1
00:01:26,505 --> 00:01:27,540
Besok malam.

2
00:01:41,187 --> 00:01:43,189
Permisi.

3
00:01:44,924 --> 00:01:47,326
Tidak apa-apa. Sungguh. Aku bukan orang aneh.

4
00:01:50,196 --> 00:01:52,531
Kamu dokter Yun Dong Hee, bukan?

5
00:01:53,466 --> 00:01:55,968
Aku meneleponmu berkali-kali, dan datang mencarimu.

6
00:01:56,369 --> 00:02:00,940
Aku bahkan meninggalkan pesan. Tolong tunggu sebentar.

7
00:02:01,173 --> 00:02:02,275
Ada apa ini?

8
00:02:02,341 --> 00:02:05,711
Kalau begitu, izinkan aku menanyakan satu hal.

9
00:02:06,412 --> 00:02:07,847
Obat yang dipakai Yun Dong Hee,

10
00:02:08,881 --> 00:02:10,082
kamu meresepkannya?

11
00:02:11,384 --> 00:02:14,654
Tidak apa-apa. Kumohon, katakan saja yang sebenarnya.

12
00:02:15,288 --> 00:02:16,522
Karena Yun Dong Hee,

13
00:02:16,822 --> 00:02:20,159
- seseorang bisa dalam bahaya.
- Tidak ada yang bisa kukatakan.

14
00:02:22,261 --> 00:02:24,981
Kamu tidak sendirian, ya? Seseorang
menyuruhmu melakukan ini, bukan?

15
00:02:25,598 --> 00:02:30,202
Detektif atau bukan, kamu
tidak boleh di sini. Ini keterlaluan.

16
00:02:30,736 --> 00:02:31,737
Maafkan aku.

17
00:02:32,738 --> 00:02:35,441
Aku tidak berusaha mempersulitmu.

18
00:02:36,075 --> 00:02:40,179
Jika seseorang menyuruhmu
melakukan ini, aku bisa melindungi...

19
00:02:49,188 --> 00:02:50,189
Bu.

20
00:02:50,723 --> 00:02:52,892
Aku akan menunggu. Jadi, tolong hubungi aku.

21
00:03:08,908 --> 00:03:15,548
"Shin's Project"

22
00:03:16,082 --> 00:03:18,651
Pagi ini, di atap apartemen Ilsan,

23
00:03:18,718 --> 00:03:21,152
seorang dokter berusia 40-an tewas terjatuh.

24
00:03:21,153 --> 00:03:25,156
Wanita itu, seorang psikiater di
Rumah Sakit Forensik Nasional,

25
00:03:25,157 --> 00:03:26,659
baru-baru ini menderita

26
00:03:26,859 --> 00:03:28,560
- Ke mana dia pergi?
- Stres ekstrem terkait pekerjaan.

27
00:03:28,561 --> 00:03:31,263
Berdasarkan rekaman CCTV apartemen,

28
00:03:31,264 --> 00:03:33,532
polisi yakin dia melompat bunuh diri.

29
00:03:33,633 --> 00:03:36,468
Sementara itu, polisi berencana menyelidiki

30
00:03:36,469 --> 00:03:37,870
situasi jatuhnya korban.

31
00:03:37,970 --> 00:03:40,973
"Dalam Penyelidikan, Dilarang Masuk"

32
00:04:03,229 --> 00:04:04,530
Kenapa harus di sini?

33
00:04:07,867 --> 00:04:11,003
Hei, di sana berbahaya. Apa yang kamu lakukan?

34
00:04:11,070 --> 00:04:12,071
Cepat keluar.

35
00:04:18,244 --> 00:04:19,879
Astaga, seorang wanita, sendirian?

36
00:04:22,915 --> 00:04:24,850
Kamu yakin Dokter Cha So Yeon melompat?

37
00:04:25,351 --> 00:04:27,085
Tidak ada tanda-tanda kekerasan.

38
00:04:27,086 --> 00:04:29,221
Dia pasti sangat tertekan.

39
00:04:32,758 --> 00:04:35,398
Hei, kamu bilang dia bertugas pada
hari Yun Dong Hee kabur, bukan?

40
00:04:35,428 --> 00:04:37,797
Ya. Dia tidur di ruang jaga,

41
00:04:38,197 --> 00:04:39,799
dan semuanya terekam kamera pengawas.

42
00:04:40,666 --> 00:04:44,236
Tidak, lepaskan aku! Biarkan
aku menemui dokter pribadinya!

43
00:04:44,237 --> 00:04:45,937
Kenapa tidak boleh?

44
00:04:45,938 --> 00:04:47,816
Sudah kubilang, dia tidak ada di sini sekarang.

45
00:04:47,840 --> 00:04:50,276
Sial. Jadi, dia ada di rumah sakit.

46
00:04:51,210 --> 00:04:53,222
Beri tahu aku begitu hasil autopsi Cha So Yeon keluar.

47
00:04:53,246 --> 00:04:55,147
Keluarganya menolak autopsi.

48
00:04:55,881 --> 00:04:58,017
Apa? Kenapa mereka menolak?

49
00:04:58,150 --> 00:05:00,018
Tidak ada tanda-tanda kekerasan.

50
00:05:00,019 --> 00:05:01,587
Lagi pula, tampaknya dia tidak makan,

51
00:05:01,654 --> 00:05:04,957
dan dia juga tidak tidur nyenyak.
Mereka akan segera menutup kasusnya.

52
00:05:05,157 --> 00:05:09,028
Aku harus berhati-hati. Kabarnya
kamu terjebak dengan Yun Dong Hee.

53
00:05:09,228 --> 00:05:10,329
Maaf.

54
00:05:10,997 --> 00:05:12,131
Terima kasih.

55
00:05:15,234 --> 00:05:19,839
Hei, terima kasih atas kerja
kerasnya. Ya, terima kasih.

56
00:05:21,540 --> 00:05:23,476
Boleh kulihat rekaman CCTV-nya?

57
00:05:23,643 --> 00:05:25,043
Kamu bertanya soal dokter itu?

58
00:05:25,044 --> 00:05:27,747
Polisi sudah mengambil rekaman
setelah dia pulang kerja kemarin.

59
00:05:27,880 --> 00:05:29,282
Ya, aku tahu semua soal itu.

60
00:05:29,348 --> 00:05:33,786
Aku butuh rekaman dari semua
kamera, rekaman untuk dua hari.

61
00:05:33,853 --> 00:05:37,657
Kamu butuh permintaan resmi untuk itu.

62
00:05:37,890 --> 00:05:41,961
Itu sebabnya aku membawakan ini untukmu. Lihat?

63
00:05:43,329 --> 00:05:44,397
Ayo, makanlah.

64
00:05:54,206 --> 00:05:56,309
"Pusat Ayam: Ayam Segar dalam Minyak Segar"

65
00:05:58,844 --> 00:06:01,013
- Aku saja. Aku akan membuangnya.
- Apa?

66
00:06:06,118 --> 00:06:07,520
Pengacara Cho Pillip.

67
00:06:09,155 --> 00:06:10,923
Kamu ingat aku, bukan?

68
00:06:11,891 --> 00:06:12,892
Nona Mo Sun Mi?

69
00:06:15,394 --> 00:06:16,634
Kamu belum berubah sedikit pun.

70
00:06:36,616 --> 00:06:38,050
Apa mereka berdua saling mengenal?

71
00:06:38,117 --> 00:06:42,922
Kurasa mereka dekat. Pillip
bilang dia belum berubah sedikit pun.

72
00:06:44,257 --> 00:06:45,758
Hei, kamu tidak pulang?

73
00:06:46,259 --> 00:06:47,293
Ya, aku akan pergi.

74
00:06:54,100 --> 00:06:57,570
Dia menangis. Aku tidak
pernah mengira Pillip seperti itu.

75
00:06:57,637 --> 00:06:59,772
Membuat wanita menangis seperti itu.

76
00:07:00,106 --> 00:07:04,210
Kenapa dia datang jauh-jauh
kemari hanya untuk menangis?

77
00:07:06,946 --> 00:07:08,014
Pak Shin!

78
00:07:09,282 --> 00:07:10,283
Si On!

79
00:07:29,735 --> 00:07:30,803
Ye On!

80
00:07:31,203 --> 00:07:32,204
Bu!

81
00:07:37,910 --> 00:07:40,012
Kumohon, kamu harus membantuku.

82
00:07:47,887 --> 00:07:48,955
Aku akan menyelidikinya.

83
00:07:54,460 --> 00:07:56,429
"Arkade Hujin"

84
00:08:08,341 --> 00:08:09,581
Satu porsi japchae dengan nasi.

85
00:08:10,076 --> 00:08:13,980
Aku melihat Pak Shin sendirian,
jadi, aku bergabung dengannya.

86
00:08:14,213 --> 00:08:15,373
Kupikir dia mungkin kesepian.

87
00:08:18,551 --> 00:08:19,685
Kamu dengar itu?

88
00:08:20,052 --> 00:08:22,732
Jika bukan karena Pak Shin, aku
tak akan menginjakkan kaki di sini.

89
00:08:22,788 --> 00:08:24,924
Aku juga tidak senang bertemu denganmu.

90
00:08:25,424 --> 00:08:27,860
Jadi, di mana Pillip? Kenapa kamu sendirian?

91
00:08:28,027 --> 00:08:29,795
Aku suka makan sendirian.

92
00:08:30,363 --> 00:08:31,797
Ayo, makanlah denganku.

93
00:08:33,666 --> 00:08:36,369
- Halo, silakan ambil. Terima kasih.
- Halo? Terima kasih.

94
00:08:37,336 --> 00:08:38,404
Halo.

95
00:08:39,305 --> 00:08:41,185
Kami sedang melakukan promosi. Silakan dilihat.

96
00:08:44,443 --> 00:08:46,545
Tinggalkan saja di sana.

97
00:08:46,946 --> 00:08:48,986
Di lapangan, ini hanya sampah, tapi bagi seseorang,

98
00:08:49,348 --> 00:08:51,751
itu bisa menjadi sesi latihan pribadi gratis.

99
00:08:59,892 --> 00:09:02,194
Apa ini? Apa negara ini lelucon? Apa ini legal?

100
00:09:02,295 --> 00:09:03,462
Apa yang harus kita...

101
00:09:05,464 --> 00:09:07,166
Ini konyol!

102
00:09:09,502 --> 00:09:10,542
"Pemilik Waralaba Sekarat"

103
00:09:10,736 --> 00:09:12,939
Ini benar-benar gila! Apa yang harus kita lakukan?

104
00:09:13,873 --> 00:09:15,408
Bagaimana mungkin?

105
00:09:16,409 --> 00:09:17,410
Apa?

106
00:09:17,810 --> 00:09:20,713
- Terima kasih.
- Ini belum berakhir.

107
00:09:21,981 --> 00:09:23,349
Jangan pernah menyerah.

108
00:09:24,984 --> 00:09:27,320
"Biaya Margin Kantor Pusat Adalah Harga Hidup Kami"

109
00:09:27,386 --> 00:09:29,722
Kenapa aku kacau sekali?

110
00:09:31,691 --> 00:09:33,759
Aku tertipu hal yang sama beberapa tahun lalu,

111
00:09:34,594 --> 00:09:37,074
dan kali ini, aku masih belum
membaca kontraknya dengan benar.

112
00:09:37,463 --> 00:09:39,265
Ini bukan salahmu, Sun Mi.

113
00:09:39,365 --> 00:09:41,725
Kontrak yang mengeksploitasi
celah hukum adalah masalahnya.

114
00:09:42,735 --> 00:09:46,172
Mereka memperlakukanmu seperti
pegawai tetap, membayarmu sedikit,

115
00:09:46,505 --> 00:09:49,442
dan saat ada masalah,
perusahaan tidak bertanggung jawab.

116
00:09:49,508 --> 00:09:51,911
Jadi, apa itu artinya aku tidak akan dibayar?

117
00:09:52,845 --> 00:09:55,848
Tidak sepenuhnya sia-sia. Jangan pernah menyerah.

118
00:10:02,788 --> 00:10:05,424
- Mungkin sebaiknya aku pergi.
- Baiklah. Jaga dirimu.

119
00:10:20,840 --> 00:10:22,942
Siapa wanita semalam?

120
00:10:23,342 --> 00:10:26,812
- Seorang wanita? Yang mana?
- Orang yang datang mencari Pillip.

121
00:10:26,979 --> 00:10:28,414
Bagaimana aku tahu?

122
00:10:28,781 --> 00:10:31,350
Kamu di sini lebih lama daripada aku.

123
00:10:32,385 --> 00:10:36,389
Ada sesuatu di antara mereka.
Wanita itu menangis tersedu-sedu.

124
00:10:36,555 --> 00:10:39,190
- Dia menangis? Kenapa?
- Apa maksudmu kenapa?

125
00:10:39,191 --> 00:10:40,526
Dia mungkin kesal.

126
00:10:40,593 --> 00:10:43,930
Ayolah. Kamu mulai lagi, bersikap dramatis.

127
00:10:44,530 --> 00:10:48,901
Pertengkaran kekasih? Aku
tidak mengira Pillip berengsek.

128
00:10:49,068 --> 00:10:50,435
Setelah sering datang ke sini

129
00:10:50,436 --> 00:10:52,214
bertanya, "Apa Si On sedang
mengantar? Dia sudah pergi?"

130
00:10:52,238 --> 00:10:53,372
Hei, Pak Jang.

131
00:10:54,240 --> 00:10:56,876
Hei, kamu punya uang tunai? Aku lupa kartuku.

132
00:10:57,543 --> 00:11:00,947
Pillip memang terlihat populer di kalangan wanita.

133
00:11:01,047 --> 00:11:05,117
- Si On, soal Pillip dan wanita...
- Aku tidak tertarik.

134
00:11:07,787 --> 00:11:09,322
Lihat? Dia tidak tertarik!

135
00:11:10,089 --> 00:11:11,691
Lupakan saja, ayolah.

136
00:11:12,458 --> 00:11:13,459
Astaga.

137
00:11:14,126 --> 00:11:15,246
Dia menyuruhmu melupakannya.

138
00:11:15,928 --> 00:11:20,099
- Tapi apa dia cantik?
- Ya, sangat cantik.

139
00:11:21,434 --> 00:11:24,770
Pada akhirnya, mereka saling mengoper kontrak.

140
00:11:26,272 --> 00:11:27,306
Hubungan kontrak?

141
00:11:28,708 --> 00:11:30,376
"Pusat Ayam"

142
00:11:31,110 --> 00:11:32,778
- Hei, kamu sudah datang.
- Hei.

143
00:11:33,112 --> 00:11:35,312
Hei, ada apa? Kenapa kamu
sendirian? Di mana asistenmu?

144
00:11:35,381 --> 00:11:39,552
Dia mengambil cuti. Berani sekali,
mengambil cuti padahal aku tidak.

145
00:11:39,619 --> 00:11:41,520
Ayolah, dia boleh mengambilnya.

146
00:11:41,854 --> 00:11:44,590
Kamu menyalahgunakan
kekuasaanmu sebagai bos, Pak Shin?

147
00:11:48,728 --> 00:11:52,565
Beberapa hari lalu, aku dapat pesan
sampah dari nomor Yun Dong Hee,

148
00:11:52,765 --> 00:11:55,434
dan itu mengarah ke bank yang sama seperti sebelumnya.

149
00:11:55,501 --> 00:11:58,037
Hei, aku sudah memastikan deposit satu juta dolar.

150
00:11:58,671 --> 00:12:01,207
Siapa yang memberinya uang sebanyak itu?

151
00:12:01,440 --> 00:12:03,743
Jelas karakter yang sangat mencurigakan.

152
00:12:04,577 --> 00:12:06,779
Pemain Kim. Kamu sudah menelepon nomor itu?

153
00:12:06,913 --> 00:12:08,514
Tidak, tidak tersambung.

154
00:12:09,782 --> 00:12:14,287
Pada hari uang itu disetorkan, pasti terjadi sesuatu.

155
00:12:14,987 --> 00:12:18,658
Hei, Pak Shin. Kamu bilang ini hanya soal uang.

156
00:12:18,758 --> 00:12:21,294
Jika tahu siapa yang mengirim uang dan alasannya,

157
00:12:22,561 --> 00:12:25,131
kurasa aku bisa melacak pergerakan Yun Dong Hee.

158
00:12:26,499 --> 00:12:30,303
Duduk-duduk seperti ini saja membuatku gila.

159
00:12:30,703 --> 00:12:35,541
Hei, jangan terlibat terlalu dalam.
Astaga, kamu membuatku gugup.

160
00:12:42,915 --> 00:12:45,284
Bu Mo, kudengar kamu menemui pengacara?

161
00:12:46,619 --> 00:12:48,521
Kamu dengar itu dari Bu Cheon?

162
00:12:48,821 --> 00:12:51,257
Jadi, apa yang kamu dan pengacara itu bicarakan?

163
00:12:52,959 --> 00:12:54,160
Kemarilah.

164
00:12:56,395 --> 00:12:59,131
Bukan hanya kami yang melihatmu pergi.

165
00:12:59,498 --> 00:13:01,698
Manajer toko melihatmu,
begitu pula instruktur lainnya.

166
00:13:02,168 --> 00:13:05,304
Apa aku melakukan kesalahan?

167
00:13:05,538 --> 00:13:07,873
Apa yang kamu pikirkan, menemui
pengacara terang-terangan?

168
00:13:08,174 --> 00:13:10,776
Saat melakukan itu, itu membuat
kita semua di posisi yang buruk.

169
00:13:11,444 --> 00:13:14,714
Ingat kejadian saat kita pergi
ke dewan tenaga kerja bersama?

170
00:13:14,847 --> 00:13:17,082
Kita tidak menyelesaikan apa pun dan membuatnya marah.

171
00:13:17,083 --> 00:13:19,685
Aku dapat tugas konter, Yun dapat kamar mandi,

172
00:13:19,752 --> 00:13:21,921
dan kamu terjebak membagikan selebaran.

173
00:13:23,055 --> 00:13:24,991
Gaji kita sudah terlambat,

174
00:13:25,725 --> 00:13:27,493
aku hanya mencoba melakukan sesuatu.

175
00:13:27,560 --> 00:13:29,428
Kumohon, hentikan.

176
00:13:29,729 --> 00:13:32,798
Kita bahkan tidak dibayar. Kita
baru saja membuat manajer marah!

177
00:13:33,966 --> 00:13:37,436
- Maafkan aku.
- Tolong jangan libatkan kami.

178
00:13:43,542 --> 00:13:46,612
- CEO pergi untuk urusan bisnis.
- Kapan dia akan kembali?

179
00:13:46,679 --> 00:13:47,713
Pekan depan.

180
00:13:53,686 --> 00:13:54,720
Apa ini?

181
00:13:57,690 --> 00:14:00,326
Apa ini lebih baik daripada bantalan? Ini...

182
00:14:00,793 --> 00:14:02,027
Sungguh? Apa-apaan ini?

183
00:14:02,028 --> 00:14:04,130
Bahu, dada atas, lengan.

184
00:14:05,898 --> 00:14:08,901
Sempurna. Aku akan membeli ini untuk saat ini.

185
00:14:12,071 --> 00:14:13,839
Jika ini berhasil... Astaga.

186
00:14:16,075 --> 00:14:18,611
Bukankah aku akan terlihat terlalu kekar?

187
00:14:20,246 --> 00:14:23,058
Jika ingin meninggalkan informasimu,
aku bisa memberikan itu kepadanya.

188
00:14:23,082 --> 00:14:25,351
Tidak usah. Aku akan kembali pekan depan.

189
00:14:25,785 --> 00:14:28,921
- Baiklah.
- Semua sudah siap untuk CEO Hong.

190
00:14:31,223 --> 00:14:32,223
Cho Pillip?

191
00:14:32,224 --> 00:14:34,160
Tunggu, Dong Seok? Sedang apa kamu di sini?

192
00:14:34,627 --> 00:14:35,895
Menurutmu apa?

193
00:14:36,395 --> 00:14:39,432
Aku penasihat hukum PHG.

194
00:14:41,500 --> 00:14:42,501
Begitu rupanya.

195
00:14:43,236 --> 00:14:44,237
Benarkah?

196
00:14:45,471 --> 00:14:49,075
Kamu pasti kepanasan. Ini, minumlah. Ini dia.

197
00:14:50,243 --> 00:14:54,080
Tampaknya PHG minta pegawai
meneken perjanjian kontraktor independen.

198
00:14:54,547 --> 00:14:56,258
Dan itu dirancang agar sulit
membuktikan pekerjaan mereka.

199
00:14:56,282 --> 00:14:58,918
Itu kontrak standar di industri ini.

200
00:14:59,252 --> 00:15:00,620
Tertulis semuanya di sana.

201
00:15:00,920 --> 00:15:02,320
Meski sudah diberi tahu

202
00:15:02,321 --> 00:15:04,323
tentang pilihan kontrak kerja,

203
00:15:04,390 --> 00:15:06,091
pihak itu setuju meneken perjanjian ini.

204
00:15:06,092 --> 00:15:07,936
Mereka tahu persis apa yang mereka tanda tangani.

205
00:15:07,960 --> 00:15:09,562
Kamu pasti membuatnya sendiri.

206
00:15:09,629 --> 00:15:12,298
Itulah sebabnya in sah secara hukum.

207
00:15:13,733 --> 00:15:15,433
Mungkin aman bagi atasan.

208
00:15:15,434 --> 00:15:17,145
Tapi tidak adil bagi pegawai yang tidak berdaya.

209
00:15:17,169 --> 00:15:20,840
Itu tanda pengacara yang baik. Kamu
harus memberi klienmu keunggulan.

210
00:15:21,674 --> 00:15:25,711
Kamu tahu klienmu belum membayar
pegawai selama enam bulan?

211
00:15:26,946 --> 00:15:29,849
Detail sekecil itu bukan urusanku. Kenapa?

212
00:15:29,916 --> 00:15:30,983
Ada yang menuntut?

213
00:15:32,351 --> 00:15:33,352
Cabang mana?

214
00:15:36,489 --> 00:15:38,157
Hei, sudah mau pergi?

215
00:15:38,491 --> 00:15:40,860
Aku harus pergi. Kontrak yang kamu buat,

216
00:15:40,927 --> 00:15:43,105
bukan menunjukkan keahlian
pengacara. Itu hanya manuver hukum.

217
00:15:43,129 --> 00:15:44,462
Itu tidak hanya menguntungkan klienmu.

218
00:15:44,463 --> 00:15:46,198
Itu mendorong aktivitas ilegal.

219
00:15:47,066 --> 00:15:49,146
Sepertinya banyak yang harus ditinjau, secara hukum.

220
00:15:54,040 --> 00:15:55,274
Sampai jumpa.

221
00:15:57,977 --> 00:16:00,313
Berandal kurang ajar itu. Sialan.

222
00:16:02,248 --> 00:16:04,928
Dia ditunjuk sebagai hakim dan
tiba-tiba tidak punya rasa hormat...

223
00:16:06,953 --> 00:16:08,020
Astaga, bedebah itu...

224
00:16:19,265 --> 00:16:22,835
Berandal itu tiba-tiba muncul dan
mulai membuat masalah. Berengsek.

225
00:16:23,703 --> 00:16:24,846
Kamu sudah menghubungi CEO Hong?

226
00:16:24,870 --> 00:16:27,974
Katanya dia berselancar seharian
dan meminta untuk tidak dihubungi.

227
00:16:28,774 --> 00:16:31,711
Astaga, pria itu selalu melamun.

228
00:16:32,278 --> 00:16:33,918
Dia tidak menyadari betapa kritisnya ini.

229
00:16:34,513 --> 00:16:36,749
Cabang mana yang belum dibayar?

230
00:16:36,882 --> 00:16:40,219
Cabang Maheon Satu dan Dua,
dan cabang Chungsan Satu...

231
00:16:40,286 --> 00:16:41,554
Baiklah, aku mengerti.

232
00:16:42,255 --> 00:16:44,156
Berikan semua kontrak pegawai dari lokasi itu.

233
00:16:44,924 --> 00:16:49,128
Syaratnya berbeda dari kontrak. Lihatlah.

234
00:16:51,764 --> 00:16:54,533
Ini area abu-abu untuk dilaporkan
sebagai pelanggaran tenaga kerja,

235
00:16:54,867 --> 00:16:56,907
dan aku tidak yakin kami bisa menang di pengadilan.

236
00:16:58,271 --> 00:17:02,174
Secara teknis ini legal, jadi, kita
harus mencari sudut pandang baru.

237
00:17:03,342 --> 00:17:05,478
Kamu pernah menangani kasus serupa?

238
00:17:06,412 --> 00:17:07,446
Tunggu sebentar.

239
00:17:15,588 --> 00:17:16,589
Lihat ini.

240
00:17:28,367 --> 00:17:29,435
"Upah yang Belum Dibayar"

241
00:17:32,004 --> 00:17:33,139
"Pasal 7: Pemutusan Kontrak"

242
00:17:33,205 --> 00:17:35,045
"Pihak A: Hong Bong Su, Pihak B: Jeon Hong Gi"

243
00:17:37,343 --> 00:17:38,811
"Preseden Kasus"

244
00:17:44,116 --> 00:17:46,452
Astaga, kenapa ada banyak pesanan hari ini?

245
00:17:46,719 --> 00:17:49,654
- Mereka terus berdatangan.
- Aku sudah kemas minuman dan lobak.

246
00:17:49,655 --> 00:17:50,689
Baiklah.

247
00:17:50,690 --> 00:17:52,258
Yang benar saja, Si Pillip itu.

248
00:17:52,325 --> 00:17:54,627
Libur di saat seperti ini?

249
00:17:54,961 --> 00:17:56,429
Dia benar-benar tidak berguna.

250
00:17:56,495 --> 00:17:59,432
- Aku melihatnya lewat tadi.
- Kamu bercanda. Di mana?

251
00:18:00,399 --> 00:18:01,867
Dia bersama seorang wanita.

252
00:18:02,401 --> 00:18:03,436
Wanita apa?

253
00:18:03,603 --> 00:18:06,639
Wanita cantik yang semalam. Aku akan kembali.

254
00:18:06,706 --> 00:18:08,541
Baik, hati-hati.

255
00:18:12,078 --> 00:18:14,780
Lucu bagaimana dia bisa tahu bahwa orang lain cantik,

256
00:18:15,414 --> 00:18:17,350
tapi dia tidak tahu betapa cantiknya dia.

257
00:18:38,571 --> 00:18:41,741
"Pusat Ayam"

258
00:18:51,484 --> 00:18:52,618
Silakan, Semuanya. Makanlah.

259
00:18:52,685 --> 00:18:54,253
- Selamat makan!
- Terima kasih!

260
00:18:54,320 --> 00:18:55,321
Tentu.

261
00:18:55,421 --> 00:18:57,823
Mari makan. Ayo, makanlah.

262
00:18:59,859 --> 00:19:02,662
Kamu bisa datang sendiri. Kamu membawa seluruh krumu.

263
00:19:02,762 --> 00:19:04,696
Mereka harus datang memberi hormat.

264
00:19:04,697 --> 00:19:07,633
Dan teman-temanku di sini,

265
00:19:07,700 --> 00:19:08,734
mereka suka ayam ini.

266
00:19:09,869 --> 00:19:14,073
Hei, tidak perlu mencemaskanku.
Restoranku baik-baik saja.

267
00:19:14,607 --> 00:19:16,375
Ini tempat kecil yang bagus dan nyaman.

268
00:19:16,475 --> 00:19:20,313
Entah kenapa, rasanya sangat nyaman hari ini.

269
00:19:21,013 --> 00:19:22,682
Bagaimana kabarmu? Lambat?

270
00:19:22,748 --> 00:19:26,052
Astaga, bisnis lambat sekarang,
jadi, tidak sibuk sama sekali.

271
00:19:26,385 --> 00:19:28,620
Tapi meski aku kewalahan, Pak Shin,

272
00:19:28,621 --> 00:19:30,661
aku akan meninggalkan semuanya dan bergegas datang.

273
00:19:30,756 --> 00:19:33,793
Lagi pula, kamulah alasanku
bisa mencari nafkah dengan jujur.

274
00:19:34,226 --> 00:19:36,128
- Hei, Kim.
- Ya, Pak.

275
00:19:37,063 --> 00:19:40,333
- Aku butuh bantuanmu.
- Tentu saja. Katakan, Pak.

276
00:19:55,514 --> 00:19:56,649
"Pusat Ayam"

277
00:20:00,219 --> 00:20:02,755
- Itu sangat lezat!
- Itu sangat lezat!

278
00:20:04,590 --> 00:20:06,591
Baiklah, masuk ke mobil.

279
00:20:06,592 --> 00:20:07,659
Kita menarik terlalu banyak perhatian,

280
00:20:07,660 --> 00:20:09,980
dan kelompok besar membuat
kita tampak lebih mencurigakan.

281
00:20:10,363 --> 00:20:12,365
- Ayo!
- Baik, Pak!

282
00:20:17,737 --> 00:20:19,405
- Pak.
- Ya?

283
00:20:19,472 --> 00:20:22,808
Aku punya beberapa "alat".
Kamu harus datang untuk "inspeksi".

284
00:20:23,809 --> 00:20:26,045
Gergaji mesin, beliung, dan linggis.

285
00:20:26,512 --> 00:20:28,112
Beri tahu aku jika kamu butuh peralatan.

286
00:20:28,381 --> 00:20:30,850
Tidak. Itu cukup berlebihan, Kim.

287
00:20:31,550 --> 00:20:33,352
Akan kutangani sisanya dari sini.

288
00:20:33,486 --> 00:20:35,454
- Baik, Pak.
- Terima kasih.

289
00:20:35,521 --> 00:20:36,655
- Terima kasih atas makanannya, Pak!
- Sama-sama.

290
00:20:36,656 --> 00:20:38,891
- Baik.
- Hati-hati di jalan.

291
00:20:39,025 --> 00:20:40,026
Terima kasih, Pak.

292
00:20:44,363 --> 00:20:47,867
Apa? Gergaji mesin, beliung, dan linggis?

293
00:20:47,967 --> 00:20:51,671
Ya. Kamu menyuruhku melaporkan hal-hal aneh.

294
00:20:52,071 --> 00:20:53,339
Ini termasuk aneh, bukan?

295
00:20:53,706 --> 00:20:55,740
Para pria bertubuh besar membungkuk kepadanya,

296
00:20:55,741 --> 00:20:58,210
dan ini lama setelah jam tutup.

297
00:21:01,647 --> 00:21:02,782
Seperti apa aksennya?

298
00:21:03,082 --> 00:21:04,602
Dia memiliki aksen regional yang kuat.

299
00:21:05,818 --> 00:21:07,219
Kamu mengenalnya, Hakim Kim?

300
00:21:08,254 --> 00:21:11,324
- Pekerja konstruksi. Mantan gangster.
- Gangster?

301
00:21:13,092 --> 00:21:15,161
Dia bilang Pak Shin akan "menangani sisanya".

302
00:21:16,362 --> 00:21:18,040
Menurutmu apa maksudnya dengan "menanganinya"?

303
00:21:18,064 --> 00:21:19,732
Itu yang harus kamu cari tahu.

304
00:21:20,866 --> 00:21:23,066
Cari tahu bisnis berbahaya
apa yang dilakukan Pak Shin.

305
00:21:23,669 --> 00:21:24,704
Mungkinkah kali ini juga

306
00:21:26,872 --> 00:21:28,608
berkaitan dengan Jun?

307
00:21:35,881 --> 00:21:38,584
Hei, lama tidak bertemu. Kuharap kamu bisa membantuku.

308
00:21:39,785 --> 00:21:41,865
Ini kasus yang sangat lama, jadi, tidak ada catatan.

309
00:21:43,789 --> 00:21:44,824
Terima kasih.

310
00:21:52,932 --> 00:21:53,933
Si On!

311
00:21:56,135 --> 00:21:57,136
Si...

312
00:22:11,217 --> 00:22:13,786
- Kamu datang lebih awal.
- Bagaimana kencanmu kemarin?

313
00:22:15,154 --> 00:22:16,155
Kencan apa?

314
00:22:16,222 --> 00:22:18,758
Kudengar kamu bersama wanita yang datang tempo hari.

315
00:22:21,060 --> 00:22:24,764
- Maksudmu Sun Mi? Itu bukan kencan.
- Jadi, namanya Sun Mi?

316
00:22:25,131 --> 00:22:26,132
Ya.

317
00:22:28,134 --> 00:22:30,402
Beberapa tahun lalu, pemilik waralaba toko makarun

318
00:22:30,403 --> 00:22:33,305
bernama Daldalbongju mengajukan gugatan kelompok

319
00:22:33,306 --> 00:22:34,707
terhadap kantor pusat.

320
00:22:34,874 --> 00:22:37,310
Ada masalah persisten dengan biaya pasokan yang naik.

321
00:22:37,376 --> 00:22:39,136
"Gugatan Kelompok Biaya Margin Daldalbongju"

322
00:22:43,249 --> 00:22:46,319
Saat itu, Mo Sun Mi adalah
pemilik waralaba rintisan muda.

323
00:22:46,385 --> 00:22:49,855
Hukum kantor pusat Daldalbongju
karena ambil keuntungan tidak adil!

324
00:22:49,956 --> 00:22:51,556
- Hukum mereka! Hukum mereka!
- Setelah satu setengah tahun,

325
00:22:51,557 --> 00:22:53,157
kantor pusat memenangkan sidang pertama.

326
00:22:53,759 --> 00:22:56,062
Dan aku pengacara kantor pusat.

327
00:22:56,829 --> 00:22:58,163
Kami akan mengurus semuanya.

328
00:22:58,164 --> 00:23:00,733
Baik. Ayo.

329
00:23:01,100 --> 00:23:02,268
Ya, ayo pergi.

330
00:23:03,169 --> 00:23:06,939
- Hukum mereka! Hukum mereka!
- Hukum mereka! Hukum mereka!

331
00:23:07,139 --> 00:23:10,343
Kalau begitu, kurasa itu
menjadikanmu musuh terburuknya.

332
00:23:10,643 --> 00:23:12,144
Bukan musuh, lebih tepatnya.

333
00:23:12,745 --> 00:23:14,512
Aku bahkan memberitahunya tentang preseden

334
00:23:14,513 --> 00:23:17,483
saat pemilik waralaba memenangkan kasus serupa.

335
00:23:17,617 --> 00:23:19,719
Tunggu, kenapa? Merasa bersalah?

336
00:23:19,785 --> 00:23:21,654
Itu pelanggaran etika bagi pengacara.

337
00:23:21,954 --> 00:23:25,291
Bukan pelanggaran. Preseden
hukum sudah diketahui publik.

338
00:23:26,325 --> 00:23:30,663
Setelah berhenti dari firma, aku
ambil kasus pro bono, tapi tak bisa

339
00:23:31,397 --> 00:23:33,165
membantu Sun Mi dengan bandingnya.

340
00:23:33,699 --> 00:23:36,534
Kantor pusat menunda tenggat dan menunda sidang,

341
00:23:36,535 --> 00:23:38,638
jadi, masih belum ada kemajuan.

342
00:23:39,739 --> 00:23:40,740
Lalu?

343
00:23:41,073 --> 00:23:44,377
Sun Mi berada di posisi yang sangat sulit.

344
00:23:44,710 --> 00:23:47,079
Dia harus membayar pinjaman rintisannya,

345
00:23:47,346 --> 00:23:48,781
dan bersiap untuk banding,

346
00:23:49,115 --> 00:23:51,283
tapi dia belum dibayar dalam enam bulan,

347
00:23:51,284 --> 00:23:53,853
jadi, dia tunawisma dan tinggal di pusat kebugaran.

348
00:23:55,021 --> 00:23:56,622
Jadi, kali ini...

349
00:23:57,757 --> 00:23:59,792
Aku sungguh ingin membantu Sun Mi.

350
00:24:00,493 --> 00:24:03,562
Hukum tak boleh menjadi penghalang
bagi anak muda yang coba membuatnya.

351
00:24:04,096 --> 00:24:06,499
Jadi, ini yang kamu pikirkan?

352
00:24:07,233 --> 00:24:08,593
Kamu pikir bisa menang dengan ini?

353
00:24:08,734 --> 00:24:09,735
Ya.

354
00:24:10,269 --> 00:24:12,270
Agar mereka tidak bisa melakukan aksi ini lagi,

355
00:24:12,271 --> 00:24:13,806
aku ingin mencabut akarnya.

356
00:24:14,373 --> 00:24:16,693
Benar, tapi bagaimana ini bisa
membuatmu mencabut akarnya?

357
00:24:16,876 --> 00:24:19,116
Dengan argumen "Pasal-sesuatu,
Klausul-sesuatu" lainnya?

358
00:24:19,278 --> 00:24:20,680
Tidak ada semua itu di sini.

359
00:24:21,681 --> 00:24:23,201
Jadi, aku akan menciptakannya sendiri.

360
00:24:27,286 --> 00:24:28,321
Kamu yakin?

361
00:24:30,590 --> 00:24:31,691
Ya.

362
00:24:32,258 --> 00:24:33,326
Aku yakin.

363
00:24:35,561 --> 00:24:38,531
Silakan. Aku akan membantumu. Dengan satu syarat.

364
00:24:38,598 --> 00:24:39,699
Memberi dan menerima.

365
00:24:40,166 --> 00:24:41,767
Aku pasti akan membalas budi.

366
00:24:42,668 --> 00:24:45,571
Dipukul dengan ini? Ya, itu akan menyakitkan.

367
00:24:48,374 --> 00:24:50,642
Gergaji mesin, beliung, dan linggis.

368
00:24:50,643 --> 00:24:52,478
Akan kutangani sisanya dari sini.

369
00:24:57,516 --> 00:24:58,517
Ada apa?

370
00:24:59,318 --> 00:25:01,587
Tidak. Bukan apa-apa.

371
00:25:05,057 --> 00:25:07,593
Astaga, siapa yang berolahraga sepagi ini?

372
00:25:07,793 --> 00:25:10,830
Itu sebabnya mereka menyebutnya olahraga pagi.

373
00:25:10,896 --> 00:25:13,132
Olahraga itu bagus! Maraton? Atau lari di taman?

374
00:25:13,232 --> 00:25:14,232
Dahulu ini semua otot.

375
00:25:14,233 --> 00:25:16,545
- Lihat dirimu, bersemangat sekali.
- Kalian semua di sini.

376
00:25:16,569 --> 00:25:17,703
Apa? Pillip?

377
00:25:19,005 --> 00:25:22,575
Aku akan pergi ke tempat ini. Sesi
pertama gratis. Jangan lewatkan.

378
00:25:22,742 --> 00:25:24,777
- Apa ini?
- PHG?

379
00:25:25,077 --> 00:25:29,315
Hei, bukankah ini tempatnya?
Tempat wanita dengan Pillip bekerja.

380
00:25:29,482 --> 00:25:30,483
Apa?

381
00:25:31,117 --> 00:25:33,428
- Aku tidak mau pergi.
- Pura-pura menjadi pacar suportif?

382
00:25:33,452 --> 00:25:34,452
Ayolah, apa maksudmu?

383
00:25:34,453 --> 00:25:36,255
Tidak ada apa-apa antara Sun Mi dan aku.

384
00:25:36,322 --> 00:25:38,391
Itu yang dikatakan semua orang yang berselingkuh.

385
00:25:39,292 --> 00:25:41,360
Ada wanita lain? Kamu punya satu lagi?

386
00:25:41,661 --> 00:25:44,363
Hei, bisa hentikan omong kosong itu?

387
00:25:44,697 --> 00:25:47,233
Pria ini tempat berkembang biak untuk berita palsu.

388
00:25:47,533 --> 00:25:49,902
Jika terus begitu, kalian semua akan diborgol.

389
00:25:52,071 --> 00:25:53,839
- Satu lagi? Benarkah?
- Tidak, aku serius.

390
00:25:53,906 --> 00:25:55,506
- Hanya untuk hari ini.
- Ada satu lagi?

391
00:25:57,009 --> 00:25:58,649
Rentangkan tanganmu lagi. Sampai ke luar.

392
00:25:59,612 --> 00:26:02,214
Jangan condong ke depan.
Kamu harus condong ke belakang.

393
00:26:02,281 --> 00:26:03,683
Aku bisa melakukan ini.

394
00:26:03,749 --> 00:26:05,518
Kamu condong ke depan lagi. Buka dadamu.

395
00:26:08,888 --> 00:26:09,889
Sepenuhnya.

396
00:26:10,189 --> 00:26:13,125
Jangan tarik dengan lengan. Gunakan
punggungmu. Tarik dengan punggungmu.

397
00:26:13,392 --> 00:26:14,961
Punggungku punya pikiran sendiri.

398
00:26:16,529 --> 00:26:17,729
"Pemberitahuan Pemutusan Daya"

399
00:26:18,898 --> 00:26:20,738
"Lewat Tenggat Pemberitahuan: Tagihan Listrik"

400
00:26:22,835 --> 00:26:23,936
Pelatih!

401
00:26:24,303 --> 00:26:25,304
Ampuni aku!

402
00:26:28,774 --> 00:26:31,577
Tidak ada anggota baru bulan ini. Maafkan aku.

403
00:26:31,644 --> 00:26:32,878
Jangan khawatir.

404
00:26:38,184 --> 00:26:40,386
Ampuni aku!

405
00:26:42,021 --> 00:26:44,302
Teruskan saja dan aku akan
datang untuk memeriksa kalian.

406
00:26:44,557 --> 00:26:49,128
Jangan melangkah terlalu panjang.
Dan ingat untuk bernapas. Baiklah.

407
00:26:49,428 --> 00:26:51,397
Pak, berapa banyak kamu berjalan kemarin?

408
00:26:52,198 --> 00:26:53,266
Sekitar 20.000 langkah.

409
00:26:53,332 --> 00:26:55,034
Kamu tidak boleh berjalan sebanyak itu.

410
00:26:55,101 --> 00:26:57,703
Kenapa dia terus muncul? Dia tidak akan membantu.

411
00:26:57,770 --> 00:26:59,890
Benar, bukan? Bagaimana jika manajer toko melihatnya?

412
00:27:00,006 --> 00:27:02,726
Apa yang bisa kita lakukan? Kita
yang akan membereskan kekacauannya.

413
00:27:06,913 --> 00:27:07,914
Ya, aku mengerti.

414
00:27:08,381 --> 00:27:09,382
Baik.

415
00:27:13,119 --> 00:27:15,199
"PHG, Cabang Maheon Dua Catatan Penjualan Peralatan"

416
00:27:16,689 --> 00:27:17,690
"Memuat situs web"

417
00:27:18,257 --> 00:27:19,959
"Olahraga HFV"

418
00:27:21,294 --> 00:27:22,595
"Digunakan, Seperti Baru"

419
00:27:29,535 --> 00:27:31,804
Entah apa aku melakukan hal yang benar.

420
00:27:32,838 --> 00:27:33,906
Apa maksudmu?

421
00:27:34,073 --> 00:27:38,945
Aku bantu Sun Mi sesuai
kebutuhan, bukan hanya keinginanku,

422
00:27:39,078 --> 00:27:40,312
tapi aku sangat ingin membantu...

423
00:27:40,313 --> 00:27:42,024
Aku khawatir sudah membuatnya tidak nyaman.

424
00:27:42,048 --> 00:27:43,049
Dengar.

425
00:27:43,349 --> 00:27:45,989
Para pelatih melakukan penipuan
kartu untuk memenuhi kuota mereka,

426
00:27:46,018 --> 00:27:49,121
ditambah gaji yang belum dibayar
dan terlambat membayar tagihan listrik.

427
00:27:49,889 --> 00:27:53,392
Hentikan omong kosong sentimental
itu dan cari tahu cara mencabut ini.

428
00:27:53,593 --> 00:27:55,828
Pillip, firasatmu benar.

429
00:28:01,000 --> 00:28:03,769
- Astaga, kamu baik-baik saja?
- Pegangi aku!

430
00:28:03,836 --> 00:28:06,639
Gunakan kakimu! Aku juga kesulitan di sini.

431
00:28:06,739 --> 00:28:08,250
- Ayo, masuk.
- Setiap tulang di tubuhku sakit.

432
00:28:08,274 --> 00:28:09,275
Astaga.

433
00:28:16,415 --> 00:28:17,617
Hei, Pillip.

434
00:28:18,117 --> 00:28:20,118
Aku meninggalkan daftar belanja di meja.

435
00:28:20,119 --> 00:28:21,430
Belilah barang-barang itu dan isi persediaan.

436
00:28:21,454 --> 00:28:22,855
Kamu mau ke mana?

437
00:28:22,955 --> 00:28:24,690
"Pusat Ayam"

438
00:28:27,927 --> 00:28:28,928
Si On.

439
00:28:33,833 --> 00:28:35,935
- Lepaskan.
- Mari bicara sebentar.

440
00:28:36,002 --> 00:28:37,322
Tidak ada yang perlu dibicarakan.

441
00:28:38,137 --> 00:28:40,640
- Kamu marah kepadaku?
- Tidak.

442
00:28:40,706 --> 00:28:42,608
Lalu kenapa kamu menghindariku sejak kemarin?

443
00:28:43,075 --> 00:28:46,012
- Aku tidak menghindarimu.
- Kamu melakukannya sekarang.

444
00:28:47,513 --> 00:28:49,015
Apa ini tentang Sun Mi?

445
00:28:49,282 --> 00:28:50,383
Tidak.

446
00:28:50,917 --> 00:28:52,652
Aku hanya tak tahan melihatmu.

447
00:28:53,119 --> 00:28:55,187
- Begitu saja?
- Ya.

448
00:28:55,955 --> 00:28:56,956
Ayolah...

449
00:28:57,890 --> 00:28:59,625
Tapi tetap saja, pasti ada alasannya.

450
00:28:59,692 --> 00:29:02,252
Jika aku tidak tahan melihatmu,
alasan apa lagi yang kubutuhkan?

451
00:29:06,399 --> 00:29:07,400
Tapi kenapa...

452
00:29:08,267 --> 00:29:09,368
"Pluto"

453
00:29:13,072 --> 00:29:15,041
Apa maksudnya tidak ada alasan?

454
00:29:17,476 --> 00:29:20,513
Ada apa denganku? Kenapa aku terus marah?

455
00:29:25,217 --> 00:29:26,252
Apa yang kamu lakukan?

456
00:29:27,720 --> 00:29:30,423
Bukan apa-apa. Aku tidak bisa melakukan apa pun.

457
00:29:32,024 --> 00:29:33,025
Si On.

458
00:29:33,726 --> 00:29:35,428
Bisakah kamu menutup penatu untukku?

459
00:29:48,007 --> 00:29:52,411
Tempat ini TK, lihat? Tingkat
kelahiran rendah adalah masalah.

460
00:29:52,612 --> 00:29:56,916
Kita bisa tuang beton dan tambah
pintu baja di belakang, bukan?

461
00:29:56,983 --> 00:29:59,417
Benar. Kita butuh peredam
suara yang lebih baik. Tunggu.

462
00:29:59,418 --> 00:30:01,997
Jika butuh air untuk membersihkan
darah, kita bisa membawa tangki air.

463
00:30:02,021 --> 00:30:03,022
Lewat sini.

464
00:30:03,089 --> 00:30:06,259
Hei, Kim. Kerja bagus mendapatkan tanah ini.

465
00:30:07,426 --> 00:30:09,395
Masalah? Tidak, itu bukan apa-apa.

466
00:30:11,931 --> 00:30:13,732
Saat kali pertama aku memenangkannya di lelang,

467
00:30:13,733 --> 00:30:15,968
tanah di sekelilingnya diikat.

468
00:30:16,636 --> 00:30:19,196
Area ini, depan dan belakang,
semua properti pribadiku sekarang.

469
00:30:19,972 --> 00:30:22,575
Kamu bisa kubur orang di sini,
dan tidak ada yang menemukannya.

470
00:30:23,609 --> 00:30:25,912
Aku tidak berniat memberi mereka pemakaman yang layak.

471
00:30:26,012 --> 00:30:28,814
Aku juga tidak berencana menyusahkanmu.

472
00:30:28,915 --> 00:30:30,283
Bagaimana dengan alat?

473
00:30:30,650 --> 00:30:32,785
Tidak, aku tidak butuh. Aku punya sendiri.

474
00:30:38,491 --> 00:30:40,359
"Wajahku, Yun Dong Hee"

475
00:30:45,097 --> 00:30:47,934
Yun Dong Hee itu. Menurutmu di mana tikus itu?

476
00:30:48,501 --> 00:30:51,604
Dia akan meninggalkan negara ini,
atau akan tertangkap sebelum bisa.

477
00:30:51,737 --> 00:30:54,407
Sebelum polisi menangkapnya,
aku harus menemukannya dahulu.

478
00:30:55,274 --> 00:30:56,709
Tempat ini sempurna.

479
00:30:56,976 --> 00:30:58,811
Aku akan membayarmu sesuai harga sewa.

480
00:30:59,211 --> 00:31:00,931
Sewa? Di antara kita? Ayolah, lupakan saja.

481
00:31:00,980 --> 00:31:04,584
Tidak, aku ingin semuanya adil. Memberi dan menerima.

482
00:31:04,650 --> 00:31:07,086
Dingin sekali. Kamu benar-benar orang Seoul, ya?

483
00:31:07,153 --> 00:31:08,955
- Hei, Kim.
- Ya, Pak?

484
00:31:09,021 --> 00:31:10,823
Kamu punya gudang yang tidak terpakai, bukan?

485
00:31:10,890 --> 00:31:12,770
Ya, kami punya beberapa cadangan di perusahaan.

486
00:31:13,125 --> 00:31:14,627
Izinkan aku meminjam itu juga.

487
00:31:14,694 --> 00:31:16,996
Tentu, tapi aku tidak mau menerima uang untuk itu.

488
00:31:17,196 --> 00:31:18,698
Usaha yang bagus, Bos.

489
00:31:20,132 --> 00:31:22,101
- Terima kasih.
- Aku akan menghubungimu.

490
00:31:22,168 --> 00:31:23,168
Baiklah.

491
00:31:23,169 --> 00:31:24,202
Hari ini menyenangkan, bukan?

492
00:31:24,203 --> 00:31:27,006
- Ya. Kita harus berkumpul lagi.
- Lee Ye On. Ban Han.

493
00:31:27,340 --> 00:31:29,041
Si On!

494
00:31:30,543 --> 00:31:31,777
Kakak datang lebih awal!

495
00:31:31,844 --> 00:31:34,379
Ya. Kakak rehat dari pengantaran
malam sampai ujian kakak.

496
00:31:34,380 --> 00:31:35,681
Tapi kenapa Han di sini?

497
00:31:35,781 --> 00:31:37,883
Kami bermain di rumah Han,

498
00:31:38,618 --> 00:31:40,386
dan dia datang untuk mengantarku pulang.

499
00:31:40,453 --> 00:31:43,122
Tidak aman bagi Ye On untuk pulang sendirian.

500
00:31:43,823 --> 00:31:47,026
- Bagaimana caramu pulang, Han?
- Ayolah, aku seorang pria.

501
00:31:51,764 --> 00:31:54,934
Kalian memang hebat. Kukira
kalian bertengkar dan sudah selesai.

502
00:31:55,334 --> 00:31:57,014
Sekarang lihat kalian, berpegangan tangan.

503
00:31:57,303 --> 00:32:00,006
Itu kemarin. Dalam perjalanan ke karyawisata,

504
00:32:00,072 --> 00:32:04,744
aku hanya marah karena Han duduk di samping Seo Ah.

505
00:32:05,478 --> 00:32:06,579
Kenapa itu membuatmu marah?

506
00:32:06,646 --> 00:32:08,947
Karena aku menyukai Han.

507
00:32:08,948 --> 00:32:12,451
Lagi pula, rambut Seo Ah
panjang dan dia sangat cantik.

508
00:32:12,685 --> 00:32:17,256
Tidak mungkin. Kamu jauh lebih manis dan cantik.

509
00:32:18,257 --> 00:32:21,894
- Kamu serius?
- Ya. Kamu jauh lebih cantik.

510
00:32:23,562 --> 00:32:25,131
Kakak tidak sanggup melihat ini.

511
00:32:25,765 --> 00:32:27,199
Dia hanya cemburu.

512
00:32:27,333 --> 00:32:29,702
Kenapa? Bukankah dia punya pacar?

513
00:32:29,802 --> 00:32:31,504
Kita sudah sampai. Masuklah, Han.

514
00:32:31,704 --> 00:32:33,172
Sampai jumpa di sekolah besok.

515
00:32:33,239 --> 00:32:36,175
Sampai jumpa, Ye On. Sampai jumpa, Si On.

516
00:32:36,242 --> 00:32:37,243
Sampai jumpa.

517
00:32:39,912 --> 00:32:41,747
- Mau pulang?
- Baiklah.

518
00:32:49,188 --> 00:32:50,655
Dia menatapku dan berkata,

519
00:32:50,656 --> 00:32:52,634
"Jika aku tidak tahan melihatmu,
alasan apa lagi yang kubutuhkan?"

520
00:32:52,658 --> 00:32:53,659
Seperti itu.

521
00:32:55,561 --> 00:32:56,963
Jadi, kamu pergi begitu saja?

522
00:32:57,997 --> 00:33:00,077
Apa yang harus kulakukan? Dia tidak tahan melihatku.

523
00:33:02,768 --> 00:33:03,769
Pillip.

524
00:33:04,971 --> 00:33:06,305
Kamu benci melihat Si On?

525
00:33:07,106 --> 00:33:09,141
- Tidak.
- Kalau begitu, temui dia.

526
00:33:09,442 --> 00:33:10,442
Apa?

527
00:33:10,443 --> 00:33:13,079
Siapa yang butuh alasan untuk
menemui orang yang mereka sukai?

528
00:33:18,551 --> 00:33:19,552
Ye On.

529
00:33:20,319 --> 00:33:22,655
Bukankah kamu terlalu sering
ke rumah Han belakangan ini?

530
00:33:23,022 --> 00:33:24,857
Ibunya selalu mengundangku.

531
00:33:26,392 --> 00:33:28,861
Omong-omong, kenapa Pillip tidak datang lagi?

532
00:33:29,161 --> 00:33:30,196
Untuk apa dia datang?

533
00:33:30,296 --> 00:33:32,999
Dia mengunjungi kita pagi dan malam tempo hari.

534
00:33:33,065 --> 00:33:34,934
Tidak, itu...

535
00:33:35,301 --> 00:33:39,705
- Dia hanya datang karena Yong Pal.
- Jadi, Pillip bukan pacar Kakak?

536
00:33:40,206 --> 00:33:43,042
- Tentu saja bukan!
- Kenapa bukan?

537
00:33:43,976 --> 00:33:45,136
Karena dia bukan pacar kakak.

538
00:33:46,746 --> 00:33:49,882
- Ada Pillip.
- Berhentilah mengganggu kakak.

539
00:33:50,216 --> 00:33:51,651
Dia ada di sana.

540
00:33:52,418 --> 00:33:54,954
Pillip! Hei, Pillip!

541
00:33:55,321 --> 00:33:56,322
Hei, Ye On.

542
00:33:58,224 --> 00:33:59,892
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

543
00:33:59,926 --> 00:34:01,486
Hei, Ye On, apa kakakmu marah kepadaku?

544
00:34:01,894 --> 00:34:04,664
Semacam itu. Entahlah.

545
00:34:19,579 --> 00:34:20,580
Apa maumu?

546
00:34:22,415 --> 00:34:24,455
Kudengar kamu tidak mengantar sampai setelah ujian.

547
00:34:25,718 --> 00:34:27,958
Jadi, kupikir kita bisa belajar
bersama sampai saat itu.

548
00:34:28,554 --> 00:34:29,622
Aku bisa sendiri.

549
00:34:30,489 --> 00:34:32,401
Kamu bilang aku akan lulus hanya
dengan mempelajari ujian lama.

550
00:34:32,425 --> 00:34:35,761
Tapi soal rumit lebih mudah
jika ada yang menjelaskannya.

551
00:34:36,028 --> 00:34:37,239
Kita bisa pergi ke kafe belajar bersama...

552
00:34:37,263 --> 00:34:39,398
Lupakan saja. Aku akan belajar di rumah saja.

553
00:34:41,534 --> 00:34:42,535
Baiklah, kalau begitu.

554
00:34:43,369 --> 00:34:44,889
Lakukan apa pun yang membuatmu nyaman.

555
00:34:48,307 --> 00:34:49,308
Si On.

556
00:34:53,346 --> 00:34:56,015
Jadi, Pillip bukan pacar kakak?

557
00:34:56,782 --> 00:34:59,118
- Tentu saja bukan!
- Kenapa bukan?

558
00:35:01,887 --> 00:35:02,888
Lupakan saja.

559
00:35:03,556 --> 00:35:05,591
- Masuklah.
- Apa yang ingin kamu katakan?

560
00:35:05,758 --> 00:35:06,759
Bukan apa-apa.

561
00:35:08,027 --> 00:35:09,428
Aku senang bisa bertemu denganmu.

562
00:35:10,963 --> 00:35:12,097
Baiklah.

563
00:35:12,098 --> 00:35:13,399
Aku sudah menyita waktumu.

564
00:35:14,901 --> 00:35:15,902
Masuklah.

565
00:35:16,602 --> 00:35:17,603
Aku akan pergi.

566
00:35:25,745 --> 00:35:27,389
"Pusat Kebugaran Power Health,
Pemberitahuan penting untuk anggota"

567
00:35:27,413 --> 00:35:30,850
"Terima kasih kepada anggota yang
telah mendukung Cabang Satu Maheon"

568
00:35:33,786 --> 00:35:36,088
"Disewakan"

569
00:35:36,555 --> 00:35:38,424
"Pelatih Park Ji Hun"

570
00:35:44,030 --> 00:35:47,533
Pak, permisi. Bisakah kamu mendengarkan kami?

571
00:36:00,947 --> 00:36:04,050
Jadi, siapa yang menyuruh mereka
menandatangani kontrak begitu saja?

572
00:36:05,351 --> 00:36:07,619
Mereka harus berhenti melatih tubuh mereka

573
00:36:07,620 --> 00:36:09,789
dan mencoba menggunakan otak mereka.

574
00:36:10,089 --> 00:36:12,825
Menurutku, tidak ada masalah hukum.

575
00:36:16,128 --> 00:36:17,129
Daldalbongju.

576
00:36:18,564 --> 00:36:21,067
Jadi, kamu yang mengadukan kami kepada Cho Pillip.

577
00:36:29,709 --> 00:36:32,229
Hei, ada anggota bernama Mo Sun
Mi di cabang Maheon Dua, bukan?

578
00:36:33,346 --> 00:36:37,683
Awasi orang-orang bodoh itu. Kamu
tidak pernah tahu langkah mereka.

579
00:36:38,451 --> 00:36:40,353
Mari pastikan keadaan tidak memburuk. Mengerti?

580
00:36:40,519 --> 00:36:41,754
Baik, Pak. Aku mengerti.

581
00:36:51,430 --> 00:36:53,666
Permisi! Pak!

582
00:36:55,101 --> 00:36:56,102
Tidak...

583
00:37:13,686 --> 00:37:14,687
Ya, Bu.

584
00:37:15,187 --> 00:37:18,557
Bagaimana kakimu? Kami mendorong
sedikit lebih keras dari biasanya.

585
00:37:18,891 --> 00:37:23,396
Pastikan kamu mengurusnya. Cobalah
menggunakan rol busa sebelum tidur.

586
00:37:23,596 --> 00:37:26,299
Baiklah, sampai jumpa besok.

587
00:37:44,116 --> 00:37:50,690
"Dilarang Masuk Investigasi Sedang Berlangsung"

588
00:38:19,452 --> 00:38:21,654
Kamu anggota keluarga yang berduka?

589
00:38:22,088 --> 00:38:23,089
Ya.

590
00:38:24,323 --> 00:38:25,324
Terima kasih.

591
00:38:26,025 --> 00:38:27,760
Sepertinya tidak ada yang peduli.

592
00:38:28,527 --> 00:38:29,767
Jadi, terima kasih. Aku serius.

593
00:38:34,600 --> 00:38:37,637
Apa Cha So Yeon punya alasan khusus untuk mati?

594
00:38:37,937 --> 00:38:41,641
Seorang tahanan kabur dari RS
tepat sebelum istriku meninggal.

595
00:38:43,009 --> 00:38:44,477
Dia sangat stres setelah itu

596
00:38:45,211 --> 00:38:46,312
dan sangat gelisah.

597
00:38:48,514 --> 00:38:50,383
Seharusnya aku menyuruhnya berhenti saat itu

598
00:38:51,017 --> 00:38:52,897
dan bilang kepadanya tidak apa-apa untuk pergi.

599
00:38:53,920 --> 00:38:55,600
Aku tidak sempat mengatakan itu kepadanya,

600
00:38:56,155 --> 00:38:57,275
dan aku sangat menyesalinya.

601
00:38:59,825 --> 00:39:02,194
Pak, ini bukan salahmu.

602
00:39:04,497 --> 00:39:08,868
Istriku sangat khawatir Direktur
akan mendapat masalah.

603
00:39:09,802 --> 00:39:11,304
Aku bahkan tidak pernah menyadarinya.

604
00:39:15,942 --> 00:39:18,411
Kamu kenal detektif bernama Choi Cheol?

605
00:39:19,712 --> 00:39:21,314
Aku belum pernah mendengar nama itu.

606
00:39:23,616 --> 00:39:25,051
Dia bisa membantumu.

607
00:39:25,885 --> 00:39:27,445
"Kepolisian Gyeonggi Bukbu. Choi Cheol"

608
00:39:28,321 --> 00:39:30,556
- Terima kasih.
- Sama-sama.

609
00:39:33,793 --> 00:39:36,295
Baik, Bu. Baiklah. Sampai jumpa besok.

610
00:39:38,397 --> 00:39:41,000
- Pak, kamu ingin menemuiku?
- Nona Mo.

611
00:39:41,434 --> 00:39:43,236
Seharusnya kamu menerima gaji sebulan.

612
00:39:43,603 --> 00:39:46,405
Andai aku bisa bayar sekaligus,
tapi itu sulit bagiku sekarang.

613
00:39:46,706 --> 00:39:48,626
Aku akan membayarmu setiap bulan mulai sekarang.

614
00:39:48,874 --> 00:39:49,875
Terima kasih.

615
00:39:50,743 --> 00:39:53,813
Apa pegawai lain juga dibayar?

616
00:39:53,879 --> 00:39:56,849
Mereka akan dapat pekan ini,
tapi mungkin libur satu atau dua hari.

617
00:39:57,250 --> 00:39:58,417
Rahasiakan ini.

618
00:39:59,218 --> 00:40:02,622
- Kamu membayar semua orang, bukan?
- Ayolah, tentu saja.

619
00:40:03,055 --> 00:40:04,056
Satu hal lagi.

620
00:40:04,423 --> 00:40:07,560
Kamu satu dari tiga manajer
yang terpilih untuk cabang Bali baru.

621
00:40:11,364 --> 00:40:12,365
Benarkah?

622
00:40:13,900 --> 00:40:15,434
Ini. Ini

623
00:40:15,735 --> 00:40:16,736
slip konfirmasi deposit.

624
00:40:17,904 --> 00:40:18,905
Tanda tangan di sini.

625
00:40:21,173 --> 00:40:23,218
Ini hanya tanda terima yang menyatakan kamu dibayar.

626
00:40:23,242 --> 00:40:26,545
Kamu butuh ini sebagai bukti untuk
mengeklaim sisa gajimu, bukan?

627
00:40:26,879 --> 00:40:28,147
Baiklah, aku mengerti.

628
00:40:28,547 --> 00:40:30,049
"Nama, Mo Sun Mi"

629
00:40:30,116 --> 00:40:32,351
Benar. Mengenai posisi Manajer Bali,

630
00:40:32,518 --> 00:40:34,453
kami masih memutuskan dua orang selain kamu.

631
00:40:35,454 --> 00:40:36,455
Jadi, ini rahasia.

632
00:40:36,622 --> 00:40:39,659
Aku mengerti. Terima kasih.

633
00:40:42,962 --> 00:40:45,231
"Bab Dua, Kontrak Kerja"

634
00:40:49,802 --> 00:40:51,404
"Pengantar Hukum, Hukum Pidana"

635
00:40:53,406 --> 00:40:54,907
Ini barang yang sangat penting.

636
00:40:55,374 --> 00:40:56,614
Dan itu tidak mudah didapatkan.

637
00:40:57,209 --> 00:40:58,210
Terima kasih.

638
00:41:02,014 --> 00:41:03,254
"Pengantar Hukum, Hukum Pidana"

639
00:41:08,788 --> 00:41:10,566
"Detektif Choi Cheol, Kepolisian Gyeonggi Bukbu"

640
00:41:10,590 --> 00:41:11,591
"Detail Insiden"

641
00:41:11,657 --> 00:41:13,737
"Informasi Korban, Nama: Shin Jun, Usia: Lima tahun"

642
00:41:15,628 --> 00:41:19,832
"Rencana Investigasi, Nama: Choi Cheol"

643
00:41:22,568 --> 00:41:25,638
"Mo Sun Mi"

644
00:41:26,872 --> 00:41:28,975
Aku dibayar hari ini.

645
00:41:29,475 --> 00:41:31,475
Dia bilang akan membayarku bulanan mulai sekarang.

646
00:41:32,712 --> 00:41:33,713
Syukurlah.

647
00:41:34,614 --> 00:41:36,454
Tapi meski dia bilang akan membayarmu bulanan,

648
00:41:36,515 --> 00:41:37,882
gaji enam bulannya?

649
00:41:37,883 --> 00:41:39,719
Aku punya slip konfirmasi untuk itu.

650
00:41:40,853 --> 00:41:41,854
Slip konfirmasi?

651
00:41:41,921 --> 00:41:44,457
Ya. Itu bukti uangnya disetorkan.

652
00:41:45,558 --> 00:41:47,927
Jadi, kurasa kamu tidak perlu membantuku lagi.

653
00:41:48,527 --> 00:41:52,698
Tolong lupakan saja bantuan yang kuminta darimu.

654
00:41:53,199 --> 00:41:55,902
Kamu mengkhawatirkan pendapat rekan kerjamu?

655
00:41:56,369 --> 00:41:59,572
Aku sudah dibayar sekarang.

656
00:42:00,506 --> 00:42:04,911
Terima kasih sudah menjagaku selama ini.

657
00:42:05,411 --> 00:42:06,412
Baiklah.

658
00:42:19,058 --> 00:42:22,595
Aku tahu semua sibuk, jika kalian
meningkatkan penjualan sekarang,

659
00:42:22,895 --> 00:42:24,931
itu jalur cepat untuk menjadi Manajer Bali.

660
00:42:25,298 --> 00:42:28,100
Baiklah, mari kita berusaha
lebih keras selama sisa pekan ini.

661
00:42:28,301 --> 00:42:30,303
- Mengerti?
- Ya, Pak!

662
00:42:30,369 --> 00:42:32,103
Hanya itu kemampuan kalian? Kubilang, mengerti?

663
00:42:32,104 --> 00:42:33,239
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!

664
00:42:33,639 --> 00:42:34,640
Bubar.

665
00:42:37,310 --> 00:42:40,580
- Nona Mo.
- Berapa lama lagi sampai dibayar?

666
00:42:42,181 --> 00:42:44,984
Seluruh gimnasium akan dibersihkan malam ini.

667
00:42:45,117 --> 00:42:50,022
Haruskah kuberi tahu staf lain?
Semua peralatan harus diseka.

668
00:42:50,156 --> 00:42:52,325
Tidak apa-apa. Aku sudah menyewa layanan.

669
00:42:53,059 --> 00:42:56,596
Mereka melakukannya larut malam
ini, kamu harus tidur di tempat lain.

670
00:42:56,729 --> 00:42:58,297
Baik, aku mengerti.

671
00:42:58,431 --> 00:42:59,932
Tentang posisi manajer Bali

672
00:43:00,132 --> 00:43:01,476
kamu belum memberi tahu orang lain, bukan?

673
00:43:01,500 --> 00:43:02,501
Belum.

674
00:43:03,436 --> 00:43:06,572
Aku benci membahas ini lagi, tapi...

675
00:43:07,306 --> 00:43:10,843
- Gaji pegawai lain...
- Sudah kubilang akan dibayar.

676
00:43:11,177 --> 00:43:13,579
Mengerti? Semuanya akan disetorkan pekan ini.

677
00:43:15,615 --> 00:43:17,383
- Baiklah.
- Kamu boleh pergi sekarang.

678
00:43:17,617 --> 00:43:18,618
Baiklah.

679
00:43:31,597 --> 00:43:32,598
Tepat waktu.

680
00:43:33,032 --> 00:43:35,268
Itulah kehidupan seorang PNS.

681
00:43:35,401 --> 00:43:38,137
Datang, makan, dan pergi tepat waktu.

682
00:43:39,305 --> 00:43:40,306
Benar juga.

683
00:43:40,806 --> 00:43:44,243
Insiden terjadi di hari yang sama
uang itu ditransfer ke Yun Dong Hee.

684
00:43:44,744 --> 00:43:45,745
Aku tahu.

685
00:43:46,445 --> 00:43:48,414
- Benarkah?
- Psikiater

686
00:43:48,681 --> 00:43:50,883
yang tewas setelah melompat dari apartemennya.

687
00:43:50,917 --> 00:43:54,420
Jadi, kamu tahu siapa dokter itu?

688
00:43:55,988 --> 00:43:57,290
Dokter pribadi Yun Dong Hee.

689
00:44:03,963 --> 00:44:06,198
"Resep Ayam Goreng Panas Pak Shin"

690
00:44:08,901 --> 00:44:12,104
"Pusat Ayam"

691
00:44:17,977 --> 00:44:18,978
Di mana Pak Shin?

692
00:44:19,445 --> 00:44:20,546
Dia harus mengurus sesuatu.

693
00:44:21,280 --> 00:44:23,249
Sungguh? Dia memanggilku, lalu pergi?

694
00:44:24,750 --> 00:44:25,751
Apa yang kamu lakukan?

695
00:44:25,851 --> 00:44:26,852
Apa?

696
00:44:28,254 --> 00:44:29,255
Hei!

697
00:44:33,893 --> 00:44:36,128
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.

698
00:44:37,730 --> 00:44:39,165
Hanya terciprat setetes.

699
00:44:39,599 --> 00:44:40,600
Hanya setetes.

700
00:44:40,900 --> 00:44:42,068
Tapi semuanya merah.

701
00:44:44,837 --> 00:44:45,838
Benar.

702
00:44:46,205 --> 00:44:48,107
- Warnanya merah.
- Yang benar saja...

703
00:44:57,483 --> 00:44:59,986
Jadi, kenapa kamu tiba-tiba menggoreng ayam?

704
00:45:03,522 --> 00:45:04,557
Begini...

705
00:45:04,724 --> 00:45:07,994
Pillip, kamu ingin Si On memihakmu, bukan?

706
00:45:09,262 --> 00:45:10,263
Ya.

707
00:45:10,329 --> 00:45:13,666
Lalu siapa yang paling dia pedulikan di dunia ini?

708
00:45:14,600 --> 00:45:15,601
Neneknya dan Ye On.

709
00:45:15,668 --> 00:45:18,371
- Apa makanan favorit mereka?
- Ayam?

710
00:45:18,437 --> 00:45:19,672
Ayam kita, lebih tepatnya.

711
00:45:22,909 --> 00:45:23,910
Ini.

712
00:45:24,477 --> 00:45:26,479
Latih resep ini sampai kamu menyempurnakannya,

713
00:45:26,979 --> 00:45:28,748
lalu buatkan untuk mereka.

714
00:45:29,782 --> 00:45:33,753
Aku memercayakan resep rahasiaku kepadamu.

715
00:45:34,687 --> 00:45:38,257
Pillip, tidak ada wanita yang bisa
menolak pria yang bisa memasak.

716
00:45:38,824 --> 00:45:41,961
Lagi pula, seseorang harus
mengelola dapur saat aku tidak ada.

717
00:45:45,765 --> 00:45:48,534
Jadi, bagaimanapun, aku harus mempelajari ini, bukan?

718
00:45:51,304 --> 00:45:54,807
Ini seni negosiasi, memanipulasi pilihan.

719
00:45:55,274 --> 00:45:57,476
Kamu tidak memaksa orang lain,

720
00:45:57,877 --> 00:46:00,980
tapi kamu membuat mereka memilih
jalan yang sudah kamu siapkan.

721
00:46:01,213 --> 00:46:02,925
Jadi, kamu menggunakan taktik itu kepadaku sekarang?

722
00:46:02,949 --> 00:46:04,483
Bukan taktik biasa.

723
00:46:05,451 --> 00:46:06,919
Taktik yang sulit.

724
00:46:08,254 --> 00:46:09,255
Itu terjadi begitu saja.

725
00:46:11,724 --> 00:46:12,725
Kamu mau membantuku?

726
00:46:13,359 --> 00:46:14,360
Apa?

727
00:46:16,028 --> 00:46:17,762
Bubuk spesial ini menghentikan minyak

728
00:46:17,763 --> 00:46:19,374
dan membuatnya renyah hingga gigitan terakhir.

729
00:46:19,398 --> 00:46:22,635
Kamu mulai pamer lagi. Bahkan
nenekku dan Ye On tahu itu.

730
00:46:22,835 --> 00:46:25,538
Lagi pula, aku sudah bekerja
di sini jauh lebih lama darimu.

731
00:46:25,671 --> 00:46:27,039
Tapi di dapur, aku seniormu.

732
00:46:28,107 --> 00:46:29,108
Kamu sangat menyebalkan.

733
00:46:31,210 --> 00:46:32,979
Benarkah? Melihatmu selalu membuatku senang.

734
00:46:34,914 --> 00:46:36,082
Dan aku suka melihatmu.

735
00:46:36,649 --> 00:46:39,209
Jika aku tidak tahan melihatmu,
alasan apa lagi yang kubutuhkan?

736
00:46:50,830 --> 00:46:51,831
Ini, cicipilah.

737
00:46:53,399 --> 00:46:54,400
Ini dia.

738
00:46:58,638 --> 00:47:00,740
Lezat! Cobalah!

739
00:47:05,011 --> 00:47:06,112
Lihat?

740
00:47:06,178 --> 00:47:08,818
Aku memang pria seperti itu. Aku
bahkan membuat ayam goreng lezat.

741
00:47:13,819 --> 00:47:15,154
Jadi, ada apa dengan wanita itu?

742
00:47:17,857 --> 00:47:21,560
Aku bertemu dengannya saat
kasus terakhirku di firma hukum.

743
00:47:23,396 --> 00:47:25,097
- Klien?
- Bukan.

744
00:47:26,165 --> 00:47:27,166
Pihak oposisi.

745
00:47:28,267 --> 00:47:31,304
Dia berada di posisi sulit,
tapi dia kalah dalam kasus itu.

746
00:47:33,472 --> 00:47:34,683
Jadi, kenapa dia datang ke sini?

747
00:47:34,707 --> 00:47:37,219
Tampaknya, pusat kebugaran belum
membayarnya selama enam bulan.

748
00:47:37,243 --> 00:47:40,012
Apa? Tapi kenapa dia masih bekerja di sana?

749
00:47:40,346 --> 00:47:42,226
Karena dia tidak punya pilihan selain bertahan.

750
00:47:43,215 --> 00:47:45,360
Mereka terus berjanji akan
membayarnya, tapi menundanya,

751
00:47:45,384 --> 00:47:48,220
menggantung dengan janji
pekerjaan manajer cabang luar negeri.

752
00:47:49,088 --> 00:47:50,823
Sepertinya dia bisa mengatasinya.

753
00:47:51,057 --> 00:47:53,259
- Apa kamu sebodoh itu?
- Apa?

754
00:47:53,392 --> 00:47:55,528
Kamu tidak tahu betapa hebatnya dirimu.

755
00:48:01,434 --> 00:48:02,435
Terserahlah...

756
00:48:11,310 --> 00:48:13,079
Jadi, eperti ini cara mainmu?

757
00:48:14,480 --> 00:48:15,982
Hei, berhenti!

758
00:48:34,033 --> 00:48:36,235
"Kepolisian Gyeonggi Bukbu"

759
00:48:43,776 --> 00:48:46,379
Kenapa kamu menonton rekaman yang sama sejak kemarin?

760
00:48:46,612 --> 00:48:47,847
Kemarin Gedung 103.

761
00:48:48,281 --> 00:48:49,548
Hari ini Gedung 102.

762
00:48:57,857 --> 00:48:58,858
Ya.

763
00:49:01,427 --> 00:49:02,428
Apa?

764
00:49:03,863 --> 00:49:05,164
Baiklah. Aku akan ke sana.

765
00:49:06,032 --> 00:49:07,567
Hei, apa yang kamu temukan?

766
00:49:07,733 --> 00:49:10,269
Kenapa kartu namamu ada di saku Cha So Yeon?

767
00:49:11,771 --> 00:49:14,307
Aku tidak berusaha mempersulitmu.

768
00:49:14,540 --> 00:49:15,708
Bu.

769
00:49:16,208 --> 00:49:18,177
Aku akan menunggu. Jadi, tolong hubungi aku.

770
00:49:18,844 --> 00:49:21,147
Bagaimana dengan tasnya? Bukankah tasnya ada di TKP?

771
00:49:21,247 --> 00:49:24,617
Aku jelas melihatnya menaruh kartuku
di tasnya saat kuberikan kepadanya.

772
00:49:24,750 --> 00:49:25,751
Detektif Choi.

773
00:49:26,018 --> 00:49:27,820
Bukan itu yang penting sekarang.

774
00:49:27,887 --> 00:49:32,391
Itu penting. Apa dia mencoba
menelepon sebelum meninggal?

775
00:49:32,625 --> 00:49:36,128
Hei, pikirkanlah. Jika dia
melakukannya, bukankah itu aneh?

776
00:49:37,163 --> 00:49:38,931
Hei, ini mungkin bukan bunuh diri.

777
00:49:39,498 --> 00:49:41,033
Kartu namaku bisa menjadi buktinya.

778
00:49:41,200 --> 00:49:44,237
Bagaimana jika mereka bilang dia
melompat karena kamu mengganggunya?

779
00:49:44,770 --> 00:49:47,573
Kartu itu bisa menjadikanmu tersangka utama.

780
00:49:47,840 --> 00:49:50,108
Aku sudah menyuruh semua
orang di tim kita untuk tutup mulut.

781
00:49:50,109 --> 00:49:53,980
Apa maksudmu? Sial. Aku tidak mengganggu siapa pun.

782
00:49:54,180 --> 00:49:57,282
Aku hanya ingin bicara sebentar,
tapi dia menerima telepon dan pergi.

783
00:49:57,283 --> 00:49:59,218
Periksa kamera pengawas atau kamera dasbor.

784
00:49:59,252 --> 00:50:01,153
Entahlah. Jangan ikut campur. Kumohon.

785
00:50:01,787 --> 00:50:02,855
Hei.

786
00:50:03,089 --> 00:50:05,758
Siapa orang terakhir yang bicara dengan Cha So Yeon?

787
00:50:06,325 --> 00:50:07,326
Detektif Choi.

788
00:50:07,827 --> 00:50:10,529
Ini tidak terjadi di rumah sakit jiwa kecil.

789
00:50:10,596 --> 00:50:13,266
Ini terjadi di Pusat Medis Federal.

790
00:50:13,332 --> 00:50:15,501
Harus sebesar apa lagi?

791
00:50:16,769 --> 00:50:17,803
Lupakan saja.

792
00:50:19,071 --> 00:50:22,074
Hei, Detektif Kwak!

793
00:50:22,275 --> 00:50:23,309
Pak.

794
00:50:25,011 --> 00:50:28,714
Aku memikirkan hal yang sama denganmu.

795
00:50:28,781 --> 00:50:32,885
Tapi kamu dipindahkan karena Yun Dong Hee, bukan?

796
00:50:32,952 --> 00:50:33,953
Lalu kenapa?

797
00:50:35,154 --> 00:50:36,155
Lupakan saja.

798
00:50:36,222 --> 00:50:38,524
Dengar. Berandal itu buronan,

799
00:50:38,557 --> 00:50:40,135
tapi dia sama sekali tidak masuk berita.

800
00:50:40,159 --> 00:50:41,761
Dia masuk berita 15 tahun lalu,

801
00:50:41,827 --> 00:50:43,094
tapi kini tidak ada yang tahu namanya.

802
00:50:43,095 --> 00:50:45,064
Semua ini membuatku gila.

803
00:50:45,331 --> 00:50:46,532
Hei, masuklah.

804
00:50:47,867 --> 00:50:51,804
Berhenti bilang, "Masuklah." Aku rekanmu.

805
00:51:06,052 --> 00:51:09,755
Kapan deposit pertama masuk ke rekening Yun Dong Hee?

806
00:51:09,822 --> 00:51:13,259
Dua kali di 2009, terpaut satu bulan,

807
00:51:13,426 --> 00:51:14,427
lalu yang terbaru ini.

808
00:51:16,262 --> 00:51:17,763
Jadi, totalnya tiga kali.

809
00:51:18,364 --> 00:51:19,365
Begitukah?

810
00:51:22,635 --> 00:51:26,606
Tidak ada deposit pada hari insiden Jun.

811
00:51:29,842 --> 00:51:30,843
Pak Shin.

812
00:51:31,744 --> 00:51:34,146
Saat itu, aku yakin dengan penyelidikanku.

813
00:51:35,514 --> 00:51:37,554
Mustahil Yun Dong Hee bisa melakukan ini sendirian.

814
00:51:37,583 --> 00:51:39,852
Aku sudah memastikan deposit satu juta dolarnya.

815
00:51:40,353 --> 00:51:43,155
Siapa yang membayarnya sebanyak itu?

816
00:51:43,656 --> 00:51:47,560
Tahanan kabur dari rumah sakit
tak lama sebelum istriku meninggal.

817
00:51:47,827 --> 00:51:49,395
Dia sangat stres setelah itu.

818
00:51:49,695 --> 00:51:54,433
Istriku sangat khawatir Direktur
akan mendapat masalah.

819
00:51:55,001 --> 00:51:56,602
Aku bahkan tidak pernah menyadarinya.

820
00:52:07,179 --> 00:52:08,714
Kamu Detektif Choi Cheol, bukan?

821
00:52:10,182 --> 00:52:11,183
Kamu yang meneleponku?

822
00:52:11,450 --> 00:52:15,454
- Aku diberi tahu kamu bisa bantu.
- Aku sudah menunggumu.

823
00:52:15,788 --> 00:52:20,026
Aku memberi Dokter Cha kartu namaku hari itu.

824
00:52:20,092 --> 00:52:23,896
Aku ingin tahu apa dia mencoba meneleponku.

825
00:52:23,963 --> 00:52:25,164
Aku hanya penasaran.

826
00:52:25,264 --> 00:52:27,733
Kurasa bukan begitu.

827
00:52:28,100 --> 00:52:30,269
Orang terakhir yang bicara dengan istriku

828
00:52:30,469 --> 00:52:31,938
adalah direktur rumah sakit.

829
00:52:32,438 --> 00:52:33,839
Maksudmu Direktur Lee Heo Jun?

830
00:52:34,874 --> 00:52:36,108
Dari Pusat Medis Federal?

831
00:52:36,208 --> 00:52:38,744
Ya. Setelah dia bicara dengan istriku hari itu,

832
00:52:39,211 --> 00:52:40,846
lalu dia meneleponku setelahnya.

833
00:52:40,947 --> 00:52:41,947
Ya.

834
00:52:41,948 --> 00:52:43,268
Kamu harus memeriksanya sekarang.

835
00:52:43,416 --> 00:52:45,027
Aku khawatir. Aku terus
menelepon, tapi dia tidak menjawab.

836
00:52:45,051 --> 00:52:46,651
Aku akan naik dan memeriksanya sekarang.

837
00:52:53,459 --> 00:52:55,928
Ya, halo. Ini Detektif Choi Cheol

838
00:52:55,995 --> 00:52:57,496
dari Kepolisian Gyeonggi Bukbu.

839
00:52:57,630 --> 00:52:59,298
Apa Direktur Lee Heo Jun ada?

840
00:53:01,534 --> 00:53:02,535
Rapat?

841
00:53:03,402 --> 00:53:06,272
Kalau begitu, tolong tinggalkan
pesan untuk meneleponku kembali.

842
00:53:06,606 --> 00:53:07,607
Baiklah.

843
00:53:07,673 --> 00:53:09,284
"Pak Shin: Kafe Aroma, Gwangok-dong, Inyeong-si"

844
00:53:09,308 --> 00:53:11,711
Baik, terima kasih.

845
00:53:41,207 --> 00:53:42,308
Detektif Choi.

846
00:53:42,742 --> 00:53:45,378
Pada hari psikiater Yun Dong Hee jatuh dari atap,

847
00:53:45,745 --> 00:53:47,213
satu juta dolar disetorkan

848
00:53:47,514 --> 00:53:49,115
ke rekening luar negeri Yun Dong Hee.

849
00:53:51,351 --> 00:53:54,120
Tapi bagaimana kamu tahu?

850
00:53:59,659 --> 00:54:03,463
Pada tanggal 11 Oktober 2009,
dan lagi pada tanggal 11 November,

851
00:54:03,930 --> 00:54:06,466
ada catatan setoran yang dibuat ke rekening yang sama.

852
00:54:06,800 --> 00:54:08,234
Tanggal 11 Oktober.

853
00:54:09,803 --> 00:54:11,104
"Kasus Jatuh Han Ji Young"

854
00:54:11,438 --> 00:54:12,639
"Korban: Han Ji Young"

855
00:54:13,206 --> 00:54:14,646
"Kecelakaan Lalu Lintas Lee Han Jun"

856
00:54:14,774 --> 00:54:15,775
Sial.

857
00:54:17,010 --> 00:54:18,511
Sudah kuduga.

858
00:54:19,479 --> 00:54:21,181
Seseorang tewas dalam kecelakaan hari itu.

859
00:54:22,048 --> 00:54:25,652
Tapi itu bukan kecelakaan. Kasus
itu membawaku ke Yun Dong Hee,

860
00:54:25,718 --> 00:54:26,719
Yun Dong Hee mengincar...

861
00:54:28,855 --> 00:54:31,825
Setiap kali uang ditransfer ke rekening Yun Dong Hee,

862
00:54:32,625 --> 00:54:34,627
seseorang kehilangan nyawa mereka.

863
00:54:35,295 --> 00:54:36,296
Kurasa begitu.

864
00:54:37,464 --> 00:54:38,465
Pak Shin.

865
00:54:39,732 --> 00:54:41,501
Aku akan menghentikannya.

866
00:54:42,102 --> 00:54:43,403
Aku akan menangkap Yun Dong Hee,

867
00:54:43,770 --> 00:54:46,473
dan akan menangkap semua orang di belakangnya.

868
00:55:24,344 --> 00:55:25,812
Ya, ini Choi Cheol.

869
00:55:26,146 --> 00:55:27,580
Kudengar kamu menelepon.

870
00:55:27,947 --> 00:55:30,116
Ini Lee Heo Jun, Direktur Pusat Medis Federal.

871
00:55:30,550 --> 00:55:32,218
Halo, Direktur Lee.

872
00:55:32,685 --> 00:55:36,723
Aku ada beberapa pertanyaan untukmu.
Boleh aku datang ke RS sekarang?

873
00:55:37,824 --> 00:55:39,659
Sebenarnya aku dalam perjalanan pulang.

874
00:55:39,726 --> 00:55:42,362
Kalau begitu, aku akan datang ke rumahmu.

875
00:55:42,529 --> 00:55:44,764
- Ke rumahku?
- Sebentar saja.

876
00:55:44,964 --> 00:55:45,999
Baiklah, kalau begitu.

877
00:55:46,733 --> 00:55:48,210
Mari bertemu sebentar di depan rumahku.

878
00:55:48,234 --> 00:55:51,771
Baik. Aku akan segera ke
sana. Bisa kirimkan alamatnya?

879
00:55:51,905 --> 00:55:53,973
- Baik.
- Baiklah, sampai jumpa.

880
00:56:07,253 --> 00:56:10,457
- Sedang mengantar?
- Tidak, ini untuk orang tuaku.

881
00:56:10,623 --> 00:56:12,692
Aku membawa ini untuk Ye On dan nenekku.

882
00:56:12,892 --> 00:56:15,361
- Lalu yang terakhir?
- Ini untuk Sun Mi.

883
00:56:15,462 --> 00:56:16,806
Itu ideku untuk memberikan itu kepadanya.

884
00:56:16,830 --> 00:56:20,499
Hei, aku pemiliknya, dan aku membeli semua bahannya,

885
00:56:20,500 --> 00:56:22,168
jadi, kenapa kalian berdua yang dipuji?

886
00:56:23,870 --> 00:56:25,214
- Tapi kami yang membuatnya!
- Tapi kami yang membuatnya!

887
00:56:25,238 --> 00:56:26,272
Si On.

888
00:56:26,606 --> 00:56:28,908
Aku sudah menduganya, tapi kenapa kamu...

889
00:56:29,776 --> 00:56:31,511
Tapi kamu yang memanggilku.

890
00:56:32,879 --> 00:56:34,013
Sulit dipercaya.

891
00:56:34,748 --> 00:56:37,450
Aku percaya kamu dengan resep
rahasia agar bisa mengelola toko,

892
00:56:37,717 --> 00:56:39,219
dan kamu langsung menghancurkannya.

893
00:56:39,519 --> 00:56:40,959
Kami akan menggoreng dan memakannya.

894
00:56:41,221 --> 00:56:42,889
Pastikan kalian membersihkan dapur

895
00:56:43,156 --> 00:56:44,716
dan merapikan tempat ini sebelum pergi.

896
00:56:49,329 --> 00:56:50,563
Kamu libur malam ini, bukan?

897
00:56:50,897 --> 00:56:53,099
- Apa aku terlihat akan bekerja?
- Selamat malam.

898
00:56:55,301 --> 00:56:57,513
Ayo cepat bersihkan dan pergi
sebelum ayam gorengnya dingin.

899
00:56:57,537 --> 00:56:58,638
Aku akan mengurus dapur.

900
00:57:11,384 --> 00:57:12,752
Aku harus bagaimana?

901
00:57:13,920 --> 00:57:15,054
Aku harus bagaimana?

902
00:57:20,260 --> 00:57:21,928
Aku harus bagaimana?

903
00:57:52,092 --> 00:57:54,828
- Aku tiba lima menit lagi.
- Pulang dan beristirahatlah.

904
00:57:55,628 --> 00:57:58,998
Investigasi adalah pekerjaan
dua orang. Dan aku rekanmu,

905
00:57:59,132 --> 00:58:01,234
jadi, mulai sekarang, aku akan membantumu, Pak.

906
00:58:01,301 --> 00:58:02,969
Sudah kubilang, kamu tidak perlu datang.

907
00:58:03,303 --> 00:58:05,414
Jadi, apa yang akan kamu
tanyakan kepada direktur rumah sakit?

908
00:58:05,438 --> 00:58:08,340
Dia orang terakhir yang bicara dengannya.

909
00:58:08,341 --> 00:58:10,009
Aku harus tahu apa yang mereka bicarakan.

910
00:58:10,944 --> 00:58:13,980
Aku melewati persimpangan. Aku
akan tiba kurang dari sepuluh menit.

911
00:58:14,047 --> 00:58:15,682
Bukankah kamu bilang lima menit?

912
00:58:17,016 --> 00:58:18,585
Hei, ada telepon lain. Aku harus pergi.

913
00:58:21,054 --> 00:58:23,256
Ya, Direktur, aku sudah sampai.

914
00:58:24,124 --> 00:58:27,127
Ya, aku akan berada di dekat lampu jalan.

915
00:59:12,739 --> 00:59:16,109
Jadi, anggap saja aku terkena kanker usus besar...

916
00:59:16,743 --> 00:59:19,145
Ya, maaf. Aku akan meneleponmu kembali.

917
00:59:19,212 --> 00:59:20,346
Aku sibuk sekarang.

918
00:59:34,527 --> 00:59:35,528
Minggir!

919
00:59:52,579 --> 00:59:54,013
Dasar berengsek.

920
01:00:16,836 --> 01:00:19,639
Hei, kamu! Hubungi 119.

921
01:00:20,273 --> 01:00:22,375
Kamu baik-baik saja? Tidak, jangan coba bergerak.

922
01:00:22,442 --> 01:00:23,443
Detektif Choi.

923
01:00:27,747 --> 01:00:28,748
Tunggu...

924
01:00:32,585 --> 01:00:34,087
Buka pintunya, Berengsek!

925
01:00:37,891 --> 01:00:39,325
Siapa pun, tolong!

926
01:00:42,662 --> 01:00:44,164
Buka pintunya, Berengsek!

927
01:00:44,397 --> 01:00:45,598
Kamu bisa mendengarku?

928
01:00:58,545 --> 01:01:01,047
Buka, Berengsek!

929
01:01:31,044 --> 01:01:33,913
"Shin's Project"

930
01:01:34,414 --> 01:01:36,683
Kenapa Yun Dong Hee mencoba membunuh Direktur?

931
01:01:37,684 --> 01:01:40,353
Aku tidak akan menuntutnya. Apa gunanya?

932
01:01:40,420 --> 01:01:42,422
Bagaimana kamu akan melakukan itu?

933
01:01:43,089 --> 01:01:44,991
Lalu siapa yang mengambilnya?

934
01:01:45,058 --> 01:01:48,027
Bos yang mengambil gaji
pegawainya untuk pergi ke luar negeri.

935
01:01:48,461 --> 01:01:51,097
Dia pasti sangat tidak tahu malu, bukan?

936
01:01:51,831 --> 01:01:53,499
Sial. Ini...

937
01:01:53,500 --> 01:01:56,703
Saat Pak Shin dalam bahaya,
kamu harus tetap di sisinya.

938
01:01:58,838 --> 01:02:01,641
Jangan sampai terlihat dan bersembunyilah.

