1
00:00:56,194 --> 00:00:57,227
"Sponsor Produksi"

2
00:00:57,228 --> 00:00:58,228
"Kementerian Kebudayaan,
Olahraga, dan Pariwisata serta KOCCA"

3
00:00:58,229 --> 00:00:59,229
"Semua orang, insiden, dan latar belakang"

4
00:00:59,230 --> 00:01:00,230
"Dalam drama ini fiktif dan tidak
berhubungan dengan kenyataan"

5
00:01:00,231 --> 00:01:02,509
"Serta, anak-anak difilmkan
berdasarkan pedoman produksi"

6
00:01:02,533 --> 00:01:03,534
"Sisa waktu: Lima"

7
00:01:04,936 --> 00:01:06,804
"Episode 4"

8
00:01:08,840 --> 00:01:11,108
Ayo. Dapat.

9
00:01:12,577 --> 00:01:13,711
Aku hampir berhasil.

10
00:01:21,352 --> 00:01:22,753
Baiklah, ini dia.

11
00:01:23,087 --> 00:01:25,990
Ayo! Masuk ke sana, sial!

12
00:01:26,224 --> 00:01:29,927
Benda ini menghabiskan 10 dolar.
Bukankah setidaknya aku dapat satu?

13
00:01:30,027 --> 00:01:33,664
- Kenapa belum dapat satu pun?
- Aku sudah menang lebih dari 10.

14
00:01:35,433 --> 00:01:37,301
- Berapa banyak?
- Sepuluh.

15
00:01:37,568 --> 00:01:40,271
- Benarkah? Bagaimana caranya?
- Karena aku pandai melakukannya.

16
00:01:40,338 --> 00:01:44,375
Maksudku, bagaimana bisa sebanyak
itu? Bagaimana kamu dapat banyak?

17
00:01:44,942 --> 00:01:47,745
Mau kutunjukkan triknya?

18
00:01:48,746 --> 00:01:51,649
- Ya, tunjukkan kepadaku.
- Apa untungnya bagiku?

19
00:01:51,716 --> 00:01:55,119
Menangkan satu dahulu, lalu kita
bicara. Begitulah cara bernegosiasi.

20
00:01:55,186 --> 00:01:56,254
Negosiasi?

21
00:01:56,721 --> 00:01:59,790
- Apa itu negosiasi?
- Negosiasi?

22
00:02:01,959 --> 00:02:03,094
Itu saat kamu dan aku

23
00:02:03,494 --> 00:02:07,131
memberikan sesuatu untuk
mendapatkan sesuatu yang kita inginkan.

24
00:02:08,166 --> 00:02:09,333
Masukkan uangnya.

25
00:02:11,969 --> 00:02:13,704
"Ttoli Super"

26
00:02:13,771 --> 00:02:17,608
Hei, jika kamu tidak bisa menang,
aku akan meminta uangku kembali.

27
00:02:17,708 --> 00:02:19,911
- Baiklah.
- Bagus.

28
00:02:21,245 --> 00:02:23,314
- Baik, cobalah.
- Perhatikan.

29
00:02:23,381 --> 00:02:26,184
- Baiklah.
- Pertama, pilih hadiah yang kamu inginkan.

30
00:02:26,250 --> 00:02:28,452
Yang itu! Aku mau anak ayam kuning itu.

31
00:02:28,519 --> 00:02:31,988
- Jangan pilih yang terlalu berat.
- Kenapa?

32
00:02:31,989 --> 00:02:34,258
Karena kamu belum cukup baik untuk memenangkannya.

33
00:02:34,325 --> 00:02:37,461
- Baiklah, lakukan saja.
- Capitnya punya tiga cabang, bukan?

34
00:02:37,562 --> 00:02:38,695
- Ya.
- Gunakan dua untuk memegang leher

35
00:02:38,696 --> 00:02:39,997
di setiap sisi.

36
00:02:40,565 --> 00:02:41,698
Dan cabang terakhir memegang bagian tengah

37
00:02:41,699 --> 00:02:44,035
- kepalanya seperti ini.
- Baiklah.

38
00:02:44,135 --> 00:02:45,937
Ambil kepala untuk hadiah yang lebih besar.

39
00:02:46,003 --> 00:02:47,939
Aku mendapatkannya!

40
00:02:49,207 --> 00:02:50,842
Kamu luar biasa! Tos!

41
00:02:55,746 --> 00:02:56,747
Hei.

42
00:02:57,081 --> 00:02:58,149
Ada apa denganmu?

43
00:02:58,216 --> 00:03:01,819
Aku mau slime. Aku sudah menepati janjiku,

44
00:03:01,886 --> 00:03:05,590
- jadi, sekarang giliranmu, Pak.
- Baiklah. Ayo ke toko.

45
00:03:07,124 --> 00:03:09,393
Baiklah, Nak. Ini slime-mu.

46
00:03:11,162 --> 00:03:13,598
- Ini.
- Benar juga.

47
00:03:13,998 --> 00:03:15,466
Beginilah cara bernegosiasi.

48
00:03:17,702 --> 00:03:19,737
- Negosiasi selesai!
- Baiklah.

49
00:03:19,804 --> 00:03:20,838
Pergilah.

50
00:03:22,006 --> 00:03:23,940
- Pak.
- Apa?

51
00:03:23,941 --> 00:03:28,479
Lain kali, jika tidak bisa menang
dengan lima dolar, menyerahlah.

52
00:03:28,846 --> 00:03:32,383
Menghabiskan sepuluh dolar
untuk mesin capit agak berlebihan.

53
00:03:33,718 --> 00:03:36,521
Hei, untuk slime dua dolar itu,

54
00:03:36,687 --> 00:03:40,658
kamu mengajariku teknik rahasiamu.
Aku dapat harga yang lebih baik.

55
00:03:40,858 --> 00:03:43,361
Kamu bisa menemukannya di internet.

56
00:03:43,728 --> 00:03:47,198
Aku memberi tahu ayahku caranya,
tapi dia masih belum menang.

57
00:03:47,265 --> 00:03:50,635
Dia tidak alami sepertiku. Sampai jumpa.

58
00:03:52,904 --> 00:03:53,905
Sulit dipercaya.

59
00:04:05,917 --> 00:04:10,221
"Shin's Project"

60
00:04:17,195 --> 00:04:18,696
Aku lupa.

61
00:04:20,965 --> 00:04:24,502
"Pusat Ayam"

62
00:04:25,369 --> 00:04:26,637
Kamu yang selalu bilang

63
00:04:27,004 --> 00:04:31,542
lebih baik memanfaatkan lawan
daripada menjadikan mereka musuhmu.

64
00:04:32,276 --> 00:04:33,644
Itukah yang kamu lakukan kali ini?

65
00:04:34,779 --> 00:04:36,380
Lee Sang Hyun dan ibunya tertangkap

66
00:04:37,415 --> 00:04:39,450
di CCTV bandara.

67
00:04:39,650 --> 00:04:41,610
Kamu memanfaatkanku untuk memutus layanan seluler

68
00:04:41,652 --> 00:04:43,130
dan mengamankan rute pelarian mereka, bukan?

69
00:04:43,154 --> 00:04:45,866
Selagi menyelundupkan Lee Sang Hyun,
kamu menipu semua pihak berwenang.

70
00:04:45,890 --> 00:04:46,891
Menyembunyikan buronan.

71
00:04:48,092 --> 00:04:49,732
Membantu dan bersekongkol dalam pelarian.

72
00:04:50,595 --> 00:04:53,064
Tiga tahun penjara atau denda 5.000 dolar.

73
00:05:09,280 --> 00:05:10,781
Kukira kita di pihak yang sama.

74
00:05:11,215 --> 00:05:14,285
Cepatlah. Kita hampir kehabisan
waktu untuk berkendara.

75
00:05:50,788 --> 00:05:52,256
Hei!

76
00:05:59,764 --> 00:06:03,267
Kubilang lakukan saja! Perlakukan
tikungan seperti garis lurus.

77
00:06:05,503 --> 00:06:06,704
Lemaskan lenganmu.

78
00:06:09,874 --> 00:06:12,510
Lihat. Bahumu terlalu tegang.

79
00:06:13,544 --> 00:06:15,446
Jangan pegang terlalu erat. Pelan-pelan.

80
00:06:16,280 --> 00:06:17,481
Tenang. Perlahan saja.

81
00:06:20,885 --> 00:06:24,388
Bahkan nenekku bisa lebih baik.
Bagaimana kamu bisa mendapatkan SIM?

82
00:06:25,756 --> 00:06:27,758
Lebih sulit fokus saat kamu terus mengomeliku.

83
00:06:27,825 --> 00:06:28,826
Itu katamu!

84
00:06:28,960 --> 00:06:31,104
Kamu mengomeliku tadi saat
aku mengerjakan buku latihanku

85
00:06:31,128 --> 00:06:34,232
- "Itu katamu"? Aku tutormu.
- Saat ini, aku gurumu.

86
00:06:36,701 --> 00:06:39,181
Aku akan berhenti mengomel.
Lakukan satu putaran saja sendiri.

87
00:07:06,130 --> 00:07:10,067
- Pak Shin!
- Hei, Ye On. Jangan lari.

88
00:07:11,035 --> 00:07:14,472
Hei, Ye On. Aku memenangkan hadiah di permainan capit.

89
00:07:15,973 --> 00:07:18,476
- Kamu sungguh memenangkan ini?
- Tentu saja.

90
00:07:18,543 --> 00:07:21,612
Berapa kali percobaan yang
dibutuhkan? Sekali? Lima kali?

91
00:07:21,913 --> 00:07:22,914
Sepuluh?

92
00:07:22,980 --> 00:07:26,484
Apa pentingnya itu? Intinya,
aku memenangkannya untukmu.

93
00:07:26,551 --> 00:07:30,521
Hadiah jika di percobaan pertama.
Jika tidak, itu buang-buang uang.

94
00:07:30,822 --> 00:07:31,823
Lucu sekali.

95
00:07:32,824 --> 00:07:36,327
Kamu terdengar seperti kakakmu, Si On.

96
00:07:36,627 --> 00:07:40,131
Itu ucapan kakakku. Itu sebabnya
dia tidak mengizinkanku bermain.

97
00:07:42,633 --> 00:07:43,668
Ye On.

98
00:07:44,402 --> 00:07:46,370
Ini harus menjadi rahasia kita dari Si On.

99
00:07:47,638 --> 00:07:49,478
Aku menghabiskan uangku untuk memenangkan ini.

100
00:07:51,976 --> 00:07:54,812
Jadi, kamu juga harus
merahasiakan ucapanku darinya, ya?

101
00:07:54,879 --> 00:07:55,880
Tentu.

102
00:07:59,984 --> 00:08:03,621
- Astaga.
- Jadi, kita namai apa?

103
00:08:03,888 --> 00:08:04,889
Nama?

104
00:08:07,692 --> 00:08:11,629
Kamu baik-baik saja dijahit.
Kenapa malah berteriak sekarang?

105
00:08:11,996 --> 00:08:14,599
- Bukan di sana, tapi kakiku!
- Maaf.

106
00:08:15,066 --> 00:08:16,200
Seharusnya kamu bilang.

107
00:08:16,567 --> 00:08:19,804
Kudengar kamu terluka saat bekerja.
Bukankah bosmu yang bayar tagihan?

108
00:08:20,605 --> 00:08:22,740
Lupakan saja. Ini terlalu memalukan.

109
00:08:25,076 --> 00:08:27,211
"Arkade Hujin"

110
00:08:32,216 --> 00:08:33,651
Lee Sang Hyun dan ibunya tertangkap

111
00:08:33,951 --> 00:08:36,020
di CCTV bandara.

112
00:08:38,256 --> 00:08:39,957
Apa kesalahannya?

113
00:08:41,692 --> 00:08:42,692
Apa?

114
00:08:42,693 --> 00:08:46,531
Apa yang dilakukan meja itu
hingga pantas disiksa dengan lap?

115
00:08:49,367 --> 00:08:50,535
Bukan begitu, Pak.

116
00:08:51,636 --> 00:08:55,106
Kamu baru mulai bekerja di sini
dan sudah bermalas-malasan?

117
00:08:55,273 --> 00:08:57,375
Bukan begitu, Pak. Hanya saja kamu

118
00:08:57,842 --> 00:09:01,579
- merahasiakan sesuatu dariku.
- Apa yang pernah kulakukan padamu?

119
00:09:02,213 --> 00:09:05,483
- Kamu diam-diam melanggar hukum.
- Aku melakukan apa?

120
00:09:06,450 --> 00:09:07,685
Lupakan saja.

121
00:09:10,321 --> 00:09:12,023
Dasar pemalas.

122
00:09:13,491 --> 00:09:15,793
Halo. Maaf, tapi kami belum buka.

123
00:09:16,260 --> 00:09:18,029
Hei, dia bukan pelanggan.

124
00:09:18,229 --> 00:09:19,229
Bukan?

125
00:09:19,230 --> 00:09:21,875
Bisnis pasti sedang berkembang.
Kamu bahkan mempekerjakan pembantu.

126
00:09:21,899 --> 00:09:24,001
Dia bukan pembantuku. Dia ditinggalkan di sini.

127
00:09:24,235 --> 00:09:25,236
Keluarlah sebentar.

128
00:09:25,303 --> 00:09:26,604
- Apa?
- Kubilang kemari.

129
00:09:26,671 --> 00:09:29,807
Kenapa menyuruhku pergi sekarang?
Kamu tidak beri perintah di dapurku.

130
00:09:29,874 --> 00:09:33,077
Secara teknis, ini dapurku. Aku
bahkan tidak menagih deposit.

131
00:09:33,144 --> 00:09:36,013
Jika kamu menyalahgunakan kekuasaan,
sekalian saja hapus uang sewaku.

132
00:09:36,247 --> 00:09:37,691
Kamu mengganti minyaknya setiap hari, bukan?

133
00:09:37,715 --> 00:09:40,251
- Kamu tak tahu saat melihatnya?
- Tentu saja aku tahu.

134
00:09:40,318 --> 00:09:41,319
Seolah-olah kamu tahu...

135
00:09:41,686 --> 00:09:44,021
Jadi, di mana tepung beras manisnya?

136
00:09:48,826 --> 00:09:53,397
Kenapa kamu mencarinya di sana? Ada di sini.

137
00:09:53,631 --> 00:09:54,799
"Tepung Beras Manis"

138
00:09:58,202 --> 00:10:01,739
Sebenarnya, aku baru mau membelinya.

139
00:10:02,006 --> 00:10:03,074
Hei, Pillip.

140
00:10:03,140 --> 00:10:06,477
- Kamu hendak membeli ini, bukan?
- Apa?

141
00:10:06,544 --> 00:10:07,612
Tepung beras manis.

142
00:10:11,015 --> 00:10:12,950
Benar.

143
00:10:13,951 --> 00:10:15,553
Kamu tidak hanya bermain-main, bukan?

144
00:10:15,620 --> 00:10:16,821
Siapa, aku?

145
00:10:17,121 --> 00:10:20,824
Aku berusaha keras dalam bisnis ini.

146
00:10:20,825 --> 00:10:23,194
Hei, Pillip. Bantu aku.

147
00:10:23,794 --> 00:10:24,829
Soal apa?

148
00:10:25,329 --> 00:10:26,364
Dedikasiku.

149
00:10:27,498 --> 00:10:32,170
Benar. Ayam kami sangat lezat.

150
00:10:39,477 --> 00:10:40,478
Hei.

151
00:10:42,046 --> 00:10:43,126
Belilah tepung beras manis.

152
00:10:48,419 --> 00:10:49,420
Aku akan membelinya.

153
00:10:50,354 --> 00:10:51,355
Cepatlah kembali.

154
00:10:51,756 --> 00:10:54,325
Muridmu bodoh.

155
00:10:54,425 --> 00:10:58,296
Dia bukan pegawaiku. Aku terjebak
dengannya. Dia akan segera berhenti.

156
00:10:58,362 --> 00:11:01,199
Kamu pikir aku akan mempekerjakan orang sebodoh itu?

157
00:11:01,265 --> 00:11:03,665
Maksudku, aku menyukainya
karena dia tidak pandai berbohong.

158
00:11:03,935 --> 00:11:05,803
Sepertinya dia tipe orang yang kamu butuhkan.

159
00:11:07,338 --> 00:11:08,840
Para pria tua ini...

160
00:11:09,307 --> 00:11:12,944
Mereka semua sama, selalu menerobos
masuk ke tokoku tanpa pemberitahuan.

161
00:11:13,778 --> 00:11:17,515
- Hakim Kim juga di sini?
- Siapa lagi yang taruh anak itu?

162
00:11:17,748 --> 00:11:21,285
Aku terlambat selangkah. Seharusnya
aku menaruh orangku sendiri di sini.

163
00:11:21,352 --> 00:11:24,255
Memangnya aku papan dart?
Apa maksudnya "menaruh orang"?

164
00:11:26,290 --> 00:11:27,959
Kedai ayam sialan ini...

165
00:11:28,526 --> 00:11:30,728
"Senang kamu di sini"

166
00:11:30,795 --> 00:11:32,315
Aku pernah melihatnya di suatu tempat.

167
00:11:33,598 --> 00:11:35,299
"Park Myeong Jin"

168
00:11:35,366 --> 00:11:36,701
"Pengusaha"

169
00:11:36,767 --> 00:11:37,969
Itu dia.

170
00:11:38,936 --> 00:11:40,705
Mari kita lihat. Ribuan, jutaan, miliaran...

171
00:11:41,339 --> 00:11:43,374
Dua puluh tujuh miliar?

172
00:11:43,641 --> 00:11:46,110
Tunggu, kenapa pimpinan
perusahaan ada di restoran ayam kami?

173
00:11:46,911 --> 00:11:48,412
Siapa sebenarnya Pak Shin?

174
00:11:49,013 --> 00:11:51,649
Pak Shin? Dia orang hebat.

175
00:11:51,716 --> 00:11:54,218
Koneksi pria itu gila.

176
00:11:54,619 --> 00:11:59,590
Dia ahli negosiasi yang diperjuangkan pemerintah.

177
00:11:59,657 --> 00:12:02,493
Tapi jika dia orang penting, kenapa
tidak ada beritanya di internet?

178
00:12:02,960 --> 00:12:04,428
Ada apa dengan kedai ayam ini?

179
00:12:04,662 --> 00:12:07,698
Jika kamu penasaran, cari tahu sendiri.

180
00:12:10,635 --> 00:12:12,904
"Senang kamu di sini"

181
00:12:14,639 --> 00:12:16,140
Sekarang apa?

182
00:12:17,375 --> 00:12:19,644
Pria itu tuan tanahnya, bukan?

183
00:12:22,113 --> 00:12:24,224
Apa dia datang untuk membahas
pembangunan kembali komersial?

184
00:12:24,248 --> 00:12:25,449
Ya, begitulah katanya.

185
00:12:25,983 --> 00:12:28,319
Omong-omong, kamu mau ke mana berpakaian rapi?

186
00:12:28,386 --> 00:12:30,922
Aku akan mengunjungi makam leluhurku.

187
00:12:31,289 --> 00:12:32,657
Jadi, apa kata pemiliknya?

188
00:12:32,957 --> 00:12:34,637
Dia bilang kamu bisa mengelola kedai ayam?

189
00:12:34,959 --> 00:12:37,695
Entahlah. Bagaimana denganmu?

190
00:12:38,596 --> 00:12:41,933
Itu yang membuatku terjaga.
Aku khawatir akan dipaksa keluar.

191
00:12:41,999 --> 00:12:44,035
Kenapa? Kamu berencana pensiun?

192
00:12:44,769 --> 00:12:47,171
Pensiun? Tidak, tubuhku sangat bugar.

193
00:12:47,505 --> 00:12:49,550
Aku masih bisa memasukkan
benang ke jarum tanpa kacamata.

194
00:12:49,574 --> 00:12:53,544
Kalau begitu, teruskan saja. Apa masalahnya?

195
00:12:53,644 --> 00:12:57,381
Itu masalahnya. Tuan tanahku, Pak Kim,

196
00:12:57,448 --> 00:13:01,085
- bilang tak ada tempat untuk tokoku.
- Apa?

197
00:13:01,519 --> 00:13:03,087
Siapa yang bisa memutuskan itu?

198
00:13:03,521 --> 00:13:04,655
Entahlah.

199
00:13:05,323 --> 00:13:08,960
Aku berusaha menyenangkannya.
Aku menyetrika kemejanya gratis.

200
00:13:09,026 --> 00:13:11,762
Aku bahkan mengurus mantel bulu istrinya.

201
00:13:12,129 --> 00:13:13,631
Lalu dia menusukku dari belakang.

202
00:13:13,764 --> 00:13:17,401
Jadi, kamu akan meminta bantuan leluhurmu?

203
00:13:17,702 --> 00:13:18,703
Tidak.

204
00:13:19,403 --> 00:13:21,806
Ada hal berbeda yang ingin
kukatakan kepada mereka hari ini.

205
00:13:22,106 --> 00:13:24,942
Aku hanya akan memberi hormat
dan memulai awal yang baru.

206
00:13:25,576 --> 00:13:28,679
Awal yang baru? Di usiamu ini?

207
00:13:29,013 --> 00:13:30,948
Anggap saja aku punya rencana.

208
00:13:31,415 --> 00:13:32,617
Hei, jangan.

209
00:13:33,084 --> 00:13:35,486
Kamu belum boleh membukanya. Ini penting.

210
00:13:38,489 --> 00:13:39,724
Aku kembali.

211
00:13:42,894 --> 00:13:45,263
- Halo, Pak.
- Halo.

212
00:13:47,965 --> 00:13:50,768
Jadi, apa kabar Pluto? Dia sudah
bertemu dengan tuan tanahnya?

213
00:13:51,169 --> 00:13:53,471
Mengenai Pak Jang, tuan tanahnya...

214
00:13:53,538 --> 00:13:56,773
Terserah, aku bahkan tidak
ingin tahu. Aku pergi dahulu.

215
00:13:56,774 --> 00:13:58,843
Hei, setidaknya minumlah kopi sebelum kamu pergi.

216
00:14:01,679 --> 00:14:04,949
Dia sangat ingin tahu, tapi pura-pura tidak tahu.

217
00:14:11,522 --> 00:14:13,157
Hei, Pillip.

218
00:14:13,825 --> 00:14:15,259
Ayo makan siang.

219
00:14:16,093 --> 00:14:17,728
Tapi ini bahkan belum pukul 11.00.

220
00:14:18,930 --> 00:14:20,565
Hei, temui saja aku di Pluto.

221
00:14:21,165 --> 00:14:23,567
- Pesan bakso lagi!
- Baik.

222
00:14:23,568 --> 00:14:25,448
- Si On. Kamu sudah makan siang?
- Bakso, baik.

223
00:14:25,770 --> 00:14:26,771
Belum.

224
00:14:27,338 --> 00:14:29,373
- Mengantar pesanan?
- Ya.

225
00:14:29,907 --> 00:14:30,975
Hati-hati.

226
00:14:32,677 --> 00:14:35,117
- Nikmati makan siangmu.
- Kamu juga. Hati-hati di luar sana.

227
00:14:36,214 --> 00:14:39,817
Lengan kakakku harus dijahit.

228
00:14:41,018 --> 00:14:44,789
- Dan memar besar di perutnya.
- Jadi, bagaimana dia bisa terluka?

229
00:14:44,856 --> 00:14:46,724
Katanya dia jatuh dari skuternya.

230
00:14:47,725 --> 00:14:49,760
- Itu bohong.
- Bohong?

231
00:14:49,827 --> 00:14:51,562
Tidak ada goresan di skuternya.

232
00:14:52,029 --> 00:14:54,632
Seseorang pasti melukainya.

233
00:14:55,032 --> 00:14:57,432
Kamu harus menemukan pelakunya
dan memberi mereka pelajaran.

234
00:15:01,973 --> 00:15:03,007
Baiklah.

235
00:15:03,241 --> 00:15:05,476
Aku akan memberi mereka pelajaran. Aku berjanji.

236
00:15:06,811 --> 00:15:09,714
Ini hidagan pembukanya. Gratis.

237
00:15:09,847 --> 00:15:11,649
- Terima kasih.
- Hei, Pak Jang.

238
00:15:11,716 --> 00:15:13,818
Kamu pernah mendapat pelanggan yang buruk?

239
00:15:14,152 --> 00:15:18,322
Ada pria yang muncul di siaran
langsung, terlihat sombong,

240
00:15:18,389 --> 00:15:21,325
Si On dimarahi karena itu. Kacau sekali.

241
00:15:21,559 --> 00:15:23,127
Apa? Aku tidak bermaksud pamer.

242
00:15:23,427 --> 00:15:26,731
Kamu yang menyuruhku ke sana.
Aku hanya tertangkap kamera.

243
00:15:26,797 --> 00:15:27,798
Hei.

244
00:15:28,199 --> 00:15:30,801
Aku menyuruhmu mengantar, bukan membintangi acara.

245
00:15:31,169 --> 00:15:34,005
Kamu memamerkan penampilanmu dengan setelan itu,

246
00:15:34,071 --> 00:15:36,874
dan Si On akhirnya menanggung akibatnya. Itu fakta.

247
00:15:36,974 --> 00:15:38,176
Jangan memancingku.

248
00:15:38,476 --> 00:15:42,613
Tempo hari, ada bedebah menelepon
dan bilang makanannya lembek,

249
00:15:42,680 --> 00:15:43,914
jadi, aku memeriksa pesanannya dan dia memesan

250
00:15:43,915 --> 00:15:46,150
nasi goreng dan daging masam manis.

251
00:15:46,384 --> 00:15:49,754
Aku bahkan mengemas sausnya secara terpisah,

252
00:15:49,821 --> 00:15:51,821
jadi, aku bertanya bagaimana bisa ada yang lembek.

253
00:15:52,623 --> 00:15:55,960
Dia bilang pengantarnya kasar
dan itu merusak rasa makanannya.

254
00:15:56,294 --> 00:15:58,196
Apa itu masuk akal?

255
00:15:58,930 --> 00:16:00,631
Lalu apa yang terjadi?

256
00:16:01,232 --> 00:16:03,800
Dia mengancam akan mengajukan keluhan,

257
00:16:03,801 --> 00:16:05,041
tapi dia memesan lagi hari ini.

258
00:16:05,203 --> 00:16:07,043
Tunggu, apa dia pergi ke sana untuk mengantar?

259
00:16:07,104 --> 00:16:08,105
"Lift dalam Perbaikan"

260
00:16:10,041 --> 00:16:11,241
"Perbaikan Sedang Berlangsung"

261
00:16:11,642 --> 00:16:14,212
Yong Pal, dasar berengsek.

262
00:16:18,382 --> 00:16:19,917
Tapi aku harus mengantar.

263
00:16:42,640 --> 00:16:43,641
Berengsek.

264
00:16:45,510 --> 00:16:46,544
Kamu terlambat.

265
00:16:47,411 --> 00:16:48,946
Liftnya rusak.

266
00:16:49,247 --> 00:16:50,327
Apa kamu harus naik tangga?

267
00:16:55,186 --> 00:16:57,588
Tampaknya, dia pengacara sebelum bekerja untukku.

268
00:16:59,390 --> 00:17:00,658
Pengacara sungguhan?

269
00:17:01,225 --> 00:17:02,226
Ya.

270
00:17:03,461 --> 00:17:05,663
Lalu kenapa kamu bekerja di restoran ayam?

271
00:17:05,897 --> 00:17:06,898
Ceritanya panjang.

272
00:17:07,064 --> 00:17:10,568
Hei, Pak Jang. Kamu punya
cara yang lucu dengan kata-kata.

273
00:17:10,768 --> 00:17:12,112
Memangnya kenapa dengan restoran ayam?

274
00:17:12,136 --> 00:17:13,771
Ini bukan soal restoran ayam.

275
00:17:13,938 --> 00:17:16,174
Pengacara di tempat seperti ini aneh.

276
00:17:19,110 --> 00:17:20,111
Tunggu sebentar.

277
00:17:23,614 --> 00:17:24,815
Halo, ini Pluto.

278
00:17:27,485 --> 00:17:31,088
- Apa?
- Kubilang minya tersangkut.

279
00:17:31,422 --> 00:17:35,193
Daging masam manisnya juga lembek.
Bagaimana aku bisa makan ini? Sial.

280
00:17:35,326 --> 00:17:36,527
Aku menyuruhnya

281
00:17:36,994 --> 00:17:40,031
membawakanku pesanan baru, tapi dia menolak.

282
00:17:40,264 --> 00:17:42,066
Bagaimana kamu melatih pegawaimu? Sial.

283
00:17:43,734 --> 00:17:44,735
Hei.

284
00:17:46,904 --> 00:17:47,905
Hei!

285
00:17:50,708 --> 00:17:51,709
Ambillah.

286
00:17:58,216 --> 00:17:59,217
Ya?

287
00:17:59,584 --> 00:18:00,824
Tolong kembalikan saja uangnya.

288
00:18:01,986 --> 00:18:02,987
Baiklah.

289
00:18:12,530 --> 00:18:15,199
Kamu pasti bercanda. Aku
kelaparan, kamu membawa sampah,

290
00:18:15,266 --> 00:18:16,786
dan aku hanya dapat pengembalian uang?

291
00:18:18,769 --> 00:18:21,539
Hei, kamu harus mengganti kerugianku!

292
00:18:21,606 --> 00:18:23,806
Kamu tidak perlu gelar
mewah untuk tahu itu akal sehat.

293
00:18:25,209 --> 00:18:26,944
Beginikah caramu menggunakan pendidikanmu?

294
00:18:27,044 --> 00:18:29,847
Kamu sengaja membuatku naik tangga.

295
00:18:30,414 --> 00:18:32,593
Uangmu akan dikembalikan,
jadi, pesan saja dari tempat lain.

296
00:18:32,617 --> 00:18:35,486
Aku tak menagih untuk kaldunya.
Campurkan nasi atau apa pun itu.

297
00:18:36,154 --> 00:18:37,989
Kamu mau ke mana? Bereskan kekacauan ini.

298
00:18:41,959 --> 00:18:42,960
Dasar kamu...

299
00:18:45,229 --> 00:18:46,230
Masih sakit?

300
00:18:46,864 --> 00:18:48,666
Kenapa kamu lari dan terluka?

301
00:18:48,833 --> 00:18:51,402
Aku ingin bertemu teman sekelas.

302
00:18:53,538 --> 00:18:56,040
Kamu menumpahkannya, bersihkan.

303
00:18:56,641 --> 00:18:58,552
Pastikan kamu memilah sampah
daur ulangmu dengan benar.

304
00:18:58,576 --> 00:18:59,577
Dasar aneh.

305
00:19:01,712 --> 00:19:04,448
Wanita gila. Hei, Kurir Wanita! Lee Si On.

306
00:19:05,983 --> 00:19:08,286
Sial. Tamat riwayatmu.

307
00:19:08,553 --> 00:19:09,854
Lee Si On. Sial.

308
00:19:10,188 --> 00:19:13,858
Jika pelanggan memanggil
dengan "berengsek" atau "bedebah",

309
00:19:13,925 --> 00:19:16,027
atau merendahkan karaktermu secara verbal,

310
00:19:16,093 --> 00:19:17,795
atas penghinaan publik,

311
00:19:17,962 --> 00:19:19,263
di bawah Pasal 311 KUHP,

312
00:19:19,330 --> 00:19:22,133
mereka bisa setahun di penjara,
atau denda hingga 2.000 dolar.

313
00:19:22,834 --> 00:19:25,970
Omong-omong, jika pelanggan
berengsek itu menyulitkan Si On,

314
00:19:26,103 --> 00:19:28,906
- Segera hubungi aku.
- Baiklah.

315
00:19:29,540 --> 00:19:32,710
Jangan beri tahu Si On.

316
00:19:32,944 --> 00:19:35,780
- Benar.
- Aku akan berusaha membantu.

317
00:19:37,081 --> 00:19:38,082
Terima kasih.

318
00:19:38,749 --> 00:19:40,618
"Kepolisian Provinsi Gyeonggi Utara"

319
00:19:44,021 --> 00:19:47,758
Kamu ditakdirkan untuk hal besar,
Pak. Satu insiden itu menahanmu.

320
00:19:47,892 --> 00:19:51,496
Aku suka di sini. Tugas detektif
adalah menangkap penjahat.

321
00:19:51,562 --> 00:19:54,932
Dengar, dengan jabatan tinggi,
kamu terlalu sibuk menyenangkan bos

322
00:19:55,032 --> 00:19:57,969
dan lakukan apa pun selain menangkap
sesama polisi. Itu bukan untukku.

323
00:19:58,035 --> 00:20:00,805
Benar sekali. Bayangkan aku
menjadi ketua tim rendahan.

324
00:20:00,938 --> 00:20:03,098
Aku mendapat masalah dari atas dan keluhan dari bawah.

325
00:20:03,140 --> 00:20:04,307
Jadi, tolong beri aku kelonggaran.

326
00:20:04,308 --> 00:20:05,419
Seharusnya aku yang mengatakan itu kepadamu.

327
00:20:05,443 --> 00:20:07,445
Jangan merasa canggung karena aku lebih tua.

328
00:20:07,512 --> 00:20:09,680
Perlakukan saja aku seperti pria lain di tim.

329
00:20:10,348 --> 00:20:12,893
Jangan khawatir. Aku tidak akan
melunak kepada senior sepertimu.

330
00:20:12,917 --> 00:20:14,277
Mari makan malam dengan tim nanti.

331
00:20:15,453 --> 00:20:16,988
Soal mengejar ketertinggalan...

332
00:20:17,522 --> 00:20:18,523
Santai saja.

333
00:20:19,157 --> 00:20:20,158
Terima kasih.

334
00:20:22,226 --> 00:20:23,828
"Kepolisian Provinsi Gyeonggi Utara"

335
00:20:45,616 --> 00:20:47,451
"Kasus Nomor 2009-RH-4116"

336
00:20:47,552 --> 00:20:48,553
"Laporan Autopsi"

337
00:20:50,988 --> 00:20:52,723
"Petugas yang Bertugas: Choi Cheol"

338
00:20:54,625 --> 00:20:56,561
"Subjek: Kecelakaan Lalu Lintas Lee Han Jun"

339
00:20:59,597 --> 00:21:01,899
"Pemeriksa Medis Layanan
Forensik Nasional: Kim Hyun Soo"

340
00:21:29,193 --> 00:21:31,996
"Yun Dong Hee, Dalang?"

341
00:21:58,122 --> 00:21:59,223
Hei, Pillip.

342
00:22:00,491 --> 00:22:01,592
Apa kamu pandai berakting?

343
00:22:02,326 --> 00:22:03,327
Apa?

344
00:22:03,995 --> 00:22:04,996
Lupakan saja.

345
00:22:05,763 --> 00:22:09,600
Aku merasa kamu tidak tahu apa-apa.
Kamu akan mengacaukan semuanya.

346
00:22:10,168 --> 00:22:12,470
Apa yang kamu rencanakan sekarang?

347
00:22:13,404 --> 00:22:17,542
- Aku bisa melakukannya.
- Kamu bilang itu tentang semuanya.

348
00:22:18,176 --> 00:22:20,378
Akan kubuktikan kepadamu.
Kamu ingin aku melakukan apa?

349
00:22:22,747 --> 00:22:24,048
"Pusat Ayam"

350
00:22:30,188 --> 00:22:33,291
Hei, Si On. Bawa dia bersamamu selama beberapa hari.

351
00:22:33,391 --> 00:22:35,159
- Apa?
- Kenapa?

352
00:22:35,226 --> 00:22:38,196
Agar dia bisa mempelajari rute dan trik pengantaran.

353
00:22:39,397 --> 00:22:41,275
Tidak. Aku sibuk. Dia hanya akan memperlambatku.

354
00:22:41,299 --> 00:22:44,139
Aku juga tidak mau pergi. Keahlian
apa yang dibutuhkan untuk mengantar?

355
00:22:44,168 --> 00:22:46,804
- Hanya perlu menaruhnya saja.
- Kamu yang terburuk.

356
00:22:48,172 --> 00:22:49,440
Hei.

357
00:22:49,707 --> 00:22:51,542
Kamu pernah memainkan mesin capit itu?

358
00:22:51,909 --> 00:22:54,579
Kamu tidak bisa selalu menang
hanya karena tahu cara kerjanya.

359
00:22:54,645 --> 00:22:57,748
Mungkin terlihat mudah, tapi ada tekniknya.

360
00:22:58,115 --> 00:23:01,252
Pengantaran juga sama, Nak. Ini
jauh lebih sulit daripada kelihatannya.

361
00:23:01,419 --> 00:23:02,620
Bukan begitu, Si On?

362
00:23:02,687 --> 00:23:05,127
Biarkan saja dia. Biarkan dia
hidup dan mati sebagai bedebah.

363
00:23:06,524 --> 00:23:08,325
- Kamu bilang bisa berakting.
- Bagaimana?

364
00:23:08,326 --> 00:23:09,660
Mendekati pun tidak.

365
00:23:10,228 --> 00:23:11,329
Cepat ikuti dia.

366
00:23:13,164 --> 00:23:14,332
Yang benar saja...

367
00:23:14,799 --> 00:23:16,033
Pergilah!

368
00:23:17,268 --> 00:23:18,269
Cepat.

369
00:23:24,942 --> 00:23:27,211
- Apa lagi sekarang?
- Kita melakukan pengantaran.

370
00:23:27,578 --> 00:23:28,579
Kamu mau aku yang bawa?

371
00:23:30,448 --> 00:23:31,449
Ayo.

372
00:23:42,560 --> 00:23:45,263
- Kamu keluar dari rute.
- Kamu mau ke mana?

373
00:23:48,599 --> 00:23:49,679
Ini bukan jalan yang benar.

374
00:23:49,901 --> 00:23:50,902
Ini bukan rute GPS.

375
00:23:51,202 --> 00:23:52,602
Seharusnya kita belok kiri di sana.

376
00:23:56,407 --> 00:23:58,409
Kamu keluar rute.

377
00:23:58,843 --> 00:24:00,178
"Lima menit lagi"

378
00:24:01,979 --> 00:24:03,581
Kamu memangkas lima menit.

379
00:24:04,182 --> 00:24:05,183
Lihat itu?

380
00:24:05,449 --> 00:24:06,684
Itu yang disebut keterampilan.

381
00:24:10,555 --> 00:24:12,490
Jalan saja. Kamu jelas tidak butuh GPS.

382
00:24:14,025 --> 00:24:16,260
- Baiklah, kami berangkat.
- Hati-hati di jalan!

383
00:24:18,930 --> 00:24:21,299
Anehnya, mereka pasangan serasi.

384
00:24:22,033 --> 00:24:24,035
Tapi kurasa dia bisa dapat yang lebih baik.

385
00:24:43,554 --> 00:24:45,990
- Ibu.
- Hei, tidak apa-apa.

386
00:24:46,057 --> 00:24:47,058
Ibu.

387
00:24:47,124 --> 00:24:48,769
- Jangan menangis. Lihat aku, ya?
- Ibu...

388
00:24:48,793 --> 00:24:51,429
- Ibu.
- Akan kuselamatkan. Tidak apa-apa.

389
00:24:51,496 --> 00:24:53,531
Apa maksudmu, "Tidak apa-apa"? Bagaimana denganku?

390
00:24:54,565 --> 00:24:55,933
Aku tidak gila!

391
00:24:59,737 --> 00:25:02,240
Aneh juga CCTV-nya mati.

392
00:25:02,273 --> 00:25:06,010
Han Ji Yeong dan Lee Han Jun dibunuh.

393
00:25:06,711 --> 00:25:09,847
Yun Dong Hee berpura-pura
memakai narkoba. Kamu tidak tahu?

394
00:25:10,715 --> 00:25:11,749
Astaga.

395
00:25:12,683 --> 00:25:13,885
Yang benar saja!

396
00:25:29,100 --> 00:25:30,468
"Pusat Ayam"

397
00:25:32,837 --> 00:25:34,071
Selamat datang.

398
00:25:35,406 --> 00:25:36,607
Hanya satu?

399
00:25:36,941 --> 00:25:39,177
- Ya.
- Duduklah di mana saja.

400
00:25:53,724 --> 00:25:55,426
Mau pesan apa?

401
00:25:56,360 --> 00:25:59,363
- Aku pesan ayam goreng dan soda.
- Baiklah.

402
00:26:05,436 --> 00:26:06,437
Bagus.

403
00:26:07,171 --> 00:26:09,140
Aku mengalahkan GPS tujuh menit.

404
00:26:09,540 --> 00:26:10,541
Astaga.

405
00:26:11,409 --> 00:26:12,577
Itu murni keterampilan.

406
00:26:17,415 --> 00:26:18,416
Totalnya 20 dolar.

407
00:26:21,686 --> 00:26:23,764
Aku akan mengambil dompetku,
jadi, tunggu saja di pintu.

408
00:26:23,788 --> 00:26:25,022
Aku akan menunggu di luar.

409
00:26:25,890 --> 00:26:26,891
Baiklah.

410
00:26:30,461 --> 00:26:33,898
- Kamu lagi?
- Kalau kamu? Mengantar lagi?

411
00:26:34,465 --> 00:26:36,968
Aku melihatmu mengantar dari fajar hingga senja.

412
00:26:37,368 --> 00:26:39,637
Kamu gila. Sekarang bayar ayamnya.

413
00:26:43,508 --> 00:26:44,509
Sebelum itu...

414
00:26:45,009 --> 00:26:46,944
Kekacauan yang kamu buat di lorong gedungku.

415
00:26:47,678 --> 00:26:49,278
Kamu harus membayar untuk bersih-bersih.

416
00:26:50,147 --> 00:26:53,084
Kamu yang mbuat kekacauan.
Beraninya kamu memintaku membayarnya.

417
00:26:53,885 --> 00:26:56,954
- Astaga!
- Aku membiarkannya, Berengsek! Sial.

418
00:26:58,456 --> 00:27:00,096
Kamu belum berubah sedikit pun sejak SMA.

419
00:27:00,858 --> 00:27:02,660
Kapan kamu akan dewasa?

420
00:27:05,763 --> 00:27:07,243
Hei! Kamu tidak akan lolos! Lepaskan!

421
00:27:07,932 --> 00:27:08,966
Hei, berhenti bergerak!

422
00:27:12,203 --> 00:27:13,204
Lihat dia!

423
00:27:18,476 --> 00:27:20,511
Dasar bedebah. Kamu terlalu miskin untuk lulus.

424
00:27:21,212 --> 00:27:24,092
Aku memberimu bisnis karena kasihan,
begini caramu perlakukan pelanggan?

425
00:27:24,382 --> 00:27:26,142
Bagaimana jika kerugianmu menutupi biayanya?

426
00:27:27,051 --> 00:27:28,352
Benarkah?

427
00:27:32,657 --> 00:27:33,791
Apa yang kamu lakukan?

428
00:27:36,594 --> 00:27:37,595
Lee Si On.

429
00:27:38,329 --> 00:27:39,330
Kamu baik-baik saja?

430
00:27:42,600 --> 00:27:43,835
Siapa kamu, Berengsek?

431
00:27:48,172 --> 00:27:49,874
Astaga, Dasar Berengsek!

432
00:27:50,408 --> 00:27:52,777
Sial! Yang benar saja!

433
00:27:54,111 --> 00:27:55,112
Ayo.

434
00:28:00,985 --> 00:28:02,385
Sudah kubilang, aku baik-baik saja.

435
00:28:07,959 --> 00:28:08,960
Maksudku,

436
00:28:09,293 --> 00:28:10,928
kamu bisa mengendarai ini? Mau aku saja?

437
00:28:11,929 --> 00:28:13,297
Kubilang aku baik-baik saja.

438
00:28:14,332 --> 00:28:15,867
Kamu biasanya sangat tidak berguna.

439
00:28:16,634 --> 00:28:17,702
Jadi, apa-apaan itu tadi?

440
00:28:18,069 --> 00:28:20,605
Apa maksudmu? Kapan aku tidak berguna?

441
00:28:20,705 --> 00:28:22,105
Aku lulusan Universitas Kepolisian.

442
00:28:22,273 --> 00:28:23,784
Aku Dan tiga di Taekwondo dan Dan dua di Geomdo.

443
00:28:23,808 --> 00:28:24,809
Kamu mulai pamer lagi.

444
00:28:25,076 --> 00:28:26,077
Astaga.

445
00:28:28,012 --> 00:28:29,013
Benar juga.

446
00:28:29,914 --> 00:28:31,148
Uang untuk ayam goreng.

447
00:28:33,184 --> 00:28:34,544
Si Berengsek itu. Sulit dipercaya.

448
00:28:36,721 --> 00:28:38,022
Sejak SMA,

449
00:28:38,623 --> 00:28:39,903
apa dia merundungmu seperti itu?

450
00:28:41,192 --> 00:28:42,760
Apa yang kamu lihat?

451
00:28:43,294 --> 00:28:45,496
Hei. Mulai sekarang, kamu adalah pengantar rokokku.

452
00:28:45,763 --> 00:28:46,764
Aku tidak punya uang.

453
00:28:47,064 --> 00:28:48,065
Kamu tidak punya apa?

454
00:28:50,968 --> 00:28:53,171
Hei. Apa ini si berengsek itu?

455
00:28:53,271 --> 00:28:54,338
Hei!

456
00:28:55,039 --> 00:28:57,575
Kubilang, jangan bergerak!

457
00:28:58,109 --> 00:28:59,644
Hei! Tundukkan kepalamu.

458
00:29:00,311 --> 00:29:01,445
Astaga, yang benar saja.

459
00:29:04,749 --> 00:29:05,749
Itukah alasannya...

460
00:29:05,750 --> 00:29:07,270
Aku tidak berhenti sekolah karena dia.

461
00:29:14,258 --> 00:29:16,093
Pergilah lebih dahulu. Aku akan naik taksi.

462
00:29:17,028 --> 00:29:18,908
Tunggu, kamu tidak akan kembali ke sana, bukan?

463
00:29:19,030 --> 00:29:21,165
Choi Yong Pal benar-benar preman dan psikopat.

464
00:29:21,666 --> 00:29:24,669
- Dia masalah, jangan ikut campur.
- Tidak apa-apa.

465
00:29:25,403 --> 00:29:28,339
- Dia punya masalah besar denganku.
- Tapi...

466
00:29:28,406 --> 00:29:29,440
Jangan khawatir.

467
00:29:30,141 --> 00:29:31,142
Aku tidak akan gegabah.

468
00:29:32,143 --> 00:29:34,063
Aku akan mengambil uang ayam dan segera kembali.

469
00:29:39,116 --> 00:29:40,117
Baiklah, aku akan pergi.

470
00:29:41,686 --> 00:29:43,454
- Jangan terlalu lama.
- Baiklah.

471
00:29:43,955 --> 00:29:44,956
Astaga.

472
00:29:53,431 --> 00:29:54,432
Hati-hati di jalan.

473
00:29:55,199 --> 00:29:56,200
Cepatlah kembali.

474
00:30:04,942 --> 00:30:06,043
Ini dia.

475
00:30:07,178 --> 00:30:08,179
Tampak lezat, bukan?

476
00:30:08,579 --> 00:30:11,516
- Benar.
- Kamu tinggal di sekitar sini?

477
00:30:11,849 --> 00:30:13,985
- Tidak.
- Kali pertama di sini?

478
00:30:14,585 --> 00:30:15,586
Benar.

479
00:30:17,488 --> 00:30:18,489
Lupakan saja.

480
00:30:19,190 --> 00:30:20,925
Beri tahu aku jika kamu butuh sesuatu.

481
00:30:23,528 --> 00:30:26,697
- Pak Shin!
- Apa? Si On, kamu tidak mengantar.

482
00:30:27,665 --> 00:30:29,705
Hei, kenapa kamu sendirian di sini? Di mana Pillip?

483
00:30:41,479 --> 00:30:43,514
Choi Yong Pal benar-benar preman dan psikopat.

484
00:30:44,182 --> 00:30:45,950
Dia masalah, jadi, jangan ikut campur.

485
00:30:48,619 --> 00:30:49,620
Lupakan saja.

486
00:31:22,987 --> 00:31:25,056
Ayolah, kenapa dia tidak menjawab teleponnya?

487
00:31:28,893 --> 00:31:31,429
- Kamu mau ke mana?
- Aku akan memeriksanya.

488
00:31:31,496 --> 00:31:32,497
Tidak, jangan!

489
00:31:33,264 --> 00:31:35,666
Hei, tunggu, Si On!

490
00:31:39,937 --> 00:31:41,939
Pak, maafkan aku.

491
00:31:42,440 --> 00:31:44,008
Ada hal mendesak,

492
00:31:44,575 --> 00:31:48,379
sepertinya aku harus tutup sekarang.
Mau kubungkuskan ini untukmu?

493
00:31:48,946 --> 00:31:50,748
- Silakan.
- Terima kasih banyak.

494
00:32:02,960 --> 00:32:04,829
"Pak Shin"

495
00:32:06,030 --> 00:32:08,132
- Ya, Pak Shin.
- Si On, di mana kamu sekarang?

496
00:32:08,166 --> 00:32:09,476
Aku mengikuti mobil yang mencurigakan.

497
00:32:09,500 --> 00:32:12,637
Jangan lakukan apa pun
sampai aku tiba di sana. Mengerti?

498
00:32:12,703 --> 00:32:14,305
Cepatlah kemari.

499
00:32:24,015 --> 00:32:28,686
"Si On"

500
00:33:14,499 --> 00:33:15,500
Hei!

501
00:33:16,267 --> 00:33:17,835
Ada orang di sini!

502
00:33:18,836 --> 00:33:19,837
Halo?

503
00:33:20,905 --> 00:33:22,406
Ada orang di dalam?

504
00:33:26,344 --> 00:33:27,879
Ada orang di sini!

505
00:33:39,891 --> 00:33:40,892
Si On.

506
00:33:41,392 --> 00:33:43,494
Bagaimana dengan mobilnya? Di mana?

507
00:33:43,528 --> 00:33:46,664
"Tempat Rongsokan"

508
00:34:00,978 --> 00:34:02,980
Tersambung, tapi dia tidak menjawab.

509
00:34:03,381 --> 00:34:05,583
- Benar.
- Si On, periksa di sana.

510
00:34:05,650 --> 00:34:06,651
Baiklah.

511
00:34:17,562 --> 00:34:19,063
Ada orang di sini!

512
00:34:35,313 --> 00:34:38,349
- Ada orang di sini!
- Hei, Cho Pillip!

513
00:34:38,883 --> 00:34:41,052
- Pillip!
- Cho Pillip!

514
00:34:41,419 --> 00:34:42,420
Pillip!

515
00:34:43,054 --> 00:34:45,289
Pillip!

516
00:34:52,296 --> 00:34:53,331
"Menurunkan"

517
00:34:57,401 --> 00:34:59,403
- Pillip!
- Jawab kami!

518
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Cho Pillip!

519
00:35:29,867 --> 00:35:31,335
Ada orang di sini!

520
00:35:32,603 --> 00:35:33,938
Kubilang, aku di sini!

521
00:35:34,572 --> 00:35:35,573
Pillip!

522
00:35:36,007 --> 00:35:37,108
Cho Pillip!

523
00:35:39,777 --> 00:35:42,346
- Pak Shin!
- Di mana kamu?

524
00:35:42,947 --> 00:35:44,615
- Pak, di sana!
- Pillip! Di mana?

525
00:35:57,461 --> 00:35:58,462
Berhenti!

526
00:35:59,363 --> 00:36:00,398
Pillip!

527
00:36:00,765 --> 00:36:01,865
- Pillip!
- Angkat! Cepat!

528
00:36:01,866 --> 00:36:04,969
- Angkat sekarang! Angkat!
- Angkat! Cepat!

529
00:36:05,002 --> 00:36:06,838
- Apa yang kamu lakukan? Angkat!
- Angkat!

530
00:36:06,904 --> 00:36:08,039
Tolong angkat!

531
00:36:09,841 --> 00:36:11,843
Hei, Pillip! Keluarkan dia dari sana, cepat!

532
00:36:11,909 --> 00:36:13,311
Hei! Pegang dia!

533
00:36:14,445 --> 00:36:15,479
Tenang!

534
00:36:15,513 --> 00:36:16,948
Kamu memeganginya? Dua, tiga.

535
00:36:17,248 --> 00:36:18,249
Pelan-pelan.

536
00:36:21,319 --> 00:36:22,599
- Potong ini untukku.
- Baiklah.

537
00:36:23,254 --> 00:36:25,022
Astaga, apa-apaan ini?

538
00:36:27,825 --> 00:36:29,260
Hei, Pillip, kamu baik-baik saja?

539
00:36:29,660 --> 00:36:32,063
- Kamu bisa bergerak?
- Kurasa begitu.

540
00:36:32,930 --> 00:36:36,200
- Aku baik-baik saja. Bantu aku berdiri.
- Baiklah.

541
00:36:36,267 --> 00:36:37,268
Biar aku saja.

542
00:36:39,036 --> 00:36:42,607
Hei, Si On. Bawa dia ke rumah sakit. Pergilah.

543
00:36:42,940 --> 00:36:45,443
- Baiklah.
- Baiklah, kamu. Mari bicara.

544
00:36:45,910 --> 00:36:47,879
- Di mana kantormu?
- Lewat sini.

545
00:36:48,112 --> 00:36:49,180
Ayo, cepat.

546
00:36:54,485 --> 00:36:56,687
Kamu baik-baik saja? Kamu terluka?

547
00:36:57,722 --> 00:37:00,391
Ada benjolan di kepalaku. Kurasa
mereka membuatku pingsan.

548
00:37:01,926 --> 00:37:02,927
Tunggu.

549
00:37:19,677 --> 00:37:21,445
Aku mungkin pengemudi yang buruk,

550
00:37:21,812 --> 00:37:23,452
tapi aku tahu beberapa hal tentang mobil.

551
00:37:23,781 --> 00:37:26,083
Ada tombol darurat di dalam bagasi.

552
00:37:26,117 --> 00:37:27,118
Kamu menyebalkan.

553
00:37:29,554 --> 00:37:32,857
- Hei, aku hampir mati.
- Kamu mau mati?

554
00:37:33,391 --> 00:37:36,627
Sudah kubilang Yong Pal psikopat.
Menjauhlah. Kenapa kamu ke sana?

555
00:37:37,662 --> 00:37:39,397
Kamu tidak tahu betapa kejamnya pria itu.

556
00:37:40,665 --> 00:37:41,899
Maaf membuatmu khawatir.

557
00:37:43,201 --> 00:37:44,561
Kamu harus mencari pekerjaan lain.

558
00:37:45,570 --> 00:37:47,370
Kamu tidak cocok untuk pekerjaan pengantaran.

559
00:37:49,807 --> 00:37:52,076
Kamu mau ke mana? Tunggu.

560
00:37:52,410 --> 00:37:53,411
Hei.

561
00:37:55,546 --> 00:37:56,547
Maksudku...

562
00:37:58,416 --> 00:38:00,256
Aku hanya berpikir kamu akan khawatir, jadi...

563
00:38:01,853 --> 00:38:03,373
Aku hanya mencoba menceriakan suasana.

564
00:38:19,437 --> 00:38:20,438
Karena aku...

565
00:38:23,674 --> 00:38:25,943
Kamu hampir mati karena aku!

566
00:38:45,329 --> 00:38:46,497
Maaf aku bercanda soal itu.

567
00:38:49,400 --> 00:38:50,801
Terima kasih sudah mencemaskanku.

568
00:39:29,040 --> 00:39:30,508
"Di Bawah Pengawasan CCTV"

569
00:39:30,575 --> 00:39:31,943
Kenapa ini tidak berfungsi?

570
00:39:32,043 --> 00:39:36,113
Apa maksudmu tidak berfungsi?
Saat kamu memasang tanda ini?

571
00:39:37,148 --> 00:39:38,549
Aku juga baru tahu, tapi...

572
00:39:39,283 --> 00:39:42,119
- Alab, kamu mematikan CCTV-nya?
- Tidak, bukan aku.

573
00:39:42,854 --> 00:39:46,123
Jadi, CCTV-nya berfungsi.
Bagaimana dengan pegawai lain?

574
00:39:46,224 --> 00:39:48,135
Mereka semua pulang setelah makan malam perusahaan.

575
00:39:48,159 --> 00:39:49,927
Lalu kenapa kalian berdua masih di sini?

576
00:39:49,961 --> 00:39:54,699
Alab dan aku kembali setelah makan
untuk pengiriman pabrik baja besok.

577
00:39:56,601 --> 00:39:57,801
Kalian sering makan malam tim?

578
00:39:58,236 --> 00:39:59,403
Hanya sesekali.

579
00:39:59,971 --> 00:40:03,374
Hari ini, bos kami memesan tempat
barbeku, jadi, hanya para pegawai.

580
00:40:04,909 --> 00:40:06,010
Hanya pegawai?

581
00:40:06,611 --> 00:40:07,612
Ya.

582
00:40:09,514 --> 00:40:11,048
Kedengarannya seperti bos yang baik.

583
00:40:12,617 --> 00:40:13,751
Ini bagus.

584
00:40:14,652 --> 00:40:15,653
Apa?

585
00:40:17,722 --> 00:40:18,723
Astaga.

586
00:40:19,624 --> 00:40:22,426
Hei, ada apa? Sebagai catatan, kamu meneleponku.

587
00:40:22,493 --> 00:40:25,963
- Kim profesional, gali aib seseorang.
- Siapa?

588
00:40:26,264 --> 00:40:28,032
Sebanyak dan secepat mungkin.

589
00:40:28,599 --> 00:40:29,600
Baik.

590
00:40:30,168 --> 00:40:31,235
Jadi, apa kata mereka?

591
00:40:31,836 --> 00:40:32,880
Mereka bilang dia baik-baik saja.

592
00:40:32,904 --> 00:40:35,806
Tidak ada gegar otak, dan
benjolannya akan segera mengempis.

593
00:40:36,541 --> 00:40:38,585
Aku baik-baik saja, tapi mereka
bersikeras melakukan pindai CT.

594
00:40:38,609 --> 00:40:40,649
Benar. Kamu dipukul di belakang kepala dan pingsan,

595
00:40:40,711 --> 00:40:44,115
hampir hancur di pemadat, tapi aku
senang dengar kamu "baik-baik saja".

596
00:40:47,385 --> 00:40:50,354
Astaga. Tidak ada bukti, tidak ada laporan dokter...

597
00:40:50,788 --> 00:40:53,825
- Bagaimana aku bisa melawan ini?
- Ini semua salahku.

598
00:40:56,093 --> 00:40:59,030
Kenapa ini salahmu? Yong Pal yang harus disalahkan.

599
00:40:59,797 --> 00:41:00,841
Haruskah kita melapor ke polisi?

600
00:41:00,865 --> 00:41:03,201
Sudah kubilang. Kita tidak punya bukti!

601
00:41:04,202 --> 00:41:06,470
Aku akan menangani ini sendiri. Aku akan mengurusnya.

602
00:41:07,004 --> 00:41:10,308
Sebagai bosmu, tidak mungkin aku bisa membiarkan ini.

603
00:41:10,374 --> 00:41:13,678
Berani sekali para berandalan itu.
Mereka macam-macam dengan stafku.

604
00:41:14,378 --> 00:41:15,646
Dengan caraku.

605
00:41:16,047 --> 00:41:17,287
Aku akan menangani ini sendiri.

606
00:41:18,316 --> 00:41:19,317
Lalu bagaimana denganku?

607
00:41:20,318 --> 00:41:21,319
Kamu istirahat saja.

608
00:41:22,854 --> 00:41:25,223
Kalau begitu, aku akan mencari
bukti dengan caraku sendiri.

609
00:41:33,831 --> 00:41:35,933
Gedung apartemenku tidak punya kamera pengawas.

610
00:41:36,300 --> 00:41:37,568
Tapi ada kamera di sini.

611
00:41:38,102 --> 00:41:39,403
Yang itu palsu. Hanya pajangan.

612
00:41:39,704 --> 00:41:40,705
Palsu.

613
00:41:47,478 --> 00:41:49,046
"Kamera pengawas serbaguna beroperasi"

614
00:42:03,561 --> 00:42:05,963
Permisi, boleh kuperiksa kamera pengawas ini?

615
00:42:06,297 --> 00:42:09,167
Aku diserang di dekat sini, tapi tidak punya bukti.

616
00:42:09,767 --> 00:42:12,403
Aku akan memeriksa kamera dengan nomor ini.

617
00:42:12,837 --> 00:42:14,637
Opsir Lee, bisa minta formulir permintaannya?

618
00:42:20,778 --> 00:42:24,148
Hei, menyelidiki keluarga
itu sebenarnya cukup menarik.

619
00:42:24,282 --> 00:42:27,785
- Dapat semua kecuali beberapa hal.
- Apa? Kenapa kamu melupakan itu?

620
00:42:27,885 --> 00:42:32,723
Ini istirahat makan siangku. Kami,
PNS, harus makan tepat waktu.

621
00:42:32,824 --> 00:42:35,092
Aku tahu. Bahkan saat aku di ambang kematian,

622
00:42:35,126 --> 00:42:37,461
kamu makan sendirian, tepat waktu.

623
00:42:37,528 --> 00:42:39,596
Berhentilah bermain-main. Aku akan tutup teleponnya.

624
00:42:39,597 --> 00:42:40,665
Kirimkan saja.

625
00:42:44,569 --> 00:42:45,570
"Pusat Ayam"

626
00:42:55,913 --> 00:42:56,948
"Tutup hari ini"

627
00:43:02,086 --> 00:43:04,322
Jadi, Pak Shin, apa "caramu" berhasil untukmu?

628
00:43:04,589 --> 00:43:05,590
Bagaimana denganmu?

629
00:43:05,990 --> 00:43:09,694
Aku juga bekerja keras. Bahkan di
firma hukum, bertemu orang-orang

630
00:43:09,760 --> 00:43:10,928
adalah tanggung jawabku.

631
00:43:11,295 --> 00:43:12,296
Benarkah?

632
00:43:12,597 --> 00:43:14,332
Omong-omong, Pak Shin, bagaimana kamu tahu?

633
00:43:15,733 --> 00:43:18,636
- Tahu apa?
- Bahwa Choi Yong Min mengejarnya.

634
00:43:19,036 --> 00:43:22,507
Bagaimana aku bisa tahu? Aku
tidak tahu siapa Choi Yong Min.

635
00:43:23,341 --> 00:43:27,345
Tidak mungkin. Kamu menyuruhku
menjadi pengawal rahasianya.

636
00:43:27,411 --> 00:43:30,648
Itu sebabnya aku ikut pengantarannya
dan memasang pelacak di ponselmu.

637
00:43:30,882 --> 00:43:33,317
Itu hanya karena Pak Jang dari Pluto

638
00:43:33,384 --> 00:43:36,154
menyebutkan pelanggan
bermasalah, jadi, aku hanya berhati-hati.

639
00:43:36,320 --> 00:43:39,323
Berkat itu, kita melindungi Si On
dan aku juga menyelamatkanmu.

640
00:43:39,824 --> 00:43:42,402
"Lebih baik aman daripada menyesal"
Bunuh dua burung dengan satu batu.

641
00:43:42,426 --> 00:43:43,506
"Jackpot", dalam satu kata.

642
00:43:44,028 --> 00:43:45,029
Istirahatlah.

643
00:43:45,663 --> 00:43:46,903
Kamu mau ke mana? Mau kutemani?

644
00:43:46,931 --> 00:43:50,234
Tidak, ini hari libur resmi kita. Istirahat saja.

645
00:43:50,768 --> 00:43:51,769
Aku akan kembali.

646
00:44:04,315 --> 00:44:05,449
"Pusat Ayam"

647
00:44:20,765 --> 00:44:22,967
- Siapa itu?
- Kiriman.

648
00:44:23,301 --> 00:44:24,535
Aku tidak memesan apa pun.

649
00:44:30,441 --> 00:44:32,176
- Ada kiriman.
- Sial.

650
00:44:33,744 --> 00:44:35,189
Sial, kubilang aku tidak memesan apa pun.

651
00:44:35,213 --> 00:44:36,714
Bukankah unit ini 1208?

652
00:44:36,881 --> 00:44:39,059
Si berengsek itu. Dia benar-benar
memesannya ke alamat yang salah?

653
00:44:39,083 --> 00:44:41,519
Dengan sikap seperti itu, kamu pasti Yong Pal.

654
00:44:43,454 --> 00:44:44,489
Siapa kamu?

655
00:44:44,856 --> 00:44:45,857
Kamu polisi?

656
00:44:47,325 --> 00:44:51,128
Hei. Bedebah sepertimu merusak rongsokan kami,

657
00:44:51,329 --> 00:44:53,431
dan industri baja negara kami menanggung akibatnya.

658
00:44:53,965 --> 00:44:57,535
Berengsek. Kamu mencoba
menghancurkan anak buahku di mobil?

659
00:44:57,602 --> 00:45:00,402
- Kamu minta mobilnya dihancurkan?
- Apa? Aku tidak melakukan apa pun.

660
00:45:00,671 --> 00:45:02,807
- Kamu punya bukti?
- Bukti?

661
00:45:03,441 --> 00:45:04,442
Bukti?

662
00:45:05,710 --> 00:45:06,844
Di sini, Berengsek.

663
00:45:07,445 --> 00:45:09,113
Di sini, Berengsek.

664
00:45:11,015 --> 00:45:13,317
Hei!

665
00:45:18,356 --> 00:45:20,491
Ya, aku merekam suaranya. Kukirim sekarang.

666
00:45:22,660 --> 00:45:23,728
"Menambahkan suara"

667
00:45:23,761 --> 00:45:24,762
"Kloning Suara"

668
00:45:30,368 --> 00:45:31,369
"Pembuatan Suara Selesai"

669
00:45:47,852 --> 00:45:49,020
Sudah lama tidak bertemu.

670
00:45:49,554 --> 00:45:50,621
Pak Shin.

671
00:45:51,189 --> 00:45:54,125
Aku ingin berterima kasih atas bantuanmu tempo hari.

672
00:45:55,126 --> 00:45:57,495
Aku benar-benar kesulitan,

673
00:45:58,930 --> 00:46:00,431
dan hanya kamu yang terpikirkan.

674
00:46:01,098 --> 00:46:02,233
Aku senang kamu menelepon.

675
00:46:03,100 --> 00:46:06,704
Aku senang bisa membantu.

676
00:46:08,639 --> 00:46:10,775
Aku yakin Ji Woo sudah dewasa.

677
00:46:11,742 --> 00:46:12,810
Apa dia baik-baik saja?

678
00:46:14,879 --> 00:46:16,280
Dia sudah kuliah.

679
00:46:17,081 --> 00:46:18,449
Aku baru melihatnya bulan lalu.

680
00:46:19,083 --> 00:46:21,886
- Dia baik-baik saja.
- Bagus.

681
00:46:23,154 --> 00:46:24,388
Omong-omong, Bu Joo.

682
00:46:25,156 --> 00:46:26,958
Apa kamu punya foto lama Ji Woo,

683
00:46:27,792 --> 00:46:31,896
seperti salah satu fotonya dengan
gaun putih memegang boneka?

684
00:46:40,872 --> 00:46:41,873
Maksudmu yang ini?

685
00:46:45,676 --> 00:46:48,713
Maaf, Pak. Aku ada urusan mendesak.

686
00:46:51,582 --> 00:46:53,818
Aku melihat seorang pria dengan foto ini kemarin.

687
00:46:56,888 --> 00:46:58,823
Di mana? Seperti apa dia?

688
00:46:59,423 --> 00:47:02,660
Dia datang ke restoranku.

689
00:47:11,636 --> 00:47:12,670
Kim Yong Woo.

690
00:47:15,606 --> 00:47:18,910
- Kim Yong Woo yang dahulu?
- Ya.

691
00:47:20,111 --> 00:47:21,579
Itu dia. Bedebah itu.

692
00:47:22,113 --> 00:47:23,147
Ayah Ji Woo.

693
00:47:53,511 --> 00:47:55,246
Kesulitan fokus hari ini?

694
00:47:58,783 --> 00:47:59,984
Hanya saja...

695
00:48:01,085 --> 00:48:04,255
Aku hanya penasaran apa gunanya semua ini.

696
00:48:04,755 --> 00:48:06,624
Kenapa kamu ingin melakukannya?

697
00:48:07,758 --> 00:48:08,860
Begini...

698
00:48:10,695 --> 00:48:12,935
Agar aku tidak diremehkan
oleh bedebah seperti Yong Pal.

699
00:48:14,499 --> 00:48:16,234
Apa gunanya GED?

700
00:48:16,834 --> 00:48:19,170
Bahkan genius sepertimu hampir terbunuh.

701
00:48:19,237 --> 00:48:21,672
Makin banyak alasan untuk
berjuang keras agar dia dihukum.

702
00:48:23,207 --> 00:48:24,475
Pria itu, Yong Pal...

703
00:48:26,544 --> 00:48:28,513
Apa dia mengganggumu selama ini?

704
00:48:31,148 --> 00:48:32,683
Sudah sekitar

705
00:48:33,351 --> 00:48:34,418
sebulan?

706
00:48:35,419 --> 00:48:36,979
Aku bertemu dengannya saat pengantaran.

707
00:49:01,112 --> 00:49:02,713
Dia masih bedebah yang sama,

708
00:49:03,481 --> 00:49:05,683
tapi dia berani mengomeliku soal keluar sekolah.

709
00:49:06,117 --> 00:49:07,418
Itu memalukan

710
00:49:08,820 --> 00:49:09,821
dan membuatku kesal.

711
00:49:10,922 --> 00:49:12,323
Apa pun motivasimu,

712
00:49:13,291 --> 00:49:14,531
yang penting kamu melakukannya.

713
00:49:15,092 --> 00:49:17,004
Tapi apa yang akan berubah meski aku melakukannya?

714
00:49:17,028 --> 00:49:18,763
Walau lulus GED, aku masih...

715
00:49:20,665 --> 00:49:21,699
Aku

716
00:49:22,567 --> 00:49:23,601
hanyalah aku.

717
00:49:24,969 --> 00:49:27,538
Masih tak punya apa-apa, masih tak berdaya,

718
00:49:28,239 --> 00:49:32,810
hanya beban bagimu tanpa alasan.
Dan ayah Yong Pal mencalonkan diri lagi.

719
00:49:37,982 --> 00:49:39,083
Kamu kuat.

720
00:49:41,452 --> 00:49:42,487
Kamu bercanda?

721
00:49:42,920 --> 00:49:44,989
Aku tahu kamu hanya membantuku karena kasihan.

722
00:49:46,190 --> 00:49:48,192
Tidak, kamu memang kuat.

723
00:49:56,667 --> 00:49:59,770
Lihat. Pembukaan Konstitusi Korea.

724
00:50:00,238 --> 00:50:02,038
Hukum tertinggi yang mendefinisikan pemerintahan

725
00:50:02,039 --> 00:50:04,342
serta hak dan kewajiban rakyat.

726
00:50:04,509 --> 00:50:07,411
Tidak ada hukum di atas Konstitusi. Terlebih lagi...

727
00:50:11,716 --> 00:50:15,153
Itu hukum terkuat di negara ini.

728
00:50:15,386 --> 00:50:17,755
Kamu tahu apa isi artikel pertama?

729
00:50:18,122 --> 00:50:19,223
Pasal Satu, Ayat Satu.

730
00:50:19,524 --> 00:50:21,444
Republik Korea akan menjadi republik demokratis.

731
00:50:21,726 --> 00:50:24,862
Pasal Dua: Kedaulatan Republik
Korea berada di tangan rakyat,

732
00:50:25,096 --> 00:50:27,632
dan semua otoritas negara harus berasal dari rakyat.

733
00:50:28,633 --> 00:50:30,713
Kamu bilang ayah Yong Pal anggota dewan kota, bukan?

734
00:50:30,968 --> 00:50:32,737
Kekuatannya juga berasal dari rakyat.

735
00:50:32,803 --> 00:50:36,741
- Itu hanya hal biasa.
- Benar sekali.

736
00:50:38,176 --> 00:50:39,443
Kamu berhak memilih, bukan?

737
00:50:40,077 --> 00:50:41,078
Itulah kekuatanmu.

738
00:50:42,013 --> 00:50:45,216
Dan ayah Yong Pal sangat membutuhkan suaramu.

739
00:50:47,285 --> 00:50:48,853
Pemilu lokal sebentar lagi.

740
00:50:51,355 --> 00:50:52,466
"Pasal Satu, Republik Korea adalah demokrasi"

741
00:50:52,490 --> 00:50:54,730
"Pasal Dua, kewarganegaraan
Korea ditentukan oleh hukum"

742
00:50:58,262 --> 00:51:00,342
Kamu harus berhenti menjadi kurir dan menjadi hakim.

743
00:51:00,565 --> 00:51:01,566
Itu lebih cocok untukmu.

744
00:51:05,837 --> 00:51:06,838
Kuanggap itu pujian.

745
00:51:08,906 --> 00:51:09,907
Bodoh.

746
00:51:13,211 --> 00:51:16,380
Untuk itu, aku traktir makan malam.
Aku boleh makan sebelum pergi, ya?

747
00:51:22,820 --> 00:51:25,189
"Pak Shin"

748
00:51:32,964 --> 00:51:36,501
Hei, kupikir kita sudah
selesai. Kamu menyuruhku libur.

749
00:51:36,767 --> 00:51:38,302
Kamu sudah beristirahat seharian.

750
00:51:38,369 --> 00:51:40,538
Apa gunanya jika aku belum makan malam?

751
00:51:40,605 --> 00:51:42,840
Kamu lapar? Mau kugorengkan ayam?

752
00:51:44,108 --> 00:51:45,510
Jadi, kenapa kamu memanggilku?

753
00:51:47,211 --> 00:51:49,080
Untuk berbagi informasi tentang Yong Pal.

754
00:51:51,983 --> 00:51:54,519
Aku tetap akan menanganinya dengan caraku.

755
00:51:55,620 --> 00:51:56,654
Duduklah.

756
00:52:08,366 --> 00:52:09,767
Dengan menyelamatkan Lee Sang Hyun,

757
00:52:11,002 --> 00:52:12,842
cara yang sama kamu membawanya ke luar negeri?

758
00:52:20,044 --> 00:52:22,947
Pak Shin. Kamu tahu itu membantu buronan?

759
00:52:27,118 --> 00:52:29,387
Berkat Lee Sang Hyun, kamu
mengekspos semua korupsi itu

760
00:52:30,221 --> 00:52:32,756
dan mendapatkan keadilan untuk pasien kanker.

761
00:52:32,757 --> 00:52:33,757
Aku mengerti, tapi...

762
00:52:33,758 --> 00:52:35,960
Lalu kenapa? Haruskah aku membiarkannya mati?

763
00:52:36,527 --> 00:52:39,230
Dan ibu malang itu akan kehilangan kedua anaknya,

764
00:52:39,530 --> 00:52:41,730
dan menghabiskan hidupnya
dalam penderitaan. Begitukah?

765
00:52:42,433 --> 00:52:44,513
Pillip, apa yang akan kamu lakukan jika di posisiku?

766
00:52:49,473 --> 00:52:52,043
- Hei.
- Manajer Kim.

767
00:52:52,109 --> 00:52:54,212
Ada apa? Bagaimana kabarmu?

768
00:52:55,146 --> 00:52:56,781
Apa kabar? Cara masuk yang keren?

769
00:52:57,048 --> 00:52:59,517
- Cobalah datang tepat waktu.
- Aku tahu.

770
00:53:00,484 --> 00:53:01,852
- Hei, Kim Profesional.
- Ya?

771
00:53:01,853 --> 00:53:03,921
Jadi, kamu sudah menggali semua keburukannya?

772
00:53:03,988 --> 00:53:06,756
Kamu tahu itu. Hei, ambilkan aku kopi.

773
00:53:06,757 --> 00:53:07,757
Biar aku saja.

774
00:53:07,758 --> 00:53:10,193
Tidak apa-apa. Dia sangat teliti dengan kopinya.

775
00:53:10,194 --> 00:53:13,231
- Biar aku saja. Panaskan tekonya.
- Tapi

776
00:53:14,432 --> 00:53:15,900
menggali aib siapa?

777
00:53:22,507 --> 00:53:25,510
Choi Woong Sik! Anggota dewan kota tiga periode.

778
00:53:26,711 --> 00:53:31,148
Choi Woong Sik punya seluruh area,
termasuk Tempat Rongsokan Buhyeong.

779
00:53:31,215 --> 00:53:35,019
Tempat rongsokan itu disewa
oleh Chae Eui Soo secara gratis.

780
00:53:35,186 --> 00:53:37,321
Chae Eui Soo. Apa hubungan mereka?

781
00:53:37,421 --> 00:53:40,391
Mereka dekat seperti saudara.
Putra mereka juga berteman.

782
00:53:40,992 --> 00:53:44,929
- Choi Woong Sik.
- Choi Woong Sik.

783
00:53:44,996 --> 00:53:48,833
Dia bekerja di kampanye pemilu dan
bahkan memimpin penggalangan dana.

784
00:53:48,933 --> 00:53:51,335
Mendengarnya saja sudah berbau korupsi.

785
00:53:51,769 --> 00:53:53,971
Dia pasti mendapat banyak suap.

786
00:53:54,005 --> 00:53:57,875
Dengar ini. Di kota ini, Choi Woong Sik

787
00:53:57,942 --> 00:53:59,710
lebih berkuasa daripada wali kota.

788
00:53:59,744 --> 00:54:03,447
Kenapa hanya anggota dewan? Dia
bisa jadi penegak hukum, bahkan gubernur.

789
00:54:03,514 --> 00:54:05,683
Bukannya tidak bisa, tapi dia tidak mau.

790
00:54:06,017 --> 00:54:08,352
Dia punya semua uang dan kekuasaan yang dia butuhkan.

791
00:54:08,386 --> 00:54:12,590
Putranya benar-benar kacau.
Dia memukuli anak-anak di SMP,

792
00:54:12,657 --> 00:54:16,394
merundung mereka, dan melakukan hal-hal buruk lainnya.

793
00:54:16,460 --> 00:54:17,538
Tapi tidak ada satu artikel pun tentang itu.

794
00:54:17,562 --> 00:54:20,331
Karena ayahnya kebal hukum?

795
00:54:20,464 --> 00:54:23,233
Itu gila. Menutupi perundungan di sekolah?

796
00:54:23,234 --> 00:54:26,537
Bagaimana dengan para korban?
Trauma itu bertahan seumur hidup.

797
00:54:26,604 --> 00:54:28,339
Kenapa kamu membentakku?

798
00:54:28,673 --> 00:54:31,943
Hei, Pillip. Kamu semarah ini karena Si On?

799
00:54:33,277 --> 00:54:34,278
Ya.

800
00:54:34,812 --> 00:54:35,947
Sebagian karena Si On.

801
00:54:37,148 --> 00:54:38,216
Korban lainnya juga.

802
00:54:40,451 --> 00:54:42,587
Ayah Choi Yong Min, Choi Woong Sik.

803
00:54:43,154 --> 00:54:44,731
Apa dia mencalonkan diri dalam pemilu ini?

804
00:54:44,755 --> 00:54:47,301
Upacara pembukaannya pekan lalu. Dia
akan menang masa jabatan keempatnya.

805
00:54:47,325 --> 00:54:49,627
- Tidak, itu tidak boleh terjadi.
- Kata siapa?

806
00:54:51,629 --> 00:54:56,534
Hei, kalian berdua, hati-hati.
Bukankah asistenmu hampir hancur?

807
00:54:56,734 --> 00:55:00,371
Banyak orang di luar sana yang tak
menghargai nyawa daripada dugaanmu.

808
00:55:00,538 --> 00:55:02,139
Jangan cemaskan aku.

809
00:55:02,573 --> 00:55:03,975
Aku tidak mati.

810
00:55:04,509 --> 00:55:08,045
Hei, Anak Emas. Tahu julukanku di Timur Tengah?

811
00:55:12,149 --> 00:55:13,518
Tidak Pernah Mati.

812
00:55:17,421 --> 00:55:18,923
Bagaimana dengan di Amerika?

813
00:55:20,091 --> 00:55:21,192
Kim Pro.

814
00:55:21,659 --> 00:55:24,996
- Kamu menceritakan kisah tentangku?
- Tidak.

815
00:55:28,733 --> 00:55:29,967
Die Hard.

816
00:55:32,403 --> 00:55:33,538
Berhenti tertawa.

817
00:55:38,476 --> 00:55:39,777
Berhenti tertawa.

818
00:55:42,313 --> 00:55:43,881
Apa yang kamu tertawakan?

819
00:55:44,148 --> 00:55:47,885
Aku suka film itu. Ibuku penggemar berat Bruce Willis.

820
00:55:47,952 --> 00:55:51,956
Hei, jangan membahas Bruce
Willis. Pria itu sudah pensiun.

821
00:55:52,490 --> 00:55:54,692
Astaga. Pria ini

822
00:55:54,759 --> 00:55:57,829
tidak bisa mati meskipun dia mau. Benar, bukan?

823
00:55:59,897 --> 00:56:01,465
"Mahon melompat maju! Choi Woong Sik"

824
00:56:05,870 --> 00:56:07,905
"Anggota Dewan Kota Choi Woong Sik"

825
00:56:07,972 --> 00:56:09,574
Tolong ambilkan teh untuk tamu kita.

826
00:56:10,675 --> 00:56:11,676
Terima kasih.

827
00:56:12,243 --> 00:56:13,276
Ini.

828
00:56:13,277 --> 00:56:16,113
"Penghargaan Pencapaian"

829
00:56:17,315 --> 00:56:19,317
- Silakan minum teh.
- Terima kasih.

830
00:56:19,584 --> 00:56:24,555
Aku mengenal Arkade Hujin. Aku sudah
menjadi warga lokal selama 40 tahun.

831
00:56:24,956 --> 00:56:26,891
Benarkah?

832
00:56:27,358 --> 00:56:29,293
Jadi, pasti karena itu semua orang

833
00:56:29,360 --> 00:56:32,797
terus bilang aku harus datang menemuimu.

834
00:56:33,898 --> 00:56:35,633
Bahkan tanpa pin dewan kota ini,

835
00:56:35,700 --> 00:56:38,503
tetangga harus saling membantu.

836
00:56:39,270 --> 00:56:40,338
Ya, tentu saja.

837
00:56:40,571 --> 00:56:44,308
Jadi, Pak, apa masalahnya?

838
00:56:45,710 --> 00:56:47,545
Aku

839
00:56:47,678 --> 00:56:51,182
menjalankan bisnis yang mengandalkan pengantaran.

840
00:56:51,249 --> 00:56:53,751
Dan aku melihat berbagai macam pelanggan.

841
00:56:54,819 --> 00:56:59,056
Satu pelanggan menyalahgunakan
kekuasaan, dan itu keterlaluan.

842
00:56:59,157 --> 00:57:02,059
Apa orang-orang masih tidak tahu malu?

843
00:57:02,126 --> 00:57:04,795
Benar sekali. Mereka ada di luar sana.

844
00:57:05,429 --> 00:57:06,531
Pak Anggota Dewan.

845
00:57:06,931 --> 00:57:10,201
Pengantarku kesulitan dengan mereka,

846
00:57:10,568 --> 00:57:13,504
dia mulai merekam interaksi mereka saat dia bisa.

847
00:57:15,540 --> 00:57:18,009
- Maukah kamu mendengarkan?
- Tentu saja.

848
00:57:21,712 --> 00:57:24,582
Kamu menghancurkan tempat ini
dan ingin aku bayar untuk bersih-bersih?

849
00:57:25,650 --> 00:57:28,052
Aku sudah membiarkan ini, tapi kamu...

850
00:57:29,287 --> 00:57:32,123
Kamu berani sekali, ya? Membantahku.

851
00:57:33,124 --> 00:57:34,125
Lepaskan aku.

852
00:57:36,093 --> 00:57:38,663
Dasar bedebah. Terlalu miskin untuk lulus.

853
00:57:40,798 --> 00:57:43,267
Hei! Hentikan itu. Ini tengah hari.

854
00:57:43,301 --> 00:57:45,670
Lalu kenapa? Lagi pula, aku akan ke luar negeri.

855
00:57:46,337 --> 00:57:49,273
- Dia tidak punya pengawal sekarang!
- Kawan, apa kamu gila?

856
00:57:50,074 --> 00:57:54,045
Kurir itu, Si On. Dia akan belajar
tanpa pekerjaan atau sepeda.

857
00:57:55,146 --> 00:57:57,114
Hei, hentikan!

858
00:57:58,382 --> 00:58:03,221
Kamu perlakukan pelanggan begini?
Biaya bersih-bersih ganti rugimu.

859
00:58:09,994 --> 00:58:11,195
Itu putraku.

860
00:58:15,266 --> 00:58:17,106
Jadi, kamu tahu semua ini saat datang ke sini.

861
00:58:30,581 --> 00:58:31,949
Maafkan aku.

862
00:58:32,250 --> 00:58:34,952
Aku akan berusaha semampuku untuk memperbaiki ini.

863
00:58:35,253 --> 00:58:37,755
Aku bukan pria yang tidak masuk akal.

864
00:58:37,955 --> 00:58:40,925
Jika ada yang harus kujawab, aku
akan bertanggung jawab penuh. Ya.

865
00:58:51,135 --> 00:58:54,972
Bedebah itu sudah mati, bukan? Hei, jangan khawatir.

866
00:58:55,306 --> 00:58:56,807
Ayahku akan mengurus semuanya.

867
00:59:01,112 --> 00:59:03,247
Jadi, siapa yang harus bertanggung jawab?

868
00:59:05,383 --> 00:59:08,252
Putramu? Atau haruskah kamu, Pak Anggota Dewan?

869
00:59:32,643 --> 00:59:33,644
Kebakaran!

870
00:59:34,445 --> 00:59:35,746
Hei, keluar! Cepat!

871
00:59:41,953 --> 00:59:44,222
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang akan kita lakukan?

872
00:59:46,624 --> 00:59:47,825
Si berengsek itu...

873
00:59:49,527 --> 00:59:50,628
Dia belum mati?

874
00:59:56,634 --> 00:59:59,704
Astaga, itu skuter Si On. Si On.

875
01:00:01,973 --> 01:00:05,042
Kenapa kamu tidak jujur kepadaku?

876
01:00:05,576 --> 01:00:08,079
Itukah alasanmu di sini? Untuk mengancamku?

877
01:00:08,412 --> 01:00:10,047
Mengancammu?

878
01:00:11,282 --> 01:00:14,452
Aku tidak akan mengancam
seseorang karena putra mereka.

879
01:00:15,353 --> 01:00:18,456
Aku datang untuk bernegosiasi,
Anggota Dewan Choi Woong Sik.

880
01:00:20,591 --> 01:00:25,530
Jika kamu menarik pencalonanmu dari pemilu ini,

881
01:00:26,964 --> 01:00:29,634
aku akan membiarkanmu lolos dari ini.

882
01:00:31,903 --> 01:00:34,972
Penyerangan terhadap Si On
dan percobaan pembunuhan Pillip,

883
01:00:35,673 --> 01:00:39,443
serta mengancam korban dan
berusaha menutupi kebenaran.

884
01:00:40,077 --> 01:00:42,317
Jika kamu bertanggung jawab
penuh dan mengundurkan diri,

885
01:00:44,015 --> 01:00:46,050
aku akan membiarkanmu.

886
01:00:51,856 --> 01:00:55,026
Jadi, apa jawabanmu?

887
01:00:56,127 --> 01:00:57,962
Kamu lebih suka mencari tahu seperti apa

888
01:00:58,996 --> 01:01:00,298
ancaman sesungguhnya?

889
01:01:01,732 --> 01:01:04,735
"Penghargaan Pencapaian"

890
01:01:55,453 --> 01:01:58,256
"Shin's Project"

891
01:01:59,390 --> 01:02:01,993
Ini tidak akan bertahan sebagai bukti di pengadilan.

892
01:02:02,994 --> 01:02:04,171
Kita butuh lebih banyak bukti.

893
01:02:04,195 --> 01:02:06,931
Siapa yang punya waktu untuk
menangkap penjahat sesuai aturan?

894
01:02:06,998 --> 01:02:11,202
Aku, Kandidat Nomor Sembilan,
Shin Jay, akan mewujudkannya!

895
01:02:13,704 --> 01:02:16,574
Jika kita menyatukan kampanye dan bersatu...

896
01:02:18,142 --> 01:02:22,547
- Gulingkan saja mereka semua.
- Kurasa hanya itu pilihan kita.

897
01:02:23,047 --> 01:02:24,458
Mungkin tidak terlihat, tapi aku petarung yang baik.

898
01:02:24,482 --> 01:02:26,250
Aku harus menyelesaikannya.

899
01:02:27,151 --> 01:02:28,386
Pemilu!

