arah juga

756
01:13:54,448 --> 01:13:57,694
jumlahnya tidak sedikit.

757
01:13:57,718 --> 01:13:58,719
Itu...

758
01:13:59,586 --> 01:14:04,091
Totalnya jadi cukup besar... Aku
tidak enak meminta pada I Seo.

759
01:14:04,324 --> 01:14:06,493
Kamu gila? Mana mungkin pelajar punya uang?

760
01:14:06,760 --> 01:14:09,129
- Benar, 'kan?
- Tenang saja.

761
01:14:09,930 --> 01:14:12,833
- Uangnya sudah kuterima semua.
- Bagus!

762
01:14:12,900 --> 01:14:14,802
- Apa? Kapan?
- Dari mana?

763
01:14:16,336 --> 01:14:17,905
Hei, ada uang yang hilang!

764
01:14:18,205 --> 01:14:20,074
Siapa yang menyentuh barang bukti?

765
01:14:20,841 --> 01:14:21,842
Tidak ada.

766
01:14:23,077 --> 01:14:24,511
Dari awal memang hanya itu isinya.

767
01:14:25,045 --> 01:14:28,148
Jumlah di buku besar
ini... Ayo! Cepat bergerak!

768
01:14:28,449 --> 01:14:29,450
Apa?

769
01:14:30,651 --> 01:14:31,919
Daftar kita panjang.

770
01:14:32,319 --> 01:14:33,320
Ayo.

771
01:14:35,522 --> 01:14:36,523
Terserah.

772
01:14:40,828 --> 01:14:42,696
5283, pengoperasian selesai.

773
01:15:35,382 --> 01:15:38,252
"Taxi Driver 3"

774
01:15:38,419 --> 01:15:41,588
Katanya Manajer Yang dapat mangsa empuk.

775
01:15:41,789 --> 01:15:45,025
- Bukan, dia kena kasus mabuk.
- Sopir Oh!

776
01:15:45,092 --> 01:15:46,760
Pelat nomorku baru saja diambil.

777
01:15:46,894 --> 01:15:51,832
- Mobil ini memotret orang, ya?
- Pelanggan. Pak, ini kuncinya.

778
01:15:51,932 --> 01:15:53,667
Kubilang terima! Bedebah.

779
01:15:53,734 --> 01:15:55,454
Pertama, aku harus ambil kembali mobil itu.

780
01:15:55,969 --> 01:15:59,673
Bos kami sungguh seorang
pengacara yang lulus Ujian Yudisial.

781
01:15:59,740 --> 01:16:03,077
Sekarang izinnya sudah dicabut.
Karena dia membunuh orang.

782
01:16:03,210 --> 01:16:05,846
Fakta bahwa tidak ada
seorang pun yang memihakmu,

783
01:16:06,346 --> 01:16:08,449
berarti kamulah yang bersalah.

