1
00:00:44,880 --> 00:00:46,423
Ini akan membuatmu senang.

2
00:00:46,760 --> 00:00:48,137
Aku hanya mendapat

3
00:00:48,220 --> 00:00:50,597
setengah dari bayaranmu.

4
00:00:53,392 --> 00:00:55,561
Kau bilang mau
untuk dobel bayaranku, ingat?

5
00:01:06,196 --> 00:01:07,196
Ayo.

6
00:01:11,618 --> 00:01:12,911
Halo.

7
00:01:12,995 --> 00:01:16,373
Aku Gwon Se-na dan aku akan bergabung
pemeran <i>Detektif Kang Pil-gu yang Baik</i>.

8
00:01:16,457 --> 00:01:17,457
Wow!

9
00:01:21,628 --> 00:01:24,214
MENCARI

10
00:01:26,925 --> 00:01:29,136
<i>Tentang video yang kuserahkan kepadamu…</i>

11
00:01:29,219 --> 00:01:32,139
<i>Ada satu orang lagi
yang tak ada di dalamnya.</i>

12
00:01:32,222 --> 00:01:34,183
<i>Orang yang amat terkenal.</i>

13
00:01:34,892 --> 00:01:36,143
<i>Gwon Se-na.</i>

14
00:01:39,813 --> 00:01:43,442
Aku terlalu takut
menyimpan hal ini sendiri.

15
00:01:49,740 --> 00:01:53,035
KEMUNGKINAN KETERLIBATAN PIHAK KE-3?

16
00:02:12,888 --> 00:02:14,598
<i>Kawan, kau tak apa-apa?</i>

17
00:02:14,681 --> 00:02:16,475
Ada apa? Kau tak bisa bernapas lagi?

18
00:02:17,059 --> 00:02:19,269
- Cobalah buang napas.
- Bukan itu.

19
00:02:19,353 --> 00:02:20,354
Bernapaslah! Ayo!

20
00:02:20,437 --> 00:02:22,106
Aku bilang bukan itu!

21
00:02:22,189 --> 00:02:24,108
Bukan karena itu aku tak bisa bernapas.

22
00:02:24,691 --> 00:02:29,154
Aku hanya terlalu kesal untuk bernapas!

23
00:02:30,739 --> 00:02:34,118
Aku sendiri baru tahu soal Se-na.

24
00:02:35,077 --> 00:02:36,078
Kau sungguh tak tahu?

25
00:02:36,161 --> 00:02:37,704
Aku bersumpah, aku tak tahu!

26
00:02:37,788 --> 00:02:41,917
- Kenapa aku mau ambil risiko berbohong?
- Bagaimana kau bisa tak tahu?

27
00:02:42,000 --> 00:02:44,253
Kurasa sejak kita menolak filmnya,

28
00:02:44,336 --> 00:02:46,296
mereka merahasiakannya
agar tak gagal lagi.

29
00:02:46,380 --> 00:02:48,173
Stop berbohong!

30
00:02:48,257 --> 00:02:50,217
Baiklah, dengarkan aku.

31
00:03:02,229 --> 00:03:03,229
Maafkan aku.

32
00:03:05,232 --> 00:03:07,067
Tapi aku tak bisa syuting drama ini

33
00:03:08,360 --> 00:03:09,820
dengan Nn. Gwon Se-na.

34
00:03:11,029 --> 00:03:12,614
Aku suka Tn. Lim Hyeon-jun.

35
00:03:18,662 --> 00:03:20,414
Tahu kami pernah berpacaran, 'kan?

36
00:03:22,541 --> 00:03:23,834
Kalian tak tahu?

37
00:03:23,917 --> 00:03:25,085
Hanya aku yang tak tahu?

38
00:03:25,627 --> 00:03:28,463
Aku memperlakukannya dengan buruk
saat kami putus,

39
00:03:28,547 --> 00:03:30,090
jadi Hyeon-jun amat marah padaku.

40
00:03:30,174 --> 00:03:32,885
Aku ingin memakai peluang ini
untuk berbaikan dengannya.

41
00:03:33,886 --> 00:03:35,137
Kalian mau membantuku, 'kan?

42
00:03:49,359 --> 00:03:52,154
Dalam ceritanya, Ju-ri dan Hun-seok
bertemu di aplikasi kencan.

43
00:03:52,237 --> 00:03:54,781
Pernah memakainya?

44
00:03:56,116 --> 00:03:58,869
Kalian para gadis bertemu pria
di aplikasi kencan?

45
00:03:58,952 --> 00:04:00,454
Bukankah hanya p****** begitu?

46
00:04:02,122 --> 00:04:03,582
Aku lelah s*****.

47
00:04:04,458 --> 00:04:06,168
Hei, bisa operkan itu?

48
00:04:15,135 --> 00:04:16,553
Maaf, Semuanya.

49
00:04:17,137 --> 00:04:19,014
Aku masih pengar.

50
00:04:19,097 --> 00:04:20,557
Jangan marah kepadaku!

51
00:04:30,817 --> 00:04:31,818
Aku lelah s*****.

52
00:04:35,906 --> 00:04:37,115
Maafkan aku.

53
00:04:37,199 --> 00:04:39,159
Semalam aku kerja lembur dan kurang tidur.

54
00:04:39,243 --> 00:04:41,245
Aku minta maaf.

55
00:04:41,328 --> 00:04:42,412
Jangan marah kepadaku!

56
00:04:44,289 --> 00:04:45,290
Omong-omong,

57
00:04:45,374 --> 00:04:48,168
- boleh aku minta itu juga?
- Apa?

58
00:04:48,252 --> 00:04:49,795
Wawancara ini membosankan

59
00:04:50,379 --> 00:04:52,297
aku butuh satu untuk menyegarkan diri.

60
00:04:56,551 --> 00:04:58,262
Aku sangat minta maaf!

61
00:04:59,429 --> 00:05:00,681
Hei, berikan ponselku.

62
00:05:08,689 --> 00:05:09,731
Aku lega sudah jujur.

63
00:05:12,317 --> 00:05:13,317
Kau mau berbaikan?

64
00:05:13,777 --> 00:05:14,861
Kau dan aku?

65
00:05:15,904 --> 00:05:18,448
Apa yang membuatmu
ingin berakting di drama ini?

66
00:05:18,532 --> 00:05:20,172
Aku tahu kau akan terus main <i>Kang Pil-gu.</i>

67
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Lalu film itu?

68
00:05:21,243 --> 00:05:23,787
Aku menolaknya setelah kau.

69
00:05:24,871 --> 00:05:26,581
Begitu? Bagus untukku!

70
00:05:26,665 --> 00:05:29,293
Kalau begitu aku berhenti dari <i>Kang Pil-gu</i>
dan main film itu saja.

71
00:05:29,376 --> 00:05:31,128
Kalau begitu aku main di film itu juga.

72
00:05:33,255 --> 00:05:34,506
Apa maumu?

73
00:05:35,090 --> 00:05:36,258
Sudah kubilang.

74
00:05:36,341 --> 00:05:39,011
Aku masih punya perasaan kepadamu
dan ingin berbaikan.

75
00:05:41,471 --> 00:05:42,889
Gwon Se-na, sadarlah.

76
00:05:42,973 --> 00:05:46,059
Bagaimana kita bisa bekerja sama
di proyek yang sama?

77
00:05:46,935 --> 00:05:48,812
<i>Kita tak mungkin bekerja
di proyek yang sama.</i>

78
00:05:49,396 --> 00:05:51,315
Aku sungguh butuh peran ini.

79
00:05:52,274 --> 00:05:54,693
Kau mau aku hilang selamanya
dari industri ini?

80
00:05:57,279 --> 00:05:58,655
Ya.

81
00:05:58,739 --> 00:06:00,115
Bagus jika kau menghilang.

82
00:06:01,241 --> 00:06:02,409
<i>Aku jahat, ya?</i>

83
00:06:02,492 --> 00:06:03,845
Aku terlalu muda hingga tak bijak.

84
00:06:03,869 --> 00:06:04,953
Jangan cari alasan.

85
00:06:05,954 --> 00:06:08,415
Aku juga terlalu muda
dan amat butuh peran itu.

86
00:06:10,208 --> 00:06:14,171
Aku tak mau minta maaf
atau mohon kau maafkan.

87
00:06:14,254 --> 00:06:16,715
Sudah lama aku berhenti
membuat alasan payah,

88
00:06:16,798 --> 00:06:18,050
sampai tak bisa mengatakannya.

89
00:06:18,842 --> 00:06:21,303
Tak bisakah kau anggap begini saja?

90
00:06:22,304 --> 00:06:24,014
Anggap hari ini kita pertama bertemu.

91
00:06:24,890 --> 00:06:26,767
Seakan kita mengulang kembali.

92
00:06:29,353 --> 00:06:31,104
Apa kau anggap aku amnesia?

93
00:06:42,991 --> 00:06:44,242
Baru mau berangkat kerja?

94
00:06:45,869 --> 00:06:47,496
Aku baru pulang dari wawancara.

95
00:06:48,455 --> 00:06:50,290
Bagaimana pekerjaannya?

96
00:06:51,750 --> 00:06:53,335
Aku berusaha menyesuaikan diri.

97
00:06:54,920 --> 00:06:58,340
Kudengar kau meliput
pertandingan bisbol besok.

98
00:06:58,423 --> 00:06:59,674
Lemparan pertama, maksudku.

99
00:06:59,758 --> 00:07:01,718
Ya.

100
00:07:02,219 --> 00:07:03,220
Mau pergi bersama?

101
00:07:04,679 --> 00:07:05,764
Apa?

102
00:07:05,847 --> 00:07:07,015
Aku minta maaf.

103
00:07:07,724 --> 00:07:09,434
Apa itu kedengaran seperti rayuan?

104
00:07:09,518 --> 00:07:10,560
Sama sekali tidak.

105
00:07:11,561 --> 00:07:12,729
Aku tak bilang begitu.

106
00:07:12,813 --> 00:07:14,773
Sayang sekali, karena aku memang merayu.

107
00:07:21,696 --> 00:07:22,697
Apa yang kau lakukan?

108
00:07:22,781 --> 00:07:24,825
Aku ingin jadi seperti yang kau bilang.

109
00:07:24,908 --> 00:07:28,954
Orang yang memutuskan
jadi orang baik, apa pun yang terjadi.

110
00:07:30,580 --> 00:07:33,041
Tn. Lee, kau orang yang amat baik.

111
00:07:33,125 --> 00:07:35,877
Seakan kau memutuskan bahwa
kau akan selalu baik kepadaku,

112
00:07:35,961 --> 00:07:37,254
apa pun yang terjadi.

113
00:07:40,215 --> 00:07:43,176
Mengingat itu, aku suka perkataanmu.

114
00:07:44,136 --> 00:07:47,431
Jadi, aku ingin mencoba
menjadi orang seperti itu.

115
00:07:50,600 --> 00:07:53,854
Jika kita kebetulan bertemu
di stadium bisbol besok,

116
00:07:54,855 --> 00:07:57,357
bukankah itu menyenangkan?

117
00:07:58,108 --> 00:07:59,359
Benar, ya.

118
00:08:06,908 --> 00:08:08,368
- Aku telepon sekarang?
- Ya.

119
00:08:09,578 --> 00:08:12,581
- Sampai besok.
- Baiklah.

120
00:08:16,835 --> 00:08:18,753
- Kau terlambat.
- Ada kemacetan.

121
00:08:18,837 --> 00:08:20,589
Kau dan Tn. Lee bicara apa?

122
00:08:20,672 --> 00:08:21,882
Dia bilang menemuimu besok.

123
00:08:23,258 --> 00:08:25,594
Apa aku harus menjawabnya?

124
00:08:25,677 --> 00:08:27,512
Bukankah itu tujuannya pertanyaan?

125
00:08:28,597 --> 00:08:30,348
Kami hanya…

126
00:08:30,932 --> 00:08:32,517
Kami hanya bahas urusan pribadi.

127
00:08:46,656 --> 00:08:48,033
<i>Aku bertanya-tanya…</i>

128
00:08:49,910 --> 00:08:51,411
Dan ternyata Sena menolak

129
00:08:51,495 --> 00:08:55,207
banyak film dan rela dipotong bayarannya
demi film <i>Kang Pil-gu.</i>

130
00:08:55,290 --> 00:08:58,460
Semua bilang dia pasti ingin sekali
kembali kepada Hyeon-jun

131
00:08:58,543 --> 00:09:01,838
karena tak ada alasan lain
dia mau jadi pemeran pembantu.

132
00:09:01,922 --> 00:09:04,382
- Dia bilang masih punya perasaan kepadaku.
- Apa?

133
00:09:04,466 --> 00:09:07,093
- Dia mau jalin hubungan lagi.
- Serius?

134
00:09:07,177 --> 00:09:09,513
Tampaknya dia akan muncul
di semua proyekku.

135
00:09:09,596 --> 00:09:11,139
Jadi, apa tindakanmu?

136
00:09:13,266 --> 00:09:15,810
Sekarang bukan saatnya bicarakan itu.

137
00:09:15,894 --> 00:09:17,687
Lupakan Gwon Se-na untuk sekarang.

138
00:09:17,771 --> 00:09:19,481
Bukankah kita sepakat tak bertemu lagi

139
00:09:19,564 --> 00:09:21,900
sebagai sutradara dan aktor?

140
00:09:26,863 --> 00:09:29,991
Aku tahu apa kekhawatiranmu, Tn. Lim.

141
00:09:30,075 --> 00:09:33,036
Tapi situasi berbeda sekarang.
Aku tak bisa banyak berkomentar.

142
00:09:33,119 --> 00:09:37,165
Dan kau menolak karena Nn. Gwon,
bukan karena aku.

143
00:09:37,249 --> 00:09:38,875
Aku senang kau membahasnya.

144
00:09:38,959 --> 00:09:42,879
Seharusnya batalkan Nn. Gwon
sebelum memanggilku, Sutradara.

145
00:09:42,963 --> 00:09:45,590
Kenapa aku mau batalkan
bintang kelas dunia seperti dia?

146
00:09:46,216 --> 00:09:47,216
Begini saja.

147
00:09:48,176 --> 00:09:51,471
Di episode pertama,
aku mengejar tersangka naik <i>supercar,</i>

148
00:09:51,555 --> 00:09:53,265
lalu terlibat kecelakaan hebat.

149
00:09:53,348 --> 00:09:56,601
Lalu aku menjalani operasi wajah
dan menjadi orang berbeda.

150
00:09:56,685 --> 00:09:59,437
Dengan begitu, aktor lain
bisa memerankan Kang Pil-gu.

151
00:09:59,521 --> 00:10:00,564
Tn. Lim.

152
00:10:01,481 --> 00:10:03,900
Aku mau syuting sampai adegan itu,
demi masa lalu.

153
00:10:06,570 --> 00:10:08,655
Maaf aku memotong,

154
00:10:10,407 --> 00:10:13,702
tapi saatnya memutar rekaman ini.

155
00:10:15,787 --> 00:10:18,456
<i>Aku, Lim Hyeon-jun,
bersumpah mau berakting</i>

156
00:10:18,540 --> 00:10:19,934
<i>-di musim kelima </i>Kang Pil-gu,
-Sial!

157
00:10:19,958 --> 00:10:21,543
<i>Apa pun yang terjadi!</i>

158
00:10:34,806 --> 00:10:37,517
<i>"Saat ini, kurasa yang terbaik
adalah kau melanjutkan pekerjaanmu,</i>

159
00:10:37,601 --> 00:10:41,146
daripada mencoba hal baru."
Itulah menurut kartu-kartu.

160
00:10:41,229 --> 00:10:43,106
Anggap hari ini kita pertama bertemu.

161
00:10:43,189 --> 00:10:44,250
Seakan kita mengulang kembali.

162
00:10:44,274 --> 00:10:49,154
Aku, Lim Hyeon-jun, bersumpah mau
berakting di musim kelima <i>Kang Pil-gu,</i>

163
00:10:49,237 --> 00:10:50,237
apa pun yang terjadi!

164
00:11:11,885 --> 00:11:13,595
Apa itu?

165
00:11:14,721 --> 00:11:19,017
Kenapa tiba-tiba aku mengingat itu?

166
00:11:19,100 --> 00:11:22,604
Kau kira aku hostes di sana?

167
00:11:33,448 --> 00:11:34,908
Aku harus minta maaf kepadanya.

168
00:11:36,242 --> 00:11:38,203
Sungguh membebani pikiranku.

169
00:11:40,288 --> 00:11:41,831
Kawan, kau tak apa-apa?

170
00:11:45,877 --> 00:11:47,170
- Tn. Hwang.
- Ya?

171
00:11:47,796 --> 00:11:49,506
Bisa minta maaf pada seseorang untukku?

172
00:11:49,589 --> 00:11:51,508
Minta maaf dan menjaga kawanmu
adalah tugasmu.

173
00:12:00,141 --> 00:12:03,645
Kurasa musim ini yang paling sukses
jika Gwon Se-na ikut.

174
00:12:06,398 --> 00:12:08,692
- Sudah jelas.
- Tn. Hwang.

175
00:12:09,567 --> 00:12:11,236
Aku serius sekarang.

176
00:12:11,319 --> 00:12:13,530
Jika kau suruh aku jadi <i>Kang Pil-gu</i>
sekali lagi,

177
00:12:13,613 --> 00:12:15,115
aku akan cari agensi lain.

178
00:12:16,741 --> 00:12:19,077
Ini yang terakhir kali, aku serius.

179
00:12:20,328 --> 00:12:21,496
Tunggu, kau bersedia?

180
00:12:23,164 --> 00:12:25,417
- Kau sungguh mau?
- Ya.

181
00:12:25,500 --> 00:12:27,585
Kau yakin tak apa-apa
kerja bersama Gwon Se-na?

182
00:12:27,669 --> 00:12:28,920
Tentu saja tidak.

183
00:12:29,504 --> 00:12:31,131
Tapi aku akan baik-baik saja

184
00:12:31,214 --> 00:12:32,882
karena aku berjiwa lebih besar darinya.

185
00:12:32,966 --> 00:12:34,551
Keputusan baik, Kawan!

186
00:12:34,634 --> 00:12:36,970
Aku tak peduli meski dia masih menyukaiku.

187
00:12:37,554 --> 00:12:38,638
Aku fokus pada pekerjaan.

188
00:12:38,722 --> 00:12:41,182
- Aku suka akting serius.
- Itu bukan akting.

189
00:12:44,060 --> 00:12:45,729
Tapi

190
00:12:46,312 --> 00:12:47,981
aku punya beberapa syarat.

191
00:12:48,064 --> 00:12:49,441
Syarat?

192
00:12:49,524 --> 00:12:50,817
- Pertama.
- Pertama.

193
00:12:51,401 --> 00:12:54,863
Tak ada adegan romantis dengan Gwon Se-na.

194
00:12:54,946 --> 00:12:56,614
Tak ada keintiman sama sekali.

195
00:12:56,698 --> 00:12:57,698
Kedua.

196
00:12:59,159 --> 00:13:02,662
Hanya lima adegan
dengan Gwon Se-na per episode.

197
00:13:02,746 --> 00:13:04,581
Tak lebih dari itu.

198
00:13:05,165 --> 00:13:05,999
Ketiga.

199
00:13:06,082 --> 00:13:07,417
Unit kedua akan memulai syuting

200
00:13:07,500 --> 00:13:11,421
dan aku hanya bekerja dengan sutradaranya,
bukan Sutradara Bak Byeong-gi.

201
00:13:11,921 --> 00:13:12,756
Keempat.

202
00:13:12,839 --> 00:13:16,926
Setelah musim ini, Lim Hyeon-jun
tak lagi tampil dalam <i>Kang Pil-gu.</i>

203
00:13:19,471 --> 00:13:20,471
Ayo minumlah.

204
00:13:21,014 --> 00:13:22,724
Kau memang ingin mencicipinya.

205
00:13:29,647 --> 00:13:31,274
Itu syarat-syaratku.

206
00:13:31,357 --> 00:13:33,234
Jika kalian setujui syarat-syarat ini,

207
00:13:33,943 --> 00:13:36,196
- dia bersedia berakting.
- Jika tidak?

208
00:13:36,279 --> 00:13:38,448
Jika kalian tak setuju,
dia tak mau berakting.

209
00:13:38,531 --> 00:13:41,201
Bagaimana kalau kami setuju sekarang
dan nanti ubah pikiran?

210
00:13:41,284 --> 00:13:42,827
- Benar!
- Benar.

211
00:13:42,911 --> 00:13:44,551
Jika kalian berubah pikiran, dia tak mau.

212
00:13:46,581 --> 00:13:47,749
<i>Mereka setuju syaratku?</i>

213
00:13:47,832 --> 00:13:48,875
Semuanya?

214
00:13:50,585 --> 00:13:51,419
Apa kata Byeong-gi?

215
00:13:51,503 --> 00:13:54,380
Tn. Bak… kurasa dia
Sutradara Bak sekarang.

216
00:13:54,464 --> 00:13:56,424
Jadi, dia setujui semuanya.

217
00:13:56,508 --> 00:13:59,010
Kau tahu dia bukan pria bermuka dua, 'kan?

218
00:13:59,093 --> 00:14:00,887
Kurasa kita bisa memercayainya.

219
00:14:00,970 --> 00:14:02,180
Dia sudah banyak berubah.

220
00:14:02,263 --> 00:14:05,809
Dia bukan lagi pria fanatik
pembuat film indie.

221
00:14:05,892 --> 00:14:07,852
Kini dia latihan Pilates pribadi

222
00:14:07,936 --> 00:14:11,022
dan minum kopi seharga 20.000 won
sambil sarapan siang.

223
00:14:11,105 --> 00:14:13,399
Dia bukan Bak Byeong-gi yang dulu.

224
00:14:13,483 --> 00:14:16,194
Kau punya <i>supercar</i>
senilai ratusan juta won

225
00:14:16,277 --> 00:14:18,237
sambil mengatur sutradara
dan perusahaan produksi.

226
00:14:18,279 --> 00:14:21,658
Dan kau makan selada dengan dada ayam,
alih-alih ayam goreng.

227
00:14:22,200 --> 00:14:23,910
<i>Menurutmu kau masih sama?</i>

228
00:14:23,993 --> 00:14:25,829
Baiklah, terserah.

229
00:14:25,912 --> 00:14:30,542
<i>Dan soal kencan buta
tanpa selebritas atau reporter…</i>

230
00:14:30,625 --> 00:14:34,546
Aku kenal gadis yang cantik. Mau aku atur?

231
00:14:34,629 --> 00:14:35,630
Kencan buta?

232
00:14:36,506 --> 00:14:39,717
Tentu, mungkin setelah semua berakhir.

233
00:14:39,801 --> 00:14:41,261
Astaga, belum lama kau mengemis.

234
00:14:41,344 --> 00:14:43,263
Baik, sampai ketemu
di stadium bisbol nanti.

235
00:14:43,346 --> 00:14:45,181
Hei, tunggu.

236
00:14:45,265 --> 00:14:49,018
Mereka akan kirim reporter olahraga
untuk lemparan pertama hari ini, 'kan?

237
00:14:49,102 --> 00:14:51,813
Ada yang meneleponku.

238
00:14:51,896 --> 00:14:53,523
Sampai nanti!

239
00:15:06,703 --> 00:15:07,537
Kau mau kencan buta?

240
00:15:07,620 --> 00:15:09,247
Kau menakutiku.

241
00:15:11,207 --> 00:15:12,292
Ya, lalu kenapa?

242
00:15:12,375 --> 00:15:14,294
Aku suka reporter itu.

243
00:15:14,836 --> 00:15:18,131
Jika kau suka dia,
kau saja berkencan dengannya.

244
00:15:18,214 --> 00:15:20,133
Kau pernah bertemu dia?

245
00:15:20,216 --> 00:15:21,885
Aku bertemu dia di tempat Hong-sin.

246
00:15:21,968 --> 00:15:24,429
Dia tampak baik
dan sangat semangat dalam pekerjaannya.

247
00:15:25,555 --> 00:15:26,848
Kau masih bergaul dengannya?

248
00:15:26,931 --> 00:15:29,350
Apa aku butuh izinmu
untuk bertemu teman seusiaku?

249
00:15:32,770 --> 00:15:33,770
Dan Hyeon-jun.

250
00:15:34,188 --> 00:15:36,024
Aku bilang ini karena sayang kepadamu,

251
00:15:36,107 --> 00:15:37,817
tapi kau harus bertemu seseorang

252
00:15:37,901 --> 00:15:40,194
yang menyukai dirimu sebenarnya,
bukan karena kau aktor.

253
00:15:44,073 --> 00:15:46,743
Aku ragu kau menemukan seseorang
dengan penilaianmu.

254
00:15:49,370 --> 00:15:52,290
Memang kenapa penilaianku?

255
00:15:54,125 --> 00:15:59,005
STADIUM BISBOL

256
00:16:03,927 --> 00:16:05,345
Banyak sekali orang di sini.

257
00:16:05,428 --> 00:16:07,347
Ayunkan lengan dan lempar!

258
00:16:07,430 --> 00:16:08,765
Kenapa kau senang sekali?

259
00:16:08,848 --> 00:16:10,350
Kenapa tidak?

260
00:16:10,433 --> 00:16:12,518
Aku tak pernah ke sini
karena sibuk mengurusmu.

261
00:16:12,602 --> 00:16:14,883
Sibuk mengurusku? Berhenti membahas
seolah aku ibu mertua.

262
00:16:15,396 --> 00:16:17,023
Kau lebih buruk dari itu.

263
00:16:17,774 --> 00:16:20,068
Boleh bertemu
dan minta tanda tangan pemain nanti?

264
00:16:20,151 --> 00:16:21,569
Baiklah, silakan.

265
00:16:21,653 --> 00:16:22,487
Tapi cepat kembali.

266
00:16:22,570 --> 00:16:24,322
- Baiklah.
- Tak enak sendirian.

267
00:16:24,405 --> 00:16:25,405
Ayo cepat.

268
00:16:28,451 --> 00:16:31,079
AREA TERBATAS
HANYA STAF PELATIH

269
00:16:32,121 --> 00:16:33,881
Aku tak sabar menonton
pertandingan hari ini.

270
00:16:34,290 --> 00:16:35,792
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.

271
00:16:36,292 --> 00:16:37,669
- Terima kasih, Pak.
- Terima kasih.

272
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
Astaga!

273
00:16:39,712 --> 00:16:42,548
Kenapa lemparanku malah makin jelek?

274
00:16:43,466 --> 00:16:44,676
Sialan.

275
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
Fisikmu fit.

276
00:16:57,855 --> 00:17:00,191
- Apa?
- Kau pasti pernah bermain bisbol.

277
00:17:02,568 --> 00:17:04,362
- Ayo berlatih lempar.
- Baiklah.

278
00:17:04,445 --> 00:17:05,613
Baiklah.

279
00:17:07,031 --> 00:17:08,950
- Kini berhenti.
- Berhenti?

280
00:17:09,033 --> 00:17:11,577
Yang penting adalah menguatkan
pijakan kaki di belakang.

281
00:17:11,661 --> 00:17:13,621
- Kencangkan otot gluteus tahan posisi.
- Baik.

282
00:17:13,705 --> 00:17:15,248
Pakai otot gluteus agar seimbang.

283
00:17:15,331 --> 00:17:17,250
Saat kau maju,

284
00:17:17,333 --> 00:17:18,613
-julurkan tangan ke depan,
-Baik.

285
00:17:18,668 --> 00:17:20,020
Ialu tangan belakang melempar bola.

286
00:17:20,044 --> 00:17:21,963
- Baik.
- Tapi lempar dengan lengan.

287
00:17:22,046 --> 00:17:24,590
Gunakan rotasi tubuh untuk melempar bola.

288
00:17:24,674 --> 00:17:26,551
- Boleh aku coba?
- Ya, silakan.

289
00:17:26,634 --> 00:17:27,634
Baiklah.

290
00:17:30,096 --> 00:17:31,764
- Bagus.
- Wah, rasanya berbeda.

291
00:17:34,642 --> 00:17:35,642
Kau pemain bisbol?

292
00:17:36,936 --> 00:17:38,354
Benar, dulu sekali.

293
00:17:38,438 --> 00:17:39,772
Tunggu…

294
00:17:41,816 --> 00:17:44,861
Apa kita pernah bertemu?
Wajahmu tak asing.

295
00:17:44,944 --> 00:17:48,406
Wajahku memang pasaran.

296
00:17:53,911 --> 00:17:56,122
- Sebaiknya kau lempar lagi.
- Baik.

297
00:18:05,214 --> 00:18:06,090
Nn. Wi!

298
00:18:06,174 --> 00:18:07,925
- Halo.
- Halo.

299
00:18:08,009 --> 00:18:09,761
Kau pasti mau wawancara hari ini.

300
00:18:09,844 --> 00:18:11,179
Ya, benar.

301
00:18:11,262 --> 00:18:12,865
Aku tersesat karena stadium besar sekali.

302
00:18:12,889 --> 00:18:15,808
Tn. Lim sedang berlatih
lemparan pertamanya sekarang.

303
00:18:16,309 --> 00:18:17,602
- Sungguh?
- Ikut aku.

304
00:18:17,685 --> 00:18:19,062
- Boleh?
- Ya, ayo.

305
00:18:28,362 --> 00:18:30,156
Bagus sekali.

306
00:18:31,324 --> 00:18:32,825
Kau cepat belajar.

307
00:18:32,909 --> 00:18:36,037
Andai bolanya jatuh di daerah serangan.

308
00:18:36,120 --> 00:18:37,246
Tn. Lim.

309
00:18:42,502 --> 00:18:44,003
Kau Lee Jae-hyeong, 'kan?

310
00:18:44,087 --> 00:18:46,631
Ini luar biasa. Boleh berjabat tangan?

311
00:18:48,132 --> 00:18:49,132
Kau membuatku kaget.

312
00:18:49,675 --> 00:18:51,511
Nn. Wi, akhirnya kau datang.

313
00:18:51,594 --> 00:18:53,096
Jadi, kau sungguh datang.

314
00:18:53,638 --> 00:18:55,223
Tentu saja.

315
00:18:55,306 --> 00:18:58,142
Ingat bagaimana aku bilang
kita mungkin bertemu?

316
00:18:59,519 --> 00:19:02,313
Kenapa kau bisa dilatih
oleh Tn. Lee Jae-hyeong?

317
00:19:02,897 --> 00:19:04,065
Sungguh kehormatan.

318
00:19:04,148 --> 00:19:06,901
Siapa sangka aku bertemu langsung
dengan Lee Jae-hyeong?

319
00:19:10,321 --> 00:19:11,781
Kau tak tahu siapa dia?

320
00:19:11,864 --> 00:19:13,199
Astaga.

321
00:19:13,282 --> 00:19:15,409
Dia pemain di liga penting
untuk New York Hartz!

322
00:19:15,493 --> 00:19:16,911
Ayolah.

323
00:19:16,994 --> 00:19:18,704
Tentu saja aku tahu siapa dia!

324
00:19:18,788 --> 00:19:21,624
Bagaimana aku tak tahu Tn. Lee Jae-hyeong?

325
00:19:24,794 --> 00:19:26,629
Kini aku hanya pekerja kantoran sekarang.

326
00:19:26,712 --> 00:19:29,132
Astaga, hanya pekerja kantoran?

327
00:19:29,215 --> 00:19:31,551
Kau presiden Eunseong Olahraga.

328
00:19:31,634 --> 00:19:33,845
- Benar, Nn. Wi?
- Ya.

329
00:19:33,928 --> 00:19:35,638
Aku di sini hanya untuk pertandingan.

330
00:19:36,389 --> 00:19:38,349
Nn. Wi, kau bilang pertama kali
ke stadium bisbol?

331
00:19:38,766 --> 00:19:39,600
Ya.

332
00:19:39,684 --> 00:19:42,270
Kalau begitu mari tonton bersama
setelah wawancara.

333
00:19:42,353 --> 00:19:45,565
Stadium ini besar,
tapi kau bisa melihatnya dari dekat.

334
00:19:45,648 --> 00:19:48,234
Kau bahkan bisa melihat
wajah pemain dengan jelas.

335
00:19:48,317 --> 00:19:49,317
Mari ke sana.

336
00:19:50,278 --> 00:19:52,488
Jika timku menang hari ini,

337
00:19:52,572 --> 00:19:53,698
aku belikan kau makan malam.

338
00:19:55,366 --> 00:19:56,366
Baiklah.

339
00:20:03,583 --> 00:20:04,959
Lemparan pertamamu yang pertama?

340
00:20:06,586 --> 00:20:07,586
Ya.

341
00:20:17,638 --> 00:20:21,309
Kau pasti senang lakukan lemparan pertama
untuk tim favorit.

342
00:20:25,313 --> 00:20:26,313
Ya.

343
00:20:40,786 --> 00:20:42,288
Apa rencanamu menjelang bertanding?

344
00:20:43,414 --> 00:20:44,414
"Lakukan yang terbaik."

345
00:20:47,001 --> 00:20:48,001
"Lakukan yang terbaik."

346
00:20:48,794 --> 00:20:50,713
- Tn. Lim Hyeon-jun?
- Ya?

347
00:20:50,796 --> 00:20:53,633
Bagaimana aku harus menulis artikel

348
00:20:53,716 --> 00:20:55,468
jika kau hanya beri jawaban pendek?

349
00:21:00,973 --> 00:21:02,141
Kau pasti bisa cari solusi.

350
00:21:08,147 --> 00:21:09,482
Sudah cukup wawancaranya.

351
00:21:10,524 --> 00:21:11,609
Apa?

352
00:21:11,692 --> 00:21:14,737
Kau bilang aku cari solusi
dari jawaban pendekmu, aku akan lakukan.

353
00:21:14,820 --> 00:21:17,782
Kau tahu bukan itu maksudku.

354
00:21:17,865 --> 00:21:18,865
- Aku…
- Nn. Wi.

355
00:21:20,368 --> 00:21:21,953
- Wawancara sudah selesai?
- Ya.

356
00:21:22,536 --> 00:21:23,537
Tunggu, aku…

357
00:21:23,621 --> 00:21:25,748
Mari kita pergi.
Pertandingan hampir dimulai.

358
00:21:25,831 --> 00:21:28,501
Permisi, Nn. Wi?

359
00:21:28,584 --> 00:21:31,045
Semoga sukses lemparan pertamamu, Tn. Lim.
Kau bisa!

360
00:21:31,963 --> 00:21:32,963
Aku bisa.

361
00:21:36,342 --> 00:21:37,551
Hei, Kawan.

362
00:21:39,011 --> 00:21:41,597
Kita menonton pertandingan
setelah lemparan pertama, 'kan?

363
00:21:42,473 --> 00:21:44,642
Ayo, mereka beri kita kursi VIP!

364
00:21:44,725 --> 00:21:47,687
Kapan lagi aku bisa
menonton pertandingan dari sini?

365
00:21:48,271 --> 00:21:51,190
Baiklah, Nn. Wi dan Tn. Lee ada di sana.

366
00:21:51,274 --> 00:21:52,459
Aku harus dapat tanda tangannya.

367
00:21:52,483 --> 00:21:55,194
Tanda tangan? Yang benar saja.
Ingat usiamu.

368
00:21:55,278 --> 00:21:57,446
Kenapa suasana hatimu buruk?
Apa yang terjadi?

369
00:21:57,989 --> 00:21:59,156
<i>Boleh minta tanda tangan?</i>

370
00:21:59,740 --> 00:22:00,741
Nama yang cantik.

371
00:22:03,244 --> 00:22:04,453
Tidak, tapi sebenarnya,

372
00:22:04,537 --> 00:22:07,707
putriku fan berat Tn. Lee Jae-hyeong.

373
00:22:07,790 --> 00:22:09,750
Kau pensiun terlalu dini.

374
00:22:12,128 --> 00:22:13,170
Astaga.

375
00:22:13,838 --> 00:22:17,174
Aku penasaran di mana bertemu dia.

376
00:22:19,969 --> 00:22:22,013
Jadi, dulu kau pemain bisbol?

377
00:22:25,516 --> 00:22:28,477
Aku sempat bermain profesional.

378
00:22:30,646 --> 00:22:32,231
Aku cukup terkenal.

379
00:22:32,815 --> 00:22:34,358
Bisa tampak tertarik sedikit?

380
00:22:40,364 --> 00:22:42,241
Kita makan malam apa nanti?

381
00:22:43,075 --> 00:22:44,285
Kau suka apa, Nn. Wi?

382
00:22:45,161 --> 00:22:47,621
Bukankah kau bilang mau beli makan malam
jika timmu menang?

383
00:22:47,705 --> 00:22:49,040
Aku mendukung kedua tim.

384
00:22:51,292 --> 00:22:52,585
Salah satu akan menang.

385
00:22:55,963 --> 00:22:57,465
- Silakan.
- Baiklah.

386
00:23:06,474 --> 00:23:07,516
Kau tak apa-apa?

387
00:23:09,560 --> 00:23:11,020
- Apa?
- Kau tak apa-apa?

388
00:23:11,103 --> 00:23:12,229
Ya.

389
00:23:14,690 --> 00:23:17,526
Kini bintang dari
<i>Detektif Kang Pil-gu yang Baik,</i>

390
00:23:17,610 --> 00:23:19,945
Tn. Lim Hyeon-jun akan membuat
lemparan pertama!

391
00:23:23,532 --> 00:23:26,077
LIM HYEON-JUN
TAMU PELEMPAR PERTAMA HARI INI

392
00:23:37,546 --> 00:23:38,756
Halo, Semuanya.

393
00:23:38,839 --> 00:23:41,634
Aku Lim Hyeon-jun,
aktor yang memerankan Kang Pil-gu

394
00:23:41,717 --> 00:23:43,094
di <i>Detektif Kang Pil-gu yang Baik.</i>

395
00:23:43,677 --> 00:23:44,677
Terima kasih!

396
00:23:58,818 --> 00:23:59,902
Lemparannya bagus.

397
00:24:02,446 --> 00:24:04,323
Tak percuma memberinya pelajaran singkat.

398
00:24:30,808 --> 00:24:32,226
Ada apa? Kau sakit?

399
00:24:33,102 --> 00:24:34,395
Tidak, aku tak apa-apa.

400
00:24:45,573 --> 00:24:46,699
BAHN SOO-JUNG

401
00:24:48,325 --> 00:24:49,368
Tn. Lee.

402
00:24:49,452 --> 00:24:50,661
Maaf,

403
00:24:51,454 --> 00:24:53,706
tapi aku tak bisa makan malam hari ini.

404
00:24:55,958 --> 00:24:56,958
Tapi…

405
00:25:05,843 --> 00:25:07,803
Maaf aku mendadak meneleponmu.

406
00:25:08,596 --> 00:25:09,638
Tak apa-apa.

407
00:25:11,265 --> 00:25:14,685
Tapi kau tampak tak sehat.

408
00:25:14,768 --> 00:25:15,853
Aku tak bisa tidur.

409
00:25:17,771 --> 00:25:20,357
Soo-jung, ada yang kau rahasiakan dariku?

410
00:25:22,651 --> 00:25:23,986
Nn. Wi.

411
00:25:24,069 --> 00:25:26,197
Bisakah kau pura-pura tak pernah melihat

412
00:25:26,280 --> 00:25:28,532
video yang kuberikan kepadamu?

413
00:25:28,616 --> 00:25:31,285
Dan lupakan kau pernah dengar
nama Gwon Se-na.

414
00:25:31,827 --> 00:25:33,496
Kenapa? Ada apa?

415
00:25:41,253 --> 00:25:42,253
Sebenarnya,

416
00:25:43,589 --> 00:25:45,508
ada hostes lain malam itu…

417
00:25:47,218 --> 00:25:49,929
Minta uang kepada pria itu.

418
00:25:50,513 --> 00:25:54,725
Dia kira
pria itu dan Gwon Se-na berkencan,

419
00:25:54,808 --> 00:25:57,144
jadi dia ancam membongkar mereka
jika pria itu tak bayar.

420
00:25:58,145 --> 00:25:59,897
<i>Tapi pria itu memberi uang banyak.</i>

421
00:25:59,980 --> 00:26:02,816
<i>Dia amat takut
hingga berjanji mengembalikan uangnya</i>

422
00:26:02,900 --> 00:26:04,652
<i>dan tidak membongkar mereka.</i>

423
00:26:04,735 --> 00:26:08,697
Tapi pria itu bilang
tak bisa mengubah yang sudah dilakukan

424
00:26:08,781 --> 00:26:12,576
dan jika berita tersebar,
pria itu akan memburunya.

425
00:26:12,660 --> 00:26:15,704
<i>Sejak itu aku tak bisa menghubungi
gadis itu.</i>

426
00:26:16,705 --> 00:26:17,705
Nn. Wi.

427
00:26:19,291 --> 00:26:22,002
Pria itu amat berbahaya, ya?

428
00:26:24,797 --> 00:26:26,006
Jika kau mau ini berakhir,

429
00:26:26,840 --> 00:26:29,552
kau harus cerita semuanya kepadaku.

430
00:26:30,302 --> 00:26:33,430
Semua tentang pria itu dan Gwon Se-na.

431
00:26:41,814 --> 00:26:46,485
Saat kau ada di Penghargaan Seni Geumsang…

432
00:26:47,278 --> 00:26:48,362
Malam itu,

433
00:26:48,988 --> 00:26:51,365
ketua direksi yang kau ajukan pertanyaan…

434
00:26:52,866 --> 00:26:54,118
Itulah dia.

435
00:26:55,703 --> 00:26:57,997
Itu pria yang berkencan dengan Gwon Se-na.

436
00:27:21,687 --> 00:27:24,448
LEE DAE-HO KETUA DIREKSI EUNSEONGILBO
HADIRI PENGHARGAAN SENI GEUMSANG

437
00:27:54,845 --> 00:27:56,513
MENCARI
LEE DAE-HO

438
00:27:58,891 --> 00:28:00,451
LEE DAE-HO
GRUP EUNSEONG (KETUA DIREKSI)

439
00:28:02,019 --> 00:28:04,897
ADIK LELAKI
LEE JAE-HYEONG

440
00:28:06,148 --> 00:28:08,609
<i>Aku baru jadi
presiden baru Eunseong Olahraga.</i>

441
00:28:08,692 --> 00:28:09,692
<i>Pemimpin perusahaan?</i>

442
00:28:10,110 --> 00:28:11,570
Kakakku yang menjalankannya.

443
00:28:12,071 --> 00:28:14,406
<i>Aku hanya presiden bayaran.</i>

444
00:28:25,084 --> 00:28:28,212
Jadi, kodenya sama seperti
tempat terakhirmu.

445
00:28:37,137 --> 00:28:38,365
Bagaimana kau temukan tempat ini?

446
00:28:38,389 --> 00:28:39,890
Kenapa pura-pura hidup sederhana

447
00:28:41,058 --> 00:28:42,434
padahal bisa tinggal di wastu?

448
00:28:44,561 --> 00:28:45,396
Keluar.

449
00:28:45,479 --> 00:28:48,982
Memasuki rumah mantanmu seperti ini
dianggap melanggar batas.

450
00:28:51,610 --> 00:28:52,945
Apa kita putus?

451
00:28:53,028 --> 00:28:54,154
Kenapa? Kapan?

452
00:28:54,238 --> 00:28:55,572
Apa maumu?

453
00:28:56,156 --> 00:28:57,991
Jika kau tak mau putus denganku,

454
00:28:58,075 --> 00:28:59,535
kalau begitu bercerailah.

455
00:29:00,035 --> 00:29:01,120
Hei, Gwon Se-na.

456
00:29:05,666 --> 00:29:06,500
Dengar baik-baik.

457
00:29:06,583 --> 00:29:08,669
Kau tak bodoh,
jadi aku tak akan ulangi lagi.

458
00:29:09,294 --> 00:29:12,965
Kita termasuk komunitas ekonomi.
Paham maksudnya, 'kan?

459
00:29:13,549 --> 00:29:14,758
Artinya kau dan aku

460
00:29:14,842 --> 00:29:18,387
tak bisa putus semudah itu, paham?

461
00:29:26,937 --> 00:29:30,566
Aku khawatir kau serangan panik.
Syukurlah tidak.

462
00:29:31,400 --> 00:29:34,778
Lihat, aku lebih kuat dari dugaanmu.

463
00:29:35,404 --> 00:29:36,530
Benar.

464
00:29:37,197 --> 00:29:38,323
Omong-omong,

465
00:29:38,407 --> 00:29:41,285
kenapa Nn. Wi pergi
tanpa menonton pertandingan?

466
00:29:42,494 --> 00:29:44,079
Punya nomor ponsel Nn. Wi, 'kan?

467
00:29:44,163 --> 00:29:46,123
Ya, kurasa aku punya kartu namanya.

468
00:29:46,206 --> 00:29:47,206
Berikan kepadaku.

469
00:29:47,875 --> 00:29:48,959
Kenapa?

470
00:29:49,042 --> 00:29:50,461
Karena wawancaranya tak lancar?

471
00:29:51,044 --> 00:29:54,506
Bukan, karena aku katakan sesuatu
yang tak pantas.

472
00:29:55,132 --> 00:29:56,550
Kau bilang apa?

473
00:29:56,633 --> 00:29:59,470
Kau kira aku hostes di sana?

474
00:29:59,553 --> 00:30:00,553
Astaga.

475
00:30:00,596 --> 00:30:02,765
Kau berpakaian begitu

476
00:30:02,848 --> 00:30:06,101
untuk tugas reporter dalam menyamar?

477
00:30:08,771 --> 00:30:10,397
Bagaimana jika benar?

478
00:30:11,482 --> 00:30:12,983
<i>Kau sudah gila?</i>

479
00:30:13,066 --> 00:30:15,861
Meski curiga, seharusnya tak kau katakan.

480
00:30:15,944 --> 00:30:18,405
Kenapa kau bilang begitu kepadanya?

481
00:30:19,656 --> 00:30:20,656
Menurutmu

482
00:30:22,034 --> 00:30:23,034
dia tersinggung berat?

483
00:30:23,577 --> 00:30:25,412
Pasti.

484
00:30:26,205 --> 00:30:28,290
Aku bisa langsung menuntutmu.

485
00:30:28,373 --> 00:30:29,373
Ayolah.

486
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
Apa seburuk itu?

487
00:30:31,418 --> 00:30:33,253
Jelas.

488
00:30:40,010 --> 00:30:43,931
Astaga, aku malu sekali
jika aku yang menelepon duluan.

489
00:30:45,891 --> 00:30:46,891
Baiklah.

490
00:30:47,601 --> 00:30:49,186
Aku simpan nomornya dulu.

491
00:30:50,187 --> 00:30:51,438
Tunggu.

492
00:30:51,522 --> 00:30:54,483
Jika kusimpan nomornya,
dia akan melihat namaku saat kirim pesan.

493
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Sial.

494
00:30:58,237 --> 00:30:59,238
Astaga.

495
00:30:59,321 --> 00:31:01,031
- Halo.
- Halo.

496
00:31:01,114 --> 00:31:02,474
Kulihat kau buat lemparan pertama.

497
00:31:03,283 --> 00:31:04,451
Kau hebat sekali.

498
00:31:04,535 --> 00:31:05,595
- Terima kasih.
- Omong-omong,

499
00:31:05,619 --> 00:31:08,455
kudengar ibumu aktris Seong Ae-suk.

500
00:31:08,539 --> 00:31:11,291
Pasti bakat aktingmu menurun darinya.

501
00:31:15,629 --> 00:31:17,965
- Silakan. Aku harus menelepon.
- Ayo.

502
00:31:18,048 --> 00:31:19,568
- Ayo naik bersama.
- Tidak, tak apa-apa.

503
00:31:20,384 --> 00:31:21,384
Silakan.

504
00:31:27,516 --> 00:31:29,953
<i>-Tertulis ibumu adalah Seong Ae-suk,
-Kau berencana mengungkap…</i>

505
00:31:29,977 --> 00:31:31,329
<i>Masih berhubungan dengan Nn. Seong?</i>

506
00:31:31,353 --> 00:31:33,753
<i>Sudah berapa lama kau tahu
Nn. Seong membintangi film erotis?</i>

507
00:31:35,023 --> 00:31:35,858
<i>Kenapa kau rahasiakan?</i>

508
00:31:35,941 --> 00:31:37,901
<i>Andai Ibu tak melahirkanmu dulu,</i>

509
00:31:37,985 --> 00:31:41,947
<i>Ibu bisa lepas dari citra bintang seksi
dan karier Ibu melejit!</i>

510
00:31:51,999 --> 00:31:53,834
Jadi, kau serangan panik lagi?

511
00:31:53,917 --> 00:31:54,917
Ya.

512
00:31:56,003 --> 00:32:00,007
Aku sadar selalu cemas
saat ada di antara banyak orang.

513
00:32:00,591 --> 00:32:03,510
Tapi aku alami serangan dekat lift
di gedung apartemenku.

514
00:32:03,594 --> 00:32:05,095
Situasinya bagaimana?

515
00:32:05,178 --> 00:32:07,973
Aku ketemu tetangga yang biasa kusapa.

516
00:32:08,056 --> 00:32:10,893
Mereka bilang sesuatu yang mengusikku,

517
00:32:10,976 --> 00:32:14,396
begitu aku mendengarnya,
mendadak aku tak bisa bernapas.

518
00:32:14,479 --> 00:32:16,648
Aku tahu aku kena serangan panik lagi.

519
00:32:20,777 --> 00:32:21,777
Baiklah, jadi…

520
00:32:23,071 --> 00:32:24,364
Waktu konsultasi habis lagi?

521
00:32:25,407 --> 00:32:27,784
Hari ini ruang tunggu kosong,
jadi silakan lanjutkan.

522
00:32:27,868 --> 00:32:28,868
Aku mengerti.

523
00:32:30,662 --> 00:32:32,247
Aku amat penasaran soal ini.

524
00:32:32,331 --> 00:32:34,458
Bagaimana aku bisa terkena serangan panik?

525
00:32:34,541 --> 00:32:36,209
Aku tak mengerti.

526
00:32:36,293 --> 00:32:37,293
Maksudmu?

527
00:32:38,879 --> 00:32:42,215
Karierku pernah hancur
karena seorang wanita,

528
00:32:42,299 --> 00:32:43,800
ibuku terlibat masalah keuangan,

529
00:32:43,884 --> 00:32:46,261
dan aku harus mencari uang
demi kuliah adikku.

530
00:32:46,345 --> 00:32:48,931
Meski aku begadang menjilid buku
di percetakan,

531
00:32:49,014 --> 00:32:50,432
hidupku baik-baik saja.

532
00:32:50,515 --> 00:32:52,601
Kini situasiku jauh lebih baik
daripada dulu.

533
00:32:52,684 --> 00:32:56,355
Aku bisa memiliki atau lakukan apa saja
dan banyak orang cemburu pada hidupku.

534
00:32:56,438 --> 00:32:58,982
Jadi, kenapa aku alami
serangan panik karena hal remeh?

535
00:32:59,066 --> 00:33:00,710
Jika orang sepertiku alami serangan panik,

536
00:33:00,734 --> 00:33:03,904
bukankah seharusnya 9 dari 10 orang
di negeri ini juga?

537
00:33:03,987 --> 00:33:07,282
Wajar jika panik setelah selesai perang

538
00:33:07,366 --> 00:33:09,159
daripada saat perangnya.

539
00:33:11,662 --> 00:33:14,581
Lalu aku harus bagaimana
agar menjadi lebih baik

540
00:33:14,665 --> 00:33:16,249
agar tidak perlu minum obat?

541
00:33:16,333 --> 00:33:17,751
Tidur yang cukup dan makan sehat.

542
00:33:17,834 --> 00:33:20,921
Jangan minum alkohol dan kopi.

543
00:33:21,004 --> 00:33:22,464
Soal kesehatan mental,

544
00:33:22,547 --> 00:33:25,258
memiliki hubungan yang positif juga baik.

545
00:33:26,593 --> 00:33:27,593
Kalau begitu…

546
00:33:29,930 --> 00:33:31,765
Jadi…

547
00:33:32,599 --> 00:33:34,226
Menurutmu berkencan…

548
00:33:35,852 --> 00:33:37,062
Bisa membantu?

549
00:33:39,564 --> 00:33:41,858
Tentu, bertemu orang yang tepat
jelas bisa membantu.

550
00:33:41,942 --> 00:33:45,195
Tapi jangan bayangkan serangan panikmu
jadi lebih baik cuma karena ada pacar.

551
00:33:45,278 --> 00:33:47,698
Cinta lebih baik jika berbalas.

552
00:33:47,781 --> 00:33:50,575
Sama saja seperti sesak napas.

553
00:33:50,659 --> 00:33:54,246
Orang kira bernapas berkali-kali
bisa mencegah sesak napas.

554
00:33:54,329 --> 00:33:56,790
Sama seperti orang mengira
menjalin hubungan

555
00:33:56,873 --> 00:34:00,711
dan merasa dicintai dan dirawat
akan membuat semua lebih baik.

556
00:34:00,794 --> 00:34:02,212
Tapi itu tak benar.

557
00:34:02,879 --> 00:34:04,047
Tarik napas.

558
00:34:05,674 --> 00:34:06,842
Dan buang napas.

559
00:34:08,802 --> 00:34:10,512
Bernapas biasa saja,

560
00:34:10,595 --> 00:34:13,849
cinta harus diberikan dan diterima.

561
00:34:23,567 --> 00:34:24,735
Halo.

562
00:34:24,818 --> 00:34:27,946
Halo, senang bertemu.

563
00:34:28,030 --> 00:34:29,197
Senang bertemu juga.

564
00:34:30,115 --> 00:34:32,409
Tn. Lim, apa tipe MBTI-mu?

565
00:34:34,036 --> 00:34:35,537
Tipe MBTI-ku?

566
00:34:36,204 --> 00:34:38,832
Aku INFJ…

567
00:34:38,915 --> 00:34:40,792
Bukan, kau INTP.

568
00:34:41,793 --> 00:34:42,793
Sungguh?

569
00:34:43,628 --> 00:34:44,755
Kau tahu lebih baik dariku.

570
00:34:44,838 --> 00:34:48,884
Kau sangat energik
dan benci ketidakadilan.

571
00:34:48,967 --> 00:34:52,304
Jadi, kukira kau ekstrover,
tapi justru sebaliknya.

572
00:34:52,387 --> 00:34:53,847
Jadi, begitu.

573
00:34:54,347 --> 00:34:58,643
Karena Kang Pil-gu hanya karakter
yang kuperankan.

574
00:34:59,227 --> 00:35:00,479
Di mana kau tinggal, Tn. Lim?

575
00:35:00,562 --> 00:35:02,814
Aku tinggal…

576
00:35:02,898 --> 00:35:05,817
Kulihat di internet,
kau tinggal di Hannam Dia.

577
00:35:06,401 --> 00:35:08,153
Apa tempat itu mahal sekali?

578
00:35:10,739 --> 00:35:12,115
Informasi itu ada di internet?

579
00:35:12,199 --> 00:35:13,784
Ya, tentu saja.

580
00:35:15,035 --> 00:35:17,412
Sudah bertemu Byeon Woo-seok?
Bagaimana Cha Eun-woo?

581
00:35:17,496 --> 00:35:19,414
Aku yakin aslinya mereka tampan sekali.

582
00:35:20,499 --> 00:35:22,584
Ya, tentu saja.

583
00:35:23,210 --> 00:35:24,044
Benar.

584
00:35:24,127 --> 00:35:26,213
Kau sungguh Lim Hyeon-jun?

585
00:35:26,797 --> 00:35:29,049
Aku fan berat!

586
00:35:29,132 --> 00:35:32,052
Aku menonton semua musim <i>Kang Pil-gu.</i>

587
00:35:32,135 --> 00:35:33,220
- Terima kasih.
- Sial!

588
00:35:33,303 --> 00:35:34,781
"Katanya kau tak bisa memperbaiki orang.

589
00:35:34,805 --> 00:35:35,931
Tapi aku bisa."

590
00:35:36,014 --> 00:35:37,140
Itu dialognya, 'kan?

591
00:35:38,016 --> 00:35:39,016
Ya, benar.

592
00:35:41,103 --> 00:35:43,522
Astaga, rasanya aku
harus beri tanda tangan.

593
00:35:43,605 --> 00:35:45,565
Ya, aku mau sekali. Dan aku mau foto.

594
00:35:45,649 --> 00:35:48,026
Aku bisa unggah di media sosial, 'kan?
Terima kasih.

595
00:35:48,110 --> 00:35:49,319
Tunggu, aku…

596
00:35:49,402 --> 00:35:50,402
Senyum!

597
00:35:59,538 --> 00:36:01,498
<i>Tn. Lim, sudah sampai rumah
dengan selamat?</i>

598
00:36:01,581 --> 00:36:05,293
<i>Aku senang sekali dan merasa terhormat
bertemu kau hari ini.</i>

599
00:36:07,295 --> 00:36:08,880
Terhormat, omong kosong.

600
00:36:11,675 --> 00:36:12,926
Hyeon-jun, kau di rumah?

601
00:36:15,345 --> 00:36:18,765
Bagaimana anak muda zaman sekarang
bertemu untuk berkencan?

602
00:36:18,849 --> 00:36:19,850
Kenapa kau bertanya?

603
00:36:21,184 --> 00:36:23,728
Temanku memakai aplikasi kencan.

604
00:36:25,355 --> 00:36:26,439
Aplikasi kencan?

605
00:36:28,108 --> 00:36:29,276
Akan jadi apa dunia ini?

606
00:36:29,359 --> 00:36:32,529
Tak lama lagi AI menguasai dunia.

607
00:36:32,612 --> 00:36:34,614
Aneh kau bicara begitu. Su-ji sahabatmu.

608
00:36:34,698 --> 00:36:37,742
Biasanya orang bertemu sahabat pena,
lalu menikah.

609
00:36:37,826 --> 00:36:40,328
Fokus belajar saja
daripada mengkhotbahiku, Berandal.

610
00:36:41,163 --> 00:36:42,163
Astaga.

611
00:36:43,540 --> 00:36:45,959
Omong-omong, apa isi kotak ini?

612
00:36:47,669 --> 00:36:49,629
Itu penanak nasi yang kupromosikan.

613
00:36:49,713 --> 00:36:52,174
Hadiah dari pengiklan,
tapi tak ada orang untuk kuberikan.

614
00:36:53,133 --> 00:36:54,467
Tampaknya mahal.

615
00:36:55,051 --> 00:36:56,303
Boleh kukirim ke Onion?

616
00:36:57,345 --> 00:36:58,346
Onion?

617
00:36:59,139 --> 00:37:00,640
Platform barang bekas?

618
00:37:01,474 --> 00:37:03,351
- Lakukan sesukamu.
- Bagus.

619
00:37:05,478 --> 00:37:06,313
Aku lupa.

620
00:37:06,396 --> 00:37:09,191
- Akunku dibekukan.
- Kenapa?

621
00:37:09,274 --> 00:37:11,818
Aku jual beberapa jaket hadiah darimu,

622
00:37:11,902 --> 00:37:13,778
ada yang melaporkanku sebagai pedagang.

623
00:37:14,779 --> 00:37:16,865
Astaga.

624
00:37:17,365 --> 00:37:18,450
Aku pinjam ponselmu.

625
00:37:20,911 --> 00:37:23,496
Dari mana kau tahu kata kunciku?

626
00:37:24,581 --> 00:37:25,790
Kuncimu ulang tahunku.

627
00:37:30,337 --> 00:37:31,772
MASUKKAN NAMA: KANG PIL-GU
NAMA SUDAH DIPAKAI

628
00:37:31,796 --> 00:37:33,149
Kenapa ada banyak sekali Kang Pil-gu?

629
00:37:33,173 --> 00:37:34,424
Sedang apa kau?

630
00:37:34,507 --> 00:37:37,427
Aku unduh aplikasi Onion,
tapi terlalu banyak nama Kang Pil-gu.

631
00:37:37,510 --> 00:37:38,510
Tak bisa.

632
00:37:40,764 --> 00:37:44,351
Berapa banyak pemberianku yang kau jual
dari akunmu hingga dibekukan?

633
00:37:47,771 --> 00:37:48,771
Hei!

634
00:37:49,105 --> 00:37:51,650
Kau apakan ponselku?

635
00:37:59,532 --> 00:38:01,785
<i>Tentu saja, bertemu orang yang tepat
bisa membantu.</i>

636
00:38:06,748 --> 00:38:08,166
Kau harus bertemu seseorang

637
00:38:08,250 --> 00:38:10,085
yang menyukai dirimu,
bukan karena kau aktor.

638
00:38:15,507 --> 00:38:16,507
<i>Onion!</i>

639
00:38:25,433 --> 00:38:26,893
Apa? Sudah?

640
00:38:26,977 --> 00:38:30,021
<i>Halo, kau masih punya penanak nasinya?</i>

641
00:38:30,105 --> 00:38:31,731
Tentu, masih ada.

642
00:38:32,357 --> 00:38:35,777
<i>- Ya, masih ada.
- Bisa beri diskon 30.000 won?</i>

643
00:38:36,528 --> 00:38:37,570
Tiga puluh ribu won?

644
00:38:39,030 --> 00:38:41,658
Tentu, lakukan sesukamu.

645
00:38:41,741 --> 00:38:42,951
<i>Ya, aku bisa.</i>

646
00:38:45,078 --> 00:38:48,373
Berandal itu menuliskan
namaku "Melomaster".

647
00:38:48,456 --> 00:38:49,456
SOULISHERE, MELOMASTER

648
00:38:55,171 --> 00:38:56,381
Melomaster…

649
00:38:56,881 --> 00:39:00,176
<i>Bisa pesan roti lapis sayuran
di roti oregano Parmesan</i>

650
00:39:00,260 --> 00:39:03,263
dengan selada, tomat, mentimun,
paprika, dan bawang bombai?

651
00:39:03,346 --> 00:39:06,099
Dan sausnya… Ada rekomendasi?

652
00:39:06,182 --> 00:39:07,434
- Tentu.
- Terima kasih.

653
00:39:14,024 --> 00:39:16,484
Aku ikuti saranmu dan rasanya lezat!

654
00:39:16,568 --> 00:39:19,237
Benar, 'kan? Ini makananku saat diet.

655
00:39:20,488 --> 00:39:23,325
Jadi, bagaimana kencan-kencan butanya?

656
00:39:24,034 --> 00:39:25,577
Kurasa cukup baik.

657
00:39:25,660 --> 00:39:27,495
Ada apa? Tak ada yang kau suka?

658
00:39:28,371 --> 00:39:30,749
Tidak, rasanya seperti

659
00:39:31,541 --> 00:39:33,960
sedang bertemu fan satu per satu.

660
00:39:35,045 --> 00:39:36,546
Semua ini salahmu!

661
00:39:36,629 --> 00:39:39,758
Aku butuh komedi percintaan
atau melodrama, jika mau pacar!

662
00:39:40,967 --> 00:39:43,345
Kenapa kau selalu menyalahkan aku
untuk segalanya?

663
00:39:43,887 --> 00:39:45,305
Serius. Benar.

664
00:39:45,388 --> 00:39:47,557
Artikelmu soal Kang Pil-gu
terbit hari ini.

665
00:39:47,640 --> 00:39:50,060
- Tak apa-apa, 'kan?
- Ya.

666
00:39:50,143 --> 00:39:52,246
Aku bertemu kepala redaksi
Eunseong Olahraga dan Nn. Wi.

667
00:39:52,270 --> 00:39:53,270
Mau ikut?

668
00:39:53,772 --> 00:39:55,023
Apa aku harus ke sana?

669
00:39:55,106 --> 00:39:57,275
Kurasa kau sibuk syuting iklan.

670
00:39:58,443 --> 00:40:02,155
Kau kira aku hostes di sana?

671
00:40:02,739 --> 00:40:03,739
Sebenarnya, tidak.

672
00:40:05,658 --> 00:40:07,035
Aku akan cari waktu.

673
00:40:07,118 --> 00:40:08,620
Baiklah.

674
00:40:27,555 --> 00:40:28,765
- Halo?
<i>- Ini aku.</i>

675
00:40:29,599 --> 00:40:30,599
<i>Terima kasih.</i>

676
00:40:31,393 --> 00:40:32,673
Jangan berterima kasih kepadaku.

677
00:40:34,437 --> 00:40:36,981
Aku melakukannya bukan karena
kau masih menyukaiku.

678
00:40:37,941 --> 00:40:41,027
Aku hanya tak mau kau merendahkan diri.

679
00:40:41,945 --> 00:40:43,113
Jadi, jangan salah paham.

680
00:40:46,699 --> 00:40:48,118
- Kau mendengarkan?
<i>- Ya.</i>

681
00:40:48,827 --> 00:40:50,245
<i>Aku dengar semua perkataanmu.</i>

682
00:40:50,328 --> 00:40:51,704
<i>Aku telepon nanti.</i>

683
00:40:58,837 --> 00:41:00,046
Hei.

684
00:41:01,548 --> 00:41:03,133
-Sutradara mau menjelaskan
-Ya?

685
00:41:03,216 --> 00:41:04,801
Konsep syuting hari ini,

686
00:41:04,884 --> 00:41:06,261
- dia tunggu di luar.
- Baik.

687
00:41:06,344 --> 00:41:07,720
- Suruh dia masuk.
- Baik.

688
00:41:07,804 --> 00:41:09,973
Tapi dia bilang konsepnya berubah.

689
00:41:10,056 --> 00:41:12,350
- Ya, baiklah.
- Itu boleh?

690
00:41:12,434 --> 00:41:14,269
- Ya, suruh dia masuk.
- Baiklah.

691
00:41:14,352 --> 00:41:15,770
- Baik, Gil-su.
- Ya?

692
00:41:15,854 --> 00:41:17,289
Syuting nanti bisa selesai pukul 18.00?

693
00:41:17,313 --> 00:41:19,607
- Ya, kurasa bisa.
- Bagus.

694
00:41:23,069 --> 00:41:24,069
Sutradara.

695
00:41:24,654 --> 00:41:26,406
Halo, Tn. Lim!

696
00:41:26,489 --> 00:41:28,908
- Halo.
- Sungguh kehormatan bekerja denganmu lagi.

697
00:41:28,992 --> 00:41:31,244
Sama-sama. Aku menantikannya.

698
00:41:31,327 --> 00:41:33,288
Aku akan jelaskan konsep syutingnya.

699
00:41:33,371 --> 00:41:35,874
- Ada perubahan?
- Cuma sedikit.

700
00:41:35,957 --> 00:41:38,418
- Aku paham.
- Jika kau lihat ini, ada kostum balet…

701
00:41:38,501 --> 00:41:39,919
Tunggu.

702
00:41:41,588 --> 00:41:43,965
Seharusnya aku tak makan
karena sedang diet.

703
00:41:44,048 --> 00:41:45,800
Jika lezat, kalorinya nol.

704
00:41:46,634 --> 00:41:47,760
Kenapa asin sekali?

705
00:41:47,844 --> 00:41:50,513
Aku bisa mati jika makan ini.

706
00:41:50,597 --> 00:41:51,514
Pak.

707
00:41:51,598 --> 00:41:54,184
Sup Ramyeon Artisan
gurihnya segar dan pedasnya sedang,

708
00:41:54,267 --> 00:41:56,186
jadi kau tak akan mati!

709
00:41:56,269 --> 00:41:58,938
Aku cukup lapar.

710
00:41:59,731 --> 00:42:02,317
Tapi mungkin aku menyesal makan <i>ramyeon.</i>

711
00:42:02,901 --> 00:42:05,904
Detektif, jika tak makan ini sekarang,
hingga besok kau menyesalinya.

712
00:42:05,987 --> 00:42:07,071
RAMYEON ARTISAN
PEDAS SEDANG

713
00:42:09,782 --> 00:42:12,619
<i>Khawatir kini sudah malam hari?
Khawatir kini lewat tengah malam?</i>

714
00:42:12,702 --> 00:42:15,747
<i>Jangan khawatir
Ramyeon Artisan enak sekali</i>

715
00:42:15,830 --> 00:42:18,958
<i>Kau bisa nikmati tanpa rasa khawatir</i>

716
00:42:19,042 --> 00:42:21,628
<i>Ramyeon Artisan Lezat</i>

717
00:42:21,711 --> 00:42:23,671
<i>Mari nikmati Ramyeon Artisan</i>

718
00:42:23,755 --> 00:42:24,881
<i>Artisan!</i>

719
00:42:24,964 --> 00:42:26,090
<i>Aku tak mau!</i>

720
00:42:26,174 --> 00:42:28,027
Memakai kostum bungkus <i>ramyeon </i>saja
sudah parah!

721
00:42:28,051 --> 00:42:30,261
Kenapa harus selalu berakhir
dengan Kang Pil-gu?

722
00:42:30,345 --> 00:42:33,848
Telepon Tn. Hwang, sialan.
Katakan aku menolak iklan ini!

723
00:42:33,932 --> 00:42:35,475
Aku mohon. Mereka akan membunuhku.

724
00:42:35,558 --> 00:42:37,685
Jangan pandang aku begitu. Aku tak mau.

725
00:42:38,269 --> 00:42:39,979
Jika lezat, kalorinya nol.

726
00:42:40,605 --> 00:42:42,106
Ramyeon Artisan…

727
00:42:42,690 --> 00:42:44,692
Cut! Ulangi lagi.

728
00:42:54,953 --> 00:42:56,246
Maaf.

729
00:42:56,329 --> 00:42:58,581
Ada hal penting
dan kepala editor tak datang.

730
00:42:58,665 --> 00:43:00,208
Sungguh?

731
00:43:00,291 --> 00:43:03,169
Tn. Lim Hyeon-jun sedang syuting
iklan <i>ramyeon </i>sekarang.

732
00:43:03,253 --> 00:43:06,214
Syutingnya lebih lama dari perkiraan,
jadi dia tak bisa datang.

733
00:43:06,297 --> 00:43:07,340
Aku minta maaf.

734
00:43:07,423 --> 00:43:08,299
Tak apa-apa.

735
00:43:08,383 --> 00:43:11,344
- Silakan pesan.
- Terima kasih.

736
00:43:12,804 --> 00:43:14,764
<i>Mari kita semua nikmati Ramyeon Artisan</i>

737
00:43:14,847 --> 00:43:16,182
<i>Artisan!</i>

738
00:43:16,266 --> 00:43:17,267
Cut!

739
00:43:17,350 --> 00:43:19,769
Energinya hilang, Semuanya.

740
00:43:19,852 --> 00:43:20,852
Ayo ulangi!

741
00:43:22,397 --> 00:43:23,397
Siap.

742
00:43:33,032 --> 00:43:34,951
…mi Ramyeon Artisan rasanya kenyal,

743
00:43:35,034 --> 00:43:37,829
dan kuahnya sungguh lezat!

744
00:43:38,454 --> 00:43:39,454
Cut!

745
00:43:42,083 --> 00:43:43,418
Ayo istirahat, Semuanya!

746
00:43:56,931 --> 00:43:59,058
- Hyeon-jun, saatnya kembali.
- Baiklah.

747
00:44:00,143 --> 00:44:01,477
Pukul berapa sekarang, Gil-su?

748
00:44:01,978 --> 00:44:02,978
Pukul 18.00.

749
00:44:04,689 --> 00:44:05,940
- Pukul 18.00?
- Ya.

750
00:44:06,024 --> 00:44:07,567
Ayo selesaikan syutingnya.

751
00:44:10,945 --> 00:44:11,946
Aku bisa!

752
00:44:12,030 --> 00:44:14,115
- Ya!
- Ayo.

753
00:44:15,366 --> 00:44:18,870
Detektif, jika tak makan ini sekarang,
hingga besok kau menyesalinya

754
00:44:18,953 --> 00:44:22,874
karena mi Ramyeon Artisan rasanya kenyal
dan kuahnya sungguh lezat!

755
00:44:22,957 --> 00:44:26,127
Cut! Kerja bagus. Selesai!

756
00:44:29,380 --> 00:44:30,380
Kerja bagus!

757
00:44:30,923 --> 00:44:32,133
Hei, bantu aku melepasnya.

758
00:44:32,216 --> 00:44:33,468
Ayo cepat berangkat!

759
00:44:35,928 --> 00:44:37,180
- Gil-su.
- Ya?

760
00:44:37,263 --> 00:44:38,431
Masih jauh?

761
00:44:38,514 --> 00:44:40,266
Hampir sampai.

762
00:44:40,350 --> 00:44:42,477
Baiklah. Cepat, ya?

763
00:44:43,394 --> 00:44:44,437
Masih lama?

764
00:44:44,520 --> 00:44:47,273
Tak lama lagi,
tapi waktu tempuh terus bertambah.

765
00:44:47,357 --> 00:44:48,232
Cepatlah, ya?

766
00:44:48,316 --> 00:44:50,401
- Aku akan mengebut.
- Baiklah, cepat.

767
00:44:58,368 --> 00:45:00,286
Kau boleh pulang!

768
00:45:00,370 --> 00:45:02,538
Tunggu, bukan di sana! Di sini.

769
00:45:05,083 --> 00:45:06,083
Baik, pulanglah!

770
00:45:06,751 --> 00:45:07,877
Ada apa dengannya?

771
00:45:12,340 --> 00:45:15,927
Nn. Wi, alasanku ingin bertemu…

772
00:45:16,761 --> 00:45:18,763
Kau di sini.

773
00:45:18,846 --> 00:45:20,848
Apa? Syutingnya selesai?

774
00:45:20,932 --> 00:45:22,975
- Bagaimana kau…
- Hei.

775
00:45:23,059 --> 00:45:26,979
Ayo, duduklah.

776
00:45:27,063 --> 00:45:29,190
- Tapi Hyeon-jun…
- Ayo, Kawan.

777
00:45:29,273 --> 00:45:31,317
- Bagaimana kau bisa ke sini, Hyeon-jun?
- Jadi…

778
00:45:31,401 --> 00:45:32,985
Kukira syutingnya masih lama.

779
00:45:34,612 --> 00:45:35,655
Jadi…

780
00:45:35,738 --> 00:45:38,741
Syuting selesai lebih awal
karena hasilnya bagus.

781
00:45:38,825 --> 00:45:40,201
Jadi, begitu.

782
00:45:40,785 --> 00:45:42,495
Baiklah, Kawan.

783
00:45:42,578 --> 00:45:44,747
- Jalanan tak macet?
- Tidak.

784
00:45:44,831 --> 00:45:46,374
Baiklah.

785
00:45:49,836 --> 00:45:50,712
Lama tak bertemu.

786
00:45:50,795 --> 00:45:52,130
Ya, halo.

787
00:45:53,256 --> 00:45:54,757
Kukira kau tak bisa datang.

788
00:45:54,841 --> 00:45:56,634
Tidak, aku datang.

789
00:45:58,302 --> 00:45:59,512
Karena ini soal aku,

790
00:45:59,595 --> 00:46:02,807
aku datang sendiri untuk memberitahumu.

791
00:46:08,896 --> 00:46:10,857
- Kau sudah beri tahu dia?
- Beri tahu apa?

792
00:46:10,940 --> 00:46:12,984
- Kabar soal aku.
- Belum.

793
00:46:13,067 --> 00:46:15,319
- Katakan saja.
- Baiklah.

794
00:46:16,279 --> 00:46:17,613
Aku ada telepon.

795
00:46:17,697 --> 00:46:19,365
- Aku harus menerimanya.
- Baiklah.

796
00:46:34,297 --> 00:46:35,423
Kabarmu baik?

797
00:46:36,632 --> 00:46:37,842
Ya.

798
00:46:38,634 --> 00:46:39,634
Baiklah.

799
00:46:40,803 --> 00:46:42,847
- Kabarmu baik?
- Ya.

800
00:46:43,347 --> 00:46:44,724
Tentu saja.

801
00:46:46,851 --> 00:46:49,645
Nn. Wi, aku sungguh minta maaf.

802
00:46:49,729 --> 00:46:51,272
Ada hal penting, jadi aku harus pergi.

803
00:46:51,355 --> 00:46:53,107
Kata kunci artikelnya…

804
00:46:53,191 --> 00:46:54,776
Baiklah. Kawan, beri tahu dia.

805
00:46:54,859 --> 00:46:56,152
- Aku?
- Ya, benar.

806
00:46:56,235 --> 00:46:58,279
Sampai nanti.

807
00:46:58,362 --> 00:46:59,989
- Hei, tapi…
- Sampai nanti!

808
00:47:03,701 --> 00:47:05,328
Silakan.

809
00:47:06,871 --> 00:47:09,749
Kenapa terburu-buru?

810
00:47:10,416 --> 00:47:12,376
Ayo makan sebelum mulai.

811
00:47:14,587 --> 00:47:16,422
Tapi makanan penutupku sudah habis.

812
00:47:21,385 --> 00:47:23,095
Aku belum makan.

813
00:47:23,596 --> 00:47:28,559
<i>Pesanan terakhir pukul 20.00,
jadi dapur sudah tutup.</i>

814
00:47:28,643 --> 00:47:30,311
<i>Maafkan aku, Tuan.</i>

815
00:47:31,979 --> 00:47:33,689
Kau tahu restoran dekat sini?

816
00:47:37,026 --> 00:47:38,945
Manajer yang mengantarku ke mana-mana

817
00:47:40,029 --> 00:47:44,033
dan belakangan ini aku diet,
jadi aku tak tahu restoran enak.

818
00:47:45,034 --> 00:47:46,077
Aku tahu tempat.

819
00:47:46,744 --> 00:47:47,744
Di mana…

820
00:47:49,413 --> 00:47:50,832
Suasananya gelap

821
00:47:51,249 --> 00:47:52,667
dan terpencil.

822
00:47:56,838 --> 00:47:57,838
Astaga.

823
00:47:58,422 --> 00:48:02,552
Hanya remaja datang ke sini makan <i>ramyeon</i>
dan membuat kenangan.

824
00:48:02,635 --> 00:48:04,846
Aku tak percaya melakukannya di usiaku.

825
00:48:05,429 --> 00:48:07,098
Jadi, kau tak keberatan ada yang memotret

826
00:48:07,682 --> 00:48:09,600
kita makan berduaan selarut ini?

827
00:48:12,979 --> 00:48:15,314
Setidaknya kau belikan
<i>ramyeon </i>yang kupromosikan.

828
00:48:18,651 --> 00:48:21,445
Kau tak pernah menonton
atau tampak tertarik dengan <i>Kang Pil-gu,</i>

829
00:48:21,529 --> 00:48:23,197
jadi bagaimana kau tahu ini?

830
00:48:24,198 --> 00:48:25,198
Kebetulan saja.

831
00:48:28,578 --> 00:48:32,248
Sekarang ceritakanlah. Apa beritanya?

832
00:48:36,127 --> 00:48:39,797
Musim kelima <i>Kang Pil-gu</i>
telah dikonfirmasikan.

833
00:48:40,298 --> 00:48:43,050
Dan Gwon Se-na ikut membintanginya.

834
00:48:44,886 --> 00:48:47,889
Kurasa bagus untuk dramanya
jika ada bintang dunia bermain,

835
00:48:47,972 --> 00:48:51,100
tapi karakter utamanya
akan selalu menjadi Kang Pil-gu.

836
00:48:51,183 --> 00:48:53,144
<i>Aku tak mau penggemar khawatir
bahwa karakternya</i>

837
00:48:53,227 --> 00:48:54,854
<i>akan mencuri pusat perhatian dariku.</i>

838
00:48:55,855 --> 00:48:57,648
Masukkan ke dalam artikel, ya?

839
00:49:01,485 --> 00:49:03,029
Aku akan mulai menulisnya.

840
00:49:55,081 --> 00:49:56,332
- Ada apa?
- Apa?

841
00:49:57,458 --> 00:49:58,501
Kau mau bicara?

842
00:49:59,210 --> 00:50:00,210
Tidak.

843
00:50:03,255 --> 00:50:04,255
Sebenarnya,

844
00:50:05,216 --> 00:50:06,425
aku haus.

845
00:50:06,926 --> 00:50:07,969
Lalu?

846
00:50:12,848 --> 00:50:13,933
Kau punya air?

847
00:50:17,061 --> 00:50:18,061
Tidak.

848
00:50:23,275 --> 00:50:24,275
Kakimu sudah sembuh?

849
00:50:26,237 --> 00:50:29,156
Kakimu cedera saat memecah jendela
untuk menolongku.

850
00:50:29,240 --> 00:50:31,450
Tunggu, kau ingat itu?

851
00:50:33,077 --> 00:50:34,077
Lupa-lupa ingat.

852
00:50:35,329 --> 00:50:37,373
Sudah lama sembuh.

853
00:50:38,207 --> 00:50:39,333
Sudah sehat.

854
00:50:44,922 --> 00:50:45,922
Jadi…

855
00:50:48,509 --> 00:50:49,509
Aku

856
00:50:50,928 --> 00:50:52,388
ingin katakan sesuatu.

857
00:50:59,979 --> 00:51:01,022
Aku minta maaf soal dulu.

858
00:51:04,567 --> 00:51:06,277
Karena berasumsi kau adalah hostes.

859
00:51:08,320 --> 00:51:09,405
Aku minta maaf untuk itu.

860
00:51:22,251 --> 00:51:24,045
Hei, katakan sesuatu.

861
00:51:24,128 --> 00:51:27,923
Aku minta maaf dengan tulus
dan aku sungguh malu.

862
00:51:28,007 --> 00:51:30,718
Apa aku harus menerima permintaan maafmu?

863
00:51:32,261 --> 00:51:33,261
Apa?

864
00:51:33,304 --> 00:51:34,305
Maksudku,

865
00:51:35,389 --> 00:51:37,558
sudah wajar menerima permohonan maaf

866
00:51:37,641 --> 00:51:39,393
jika seseorang mengakui kesalahannya.

867
00:51:39,477 --> 00:51:42,396
Aku tak melakukan hal tak termaafkan.
Hanya kesalahpahaman.

868
00:51:43,189 --> 00:51:45,858
Memang wajar minta maaf
jika kau melakukan kesalahan.

869
00:51:46,442 --> 00:51:48,482
Tapi menerima permintaan maaf
adalah hak orang lain.

870
00:51:48,986 --> 00:51:50,071
Luar biasa.

871
00:51:50,154 --> 00:51:53,115
Aku memaafkan kau menerjang bilik toilet

872
00:51:53,199 --> 00:51:56,035
dan mempermalukanku
saat aku sedang buang air.

873
00:51:56,118 --> 00:51:58,871
Dan aku memaafkanmu memata-mataiku
di kamar RS

874
00:51:58,954 --> 00:52:00,539
dan memberimu berita eksklusif.

875
00:52:00,623 --> 00:52:03,125
Dan aku tak marah karena artikel
soal ibuku.

876
00:52:03,209 --> 00:52:04,627
Kau tahu itu?

877
00:52:04,710 --> 00:52:08,422
Setelah mengatakannya dengan lantang,
aku layaknya keset!

878
00:52:08,923 --> 00:52:09,924
Lalu?

879
00:52:10,966 --> 00:52:12,760
Sungguh tak mau terima permintaan maafku?

880
00:52:13,761 --> 00:52:15,679
Meski aku memberimu berita eksklusif

881
00:52:15,763 --> 00:52:17,431
dan tulus menyatakan penyesalanku?

882
00:52:17,515 --> 00:52:18,515
Benar.

883
00:52:20,184 --> 00:52:21,384
Aku tak mau permintaan maafmu.

884
00:52:35,241 --> 00:52:36,575
Serius?

885
00:52:40,788 --> 00:52:43,290
Berhentilah memelotot dan fokus menyetir!

886
00:52:43,374 --> 00:52:45,626
Aku berhak memelototimu!

887
00:52:47,336 --> 00:52:48,816
Aku lupa ulang tahun istriku hari ini

888
00:52:48,879 --> 00:52:52,216
dan akhirnya berhasil membujuknya
memaafkanku setelah mengemis lama sekali,

889
00:52:52,299 --> 00:52:53,884
lalu kau memanggilku!

890
00:52:53,968 --> 00:52:56,345
Gil-su tak bisa datang
karena dia sudah minum miras!

891
00:52:56,428 --> 00:52:58,973
Telepon sopir saja alih-alih CEO-mu!

892
00:52:59,056 --> 00:53:00,599
Atau kau bisa mengemudi sendiri!

893
00:53:00,683 --> 00:53:03,185
Aku meneleponmu
agar bisa ungkapkan kemarahanku!

894
00:53:04,103 --> 00:53:05,104
Astaga.

895
00:53:07,398 --> 00:53:09,650
Ada apa lagi? Kau bertengkar lagi
dengan Nn. Wi?

896
00:53:09,733 --> 00:53:11,527
Siapa bilang kami bertengkar?

897
00:53:11,610 --> 00:53:14,446
Aku minta maaf karena mengira
dia bekerja jadi hostes,

898
00:53:14,530 --> 00:53:16,365
tapi dia tak menerima permintaan maafku.

899
00:53:16,448 --> 00:53:19,493
Aku yakin sikapmu sok dan sombong
dan minta maaf tak tulus.

900
00:53:19,577 --> 00:53:23,330
Itu tak benar. Aku minta maaf dengan tulus
untuk pertama kalinya sejak lama.

901
00:53:25,207 --> 00:53:26,375
<i>Onion!</i>

902
00:53:26,959 --> 00:53:27,959
Apa itu?

903
00:53:29,086 --> 00:53:30,462
Kau pakai aplikasi Onion?

904
00:53:31,255 --> 00:53:33,382
Aku menjual sesuatu untuk Seon-u,
hanya itu.

905
00:53:33,465 --> 00:53:36,260
Hal-hal yang kau lakukan sungguh…

906
00:53:51,567 --> 00:53:52,610
Mandilah dan tidur.

907
00:53:52,693 --> 00:53:54,028
Bagaimana kau pulang?

908
00:53:54,737 --> 00:53:57,489
Tentu saja naik taksi.
Kau kira aku akan sewa skuter?

909
00:53:59,450 --> 00:54:00,450
Ini.

910
00:54:01,243 --> 00:54:02,243
Apa itu?

911
00:54:02,661 --> 00:54:05,372
- Hadiah ulang tahun istrimu.
- Apa?

912
00:54:07,333 --> 00:54:08,792
- Apa ini?
- Tekan tombolnya.

913
00:54:17,968 --> 00:54:20,804
Hadiah suap agar dia tak menceraikanmu
karena aku.

914
00:54:22,014 --> 00:54:24,099
Kawan!

915
00:54:24,183 --> 00:54:27,353
- Terima kasih banyak!
- Astaga, enyahlah.

916
00:54:27,436 --> 00:54:29,063
Astaga, coba lihat itu?

917
00:54:30,272 --> 00:54:33,192
Astaga, ini mobil mewah!

918
00:54:33,275 --> 00:54:35,736
Akhirnya aku bisa mengendarai ini!

919
00:54:39,949 --> 00:54:41,116
Astaga.

920
00:54:42,910 --> 00:54:43,994
Kau sudah pulang?

921
00:54:50,125 --> 00:54:51,210
<i>Kau takut?</i>

922
00:54:53,879 --> 00:54:55,214
DETEKTIF KANG PIL-GU YANG BAIK 2

923
00:54:55,297 --> 00:54:56,632
Sial.

924
00:55:01,303 --> 00:55:02,972
Ganti baju dulu.

925
00:55:03,055 --> 00:55:04,765
Kurasa aku mau pilek.

926
00:55:04,848 --> 00:55:05,848
Kau sakit pilek?

927
00:55:07,476 --> 00:55:09,395
Karena itu pakailah baju yang hangat.

928
00:55:10,896 --> 00:55:11,981
Minumlah air.

929
00:55:12,731 --> 00:55:13,774
Baiklah.

930
00:55:14,400 --> 00:55:16,443
Aduh, kau merepotkan.

931
00:55:20,823 --> 00:55:23,284
Minum dua pil obat ini sebelum tidur.

932
00:55:30,374 --> 00:55:31,458
Menyebalkan.

933
00:55:31,542 --> 00:55:33,210
Kudengar Pil-gu pergi kencan buta.

934
00:55:33,877 --> 00:55:35,462
- Kencan buta?
- Ya.

935
00:55:35,546 --> 00:55:36,964
- Dengan siapa?
- Entahlah.

936
00:55:37,047 --> 00:55:38,841
Mungkin banyak wanita antre untuknya.

937
00:55:38,924 --> 00:55:40,467
Kau juga akan menulis itu?

938
00:55:42,219 --> 00:55:45,139
Lebih baik begitu
untuk membangun prestasi.

939
00:55:45,222 --> 00:55:47,016
Aduh, kau memang keterlaluan.

940
00:55:47,599 --> 00:55:49,476
Kau tak menyesal menolaknya?

941
00:55:49,560 --> 00:55:52,146
Wajahnya tampan, tubuhnya bagus,
dan dia terkenal.

942
00:55:52,730 --> 00:55:53,731
Dengar.

943
00:55:54,606 --> 00:55:55,607
Bagaimana perasaanmu

944
00:55:56,567 --> 00:55:58,319
jika kau minta maaf dengan tulus,

945
00:55:59,820 --> 00:56:01,280
tapi dia menolak menerimanya?

946
00:56:03,782 --> 00:56:05,909
Apa perbuatannya buruk sekali?

947
00:56:08,203 --> 00:56:10,581
Tidak seburuk itu.

948
00:56:10,664 --> 00:56:13,000
Aku akan putuskan hubungan.

949
00:56:16,962 --> 00:56:19,965
Apa kau yang minta maaf atau sebaliknya?

950
00:56:20,966 --> 00:56:21,966
Aku.

951
00:56:23,385 --> 00:56:24,705
Aku tak menerima permintaan maaf.

952
00:56:24,762 --> 00:56:25,762
Kenapa tidak?

953
00:56:28,557 --> 00:56:30,059
Karena saat terima permintaan maaf,

954
00:56:31,268 --> 00:56:32,478
kau jadi berharap lebih.

955
00:56:35,064 --> 00:56:37,524
Bahwa sikap mereka akan lebih ramah

956
00:56:37,608 --> 00:56:39,485
atau mereka lebih akrab kepadamu.

957
00:56:41,153 --> 00:56:43,238
Hubungan kami tak akan berhasil,

958
00:56:44,782 --> 00:56:46,909
jadi kurasa lebih baik
kuhentikan sejak awal.

959
00:56:50,662 --> 00:56:52,331
Kau tahu sebutan hal itu?

960
00:56:52,956 --> 00:56:53,956
Membuat batas.

961
00:56:54,833 --> 00:56:56,668
Jika kau terus membuat batas begitu,

962
00:56:56,752 --> 00:56:58,921
kau akan melajang selamanya.

963
00:56:59,004 --> 00:57:01,173
Terserah, aku tak mau minum ini.

964
00:57:08,347 --> 00:57:10,349
- Hei, Su-ji.
<i>- Ya?</i>

965
00:57:11,600 --> 00:57:15,020
Sejak tadi pagi suasana hatiku buruk.

966
00:57:15,604 --> 00:57:16,604
<i>Lagi?</i>

967
00:57:18,649 --> 00:57:19,942
Apa maksudmu "lagi"?

968
00:57:25,280 --> 00:57:29,076
Kenapa seseorang menolak permintaan maaf?

969
00:57:30,536 --> 00:57:32,704
<i>Aku tak tahu respons yang tepat.</i>

970
00:57:35,124 --> 00:57:36,667
Tak heran.

971
00:57:36,750 --> 00:57:40,170
Jika aku tak tahu jawabannya,
bagaimana asisten AI sepertimu tahu?

972
00:57:51,640 --> 00:57:52,933
EUNSEONG OLAHRAGA
WI JEONG-SIN

973
00:57:57,646 --> 00:57:59,523
Aduh, apa aku sungguh sakit pilek?

974
00:58:02,734 --> 00:58:04,153
Tenggorokanku juga sakit.

975
00:58:13,829 --> 00:58:15,140
"PRODUKSI DETEKTIF KANG PIL-GU YANG BAIK
MUSIM 5 TELAH DIKONFIRMASI"

976
00:58:15,164 --> 00:58:17,484
"BINTANG INTERNASIONAL GWON SE-NA
BERGABUNG JAJARAN PEMAIN"

977
00:58:19,334 --> 00:58:20,544
Aku tak mau permintaan maafmu.

978
00:58:22,337 --> 00:58:24,590
Hei, aku baca artikel
soal Gwon Se-na ikut dramamu.

979
00:58:24,673 --> 00:58:25,841
Itu benar?

980
00:58:26,425 --> 00:58:27,759
Ya.

981
00:58:27,843 --> 00:58:30,471
Jadi, kau baca artikelnya.

982
00:58:30,554 --> 00:58:33,307
Kau tak tahan dia.
Apa kalian kembali bersama?

983
00:58:33,891 --> 00:58:34,766
Kau gila?

984
00:58:34,850 --> 00:58:36,935
Aku hanya memisahkan
pekerjaan dan kehidupan pribadi.

985
00:58:38,854 --> 00:58:40,063
Mau ke mana kau?

986
00:58:40,731 --> 00:58:43,942
Ayah temanku meninggal,
jadi aku ke pemakamannya.

987
00:58:45,360 --> 00:58:48,238
Tapi ada kesepakatan Onion hari ini!

988
00:58:48,322 --> 00:58:49,239
Penanak nasinya!

989
00:58:49,323 --> 00:58:50,616
Benar.

990
00:58:50,699 --> 00:58:52,284
- Hampir waktunya.
- Astaga.

991
00:58:52,367 --> 00:58:53,827
Bisakah kau yang pergi?

992
00:58:54,995 --> 00:58:56,830
Aku tak bisa pergi menjual penanak nasi.

993
00:58:56,914 --> 00:58:58,499
Semua kenal wajahku.

994
00:58:58,582 --> 00:58:59,750
Sudah gelap.

995
00:58:59,833 --> 00:59:01,227
Tutup wajahmu dan tak ada yang tahu.

996
00:59:01,251 --> 00:59:04,254
- Tidak akan.
- Temanku menunggu di bawah.

997
00:59:04,338 --> 00:59:05,797
Ambil saja dan pergilah, ya?

998
00:59:05,881 --> 00:59:08,383
- Tidak! Aku tak bisa!
- Ayolah, bantu aku!

999
00:59:08,467 --> 00:59:09,635
Aku bilang tidak. Hei!

1000
00:59:14,348 --> 00:59:17,726
STASIUN SEONGIL

1001
00:59:26,735 --> 00:59:30,280
Kenapa pembelinya harus memilih
tempat ramai untuk bertemu?

1002
00:59:31,490 --> 00:59:32,783
Bagaimana aku tahu siapa dia?

1003
00:59:35,118 --> 00:59:36,878
CHEF PINTAR
PENANAK NASI BERTEKANAN UAP PANAS

1004
00:59:37,371 --> 00:59:38,747
Kurasa dia akan mencariku.

1005
00:59:44,920 --> 00:59:45,920
<i>Onion!</i>

1006
00:59:46,380 --> 00:59:47,756
AKU HAMPIR SAMPAI. AKU BAWA TROLI.

1007
00:59:52,010 --> 00:59:53,010
AKU BAWA TROLI.

1008
00:59:58,100 --> 00:59:59,226
Dia sudah di sini.

1009
01:00:07,985 --> 01:00:09,528
Astaga.

1010
01:00:13,198 --> 01:00:14,866
Kau dari Onion, 'kan?

1011
01:00:14,950 --> 01:00:15,951
Apa?

1012
01:00:16,034 --> 01:00:18,120
Ya, benar. Onion.

1013
01:00:18,203 --> 01:00:19,663
- Ini barangnya?
- Ya.

1014
01:00:43,437 --> 01:00:45,522
Aku baru mengirim 320.000 won
lewat Onion Pay.

1015
01:00:46,148 --> 01:00:48,066
- Apa?
- Kau tak pakai Onion Pay?

1016
01:00:48,567 --> 01:00:51,194
- Cek aplikasimu.
- Aku mengerti.

1017
01:00:51,278 --> 01:00:52,558
MELOMASTER: DITERIMA 320,000 WON

1018
01:00:52,738 --> 01:00:54,615
- Jadi, ini cara pakainya.
- Dan ini.

1019
01:00:58,327 --> 01:00:59,578
Aku penggemar Lim Hyeon-jun.

1020
01:01:01,455 --> 01:01:02,831
Terima kasih.

1021
01:01:02,914 --> 01:01:04,333
Aku punya sekotak di rumah.

1022
01:01:05,834 --> 01:01:06,834
Selamat malam.

1023
01:01:11,173 --> 01:01:12,215
Permisi.

1024
01:01:18,680 --> 01:01:19,680
Kau suka…

1025
01:01:21,016 --> 01:01:22,016
Lim Hyeon-jun?

1026
01:01:22,434 --> 01:01:23,894
Ya, aku suka dia.

1027
01:02:16,363 --> 01:02:18,073
<i>Untuk pertama kalinya dalam hidupku.</i>

1028
01:02:19,408 --> 01:02:20,867
<i>Aku tak pernah menyukai seseorang…</i>

1029
01:02:22,285 --> 01:02:23,954
Dengan apa adanya.

1030
01:03:23,930 --> 01:03:25,810
TERIMA KASIH KHUSUS
UNTUK PENAMPILAN OH YEON-SEO

1031
01:03:28,560 --> 01:03:31,104
- Aku juga penggemar Lim Hyeon-jun.
- Serius?

1032
01:03:31,188 --> 01:03:33,106
<i>Aku suka Kang Pil-gu.</i>

1033
01:03:33,190 --> 01:03:34,608
Senang bertemu denganmu!

1034
01:03:35,317 --> 01:03:38,111
<i>Dari mana kau tahu tempat ini?
Aku tak pernah beri tahu orang!</i>

1035
01:03:38,195 --> 01:03:39,988
Tunggu dulu!

1036
01:03:40,071 --> 01:03:41,239
Sekarang apa?

1037
01:03:41,323 --> 01:03:43,742
<i>Dari semua hubungan terkutuk,
kitalah yang terburuk.</i>

1038
01:03:43,825 --> 01:03:45,827
<i>Aku bisa beri sebagian jika kau mau.</i>

1039
01:03:45,911 --> 01:03:47,764
<i>Kau tampaknya penggemarnya lebih berat
dari aku.</i>

1040
01:03:47,788 --> 01:03:50,916
<i>Sebenarnya aku mirip sekali Lim Hyeon-jun.</i>

1041
01:03:50,999 --> 01:03:52,626
<i>Kau bercanda.</i>

1042
01:03:52,709 --> 01:03:53,752
<i>Mau lihat sendiri?</i>

1043
01:03:53,835 --> 01:03:55,420
Bagaimana hari Jumat ini?

1044
01:03:59,758 --> 01:04:01,760
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto

